Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,040
Let's take a look at the purpose
2
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,563
of the execution stage.
3
3
00:00:05,580 --> 00:00:09,010
The purpose of execution is to carry out the plan,
4
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,730
design and build the project output,
5
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,763
and prepare for delivery and handover.
6
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,610
The team does most of the work in execution,
7
7
00:00:17,610 --> 00:00:20,750
so the project manager's job is to,
8
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,260
build the full team,
9
9
00:00:22,260 --> 00:00:24,160
starting with keeping the planning team,
10
10
00:00:24,160 --> 00:00:26,913
then adding the best people possible for each role.
11
11
00:00:28,320 --> 00:00:32,183
Completely delegate responsibility for how the work is done.
12
12
00:00:33,760 --> 00:00:35,520
Motivate the team.
13
13
00:00:35,520 --> 00:00:38,623
Find ways to describe why the work is worthwhile.
14
14
00:00:40,360 --> 00:00:44,963
Maximize trust, the largest contributor to team performance.
15
15
00:00:46,460 --> 00:00:49,030
Ensure the customer stays involved,
16
16
00:00:49,030 --> 00:00:51,750
including a formally designated user representative
17
17
00:00:51,750 --> 00:00:53,713
involved in everything possible.
18
18
00:00:55,010 --> 00:00:59,100
And, constantly ensure the priorities stay clear.
19
19
00:00:59,100 --> 00:01:02,283
Usually, especially quality and schedule.
20
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,570
The project manager should keep out of the way,
21
21
00:01:06,570 --> 00:01:08,800
but not disappear.
22
22
00:01:08,800 --> 00:01:12,280
One way to achieve this balance is to frequently practice
23
23
00:01:12,280 --> 00:01:15,733
MBWA, management by walking around.
24
24
00:01:16,820 --> 00:01:20,290
There is so much information loss through layers.
25
25
00:01:20,290 --> 00:01:23,450
The goal is to obtain unfiltered information
26
26
00:01:23,450 --> 00:01:26,593
from team members that don't report directly to you.
27
27
00:01:27,930 --> 00:01:31,583
The key is to ask questions, but never direct solutions.
28
28
00:01:32,628 --> 00:01:35,490
Pass any issues of concern through their regular manager,
29
29
00:01:35,490 --> 00:01:37,560
so they never feel they're being bypassed,
30
30
00:01:37,560 --> 00:01:39,010
and you maintain their trust.
31
31
00:01:40,570 --> 00:01:44,350
And finally, the leader is a servant to their team.
32
32
00:01:44,350 --> 00:01:48,160
Provide the resources and solve the problems the team cannot
33
33
00:01:48,160 --> 00:01:50,573
so they can get their jobs done.
2942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.