All language subtitles for Сансара_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,710 --> 00:00:26,150 Время ничем не отличается от 2 00:00:26,150 --> 00:00:26,950 обычной дороги. 3 00:00:27,210 --> 00:00:28,490 Просто мы привыкли идти по ней в 4 00:00:28,490 --> 00:00:29,010 одну сторону. 5 00:00:29,850 --> 00:00:31,370 Нужно дойти до того дня, в котором 6 00:00:31,370 --> 00:00:33,110 совершил неправимую ошибку и 7 00:00:33,110 --> 00:00:33,690 исправить ее. 8 00:00:35,350 --> 00:00:37,470 Я сейчас случайно в этот замок попал. 9 00:00:37,590 --> 00:00:38,250 У меня нет ошибок. 10 00:00:38,290 --> 00:00:40,530 А что, кредитный менеджер не может налажать? 11 00:00:40,570 --> 00:00:42,010 Я, короче, там, выдавал кредиты на 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,230 мертвые души, но за откат. 13 00:00:43,230 --> 00:00:44,310 Оказывается, во вчера? 14 00:00:44,570 --> 00:00:45,770 Ты меняешь завтрашний день. 15 00:00:46,370 --> 00:00:47,170 Всех спаси! 16 00:00:47,410 --> 00:00:48,390 Ты мать Терезы, что ли? 17 00:00:48,410 --> 00:00:49,130 Ты привык проходить мимо? 18 00:00:49,690 --> 00:00:51,790 Юля, я друг Лёши Неверова. 19 00:00:51,910 --> 00:00:53,030 Вот и ищу его. 20 00:00:53,270 --> 00:00:54,290 Срочная командировка? 21 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 Ну, только это не командировка. 22 00:00:55,450 --> 00:00:56,530 Он за свой счет взял два дня. 23 00:00:56,850 --> 00:00:57,990 Лёша Неверов пропал. 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,490 Ты никогда не сдал бы Неверова 25 00:00:59,490 --> 00:01:01,290 каким-то уродам, даже за большие бабки. 26 00:01:02,250 --> 00:01:04,030 Просто мне охренительно страшно. 27 00:01:04,290 --> 00:01:05,630 Мама, все стоят. 28 00:01:05,810 --> 00:01:07,810 Лёха! 29 00:01:09,130 --> 00:01:11,070 Действительно ли ты хочешь всё вернуть? 30 00:01:11,630 --> 00:01:12,850 Такой шанс даётся не всем. 31 00:01:46,800 --> 00:01:49,140 В твоём понимании, это прекрасный вечер? 32 00:01:50,460 --> 00:01:53,280 Верзнуть на берегу реки в октябре. 33 00:01:56,380 --> 00:01:59,040 Надюх, что ты такая нудная? 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,560 Вот скажи. 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,420 Посмотрите, я тебя в классное 36 00:02:01,420 --> 00:02:02,200 место привез. 37 00:02:02,600 --> 00:02:04,540 Сейчас накернем, сейчас пожарим 38 00:02:04,540 --> 00:02:06,420 сосисок, пикник устроим. 39 00:02:06,800 --> 00:02:08,020 Потом, что, тебе реально не 40 00:02:08,020 --> 00:02:09,600 хочется выдохнуть после этого 41 00:02:09,600 --> 00:02:10,780 душевного треша? 42 00:02:11,260 --> 00:02:12,340 Мать его. 43 00:02:13,980 --> 00:02:14,920 Хочется. 44 00:02:16,400 --> 00:02:18,840 Но мы еще не сделали то, что планировали. 45 00:02:19,860 --> 00:02:20,600 Ну, как бы да. 46 00:02:23,180 --> 00:02:25,040 Мы же на месте не сидим. 47 00:02:25,460 --> 00:02:26,760 Вечера вчерашнего дождемся, 48 00:02:26,880 --> 00:02:27,600 исправим все. 49 00:02:28,140 --> 00:02:29,820 Надь, ну реально, ну нельзя быть 50 00:02:29,820 --> 00:02:30,920 такой напряженной все время. 51 00:02:31,560 --> 00:02:34,300 Ну правда, ну то есть так башка же лопнет. 52 00:02:34,980 --> 00:02:35,960 Ты людей спасаешь. 53 00:02:36,220 --> 00:02:36,500 Круто. 54 00:02:36,720 --> 00:02:37,620 Вообще вопросов нет. 55 00:02:38,620 --> 00:02:39,900 Я тебе говорю, ну так можно 56 00:02:39,900 --> 00:02:40,820 немножко с ума сойти. 57 00:02:41,260 --> 00:02:44,380 Ну, я не знаю, ну вот хоть иногда, 58 00:02:44,560 --> 00:02:46,680 да не знаю, выпить там, прораться, 59 00:02:46,820 --> 00:02:47,400 я не знаю. 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,240 Ну тише уже, улыбайся. 61 00:02:52,520 --> 00:02:53,720 Уже хорошо. 62 00:02:57,220 --> 00:02:58,140 Опа-чки! 63 00:02:59,500 --> 00:03:01,160 Вот это я понимаю подход. 64 00:03:04,350 --> 00:03:06,130 Вообще-то ты за рулем. 65 00:03:07,010 --> 00:03:08,590 После двенадцати тачки не будет, 66 00:03:09,050 --> 00:03:09,550 если чего. 67 00:03:26,240 --> 00:03:30,620 Вот как двигалась эта картина, Я 68 00:03:30,620 --> 00:03:33,500 был как художник, Клепелась 69 00:03:33,500 --> 00:03:35,000 пластилина любовь, Которую, как 70 00:03:35,000 --> 00:03:38,800 мне казалось, Я выдумал сам, и она получалась. 71 00:03:39,020 --> 00:03:40,840 Цвета те, которые мне не 72 00:03:40,840 --> 00:03:42,640 дозволились, Я взял их под 73 00:03:42,640 --> 00:03:44,780 сердцем, они там валялись, Так 74 00:03:44,780 --> 00:03:46,840 нет, не пылились, их просто не брали. 75 00:03:46,840 --> 00:03:47,960 Блин, а прикольная песня. 76 00:03:52,060 --> 00:03:53,620 Откуда эту песню знаем? 77 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 Оттуда, что это, сука, любовь. 78 00:03:56,780 --> 00:03:57,740 Это же детство наше. 79 00:04:13,400 --> 00:04:17,000 А может быть такое, что я с 80 00:04:17,000 --> 00:04:17,460 детства помню? 81 00:04:20,720 --> 00:04:21,400 Не знаю. 82 00:04:23,380 --> 00:04:24,220 И ты помнишь? 83 00:04:24,720 --> 00:04:25,020 Ага. 84 00:04:25,640 --> 00:04:27,760 Почему я тебя вот сюда привез. 85 00:04:28,460 --> 00:04:29,440 Вот это место я помню. 86 00:04:29,800 --> 00:04:31,740 Отец сюда возил в детстве. 87 00:04:32,760 --> 00:04:34,700 Он выпивал такой. 88 00:04:35,800 --> 00:04:36,720 Один, без меня. 89 00:04:37,380 --> 00:04:38,540 Держи. 90 00:04:38,700 --> 00:04:39,080 Спасибо. 91 00:04:40,680 --> 00:04:41,940 Картофазе жарили. 92 00:04:43,600 --> 00:04:44,200 Охренеть. 93 00:04:45,640 --> 00:04:46,600 Охренеть. 94 00:04:49,640 --> 00:04:50,660 За воспоминания. 95 00:04:52,000 --> 00:04:53,360 За моменты из детства. 96 00:05:08,710 --> 00:05:09,850 Ну, что там? 97 00:05:16,050 --> 00:05:16,670 Так. 98 00:05:26,730 --> 00:05:28,050 Охренеть. 99 00:05:32,610 --> 00:05:34,710 Да не волнуйся ты так, не буду я 100 00:05:34,710 --> 00:05:36,450 тебе соблазнить, я же говорю, ты 101 00:05:36,450 --> 00:05:37,550 не в моем вкусе. 102 00:05:40,350 --> 00:05:41,790 И чем же я твоему вкусу не угодила? 103 00:05:43,570 --> 00:05:44,030 Честно? 104 00:05:48,350 --> 00:05:51,170 Ну, как бы сомнений нет, ты 105 00:05:51,170 --> 00:05:53,870 классная, ты симпатичная, но 106 00:05:53,870 --> 00:05:55,770 больше вот нет в тебе секса. 107 00:05:57,050 --> 00:05:57,530 Так-так. 108 00:05:58,650 --> 00:05:59,530 Только не обижайся. 109 00:06:02,570 --> 00:06:06,530 Ты слишком серьёзная, зацикленная 110 00:06:06,530 --> 00:06:09,610 на задачах, как мать Тереза. 111 00:06:09,870 --> 00:06:11,390 Спасительница — во! 112 00:06:12,870 --> 00:06:18,870 И это человечески круто, но 113 00:06:18,870 --> 00:06:20,610 проблема в том, что спасительницы 114 00:06:20,610 --> 00:06:22,710 никто не хочет. 115 00:06:23,450 --> 00:06:25,410 А может мне вообще уехать и не 116 00:06:25,410 --> 00:06:25,910 помогать тебе? 117 00:06:26,310 --> 00:06:28,290 Вот видишь, ты сразу обижаться 118 00:06:28,290 --> 00:06:29,870 начала, обижаться не сексуально. 119 00:06:30,010 --> 00:06:32,010 Знаешь, иди нахуй. 120 00:06:33,390 --> 00:06:35,090 Вот это было неплохо. 121 00:06:35,770 --> 00:06:37,490 Но спать все равно будем раздельно. 122 00:06:37,490 --> 00:06:38,890 Держи, и в душ я первый. 123 00:06:41,590 --> 00:06:44,210 Недолго! 124 00:07:23,440 --> 00:07:25,160 Ты совсем охренел? 125 00:07:25,920 --> 00:07:26,240 Че? 126 00:07:28,730 --> 00:07:30,290 Так крепко, блин, ты спишь. 127 00:07:31,570 --> 00:07:33,730 Если что, у нас ничего не было. 128 00:07:34,110 --> 00:07:34,810 Я в курсе. 129 00:07:36,070 --> 00:07:38,050 Что? 130 00:07:42,310 --> 00:07:46,470 Да вот думаю, молодеем ли мы, как 131 00:07:46,470 --> 00:07:47,290 Бенджамин Баттон? 132 00:07:48,270 --> 00:07:50,730 Я тут, кстати, пока ты спала, 133 00:07:50,770 --> 00:07:52,750 столько историй нагуглил похожих, смотри. 134 00:07:52,890 --> 00:07:54,550 Я знаю, кто такой Бенджамин Баттон. 135 00:07:54,870 --> 00:07:55,230 Да. 136 00:07:55,830 --> 00:07:56,470 Отвернись. 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,330 Да пожалуйста. 138 00:07:58,770 --> 00:08:03,830 Так вот, я говорю, все эти волосы 139 00:08:03,830 --> 00:08:07,170 и морщины, это же все от стресса. 140 00:08:07,630 --> 00:08:08,050 Так. 141 00:08:08,250 --> 00:08:09,170 Да, от стресса. 142 00:08:09,550 --> 00:08:11,070 Вот, а мы стрессуем пипец как. 143 00:08:11,310 --> 00:08:12,930 Мы стрессуем уже, верно? 144 00:08:14,690 --> 00:08:15,490 Вот. 145 00:08:16,270 --> 00:08:17,150 Ну все, все. 146 00:08:18,110 --> 00:08:19,010 Нет, ну то есть, ну правда, мы 147 00:08:19,010 --> 00:08:21,010 стрессуем пипец, со страшной силой. 148 00:08:21,230 --> 00:08:22,450 А с другой стороны, мы же как бы в 149 00:08:22,450 --> 00:08:23,330 обратную сторону движемся. 150 00:08:23,510 --> 00:08:23,770 Так. 151 00:08:23,770 --> 00:08:23,890 Так? 152 00:08:24,170 --> 00:08:26,210 Ну, и получается, за год такой 153 00:08:26,210 --> 00:08:27,370 жизни я должен прожить 154 00:08:27,370 --> 00:08:32,010 психологически на год больше, а 155 00:08:32,010 --> 00:08:33,070 физически на год меньше? 156 00:08:33,250 --> 00:08:34,810 Или это не работает так? 157 00:08:35,230 --> 00:08:37,010 Господи, опять своими вопросами. 158 00:08:37,390 --> 00:08:38,090 Не смотреть! 159 00:08:39,750 --> 00:08:40,650 Ну, интересно же. 160 00:08:41,510 --> 00:08:43,470 Ладно, ладно, проехали. 161 00:08:43,970 --> 00:08:45,850 Это, что насчет завтрака? 162 00:08:47,050 --> 00:08:48,590 Я не завтракаю. 163 00:08:49,210 --> 00:08:50,750 Пипец ты, скучная, короче. 164 00:08:55,270 --> 00:08:55,870 Доброе утро. 165 00:08:57,230 --> 00:08:57,750 Здравствуйте. 166 00:08:58,710 --> 00:08:59,890 Мы уже уходим. 167 00:09:03,420 --> 00:09:04,660 Мы из будущего. 168 00:09:07,100 --> 00:09:10,690 Это хорошо, что еще он в Сестрике. 169 00:09:11,110 --> 00:09:11,850 А прикинь, у Кати было 170 00:09:11,850 --> 00:09:13,230 куда-нибудь, не знаю, во 171 00:09:13,230 --> 00:09:14,090 Владивосток, например. 172 00:09:15,030 --> 00:09:16,830 Там же совсем другой часовой поиск. 173 00:09:16,910 --> 00:09:17,490 Сколько там разницы? 174 00:09:17,870 --> 00:09:18,410 Восемь часов, да? 175 00:09:18,670 --> 00:09:19,930 Да я не в курсе. 176 00:09:19,930 --> 00:09:20,810 Обалдеть. 177 00:09:20,850 --> 00:09:22,310 То есть, прикинь, если мы, к 178 00:09:22,310 --> 00:09:23,870 примеру, полетим туда с тобой 179 00:09:23,870 --> 00:09:27,270 часов в пять, там уже будет час ночи. 180 00:09:27,270 --> 00:09:28,730 То есть, у них уже наступит 181 00:09:28,730 --> 00:09:30,390 завтра, который у меня, типа, 182 00:09:30,450 --> 00:09:31,350 вообще никогда не наступит. 183 00:09:32,370 --> 00:09:33,870 Это обалдеть! 184 00:09:33,910 --> 00:09:36,630 А если вся эта хрень происходит со 185 00:09:36,630 --> 00:09:38,050 мной по московскому времени? 186 00:09:38,730 --> 00:09:39,690 Вот она! 187 00:09:40,610 --> 00:09:42,210 Вот она, моя бибика! 188 00:09:43,070 --> 00:09:43,770 Это? 189 00:09:44,290 --> 00:09:44,610 Да! 190 00:09:45,570 --> 00:09:46,710 Зачем такую тачку взял? 191 00:09:47,150 --> 00:09:47,790 В смысле? 192 00:09:48,650 --> 00:09:49,890 У бать у моего в детстве точно 193 00:09:49,890 --> 00:09:50,610 такая же была. 194 00:09:50,890 --> 00:09:52,070 Точно такого же цвета! 195 00:09:52,310 --> 00:09:53,070 Обалдеть! 196 00:09:53,370 --> 00:09:53,590 А! 197 00:09:53,810 --> 00:09:54,970 И цвет салона такой же! 198 00:09:55,110 --> 00:09:55,950 Детский комплекс! 199 00:09:57,350 --> 00:09:57,750 Какие комплексы? 200 00:09:58,390 --> 00:10:00,030 Это ностальгия называется, детка. 201 00:10:01,530 --> 00:10:03,910 Опа. 202 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 Сорян. 203 00:10:08,980 --> 00:10:10,360 Не заселился еще. 204 00:10:11,340 --> 00:10:12,020 Значит, подождем. 205 00:10:12,060 --> 00:10:13,100 Сколько? 206 00:10:13,380 --> 00:10:13,940 Восемь часов? 207 00:10:14,100 --> 00:10:15,320 Мы же не знаем, когда он соберется. 208 00:10:16,120 --> 00:10:17,000 А есть другие варианты. 209 00:10:17,400 --> 00:10:18,640 Дождемся, а ты с ним поговоришь. 210 00:10:19,040 --> 00:10:20,700 Слушай, ну а если он сюда вместе с 211 00:10:20,700 --> 00:10:22,740 этим упырем придет? 212 00:10:22,940 --> 00:10:24,600 Или он его где-нибудь убьет, а 213 00:10:24,600 --> 00:10:26,220 сюда просто труп затащит? 214 00:10:27,180 --> 00:10:30,300 Погоди, я в номере у него видел 215 00:10:30,300 --> 00:10:34,520 бейджик автодрома Сестролецкий, 216 00:10:34,560 --> 00:10:35,060 где-то здесь. 217 00:10:35,600 --> 00:10:36,160 Поехали на него. 218 00:10:36,940 --> 00:10:37,260 Поехали. 219 00:11:26,750 --> 00:11:28,890 Я просила меня пропускать. 220 00:11:29,850 --> 00:11:30,610 Но я же джентльмен. 221 00:11:31,230 --> 00:11:32,190 Такие отношения. 222 00:11:32,390 --> 00:11:33,830 Предложи мне отношения лучше. 223 00:11:34,230 --> 00:11:35,450 Я могла победить сама. 224 00:11:36,170 --> 00:11:37,070 Да знаешь, ты могла. 225 00:11:37,250 --> 00:11:38,050 Чего так переживаешь? 226 00:11:51,690 --> 00:11:52,590 Леша! 227 00:11:52,910 --> 00:11:54,490 Ты какого хера тут делаешь? 228 00:11:55,050 --> 00:11:55,990 Переговорить надо. 229 00:11:56,690 --> 00:11:57,830 Послезавтра переговорим. 230 00:11:57,930 --> 00:11:58,410 Чего хотел? 231 00:11:58,650 --> 00:11:59,770 Что? 232 00:12:00,370 --> 00:12:01,510 Тут, в общем, поступила 233 00:12:01,510 --> 00:12:04,310 информация, что послезавтра ты 234 00:12:04,310 --> 00:12:05,290 можешь уже не вернуться. 235 00:12:06,170 --> 00:12:06,610 Чего? 236 00:12:07,510 --> 00:12:10,130 Короче, Нострадамус, давай, быстро 237 00:12:10,130 --> 00:12:10,990 и по делу, что и как. 238 00:12:11,030 --> 00:12:12,270 Но если дело касается твоих схем 239 00:12:12,270 --> 00:12:13,330 мутных, я тебе сказал уже все. 240 00:12:13,330 --> 00:12:15,450 Леша, я не прошу тебя участвовать 241 00:12:15,450 --> 00:12:15,870 еще раз. 242 00:12:16,090 --> 00:12:17,790 Я хочу, чтобы ты просто позвонил 243 00:12:17,790 --> 00:12:19,450 Игорю и подтвердил, что прикроешь все. 244 00:12:19,750 --> 00:12:21,570 Какого хрена я вообще должен это делать? 245 00:12:21,570 --> 00:12:23,530 Такого, что ты мне обещал, что прикроешь. 246 00:12:23,730 --> 00:12:24,870 Я обещал ему, блин. 247 00:12:24,890 --> 00:12:25,870 А теперь ты соскакиваешь. 248 00:12:26,250 --> 00:12:27,790 Братан, я не соскакиваю. 249 00:12:27,790 --> 00:12:29,610 Я, когда говорил, что прикрою, это 250 00:12:29,610 --> 00:12:30,430 был первый раз. 251 00:12:30,810 --> 00:12:32,150 И в этот же раз я сказал, что он 252 00:12:32,150 --> 00:12:33,030 будет последний. 253 00:12:33,030 --> 00:12:33,970 Сказал? 254 00:12:34,330 --> 00:12:34,810 Сказал. 255 00:12:34,910 --> 00:12:35,730 Что ты от меня хочешь? 256 00:12:42,460 --> 00:12:46,340 Короче, если не сделаешь, они тебя 257 00:12:46,340 --> 00:12:47,380 убьют сегодня. 258 00:12:49,620 --> 00:12:51,340 Ты что, мне угрожаешь, что ли? 259 00:12:51,560 --> 00:12:52,440 Ты дурак, что ли? 260 00:12:52,460 --> 00:12:53,540 Я тебя спасти пытаюсь. 261 00:12:53,840 --> 00:12:55,400 Ну, просто позвони ему, чувак. 262 00:12:55,700 --> 00:12:58,380 Слушай, Андрюх, пошел ты в жопу. 263 00:12:59,480 --> 00:13:01,180 А будешь следить за мной, как 264 00:13:01,180 --> 00:13:02,660 сегодня, я не посмотрю, что мы сто 265 00:13:02,660 --> 00:13:03,400 лет с тобой знакомы. 266 00:13:03,400 --> 00:13:04,500 В рожу тебя разобью, понял? 267 00:13:05,020 --> 00:13:05,600 Да понял. 268 00:13:08,410 --> 00:13:10,090 Подруга, кстати, огонь. 269 00:13:10,130 --> 00:13:11,810 Восемнадцать есть уже? 270 00:13:12,670 --> 00:13:13,190 Есть. 271 00:13:14,690 --> 00:13:15,430 На жопе шерсть. 272 00:13:16,290 --> 00:13:17,970 Никто и не думал, что ты 273 00:13:17,970 --> 00:13:18,730 позвонишь, блин. 274 00:13:20,350 --> 00:13:20,710 Так. 275 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 Братан, я не соскакиваю. 276 00:13:25,580 --> 00:13:27,180 Я когда говорил, что прикрою, это 277 00:13:27,180 --> 00:13:28,020 был первый раз. 278 00:13:28,380 --> 00:13:29,620 И в этот же раз я сказал, что 279 00:13:29,620 --> 00:13:30,560 будет последний. 280 00:13:31,440 --> 00:13:32,320 Так. 281 00:13:42,140 --> 00:13:42,820 Да. 282 00:13:43,380 --> 00:13:44,220 Алло, Игорёк, привет. 283 00:13:44,560 --> 00:13:45,360 Как дела, как жизнь? 284 00:13:45,360 --> 00:13:46,120 Нет, это Сиволовский. 285 00:13:47,180 --> 00:13:49,400 Я думал, мы через Серегу связь держим. 286 00:13:49,760 --> 00:13:51,280 Ну, Серега сказал, что у нас там 287 00:13:51,280 --> 00:13:51,940 проблема есть. 288 00:13:52,100 --> 00:13:53,480 Так вот, я тебе звоню сказать, что 289 00:13:53,480 --> 00:13:55,100 я эту проблему решил. 290 00:13:55,360 --> 00:13:57,180 Я тебя там в телегу закинул, посмотри. 291 00:14:06,970 --> 00:14:07,690 Сказал? 292 00:14:08,010 --> 00:14:08,530 Сказал. 293 00:14:10,940 --> 00:14:11,700 Ну, что, прослушал? 294 00:14:12,040 --> 00:14:13,680 Я же сказал, все в ажуре будет. 295 00:14:13,800 --> 00:14:15,700 Есть информация, что он нас дать хочет. 296 00:14:15,920 --> 00:14:16,560 Так что... 297 00:14:16,560 --> 00:14:18,080 Я хочу, чтобы он мне лично позвонил. 298 00:14:18,340 --> 00:14:19,500 Слушай, я ему тоже сказал. 299 00:14:20,220 --> 00:14:21,320 Леха, говорю. 300 00:14:21,620 --> 00:14:22,820 Ну, Игорь, человек серьезный. 301 00:14:22,900 --> 00:14:23,700 Ну, позвони ему сам. 302 00:14:23,700 --> 00:14:25,260 Но он за городом сейчас. 303 00:14:25,500 --> 00:14:26,800 Там связь хреновая. 304 00:14:26,940 --> 00:14:28,260 Он тебе завтра перезвонит. 305 00:14:28,360 --> 00:14:28,840 Сегодня? 306 00:14:37,530 --> 00:14:39,130 Не поверил? 307 00:14:40,010 --> 00:14:42,110 Он прямо как баран, блин. 308 00:14:52,780 --> 00:14:54,020 Я умру? 309 00:14:54,940 --> 00:14:55,820 Все умрут. 310 00:14:56,720 --> 00:14:57,340 Даже я. 311 00:15:01,920 --> 00:15:03,060 Но пока можно расслабиться. 312 00:15:03,920 --> 00:15:04,820 Опухоль небольшая. 313 00:15:04,980 --> 00:15:06,240 Скорее всего, доброкачественная. 314 00:15:07,800 --> 00:15:08,620 Так что не волнуйся. 315 00:15:11,350 --> 00:15:12,670 А пока... 316 00:15:13,970 --> 00:15:16,430 Мне нужно, чтобы ты сделал МРТ с 317 00:15:16,430 --> 00:15:17,690 контрастом прямо сейчас. 318 00:15:18,150 --> 00:15:19,310 Я договорился тут рядом. 319 00:15:19,750 --> 00:15:20,870 И пару анализов. 320 00:15:21,490 --> 00:15:22,510 Справишься? 321 00:15:37,660 --> 00:15:39,940 Я тут всего несколько дней, я не 322 00:15:39,940 --> 00:15:40,740 знаю никого толком. 323 00:15:41,280 --> 00:15:41,920 Кит, ко мне. 324 00:15:43,500 --> 00:15:44,360 Добрый день. 325 00:15:44,560 --> 00:15:44,920 Добрый. 326 00:15:45,100 --> 00:15:46,940 Вы сказали, убийцу видели с заправки. 327 00:15:47,440 --> 00:15:48,860 Мне нужно точное время и место. 328 00:15:49,600 --> 00:15:50,780 Ну, точное время не скажу. 329 00:15:51,120 --> 00:15:52,420 Где-то в районе трех, что ли. 330 00:15:53,080 --> 00:15:55,160 А заправка тут по пути одна, на въезде. 331 00:15:55,580 --> 00:15:57,380 Все хотите друга спасти. 332 00:15:57,840 --> 00:15:59,060 Вас это удивляет? 333 00:16:00,360 --> 00:16:02,080 Помните завтрашнего следователя? 334 00:16:03,080 --> 00:16:03,700 У него рак. 335 00:16:04,620 --> 00:16:05,600 И вы его спасаете? 336 00:16:06,440 --> 00:16:06,840 Нет. 337 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Господи, ну как вы не понимаете? 338 00:16:10,620 --> 00:16:12,220 Я получил возможность наблюдать 339 00:16:12,220 --> 00:16:13,760 развитие раковых процессов в 340 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 обратном направлении. 341 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 Вы хоть представляете, что это? 342 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 Я напишу об этом в соцсетях. 343 00:16:19,220 --> 00:16:21,620 Я разошлю статью во все научные издания. 344 00:16:22,420 --> 00:16:23,920 А вечером пущу себе пулю в лоб. 345 00:16:24,480 --> 00:16:26,540 Мир будет оплакивать юного гения, 346 00:16:27,740 --> 00:16:29,840 а моё имя станет нарицательным. 347 00:16:31,100 --> 00:16:31,820 Любопытно. 348 00:16:32,360 --> 00:16:32,680 Спасибо. 349 00:16:38,120 --> 00:16:39,840 Странный этот мужик, да? 350 00:16:42,990 --> 00:16:44,710 Если он добьётся своего, 351 00:16:45,190 --> 00:16:46,390 действительно станет героем. 352 00:16:48,970 --> 00:16:50,190 Долго нет его. 353 00:16:52,150 --> 00:16:54,930 Через триста метров поверните направо. 354 00:16:55,630 --> 00:16:56,770 Да, подъезжаю уже. 355 00:16:57,490 --> 00:16:58,950 Этот звонил, Андрей. 356 00:16:59,190 --> 00:17:00,470 Сказал, Неверов согласен. 357 00:17:00,630 --> 00:17:01,650 Да ладно, и чё, отбой? 358 00:17:01,830 --> 00:17:02,110 Нет. 359 00:17:02,550 --> 00:17:03,670 Сделай, как договорились. 360 00:17:04,910 --> 00:17:06,170 Они на бонт нас берут. 361 00:17:06,570 --> 00:17:07,830 Неверов уже на СК вышел. 362 00:17:07,930 --> 00:17:08,330 Добро. 363 00:17:13,260 --> 00:17:13,960 Вот он. 364 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Ну чё, поговорю. 365 00:18:03,660 --> 00:18:05,060 Сеня! 366 00:18:05,860 --> 00:18:07,040 Привет, дорогой. 367 00:18:07,140 --> 00:18:07,900 Здорово, Андрюш. 368 00:18:07,940 --> 00:18:08,760 Какими судьбами? 369 00:18:09,000 --> 00:18:11,980 Слушай, я, короче, поговорю с Неверовым. 370 00:18:12,020 --> 00:18:13,680 Там все, никаких проблем не будет. 371 00:18:14,000 --> 00:18:14,500 Зашибись. 372 00:18:15,120 --> 00:18:17,080 Ну, то есть, там он может хоть сто 373 00:18:17,080 --> 00:18:17,780 человек принять. 374 00:18:17,940 --> 00:18:19,380 Вообще, он на все закроет глаза. 375 00:18:19,720 --> 00:18:20,680 Ну, естественно, за процент. 376 00:18:20,940 --> 00:18:22,260 Но это все уже на мне будет. 377 00:18:22,360 --> 00:18:23,460 А я-то здесь при чем? 378 00:18:23,640 --> 00:18:24,140 Я рад. 379 00:18:24,620 --> 00:18:26,540 Послушай, послушай, ты меня слышишь? 380 00:18:27,820 --> 00:18:29,400 Он реально нам мешать не будет. 381 00:18:29,980 --> 00:18:31,500 Только не вздумайте его трогать. 382 00:18:32,220 --> 00:18:33,780 Никто его трогать не собирается, братан. 383 00:18:33,840 --> 00:18:34,340 Не кипишуй. 384 00:18:34,460 --> 00:18:34,800 Все, да. 385 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 Отойди, мне машину надо отогреть. 386 00:18:36,120 --> 00:18:36,780 Погоди, погоди, слушай. 387 00:18:36,900 --> 00:18:40,340 Ты что, придурок? 388 00:18:48,820 --> 00:18:50,800 У меня все равно не было выбора. 389 00:18:51,240 --> 00:18:52,340 Мы бы его все равно замочили. 390 00:18:54,520 --> 00:18:54,780 Так. 391 00:18:55,500 --> 00:18:55,940 Черт. 392 00:18:58,480 --> 00:18:59,720 Спокойно. 393 00:19:00,840 --> 00:19:02,540 Что происходит? 394 00:19:03,360 --> 00:19:04,620 Все нормально. 395 00:19:05,200 --> 00:19:06,500 Это просто друг наш перебрал. 396 00:19:06,520 --> 00:19:07,220 Я звоню в полицию. 397 00:19:07,240 --> 00:19:08,040 Не надо, не надо, не надо. 398 00:19:08,120 --> 00:19:08,600 Все в порядке. 399 00:19:08,960 --> 00:19:10,380 Так, а ну-ка, телефон, телефон. 400 00:19:10,920 --> 00:19:11,720 Так, телефон. 401 00:19:12,080 --> 00:19:12,500 Багажник. 402 00:19:13,000 --> 00:19:13,680 Быстро в фургон. 403 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Фургон открыл! 404 00:19:15,160 --> 00:19:15,520 Бегом! 405 00:19:16,700 --> 00:19:17,720 Открыл фургон! 406 00:19:18,260 --> 00:19:18,560 Вперед! 407 00:19:18,660 --> 00:19:18,920 Вперед! 408 00:19:19,020 --> 00:19:19,340 Быстро! 409 00:19:31,550 --> 00:19:33,890 Крайне извиняюсь, все будет хорошо. 410 00:19:41,170 --> 00:19:42,690 Аккуратненько его скотчем связал. 411 00:19:44,150 --> 00:19:45,890 Ты уверен, что одни ошибки надо 412 00:19:45,890 --> 00:19:46,670 исправлять другими? 413 00:19:47,150 --> 00:19:48,490 Вон, в ментовку уже звонил. 414 00:19:48,790 --> 00:19:49,770 Не правильно делал. 415 00:19:50,170 --> 00:19:51,770 У тебя один человек в багажнике, а 416 00:19:51,770 --> 00:19:53,130 второй в фургоне связан скотчем. 417 00:19:53,190 --> 00:19:54,310 Да ничего с ним не случится. 418 00:19:54,970 --> 00:19:57,270 День пережнем, Неверов жив останется. 419 00:19:57,490 --> 00:19:58,750 Всё будет хорошо. 420 00:19:59,830 --> 00:20:00,230 Погнали. 421 00:20:25,010 --> 00:20:26,310 Сиди в машине. 422 00:20:30,090 --> 00:20:31,610 Убью, падла! 423 00:20:34,170 --> 00:20:35,510 Эй, ты как там? 424 00:20:36,010 --> 00:20:37,010 Открывай, гнида. 425 00:20:37,710 --> 00:20:40,510 Слушай, я просто хочу поговорить. 426 00:20:40,650 --> 00:20:41,670 У меня в руках пистолет. 427 00:20:41,770 --> 00:20:42,530 Без шуток, слышишь? 428 00:20:43,410 --> 00:20:44,110 Ты, блядь! 429 00:20:44,270 --> 00:20:45,850 Собака! 430 00:20:46,070 --> 00:20:47,990 Ключ убрал! 431 00:20:49,030 --> 00:20:50,870 Тварь! 432 00:20:50,870 --> 00:20:52,650 Я тебя закопаю, слышишь? 433 00:20:52,750 --> 00:20:54,210 Твой багажник падла! 434 00:20:54,570 --> 00:20:56,730 Тебе хана, слышишь, ты, Андрюша! 435 00:20:56,790 --> 00:20:57,970 Вот как он рассчитывает, что я 436 00:20:57,970 --> 00:20:58,810 после этого открою? 437 00:20:58,890 --> 00:20:59,510 Открывай! 438 00:20:59,710 --> 00:21:00,910 Открывай, гнида! 439 00:21:01,210 --> 00:21:02,690 Я тебя убью, понял? 440 00:21:04,530 --> 00:21:06,570 Красиво. 441 00:21:10,340 --> 00:21:10,760 Ну да. 442 00:21:35,860 --> 00:21:38,390 Зачем по дереву-то? 443 00:21:44,470 --> 00:21:44,890 Чего? 444 00:21:45,070 --> 00:21:45,250 Сколько? 445 00:21:47,340 --> 00:21:47,780 Пять. 446 00:21:48,140 --> 00:21:48,480 Пять. 447 00:22:01,500 --> 00:22:03,540 То есть как я могу быть уверен, 448 00:22:04,320 --> 00:22:05,900 что спас Неверова, если я спас его 449 00:22:05,900 --> 00:22:06,400 только сегодня? 450 00:22:08,160 --> 00:22:08,760 Никак. 451 00:22:09,480 --> 00:22:11,440 Ты не знаешь и никогда не узнаешь, 452 00:22:11,520 --> 00:22:12,160 что будет завтра. 453 00:22:13,740 --> 00:22:17,900 Все, что можешь сделать, делай сегодня. 454 00:22:20,940 --> 00:22:21,620 Сегодня. 455 00:22:24,750 --> 00:22:28,230 Так, тогда еще один момент. 456 00:22:29,470 --> 00:22:31,030 Так, вот смотри. 457 00:22:31,710 --> 00:22:35,250 Допустим, вот это, вот это течение 458 00:22:35,250 --> 00:22:35,830 времени, да? 459 00:22:36,550 --> 00:22:38,110 Вот здесь находимся мы. 460 00:22:39,670 --> 00:22:41,250 Мы что-то меняем в этом дне. 461 00:22:43,030 --> 00:22:47,330 И завтра уже время получается 462 00:22:47,330 --> 00:22:48,590 другое, так? 463 00:22:49,270 --> 00:22:52,230 Затем мы переходим во вчера, 464 00:22:53,190 --> 00:22:54,310 меняем что-то здесь. 465 00:22:56,330 --> 00:22:59,230 И получается, у нас уже три 466 00:22:59,230 --> 00:23:01,170 времени в будущее. 467 00:23:01,770 --> 00:23:02,310 Так, что ли? 468 00:23:03,170 --> 00:23:04,350 Я не знаю. 469 00:23:05,190 --> 00:23:05,990 Нет, не важно. 470 00:23:06,350 --> 00:23:07,250 В смысле, не важно? 471 00:23:08,050 --> 00:23:09,710 Да охренеть, как важно, блин. 472 00:23:13,290 --> 00:23:15,990 Мы никогда не живем во вчера. 473 00:23:16,730 --> 00:23:18,470 И никогда не живем во завтра. 474 00:23:19,010 --> 00:23:21,010 Мы всегда живем только сегодня. 475 00:23:21,210 --> 00:23:21,690 Вот и все. 476 00:23:24,130 --> 00:23:24,910 Офигеть. 477 00:23:25,510 --> 00:23:26,210 Объяснила. 478 00:23:27,350 --> 00:23:29,270 Вот такая ж с тебя помощница. 479 00:23:29,890 --> 00:23:32,190 Ничего не знаешь, ничем не уверена. 480 00:23:33,290 --> 00:23:34,030 Пипец. 481 00:23:38,160 --> 00:23:39,380 Ты че там притих? 482 00:23:40,300 --> 00:23:40,700 Сеня! 483 00:23:44,990 --> 00:23:46,630 Семен, ку-ку! 484 00:23:48,330 --> 00:23:50,890 Слышь? 485 00:23:55,160 --> 00:23:56,840 Так, я открываю багажник, у меня в 486 00:23:56,840 --> 00:23:57,520 руках пистолет. 487 00:23:57,660 --> 00:23:58,280 Без фокуса. 488 00:24:11,150 --> 00:24:13,310 А что с тем мужиком в фургоне? 489 00:24:14,330 --> 00:24:15,190 В фургоне? 490 00:24:16,570 --> 00:24:16,910 Так. 491 00:24:18,950 --> 00:24:19,390 Короче. 492 00:24:19,930 --> 00:24:20,290 Держи. 493 00:24:20,770 --> 00:24:21,930 Ни на что не нажимай только. 494 00:24:30,130 --> 00:24:31,430 Скотч тащи. 495 00:24:37,060 --> 00:24:40,630 Там ингалятор в машине моей. 496 00:24:45,350 --> 00:24:46,050 Быстро съезжай. 497 00:24:46,310 --> 00:24:47,650 Заберу ингалятор, у него из машины тачка. 498 00:25:04,110 --> 00:25:05,590 Держи его на прицеле. 499 00:25:06,090 --> 00:25:07,250 В смысле, в стороне. 500 00:25:07,670 --> 00:25:10,750 Я быстро сейчас съезжу, освобожу 501 00:25:10,750 --> 00:25:11,570 его там, я не знаю. 502 00:25:12,170 --> 00:25:13,210 Давай быстрее, мы сейчас окоченеем. 503 00:25:13,230 --> 00:25:13,650 Я быстро. 504 00:25:13,970 --> 00:25:14,490 Я быстро. 505 00:25:22,230 --> 00:25:25,820 Я же говорил, все будет хорошо. 506 00:25:39,460 --> 00:25:40,020 Хорошо. 507 00:25:40,020 --> 00:25:40,580 Вечером. 508 00:25:41,560 --> 00:25:43,240 Да поехали в гостишко, я номер забронил. 509 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Папа, день рождения. 510 00:25:46,840 --> 00:25:48,320 Ну, папа это святое. 511 00:25:48,500 --> 00:25:49,940 Вот именно так, что подбрось мне 512 00:25:49,940 --> 00:25:52,500 до дома, а к одиннадцати я к тебе подъеду. 513 00:25:53,400 --> 00:25:54,360 Дожить бы до одиннадцати. 514 00:25:54,740 --> 00:25:56,040 Не переживай, не живешь. 515 00:26:30,760 --> 00:26:32,440 Надя! 516 00:26:35,100 --> 00:26:36,060 Надя! 517 00:26:37,100 --> 00:26:38,560 Твою мать! 518 00:26:39,940 --> 00:26:40,600 Надя! 519 00:26:41,140 --> 00:26:42,340 Надь! 520 00:26:47,440 --> 00:26:48,480 Андрей! 521 00:26:49,300 --> 00:26:49,840 Андрей! 522 00:26:51,140 --> 00:26:51,780 Надя! 523 00:26:52,320 --> 00:26:53,100 А, ну, прости. 524 00:26:53,920 --> 00:26:57,560 Прости, я не смогла выстрелить в человека. 525 00:26:57,780 --> 00:26:59,200 Я, прости, мне, пожалуйста. 526 00:27:01,660 --> 00:27:03,360 Главное, что с тобой все в 527 00:27:03,360 --> 00:27:04,040 порядке, Надюха. 528 00:27:07,120 --> 00:27:08,140 Пойдем, пойдем. 529 00:27:55,180 --> 00:27:59,320 Блин, Сиволовский, как ты меня нашел? 530 00:27:59,520 --> 00:28:01,020 Неважно, не бросай трубку. 531 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 Послушай, Неверов, тебя убьют. 532 00:28:03,020 --> 00:28:03,880 Прямо сейчас. 533 00:28:04,300 --> 00:28:06,080 В гостинице уже этот, который с 534 00:28:06,080 --> 00:28:06,880 Игорем был, помнишь? 535 00:28:09,390 --> 00:28:11,770 Прошу, умоляю, просто выйди из номера. 536 00:28:11,930 --> 00:28:13,810 Бережди, спрячься где-нибудь. 537 00:28:13,850 --> 00:28:15,230 В худшем случае скажешь потом, что 538 00:28:15,230 --> 00:28:15,650 я дебил. 539 00:28:15,650 --> 00:28:17,810 Просто ты дебил, я тебе и так скажу. 540 00:28:17,870 --> 00:28:18,450 Ты под чем-то? 541 00:28:18,790 --> 00:28:19,870 Окей, ладно. 542 00:28:20,430 --> 00:28:21,550 Я знаю, в чем ты сейчас. 543 00:28:22,130 --> 00:28:24,450 Белая рубашка с полосками, синяя брюки. 544 00:28:24,570 --> 00:28:25,930 Ты что, сука, следишь за мной, что ли? 545 00:28:26,230 --> 00:28:28,010 А еще ты заказал бутылку пеногриджа. 546 00:28:28,550 --> 00:28:30,250 Не спрашивай, откуда я все это знаю. 547 00:28:30,550 --> 00:28:31,250 Просто знаю. 548 00:28:31,510 --> 00:28:33,030 Поэтому повторяю, сейчас же выйди 549 00:28:33,030 --> 00:28:34,010 из номера и жди меня. 550 00:28:58,050 --> 00:29:00,770 Твою мать! 551 00:29:45,560 --> 00:29:48,680 Лёха, вода. 552 00:29:51,290 --> 00:29:54,130 Слушай, как ты узнал про гнадежду? 553 00:29:57,700 --> 00:30:00,020 Заходите, оба. 554 00:30:30,480 --> 00:30:35,200 Итак, а мы раньше с вами нигде не встречались? 555 00:30:38,690 --> 00:30:40,190 Раньше точно нет. 556 00:30:41,150 --> 00:30:42,510 Значит, дежавю. 557 00:30:43,070 --> 00:30:44,350 Если не возвращаемся, я вас убью. 558 00:30:44,350 --> 00:30:45,250 Вы не выражаете, нам нужно будет 559 00:30:45,250 --> 00:30:47,030 задать вам несколько вопросов, а 560 00:30:47,030 --> 00:30:48,110 потом мы вас отпустим. 561 00:30:48,450 --> 00:30:49,030 Да, конечно. 562 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 Ну, хорошо, значит, ты знаешь, что 563 00:30:55,520 --> 00:30:56,280 будет завтра. 564 00:30:57,060 --> 00:30:58,900 Да откуда я знаю, что будет завтра? 565 00:30:58,900 --> 00:31:00,560 В смысле, ты сейчас мне сказал, 566 00:31:00,680 --> 00:31:01,580 что знаешь, что будет завтра. 567 00:31:02,140 --> 00:31:04,620 Я сказал, я знаю, что было завтра. 568 00:31:05,600 --> 00:31:06,960 Чтобы этого не произошло, я 569 00:31:06,960 --> 00:31:07,920 сегодня все изменил. 570 00:31:08,800 --> 00:31:10,600 А теперь, что будет завтра, я 571 00:31:10,600 --> 00:31:11,360 вообще не знаю. 572 00:31:12,900 --> 00:31:14,580 Главное, чувак, ты жив остался, нет? 573 00:31:19,750 --> 00:31:21,850 Ну, прикинь, просто сейчас бы ты, 574 00:31:22,370 --> 00:31:24,850 ну, типа, не было б тебя, ну, все. 575 00:31:25,950 --> 00:31:26,630 Просто прикинь. 576 00:31:27,030 --> 00:31:31,330 Вот так сидишь, такой, водочку закусываешь. 577 00:31:33,310 --> 00:31:36,690 Может, есть вариант все по-новому начать. 578 00:31:37,710 --> 00:31:38,130 Прикинь. 579 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 Ты что, с Юлей говорил? 580 00:31:41,720 --> 00:31:43,160 При чем тут Юля? 581 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 Чувак, ты, ты, ты серьезно, что ли? 582 00:31:46,900 --> 00:31:47,880 Ты сейчас мог сбежать, а? 583 00:31:47,960 --> 00:31:50,820 в этом отеле, просто как позорный, 584 00:31:51,000 --> 00:31:52,940 блин, поц, сняв его для того, 585 00:31:53,000 --> 00:31:54,380 чтобы тёлку кого-то трахнуть. 586 00:31:54,640 --> 00:31:55,860 Ты так, правда, хотел закончить? 587 00:31:55,900 --> 00:31:57,140 Слушай, кто бы говорил, реально. 588 00:31:57,380 --> 00:31:58,720 Да не обо мне сейчас речь. 589 00:31:58,980 --> 00:32:00,920 Я-то со своими тараканами 590 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 справлюсь, справляюсь уже как-то. 591 00:32:02,880 --> 00:32:03,340 А тебе? 592 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Чувак, у тебя есть шанс всё заново 593 00:32:06,200 --> 00:32:06,920 начать, нет? 594 00:32:08,180 --> 00:32:09,200 О чём ты думаешь? 595 00:32:21,120 --> 00:32:22,180 Ну и что надумал? 596 00:32:32,200 --> 00:32:34,400 Если девчонку, то тоже хорошо. 597 00:32:36,820 --> 00:32:38,560 Я очень по тебе соскучилась. 598 00:32:43,090 --> 00:32:45,370 После завтра вечера мы увидимся уже. 599 00:32:52,660 --> 00:32:53,240 Люблю тебя. 600 00:32:54,680 --> 00:32:55,760 Я тебя. 601 00:33:05,660 --> 00:33:06,380 Как думаешь, 602 00:33:08,940 --> 00:33:10,020 Неверов сделает выводы? 603 00:33:13,910 --> 00:33:15,110 Может, да. 604 00:33:19,300 --> 00:33:21,660 Люди часто, если и делают выводы, 605 00:33:22,220 --> 00:33:23,860 то не те. 606 00:33:34,080 --> 00:33:35,140 Ну, чего ты? 607 00:33:35,300 --> 00:33:35,640 Скоро там? 608 00:33:54,340 --> 00:33:55,700 Так а я, получается, я уже 609 00:33:55,700 --> 00:33:58,200 исправил свою ошибку руковую. 610 00:33:59,720 --> 00:34:01,120 Завтра наступит завтра. 611 00:34:19,490 --> 00:34:22,990 Я не сказал, что мне скучно, я 612 00:34:22,990 --> 00:34:24,850 сказал, у тебя нет секса. 613 00:34:26,250 --> 00:34:27,050 Ты прав. 614 00:34:28,170 --> 00:34:30,090 В чём смысл флирта, если заранее 615 00:34:30,090 --> 00:34:30,830 знаешь, что будет? 616 00:34:31,890 --> 00:34:33,430 Никаких тебе рисков. 617 00:34:38,100 --> 00:34:39,720 Так погнали со мной завтра. 618 00:34:44,350 --> 00:34:45,310 Ты и я. 619 00:34:46,130 --> 00:34:48,100 Ты же можешь? 620 00:34:50,200 --> 00:34:59,710 Десять Девять Восемь Семь Шесть 621 00:34:59,710 --> 00:37:19,740 Пять Четыре Три Два Один Редактор 622 00:37:19,740 --> 00:37:20,540 субтитров А.Захарова Корректор 623 00:37:34,780 --> 00:37:35,680 А.Егорова46474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.