Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:12,270
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,310 --> 00:00:15,410
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:15,450 --> 00:00:17,280
A journey into a wondrous land
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,530
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,570 --> 00:00:20,780
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,820 --> 00:00:24,170
Your next stop,
"The Twilight Zone".
7
00:01:23,980 --> 00:01:26,350
How are you today,
Mr. Finchley?
8
00:01:26,380 --> 00:01:29,480
I'll answer that burning
question after you tell me
9
00:01:29,520 --> 00:01:32,600
what's wrong with that
miracle of modern science,
10
00:01:32,640 --> 00:01:35,110
and also exactly how much
this current larceny
11
00:01:35,140 --> 00:01:36,360
is going to cost me.
12
00:01:36,390 --> 00:01:38,610
Well, there's
two hours labor,
13
00:01:38,650 --> 00:01:39,860
broken set of tubes,
14
00:01:39,900 --> 00:01:42,360
new oscillator
and a new filter.
15
00:01:42,400 --> 00:01:44,870
How very technical,
and how very convincing.
16
00:01:45,250 --> 00:01:46,500
I presume
I'm to be dunned once again
17
00:01:46,540 --> 00:01:49,620
for three times the worth
of the blasted thing.
18
00:01:49,660 --> 00:01:51,120
Last time I was over here,
19
00:01:51,160 --> 00:01:53,630
you'd kicked your foot
through the screen.
20
00:01:53,880 --> 00:01:55,130
Remember?
21
00:01:55,160 --> 00:01:57,010
I have a vivid recollection,
thank you.
22
00:01:57,050 --> 00:01:58,880
The set was not
working properly.
23
00:01:58,920 --> 00:02:02,020
I tried to get it to do so
in a perfectly normal fashion.
24
00:02:02,050 --> 00:02:05,770
By kicking your foot
through the screen?
25
00:02:08,270 --> 00:02:10,780
Why didn't you just
horsewhip it, Mr. Finchley?
26
00:02:10,810 --> 00:02:12,640
That'd show it
who's boss.
27
00:02:13,900 --> 00:02:18,280
Supposing we stop this
moronic small talk, shall we,
28
00:02:18,320 --> 00:02:21,400
and get down to some
serious larceny?
29
00:02:21,440 --> 00:02:22,650
You may read me
off the damages.
30
00:02:22,690 --> 00:02:24,160
Although
I sometimes wonder
31
00:02:24,190 --> 00:02:26,040
what exactly
is the purpose
32
00:02:26,080 --> 00:02:27,910
of the better
business bureau
33
00:02:27,940 --> 00:02:30,410
when it allows itinerant
extortionists like you
34
00:02:31,050 --> 00:02:32,300
to come back
week after week,
35
00:02:32,330 --> 00:02:33,550
move wires around,
36
00:02:33,580 --> 00:02:36,050
busily probe
with ham-like hands,
37
00:02:36,090 --> 00:02:38,550
and achieve nothing
but the financial ruin
38
00:02:38,590 --> 00:02:39,800
of every customer.
39
00:02:39,840 --> 00:02:42,310
We're not a gyp outfit,
Mr. Finchley.
40
00:02:42,340 --> 00:02:44,180
We're legitimate
repairmen.
41
00:02:44,210 --> 00:02:45,430
But I'll tell
you something
42
00:02:45,460 --> 00:02:47,930
about yourself.
43
00:02:47,960 --> 00:02:49,180
That TV set
doesn't work
44
00:02:49,220 --> 00:02:51,070
because, obviously,
you got in back of it,
45
00:02:51,100 --> 00:02:52,930
and you yanked
out a lot of wires,
46
00:02:52,970 --> 00:02:54,190
and I don't
know what else.
47
00:02:54,220 --> 00:02:56,070
Now, a month ago, you
called me over here
48
00:02:56,110 --> 00:02:57,320
to fix your
portable radio
49
00:02:57,940 --> 00:03:00,580
because you threw
it downstairs.
50
00:03:00,610 --> 00:03:02,440
That did not work
properly either.
51
00:03:02,480 --> 00:03:04,330
Well, that's the point, Mr. Finchley.
52
00:03:04,360 --> 00:03:06,200
Why don't they
work properly?
53
00:03:06,230 --> 00:03:09,330
Offhand, I'd say it's because
you don't treat them properly.
54
00:03:09,370 --> 00:03:11,200
I assume there'll
be an extra charge
55
00:03:11,240 --> 00:03:12,450
for that analysis?
56
00:03:12,490 --> 00:03:15,960
What does go wrong with
these things, Mr. Finchley?
57
00:03:15,990 --> 00:03:17,210
Have you got any idea?
58
00:03:17,240 --> 00:03:21,600
Aside from being a
rather incompetent clod,
59
00:03:21,630 --> 00:03:24,720
you're a very
unreceptive man.
60
00:03:24,750 --> 00:03:26,600
I have already explained to you,
61
00:03:26,640 --> 00:03:29,720
the television set simply
did not work properly.
62
00:03:29,760 --> 00:03:31,610
And, as for
that Marconi original
63
00:03:31,640 --> 00:03:34,110
operating under the guise
of a modern radio,
64
00:03:34,140 --> 00:03:35,980
that gave nothing but static.
65
00:03:36,010 --> 00:03:39,110
Are you sure that's all
that was wrong with them?
66
00:03:39,730 --> 00:03:42,230
All right, Mr. Finchley,
I'll send you a bill.
67
00:03:42,270 --> 00:03:43,480
Of that
I have no doubt.
68
00:03:44,120 --> 00:03:48,490
Finchley, what is it
with you and machines?
69
00:03:48,520 --> 00:03:50,990
I shall file
that idiotic question
70
00:03:51,030 --> 00:03:52,880
in my memorabilia
71
00:03:52,910 --> 00:03:55,380
to be referred to
at some future date
72
00:03:55,420 --> 00:03:56,000
when I write my memoirs.
73
00:03:56,030 --> 00:03:57,250
You, my good friend,
74
00:03:57,280 --> 00:03:59,750
will fill
one entire chapter
75
00:03:59,790 --> 00:04:04,760
entitled, "the most
forgettable person I ever met."
76
00:04:10,260 --> 00:04:14,020
It just so happens that every
machine in this house is...
77
00:04:41,460 --> 00:04:43,930
all right.
78
00:04:43,960 --> 00:04:45,800
That will be enough of that.
79
00:04:48,930 --> 00:04:51,440
Do you hear me?
80
00:04:51,470 --> 00:04:54,560
I said that will
be enough of that!
81
00:04:54,590 --> 00:04:56,440
Stop!
82
00:04:57,060 --> 00:04:58,310
Stop!
83
00:05:09,450 --> 00:05:11,320
This is Mr. Bartlett Finchley,
age 48,
84
00:05:11,360 --> 00:05:13,210
a practicing sophisticate
85
00:05:13,240 --> 00:05:15,710
who writes very special
and very precious things
86
00:05:15,750 --> 00:05:18,210
for gourmet magazines
and the like.
87
00:05:18,250 --> 00:05:20,720
He's a bachelor and a recluse
with few friends,
88
00:05:20,750 --> 00:05:24,470
only devotees and adherents
to the cause of tart sophistry.
89
00:05:24,500 --> 00:05:27,590
He has no interests save
whatever current annoyances
90
00:05:27,620 --> 00:05:28,840
he can put his mind to.
91
00:05:28,880 --> 00:05:30,730
He has no purpose to his life
92
00:05:30,760 --> 00:05:33,850
except the formulation
of day-to-day opportunities
93
00:05:33,880 --> 00:05:36,350
to vent his wrath
on mechanical contrivances
94
00:05:36,380 --> 00:05:37,600
of an age he abhors.
95
00:05:37,630 --> 00:05:40,740
In short, Mr. Bartlett Finchley
is a malcontent,
96
00:05:40,770 --> 00:05:43,860
born either too late
or too early in the century,
97
00:05:43,890 --> 00:05:46,990
and who, in just a moment,
will enter a realm
98
00:05:47,030 --> 00:05:49,490
where muscles
and the will to fight back
99
00:05:50,110 --> 00:05:52,000
are not limited to human beings.
100
00:05:52,030 --> 00:05:55,750
Next stop for Mr. Bartlett
Finchley- "The Twilight Zone".
101
00:06:09,760 --> 00:06:11,020
Miss Rogers.
102
00:06:20,890 --> 00:06:22,140
Is this all
you've done?
103
00:06:22,180 --> 00:06:24,030
That's all I've done.
104
00:06:24,060 --> 00:06:25,280
That's 30 pages
105
00:06:25,310 --> 00:06:26,530
in three hours
and a half.
106
00:06:26,570 --> 00:06:28,400
That's the best
I can do, Mr. Finchley.
107
00:06:28,430 --> 00:06:30,280
It's that
idiotic machine-
108
00:06:30,320 --> 00:06:32,150
that typewriter
of yours.
109
00:06:32,190 --> 00:06:34,040
Thomas Jefferson
wrote the entire
110
00:06:34,070 --> 00:06:37,160
declaration of independence
with a feather quill,
111
00:06:37,190 --> 00:06:39,040
and it took him
only half a day.
112
00:06:39,080 --> 00:06:42,160
Why don't you hire
Mr. Jefferson?
113
00:06:42,200 --> 00:06:44,050
Miss Rogers,
did I ever tell you
114
00:06:44,080 --> 00:06:45,920
with what degree
of distaste
115
00:06:45,950 --> 00:06:47,800
I view
insubordination?
116
00:06:47,840 --> 00:06:51,420
Often and endlessly.
117
00:06:52,060 --> 00:06:54,560
I'll tell you what,
Mr. Finchley.
118
00:06:54,590 --> 00:06:56,560
You get yourself
another girl-
119
00:06:56,600 --> 00:06:58,430
one with three arms,
120
00:06:58,460 --> 00:07:00,930
and with roughly
the same sensitivity
121
00:07:00,970 --> 00:07:03,430
as an alligator.
122
00:07:03,470 --> 00:07:04,690
Then you can
work together
123
00:07:05,320 --> 00:07:06,570
till death
do you part.
124
00:07:06,610 --> 00:07:09,690
As for me...
125
00:07:09,730 --> 00:07:11,580
I've had it.
126
00:07:11,610 --> 00:07:12,830
And you are going where?
127
00:07:14,700 --> 00:07:18,450
Anyplace where I can be away
from the highly articulate,
128
00:07:18,480 --> 00:07:22,840
oh, so sophisticated, bon vivant
of America's winers and diners-
129
00:07:22,870 --> 00:07:25,960
a Mr. Bartlett
Finchley.
130
00:07:25,990 --> 00:07:27,840
You even got me
talking like you.
131
00:07:27,880 --> 00:07:30,960
Miss Rogers, please.
132
00:07:32,850 --> 00:07:34,720
Don't leave.
133
00:07:34,750 --> 00:07:36,600
I beg your pardon?
134
00:07:36,640 --> 00:07:39,100
I do wish you'd...
135
00:07:39,140 --> 00:07:40,350
I wish
you'd stay for a bit.
136
00:07:40,390 --> 00:07:42,860
Oh, I don't mean
for work or anything.
137
00:07:42,890 --> 00:07:43,470
All that can wait.
138
00:07:43,510 --> 00:07:44,730
I was just thinking
139
00:07:44,760 --> 00:07:46,610
that we could have
dinner or something.
140
00:07:46,650 --> 00:07:48,110
The theater
perhaps?
141
00:07:48,150 --> 00:07:51,230
How very sweet, Mr. Finchley.
Thank you.
142
00:07:51,270 --> 00:07:53,370
But no, thank you.
143
00:07:53,400 --> 00:07:54,990
Good-bye, Mr. Finchley.
144
00:07:55,620 --> 00:07:58,240
Before you go, miss Rogers...
before you go...
145
00:07:58,270 --> 00:08:00,120
Yes?
146
00:08:02,240 --> 00:08:04,130
I'd like very much...
147
00:08:04,160 --> 00:08:07,880
I'd like very much
not to be alone for a while.
148
00:08:14,010 --> 00:08:15,260
Are you ill?
149
00:08:15,290 --> 00:08:17,140
Bad news
or something?
150
00:08:17,180 --> 00:08:17,760
No.
151
00:08:17,790 --> 00:08:19,010
What's your trouble?
152
00:08:19,050 --> 00:08:22,760
Does there have to be
trouble just because I...?!
153
00:08:28,400 --> 00:08:29,650
I'm desperately tired.
154
00:08:29,690 --> 00:08:32,160
I haven't slept for four nights.
155
00:08:32,190 --> 00:08:35,280
Quite frankly, the thought
of being alone just now
156
00:08:35,910 --> 00:08:37,780
is intolerable, miss Rogers.
157
00:08:39,660 --> 00:08:41,530
Things have been happening...
158
00:08:41,570 --> 00:08:44,040
very odd things.
159
00:08:45,920 --> 00:08:47,790
Go on.
160
00:08:47,820 --> 00:08:51,540
That television
machine in there...
161
00:08:51,580 --> 00:08:53,680
it goes on late at night and wakes me up.
162
00:08:53,710 --> 00:08:56,800
Just goes on
all by itself.
163
00:08:56,830 --> 00:08:59,300
That radio I kept
in the bedroom-
164
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
that went
on and off, too,
165
00:09:00,590 --> 00:09:02,440
just when I was
going to sleep.
166
00:09:04,310 --> 00:09:06,810
There's a conspiracy
in this house, miss Rogers.
167
00:09:06,840 --> 00:09:08,060
Conspiracy?
168
00:09:08,090 --> 00:09:10,560
That's exactly what
it is. A conspiracy!
169
00:09:10,600 --> 00:09:13,700
The television set,
the radio, the clock...
170
00:09:13,730 --> 00:09:16,820
even that miserable
car I drive.
171
00:09:17,450 --> 00:09:19,950
Last night, I drove it
into the driveway-
172
00:09:19,990 --> 00:09:23,710
just drove it into
the driveway, mind you-
173
00:09:23,740 --> 00:09:26,830
very carefully,
very slowly.
174
00:09:26,860 --> 00:09:29,330
The steering wheel
turned in my hand-
175
00:09:29,370 --> 00:09:31,220
it twisted itself
in my hand.
176
00:09:31,250 --> 00:09:34,970
The car deliberately hit
the side of the garage.
177
00:09:35,000 --> 00:09:37,470
It smashed a headlight.
178
00:09:37,510 --> 00:09:39,340
It cost $140.
179
00:09:41,230 --> 00:09:44,350
That clock...
over the mantelpiece.
180
00:09:48,100 --> 00:09:51,240
Oh, uh...
I threw it away.
181
00:09:53,100 --> 00:09:55,610
What I'm getting at,
miss Rogers,
182
00:09:55,640 --> 00:09:58,110
is that, for as long
as I have lived,
183
00:09:58,140 --> 00:10:01,250
I have never been able
to operate machines.
184
00:10:01,280 --> 00:10:03,750
Mr. Finchley, I think
you ought to see a doctor.
185
00:10:03,780 --> 00:10:06,870
A doctor?
186
00:10:06,900 --> 00:10:11,870
The universal panacea of the
dreamless 20th-century idiot.
187
00:10:11,910 --> 00:10:14,380
If you're depressed,
see a doctor.
188
00:10:14,410 --> 00:10:16,260
If you're happy, see a doctor.
189
00:10:16,300 --> 00:10:18,130
If the salary is too low
190
00:10:18,160 --> 00:10:20,630
and the mortgage is too high,
see a doctor.
191
00:10:20,670 --> 00:10:24,390
You, miss Rogers...
you see a doctor.
192
00:10:24,420 --> 00:10:28,140
I am a logical, rational,
intelligent man.
193
00:10:28,170 --> 00:10:29,390
I know what I see.
194
00:10:29,430 --> 00:10:31,280
I know what I hear.
195
00:10:32,680 --> 00:10:34,900
And for the past three months,
I've been seeing and hearing
196
00:10:34,930 --> 00:10:38,030
a collection of mechanical
Frankensteinian monsters
197
00:10:38,070 --> 00:10:40,530
whose whole purpose
is to destroy me.
198
00:10:40,570 --> 00:10:43,040
Now, what do you think
of that, miss Rogers?
199
00:10:43,070 --> 00:10:44,910
I think you're
terribly ill
200
00:10:44,940 --> 00:10:46,790
and you need
medical attention.
201
00:10:46,830 --> 00:10:48,660
I also think that
you're suffering
202
00:10:48,690 --> 00:10:51,160
from a bad case of nerves
due to lack of sleep
203
00:10:51,800 --> 00:10:54,300
and that way down deep
you yourself realize
204
00:10:54,330 --> 00:10:56,800
that these are nothing
more than delusions.
205
00:10:56,840 --> 00:10:59,050
I will not be intimidated by machines.
206
00:10:59,090 --> 00:11:01,560
So it follows that no
empty-headed little female
207
00:11:01,590 --> 00:11:04,680
with a mechanical face
can do anything to me either.
208
00:11:06,430 --> 00:11:10,180
Mr. Finchley, in this
conspiracy you speak of,
209
00:11:10,220 --> 00:11:14,570
this mortal combat
between you and the appliances,
210
00:11:14,600 --> 00:11:17,070
I hope you lose.
211
00:11:17,110 --> 00:11:18,940
Get out!
212
00:11:48,350 --> 00:11:51,470
"Get out of here, Finchley."
213
00:11:51,510 --> 00:11:53,970
Get out of here, Finchley!
214
00:11:54,010 --> 00:11:57,110
Who are you to tell me
to get out of here?
215
00:11:57,150 --> 00:12:00,870
No, no, this is absurd.
216
00:12:00,900 --> 00:12:02,120
It's a typewriter...
217
00:12:02,150 --> 00:12:03,980
a device...
218
00:12:04,620 --> 00:12:07,740
an inanimate, senseless machine.
219
00:12:12,880 --> 00:12:14,750
Get out of
here, Finchley.
220
00:12:59,040 --> 00:13:01,540
Why don't you get
out of here, Finchley?
221
00:13:18,480 --> 00:13:19,810
All right.
222
00:13:19,850 --> 00:13:22,310
All right, you machines.
223
00:13:22,350 --> 00:13:24,820
You're not going
to intimidate me.
224
00:13:24,850 --> 00:13:26,700
Do you hear me?
225
00:13:26,740 --> 00:13:28,570
You are not going
to intimidate me.
226
00:13:28,600 --> 00:13:30,450
You...
227
00:13:30,490 --> 00:13:32,960
you machines!
228
00:13:50,490 --> 00:13:53,610
Miss Moore, please.
229
00:13:53,650 --> 00:13:55,500
Oh, Agatha.
230
00:13:55,530 --> 00:13:58,000
Bartlett Finchley here.
231
00:13:58,030 --> 00:13:59,870
How are you, my dear?
232
00:13:59,900 --> 00:14:02,370
Yes, it has been a long time-
too long-
233
00:14:02,400 --> 00:14:04,260
which, indeed, prompts
this call.
234
00:14:04,290 --> 00:14:07,370
How about dinner tonight?
235
00:14:07,410 --> 00:14:09,260
Oh.
236
00:14:09,300 --> 00:14:10,510
I see.
237
00:14:10,550 --> 00:14:14,270
Yes, well, of course,
it is short notice, but I...
238
00:14:14,300 --> 00:14:17,380
hmm. Of course.
239
00:14:17,420 --> 00:14:21,770
All right, I'll, uh...
I'll call you again... my dear.
240
00:14:48,670 --> 00:14:51,170
Mrs. Donnelly, please.
241
00:14:51,200 --> 00:14:53,670
Oh, Pauline, is this you?
242
00:14:53,710 --> 00:14:57,420
And how is my favorite,
attractive young widow?
243
00:14:58,680 --> 00:15:00,560
Bartlett.
244
00:15:00,600 --> 00:15:03,060
Bartlett Finchley.
245
00:15:03,100 --> 00:15:05,570
Yes, I was just wondering if...
246
00:15:05,600 --> 00:15:07,430
oh.
247
00:15:07,470 --> 00:15:09,320
Oh, I see.
248
00:15:09,360 --> 00:15:13,070
Well, I'm delighted,
I'm simply delighted.
249
00:15:13,110 --> 00:15:15,580
I'll send you a wedding present.
250
00:15:15,610 --> 00:15:16,830
Of course.
251
00:15:16,860 --> 00:15:18,700
Good night.
252
00:15:22,450 --> 00:15:24,340
Telephones.
253
00:15:24,370 --> 00:15:25,590
Just like the rest.
254
00:15:26,200 --> 00:15:28,090
Exactly like all the rest.
255
00:15:28,120 --> 00:15:30,590
Their whole existence dedicated
to embarrassing me
256
00:15:30,630 --> 00:15:34,350
or irritating me
or making my life miserable.
257
00:15:34,380 --> 00:15:37,460
Well, who needs you?
258
00:15:37,500 --> 00:15:38,720
Who needs any of you?
259
00:16:17,640 --> 00:16:21,390
Why don't you get
out of here, Finchley?
260
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
Why don't you get out of here, Finchley?
261
00:16:24,800 --> 00:16:27,900
Why don't you get
out of here, Finchley?
262
00:16:27,930 --> 00:16:31,020
Get out of here, Finchley!
263
00:16:33,520 --> 00:16:36,020
Get out of here, Finchley!
264
00:17:01,050 --> 00:17:02,930
She rolled
down the driveway,
265
00:17:02,970 --> 00:17:04,180
almost hit a kid
on a bike.
266
00:17:04,220 --> 00:17:06,050
You ought to check that
emergency brake, mister.
267
00:17:06,090 --> 00:17:07,940
The emergency
brake was on.
268
00:17:07,970 --> 00:17:09,190
Oh, no, it wasn't.
269
00:17:09,220 --> 00:17:11,690
Or if it was, it isn't
working properly.
270
00:17:11,730 --> 00:17:14,190
She rolled down the driveway
and right out into the street.
271
00:17:14,230 --> 00:17:16,060
You're lucky it
didn't hit anyone.
272
00:17:16,100 --> 00:17:17,310
Monster.
273
00:17:17,350 --> 00:17:19,200
You got the keys?
274
00:17:19,230 --> 00:17:21,070
Yes. Oh, they're
in the house.
275
00:17:21,100 --> 00:17:24,200
Well, you better pull it
back up into the garage.
276
00:17:24,240 --> 00:17:26,070
And you ought to check
that emergency brake
277
00:17:26,710 --> 00:17:28,580
the first chance you get,
understand, mister?
278
00:17:31,710 --> 00:17:32,960
All right,
dear friends.
279
00:17:33,000 --> 00:17:34,720
You may remain on my property
280
00:17:34,750 --> 00:17:36,580
goggling at this
astonishing sight
281
00:17:36,620 --> 00:17:38,470
for another three
and a half minutes.
282
00:17:38,500 --> 00:17:40,840
If, when I return
with my car keys,
283
00:17:40,870 --> 00:17:42,720
you are not
off my property,
284
00:17:42,760 --> 00:17:46,840
I shall enlist the aid
of this underpaid gendarme
285
00:17:46,880 --> 00:17:48,730
to forcibly eject you.
286
00:17:52,730 --> 00:17:53,980
Idiots.
287
00:19:05,060 --> 00:19:07,560
"Get out of here, Finchley."
288
00:19:09,460 --> 00:19:11,310
No.
289
00:19:11,350 --> 00:19:13,180
Get out of here, Finchley.
290
00:19:13,220 --> 00:19:15,680
Why don't you get out of here,
Finchley?
291
00:19:15,720 --> 00:19:18,570
Why don't you get out of here,
Finchley?
292
00:19:18,600 --> 00:19:20,440
Get out of here, Finchley!
293
00:19:20,470 --> 00:19:21,070
Get out of here.
294
00:19:21,690 --> 00:19:25,080
Get out of here, Finchley.
295
00:19:29,360 --> 00:19:30,830
No, I won't!
296
00:19:33,330 --> 00:19:35,450
I won't!
297
00:19:56,260 --> 00:19:59,360
Get out of here!
298
00:22:59,160 --> 00:23:01,040
You pulled
the body out?
299
00:23:01,080 --> 00:23:01,660
Yeah.
300
00:23:01,690 --> 00:23:03,540
It's funny,
they usually float.
301
00:23:03,580 --> 00:23:04,800
What do you
mean, usually?
302
00:23:04,830 --> 00:23:06,660
He was on the bottom.
303
00:23:06,700 --> 00:23:07,300
He hadn't come up.
304
00:23:07,330 --> 00:23:09,170
He wasn't
weighted either.
305
00:23:09,200 --> 00:23:11,670
There was nothing
to hold him down.
306
00:23:11,700 --> 00:23:13,550
His eyes were open,
he looked scared
307
00:23:13,590 --> 00:23:15,420
like something had been
chasing him or something.
308
00:23:15,460 --> 00:23:17,310
The neighbors said
that he'd been shouting
309
00:23:17,340 --> 00:23:18,560
and running around
last night.
310
00:23:18,590 --> 00:23:20,430
I wonder what it was
that could have scared him?
311
00:23:20,460 --> 00:23:24,180
Whatever it was, it's a little
item he took along with him.
312
00:23:24,220 --> 00:23:25,430
Yeah. Maybe he was drunk-
313
00:23:25,470 --> 00:23:26,680
imagining things?
314
00:23:26,720 --> 00:23:27,930
Maybe.
315
00:23:27,970 --> 00:23:30,440
Could be he had a heart
attack or something.
316
00:23:30,470 --> 00:23:31,690
Could be.
317
00:23:31,720 --> 00:23:34,190
It could just be.
318
00:23:39,830 --> 00:23:41,080
Yes, it could just be.
319
00:23:41,120 --> 00:23:44,840
It could just be that
Mr. Bartlett Finchley succumbed
320
00:23:44,870 --> 00:23:47,340
from a heart attack
and a set of delusions.
321
00:23:47,370 --> 00:23:51,090
It could just be that he was
tormented by an imagination
322
00:23:51,130 --> 00:23:54,850
as sharp as his wit and
as pointed as his dislikes.
323
00:23:54,880 --> 00:23:56,710
But as perceived
by those attending,
324
00:23:56,750 --> 00:24:00,470
this is one explanation
that has left the premises
325
00:24:00,500 --> 00:24:01,100
with the deceased.
326
00:24:01,720 --> 00:24:04,220
Look for it filed
under "m" for machines
327
00:24:04,260 --> 00:24:05,470
in "The Twilight Zone".
328
00:24:11,390 --> 00:24:13,900
Rod Serling, the creator
of "Twilight Zone",
329
00:24:13,930 --> 00:24:15,780
will tell you
about next week's story
330
00:24:15,820 --> 00:24:18,290
after this word
from our alternate sponsor.
331
00:24:19,020 --> 00:24:21,910
And now, Mr. Serling.
332
00:24:21,940 --> 00:24:24,410
Down this hall
is a very strange individual
333
00:24:24,440 --> 00:24:25,660
locked in a room.
334
00:24:25,690 --> 00:24:28,410
He's known by various names
and by various forms,
335
00:24:28,450 --> 00:24:29,660
and next week
on "The Twilight Zone",
336
00:24:29,700 --> 00:24:32,170
you'll be close to the elbow
of the people who let him out.
337
00:24:32,800 --> 00:24:34,670
Our story is called
"The Howling Man,"
338
00:24:34,700 --> 00:24:36,550
by Mr. Charles Bowman.
339
00:24:36,590 --> 00:24:39,060
It's designed for the young in
heart but the strong of nerve.
340
00:24:39,090 --> 00:24:42,180
I hope we'll see you next week,
along with "The Howling Man."
341
00:24:42,210 --> 00:24:44,060
Thank you, and good night.
342
00:25:27,970 --> 00:25:29,860
Come to the aid of your party.
343
00:25:29,890 --> 00:25:31,730
"Don't pass the Buck,
but give your bucks
344
00:25:32,360 --> 00:25:34,230
to the party of your choice".
24664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.