All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 095

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,870 Ohh! 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,130 Nii-chan, I can't drink anymore! 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,900 You're doing well. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,300 Hang in there and keep yourself together! 5 00:00:19,500 --> 00:00:20,770 That's amazing! 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,530 Now! Spit! 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,500 Listen! 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,930 Mold Chakra in your stomach and inhale through your nose! 9 00:00:38,230 --> 00:00:42,500 Hold it in your chest for a moment... then exhale it all at once. 10 00:00:42,900 --> 00:00:44,970 - All at once! - All at once! 11 00:00:50,230 --> 00:00:52,770 Mold Chakra in your stomach... 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,870 Then inhale through your nose... 13 00:00:57,800 --> 00:01:01,270 Hold it in your chest, then exhale all at once! 14 00:01:02,530 --> 00:01:05,500 At this rate, things are going to take a while. 15 00:01:05,900 --> 00:01:07,000 Well... 16 00:01:08,130 --> 00:01:10,770 I guess I'll have to pull out the big guns. 17 00:01:11,100 --> 00:01:14,530 Hold it in your chest for a moment, and then exhale all at once... 18 00:01:14,730 --> 00:01:17,970 I'll show you how to exhale all at once! Look! 19 00:01:28,700 --> 00:01:29,670 Ohh! 20 00:01:33,030 --> 00:01:34,500 I-I did it... 21 00:01:35,130 --> 00:01:37,300 Brother, I was able to do it! 22 00:01:37,370 --> 00:01:39,430 Yay! I did it! I did it! 23 00:01:39,470 --> 00:01:42,270 Great job, Gamatatsu! 24 00:01:44,870 --> 00:01:46,270 He did it! 25 00:01:49,670 --> 00:01:52,250 you've gotta be extra careful 26 00:01:49,670 --> 00:01:52,250 you've gotta be extra careful 27 00:01:49,670 --> 00:01:52,250 mijika ni aru mono 28 00:01:49,670 --> 00:01:52,250 mijika ni aru mono 29 00:01:52,380 --> 00:01:55,590 with the things nearest to you 30 00:01:52,380 --> 00:01:55,590 with the things nearest to you 31 00:01:52,380 --> 00:01:55,590 tsuneni ki wo tsukete inai to 32 00:01:52,380 --> 00:01:55,590 tsuneni ki wo tsukete inai to 33 00:01:55,700 --> 00:01:58,510 you know the closer you get to something 34 00:01:55,700 --> 00:01:58,510 you know the closer you get to something 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,510 amari ni chika sugite 36 00:01:55,700 --> 00:01:58,510 amari ni chika sugite 37 00:01:58,510 --> 00:02:01,470 the tougher it is to see it 38 00:01:58,510 --> 00:02:01,470 the tougher it is to see it 39 00:01:58,510 --> 00:02:01,470 miushinatte shimai sou 40 00:01:58,510 --> 00:02:01,470 miushinatte shimai sou 41 00:02:08,270 --> 00:02:11,020 explain to me this happiness 42 00:02:08,270 --> 00:02:11,020 explain to me this happiness 43 00:02:08,270 --> 00:02:11,020 anata ga saikin taiken shita 44 00:02:08,270 --> 00:02:11,020 anata ga saikin taiken shita 45 00:02:11,110 --> 00:02:13,940 that you just got to experience? 46 00:02:11,110 --> 00:02:13,940 that you just got to experience? 47 00:02:11,110 --> 00:02:13,940 shiawase wa ittai nan desu ka 48 00:02:11,110 --> 00:02:13,940 shiawase wa ittai nan desu ka 49 00:02:14,030 --> 00:02:16,780 or maybe you're so blessed 50 00:02:14,030 --> 00:02:16,780 or maybe you're so blessed 51 00:02:14,030 --> 00:02:16,780 megumare sugite ite 52 00:02:14,030 --> 00:02:16,780 megumare sugite ite 53 00:02:16,880 --> 00:02:19,620 that you can't even remember it 54 00:02:16,880 --> 00:02:19,620 that you can't even remember it 55 00:02:16,880 --> 00:02:19,620 omoidasenai kamo 56 00:02:16,880 --> 00:02:19,620 omoidasenai kamo 57 00:02:19,780 --> 00:02:22,540 that you stand here now 58 00:02:19,780 --> 00:02:22,540 that you stand here now 59 00:02:19,780 --> 00:02:22,540 ima koko ni iru koto 60 00:02:19,780 --> 00:02:22,540 ima koko ni iru koto 61 00:02:22,620 --> 00:02:25,380 that you still live and breathe 62 00:02:22,620 --> 00:02:25,380 that you still live and breathe 63 00:02:22,620 --> 00:02:25,380 iki wo shite iru koto 64 00:02:22,620 --> 00:02:25,380 iki wo shite iru koto 65 00:02:25,580 --> 00:02:28,420 I realised that they all were miracles 66 00:02:25,580 --> 00:02:28,420 I realised that they all were miracles 67 00:02:25,580 --> 00:02:28,420 tada soredake no koto ga 68 00:02:25,580 --> 00:02:28,420 tada soredake no koto ga 69 00:02:28,500 --> 00:02:29,880 just by themselves 70 00:02:28,500 --> 00:02:29,880 just by themselves 71 00:02:28,500 --> 00:02:29,880 kiseki da to kidzuku 72 00:02:28,500 --> 00:02:29,880 kiseki da to kidzuku 73 00:02:30,170 --> 00:02:32,770 you've gotta be extra careful 74 00:02:30,170 --> 00:02:32,770 you've gotta be extra careful 75 00:02:30,170 --> 00:02:32,770 mijika ni aru mono 76 00:02:30,170 --> 00:02:32,770 mijika ni aru mono 77 00:02:32,880 --> 00:02:35,930 with the things nearest to you 78 00:02:32,880 --> 00:02:35,930 with the things nearest to you 79 00:02:32,880 --> 00:02:35,930 tsuneni ki wo tsukete inai to 80 00:02:32,880 --> 00:02:35,930 tsuneni ki wo tsukete inai to 81 00:02:36,260 --> 00:02:38,810 you know the closer you get to something 82 00:02:36,260 --> 00:02:38,810 you know the closer you get to something 83 00:02:36,260 --> 00:02:38,810 amari ni chika sugite 84 00:02:36,260 --> 00:02:38,810 amari ni chika sugite 85 00:02:39,220 --> 00:02:41,510 the tougher it is to see it 86 00:02:39,220 --> 00:02:41,510 the tougher it is to see it 87 00:02:39,220 --> 00:02:41,510 miushinatte shimai sou 88 00:02:39,220 --> 00:02:41,510 miushinatte shimai sou 89 00:02:41,600 --> 00:02:44,890 you know the closer you get to something 90 00:02:41,600 --> 00:02:44,890 you know the closer you get to something 91 00:02:44,980 --> 00:02:47,520 the tougher it is to see it 92 00:02:44,980 --> 00:02:47,520 the tougher it is to see it 93 00:02:47,520 --> 00:02:50,110 and i'll never take it for granted 94 00:02:47,520 --> 00:02:50,110 and i'll never take it for granted 95 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 it's fine to say you'll never give up 96 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 it's fine to say you'll never give up 97 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 oi tsudzukete kita yume 98 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 oi tsudzukete kita yume 99 00:02:53,070 --> 00:02:56,410 and to keep chasing your dreams 100 00:02:53,070 --> 00:02:56,410 and to keep chasing your dreams 101 00:02:53,070 --> 00:02:56,410 akiramezu ni susumeyo nante 102 00:02:53,070 --> 00:02:56,410 akiramezu ni susumeyo nante 103 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 but the more time you spend talking big 104 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 but the more time you spend talking big 105 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 kirei goto wo ieru hodo 106 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 kirei goto wo ieru hodo 107 00:02:59,110 --> 00:03:01,780 the less you get done 108 00:02:59,110 --> 00:03:01,780 the less you get done 109 00:02:59,110 --> 00:03:01,780 nanimo dekicha inai kedo 110 00:02:59,110 --> 00:03:01,780 nanimo dekicha inai kedo 111 00:03:01,780 --> 00:03:04,870 I will press that handful of courage against my heart 112 00:03:01,780 --> 00:03:04,870 I will press that handful of courage against my heart 113 00:03:01,780 --> 00:03:04,870 hito nigiri no yuuki wo mune ni 114 00:03:01,780 --> 00:03:04,870 hito nigiri no yuuki wo mune ni 115 00:03:04,870 --> 00:03:07,660 and with its help survive another day 116 00:03:04,870 --> 00:03:07,660 and with its help survive another day 117 00:03:04,870 --> 00:03:07,660 ashita wo ikinuku tame ni 118 00:03:04,870 --> 00:03:07,660 ashita wo ikinuku tame ni 119 00:03:07,790 --> 00:03:10,620 and i'll never take it for granted 120 00:03:07,790 --> 00:03:10,620 and i'll never take it for granted 121 00:03:10,960 --> 00:03:13,080 let's go 122 00:03:10,960 --> 00:03:13,080 let's go 123 00:03:17,510 --> 00:03:21,590 The Two Charms 124 00:03:30,900 --> 00:03:31,930 What's that? 125 00:03:33,030 --> 00:03:34,670 If they hadn't betrayed me, 126 00:03:34,700 --> 00:03:37,530 there would be someone holding down the fort. 127 00:03:37,570 --> 00:03:38,570 Oh... 128 00:03:43,130 --> 00:03:47,970 Hey... Where are you returning to? Is there anybody waiting for you? 129 00:03:48,870 --> 00:03:50,700 Hey, let's go, Yuukimaru! 130 00:03:53,700 --> 00:03:54,500 Oh... 131 00:03:56,900 --> 00:03:59,970 Hey... If there was a place where someone was thinking about you, 132 00:04:00,000 --> 00:04:01,430 that would be home, right? 133 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Huh? 134 00:04:20,800 --> 00:04:23,530 Since he's the only one who got cut from the mission, 135 00:04:23,570 --> 00:04:26,700 sooner or later he'll come over to complain... 136 00:04:27,330 --> 00:04:28,630 This is about Naruto, right? 137 00:04:28,770 --> 00:04:29,670 Yes... 138 00:04:33,270 --> 00:04:34,430 We had no choice. 139 00:04:34,900 --> 00:04:37,300 Yamato and the others will be the best reinforcements 140 00:04:37,330 --> 00:04:39,270 for Kakashi and the other members. 141 00:04:39,830 --> 00:04:43,100 But Orochimaru is involved in this mission... 142 00:04:43,530 --> 00:04:47,170 Knowing him, I'm afraid that he'll push things too far. 143 00:04:51,030 --> 00:04:51,930 Gama? 144 00:04:55,100 --> 00:04:57,630 Milk is the best after training! 145 00:04:58,130 --> 00:04:58,670 Oh? 146 00:04:59,100 --> 00:05:00,270 Thank you, come again. 147 00:05:02,470 --> 00:05:03,030 Sai! 148 00:05:03,430 --> 00:05:04,170 Naruto... 149 00:05:04,200 --> 00:05:06,570 What are you doing here? 150 00:05:06,770 --> 00:05:09,100 I just ran out of Ninja Tool Ink... 151 00:05:09,800 --> 00:05:13,130 This store's ink works really well for molding my Chakra. 152 00:05:13,530 --> 00:05:14,930 I see... Oh? 153 00:05:15,630 --> 00:05:17,570 But if you need a refill of ink, that means... 154 00:05:17,700 --> 00:05:19,630 Did you get a new mission? 155 00:05:22,300 --> 00:05:24,830 Today's mission is supposed to be a secret. 156 00:05:25,800 --> 00:05:28,570 I think that when a person tells a lie, they avert their eyes... 157 00:05:29,300 --> 00:05:30,370 Then I'll do the opposite... 158 00:05:32,200 --> 00:05:32,630 What? 159 00:05:32,930 --> 00:05:35,430 I didn't get a new mission. 160 00:05:36,070 --> 00:05:38,870 So continue your training without worrying. 161 00:05:39,000 --> 00:05:40,130 O-Oh... 162 00:05:40,170 --> 00:05:42,470 But why are you telling me that all of a sudden?! 163 00:05:43,530 --> 00:05:45,900 By any chance... Are you hiding something from me? 164 00:05:46,870 --> 00:05:48,030 Well... Not really... 165 00:05:48,230 --> 00:05:51,370 Really?! Are you sure? 166 00:05:51,400 --> 00:05:52,500 N-Nothing like that... 167 00:05:54,330 --> 00:05:55,770 "Practical use of a lie"? 168 00:05:54,330 --> 00:05:55,770 PRACTICAL USE OF A LIE 169 00:05:59,400 --> 00:05:59,830 Damn! 170 00:06:00,300 --> 00:06:03,070 It looks like the rain washed away the scent. 171 00:06:04,570 --> 00:06:09,530 Don't be so pessimistic! They're using bats to observe us. 172 00:06:09,830 --> 00:06:12,330 We know that their base is around here, 173 00:06:12,370 --> 00:06:15,870 or they were forced to stay here for some reason. 174 00:06:16,230 --> 00:06:20,800 You mean, there's a possibility we'll have to face them? 175 00:06:21,170 --> 00:06:21,870 Yes... 176 00:06:22,030 --> 00:06:23,430 Oh, you're back... 177 00:06:32,630 --> 00:06:34,630 Oh! You were able to find it! 178 00:06:35,070 --> 00:06:36,630 We're really lucky. 179 00:06:37,170 --> 00:06:40,630 I found a female insect that survived with her eggs. 180 00:06:41,200 --> 00:06:45,630 And they just hatched. It's the next-generation of insects. 181 00:06:46,270 --> 00:06:49,270 This insect is resistant to that Jutsu? 182 00:06:49,530 --> 00:06:52,570 There's a good possibility that it has a high tolerance. 183 00:06:53,030 --> 00:06:53,630 However... 184 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 The problem is, how many... 185 00:06:56,570 --> 00:06:57,130 Right. 186 00:06:58,600 --> 00:07:01,670 I thought you had some great countermeasure against them. 187 00:07:02,630 --> 00:07:05,670 Kakashi-sensei, we need more time. 188 00:07:06,270 --> 00:07:07,100 What are you going to do? 189 00:07:09,170 --> 00:07:11,870 I'm going to increase the number of these insects... all at once. 190 00:07:13,470 --> 00:07:14,300 All right. 191 00:07:15,000 --> 00:07:17,770 We need to have a countermeasure as soon as possible. 192 00:07:18,230 --> 00:07:19,130 Get on it right away. 193 00:07:19,770 --> 00:07:20,570 All right. 194 00:07:21,570 --> 00:07:22,400 Well... 195 00:07:22,870 --> 00:07:24,370 What about us? 196 00:07:25,500 --> 00:07:27,530 The enemy already knows about us. 197 00:07:28,230 --> 00:07:30,630 They could take action at any moment. 198 00:07:31,730 --> 00:07:33,470 It's possible they'd leave 199 00:07:33,500 --> 00:07:37,830 to avoid wasting time contacting us or provoking a fight... 200 00:07:37,970 --> 00:07:39,270 In either case, 201 00:07:39,300 --> 00:07:43,470 our mission is to capture the enemy and obtain information. 202 00:07:44,230 --> 00:07:47,070 If we lose track of the enemy, 203 00:07:47,230 --> 00:07:50,430 they may pose a threat to the Hidden Leaf later. 204 00:07:50,930 --> 00:07:52,300 We'll keep searching for the enemy. 205 00:07:53,170 --> 00:07:53,930 Right. 206 00:07:54,570 --> 00:07:55,930 It is time to leave. 207 00:07:56,100 --> 00:07:58,400 Shino, try to catch up with me very soon, okay? 208 00:07:58,470 --> 00:07:59,400 Of course. 209 00:07:59,430 --> 00:08:00,830 Good luck, Shino-kun! 210 00:08:11,100 --> 00:08:12,900 Secret Jutsu: Insect Cocoon. 211 00:08:25,070 --> 00:08:26,170 I'm back. 212 00:08:26,500 --> 00:08:27,470 Guren! 213 00:08:28,800 --> 00:08:32,470 I am surprised ragtag people like you guys didn't betray me... 214 00:08:32,830 --> 00:08:34,330 You know us better than that. 215 00:08:34,630 --> 00:08:39,430 We decided to follow you when we left the hideout. 216 00:08:40,200 --> 00:08:43,730 Hey, which do you like better, a red camellia or a white camellia? 217 00:08:44,570 --> 00:08:45,470 Who is he? 218 00:08:45,800 --> 00:08:46,930 He's Yuukimaru, 219 00:08:46,970 --> 00:08:49,900 the one Orochimaru-sama asked us to take good care of. 220 00:08:50,070 --> 00:08:51,700 Orochimaru-sama said that? 221 00:08:54,530 --> 00:08:56,100 Listen, guys! 222 00:08:56,430 --> 00:08:59,570 Orochimaru-sama gave us an important mission. 223 00:08:59,800 --> 00:09:03,630 That is, we're responsible for delivering him safely to the lake. 224 00:09:04,000 --> 00:09:06,030 We can't afford to fail! 225 00:09:07,700 --> 00:09:12,000 But... I know some strangers are following us from the hideout. 226 00:09:12,330 --> 00:09:14,700 That's just what I'd expect from you, Guren-san. 227 00:09:14,730 --> 00:09:16,470 You're already aware of them. 228 00:09:16,670 --> 00:09:18,730 We've done some investigating too. 229 00:09:19,170 --> 00:09:20,070 Tell me! 230 00:09:20,300 --> 00:09:20,970 Right. 231 00:09:21,230 --> 00:09:23,900 The enemy has four people and one Ninja Hound. 232 00:09:24,300 --> 00:09:27,170 Gozu and I identified Ninja Hound paw prints. 233 00:09:28,970 --> 00:09:32,630 Currently three people and one dog are a couple of kilometers away, 234 00:09:32,670 --> 00:09:35,330 and they're slowly heading towards us. 235 00:09:35,770 --> 00:09:38,570 What?! What's wrong with Kihou's Jutsu? 236 00:09:38,670 --> 00:09:43,500 I'm sure Kihou's Jutsu made the Ninja Hound's nose ineffective. 237 00:09:43,930 --> 00:09:45,170 Because of that, 238 00:09:45,270 --> 00:09:50,000 the Hidden Leaf Village sent guys with high-level tracking skills after the enemy. 239 00:09:50,770 --> 00:09:53,170 As we expected, the Hidden Leaf Village is our enemy... 240 00:09:53,800 --> 00:09:54,700 What should we do? 241 00:09:56,870 --> 00:09:57,970 I know just the thing. 242 00:09:58,130 --> 00:10:02,070 I don't want them to follow us anymore. 243 00:10:02,970 --> 00:10:05,900 Find them! I'll defeat them here! 244 00:10:10,870 --> 00:10:12,400 What's going on here?! 245 00:10:12,770 --> 00:10:14,900 I heard about the mission, Grandma! 246 00:10:15,270 --> 00:10:16,000 Really? 247 00:10:16,030 --> 00:10:19,270 Please! Let me join this mission! 248 00:10:19,300 --> 00:10:23,130 Naruto-kun, we didn't tell you because we were worried about you. 249 00:10:23,170 --> 00:10:23,830 But...! 250 00:10:24,070 --> 00:10:26,230 I understand how you feel, but even if you manage to find Sasuke-kun, 251 00:10:26,270 --> 00:10:28,130 you're not skilled enough to bring him back. 252 00:10:28,830 --> 00:10:32,000 Besides, if you use that new Jutsu... 253 00:10:32,100 --> 00:10:35,530 I won't use that Jutsu... Wind Style: Rasen Shuriken. 254 00:10:35,930 --> 00:10:38,130 I know more about my body than anyone. 255 00:10:38,200 --> 00:10:39,700 - Then... - Naruto! 256 00:10:40,730 --> 00:10:43,970 Can you tell me why you applied for this mission? 257 00:10:44,370 --> 00:10:45,330 Because... 258 00:10:47,200 --> 00:10:51,100 I know I'm not strong enough to bring back Sasuke... 259 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 But when Pervy Sage said something, I thought... 260 00:10:55,730 --> 00:10:58,130 The place where someone still thinks of you, 261 00:10:58,170 --> 00:11:00,830 that's called home... 262 00:11:02,000 --> 00:11:03,930 I believe that if you think about someone, 263 00:11:03,970 --> 00:11:05,330 you'll reach them... 264 00:11:06,400 --> 00:11:08,730 I want to tell him... 265 00:11:08,770 --> 00:11:12,830 that this is the place... where he can return. 266 00:11:23,470 --> 00:11:24,600 Do whatever you want. 267 00:11:25,130 --> 00:11:27,000 Yes! That's the spirit! 268 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 An outline of the mission is... 269 00:11:32,030 --> 00:11:33,870 Is this all right with you, Tsunade-sama? 270 00:11:34,170 --> 00:11:37,800 That Jiraiya... he knew this would happen. 271 00:11:41,970 --> 00:11:43,800 Sorry, Tsunade! 272 00:11:44,230 --> 00:11:47,430 Naruto is still in training, but I received some urgent information. 273 00:11:48,030 --> 00:11:50,330 I'll keep track of the information. 274 00:11:50,830 --> 00:11:52,430 I'm counting on you. 275 00:11:52,870 --> 00:11:57,100 But... Naruto is still an idiot. 276 00:11:57,630 --> 00:12:00,430 But he has a power to change people. 277 00:12:00,900 --> 00:12:06,170 Someday, he'll change into something bigger. 278 00:12:08,370 --> 00:12:13,330 Tsunade, a person grows up when he's able to overcome hardships. 279 00:12:13,600 --> 00:12:15,770 Protection is important, 280 00:12:15,800 --> 00:12:18,300 but there are some things that a person must learn on his own. 281 00:12:19,400 --> 00:12:21,670 Don't worry, he got his guts from me... 282 00:12:21,800 --> 00:12:26,100 So I hope you'll trust him when the time comes... 283 00:12:30,200 --> 00:12:31,400 Jiraiya-sama... 284 00:12:31,530 --> 00:12:32,730 In this mission... 285 00:12:32,770 --> 00:12:34,630 Yamato and Kakashi are also team members. 286 00:12:38,270 --> 00:12:42,100 And... he's not just a kid anymore... 287 00:12:42,630 --> 00:12:45,970 I really need to use that Jutsu for this mission! 288 00:12:56,070 --> 00:12:58,100 A place to return to... 289 00:13:03,570 --> 00:13:04,370 Did you find anything? 290 00:13:04,400 --> 00:13:06,100 No. I didn't find anything. 291 00:13:06,170 --> 00:13:07,100 Me neither. 292 00:13:07,770 --> 00:13:09,630 Well... What should we do now? 293 00:13:10,330 --> 00:13:12,970 We can't lose track of our enemy. 294 00:13:13,800 --> 00:13:17,270 There's no guarantee we'll find them after we lose track of them. 295 00:13:17,800 --> 00:13:20,270 Since they know about us, 296 00:13:20,300 --> 00:13:22,770 the chances of a confrontation increase dramatically. 297 00:13:24,230 --> 00:13:27,170 But it's better not to fight at this point. 298 00:13:27,900 --> 00:13:31,300 That's why we had better find them first. 299 00:13:37,130 --> 00:13:41,000 Kiba, can you sniff out the bats' scent? 300 00:13:41,300 --> 00:13:42,000 What? 301 00:13:54,030 --> 00:13:55,070 Say, just now...! 302 00:13:56,600 --> 00:13:59,500 I have something to take care of. You stay here and wait for me. 303 00:14:01,130 --> 00:14:03,270 I'll come back here when I'm done. 304 00:14:04,130 --> 00:14:05,630 Don't run around... 305 00:14:06,030 --> 00:14:08,130 Orochimaru-sama asked me to take care of you... 306 00:14:09,130 --> 00:14:12,830 Stay here and wait for me... I'll come back to pick you up. 307 00:14:27,030 --> 00:14:27,970 But... 308 00:14:28,870 --> 00:14:30,800 my mother never returned. 309 00:14:31,330 --> 00:14:32,130 Huh? 310 00:14:32,900 --> 00:14:35,930 I wanted to see a red camellia... 311 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 But that was not the right one... 312 00:14:39,100 --> 00:14:41,370 That was a white camellia, in fact. 313 00:14:42,030 --> 00:14:43,770 Everyone has left. 314 00:14:44,570 --> 00:14:46,700 Is he talking about his hometown? 315 00:14:50,830 --> 00:14:51,570 Here... 316 00:14:52,000 --> 00:14:53,500 You... This is...! 317 00:14:54,270 --> 00:14:55,770 I have this, so... 318 00:14:56,370 --> 00:14:57,330 You know... 319 00:14:57,530 --> 00:14:59,400 This one is for you, Guren-san. 320 00:15:01,570 --> 00:15:02,900 You want to exchange it, right? 321 00:15:03,070 --> 00:15:04,170 All right. 322 00:15:07,770 --> 00:15:10,900 You want to master a new Jutsu right now? 323 00:15:11,070 --> 00:15:13,270 That's impossible! 324 00:15:13,370 --> 00:15:15,870 I don't care! I have to do it! 325 00:15:15,900 --> 00:15:18,270 It's crazy. Let's go home, Gamatatsu. 326 00:15:18,330 --> 00:15:19,870 Hey, wait! 327 00:15:20,500 --> 00:15:24,370 Please! I really have to join this mission. 328 00:15:24,770 --> 00:15:29,230 And I need this Jutsu for it. I really need your help! 329 00:15:31,100 --> 00:15:33,630 Good grief... He's serious. 330 00:15:34,430 --> 00:15:36,230 But you'll owe us. 331 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 Right! That's the son of The Chief Toad! 332 00:15:40,400 --> 00:15:44,200 Um... Now I'm not sure how... in such a short period... 333 00:15:44,330 --> 00:15:45,670 We can work it out! 334 00:15:45,970 --> 00:15:48,770 My Wind Chakra and Gamatatsu's water. 335 00:15:48,900 --> 00:15:50,270 That's all we need! 336 00:15:50,430 --> 00:15:53,730 Right. What we have to do is just collaborate on our Jutsu, but... 337 00:15:56,800 --> 00:16:00,430 All right. These will be somewhat harsh measures, but let's try. 338 00:16:00,600 --> 00:16:02,700 Oh! Do you have any ideas? 339 00:16:03,070 --> 00:16:05,430 You get into Gamatatsu's mouth. 340 00:16:05,670 --> 00:16:06,400 Huh?! 341 00:16:11,170 --> 00:16:12,630 - What?! - What?! 342 00:16:13,000 --> 00:16:14,200 W-Wait! 343 00:16:14,230 --> 00:16:16,000 Why do I have to go into his mouth?! 344 00:16:16,030 --> 00:16:19,230 I don't want to have something bad tasting in my mouth. 345 00:16:19,270 --> 00:16:20,170 Say that again?! 346 00:16:20,370 --> 00:16:23,500 It doesn't matter. We have to do it to master the Jutsu. 347 00:16:23,830 --> 00:16:27,970 Besides, you didn't work for your snacks the other day. 348 00:16:28,000 --> 00:16:30,130 Where's your sense of honor and obligation? 349 00:16:30,200 --> 00:16:32,130 Oh... honor and obligation? 350 00:16:32,400 --> 00:16:34,170 Then I guess I have to do it. 351 00:16:34,200 --> 00:16:36,270 But why in his mouth?! 352 00:16:36,300 --> 00:16:38,100 No time to explain! 353 00:16:39,230 --> 00:16:42,330 It's really unpleasant... 354 00:16:43,830 --> 00:16:45,100 Are you ready? 355 00:16:46,200 --> 00:16:48,900 What kind of training is this?! 356 00:16:48,970 --> 00:16:52,330 You two have to collaborate on your Jutsu under these conditions. 357 00:16:52,370 --> 00:16:53,130 These conditions?! 358 00:16:53,470 --> 00:16:57,500 Right. It'll force you to be aware of each other. 359 00:16:57,730 --> 00:16:58,900 It's like... 360 00:16:58,930 --> 00:17:02,430 "you can't master Collaboration Ninjutsu unless you get into Gamatatsu's mouth." 361 00:17:02,770 --> 00:17:05,530 I wonder if he's making this up? 362 00:17:05,900 --> 00:17:08,800 And I don't think Gamatatsu has a Jutsu... 363 00:17:09,030 --> 00:17:12,700 Hey! The time goes by quickly when you're complaining! 364 00:17:12,770 --> 00:17:14,330 I know! 365 00:17:15,470 --> 00:17:16,770 Concentrate! 366 00:17:25,030 --> 00:17:28,470 Kakashi-sensei, I smelled something at our two o'clock. 367 00:17:28,830 --> 00:17:31,630 All right. We'll take a detour. 368 00:17:31,870 --> 00:17:32,530 All right. 369 00:17:34,500 --> 00:17:37,670 But I never thought we'd have to slip past the bats' formation... 370 00:17:38,330 --> 00:17:41,100 There's a limit on how far away a bat can sense something. 371 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 There're many things to shield us in the woods, 372 00:17:44,130 --> 00:17:48,600 so if we keep a certain distance, it won't be easy for them to find us. 373 00:17:48,970 --> 00:17:49,870 I see... 374 00:17:50,300 --> 00:17:55,830 But we can't get completely out of their search area... 375 00:18:30,800 --> 00:18:34,630 It's bad luck to say that. You think I'll die? 376 00:18:40,700 --> 00:18:43,070 Now, Naruto has found out... 377 00:18:43,500 --> 00:18:44,430 I'm sorry... 378 00:18:44,630 --> 00:18:48,600 That's all right. I didn't think we'd be able to hide it. 379 00:18:49,130 --> 00:18:51,830 I was surprised that he negotiated with the Hokage personally... 380 00:18:51,930 --> 00:18:55,030 But Tsunade-sama is not a person who gives in to pressure. 381 00:18:55,870 --> 00:18:58,200 She made a final decision to allow him to join the mission. 382 00:18:58,230 --> 00:18:59,900 So don't worry. 383 00:19:00,030 --> 00:19:04,830 Right. And with everyone on board, it'll be easier to communicate. 384 00:19:05,300 --> 00:19:08,970 Still... Naruto is late. 385 00:19:09,170 --> 00:19:10,670 I wonder what he's doing? 386 00:19:10,900 --> 00:19:12,070 Here we go! 387 00:19:13,430 --> 00:19:15,770 You two need to communicate better! 388 00:19:22,130 --> 00:19:23,330 Are you all right? 389 00:19:23,900 --> 00:19:26,870 I don't think my body will make it if I keep this up. 390 00:19:27,270 --> 00:19:30,600 But you're improving a lot. 391 00:19:30,630 --> 00:19:31,630 Really? 392 00:19:31,800 --> 00:19:35,100 It seems this is the right way to do it! 393 00:19:35,330 --> 00:19:36,400 Let's keep going! 394 00:19:37,470 --> 00:19:40,230 All right! Keep practicing, Gamatatsu! 395 00:19:40,270 --> 00:19:41,000 Yeah! 396 00:19:44,330 --> 00:19:45,870 Oh, yeah... I have no doubt. 397 00:19:46,730 --> 00:19:48,770 There're a couple of scents ahead... 398 00:19:48,900 --> 00:19:50,100 Okay, Hinata. 399 00:19:50,470 --> 00:19:51,100 Yes! 400 00:19:51,400 --> 00:19:52,270 Byakugan! 401 00:19:59,470 --> 00:20:00,430 I caught it! 402 00:20:01,130 --> 00:20:04,070 This is... Shinobi Chakra! 403 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 404 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 405 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 406 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 407 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 408 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 409 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 410 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 411 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 412 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 413 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 414 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 415 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 416 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 417 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 418 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 419 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 420 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 421 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 422 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 423 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 424 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 425 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 426 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 427 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 428 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 429 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 430 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 431 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 432 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 433 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 434 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 435 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 436 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 437 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 438 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 439 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 440 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 441 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 442 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 443 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 444 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 445 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 446 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 447 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 448 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 449 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 450 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 451 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 452 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 453 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 454 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 455 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 456 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 457 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 458 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 459 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 460 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 461 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 462 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 463 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 464 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 465 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 466 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 467 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 468 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 469 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 470 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 471 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 472 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 473 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 474 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 475 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 476 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 477 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 478 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 479 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 480 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 481 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 482 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 483 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 484 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 485 00:21:36,400 --> 00:22:06,420 Next Episode 486 00:21:38,400 --> 00:21:41,500 They must be the guys who were in that hideout. 487 00:21:41,600 --> 00:21:44,230 We're against three people. What should we do, Kiba? 488 00:21:44,330 --> 00:21:48,030 We've got to defeat one of them first to reduce their numbers! 489 00:21:48,200 --> 00:21:49,030 And after that? 490 00:21:49,230 --> 00:21:51,330 It would be good if we could defeat them by ourselves, 491 00:21:51,370 --> 00:21:55,330 but we should extend the battle until Kakashi-sensei comes. 492 00:21:55,470 --> 00:21:58,930 Roger. We will attack one of the two head-on. 493 00:21:59,130 --> 00:22:01,570 All right, let's go, Akamaru! 494 00:22:02,590 --> 00:22:06,420 The Unseeing Enemy 495 00:22:03,000 --> 00:22:05,070 Next time: "The Unseeing Enemy" 496 00:22:08,500 --> 00:22:10,830 Ninja Champion Eating Contest! 497 00:22:10,870 --> 00:22:12,930 And here are today's contestants. 498 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Let's do this! 499 00:22:14,300 --> 00:22:15,570 - How you doing? - Yeah! 500 00:22:16,100 --> 00:22:20,070 Today, the challenge is... pork roast ramen from Ichiraku! 501 00:22:20,430 --> 00:22:24,430 The time limit is 30 minutes. Let's... start! 502 00:22:25,030 --> 00:22:27,130 Naruto's off to an awesome start! 503 00:22:27,170 --> 00:22:28,870 - Next! - Kiba is following him! 504 00:22:28,900 --> 00:22:29,630 Me too! 505 00:22:29,670 --> 00:22:32,100 Other participants are keeping their own pace. 506 00:22:33,370 --> 00:22:34,300 10 minutes past! 507 00:22:35,270 --> 00:22:36,270 20 minutes past! 508 00:22:36,600 --> 00:22:38,500 I-I can't eat anymore! 509 00:22:39,570 --> 00:22:41,600 There's one minute to go! 510 00:22:42,030 --> 00:22:42,970 I-I'm so full... 511 00:22:44,400 --> 00:22:45,770 Th-This should make me the winner... 512 00:22:45,800 --> 00:22:47,630 - I'm done. - What?! 513 00:22:47,830 --> 00:22:50,700 Wow! Yamato completed 31 bowls! 514 00:22:50,730 --> 00:22:51,670 Piece of cake! 515 00:22:51,930 --> 00:22:53,890 GAME OVER 516 00:22:52,100 --> 00:22:54,170 Time is up! 517 00:22:54,200 --> 00:22:55,630 Damn it! I lost! 518 00:22:55,630 --> 00:22:57,200 - Nice try, though. - And the winner is... 519 00:22:57,230 --> 00:22:58,300 Hinata! 520 00:22:58,330 --> 00:22:59,200 - What?! - What?! 521 00:22:59,730 --> 00:23:01,100 Thank you for the meal. 522 00:23:01,670 --> 00:23:03,570 Wh-Who would've thought... 523 00:23:03,630 --> 00:23:05,530 Talk about unexpected... 37663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.