Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,870
Ohh!
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,130
Nii-chan, I can't drink anymore!
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,900
You're doing well.
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,300
Hang in there and
keep yourself together!
5
00:00:19,500 --> 00:00:20,770
That's amazing!
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,530
Now! Spit!
7
00:00:30,600 --> 00:00:31,500
Listen!
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,930
Mold Chakra in your stomach
and inhale through your nose!
9
00:00:38,230 --> 00:00:42,500
Hold it in your chest for a moment...
then exhale it all at once.
10
00:00:42,900 --> 00:00:44,970
- All at once!
- All at once!
11
00:00:50,230 --> 00:00:52,770
Mold Chakra in your stomach...
12
00:00:53,800 --> 00:00:56,870
Then inhale through your nose...
13
00:00:57,800 --> 00:01:01,270
Hold it in your chest,
then exhale all at once!
14
00:01:02,530 --> 00:01:05,500
At this rate,
things are going to take a while.
15
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Well...
16
00:01:08,130 --> 00:01:10,770
I guess I'll have to
pull out the big guns.
17
00:01:11,100 --> 00:01:14,530
Hold it in your chest for a moment,
and then exhale all at once...
18
00:01:14,730 --> 00:01:17,970
I'll show you how to
exhale all at once! Look!
19
00:01:28,700 --> 00:01:29,670
Ohh!
20
00:01:33,030 --> 00:01:34,500
I-I did it...
21
00:01:35,130 --> 00:01:37,300
Brother, I was able to do it!
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,430
Yay! I did it! I did it!
23
00:01:39,470 --> 00:01:42,270
Great job, Gamatatsu!
24
00:01:44,870 --> 00:01:46,270
He did it!
25
00:01:49,670 --> 00:01:52,250
you've gotta be extra careful
26
00:01:49,670 --> 00:01:52,250
you've gotta be extra careful
27
00:01:49,670 --> 00:01:52,250
mijika ni aru mono
28
00:01:49,670 --> 00:01:52,250
mijika ni aru mono
29
00:01:52,380 --> 00:01:55,590
with the things nearest to you
30
00:01:52,380 --> 00:01:55,590
with the things nearest to you
31
00:01:52,380 --> 00:01:55,590
tsuneni ki wo tsukete inai to
32
00:01:52,380 --> 00:01:55,590
tsuneni ki wo tsukete inai to
33
00:01:55,700 --> 00:01:58,510
you know the closer you get to something
34
00:01:55,700 --> 00:01:58,510
you know the closer you get to something
35
00:01:55,700 --> 00:01:58,510
amari ni chika sugite
36
00:01:55,700 --> 00:01:58,510
amari ni chika sugite
37
00:01:58,510 --> 00:02:01,470
the tougher it is to see it
38
00:01:58,510 --> 00:02:01,470
the tougher it is to see it
39
00:01:58,510 --> 00:02:01,470
miushinatte shimai sou
40
00:01:58,510 --> 00:02:01,470
miushinatte shimai sou
41
00:02:08,270 --> 00:02:11,020
explain to me this happiness
42
00:02:08,270 --> 00:02:11,020
explain to me this happiness
43
00:02:08,270 --> 00:02:11,020
anata ga saikin taiken shita
44
00:02:08,270 --> 00:02:11,020
anata ga saikin taiken shita
45
00:02:11,110 --> 00:02:13,940
that you just got to experience?
46
00:02:11,110 --> 00:02:13,940
that you just got to experience?
47
00:02:11,110 --> 00:02:13,940
shiawase wa ittai nan desu ka
48
00:02:11,110 --> 00:02:13,940
shiawase wa ittai nan desu ka
49
00:02:14,030 --> 00:02:16,780
or maybe you're so blessed
50
00:02:14,030 --> 00:02:16,780
or maybe you're so blessed
51
00:02:14,030 --> 00:02:16,780
megumare sugite ite
52
00:02:14,030 --> 00:02:16,780
megumare sugite ite
53
00:02:16,880 --> 00:02:19,620
that you can't even remember it
54
00:02:16,880 --> 00:02:19,620
that you can't even remember it
55
00:02:16,880 --> 00:02:19,620
omoidasenai kamo
56
00:02:16,880 --> 00:02:19,620
omoidasenai kamo
57
00:02:19,780 --> 00:02:22,540
that you stand here now
58
00:02:19,780 --> 00:02:22,540
that you stand here now
59
00:02:19,780 --> 00:02:22,540
ima koko ni iru koto
60
00:02:19,780 --> 00:02:22,540
ima koko ni iru koto
61
00:02:22,620 --> 00:02:25,380
that you still live and breathe
62
00:02:22,620 --> 00:02:25,380
that you still live and breathe
63
00:02:22,620 --> 00:02:25,380
iki wo shite iru koto
64
00:02:22,620 --> 00:02:25,380
iki wo shite iru koto
65
00:02:25,580 --> 00:02:28,420
I realised that they all were miracles
66
00:02:25,580 --> 00:02:28,420
I realised that they all were miracles
67
00:02:25,580 --> 00:02:28,420
tada soredake no koto ga
68
00:02:25,580 --> 00:02:28,420
tada soredake no koto ga
69
00:02:28,500 --> 00:02:29,880
just by themselves
70
00:02:28,500 --> 00:02:29,880
just by themselves
71
00:02:28,500 --> 00:02:29,880
kiseki da to kidzuku
72
00:02:28,500 --> 00:02:29,880
kiseki da to kidzuku
73
00:02:30,170 --> 00:02:32,770
you've gotta be extra careful
74
00:02:30,170 --> 00:02:32,770
you've gotta be extra careful
75
00:02:30,170 --> 00:02:32,770
mijika ni aru mono
76
00:02:30,170 --> 00:02:32,770
mijika ni aru mono
77
00:02:32,880 --> 00:02:35,930
with the things nearest to you
78
00:02:32,880 --> 00:02:35,930
with the things nearest to you
79
00:02:32,880 --> 00:02:35,930
tsuneni ki wo tsukete inai to
80
00:02:32,880 --> 00:02:35,930
tsuneni ki wo tsukete inai to
81
00:02:36,260 --> 00:02:38,810
you know the closer you get to something
82
00:02:36,260 --> 00:02:38,810
you know the closer you get to something
83
00:02:36,260 --> 00:02:38,810
amari ni chika sugite
84
00:02:36,260 --> 00:02:38,810
amari ni chika sugite
85
00:02:39,220 --> 00:02:41,510
the tougher it is to see it
86
00:02:39,220 --> 00:02:41,510
the tougher it is to see it
87
00:02:39,220 --> 00:02:41,510
miushinatte shimai sou
88
00:02:39,220 --> 00:02:41,510
miushinatte shimai sou
89
00:02:41,600 --> 00:02:44,890
you know the closer you get to something
90
00:02:41,600 --> 00:02:44,890
you know the closer you get to something
91
00:02:44,980 --> 00:02:47,520
the tougher it is to see it
92
00:02:44,980 --> 00:02:47,520
the tougher it is to see it
93
00:02:47,520 --> 00:02:50,110
and i'll never take it for granted
94
00:02:47,520 --> 00:02:50,110
and i'll never take it for granted
95
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
it's fine to say you'll never give up
96
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
it's fine to say you'll never give up
97
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
oi tsudzukete kita yume
98
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
oi tsudzukete kita yume
99
00:02:53,070 --> 00:02:56,410
and to keep chasing your dreams
100
00:02:53,070 --> 00:02:56,410
and to keep chasing your dreams
101
00:02:53,070 --> 00:02:56,410
akiramezu ni susumeyo nante
102
00:02:53,070 --> 00:02:56,410
akiramezu ni susumeyo nante
103
00:02:56,570 --> 00:02:59,110
but the more time you spend talking big
104
00:02:56,570 --> 00:02:59,110
but the more time you spend talking big
105
00:02:56,570 --> 00:02:59,110
kirei goto wo ieru hodo
106
00:02:56,570 --> 00:02:59,110
kirei goto wo ieru hodo
107
00:02:59,110 --> 00:03:01,780
the less you get done
108
00:02:59,110 --> 00:03:01,780
the less you get done
109
00:02:59,110 --> 00:03:01,780
nanimo dekicha inai kedo
110
00:02:59,110 --> 00:03:01,780
nanimo dekicha inai kedo
111
00:03:01,780 --> 00:03:04,870
I will press that handful of courage against my heart
112
00:03:01,780 --> 00:03:04,870
I will press that handful of courage against my heart
113
00:03:01,780 --> 00:03:04,870
hito nigiri no yuuki wo mune ni
114
00:03:01,780 --> 00:03:04,870
hito nigiri no yuuki wo mune ni
115
00:03:04,870 --> 00:03:07,660
and with its help survive another day
116
00:03:04,870 --> 00:03:07,660
and with its help survive another day
117
00:03:04,870 --> 00:03:07,660
ashita wo ikinuku tame ni
118
00:03:04,870 --> 00:03:07,660
ashita wo ikinuku tame ni
119
00:03:07,790 --> 00:03:10,620
and i'll never take it for granted
120
00:03:07,790 --> 00:03:10,620
and i'll never take it for granted
121
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
let's go
122
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
let's go
123
00:03:17,510 --> 00:03:21,590
The Two Charms
124
00:03:30,900 --> 00:03:31,930
What's that?
125
00:03:33,030 --> 00:03:34,670
If they hadn't betrayed me,
126
00:03:34,700 --> 00:03:37,530
there would be someone
holding down the fort.
127
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
Oh...
128
00:03:43,130 --> 00:03:47,970
Hey... Where are you returning to?
Is there anybody waiting for you?
129
00:03:48,870 --> 00:03:50,700
Hey, let's go, Yuukimaru!
130
00:03:53,700 --> 00:03:54,500
Oh...
131
00:03:56,900 --> 00:03:59,970
Hey... If there was a place where
someone was thinking about you,
132
00:04:00,000 --> 00:04:01,430
that would be home, right?
133
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Huh?
134
00:04:20,800 --> 00:04:23,530
Since he's the only one
who got cut from the mission,
135
00:04:23,570 --> 00:04:26,700
sooner or later
he'll come over to complain...
136
00:04:27,330 --> 00:04:28,630
This is about Naruto, right?
137
00:04:28,770 --> 00:04:29,670
Yes...
138
00:04:33,270 --> 00:04:34,430
We had no choice.
139
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
Yamato and the others will be
the best reinforcements
140
00:04:37,330 --> 00:04:39,270
for Kakashi and the other members.
141
00:04:39,830 --> 00:04:43,100
But Orochimaru is involved
in this mission...
142
00:04:43,530 --> 00:04:47,170
Knowing him,
I'm afraid that he'll push things too far.
143
00:04:51,030 --> 00:04:51,930
Gama?
144
00:04:55,100 --> 00:04:57,630
Milk is the best after training!
145
00:04:58,130 --> 00:04:58,670
Oh?
146
00:04:59,100 --> 00:05:00,270
Thank you, come again.
147
00:05:02,470 --> 00:05:03,030
Sai!
148
00:05:03,430 --> 00:05:04,170
Naruto...
149
00:05:04,200 --> 00:05:06,570
What are you doing here?
150
00:05:06,770 --> 00:05:09,100
I just ran out of Ninja Tool Ink...
151
00:05:09,800 --> 00:05:13,130
This store's ink works really well
for molding my Chakra.
152
00:05:13,530 --> 00:05:14,930
I see... Oh?
153
00:05:15,630 --> 00:05:17,570
But if you need a refill of ink,
that means...
154
00:05:17,700 --> 00:05:19,630
Did you get a new mission?
155
00:05:22,300 --> 00:05:24,830
Today's mission is supposed
to be a secret.
156
00:05:25,800 --> 00:05:28,570
I think that when a person tells a lie,
they avert their eyes...
157
00:05:29,300 --> 00:05:30,370
Then I'll do the opposite...
158
00:05:32,200 --> 00:05:32,630
What?
159
00:05:32,930 --> 00:05:35,430
I didn't get a new mission.
160
00:05:36,070 --> 00:05:38,870
So continue your training
without worrying.
161
00:05:39,000 --> 00:05:40,130
O-Oh...
162
00:05:40,170 --> 00:05:42,470
But why are you telling me
that all of a sudden?!
163
00:05:43,530 --> 00:05:45,900
By any chance...
Are you hiding something from me?
164
00:05:46,870 --> 00:05:48,030
Well... Not really...
165
00:05:48,230 --> 00:05:51,370
Really?! Are you sure?
166
00:05:51,400 --> 00:05:52,500
N-Nothing like that...
167
00:05:54,330 --> 00:05:55,770
"Practical use of a lie"?
168
00:05:54,330 --> 00:05:55,770
PRACTICAL USE OF A LIE
169
00:05:59,400 --> 00:05:59,830
Damn!
170
00:06:00,300 --> 00:06:03,070
It looks like the rain
washed away the scent.
171
00:06:04,570 --> 00:06:09,530
Don't be so pessimistic!
They're using bats to observe us.
172
00:06:09,830 --> 00:06:12,330
We know that their base is around here,
173
00:06:12,370 --> 00:06:15,870
or they were forced to stay here
for some reason.
174
00:06:16,230 --> 00:06:20,800
You mean, there's a possibility
we'll have to face them?
175
00:06:21,170 --> 00:06:21,870
Yes...
176
00:06:22,030 --> 00:06:23,430
Oh, you're back...
177
00:06:32,630 --> 00:06:34,630
Oh! You were able to find it!
178
00:06:35,070 --> 00:06:36,630
We're really lucky.
179
00:06:37,170 --> 00:06:40,630
I found a female insect that
survived with her eggs.
180
00:06:41,200 --> 00:06:45,630
And they just hatched.
It's the next-generation of insects.
181
00:06:46,270 --> 00:06:49,270
This insect is resistant to that Jutsu?
182
00:06:49,530 --> 00:06:52,570
There's a good possibility that
it has a high tolerance.
183
00:06:53,030 --> 00:06:53,630
However...
184
00:06:54,600 --> 00:06:56,300
The problem is, how many...
185
00:06:56,570 --> 00:06:57,130
Right.
186
00:06:58,600 --> 00:07:01,670
I thought you had some
great countermeasure against them.
187
00:07:02,630 --> 00:07:05,670
Kakashi-sensei, we need more time.
188
00:07:06,270 --> 00:07:07,100
What are you going to do?
189
00:07:09,170 --> 00:07:11,870
I'm going to increase the number
of these insects... all at once.
190
00:07:13,470 --> 00:07:14,300
All right.
191
00:07:15,000 --> 00:07:17,770
We need to have a countermeasure
as soon as possible.
192
00:07:18,230 --> 00:07:19,130
Get on it right away.
193
00:07:19,770 --> 00:07:20,570
All right.
194
00:07:21,570 --> 00:07:22,400
Well...
195
00:07:22,870 --> 00:07:24,370
What about us?
196
00:07:25,500 --> 00:07:27,530
The enemy already knows about us.
197
00:07:28,230 --> 00:07:30,630
They could take action
at any moment.
198
00:07:31,730 --> 00:07:33,470
It's possible they'd leave
199
00:07:33,500 --> 00:07:37,830
to avoid wasting time contacting us
or provoking a fight...
200
00:07:37,970 --> 00:07:39,270
In either case,
201
00:07:39,300 --> 00:07:43,470
our mission is to capture the enemy
and obtain information.
202
00:07:44,230 --> 00:07:47,070
If we lose track of the enemy,
203
00:07:47,230 --> 00:07:50,430
they may pose a
threat to the Hidden Leaf later.
204
00:07:50,930 --> 00:07:52,300
We'll keep searching for the enemy.
205
00:07:53,170 --> 00:07:53,930
Right.
206
00:07:54,570 --> 00:07:55,930
It is time to leave.
207
00:07:56,100 --> 00:07:58,400
Shino, try to catch up with me
very soon, okay?
208
00:07:58,470 --> 00:07:59,400
Of course.
209
00:07:59,430 --> 00:08:00,830
Good luck, Shino-kun!
210
00:08:11,100 --> 00:08:12,900
Secret Jutsu: Insect Cocoon.
211
00:08:25,070 --> 00:08:26,170
I'm back.
212
00:08:26,500 --> 00:08:27,470
Guren!
213
00:08:28,800 --> 00:08:32,470
I am surprised ragtag people
like you guys didn't betray me...
214
00:08:32,830 --> 00:08:34,330
You know us better than that.
215
00:08:34,630 --> 00:08:39,430
We decided to follow you
when we left the hideout.
216
00:08:40,200 --> 00:08:43,730
Hey, which do you like better,
a red camellia or a white camellia?
217
00:08:44,570 --> 00:08:45,470
Who is he?
218
00:08:45,800 --> 00:08:46,930
He's Yuukimaru,
219
00:08:46,970 --> 00:08:49,900
the one Orochimaru-sama asked us
to take good care of.
220
00:08:50,070 --> 00:08:51,700
Orochimaru-sama said that?
221
00:08:54,530 --> 00:08:56,100
Listen, guys!
222
00:08:56,430 --> 00:08:59,570
Orochimaru-sama gave us
an important mission.
223
00:08:59,800 --> 00:09:03,630
That is, we're responsible for
delivering him safely to the lake.
224
00:09:04,000 --> 00:09:06,030
We can't afford to fail!
225
00:09:07,700 --> 00:09:12,000
But... I know some strangers
are following us from the hideout.
226
00:09:12,330 --> 00:09:14,700
That's just what
I'd expect from you, Guren-san.
227
00:09:14,730 --> 00:09:16,470
You're already aware of them.
228
00:09:16,670 --> 00:09:18,730
We've done some investigating too.
229
00:09:19,170 --> 00:09:20,070
Tell me!
230
00:09:20,300 --> 00:09:20,970
Right.
231
00:09:21,230 --> 00:09:23,900
The enemy has four people
and one Ninja Hound.
232
00:09:24,300 --> 00:09:27,170
Gozu and I identified
Ninja Hound paw prints.
233
00:09:28,970 --> 00:09:32,630
Currently three people and one dog
are a couple of kilometers away,
234
00:09:32,670 --> 00:09:35,330
and they're slowly heading towards us.
235
00:09:35,770 --> 00:09:38,570
What?! What's wrong with Kihou's Jutsu?
236
00:09:38,670 --> 00:09:43,500
I'm sure Kihou's Jutsu made
the Ninja Hound's nose ineffective.
237
00:09:43,930 --> 00:09:45,170
Because of that,
238
00:09:45,270 --> 00:09:50,000
the Hidden Leaf Village sent guys with
high-level tracking skills after the enemy.
239
00:09:50,770 --> 00:09:53,170
As we expected,
the Hidden Leaf Village is our enemy...
240
00:09:53,800 --> 00:09:54,700
What should we do?
241
00:09:56,870 --> 00:09:57,970
I know just the thing.
242
00:09:58,130 --> 00:10:02,070
I don't want them to
follow us anymore.
243
00:10:02,970 --> 00:10:05,900
Find them! I'll defeat them here!
244
00:10:10,870 --> 00:10:12,400
What's going on here?!
245
00:10:12,770 --> 00:10:14,900
I heard about the mission, Grandma!
246
00:10:15,270 --> 00:10:16,000
Really?
247
00:10:16,030 --> 00:10:19,270
Please! Let me join this mission!
248
00:10:19,300 --> 00:10:23,130
Naruto-kun, we didn't tell you
because we were worried about you.
249
00:10:23,170 --> 00:10:23,830
But...!
250
00:10:24,070 --> 00:10:26,230
I understand how you feel, but even if
you manage to find Sasuke-kun,
251
00:10:26,270 --> 00:10:28,130
you're not skilled enough
to bring him back.
252
00:10:28,830 --> 00:10:32,000
Besides, if you use that new Jutsu...
253
00:10:32,100 --> 00:10:35,530
I won't use that Jutsu...
Wind Style: Rasen Shuriken.
254
00:10:35,930 --> 00:10:38,130
I know more about
my body than anyone.
255
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
- Then...
- Naruto!
256
00:10:40,730 --> 00:10:43,970
Can you tell me
why you applied for this mission?
257
00:10:44,370 --> 00:10:45,330
Because...
258
00:10:47,200 --> 00:10:51,100
I know I'm not strong enough
to bring back Sasuke...
259
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
But when Pervy Sage said something,
I thought...
260
00:10:55,730 --> 00:10:58,130
The place where someone
still thinks of you,
261
00:10:58,170 --> 00:11:00,830
that's called home...
262
00:11:02,000 --> 00:11:03,930
I believe that
if you think about someone,
263
00:11:03,970 --> 00:11:05,330
you'll reach them...
264
00:11:06,400 --> 00:11:08,730
I want to tell him...
265
00:11:08,770 --> 00:11:12,830
that this is the place...
where he can return.
266
00:11:23,470 --> 00:11:24,600
Do whatever you want.
267
00:11:25,130 --> 00:11:27,000
Yes! That's the spirit!
268
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
An outline of the mission is...
269
00:11:32,030 --> 00:11:33,870
Is this all right with you,
Tsunade-sama?
270
00:11:34,170 --> 00:11:37,800
That Jiraiya...
he knew this would happen.
271
00:11:41,970 --> 00:11:43,800
Sorry, Tsunade!
272
00:11:44,230 --> 00:11:47,430
Naruto is still in training,
but I received some urgent information.
273
00:11:48,030 --> 00:11:50,330
I'll keep track
of the information.
274
00:11:50,830 --> 00:11:52,430
I'm counting on you.
275
00:11:52,870 --> 00:11:57,100
But... Naruto is still an idiot.
276
00:11:57,630 --> 00:12:00,430
But he has a power
to change people.
277
00:12:00,900 --> 00:12:06,170
Someday, he'll change
into something bigger.
278
00:12:08,370 --> 00:12:13,330
Tsunade, a person grows up
when he's able to overcome hardships.
279
00:12:13,600 --> 00:12:15,770
Protection is important,
280
00:12:15,800 --> 00:12:18,300
but there are some things
that a person must learn on his own.
281
00:12:19,400 --> 00:12:21,670
Don't worry,
he got his guts from me...
282
00:12:21,800 --> 00:12:26,100
So I hope you'll trust him
when the time comes...
283
00:12:30,200 --> 00:12:31,400
Jiraiya-sama...
284
00:12:31,530 --> 00:12:32,730
In this mission...
285
00:12:32,770 --> 00:12:34,630
Yamato and Kakashi are
also team members.
286
00:12:38,270 --> 00:12:42,100
And... he's not just a kid anymore...
287
00:12:42,630 --> 00:12:45,970
I really need to use
that Jutsu for this mission!
288
00:12:56,070 --> 00:12:58,100
A place to return to...
289
00:13:03,570 --> 00:13:04,370
Did you find anything?
290
00:13:04,400 --> 00:13:06,100
No. I didn't find anything.
291
00:13:06,170 --> 00:13:07,100
Me neither.
292
00:13:07,770 --> 00:13:09,630
Well... What should we do now?
293
00:13:10,330 --> 00:13:12,970
We can't lose track of our enemy.
294
00:13:13,800 --> 00:13:17,270
There's no guarantee we'll find them
after we lose track of them.
295
00:13:17,800 --> 00:13:20,270
Since they know about us,
296
00:13:20,300 --> 00:13:22,770
the chances of
a confrontation increase dramatically.
297
00:13:24,230 --> 00:13:27,170
But it's better not to fight at this point.
298
00:13:27,900 --> 00:13:31,300
That's why we had better
find them first.
299
00:13:37,130 --> 00:13:41,000
Kiba, can you sniff out the bats' scent?
300
00:13:41,300 --> 00:13:42,000
What?
301
00:13:54,030 --> 00:13:55,070
Say, just now...!
302
00:13:56,600 --> 00:13:59,500
I have something to take care of.
You stay here and wait for me.
303
00:14:01,130 --> 00:14:03,270
I'll come back here when I'm done.
304
00:14:04,130 --> 00:14:05,630
Don't run around...
305
00:14:06,030 --> 00:14:08,130
Orochimaru-sama asked me
to take care of you...
306
00:14:09,130 --> 00:14:12,830
Stay here and wait for me...
I'll come back to pick you up.
307
00:14:27,030 --> 00:14:27,970
But...
308
00:14:28,870 --> 00:14:30,800
my mother never returned.
309
00:14:31,330 --> 00:14:32,130
Huh?
310
00:14:32,900 --> 00:14:35,930
I wanted to see a red camellia...
311
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
But that was not the right one...
312
00:14:39,100 --> 00:14:41,370
That was a white camellia, in fact.
313
00:14:42,030 --> 00:14:43,770
Everyone has left.
314
00:14:44,570 --> 00:14:46,700
Is he talking about his hometown?
315
00:14:50,830 --> 00:14:51,570
Here...
316
00:14:52,000 --> 00:14:53,500
You... This is...!
317
00:14:54,270 --> 00:14:55,770
I have this, so...
318
00:14:56,370 --> 00:14:57,330
You know...
319
00:14:57,530 --> 00:14:59,400
This one is for you, Guren-san.
320
00:15:01,570 --> 00:15:02,900
You want to exchange it, right?
321
00:15:03,070 --> 00:15:04,170
All right.
322
00:15:07,770 --> 00:15:10,900
You want to master
a new Jutsu right now?
323
00:15:11,070 --> 00:15:13,270
That's impossible!
324
00:15:13,370 --> 00:15:15,870
I don't care! I have to do it!
325
00:15:15,900 --> 00:15:18,270
It's crazy.
Let's go home, Gamatatsu.
326
00:15:18,330 --> 00:15:19,870
Hey, wait!
327
00:15:20,500 --> 00:15:24,370
Please! I really have
to join this mission.
328
00:15:24,770 --> 00:15:29,230
And I need this Jutsu for it.
I really need your help!
329
00:15:31,100 --> 00:15:33,630
Good grief... He's serious.
330
00:15:34,430 --> 00:15:36,230
But you'll owe us.
331
00:15:38,100 --> 00:15:39,900
Right! That's the son of The Chief Toad!
332
00:15:40,400 --> 00:15:44,200
Um... Now I'm not sure how...
in such a short period...
333
00:15:44,330 --> 00:15:45,670
We can work it out!
334
00:15:45,970 --> 00:15:48,770
My Wind Chakra and Gamatatsu's water.
335
00:15:48,900 --> 00:15:50,270
That's all we need!
336
00:15:50,430 --> 00:15:53,730
Right. What we have to do
is just collaborate on our Jutsu, but...
337
00:15:56,800 --> 00:16:00,430
All right. These will be somewhat
harsh measures, but let's try.
338
00:16:00,600 --> 00:16:02,700
Oh! Do you have any ideas?
339
00:16:03,070 --> 00:16:05,430
You get into Gamatatsu's mouth.
340
00:16:05,670 --> 00:16:06,400
Huh?!
341
00:16:11,170 --> 00:16:12,630
- What?!
- What?!
342
00:16:13,000 --> 00:16:14,200
W-Wait!
343
00:16:14,230 --> 00:16:16,000
Why do I have to go
into his mouth?!
344
00:16:16,030 --> 00:16:19,230
I don't want to have something
bad tasting in my mouth.
345
00:16:19,270 --> 00:16:20,170
Say that again?!
346
00:16:20,370 --> 00:16:23,500
It doesn't matter.
We have to do it to master the Jutsu.
347
00:16:23,830 --> 00:16:27,970
Besides, you didn't work for
your snacks the other day.
348
00:16:28,000 --> 00:16:30,130
Where's your sense
of honor and obligation?
349
00:16:30,200 --> 00:16:32,130
Oh... honor and obligation?
350
00:16:32,400 --> 00:16:34,170
Then I guess I have to do it.
351
00:16:34,200 --> 00:16:36,270
But why in his mouth?!
352
00:16:36,300 --> 00:16:38,100
No time to explain!
353
00:16:39,230 --> 00:16:42,330
It's really unpleasant...
354
00:16:43,830 --> 00:16:45,100
Are you ready?
355
00:16:46,200 --> 00:16:48,900
What kind of training is this?!
356
00:16:48,970 --> 00:16:52,330
You two have to collaborate on
your Jutsu under these conditions.
357
00:16:52,370 --> 00:16:53,130
These conditions?!
358
00:16:53,470 --> 00:16:57,500
Right. It'll force you
to be aware of each other.
359
00:16:57,730 --> 00:16:58,900
It's like...
360
00:16:58,930 --> 00:17:02,430
"you can't master Collaboration Ninjutsu
unless you get into Gamatatsu's mouth."
361
00:17:02,770 --> 00:17:05,530
I wonder if he's making this up?
362
00:17:05,900 --> 00:17:08,800
And I don't think Gamatatsu
has a Jutsu...
363
00:17:09,030 --> 00:17:12,700
Hey! The time goes by quickly
when you're complaining!
364
00:17:12,770 --> 00:17:14,330
I know!
365
00:17:15,470 --> 00:17:16,770
Concentrate!
366
00:17:25,030 --> 00:17:28,470
Kakashi-sensei, I smelled something
at our two o'clock.
367
00:17:28,830 --> 00:17:31,630
All right. We'll take a detour.
368
00:17:31,870 --> 00:17:32,530
All right.
369
00:17:34,500 --> 00:17:37,670
But I never thought we'd have
to slip past the bats' formation...
370
00:17:38,330 --> 00:17:41,100
There's a limit on how far away
a bat can sense something.
371
00:17:41,900 --> 00:17:44,100
There're many things to
shield us in the woods,
372
00:17:44,130 --> 00:17:48,600
so if we keep a certain distance,
it won't be easy for them to find us.
373
00:17:48,970 --> 00:17:49,870
I see...
374
00:17:50,300 --> 00:17:55,830
But we can't get completely out
of their search area...
375
00:18:30,800 --> 00:18:34,630
It's bad luck to say that.
You think I'll die?
376
00:18:40,700 --> 00:18:43,070
Now, Naruto has found out...
377
00:18:43,500 --> 00:18:44,430
I'm sorry...
378
00:18:44,630 --> 00:18:48,600
That's all right.
I didn't think we'd be able to hide it.
379
00:18:49,130 --> 00:18:51,830
I was surprised that he negotiated
with the Hokage personally...
380
00:18:51,930 --> 00:18:55,030
But Tsunade-sama is not
a person who gives in to pressure.
381
00:18:55,870 --> 00:18:58,200
She made a final decision to
allow him to join the mission.
382
00:18:58,230 --> 00:18:59,900
So don't worry.
383
00:19:00,030 --> 00:19:04,830
Right. And with everyone on board,
it'll be easier to communicate.
384
00:19:05,300 --> 00:19:08,970
Still... Naruto is late.
385
00:19:09,170 --> 00:19:10,670
I wonder what he's doing?
386
00:19:10,900 --> 00:19:12,070
Here we go!
387
00:19:13,430 --> 00:19:15,770
You two need to communicate better!
388
00:19:22,130 --> 00:19:23,330
Are you all right?
389
00:19:23,900 --> 00:19:26,870
I don't think my body
will make it if I keep this up.
390
00:19:27,270 --> 00:19:30,600
But you're improving a lot.
391
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Really?
392
00:19:31,800 --> 00:19:35,100
It seems this is
the right way to do it!
393
00:19:35,330 --> 00:19:36,400
Let's keep going!
394
00:19:37,470 --> 00:19:40,230
All right!
Keep practicing, Gamatatsu!
395
00:19:40,270 --> 00:19:41,000
Yeah!
396
00:19:44,330 --> 00:19:45,870
Oh, yeah... I have no doubt.
397
00:19:46,730 --> 00:19:48,770
There're a couple of scents ahead...
398
00:19:48,900 --> 00:19:50,100
Okay, Hinata.
399
00:19:50,470 --> 00:19:51,100
Yes!
400
00:19:51,400 --> 00:19:52,270
Byakugan!
401
00:19:59,470 --> 00:20:00,430
I caught it!
402
00:20:01,130 --> 00:20:04,070
This is... Shinobi Chakra!
403
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
404
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
405
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
406
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
407
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
408
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
409
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
410
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
411
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
412
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
413
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
414
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
415
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
416
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
417
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
418
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
419
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
420
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
421
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
422
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
423
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
424
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
425
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
426
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
427
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
428
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
429
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
430
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
431
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
432
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
433
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
434
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
435
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
436
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
437
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
438
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
439
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
440
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
441
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
442
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
443
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
444
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
445
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
446
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
447
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
448
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
449
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
450
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
451
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
452
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
453
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
454
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
455
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
456
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
457
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
458
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
459
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
460
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
461
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
462
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
463
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
464
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
465
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
466
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
467
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
468
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
469
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
470
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
471
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
472
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
473
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
474
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
475
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
476
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
477
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
478
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
479
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
480
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
481
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
482
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
483
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
484
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
485
00:21:36,400 --> 00:22:06,420
Next Episode
486
00:21:38,400 --> 00:21:41,500
They must be the guys
who were in that hideout.
487
00:21:41,600 --> 00:21:44,230
We're against three people.
What should we do, Kiba?
488
00:21:44,330 --> 00:21:48,030
We've got to defeat one of them first
to reduce their numbers!
489
00:21:48,200 --> 00:21:49,030
And after that?
490
00:21:49,230 --> 00:21:51,330
It would be good if we could
defeat them by ourselves,
491
00:21:51,370 --> 00:21:55,330
but we should extend the battle
until Kakashi-sensei comes.
492
00:21:55,470 --> 00:21:58,930
Roger. We will attack
one of the two head-on.
493
00:21:59,130 --> 00:22:01,570
All right, let's go, Akamaru!
494
00:22:02,590 --> 00:22:06,420
The Unseeing Enemy
495
00:22:03,000 --> 00:22:05,070
Next time: "The Unseeing Enemy"
496
00:22:08,500 --> 00:22:10,830
Ninja Champion Eating Contest!
497
00:22:10,870 --> 00:22:12,930
And here are today's contestants.
498
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Let's do this!
499
00:22:14,300 --> 00:22:15,570
- How you doing?
- Yeah!
500
00:22:16,100 --> 00:22:20,070
Today, the challenge is...
pork roast ramen from Ichiraku!
501
00:22:20,430 --> 00:22:24,430
The time limit is 30 minutes.
Let's... start!
502
00:22:25,030 --> 00:22:27,130
Naruto's off to an awesome start!
503
00:22:27,170 --> 00:22:28,870
- Next!
- Kiba is following him!
504
00:22:28,900 --> 00:22:29,630
Me too!
505
00:22:29,670 --> 00:22:32,100
Other participants are
keeping their own pace.
506
00:22:33,370 --> 00:22:34,300
10 minutes past!
507
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
20 minutes past!
508
00:22:36,600 --> 00:22:38,500
I-I can't eat anymore!
509
00:22:39,570 --> 00:22:41,600
There's one minute to go!
510
00:22:42,030 --> 00:22:42,970
I-I'm so full...
511
00:22:44,400 --> 00:22:45,770
Th-This should make me the winner...
512
00:22:45,800 --> 00:22:47,630
- I'm done.
- What?!
513
00:22:47,830 --> 00:22:50,700
Wow! Yamato completed 31 bowls!
514
00:22:50,730 --> 00:22:51,670
Piece of cake!
515
00:22:51,930 --> 00:22:53,890
GAME OVER
516
00:22:52,100 --> 00:22:54,170
Time is up!
517
00:22:54,200 --> 00:22:55,630
Damn it! I lost!
518
00:22:55,630 --> 00:22:57,200
- Nice try, though.
- And the winner is...
519
00:22:57,230 --> 00:22:58,300
Hinata!
520
00:22:58,330 --> 00:22:59,200
- What?!
- What?!
521
00:22:59,730 --> 00:23:01,100
Thank you for the meal.
522
00:23:01,670 --> 00:23:03,570
Wh-Who would've thought...
523
00:23:03,630 --> 00:23:05,530
Talk about unexpected...
37663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.