All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 094

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:04,030 And...? 2 00:00:04,610 --> 00:00:08,160 Yes, there should be no problem with Yuukimaru's strength. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,830 All that remains is to modify the drug. 4 00:00:11,290 --> 00:00:13,290 When will that be completed? 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,710 It won't take very long. 6 00:00:15,920 --> 00:00:20,540 Then order Guren and Yuukimaru to set out ahead. 7 00:00:20,710 --> 00:00:24,670 I know I've asked before, but are you sure about that woman? 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,180 We have no choice. 9 00:00:28,180 --> 00:00:31,510 This is something only Guren can do. 10 00:00:33,520 --> 00:00:37,030 This strategy will bear fruit 11 00:00:37,030 --> 00:00:41,070 once Guren and Yuukimaru's powers become one. 12 00:00:57,710 --> 00:00:59,670 How long are you going to make me wait? 13 00:01:01,210 --> 00:01:02,920 No more waiting. 14 00:01:02,920 --> 00:01:05,010 Orochimaru-sama has given his order. 15 00:01:05,550 --> 00:01:06,470 Really?! 16 00:01:07,510 --> 00:01:09,260 So naรฏve. 17 00:01:18,850 --> 00:01:19,810 Yuukimaru! 18 00:01:24,530 --> 00:01:28,150 Are we returning somewhere? Will that be my home? 19 00:01:28,450 --> 00:01:29,950 Who is this kid? 20 00:01:30,200 --> 00:01:33,300 You're taking him. This boy. 21 00:01:34,120 --> 00:01:36,500 You expect me to babysit? 22 00:01:38,370 --> 00:01:40,120 Already complaining? 23 00:01:40,420 --> 00:01:43,210 Were you lying about being loyal to Orochimaru-sama? 24 00:01:43,210 --> 00:01:47,550 Although, with that attitude, no child will take to you. 25 00:02:00,770 --> 00:02:04,820 Don't act smug just because you're Orochimaru-sama's aide. 26 00:02:04,820 --> 00:02:07,280 I can kill you anytime. 27 00:02:07,820 --> 00:02:12,240 I see. She's able to instantly crystallize anything that's nearby. 28 00:02:12,820 --> 00:02:16,660 Although she looks unarmed, everything around her is a weapon. 29 00:02:17,080 --> 00:02:18,450 So that is the Crystal Style. 30 00:02:19,040 --> 00:02:21,710 No wonder she caught Orochimaru-sama's eye. 31 00:02:23,170 --> 00:02:27,670 If I die, your reincarnation won't go well. 32 00:02:28,840 --> 00:02:31,630 You want to become one with Orochimaru-sama, don't you? 33 00:02:37,640 --> 00:02:38,930 So pretty! 34 00:02:39,850 --> 00:02:42,140 What're you saying? 35 00:02:43,270 --> 00:02:45,060 Isn't it going to rain more? 36 00:02:45,440 --> 00:02:48,280 Humph, what a weird kid. 37 00:02:49,440 --> 00:02:51,030 You make a nice pair. 38 00:02:51,280 --> 00:02:52,360 Whoa. 39 00:02:52,360 --> 00:02:56,580 I'll catch up right away. So go on ahead with Yuukimaru. 40 00:02:57,450 --> 00:02:58,700 All right. 41 00:02:58,700 --> 00:03:02,000 But if he gets wise with me, I'll let 'im have it. 42 00:03:02,290 --> 00:03:05,960 Be careful. Someone's approaching from over that way. 43 00:03:06,290 --> 00:03:09,170 What?! How would you know that? 44 00:03:09,510 --> 00:03:11,100 I didn't tell you, did I? 45 00:03:11,550 --> 00:03:14,800 On the way to your hideout, I took care of an Anbu Black Ops 46 00:03:14,840 --> 00:03:17,390 from the Hidden Leaf Village who was checking out the area 47 00:03:17,850 --> 00:03:19,600 The Leaf Village is sure to be on the move. 48 00:03:20,180 --> 00:03:22,020 You don't want to get involved with them. 49 00:03:22,020 --> 00:03:23,390 Make sure you give them the slip. 50 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 I'll be the judge of that. 51 00:03:25,860 --> 00:03:28,440 Remember, if you fail in this mission with Yuukimaru, 52 00:03:28,440 --> 00:03:31,940 all discussion of your reincarnation ends. 53 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 you've gotta be extra careful 54 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 you've gotta be extra careful 55 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 mijika ni aru mono 56 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 mijika ni aru mono 57 00:03:43,370 --> 00:03:46,580 with the things nearest to you 58 00:03:43,370 --> 00:03:46,580 with the things nearest to you 59 00:03:43,370 --> 00:03:46,580 tsuneni ki wo tsukete inai to 60 00:03:43,370 --> 00:03:46,580 tsuneni ki wo tsukete inai to 61 00:03:46,670 --> 00:03:49,500 you know the closer you get to something 62 00:03:46,670 --> 00:03:49,500 you know the closer you get to something 63 00:03:46,670 --> 00:03:49,500 amari ni chika sugite 64 00:03:46,670 --> 00:03:49,500 amari ni chika sugite 65 00:03:49,500 --> 00:03:52,440 the tougher it is to see it 66 00:03:49,500 --> 00:03:52,440 the tougher it is to see it 67 00:03:49,500 --> 00:03:52,440 miushinatte shimai sou 68 00:03:49,500 --> 00:03:52,440 miushinatte shimai sou 69 00:03:59,260 --> 00:04:02,010 explain to me this happiness 70 00:03:59,260 --> 00:04:02,010 explain to me this happiness 71 00:03:59,260 --> 00:04:02,010 anata ga saikin taiken shita 72 00:03:59,260 --> 00:04:02,010 anata ga saikin taiken shita 73 00:04:02,100 --> 00:04:04,930 that you just got to experience? 74 00:04:02,100 --> 00:04:04,930 that you just got to experience? 75 00:04:02,100 --> 00:04:04,930 shiawase wa ittai nan desu ka 76 00:04:02,100 --> 00:04:04,930 shiawase wa ittai nan desu ka 77 00:04:05,020 --> 00:04:07,750 or maybe you're so blessed 78 00:04:05,020 --> 00:04:07,750 or maybe you're so blessed 79 00:04:05,020 --> 00:04:07,750 megumare sugite ite 80 00:04:05,020 --> 00:04:07,750 megumare sugite ite 81 00:04:07,870 --> 00:04:10,610 that you can't even remember it 82 00:04:07,870 --> 00:04:10,610 that you can't even remember it 83 00:04:07,870 --> 00:04:10,610 omoidasenai kamo 84 00:04:07,870 --> 00:04:10,610 omoidasenai kamo 85 00:04:10,770 --> 00:04:13,480 that you stand here now 86 00:04:10,770 --> 00:04:13,480 that you stand here now 87 00:04:10,770 --> 00:04:13,480 ima koko ni iru koto 88 00:04:10,770 --> 00:04:13,480 ima koko ni iru koto 89 00:04:13,570 --> 00:04:16,320 that you still live and breathe 90 00:04:13,570 --> 00:04:16,320 that you still live and breathe 91 00:04:13,570 --> 00:04:16,320 iki wo shite iru koto 92 00:04:13,570 --> 00:04:16,320 iki wo shite iru koto 93 00:04:16,530 --> 00:04:19,360 I realised that they all were miracles 94 00:04:16,530 --> 00:04:19,360 I realised that they all were miracles 95 00:04:16,530 --> 00:04:19,360 tada soredake no koto ga 96 00:04:16,530 --> 00:04:19,360 tada soredake no koto ga 97 00:04:19,450 --> 00:04:20,820 just by themselves 98 00:04:19,450 --> 00:04:20,820 just by themselves 99 00:04:19,450 --> 00:04:20,820 kiseki da to kidzuku 100 00:04:19,450 --> 00:04:20,820 kiseki da to kidzuku 101 00:04:21,120 --> 00:04:23,740 you've gotta be extra careful 102 00:04:21,120 --> 00:04:23,740 you've gotta be extra careful 103 00:04:21,120 --> 00:04:23,740 mijika ni aru mono 104 00:04:21,120 --> 00:04:23,740 mijika ni aru mono 105 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 with the things nearest to you 106 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 with the things nearest to you 107 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 tsuneni ki wo tsukete inai to 108 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 tsuneni ki wo tsukete inai to 109 00:04:27,250 --> 00:04:29,750 you know the closer you get to something 110 00:04:27,250 --> 00:04:29,750 you know the closer you get to something 111 00:04:27,250 --> 00:04:29,750 amari ni chika sugite 112 00:04:27,250 --> 00:04:29,750 amari ni chika sugite 113 00:04:30,170 --> 00:04:32,460 the tougher it is to see it 114 00:04:30,170 --> 00:04:32,460 the tougher it is to see it 115 00:04:30,170 --> 00:04:32,460 miushinatte shimai sou 116 00:04:30,170 --> 00:04:32,460 miushinatte shimai sou 117 00:04:32,590 --> 00:04:35,840 you know the closer you get to something 118 00:04:32,590 --> 00:04:35,840 you know the closer you get to something 119 00:04:35,920 --> 00:04:38,470 the tougher it is to see it 120 00:04:35,920 --> 00:04:38,470 the tougher it is to see it 121 00:04:38,470 --> 00:04:41,050 and i'll never take it for granted 122 00:04:38,470 --> 00:04:41,050 and i'll never take it for granted 123 00:04:41,140 --> 00:04:43,850 it's fine to say you'll never give up 124 00:04:41,140 --> 00:04:43,850 it's fine to say you'll never give up 125 00:04:41,140 --> 00:04:43,850 oi tsudzukete kita yume 126 00:04:41,140 --> 00:04:43,850 oi tsudzukete kita yume 127 00:04:44,010 --> 00:04:47,350 and to keep chasing your dreams 128 00:04:44,010 --> 00:04:47,350 and to keep chasing your dreams 129 00:04:44,010 --> 00:04:47,350 akiramezu ni susumeyo nante 130 00:04:44,010 --> 00:04:47,350 akiramezu ni susumeyo nante 131 00:04:47,520 --> 00:04:50,100 but the more time you spend talking big 132 00:04:47,520 --> 00:04:50,100 but the more time you spend talking big 133 00:04:47,520 --> 00:04:50,100 kirei goto wo ieru hodo 134 00:04:47,520 --> 00:04:50,100 kirei goto wo ieru hodo 135 00:04:50,100 --> 00:04:52,770 the less you get done 136 00:04:50,100 --> 00:04:52,770 the less you get done 137 00:04:50,100 --> 00:04:52,770 nanimo dekicha inai kedo 138 00:04:50,100 --> 00:04:52,770 nanimo dekicha inai kedo 139 00:04:52,770 --> 00:04:55,860 I will press that handful of courage against my heart 140 00:04:52,770 --> 00:04:55,860 I will press that handful of courage against my heart 141 00:04:52,770 --> 00:04:55,860 hito nigiri no yuuki wo mune ni 142 00:04:52,770 --> 00:04:55,860 hito nigiri no yuuki wo mune ni 143 00:04:55,860 --> 00:04:58,650 and with its help survive another day 144 00:04:55,860 --> 00:04:58,650 and with its help survive another day 145 00:04:55,860 --> 00:04:58,650 ashita wo ikinuku tame ni 146 00:04:55,860 --> 00:04:58,650 ashita wo ikinuku tame ni 147 00:04:58,780 --> 00:05:01,610 and i'll never take it for granted 148 00:04:58,780 --> 00:05:01,610 and i'll never take it for granted 149 00:05:01,950 --> 00:05:04,070 let's go 150 00:05:01,950 --> 00:05:04,070 let's go 151 00:05:08,950 --> 00:05:13,580 A Night of Rain 152 00:05:16,620 --> 00:05:18,160 The Hidden Leaf... 153 00:05:21,320 --> 00:05:25,000 Those guys! They'd better not betray me and run to the Hidden Leaf! 154 00:05:26,390 --> 00:05:28,550 Am I going home? 155 00:05:30,310 --> 00:05:32,300 I hope I can return home... 156 00:05:34,190 --> 00:05:37,940 But is there a place I can return to? 157 00:05:39,330 --> 00:05:42,730 A place where someone thinks of you, that's where home is. 158 00:05:44,520 --> 00:05:46,100 I'm sure there is. 159 00:06:01,320 --> 00:06:05,460 Look over here. These are dog tracks. 160 00:06:07,270 --> 00:06:08,760 A dog... 161 00:06:09,300 --> 00:06:10,630 That was a bad move. 162 00:06:26,250 --> 00:06:28,980 They've become so weak, I can't feel their response. 163 00:06:55,740 --> 00:06:56,610 Found one! 164 00:07:13,540 --> 00:07:15,610 All right! It's got eggs. 165 00:07:16,820 --> 00:07:17,930 If I can make them hatch... 166 00:07:27,640 --> 00:07:29,130 I don't get it! 167 00:07:29,430 --> 00:07:32,930 Why can't the son of the Chief Toad use Water Style?! 168 00:07:33,220 --> 00:07:34,470 The Chief Toad! 169 00:07:34,990 --> 00:07:36,700 Liquid Bullets! 170 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 He uses Water Style amazingly! 171 00:07:42,690 --> 00:07:46,480 Well, if I can't do it, I can't do it. 172 00:07:46,480 --> 00:07:47,890 So quit harping about that! 173 00:07:48,070 --> 00:07:51,070 - What?! - Don't say, "what"! 174 00:07:51,070 --> 00:07:53,200 Oh come on, Naruto nii-chan. 175 00:07:53,200 --> 00:07:56,620 You'll just have to make do with Gamatatsu-san's way of training. 176 00:07:56,620 --> 00:07:59,780 Boy, now there's a kid who understands. 177 00:08:00,720 --> 00:08:02,960 I don't have that kind of time! 178 00:08:02,960 --> 00:08:06,670 Well, if you're not interested, then I'll quit training you! 179 00:08:06,670 --> 00:08:09,460 Ask Gamariki-san to help you. 180 00:08:16,300 --> 00:08:17,390 Oh no...! 181 00:08:17,390 --> 00:08:21,680 Got it... I'll train with Gamatatsu, after all. 182 00:08:21,870 --> 00:08:25,640 Okay. As long as you understand. 183 00:08:25,870 --> 00:08:28,970 So how do you start Water Style Jutsu? 184 00:08:30,350 --> 00:08:34,110 Well, frankly, I'm not sure... 185 00:08:37,490 --> 00:08:38,620 I see! 186 00:08:38,660 --> 00:08:41,740 It's Water Style, so we should start by drinking water. 187 00:08:41,840 --> 00:08:43,410 I see... 188 00:08:43,410 --> 00:08:45,230 Oh! Yes, I see! 189 00:09:11,630 --> 00:09:13,560 Is it true the enemy is prowling around? 190 00:09:13,800 --> 00:09:17,090 I'm sure of it. They're hiding in this mountain. 191 00:09:17,300 --> 00:09:18,650 Just who are they? 192 00:09:19,090 --> 00:09:19,930 I don't know. 193 00:09:19,930 --> 00:09:23,140 But if they're searching for Orochimaru's hideout... 194 00:09:23,390 --> 00:09:25,810 Either the Akatsuki... or the Hidden Leaf. 195 00:09:26,100 --> 00:09:28,370 What'll we do? Should we attack? 196 00:09:28,730 --> 00:09:33,330 Without Guren, there's no guarantee that we can pull it off. 197 00:09:33,610 --> 00:09:34,900 I was wrong... 198 00:09:34,900 --> 00:09:36,570 About what? 199 00:09:36,570 --> 00:09:42,030 I figured this was your chance... to make a run for it. 200 00:09:42,370 --> 00:09:43,510 A run for it? 201 00:09:43,910 --> 00:09:46,410 Your chance to run over to the Hidden Leaf's side 202 00:09:46,410 --> 00:09:48,600 with information about Orochimaru as a gift. 203 00:09:49,580 --> 00:09:55,040 I see. Well, I never gave it a thought... 204 00:09:55,910 --> 00:09:58,810 I get it. You wanna turn yourself in to the Hidden Leaf? 205 00:09:59,240 --> 00:10:01,360 Not at all. 206 00:10:01,680 --> 00:10:05,110 Then what's your reason for sticking with Guren-san? 207 00:10:06,770 --> 00:10:08,570 It's personal. 208 00:10:08,850 --> 00:10:09,810 Hmm...? 209 00:10:17,730 --> 00:10:19,070 Cripes... 210 00:10:19,070 --> 00:10:23,200 If I were alone, I would have already reached my destination. 211 00:10:28,120 --> 00:10:30,810 I don't want to go there anymore. 212 00:10:31,540 --> 00:10:36,770 I get headaches... No, I want to go back. 213 00:10:38,090 --> 00:10:41,230 But I don't have a place to return to. 214 00:10:41,590 --> 00:10:44,220 Oh... but that person said... 215 00:10:44,220 --> 00:10:51,060 If someone is thinking about me... that's the place to go home to. 216 00:10:54,650 --> 00:10:59,670 But how do I go about getting someone to think about me? 217 00:10:59,940 --> 00:11:03,570 Can't you quit babbling and start walking faster? 218 00:11:04,740 --> 00:11:07,220 Cripes! Just what's with this kid? 219 00:11:27,930 --> 00:11:31,120 A red camellia or a white one. Which do you prefer? 220 00:11:34,640 --> 00:11:35,490 A camellia... 221 00:11:36,190 --> 00:11:37,360 Camellia? 222 00:11:39,400 --> 00:11:40,460 That... 223 00:11:44,490 --> 00:11:46,920 Oh. Yes, this is a camellia, all right. 224 00:11:48,320 --> 00:11:49,830 Do you like camellias? 225 00:11:49,830 --> 00:11:50,950 Camellias... 226 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 I don't like camellias. 227 00:11:56,330 --> 00:11:57,350 This is just coincidence. 228 00:12:04,420 --> 00:12:05,400 Hey! 229 00:12:06,010 --> 00:12:07,140 What's the matter?! 230 00:12:21,480 --> 00:12:22,570 Damn! 231 00:12:34,070 --> 00:12:38,200 Damn! There's no way we can go back to the hideout in this rain. 232 00:12:43,870 --> 00:12:45,720 I-It's cold. 233 00:12:45,720 --> 00:12:47,870 What? You're cold? 234 00:12:52,800 --> 00:12:54,090 A fever...! 235 00:13:13,190 --> 00:13:14,400 You summoned me? 236 00:13:14,880 --> 00:13:18,380 Yamato, I want you to go and assist Team Kakashi. 237 00:13:18,670 --> 00:13:20,030 Kakashi-senpai? 238 00:13:20,550 --> 00:13:22,590 I heard it was just a scouting mission. 239 00:13:22,590 --> 00:13:23,930 Has something happened? 240 00:13:23,930 --> 00:13:27,790 The problem is that they had a run-in with the enemy. 241 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 This foe uses a Jutsu we've never seen before. 242 00:13:31,140 --> 00:13:32,800 A Jutsu we've never seen before? 243 00:13:33,060 --> 00:13:35,230 We don't understand everything about it yet. 244 00:13:35,610 --> 00:13:40,260 I'm having the sample Kakashi sent analyzed right away. 245 00:13:40,780 --> 00:13:42,220 Who shall I take? 246 00:13:42,820 --> 00:13:48,670 Sai who can search from the sky, and Sakura in case anyone is injured. 247 00:13:49,080 --> 00:13:52,060 But Sakura has gone on an errand for me. 248 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 She's to return at dawn. 249 00:13:54,790 --> 00:13:56,900 Set out as soon as Sakura comes back. 250 00:13:57,290 --> 00:13:58,420 Understood. 251 00:13:58,630 --> 00:14:02,580 But if this involves Orochimaru, won't Naruto want to go too? 252 00:14:02,760 --> 00:14:06,450 Now listen! Naruto must absolutely not find about about this. 253 00:14:13,980 --> 00:14:16,020 How did it go? Find anything? 254 00:14:16,350 --> 00:14:18,090 No, nothing... 255 00:14:18,400 --> 00:14:20,190 I came up with nothing too. 256 00:14:20,480 --> 00:14:22,180 Especially when it rains, 257 00:14:22,180 --> 00:14:24,930 these conditions make it impossible to catch any scents. 258 00:14:25,660 --> 00:14:27,500 So... no progress at all. 259 00:14:29,120 --> 00:14:29,870 Huh?! 260 00:14:31,040 --> 00:14:33,310 Even the bats are inside... 261 00:14:33,540 --> 00:14:35,820 Huh? Bats?! 262 00:14:36,080 --> 00:14:38,540 I'll go out and search once more. 263 00:14:38,540 --> 00:14:40,570 No wait! Don't move. 264 00:14:41,300 --> 00:14:42,780 What's the matter, Kiba? 265 00:14:42,920 --> 00:14:45,630 Well, I've been thinking about it this whole time... 266 00:14:45,630 --> 00:14:47,240 About that mysterious dog whistle. 267 00:14:47,720 --> 00:14:49,300 The mysterious dog whistle? 268 00:14:49,300 --> 00:14:52,100 Yeah... There's an animal that uses ultrasonic waves 269 00:14:52,100 --> 00:14:54,310 with the same frequency as a dog whistle... 270 00:14:54,310 --> 00:14:54,960 These guys here. 271 00:14:57,270 --> 00:14:58,440 I see. 272 00:15:00,190 --> 00:15:03,110 You're saying the enemy is manipulating a bat? 273 00:15:03,110 --> 00:15:04,760 But which bat? 274 00:15:04,940 --> 00:15:07,950 Well, I don't know that. 275 00:15:07,950 --> 00:15:09,570 The more we move in the shadows, 276 00:15:09,570 --> 00:15:12,230 the greater the chance of our being detected. 277 00:15:13,310 --> 00:15:15,190 In fact, they may already have spotted us. 278 00:15:15,620 --> 00:15:19,500 Once the crystal sample we sent to the village is analyzed, 279 00:15:19,500 --> 00:15:21,700 we'll know what steps can be taken next. 280 00:15:22,230 --> 00:15:25,550 Right now, we have to place our hopes on Shino's insects. 281 00:15:44,320 --> 00:15:47,750 I have to deliver good news to Orochimaru-sama...! 282 00:15:48,740 --> 00:15:51,070 I can't have you die right now! 283 00:15:51,320 --> 00:15:52,940 You got that? Don't die! 284 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 She's late! When's she coming back? 285 00:16:04,690 --> 00:16:07,990 Yeah, she should have returned by now. 286 00:16:13,890 --> 00:16:17,140 I should've brought Rinji and Gozu. 287 00:16:17,850 --> 00:16:21,510 Be careful. Someone's approaching from over that way. 288 00:16:22,270 --> 00:16:25,530 I can't waste time in a place like this... 289 00:16:38,620 --> 00:16:39,890 Are you all right? 290 00:16:42,210 --> 00:16:43,540 So warm. 291 00:17:45,650 --> 00:17:46,800 Damn! 292 00:18:38,160 --> 00:18:39,490 What are you doing? 293 00:18:40,080 --> 00:18:40,940 Guren... 294 00:18:42,790 --> 00:18:44,900 Are you feeling better? 295 00:18:47,500 --> 00:18:50,320 I can't have you disappearing like that. 296 00:18:50,840 --> 00:18:54,380 Orochimaru-sama entrusted you to me. 297 00:18:59,330 --> 00:19:00,560 What's that? 298 00:19:05,210 --> 00:19:06,220 My mom... 299 00:19:08,440 --> 00:19:11,230 By the way, where's... your family? 300 00:19:11,230 --> 00:19:14,440 My mother... didn't return... 301 00:19:15,650 --> 00:19:19,180 So... I don't have anywhere to go. 302 00:19:37,630 --> 00:19:39,700 Camellias... You like them, right? 303 00:19:40,520 --> 00:19:42,940 This camellia will never wither. 304 00:19:44,680 --> 00:19:46,630 As long as I'm alive. 305 00:19:50,070 --> 00:19:51,090 Let's go. 306 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 307 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 308 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 309 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 310 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 311 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 312 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 313 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 314 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 315 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 316 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 317 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 318 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 319 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 320 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 321 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 322 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 323 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 324 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 325 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 326 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 327 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 328 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 329 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 330 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 331 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 332 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 333 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 334 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 335 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 336 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 337 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 338 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 339 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 340 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 341 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 342 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 343 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 344 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 345 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 346 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 347 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 348 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 349 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 350 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 351 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 352 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 353 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 354 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 355 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 356 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 357 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 358 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 359 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 360 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 361 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 362 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 363 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 364 00:21:03,690 --> 00:21:07,700 we'll still watch the dream together, yay yay 365 00:21:03,690 --> 00:21:07,700 we'll still watch the dream together, yay yay 366 00:21:03,690 --> 00:21:07,700 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 367 00:21:03,690 --> 00:21:07,700 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 368 00:21:07,700 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 369 00:21:07,700 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 370 00:21:07,700 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 371 00:21:07,700 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 372 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 373 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 374 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 375 00:21:10,440 --> 00:21:14,500 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 376 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 377 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 378 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 379 00:21:14,500 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 380 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 381 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 382 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 383 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 384 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 385 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 386 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 387 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 388 00:21:36,360 --> 00:22:06,380 Next Episode 389 00:21:37,780 --> 00:21:40,820 Is this the newly hatched insect you were talking about? 390 00:21:40,820 --> 00:21:42,130 With this insect, 391 00:21:42,130 --> 00:21:44,430 we can go up against that Crystal Style Jutsu, right? 392 00:21:44,430 --> 00:21:48,460 There's a good chance it has a high resistance level, however... 393 00:21:48,460 --> 00:21:50,830 There's not enough to use in actual combat... 394 00:21:50,830 --> 00:21:54,540 Damn! And I thought we had counter measures to fight them... 395 00:21:54,540 --> 00:21:57,330 No, it's too early to give up. 396 00:21:57,330 --> 00:21:59,460 - Huh? - You have a plan? 397 00:21:59,680 --> 00:22:02,430 Yes, give me some time. 398 00:22:02,380 --> 00:22:06,390 The Two Charms 399 00:22:03,050 --> 00:22:05,200 Next time: "The Two Charms" 400 00:22:07,470 --> 00:22:09,350 Good boy, Akamaru! 401 00:22:09,350 --> 00:22:12,760 Gee Akamaru, you sure have grown... 402 00:22:12,990 --> 00:22:14,220 Think so? 403 00:22:14,550 --> 00:22:19,050 You haven't noticed how big he's gotten? Not at all? 404 00:22:19,050 --> 00:22:22,060 Hmm, well... I guess now that you mention it... 405 00:22:22,360 --> 00:22:25,020 How does it feel? Got any place that itches, Akamaru? 406 00:22:26,050 --> 00:22:31,190 I guess, he started to need more shampoo. And... 407 00:22:31,600 --> 00:22:33,900 Well? Feels good, huh, Akamaru? 408 00:22:34,540 --> 00:22:38,610 When I brushed him, more fur was left on the brush... 409 00:22:38,610 --> 00:22:39,570 And... 410 00:22:40,330 --> 00:22:42,540 All right, come along, Akamaru! We're going for a walk! 411 00:22:43,230 --> 00:22:48,000 Once when I put Akamaru on my head, I suddenly lost consciousness. 412 00:22:48,330 --> 00:22:50,800 But that was pretty minor. 413 00:22:50,800 --> 00:22:52,340 Are you kidding?! 414 00:22:52,340 --> 00:22:57,050 I mean, he's still white and fluffy and his nose is black. Right? 415 00:22:57,630 --> 00:23:01,100 So how am I supposed to notice, right? Akamaru? 416 00:23:01,380 --> 00:23:05,200 Oh well... whatever... 30074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.