Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,030
And...?
2
00:00:04,610 --> 00:00:08,160
Yes, there should be no problem
with Yuukimaru's strength.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,830
All that remains is
to modify the drug.
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,290
When will that be completed?
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,710
It won't take very long.
6
00:00:15,920 --> 00:00:20,540
Then order Guren and Yuukimaru
to set out ahead.
7
00:00:20,710 --> 00:00:24,670
I know I've asked before,
but are you sure about that woman?
8
00:00:26,260 --> 00:00:28,180
We have no choice.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,510
This is something
only Guren can do.
10
00:00:33,520 --> 00:00:37,030
This strategy will bear fruit
11
00:00:37,030 --> 00:00:41,070
once Guren and Yuukimaru's powers
become one.
12
00:00:57,710 --> 00:00:59,670
How long are you going
to make me wait?
13
00:01:01,210 --> 00:01:02,920
No more waiting.
14
00:01:02,920 --> 00:01:05,010
Orochimaru-sama has given his order.
15
00:01:05,550 --> 00:01:06,470
Really?!
16
00:01:07,510 --> 00:01:09,260
So naรฏve.
17
00:01:18,850 --> 00:01:19,810
Yuukimaru!
18
00:01:24,530 --> 00:01:28,150
Are we returning somewhere?
Will that be my home?
19
00:01:28,450 --> 00:01:29,950
Who is this kid?
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,300
You're taking him.
This boy.
21
00:01:34,120 --> 00:01:36,500
You expect me to babysit?
22
00:01:38,370 --> 00:01:40,120
Already complaining?
23
00:01:40,420 --> 00:01:43,210
Were you lying about being loyal
to Orochimaru-sama?
24
00:01:43,210 --> 00:01:47,550
Although, with that attitude,
no child will take to you.
25
00:02:00,770 --> 00:02:04,820
Don't act smug just because
you're Orochimaru-sama's aide.
26
00:02:04,820 --> 00:02:07,280
I can kill you anytime.
27
00:02:07,820 --> 00:02:12,240
I see. She's able to instantly
crystallize anything that's nearby.
28
00:02:12,820 --> 00:02:16,660
Although she looks unarmed,
everything around her is a weapon.
29
00:02:17,080 --> 00:02:18,450
So that is the Crystal Style.
30
00:02:19,040 --> 00:02:21,710
No wonder she caught
Orochimaru-sama's eye.
31
00:02:23,170 --> 00:02:27,670
If I die, your reincarnation
won't go well.
32
00:02:28,840 --> 00:02:31,630
You want to become one
with Orochimaru-sama, don't you?
33
00:02:37,640 --> 00:02:38,930
So pretty!
34
00:02:39,850 --> 00:02:42,140
What're you saying?
35
00:02:43,270 --> 00:02:45,060
Isn't it going to rain more?
36
00:02:45,440 --> 00:02:48,280
Humph, what a weird kid.
37
00:02:49,440 --> 00:02:51,030
You make a nice pair.
38
00:02:51,280 --> 00:02:52,360
Whoa.
39
00:02:52,360 --> 00:02:56,580
I'll catch up right away.
So go on ahead with Yuukimaru.
40
00:02:57,450 --> 00:02:58,700
All right.
41
00:02:58,700 --> 00:03:02,000
But if he gets wise with me,
I'll let 'im have it.
42
00:03:02,290 --> 00:03:05,960
Be careful. Someone's approaching
from over that way.
43
00:03:06,290 --> 00:03:09,170
What?! How would you know that?
44
00:03:09,510 --> 00:03:11,100
I didn't tell you, did I?
45
00:03:11,550 --> 00:03:14,800
On the way to your hideout,
I took care of an Anbu Black Ops
46
00:03:14,840 --> 00:03:17,390
from the Hidden Leaf Village
who was checking out the area
47
00:03:17,850 --> 00:03:19,600
The Leaf Village is sure
to be on the move.
48
00:03:20,180 --> 00:03:22,020
You don't want to get involved
with them.
49
00:03:22,020 --> 00:03:23,390
Make sure you give them the slip.
50
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
I'll be the judge of that.
51
00:03:25,860 --> 00:03:28,440
Remember, if you fail
in this mission with Yuukimaru,
52
00:03:28,440 --> 00:03:31,940
all discussion of
your reincarnation ends.
53
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
you've gotta be extra careful
54
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
you've gotta be extra careful
55
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
mijika ni aru mono
56
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
mijika ni aru mono
57
00:03:43,370 --> 00:03:46,580
with the things nearest to you
58
00:03:43,370 --> 00:03:46,580
with the things nearest to you
59
00:03:43,370 --> 00:03:46,580
tsuneni ki wo tsukete inai to
60
00:03:43,370 --> 00:03:46,580
tsuneni ki wo tsukete inai to
61
00:03:46,670 --> 00:03:49,500
you know the closer you get to something
62
00:03:46,670 --> 00:03:49,500
you know the closer you get to something
63
00:03:46,670 --> 00:03:49,500
amari ni chika sugite
64
00:03:46,670 --> 00:03:49,500
amari ni chika sugite
65
00:03:49,500 --> 00:03:52,440
the tougher it is to see it
66
00:03:49,500 --> 00:03:52,440
the tougher it is to see it
67
00:03:49,500 --> 00:03:52,440
miushinatte shimai sou
68
00:03:49,500 --> 00:03:52,440
miushinatte shimai sou
69
00:03:59,260 --> 00:04:02,010
explain to me this happiness
70
00:03:59,260 --> 00:04:02,010
explain to me this happiness
71
00:03:59,260 --> 00:04:02,010
anata ga saikin taiken shita
72
00:03:59,260 --> 00:04:02,010
anata ga saikin taiken shita
73
00:04:02,100 --> 00:04:04,930
that you just got to experience?
74
00:04:02,100 --> 00:04:04,930
that you just got to experience?
75
00:04:02,100 --> 00:04:04,930
shiawase wa ittai nan desu ka
76
00:04:02,100 --> 00:04:04,930
shiawase wa ittai nan desu ka
77
00:04:05,020 --> 00:04:07,750
or maybe you're so blessed
78
00:04:05,020 --> 00:04:07,750
or maybe you're so blessed
79
00:04:05,020 --> 00:04:07,750
megumare sugite ite
80
00:04:05,020 --> 00:04:07,750
megumare sugite ite
81
00:04:07,870 --> 00:04:10,610
that you can't even remember it
82
00:04:07,870 --> 00:04:10,610
that you can't even remember it
83
00:04:07,870 --> 00:04:10,610
omoidasenai kamo
84
00:04:07,870 --> 00:04:10,610
omoidasenai kamo
85
00:04:10,770 --> 00:04:13,480
that you stand here now
86
00:04:10,770 --> 00:04:13,480
that you stand here now
87
00:04:10,770 --> 00:04:13,480
ima koko ni iru koto
88
00:04:10,770 --> 00:04:13,480
ima koko ni iru koto
89
00:04:13,570 --> 00:04:16,320
that you still live and breathe
90
00:04:13,570 --> 00:04:16,320
that you still live and breathe
91
00:04:13,570 --> 00:04:16,320
iki wo shite iru koto
92
00:04:13,570 --> 00:04:16,320
iki wo shite iru koto
93
00:04:16,530 --> 00:04:19,360
I realised that they all were miracles
94
00:04:16,530 --> 00:04:19,360
I realised that they all were miracles
95
00:04:16,530 --> 00:04:19,360
tada soredake no koto ga
96
00:04:16,530 --> 00:04:19,360
tada soredake no koto ga
97
00:04:19,450 --> 00:04:20,820
just by themselves
98
00:04:19,450 --> 00:04:20,820
just by themselves
99
00:04:19,450 --> 00:04:20,820
kiseki da to kidzuku
100
00:04:19,450 --> 00:04:20,820
kiseki da to kidzuku
101
00:04:21,120 --> 00:04:23,740
you've gotta be extra careful
102
00:04:21,120 --> 00:04:23,740
you've gotta be extra careful
103
00:04:21,120 --> 00:04:23,740
mijika ni aru mono
104
00:04:21,120 --> 00:04:23,740
mijika ni aru mono
105
00:04:23,840 --> 00:04:26,870
with the things nearest to you
106
00:04:23,840 --> 00:04:26,870
with the things nearest to you
107
00:04:23,840 --> 00:04:26,870
tsuneni ki wo tsukete inai to
108
00:04:23,840 --> 00:04:26,870
tsuneni ki wo tsukete inai to
109
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
you know the closer you get to something
110
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
you know the closer you get to something
111
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
amari ni chika sugite
112
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
amari ni chika sugite
113
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
the tougher it is to see it
114
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
the tougher it is to see it
115
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
miushinatte shimai sou
116
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
miushinatte shimai sou
117
00:04:32,590 --> 00:04:35,840
you know the closer you get to something
118
00:04:32,590 --> 00:04:35,840
you know the closer you get to something
119
00:04:35,920 --> 00:04:38,470
the tougher it is to see it
120
00:04:35,920 --> 00:04:38,470
the tougher it is to see it
121
00:04:38,470 --> 00:04:41,050
and i'll never take it for granted
122
00:04:38,470 --> 00:04:41,050
and i'll never take it for granted
123
00:04:41,140 --> 00:04:43,850
it's fine to say you'll never give up
124
00:04:41,140 --> 00:04:43,850
it's fine to say you'll never give up
125
00:04:41,140 --> 00:04:43,850
oi tsudzukete kita yume
126
00:04:41,140 --> 00:04:43,850
oi tsudzukete kita yume
127
00:04:44,010 --> 00:04:47,350
and to keep chasing your dreams
128
00:04:44,010 --> 00:04:47,350
and to keep chasing your dreams
129
00:04:44,010 --> 00:04:47,350
akiramezu ni susumeyo nante
130
00:04:44,010 --> 00:04:47,350
akiramezu ni susumeyo nante
131
00:04:47,520 --> 00:04:50,100
but the more time you spend talking big
132
00:04:47,520 --> 00:04:50,100
but the more time you spend talking big
133
00:04:47,520 --> 00:04:50,100
kirei goto wo ieru hodo
134
00:04:47,520 --> 00:04:50,100
kirei goto wo ieru hodo
135
00:04:50,100 --> 00:04:52,770
the less you get done
136
00:04:50,100 --> 00:04:52,770
the less you get done
137
00:04:50,100 --> 00:04:52,770
nanimo dekicha inai kedo
138
00:04:50,100 --> 00:04:52,770
nanimo dekicha inai kedo
139
00:04:52,770 --> 00:04:55,860
I will press that handful of courage against my heart
140
00:04:52,770 --> 00:04:55,860
I will press that handful of courage against my heart
141
00:04:52,770 --> 00:04:55,860
hito nigiri no yuuki wo mune ni
142
00:04:52,770 --> 00:04:55,860
hito nigiri no yuuki wo mune ni
143
00:04:55,860 --> 00:04:58,650
and with its help survive another day
144
00:04:55,860 --> 00:04:58,650
and with its help survive another day
145
00:04:55,860 --> 00:04:58,650
ashita wo ikinuku tame ni
146
00:04:55,860 --> 00:04:58,650
ashita wo ikinuku tame ni
147
00:04:58,780 --> 00:05:01,610
and i'll never take it for granted
148
00:04:58,780 --> 00:05:01,610
and i'll never take it for granted
149
00:05:01,950 --> 00:05:04,070
let's go
150
00:05:01,950 --> 00:05:04,070
let's go
151
00:05:08,950 --> 00:05:13,580
A Night of Rain
152
00:05:16,620 --> 00:05:18,160
The Hidden Leaf...
153
00:05:21,320 --> 00:05:25,000
Those guys! They'd better not betray me
and run to the Hidden Leaf!
154
00:05:26,390 --> 00:05:28,550
Am I going home?
155
00:05:30,310 --> 00:05:32,300
I hope I can return home...
156
00:05:34,190 --> 00:05:37,940
But is there a place I can return to?
157
00:05:39,330 --> 00:05:42,730
A place where someone thinks of you,
that's where home is.
158
00:05:44,520 --> 00:05:46,100
I'm sure there is.
159
00:06:01,320 --> 00:06:05,460
Look over here.
These are dog tracks.
160
00:06:07,270 --> 00:06:08,760
A dog...
161
00:06:09,300 --> 00:06:10,630
That was a bad move.
162
00:06:26,250 --> 00:06:28,980
They've become so weak,
I can't feel their response.
163
00:06:55,740 --> 00:06:56,610
Found one!
164
00:07:13,540 --> 00:07:15,610
All right! It's got eggs.
165
00:07:16,820 --> 00:07:17,930
If I can make them hatch...
166
00:07:27,640 --> 00:07:29,130
I don't get it!
167
00:07:29,430 --> 00:07:32,930
Why can't the son of
the Chief Toad use Water Style?!
168
00:07:33,220 --> 00:07:34,470
The Chief Toad!
169
00:07:34,990 --> 00:07:36,700
Liquid Bullets!
170
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
He uses Water Style amazingly!
171
00:07:42,690 --> 00:07:46,480
Well, if I can't do it,
I can't do it.
172
00:07:46,480 --> 00:07:47,890
So quit harping about that!
173
00:07:48,070 --> 00:07:51,070
- What?!
- Don't say, "what"!
174
00:07:51,070 --> 00:07:53,200
Oh come on, Naruto nii-chan.
175
00:07:53,200 --> 00:07:56,620
You'll just have to make do with
Gamatatsu-san's way of training.
176
00:07:56,620 --> 00:07:59,780
Boy, now there's a kid
who understands.
177
00:08:00,720 --> 00:08:02,960
I don't have that kind of time!
178
00:08:02,960 --> 00:08:06,670
Well, if you're not interested,
then I'll quit training you!
179
00:08:06,670 --> 00:08:09,460
Ask Gamariki-san to help you.
180
00:08:16,300 --> 00:08:17,390
Oh no...!
181
00:08:17,390 --> 00:08:21,680
Got it... I'll train with Gamatatsu,
after all.
182
00:08:21,870 --> 00:08:25,640
Okay. As long as you understand.
183
00:08:25,870 --> 00:08:28,970
So how do you start
Water Style Jutsu?
184
00:08:30,350 --> 00:08:34,110
Well, frankly, I'm not sure...
185
00:08:37,490 --> 00:08:38,620
I see!
186
00:08:38,660 --> 00:08:41,740
It's Water Style, so we should start
by drinking water.
187
00:08:41,840 --> 00:08:43,410
I see...
188
00:08:43,410 --> 00:08:45,230
Oh! Yes, I see!
189
00:09:11,630 --> 00:09:13,560
Is it true the enemy
is prowling around?
190
00:09:13,800 --> 00:09:17,090
I'm sure of it.
They're hiding in this mountain.
191
00:09:17,300 --> 00:09:18,650
Just who are they?
192
00:09:19,090 --> 00:09:19,930
I don't know.
193
00:09:19,930 --> 00:09:23,140
But if they're searching for
Orochimaru's hideout...
194
00:09:23,390 --> 00:09:25,810
Either the Akatsuki...
or the Hidden Leaf.
195
00:09:26,100 --> 00:09:28,370
What'll we do? Should we attack?
196
00:09:28,730 --> 00:09:33,330
Without Guren, there's no guarantee
that we can pull it off.
197
00:09:33,610 --> 00:09:34,900
I was wrong...
198
00:09:34,900 --> 00:09:36,570
About what?
199
00:09:36,570 --> 00:09:42,030
I figured this was your chance...
to make a run for it.
200
00:09:42,370 --> 00:09:43,510
A run for it?
201
00:09:43,910 --> 00:09:46,410
Your chance to run over
to the Hidden Leaf's side
202
00:09:46,410 --> 00:09:48,600
with information
about Orochimaru as a gift.
203
00:09:49,580 --> 00:09:55,040
I see. Well, I never gave it
a thought...
204
00:09:55,910 --> 00:09:58,810
I get it. You wanna turn yourself in
to the Hidden Leaf?
205
00:09:59,240 --> 00:10:01,360
Not at all.
206
00:10:01,680 --> 00:10:05,110
Then what's your reason
for sticking with Guren-san?
207
00:10:06,770 --> 00:10:08,570
It's personal.
208
00:10:08,850 --> 00:10:09,810
Hmm...?
209
00:10:17,730 --> 00:10:19,070
Cripes...
210
00:10:19,070 --> 00:10:23,200
If I were alone, I would have
already reached my destination.
211
00:10:28,120 --> 00:10:30,810
I don't want to go there anymore.
212
00:10:31,540 --> 00:10:36,770
I get headaches...
No, I want to go back.
213
00:10:38,090 --> 00:10:41,230
But I don't have a place to return to.
214
00:10:41,590 --> 00:10:44,220
Oh... but that person said...
215
00:10:44,220 --> 00:10:51,060
If someone is thinking about me...
that's the place to go home to.
216
00:10:54,650 --> 00:10:59,670
But how do I go about getting
someone to think about me?
217
00:10:59,940 --> 00:11:03,570
Can't you quit babbling
and start walking faster?
218
00:11:04,740 --> 00:11:07,220
Cripes! Just what's with this kid?
219
00:11:27,930 --> 00:11:31,120
A red camellia or a white one.
Which do you prefer?
220
00:11:34,640 --> 00:11:35,490
A camellia...
221
00:11:36,190 --> 00:11:37,360
Camellia?
222
00:11:39,400 --> 00:11:40,460
That...
223
00:11:44,490 --> 00:11:46,920
Oh. Yes, this is a camellia, all right.
224
00:11:48,320 --> 00:11:49,830
Do you like camellias?
225
00:11:49,830 --> 00:11:50,950
Camellias...
226
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
I don't like camellias.
227
00:11:56,330 --> 00:11:57,350
This is just coincidence.
228
00:12:04,420 --> 00:12:05,400
Hey!
229
00:12:06,010 --> 00:12:07,140
What's the matter?!
230
00:12:21,480 --> 00:12:22,570
Damn!
231
00:12:34,070 --> 00:12:38,200
Damn! There's no way we can go back
to the hideout in this rain.
232
00:12:43,870 --> 00:12:45,720
I-It's cold.
233
00:12:45,720 --> 00:12:47,870
What? You're cold?
234
00:12:52,800 --> 00:12:54,090
A fever...!
235
00:13:13,190 --> 00:13:14,400
You summoned me?
236
00:13:14,880 --> 00:13:18,380
Yamato, I want you to go
and assist Team Kakashi.
237
00:13:18,670 --> 00:13:20,030
Kakashi-senpai?
238
00:13:20,550 --> 00:13:22,590
I heard it was just a scouting mission.
239
00:13:22,590 --> 00:13:23,930
Has something happened?
240
00:13:23,930 --> 00:13:27,790
The problem is that
they had a run-in with the enemy.
241
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
This foe uses a Jutsu
we've never seen before.
242
00:13:31,140 --> 00:13:32,800
A Jutsu we've never seen before?
243
00:13:33,060 --> 00:13:35,230
We don't understand everything
about it yet.
244
00:13:35,610 --> 00:13:40,260
I'm having the sample Kakashi sent
analyzed right away.
245
00:13:40,780 --> 00:13:42,220
Who shall I take?
246
00:13:42,820 --> 00:13:48,670
Sai who can search from the sky,
and Sakura in case anyone is injured.
247
00:13:49,080 --> 00:13:52,060
But Sakura has gone on
an errand for me.
248
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
She's to return at dawn.
249
00:13:54,790 --> 00:13:56,900
Set out as soon as
Sakura comes back.
250
00:13:57,290 --> 00:13:58,420
Understood.
251
00:13:58,630 --> 00:14:02,580
But if this involves Orochimaru,
won't Naruto want to go too?
252
00:14:02,760 --> 00:14:06,450
Now listen! Naruto must absolutely
not find about about this.
253
00:14:13,980 --> 00:14:16,020
How did it go? Find anything?
254
00:14:16,350 --> 00:14:18,090
No, nothing...
255
00:14:18,400 --> 00:14:20,190
I came up with nothing too.
256
00:14:20,480 --> 00:14:22,180
Especially when it rains,
257
00:14:22,180 --> 00:14:24,930
these conditions make it impossible
to catch any scents.
258
00:14:25,660 --> 00:14:27,500
So... no progress at all.
259
00:14:29,120 --> 00:14:29,870
Huh?!
260
00:14:31,040 --> 00:14:33,310
Even the bats are inside...
261
00:14:33,540 --> 00:14:35,820
Huh? Bats?!
262
00:14:36,080 --> 00:14:38,540
I'll go out and search once more.
263
00:14:38,540 --> 00:14:40,570
No wait! Don't move.
264
00:14:41,300 --> 00:14:42,780
What's the matter, Kiba?
265
00:14:42,920 --> 00:14:45,630
Well, I've been thinking about it
this whole time...
266
00:14:45,630 --> 00:14:47,240
About that mysterious
dog whistle.
267
00:14:47,720 --> 00:14:49,300
The mysterious dog whistle?
268
00:14:49,300 --> 00:14:52,100
Yeah... There's an animal that uses
ultrasonic waves
269
00:14:52,100 --> 00:14:54,310
with the same frequency
as a dog whistle...
270
00:14:54,310 --> 00:14:54,960
These guys here.
271
00:14:57,270 --> 00:14:58,440
I see.
272
00:15:00,190 --> 00:15:03,110
You're saying the enemy
is manipulating a bat?
273
00:15:03,110 --> 00:15:04,760
But which bat?
274
00:15:04,940 --> 00:15:07,950
Well, I don't know that.
275
00:15:07,950 --> 00:15:09,570
The more we move in the shadows,
276
00:15:09,570 --> 00:15:12,230
the greater the chance
of our being detected.
277
00:15:13,310 --> 00:15:15,190
In fact, they may already
have spotted us.
278
00:15:15,620 --> 00:15:19,500
Once the crystal sample
we sent to the village is analyzed,
279
00:15:19,500 --> 00:15:21,700
we'll know what steps
can be taken next.
280
00:15:22,230 --> 00:15:25,550
Right now, we have to place
our hopes on Shino's insects.
281
00:15:44,320 --> 00:15:47,750
I have to deliver good news
to Orochimaru-sama...!
282
00:15:48,740 --> 00:15:51,070
I can't have you die right now!
283
00:15:51,320 --> 00:15:52,940
You got that? Don't die!
284
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
She's late!
When's she coming back?
285
00:16:04,690 --> 00:16:07,990
Yeah, she should have returned by now.
286
00:16:13,890 --> 00:16:17,140
I should've brought Rinji and Gozu.
287
00:16:17,850 --> 00:16:21,510
Be careful. Someone's approaching
from over that way.
288
00:16:22,270 --> 00:16:25,530
I can't waste time
in a place like this...
289
00:16:38,620 --> 00:16:39,890
Are you all right?
290
00:16:42,210 --> 00:16:43,540
So warm.
291
00:17:45,650 --> 00:17:46,800
Damn!
292
00:18:38,160 --> 00:18:39,490
What are you doing?
293
00:18:40,080 --> 00:18:40,940
Guren...
294
00:18:42,790 --> 00:18:44,900
Are you feeling better?
295
00:18:47,500 --> 00:18:50,320
I can't have you disappearing
like that.
296
00:18:50,840 --> 00:18:54,380
Orochimaru-sama entrusted you to me.
297
00:18:59,330 --> 00:19:00,560
What's that?
298
00:19:05,210 --> 00:19:06,220
My mom...
299
00:19:08,440 --> 00:19:11,230
By the way, where's... your family?
300
00:19:11,230 --> 00:19:14,440
My mother... didn't return...
301
00:19:15,650 --> 00:19:19,180
So... I don't have anywhere to go.
302
00:19:37,630 --> 00:19:39,700
Camellias... You like them, right?
303
00:19:40,520 --> 00:19:42,940
This camellia will never wither.
304
00:19:44,680 --> 00:19:46,630
As long as I'm alive.
305
00:19:50,070 --> 00:19:51,090
Let's go.
306
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
307
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
308
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
309
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
310
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
311
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
312
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
313
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
314
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
315
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
316
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
317
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
318
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
319
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
320
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
321
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
322
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
323
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
324
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
325
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
326
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
327
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
328
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
329
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
330
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
331
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
332
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
333
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
334
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
335
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
336
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
337
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
338
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
339
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
340
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
341
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
342
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
343
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
344
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
345
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
346
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
347
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
348
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
349
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
350
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
351
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
352
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
353
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
354
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
355
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
356
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
357
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
358
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
359
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
360
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
361
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
362
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
363
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
364
00:21:03,690 --> 00:21:07,700
we'll still watch the dream together, yay yay
365
00:21:03,690 --> 00:21:07,700
we'll still watch the dream together, yay yay
366
00:21:03,690 --> 00:21:07,700
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
367
00:21:03,690 --> 00:21:07,700
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
368
00:21:07,700 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
369
00:21:07,700 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
370
00:21:07,700 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
371
00:21:07,700 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
372
00:21:10,440 --> 00:21:14,500
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
373
00:21:10,440 --> 00:21:14,500
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
374
00:21:10,440 --> 00:21:14,500
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
375
00:21:10,440 --> 00:21:14,500
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
376
00:21:14,500 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
377
00:21:14,500 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
378
00:21:14,500 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
379
00:21:14,500 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
380
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
381
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
382
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
383
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
384
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
385
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
386
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
387
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
388
00:21:36,360 --> 00:22:06,380
Next Episode
389
00:21:37,780 --> 00:21:40,820
Is this the newly hatched insect
you were talking about?
390
00:21:40,820 --> 00:21:42,130
With this insect,
391
00:21:42,130 --> 00:21:44,430
we can go up against
that Crystal Style Jutsu, right?
392
00:21:44,430 --> 00:21:48,460
There's a good chance
it has a high resistance level, however...
393
00:21:48,460 --> 00:21:50,830
There's not enough to use
in actual combat...
394
00:21:50,830 --> 00:21:54,540
Damn! And I thought we had
counter measures to fight them...
395
00:21:54,540 --> 00:21:57,330
No, it's too early to give up.
396
00:21:57,330 --> 00:21:59,460
- Huh?
- You have a plan?
397
00:21:59,680 --> 00:22:02,430
Yes, give me some time.
398
00:22:02,380 --> 00:22:06,390
The Two Charms
399
00:22:03,050 --> 00:22:05,200
Next time: "The Two Charms"
400
00:22:07,470 --> 00:22:09,350
Good boy, Akamaru!
401
00:22:09,350 --> 00:22:12,760
Gee Akamaru,
you sure have grown...
402
00:22:12,990 --> 00:22:14,220
Think so?
403
00:22:14,550 --> 00:22:19,050
You haven't noticed
how big he's gotten? Not at all?
404
00:22:19,050 --> 00:22:22,060
Hmm, well... I guess now
that you mention it...
405
00:22:22,360 --> 00:22:25,020
How does it feel?
Got any place that itches, Akamaru?
406
00:22:26,050 --> 00:22:31,190
I guess, he started to need
more shampoo. And...
407
00:22:31,600 --> 00:22:33,900
Well? Feels good, huh, Akamaru?
408
00:22:34,540 --> 00:22:38,610
When I brushed him,
more fur was left on the brush...
409
00:22:38,610 --> 00:22:39,570
And...
410
00:22:40,330 --> 00:22:42,540
All right, come along, Akamaru!
We're going for a walk!
411
00:22:43,230 --> 00:22:48,000
Once when I put Akamaru on my head,
I suddenly lost consciousness.
412
00:22:48,330 --> 00:22:50,800
But that was pretty minor.
413
00:22:50,800 --> 00:22:52,340
Are you kidding?!
414
00:22:52,340 --> 00:22:57,050
I mean, he's still white and fluffy
and his nose is black. Right?
415
00:22:57,630 --> 00:23:01,100
So how am I supposed
to notice, right? Akamaru?
416
00:23:01,380 --> 00:23:05,200
Oh well... whatever...
30074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.