Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,370 --> 00:02:16,579
Sam, it's looking terribly ugly.
2
00:02:16,786 --> 00:02:20,078
t- The men are getting edgy.
- Yeah, so am I.
3
00:02:22,870 --> 00:02:25,161
Come on Joe, make it snappy, will you?
4
00:02:27,370 --> 00:02:29,846
{\an3}t- Come on, let's get out of here.
- Wait a minute, Sam.
5
00:02:29,870 --> 00:02:32,846
tThere's thousands of dollars worth
of stuff in that old rust bucket.
6
00:02:32,870 --> 00:02:36,513
t- I'm not getting out of here without it.
- Are you kidding?
7
00:02:36,537 --> 00:02:40,911
vStop. Stake it out,
and be back up in ten minutes.
8
00:03:20,870 --> 00:03:22,661
He's been down half an hour.
9
00:03:22,870 --> 00:03:28,929
tI know these waters well, Sam.
I've never seen the like of this before.
10
00:03:28,953 --> 00:03:32,179
Get me a lung, I'm going down to get him.
11
00:03:32,203 --> 00:03:33,744
He's come up.
12
00:03:42,036 --> 00:03:43,828
{\an3}Prepare sea anchor.
13
00:03:44,036 --> 00:03:46,161
{\an3}Secure forward deck.
14
00:05:38,036 --> 00:05:39,929
Not as bad as I thought, Joe.
15
00:05:39,953 --> 00:05:42,263
{\an3}How long to get into shape?
16
00:05:42,287 --> 00:05:43,995
{\an3}Uh, rudder stock's bent.
17
00:05:44,203 --> 00:05:45,929
t- A couple of sprung plates.
- Uh-huh.
18
00:05:45,953 --> 00:05:50,179
tThat mess on deck. Three or four
days, and we're out of fresh water.
19
00:05:50,203 --> 00:05:53,245
{\an3}vLet's go ashore and see
what they've got, eh, Sam?
20
00:06:10,120 --> 00:06:11,579
Look there!
21
00:06:14,036 --> 00:06:24,762
I've never seen anything like that before.
22
00:06:24,786 --> 00:06:27,828
{\an3}vThe whole ocean bottom
must have been torn up.
23
00:06:45,370 --> 00:06:51,096
t- Looks like they were pretty hard hit.
- Yeah.
24
00:06:51,120 --> 00:06:54,161
{\an3}vHi. Is there a Harbor
Master we can talk to?
25
00:06:57,412 --> 00:06:58,786
Gaelic, huh?
26
00:06:59,537 --> 00:07:02,328
{\an3}vThat doesn't sound like
welcome in any language.
27
00:07:14,120 --> 00:07:16,661
Hey kid, is your father at home?
28
00:07:16,870 --> 00:07:18,513
{\an3}I don't have a father.
29
00:07:18,537 --> 00:07:20,762
Oh, well, does the Harbor Master live here?
30
00:07:20,786 --> 00:07:23,579
{\an3}vIt's the right place you've
come to then. Come in.
31
00:07:32,453 --> 00:07:34,995
You say the Harbor Master lives here?
32
00:07:35,203 --> 00:07:38,744
{\an3}vYes, but it's a city man
he is, a government man.
33
00:07:38,953 --> 00:07:40,846
Well, who is he? What's he do?
34
00:07:40,870 --> 00:07:44,429
vMcCartin, his name.
He calls himself an ar ... archaeologist.
35
00:07:44,453 --> 00:07:47,328
{\an3}v- What's your name?
- Sean, I work for him.
36
00:07:47,953 --> 00:07:51,412
v- Doing what?
- Oh, a bit of this and a bit of that.
37
00:07:51,620 --> 00:07:54,911
t- Cleaning up the things he buys.
- What things?
38
00:07:55,120 --> 00:07:58,412
t- You want to see them, then?
- Yeah, sure.
39
00:08:16,703 --> 00:08:18,328
{\an3}Well, what do you know?
40
00:08:22,870 --> 00:08:25,679
{\an3}tThat's been under the sea for
a thousand years, they say.
41
00:08:25,703 --> 00:08:27,328
{\an3}Viking, it looks like.
42
00:08:27,537 --> 00:08:29,328
x- Yeah.
- That's it.
43
00:08:29,537 --> 00:08:32,513
vThere was a great sea
battle right off the bay here.
44
00:08:32,537 --> 00:08:35,263
{\an3}vAnd we Irish drove them
off and sank their ships.
45
00:08:35,287 --> 00:08:36,828
What's that?
46
00:08:40,785 --> 00:08:43,660
That's, Ogra, the sea spirit.
47
00:08:43,870 --> 00:08:45,911
It's grand work he did that day.
48
00:08:46,870 --> 00:08:49,412
Sounds like Saint Patrick and the snakes.
49
00:08:49,620 --> 00:08:52,579
tWhat are you doing here?
You get out!
50
00:08:55,036 --> 00:08:58,661
t- I'm Joe Ryan and my partner, Sam Slade.
- Hi.
51
00:08:59,120 --> 00:09:01,911
{\an3}vMcCartin's, the name.
Salvage vessel, aren't you?
52
00:09:02,120 --> 00:09:04,579
x- Yeah.
- I thought so.
53
00:09:05,370 --> 00:09:08,579
t- Did the boy tell you about all this?
- Yeah, a little.
54
00:09:08,786 --> 00:09:11,744
{\an3}tThis stuff has no real value,
except to us eggheads.
55
00:09:11,953 --> 00:09:13,388
{\an3}But since it turned up,
56
00:09:13,412 --> 00:09:17,012
tno ships allowed at Nara Island for more
than twenty-four hours without a permit.
57
00:09:17,036 --> 00:09:19,346
Well look friend, we're not seaworthy.
58
00:09:19,370 --> 00:09:21,513
We won't be for three or four days.
59
00:09:21,537 --> 00:09:24,513
{\an3}vI don't make the orders.
That's the way that it is.
60
00:09:24,537 --> 00:09:27,661
Anyway we're afloat. Come on, Sam.
61
00:09:30,537 --> 00:09:33,412
{\an3}t- Hey, how about fresh water?
- We'll give you that.
62
00:09:33,620 --> 00:09:35,995
{\an3}v- Thanks.
- No hard feelings now.
63
00:09:36,203 --> 00:09:38,078
Oh, no.
64
00:09:43,120 --> 00:09:45,579
{\an3}v- You believe him?
- About this permit?
65
00:09:46,703 --> 00:09:47,911
No.
66
00:09:48,120 --> 00:09:51,911
Well, somethings eating him. I wonder what?
67
00:09:52,953 --> 00:09:56,078
{\an3}I don't know. Come on.
68
00:09:56,287 --> 00:10:08,596
tMaybe we'll swing a little bit more
weight around here if we find out.
69
00:10:08,620 --> 00:10:10,828
Hey, Joe! Look!
70
00:10:16,120 --> 00:10:17,744
{\an3}Slacker her off, Harry.
71
00:10:24,453 --> 00:10:26,245
{\an3}Are you having any luck?
72
00:10:28,870 --> 00:10:32,179
tYou know Joe, they can talk english
every bit as good as you and I can.
73
00:10:32,203 --> 00:10:36,929
{\an3}t- They just don't want to, that's all.
- You try them, Harry.
74
00:10:36,953 --> 00:10:38,846
There's no time for talking with strangers
75
00:10:38,870 --> 00:10:41,012
{\an3}vand McCartin does all
the talking on the island.
76
00:10:41,036 --> 00:10:42,929
{\an3}vHe said, there's no time
for talking with strangers
77
00:10:42,953 --> 00:10:57,179
{\an3}vand McCartin does all
the talking on the island.
78
00:10:57,203 --> 00:11:00,846
tTwo of the divers didn't come
up, Joe. They think they're gone.
79
00:11:00,870 --> 00:11:02,245
Gone?
80
00:11:14,120 --> 00:11:15,579
There's one!
81
00:11:39,453 --> 00:11:41,579
So thats what's worrying McCartin.
82
00:11:51,537 --> 00:11:54,078
v- He's dead!
- Dead, how?
83
00:11:55,453 --> 00:12:00,245
vYou saw him come up.
If you ask me, he died of fright.
84
00:12:13,120 --> 00:12:17,995
tThis is crazy. There was a man lost
down there today and not even a trace.
85
00:12:18,370 --> 00:12:21,179
{\an3}tAnother one saw something
that scared him to death.
86
00:12:21,203 --> 00:12:23,911
{\an3}vLook, Sam, you don't
want to go! Don't go!
87
00:12:24,120 --> 00:12:28,078
{\an3}vI'm going all right. Just to
make sure you get back.
88
00:12:28,703 --> 00:12:31,328
Sure! With a hat full of gold.
89
00:12:32,953 --> 00:12:34,245
Get set.
90
00:12:35,370 --> 00:12:37,161
Yeah, okay.
91
00:14:10,120 --> 00:14:11,911
{\an3}What did you see, Sam?
92
00:14:13,453 --> 00:14:14,911
I don't know.
93
00:14:15,786 --> 00:14:34,846
vBut whatever it was,
I never want to see it again.
94
00:14:34,870 --> 00:14:36,328
How goes it Sam?
95
00:14:37,036 --> 00:14:42,929
{\an3}tThese are the last few barrels
coming on board now.
96
00:14:42,953 --> 00:14:46,579
t- Look, keep back kid, will you?
- McCartin wants to see you.
97
00:14:47,453 --> 00:14:50,828
{\an3}vTis a fine rig he's in.
- Oh, it tis, is it.
98
00:14:54,120 --> 00:14:57,495
{\an3}t- Look kid get down off there, will you?
- About the permit.
99
00:14:57,703 --> 00:15:00,412
{\an3}v- What about the permit?
- It's a heathen lie.
100
00:15:00,620 --> 00:15:03,263
tMaybe we'd better see what this
jokers got in mind. Where is he?
101
00:15:03,287 --> 00:15:06,161
v- Come on then.
- Harry.
102
00:15:17,786 --> 00:15:19,346
{\an3}What's going on here?
103
00:15:19,370 --> 00:15:34,346
{\an3}vThey think a shark got
the man who was lost.
104
00:15:34,370 --> 00:15:36,828
Mr. McCartin, I hear you've got a beef.
105
00:15:37,036 --> 00:15:40,495
tYou were snooping around
out there. My divers told me.
106
00:15:40,703 --> 00:15:43,846
tYeah, and I suppose they told you
to give us all that jazz about a permit.
107
00:15:43,870 --> 00:15:47,328
t- Are you doubting my word?
- You're right Mr. McCartin, I am.
108
00:15:55,537 --> 00:15:58,078
After you load with water, you leave.
109
00:15:58,287 --> 00:16:01,328
{\an3}v- Tonight!
- The sooner, the better!
110
00:16:38,953 --> 00:16:40,828
It's Ogra!
111
00:17:23,453 --> 00:17:24,828
Shoot!
112
00:17:26,453 --> 00:17:27,744
Oh no!
113
00:17:51,120 --> 00:17:53,995
v- No! No!
- Let go!
114
00:19:01,703 --> 00:19:04,346
tNow there's a man who looks
like he's got a real problem.
115
00:19:04,370 --> 00:19:09,762
tUh-huh, and I'll bet he'll pay through
the nose if he could solve it for them.
116
00:19:09,786 --> 00:19:13,078
Quiet! Quiet down you! Be quiet now!
117
00:19:13,287 --> 00:19:14,744
Hey! Hey mister!
118
00:19:14,953 --> 00:19:17,203
We'll be wanting a passage on your ship
119
00:19:17,412 --> 00:19:20,096
tjust as soon as this gent here
gets around to giving us our pay.
120
00:19:20,120 --> 00:19:23,203
vNow hold on.
You'll get your pay if you like.
121
00:19:23,412 --> 00:19:25,929
{\an3}vThere will be no taking
a passage on any ship.
122
00:19:25,953 --> 00:19:28,161
{\an3}v- Why not?
- Yeah! ... Why not! ...
123
00:19:30,620 --> 00:19:33,513
vNow for Gods sake, let's
go inside and talk about it.
124
00:19:33,537 --> 00:19:34,828
Sure.
125
00:19:38,537 --> 00:19:41,346
{\an3}tIf they all leave now, my boatmen,
my divers, the lot of them,
126
00:19:41,370 --> 00:19:42,762
the whole thing will go to smash.
127
00:19:42,786 --> 00:19:44,513
Me, I kind of see their point.
128
00:19:44,537 --> 00:19:46,596
{\an3}vGot any other reason for
not wanting them to leave.
129
00:19:46,620 --> 00:19:49,179
{\an3}v- What do you mean?
- Well, like, uh ...
130
00:19:49,203 --> 00:19:51,846
{\an3}maybe they'd talk too much.
131
00:19:51,870 --> 00:19:54,429
{\an3}t- Where did you get those?
- The same place as you.
132
00:19:54,453 --> 00:19:56,846
Supposing we got rid of that thing for you.
133
00:19:56,870 --> 00:20:02,036
t- The Beast? Do you think you can?
- Maybe.
134
00:20:04,287 --> 00:20:06,828
{\an3}vLet's take another look
in there first, huh?
135
00:20:19,786 --> 00:20:21,579
Open the safe.
136
00:20:34,036 --> 00:20:36,245
You've done all right for yourself.
137
00:20:37,537 --> 00:20:40,179
{\an3}tHow about this for a down payment?
Do you like this one, Sam?
138
00:20:40,203 --> 00:20:44,513
tYou must be out of your mind!
A thing like that is priceless.
139
00:20:44,537 --> 00:20:47,513
vAnd how do you think
you're going to dispose of it?
140
00:20:47,537 --> 00:20:49,762
Oh, you must have figured out a way.
141
00:20:49,786 --> 00:20:51,328
I'll bet we can.
142
00:20:51,537 --> 00:20:53,429
v- You dirty blackmailer!
- Shut up!
143
00:20:53,453 --> 00:20:55,762
You're getting off easy friend.
144
00:20:55,786 --> 00:20:57,429
{\an3}Could have grabbed the lot.
145
00:20:57,453 --> 00:21:00,995
v- When will you start?
- Now. Why not?
146
00:21:10,203 --> 00:21:15,161
v- Mr. Ryan! Mr. Ryan!
- What is it kid?
147
00:21:15,370 --> 00:21:18,412
t- You'll be trying to catch him ... Ogra?
- Yeah, maybe.
148
00:21:18,620 --> 00:21:20,412
{\an3}Not afraid, are you?
149
00:21:20,620 --> 00:21:24,661
tNo, but it's a bad thing you're doing.
A terrible, bad thing, Mr. Ryan.
150
00:21:25,287 --> 00:21:27,596
{\an3}Why don't you call me Joe.
151
00:21:27,620 --> 00:21:31,744
v- Okay, Joe.
- Okay, Sean.
152
00:21:36,953 --> 00:21:39,495
We might be able to catch him in the nets.
153
00:21:39,703 --> 00:21:42,679
{\an3}tYeah, but how do you propose
to kill a thing like that?
154
00:21:42,703 --> 00:21:45,078
Oh, I don't know, dynamite maybe.
155
00:21:45,537 --> 00:21:49,245
tEver stop to think what a thing
like that might be worth alive?
156
00:22:04,537 --> 00:22:07,179
{\an3}vYou really think you'll
catch him with that?
157
00:22:07,203 --> 00:22:10,995
tSure, why not? I figure that the
lights will act as sort of a lure.
158
00:22:11,203 --> 00:22:13,346
{\an3}vIf that doesn't work,
we'll try something else.
159
00:22:13,370 --> 00:22:15,328
v- Okay Harry, come on.
- Okay.
160
00:22:18,870 --> 00:22:20,661
v- Johnny?
- What?
161
00:22:27,287 --> 00:22:29,245
We're ready when you are, John.
162
00:22:29,453 --> 00:22:32,203
Okay. Take her up.
163
00:22:35,120 --> 00:22:36,412
Take her out.
164
00:22:36,620 --> 00:22:39,661
Out. Lower away.
165
00:22:40,620 --> 00:22:41,995
Down.
166
00:23:03,537 --> 00:23:07,828
{\an3}t- Uh, Sam, can you hear me?
- Yeah, I can hear you.
167
00:23:08,036 --> 00:23:29,679
t- Uh, give me about fifteen fathoms.
- Down.
168
00:23:29,703 --> 00:23:33,328
Sam? ... Sam?
169
00:23:33,537 --> 00:23:36,995
{\an3}v- Ten fathoms, how that?
- Okay. That will do.
170
00:23:37,703 --> 00:23:39,596
{\an3}Give me four to five knots.
171
00:23:39,620 --> 00:23:41,929
Yeah, slow engine. Head her down the bay.
172
00:23:41,953 --> 00:23:43,495
Slow engine.
173
00:24:19,036 --> 00:24:23,328
t- Sam, can you hear me? Stop engines!
- Stop engines.
174
00:24:25,537 --> 00:24:27,762
vGet me up, Sam, not to
fast, I don't want to lose him.
175
00:24:27,786 --> 00:24:30,412
Slow up. Up! Up!
176
00:24:43,203 --> 00:24:47,995
v- Sam! Sam, pull up!
- Up! Quick! Quick! Pull up, up.
177
00:24:51,203 --> 00:24:54,495
v- Sam! Sam! Pull up!
- Pull up, up!
178
00:24:56,203 --> 00:24:59,328
{\an3}Sam! Sam! Pull out!
179
00:25:00,870 --> 00:25:02,661
Sam, quick!
180
00:25:04,120 --> 00:25:06,328
Sam, pull out!
181
00:25:06,537 --> 00:25:08,596
{\an3}vShe won't take anymore,
she'll snap the cable.
182
00:25:08,620 --> 00:25:10,744
Drop your nets! Drop your nets!
183
00:25:10,953 --> 00:25:13,661
{\an3}v- Drop the nets!
- All hands on nets.
184
00:25:13,870 --> 00:25:15,995
Carry on. This way, pick it up.
185
00:25:17,703 --> 00:25:19,412
Sam! The nets!
186
00:25:19,953 --> 00:25:22,495
x- Drop it!
- Drop it.
187
00:25:41,287 --> 00:25:43,245
{\an3}Carry on the winch.
188
00:25:51,703 --> 00:25:53,245
Swing her in.
189
00:25:54,537 --> 00:25:58,495
v- Throw her away.
- Tighten up those shackles.
190
00:26:13,120 --> 00:26:15,221
The headlines of the entire world
191
00:26:15,245 --> 00:26:18,762
tare being monopolized by the news
of the capture of a fantastic monster,
192
00:26:18,786 --> 00:26:21,995
{\an3}tseemly of prehistoric origin,
off the coast of Ireland.
193
00:26:22,203 --> 00:26:24,828
Puzzled scientists are already speculating
194
00:26:25,036 --> 00:26:27,596
tthat the monster may have
been released from some vast
195
00:26:27,620 --> 00:26:30,096
{\an3}vsuboceanic cavern far
beneath the earth's crust.
196
00:26:30,120 --> 00:26:34,078
tby unprecedented volcanic eruptions
which occured in the area last week.
197
00:26:34,287 --> 00:26:36,661
Some scientific authorities are suggesting
198
00:26:36,870 --> 00:26:39,596
{\an3}tthat the whole thing is merely
an elaborate Irish hoax.
199
00:26:39,620 --> 00:26:43,596
tNever the less, the Irish government is
sending two of their top paleontologists
200
00:26:43,620 --> 00:26:46,911
vto claim the creature
for Ireland, if it does exist.
201
00:26:52,287 --> 00:26:54,245
There's your friend, Professor.
202
00:26:54,703 --> 00:26:58,513
I'll tell my partner you're here.
203
00:26:58,537 --> 00:27:00,245
Radio, Skipper.
204
00:27:06,036 --> 00:27:08,596
tWell those two professors
from Dublin just came on board.
205
00:27:08,620 --> 00:27:10,161
Show them up.
206
00:27:12,287 --> 00:27:13,744
It's amazing!
207
00:27:15,620 --> 00:27:20,161
tI wonder if you realize Captain Ryan the
enormous scientific value of this discovery
208
00:27:20,620 --> 00:27:22,245
{\an3}I think we do professor.
209
00:27:22,453 --> 00:27:25,429
{\an3}vWell then, I shall wire this
to the University of Dublin
210
00:27:25,453 --> 00:27:27,388
{\an3}tat once to make preparations
to receive the animal.
211
00:27:27,412 --> 00:27:29,911
x- I see.
- You will proceed to Dublin and ...
212
00:27:30,786 --> 00:27:33,513
vOh, you will be properly
compensated for your services.
213
00:27:33,537 --> 00:27:37,744
v- Oh, sure, sure.
- Well we'll ... we'll meet there.
214
00:27:37,953 --> 00:27:40,263
Unless you'd like one of us to go with you.
215
00:27:40,287 --> 00:27:44,179
Oh, that won't be necessary professor.
216
00:27:44,203 --> 00:27:48,828
vOh, there's one thing, the
animal skin should be kept wet
217
00:27:49,036 --> 00:27:51,513
t- with a continuous stream of water.
- I see.
218
00:27:51,537 --> 00:27:53,596
{\an3}v- This is most important.
- I'll take care of it.
219
00:27:53,620 --> 00:27:56,263
t- When do you intend sailing, Captain?
- Tonight, if that's okay by you.
220
00:27:56,287 --> 00:27:58,012
{\an3}v- The sooner the better.
- See you in Dublin.
221
00:27:58,036 --> 00:28:01,412
University of Dublin. Properly compensated.
222
00:28:02,036 --> 00:28:05,245
{\an3}v- Big deal.
- Take a look at this, Sam.
223
00:28:07,120 --> 00:28:09,263
It's from Dorkin's Circus In London.
224
00:28:09,287 --> 00:28:15,762
tThey offer thirty thousand against
fifty per cent of the gross.
225
00:28:15,786 --> 00:28:17,911
Set a course for London, Sam.
226
00:28:57,786 --> 00:29:00,495
I came to let you go back to the sea.
227
00:29:19,120 --> 00:29:21,412
{\an3}You little nut head.
228
00:29:22,287 --> 00:29:25,263
{\an3}t- What do you think you're doing?
- Hey, take it easy.
229
00:29:25,287 --> 00:29:28,096
{\an3}tI came to let him go back to
the sea where he belongs.
230
00:29:28,120 --> 00:29:31,078
x- Why?
- Maybe to save your silly skins for you!
231
00:29:31,287 --> 00:29:33,911
I have a notion to toss you over the side.
232
00:29:34,120 --> 00:29:37,096
You wouldn't be sending me back now?
233
00:29:37,120 --> 00:29:38,744
x- Harry!
- Yes.
234
00:29:38,953 --> 00:29:41,012
{\an3}vWe'd better get our
little stow into a bunk.
235
00:29:41,036 --> 00:29:42,579
And wash his face.
236
00:29:42,786 --> 00:29:46,012
tHarry put a guard on this thing
twenty-four hours and give him a rifle.
237
00:29:46,036 --> 00:29:47,346
Right now, Joe.
238
00:29:47,370 --> 00:29:48,971
{\an3}vI could be watching
him for you, you know.
239
00:29:48,995 --> 00:29:52,929
Yeah, you ... you'd be great, wouldn't you.
240
00:29:52,953 --> 00:29:58,412
tNow if it so much as moves, start
shooting and then run like the devil.
241
00:30:08,953 --> 00:30:13,245
{\an3}tTell us something kid, anyone
ever see that thing before?
242
00:30:15,036 --> 00:30:18,161
tAnd why should anybody have
to see it to know it's there?
243
00:30:20,870 --> 00:30:22,412
{\an3}Go back to sleep kid.
244
00:30:40,537 --> 00:30:42,870
{\an3}It's just phosphorus, Sam.
245
00:30:43,078 --> 00:30:45,179
But it's coming from the scuppers.
246
00:30:45,203 --> 00:30:47,161
It's the water off the animal.
247
00:30:47,370 --> 00:30:49,412
{\an3}So, it's still salt water.
248
00:30:50,537 --> 00:30:53,412
v- You seeing spirits too.
- Aah!
249
00:30:55,786 --> 00:30:58,078
{\an3}Ropes! The nets quick!
250
00:31:04,620 --> 00:31:06,661
Come on!
251
00:31:18,287 --> 00:31:20,412
Get him ready for burial Sam.
252
00:31:22,620 --> 00:31:25,161
Kid, I told you to stay below.
253
00:31:41,953 --> 00:31:45,911
{\an3}Down ... Down, swing clear.
254
00:31:46,120 --> 00:31:47,995
Keep her clear.
255
00:31:48,203 --> 00:31:50,161
{\an3}All right, lower it a bit.
256
00:31:53,370 --> 00:31:58,245
tA creature unique in evolutionary biology
and you turn it into a circus freak.
257
00:31:58,453 --> 00:32:01,346
vOutrageous! Quite apart
from the fact that you stole it!
258
00:32:01,370 --> 00:32:04,596
{\an3}t- Now, that's a matter of opinion.
- What's the row about?
259
00:32:04,620 --> 00:32:08,179
tYou know absolutely nothing about
this animal. It's extremely dangerous .
260
00:32:08,203 --> 00:32:10,096
{\an3}vWe've managed to
handle it all right so far.
261
00:32:10,120 --> 00:32:13,786
tIt may be carring disease bearing
parasites or unknown bacteria.
262
00:32:13,995 --> 00:32:16,620
{\an3}vAnd you bring into
the heart of a great city.
263
00:32:16,828 --> 00:32:18,054
{\an3}Look, what do you want?
264
00:32:18,078 --> 00:32:20,846
{\an3}vFirst the opportunity to
make a complete study.
265
00:32:20,870 --> 00:32:23,744
{\an3}vOkay. If it doesn't
interfere with business.
266
00:32:23,953 --> 00:32:26,846
tBelieve me gentlemen once the
animal in store in Madison Garden
267
00:32:26,870 --> 00:32:28,513
you'll be given every facility.
268
00:32:28,537 --> 00:32:30,513
vI presume you thought of
the need of giving the animal
269
00:32:30,537 --> 00:32:33,263
{\an3}va tranquilizing drug
before you transport it.
270
00:32:33,287 --> 00:32:37,179
t- Because if you haven't, you'd better.
- Very well, I'll lay it on then.
271
00:32:37,203 --> 00:32:38,661
Good day.
272
00:32:54,120 --> 00:32:59,703
tIn our most unusual telecast to date,
we bring you the arrival of Gorgo.
273
00:32:59,911 --> 00:33:03,537
tThis creature, which should
have extinct ten million years ago
274
00:33:03,744 --> 00:33:05,579
{\an3}is truely an awsome sight
275
00:33:05,786 --> 00:33:08,596
tas it is transported through
the streets of modern London
276
00:33:08,620 --> 00:33:10,346
on its way to Battersea Park.
277
00:33:10,370 --> 00:33:13,328
{\an3}vOf course, Londoners
are notoriously skeptical.
278
00:33:13,537 --> 00:33:15,179
And a good many we've spoken to,
279
00:33:15,203 --> 00:33:18,263
{\an3}vstill seem to think it's all
some sort of circus stunt.
280
00:33:18,287 --> 00:33:21,579
{\an3}vBut this animal is real.
Take my word for it.
281
00:33:21,786 --> 00:33:25,263
tThe police have cleared all
unauthorized traffic along the route
282
00:33:25,287 --> 00:33:27,078
{\an3}as a precautionary measure.
283
00:33:27,287 --> 00:33:29,661
Although we're assured there's no danger.
284
00:33:29,870 --> 00:33:33,596
tThe creature has been given
massive doses of tranquilizers.
285
00:33:33,620 --> 00:33:37,596
tMuch closer to this thing and I could
do with a bit of tranquilizer myself.
286
00:33:37,620 --> 00:33:39,328
{\an3}Actually it's no joke.
287
00:33:39,537 --> 00:33:43,412
tThere are rumors that the animal has
killed a number of persons already
288
00:33:43,620 --> 00:33:48,513
in the process of its capture.
289
00:33:48,537 --> 00:33:52,346
tNow you see the circus grounds at
Battersea Park and the Festival Gardens,
290
00:33:52,370 --> 00:33:55,161
twhere Gorgo as he is called,
we don't know why,
291
00:33:55,370 --> 00:33:57,762
will be exhibited to the public.
292
00:33:57,786 --> 00:34:00,161
Here we can see the intrepid Captain Ryan.
293
00:34:00,370 --> 00:34:04,661
tThe one with the cap, getting out
the car with his partner, Mr. Slade.
294
00:34:05,203 --> 00:34:07,346
They are the men who captured the animal.
295
00:34:07,370 --> 00:34:09,412
And I don't envy them the job.
296
00:34:09,620 --> 00:34:13,161
tAnd our own Mr. Dorkin of
Dorkins Circus in the checkered suit.
297
00:34:13,370 --> 00:34:17,828
tAnd by the way we'll be interviewing
Mr. Dorkin shortly at Battersea Park
298
00:34:18,036 --> 00:34:21,096
v- so stay with us.
- And of course ladies and gentlemen
299
00:34:21,120 --> 00:34:23,762
{\an3}tI realized at once that this
was the most shattering
300
00:34:23,786 --> 00:34:25,637
{\an3}vscientific discovery of
the twentieth century
301
00:34:25,661 --> 00:34:27,846
{\an3}tand so I contracted for the
exhibition of the animal.
302
00:34:27,870 --> 00:34:30,513
tWe've ... we've built a special
enclosure. You will see it later on.
303
00:34:30,536 --> 00:34:33,262
{\an3}tWe ... we rushed the job through
just so everyone in London
304
00:34:33,286 --> 00:34:35,345
twould have an opportunity of
seeing Gorgo for themselves.
305
00:34:35,370 --> 00:34:36,929
v- Question?
- I have a report from Dublin
306
00:34:36,953 --> 00:34:40,429
tthat the Irish government are going to take
legal proceedings to recover the animal.
307
00:34:40,453 --> 00:34:41,971
Yes, I believe that to be true.
308
00:34:41,995 --> 00:34:44,263
tOf course the matter will have to go
through the courts in the usual way.
309
00:34:44,286 --> 00:34:47,053
tAnd since I have no way of knowing
how quickly they'll reach their decision
310
00:34:47,078 --> 00:34:50,263
tI suggest that anyone who want to see
Gorgo do so soon at Battersea Park.
311
00:34:50,286 --> 00:34:53,178
tThat name Gorgo, does it
have any special significance?
312
00:34:53,203 --> 00:34:56,596
tBut my dear sir, of course, the monster
of Greek mythology, the Gorgon.
313
00:34:56,620 --> 00:34:58,846
{\an3}vA creature so terrifying
that the mere sight of it
314
00:34:58,870 --> 00:35:00,346
would turn a man to stone. Excuse me.
315
00:35:00,370 --> 00:35:03,137
vAnd how much money do
you expect to make out of it?
316
00:35:03,161 --> 00:35:13,929
I'll answer that question later on.
317
00:35:13,953 --> 00:35:15,495
Lower away.
318
00:35:16,537 --> 00:35:17,828
Lower away.
319
00:35:18,453 --> 00:35:20,078
Easy!
320
00:35:20,703 --> 00:35:22,744
v- Okay, Sam.
- Easy does it.
321
00:35:33,036 --> 00:35:36,161
More ... More.
322
00:35:36,995 --> 00:35:41,245
t- The tranquilizer seems to be working.
- So far.
323
00:35:58,953 --> 00:36:00,328
Wire cutters.
324
00:36:00,537 --> 00:36:02,661
v- Wire cutters, quick!
- Okay.
325
00:36:04,703 --> 00:36:06,161
Cut the net boys.
326
00:36:31,203 --> 00:36:33,661
Well, that's a hell of a dumb thing to do.
327
00:37:07,620 --> 00:37:08,995
Over here!
328
00:37:20,120 --> 00:37:21,828
Flame throwers!
329
00:37:44,370 --> 00:37:47,078
v- Come on, this way!
- We'll take the other side!
330
00:38:04,453 --> 00:38:06,245
{\an3}Give him another blast!
331
00:38:14,620 --> 00:38:15,911
Pour in!
332
00:38:16,120 --> 00:38:17,744
{\an3}Run for your life Bosun.
333
00:38:22,453 --> 00:38:23,579
Ah!
334
00:39:28,537 --> 00:39:30,245
{\an3}Come and get your candy.
335
00:39:30,453 --> 00:39:33,328
Gorgo, the eighth wonder of the world.
336
00:39:33,537 --> 00:39:38,161
tEverybody in the world is talking
about Gorgo but only you can see him
337
00:39:38,370 --> 00:39:40,161
{\an3}and only here at Dorkins.
338
00:39:40,370 --> 00:39:44,096
tViewing both sides. Five shillings,
ladies and gentlemen, bring the children.
339
00:39:44,120 --> 00:39:47,495
tVery instructive. This way!
Hurry, hurry, hurry to see Gorgo!
340
00:39:47,703 --> 00:39:50,388
{\an3}vThe last remaining
link with prehistoric time.
341
00:39:50,412 --> 00:39:52,846
Only five shillings ladies and gentlemen!
342
00:39:52,870 --> 00:39:56,555
tFive shillings to see Gorgo! There
are still a few remaining places.
343
00:39:56,579 --> 00:39:59,846
vViewing both sides! Bring
the children, very instructive!
344
00:39:59,870 --> 00:40:01,929
What's that madam? Looks like your husband.
345
00:40:01,953 --> 00:40:03,579
{\an3}Go inside and find out.
346
00:40:03,786 --> 00:40:07,579
tSixty-five foot high, Gorgo,
and heavier than six elephants!
347
00:40:19,453 --> 00:40:23,078
Ice cream here! Get your ice cream!
348
00:40:26,203 --> 00:40:30,161
Peanuts, hot dogs, hot buttered pop corn!
349
00:40:30,620 --> 00:40:57,929
{\an3}Those are the peanuts here.
350
00:40:57,953 --> 00:41:01,579
v- Looks like a full house.
- Not bad.
351
00:41:22,786 --> 00:41:23,995
Hi Sam.
352
00:41:25,453 --> 00:41:28,161
v- I was driving into town.
- How fun.
353
00:41:28,370 --> 00:41:30,762
tThought you might like to come
along, have a couple of drinks.
354
00:41:30,786 --> 00:41:34,596
I'm having a couple of drinks.
355
00:41:34,620 --> 00:41:36,078
How's business?
356
00:41:36,287 --> 00:41:40,328
tGreat. Great. Why don't you
get out of this dump, live a little?
357
00:41:40,953 --> 00:41:45,346
{\an3}vI've got a suite of rooms
at the best hotel in town.
358
00:41:45,370 --> 00:41:47,078
This suits us.
359
00:41:55,287 --> 00:41:57,828
Look, Joe, these animals are going crazy.
360
00:41:58,036 --> 00:42:00,346
Something's going to happen, I can feel it.
361
00:42:00,370 --> 00:42:02,429
{\an3}tMike's already been killed,
who's going to be next?
362
00:42:02,453 --> 00:42:04,929
tI'm as sorry about Mike as you are,
it was a tough break, that's all.
363
00:42:04,953 --> 00:42:07,012
But he's got a wife and two kids.
364
00:42:07,036 --> 00:42:09,096
Okay, well we'll send her some money.
365
00:42:09,120 --> 00:42:10,744
But he's dead!
366
00:42:10,953 --> 00:42:14,579
tAnd there's going to be a lot more
tough breaks before this is over.
367
00:42:14,786 --> 00:42:17,346
{\an3}vYou've been listening to
your new partner too much.
368
00:42:17,370 --> 00:42:20,412
No, I've been listening to myself.
369
00:42:25,870 --> 00:42:29,328
Hello ... Yeah, just a moment.
370
00:42:30,120 --> 00:42:32,929
tIt's the professor. He says
he's been trying to find you.
371
00:42:32,953 --> 00:42:34,412
{\an3}This time of night!
372
00:42:34,953 --> 00:42:36,161
Hello.
373
00:42:36,870 --> 00:42:42,661
Yeah. Yeah, if you say so. Okay.
374
00:42:45,078 --> 00:42:47,054
He's found something out. You coming along?
375
00:42:47,078 --> 00:42:48,661
Yeah. Sure.
376
00:43:08,953 --> 00:43:12,263
{\an3}v- Professor.
- Come in, gentlemen.
377
00:43:12,287 --> 00:43:16,911
tCaptain Ryan, the creature you have
captured, is not an adult specimen.
378
00:43:17,120 --> 00:43:18,929
You mean it isn't fully grown?
379
00:43:18,953 --> 00:43:22,661
{\an3}vNo, in fact we believe
it is rather early infancy.
380
00:43:24,620 --> 00:43:28,096
tYou trying to say there may be a fully
grown one of these things around somewhere?
381
00:43:28,120 --> 00:43:32,012
tIt's a fair assumption. Where there are
offspring there are generally parents.
382
00:43:32,036 --> 00:43:34,096
How big would a full grown one be?
383
00:43:34,120 --> 00:43:39,346
Well, an approximate guess ...
384
00:43:39,370 --> 00:43:42,744
{\an3}The infant. ... The adult!
385
00:43:44,120 --> 00:43:46,429
{\an3}vThat will make it nearly
two-hundred feet tall.
386
00:43:46,453 --> 00:43:47,596
At the very least.
387
00:43:47,620 --> 00:43:49,846
{\an3}tObviously, the proper authorities
must be notified at once.
388
00:43:49,870 --> 00:43:52,346
tWhat are you trying to do?
Stir up a whole hornet's nest
389
00:43:52,370 --> 00:43:56,012
tbecause of a few calculations made
on a piece of paper? Nuts to that!
390
00:43:56,036 --> 00:45:19,179
tI'm afraid, Captain Ryan, the
decision is no longer in your hands.
391
00:45:19,203 --> 00:45:23,161
{\an3}vAdmiral Brooks, I realize
the situation is fantastic.
392
00:45:23,370 --> 00:45:26,762
vOne expects the fantastic
from you scientists these days.
393
00:45:26,786 --> 00:45:30,744
tTell me, Admiral, have you ever
seen the animal that was captured?
394
00:45:30,953 --> 00:45:34,346
t- I'm afraid I haven't had the time.
- Then perhaps you should take the time.
395
00:45:34,370 --> 00:45:38,579
tAnd when you do, remember
it first appeared at Nara Island.
396
00:45:39,620 --> 00:45:41,596
{\an3}vMonitor reports there's
been no communication
397
00:45:41,620 --> 00:45:44,995
t- with Nara Island for three days, sir.
- Three days?
398
00:45:49,703 --> 00:45:55,078
tHer Majesty's aircraft carrier, Royal
Oak, from the admiralty Whitehall,
399
00:45:55,287 --> 00:45:59,828
tprodeed to area N 3, 4 and report
any unusual sightings or conditions
400
00:46:00,036 --> 00:46:04,078
{\an3}vin vicinity of Nara Island.
This is priority A.
401
00:46:04,287 --> 00:46:07,078
{\an3}Repeat. This is priority A.
402
00:46:50,203 --> 00:46:54,245
{\an3}tReconnaissance to Corvet,
alter course to 3 1 0.
403
00:46:54,453 --> 00:46:56,828
{\an3}Repeat, course 3 1 0.
404
00:47:01,537 --> 00:47:05,579
vRight. They sighted
something sir, port 4 points.
405
00:47:05,786 --> 00:47:08,661
v- Port 4 points.
- Aye, aye.
406
00:47:30,036 --> 00:47:31,661
{\an3}Fire number one turret.
407
00:48:03,870 --> 00:48:07,911
tReconnaissance to Corvet,
observation negative. Repeat negative.
408
00:48:33,953 --> 00:48:35,661
Admiral Brooks.
409
00:48:37,703 --> 00:48:40,245
Gentlemen, you've been asked to come here
410
00:48:40,453 --> 00:48:43,179
tto supply us with any information in
your possession which might be helpful.
411
00:48:43,203 --> 00:48:45,012
Nara Island has been destroyed.
412
00:48:45,036 --> 00:48:49,495
tReconnaissance aircraft have
sighted the creature in this area here.
413
00:48:49,703 --> 00:48:52,263
tExcuse me, sir, that looks as though
the thing is heading for England.
414
00:48:52,287 --> 00:48:55,762
tQuite. And that, in itself, calls for
an explanation. Do you have one?
415
00:48:55,786 --> 00:48:58,846
tWell, we were playing a stream
of water on it during the passage.
416
00:48:58,870 --> 00:49:04,078
tIt was Professor Flaherty's instructions.
Maybe it left some sort of track.
417
00:49:04,287 --> 00:49:07,911
{\an3}v- I see. Is that possible?
- Yes, it's possible.
418
00:49:08,120 --> 00:49:11,245
The Roya Oak for Admiral Brooks, please.
419
00:49:11,453 --> 00:49:13,679
The Royal Oak coming in for Admiral Brooks.
420
00:49:13,703 --> 00:49:14,911
Good.
421
00:49:15,120 --> 00:49:19,495
{\an3}t- They report at least two direct hits.
- You've killed it?
422
00:49:19,703 --> 00:49:21,679
It's disappeared beneath the sea.
423
00:49:21,703 --> 00:49:23,304
{\an3}vThey have saturated the
area with depth charges
424
00:49:23,328 --> 00:49:54,179
{\an3}tno living thing could escape.
It's certainly been killed.
425
00:49:54,203 --> 00:49:56,579
Capsized!
426
00:49:58,120 --> 00:50:01,579
Sunk, with every man aboard.
427
00:50:02,786 --> 00:50:04,579
This is terrible.
428
00:50:05,620 --> 00:50:08,828
{\an3}t- Well, all right. Now what?
- What will you do?
429
00:50:09,036 --> 00:50:11,263
{\an3}tTurn that thing at the Festival
Gardens loose. What else?
430
00:50:11,287 --> 00:50:13,513
vTake it back to the sea,
while we've still got a chance!
431
00:50:13,537 --> 00:50:15,929
tWhat the hell's the matter with you?
This is the twentieth century.
432
00:50:15,953 --> 00:50:18,096
tThere must be some way of
handling an overgrown animal!
433
00:50:18,120 --> 00:50:20,179
{\an3}vThere's no doubt that
we can stop the creature.
434
00:50:20,203 --> 00:50:24,078
{\an3}tWe'll call you if we need you again.
Good evening, gentlemen.
435
00:50:51,703 --> 00:50:54,412
{\an3}Sam, stop, he'll kill you!
436
00:50:54,620 --> 00:50:57,328
v- Turn him loose.
- Stop it, Sam!
437
00:50:57,537 --> 00:51:00,429
v- He'll kill you!
- Not a chance.
438
00:51:00,453 --> 00:51:02,078
v- Let him go!
- No!
439
00:51:02,287 --> 00:51:04,161
Don't do it, Sam.
440
00:51:09,203 --> 00:51:10,828
Get them off!
441
00:51:13,036 --> 00:51:14,744
{\an3}Sam, don't be crazy!
442
00:51:22,786 --> 00:51:25,328
Will you stop it, Sam. You're crazy.
443
00:51:26,786 --> 00:51:29,161
Sam! Sam!
444
00:51:29,370 --> 00:51:31,661
Sam! Are you all right? Sam!
445
00:51:31,870 --> 00:51:34,245
{\an3}Are you all right? Sam!
446
00:51:35,537 --> 00:51:45,929
v- He'll be all right, kid.
- Sam!
447
00:51:45,953 --> 00:51:50,328
tFollowing the disaster of this afternoon,
the loss of a destroyer with all hands.
448
00:51:50,537 --> 00:51:53,596
tThe Admiralty has deployed
major forces of the NATO fleet
449
00:51:53,620 --> 00:51:57,744
toff the mount of the estuary, in an
attempt to locate and destroy the monster
450
00:51:57,953 --> 00:52:17,513
{\an3}veven before it reaches
the coastal defences.
451
00:52:17,537 --> 00:52:19,328
Tracking West 2 5.
452
00:52:19,953 --> 00:52:21,911
{\an3}Still tracking West 2 5.
453
00:52:22,120 --> 00:53:27,762
{\an3}vBlack to task force,
search 20 degrees West.
454
00:53:27,786 --> 00:53:29,412
Dive dive dive!
455
00:53:40,287 --> 00:53:41,744
Hatch secure, sir.
456
00:53:51,870 --> 00:53:54,412
Steady as she goes for torpedo attack.
457
00:53:54,620 --> 00:53:57,412
Course 2 7 5, range fifteen hundred.
458
00:53:57,620 --> 00:53:59,828
v- Course 2 7 5, sir.
- Firing depth.
459
00:54:01,203 --> 00:54:02,828
{\an3}Ready to open fire, sir.
460
00:54:03,036 --> 00:54:04,328
Fire one.
461
00:54:07,620 --> 00:54:08,911
Fire two.
462
00:54:12,203 --> 00:54:14,412
Contacting target in search area.
463
00:54:18,537 --> 00:54:22,579
tContact broken. Target moving
towards the estuary. To fast to follow.
464
00:54:22,786 --> 00:54:26,245
Get me submaring control, sector 2, 8.
465
00:54:28,120 --> 00:54:31,096
tWe just closed in the last of
the submarine nets now, sir.
466
00:54:31,120 --> 00:54:32,328
Yes, sir.
467
00:54:40,287 --> 00:54:41,412
Deck!
468
00:54:42,870 --> 00:54:46,078
{\an3}Yes. Yes. One moment!
469
00:54:46,287 --> 00:54:52,596
{\an3}tThe nets are being torn and
the connection was gone.
470
00:54:52,620 --> 00:54:54,161
I see.
471
00:54:55,453 --> 00:54:58,161
{\an3}vNo, there's nothing
further you can do now.
472
00:55:01,620 --> 00:55:04,911
tThe creatures got through,
smashed the nets.
473
00:55:05,703 --> 00:55:07,161
{\an3}Get me river patrol.
474
00:55:23,287 --> 00:55:27,078
{\an3}tI'm just standing back from him.
About a hundred yards away.
475
00:55:27,287 --> 00:55:29,513
I can see the huge beast still advancing.
476
00:55:29,537 --> 00:55:37,679
tThe second line of defense has
been organized, greatly reinforced.
477
00:55:37,703 --> 00:55:39,412
Man your stations!
478
00:55:41,953 --> 00:55:43,744
{\an3}Petrol lines ready, sir.
479
00:55:45,703 --> 00:55:47,245
Open the valves.
480
00:55:54,911 --> 00:55:56,828
Abandon ship
481
00:55:57,036 --> 00:55:59,245
{\an3}Come on. Hop to it.
482
00:56:15,870 --> 00:56:19,161
vTell them to be ready.
Up here behind those sand bags.
483
00:56:21,786 --> 00:56:22,995
Fire!
484
00:56:39,786 --> 00:56:41,328
Aaah!
485
00:56:49,203 --> 00:56:51,078
{\an3}Get me army headquarters.
486
00:56:51,620 --> 00:56:55,078
tNo, atomic weapons are out of
the question in any built up area.
487
00:56:55,620 --> 00:56:57,161
Tanks, of course.
488
00:56:57,370 --> 00:56:59,828
Roll out, roll out! Up you go!
489
00:57:09,620 --> 00:57:12,412
Attention. This is a special bulletin.
490
00:57:12,620 --> 00:57:15,929
tCivil defense authorities have
declared a state of emergency
491
00:57:15,953 --> 00:57:19,161
tfor all London areas within
three miles of the River Thames.
492
00:57:29,870 --> 00:57:33,744
tThe streets must be kept clear
for military and defense personal.
493
00:57:33,953 --> 00:57:38,661
tIf you are without shelter, go to the
nearest underground and stay there.
494
00:57:38,870 --> 00:57:43,661
tThe streets must be kept clear
for military and defense personal.
495
00:58:00,287 --> 00:58:05,263
vAll right sergeant, get
your men out there in front.
496
00:58:05,287 --> 00:58:07,579
v- Hurry it up!
- On the double!
497
00:58:12,120 --> 00:58:14,744
{\an3}v- Come on!
- Get off the streets!
498
00:58:14,953 --> 00:58:16,495
Go to your homes!
499
00:58:16,703 --> 00:58:20,161
{\an3}tDon't panic. You will be notified
when the emergency is over.
500
00:58:20,370 --> 00:58:22,995
Get off the streets and go to your homes!
501
00:58:24,703 --> 00:58:25,911
This way.
502
00:58:26,120 --> 00:58:27,995
{\an3}Come on. Get a move on.
503
00:58:41,579 --> 00:58:45,078
{\an3}tUp the ramp there. Move in move in.
Take your positions.
504
00:58:45,620 --> 00:58:47,245
Firing positions.
505
00:58:51,287 --> 00:58:54,429
{\an3}vIt's advancing up
river directly towards us.
506
00:58:54,453 --> 00:58:55,911
Very good, sir.
507
00:58:57,786 --> 00:59:00,179
Although the army indicates cool confidence
508
00:59:00,203 --> 00:59:02,429
vthey report growing
causalities among their forces.
509
00:59:02,453 --> 00:59:05,096
tWe are told that Downing Street
is in constant communication
510
00:59:05,120 --> 00:59:11,012
{\an3}twith other world capitals where
grave concern is expressed.
511
00:59:11,036 --> 00:59:13,661
Call headquarters! Shoot the flares!
512
00:59:15,036 --> 00:59:17,911
{\an3}Open side fire! Stand by!
513
00:59:18,120 --> 00:59:20,661
Commence. Fire!
514
01:00:15,537 --> 01:00:20,828
tBridge is gone! One of London's oldest
landmarks smashed like matchwood!
515
01:00:21,036 --> 01:00:23,179
{\an3}vNothing has stopped
this beast so far, nothing!
516
01:00:23,203 --> 01:00:25,328
Not even point blank cannon fire.
517
01:00:25,537 --> 01:00:27,328
{\an3}Yes, it tore our bridge up.
518
01:00:27,537 --> 01:00:29,911
The power of this thing is fantastic.
519
01:01:04,786 --> 01:01:07,661
Check the missile units. Yes, sir. Hello.
520
01:01:35,287 --> 01:01:37,661
{\an3}Back. Back. Come back!
521
01:01:41,036 --> 01:01:43,078
v- Okay Sergeant?
- Yes, sir.
522
01:01:47,620 --> 01:01:49,679
We're moving into position now, sir.
523
01:01:49,703 --> 01:01:52,245
Any estimate as to time of alert, sir?
524
01:01:52,786 --> 01:01:54,661
No, but stand by.
525
01:02:09,828 --> 01:02:12,911
vConsider that done gov.
Yes sir, I will.
526
01:02:13,120 --> 01:02:15,661
{\an3}Forty degrees, 6, 2, 1, 0.
527
01:02:20,786 --> 01:02:22,245
Fire!
528
01:02:51,287 --> 01:02:52,911
What's up?
529
01:02:53,453 --> 01:02:54,828
Come on!
530
01:02:58,620 --> 01:03:00,579
We've burned out a connection.
531
01:03:06,287 --> 01:03:08,161
Are you sure?
532
01:03:16,036 --> 01:03:17,579
Sean!
533
01:03:17,870 --> 01:03:19,078
Come on!
534
01:03:24,953 --> 01:03:28,328
{\an3}tAll homes in this area must
be evacuated at once!
535
01:03:28,537 --> 01:03:31,828
tDo not delay! You have no
time to remove your belongings!
536
01:03:32,036 --> 01:03:35,161
{\an3}tGet out of the area! Proceed
in a westerly direction!
537
01:04:34,703 --> 01:04:36,579
Run that way, Sam.
538
01:04:36,786 --> 01:06:30,429
We'll meet back at Battersea.
539
01:06:30,453 --> 01:06:32,078
Aaah!
540
01:07:06,620 --> 01:07:08,412
Don't push it!
541
01:07:43,453 --> 01:07:46,661
It's all right, Sean. We'll be all right.
542
01:07:57,120 --> 01:07:59,744
We'll be all right. Come on, Sean.
543
01:08:14,620 --> 01:08:18,245
tThis is Picadilly. The heart of
London. Words can't describe it.
544
01:08:18,453 --> 01:08:21,012
tThere's been nothing like it,
not even the worst of the Blitz!
545
01:08:21,036 --> 01:08:24,620
tThis section is complete shambles.
People running, mad with fear.
546
01:08:24,743 --> 01:08:26,994
Broken gas mains. Fires everywhere!
547
01:09:01,203 --> 01:09:05,078
tI ... I can't see anything at
all, there's too much smoke.
548
01:09:11,703 --> 01:09:21,096
tPiccadilly Circus! There's no way of
telling where this thing will turn next.
549
01:09:21,120 --> 01:09:24,245
{\an3}tI don't care how important
it is you must interrupt.
550
01:09:24,453 --> 01:10:30,762
{\an3}tIt's imperative that I speak
to the Minister at once.
551
01:10:30,786 --> 01:10:34,078
{\an3}Stop, repent! Repent!
552
01:10:41,203 --> 01:10:43,495
Repent! Repent!
553
01:10:45,287 --> 01:10:47,328
Repent! Repent!
554
01:10:47,870 --> 01:10:51,161
Repent! Repent!
555
01:10:56,036 --> 01:10:59,412
{\an3}vOh, I see. Well, let me
know the moment you are.
556
01:10:59,620 --> 01:11:01,412
Thanks for coming.
557
01:11:01,620 --> 01:11:04,346
tIt's undoubtedly heading for Battersea
Park, sir. That's the place to stop it.
558
01:11:04,370 --> 01:11:07,679
tHow much voltage do you estimate would
be required for electrocuting this animal?
559
01:11:07,703 --> 01:11:09,911
Two million, three million volts?
560
01:11:10,703 --> 01:11:13,179
tThat's only a guess. There's not
much precedent to go on, sir.
561
01:11:13,203 --> 01:11:15,911
Quite. Get me Battersea Power Station!
562
01:11:18,620 --> 01:11:19,911
Is he okay?
563
01:11:20,953 --> 01:11:22,995
{\an3}He'll be all right.
564
01:11:38,870 --> 01:11:40,661
{\an3}Switch on! Full power!
565
01:12:13,870 --> 01:12:17,661
t We're waiting at Battersea.
Waiting. Hoping.
566
01:12:17,870 --> 01:12:19,495
{\an3}Praying for a miracle.
567
01:12:19,703 --> 01:12:21,762
{\an3}vThe entire electricity
of all industrial London
568
01:12:21,786 --> 01:12:24,596
thas been diverted to the wires
surrounding the small animal's enclosure.
569
01:12:24,620 --> 01:12:28,078
tWill it be enough? Will it be
enough to stop the huge beast?
570
01:12:28,287 --> 01:12:30,412
Will the miracle be granted?
571
01:12:30,620 --> 01:12:32,762
{\an3}vOr will it be yet another
of man's puny efforts
572
01:12:32,786 --> 01:12:35,661
{\an3}vto oppose this irresistible
force of ancient nature?
573
01:12:38,287 --> 01:12:41,161
{\an3}Hey Sam. Sorry Sam.
574
01:13:17,537 --> 01:13:24,179
{\an3}vThe power circuit has
just been completed, sir.
575
01:13:24,203 --> 01:13:25,679
{\an3}What's the reading?
576
01:13:25,703 --> 01:13:27,762
Four million volts and full amphrege, sir.
577
01:13:27,786 --> 01:14:05,096
The wires won't take any more.
578
01:14:05,120 --> 01:14:06,370
It's hurt.
579
01:14:06,579 --> 01:14:10,370
{\an3}vShe's going down! No!
Now she's torn the wires!
580
01:14:12,828 --> 01:14:14,744
What will stop her now? Nothing!
581
01:15:12,370 --> 01:15:13,995
{\an3}We prayed for a miracle.
582
01:15:14,203 --> 01:15:16,661
Maybe our prayers have been answered.
583
01:15:16,870 --> 01:15:22,744
tA great city, overwhelmed, exhausted, lies
helpless under the immeasurable power
584
01:15:22,953 --> 01:15:26,995
tand ferocity of this towering apparition
from before the dawn of history.
585
01:15:28,786 --> 01:15:35,328
tYet, as though disdaining the
pygmies under her feet, she turns back!
586
01:15:35,537 --> 01:15:40,579
{\an3}vTurns with her young,
leaving the prostrate city,
587
01:15:40,786 --> 01:15:45,579
{\an3}tleaving the haunts of man,
and leaving man himself
588
01:15:45,786 --> 01:15:51,495
tto ponder the proud boast that
he alone is lord of all creation.
589
01:16:00,203 --> 01:16:04,828
They're going back now. Back to the sea.
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.