All language subtitles for [English] Gorgo Sci-Fi Full Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,370 --> 00:02:16,579 Sam, it's looking terribly ugly. 2 00:02:16,786 --> 00:02:20,078 t- The men are getting edgy. - Yeah, so am I. 3 00:02:22,870 --> 00:02:25,161 Come on Joe, make it snappy, will you? 4 00:02:27,370 --> 00:02:29,846 {\an3}t- Come on, let's get out of here. - Wait a minute, Sam. 5 00:02:29,870 --> 00:02:32,846 tThere's thousands of dollars worth of stuff in that old rust bucket. 6 00:02:32,870 --> 00:02:36,513 t- I'm not getting out of here without it. - Are you kidding? 7 00:02:36,537 --> 00:02:40,911 vStop. Stake it out, and be back up in ten minutes. 8 00:03:20,870 --> 00:03:22,661 He's been down half an hour. 9 00:03:22,870 --> 00:03:28,929 tI know these waters well, Sam. I've never seen the like of this before. 10 00:03:28,953 --> 00:03:32,179 Get me a lung, I'm going down to get him. 11 00:03:32,203 --> 00:03:33,744 He's come up. 12 00:03:42,036 --> 00:03:43,828 {\an3}Prepare sea anchor. 13 00:03:44,036 --> 00:03:46,161 {\an3}Secure forward deck. 14 00:05:38,036 --> 00:05:39,929 Not as bad as I thought, Joe. 15 00:05:39,953 --> 00:05:42,263 {\an3}How long to get into shape? 16 00:05:42,287 --> 00:05:43,995 {\an3}Uh, rudder stock's bent. 17 00:05:44,203 --> 00:05:45,929 t- A couple of sprung plates. - Uh-huh. 18 00:05:45,953 --> 00:05:50,179 tThat mess on deck. Three or four days, and we're out of fresh water. 19 00:05:50,203 --> 00:05:53,245 {\an3}vLet's go ashore and see what they've got, eh, Sam? 20 00:06:10,120 --> 00:06:11,579 Look there! 21 00:06:14,036 --> 00:06:24,762 I've never seen anything like that before. 22 00:06:24,786 --> 00:06:27,828 {\an3}vThe whole ocean bottom must have been torn up. 23 00:06:45,370 --> 00:06:51,096 t- Looks like they were pretty hard hit. - Yeah. 24 00:06:51,120 --> 00:06:54,161 {\an3}vHi. Is there a Harbor Master we can talk to? 25 00:06:57,412 --> 00:06:58,786 Gaelic, huh? 26 00:06:59,537 --> 00:07:02,328 {\an3}vThat doesn't sound like welcome in any language. 27 00:07:14,120 --> 00:07:16,661 Hey kid, is your father at home? 28 00:07:16,870 --> 00:07:18,513 {\an3}I don't have a father. 29 00:07:18,537 --> 00:07:20,762 Oh, well, does the Harbor Master live here? 30 00:07:20,786 --> 00:07:23,579 {\an3}vIt's the right place you've come to then. Come in. 31 00:07:32,453 --> 00:07:34,995 You say the Harbor Master lives here? 32 00:07:35,203 --> 00:07:38,744 {\an3}vYes, but it's a city man he is, a government man. 33 00:07:38,953 --> 00:07:40,846 Well, who is he? What's he do? 34 00:07:40,870 --> 00:07:44,429 vMcCartin, his name. He calls himself an ar ... archaeologist. 35 00:07:44,453 --> 00:07:47,328 {\an3}v- What's your name? - Sean, I work for him. 36 00:07:47,953 --> 00:07:51,412 v- Doing what? - Oh, a bit of this and a bit of that. 37 00:07:51,620 --> 00:07:54,911 t- Cleaning up the things he buys. - What things? 38 00:07:55,120 --> 00:07:58,412 t- You want to see them, then? - Yeah, sure. 39 00:08:16,703 --> 00:08:18,328 {\an3}Well, what do you know? 40 00:08:22,870 --> 00:08:25,679 {\an3}tThat's been under the sea for a thousand years, they say. 41 00:08:25,703 --> 00:08:27,328 {\an3}Viking, it looks like. 42 00:08:27,537 --> 00:08:29,328 x- Yeah. - That's it. 43 00:08:29,537 --> 00:08:32,513 vThere was a great sea battle right off the bay here. 44 00:08:32,537 --> 00:08:35,263 {\an3}vAnd we Irish drove them off and sank their ships. 45 00:08:35,287 --> 00:08:36,828 What's that? 46 00:08:40,785 --> 00:08:43,660 That's, Ogra, the sea spirit. 47 00:08:43,870 --> 00:08:45,911 It's grand work he did that day. 48 00:08:46,870 --> 00:08:49,412 Sounds like Saint Patrick and the snakes. 49 00:08:49,620 --> 00:08:52,579 tWhat are you doing here? You get out! 50 00:08:55,036 --> 00:08:58,661 t- I'm Joe Ryan and my partner, Sam Slade. - Hi. 51 00:08:59,120 --> 00:09:01,911 {\an3}vMcCartin's, the name. Salvage vessel, aren't you? 52 00:09:02,120 --> 00:09:04,579 x- Yeah. - I thought so. 53 00:09:05,370 --> 00:09:08,579 t- Did the boy tell you about all this? - Yeah, a little. 54 00:09:08,786 --> 00:09:11,744 {\an3}tThis stuff has no real value, except to us eggheads. 55 00:09:11,953 --> 00:09:13,388 {\an3}But since it turned up, 56 00:09:13,412 --> 00:09:17,012 tno ships allowed at Nara Island for more than twenty-four hours without a permit. 57 00:09:17,036 --> 00:09:19,346 Well look friend, we're not seaworthy. 58 00:09:19,370 --> 00:09:21,513 We won't be for three or four days. 59 00:09:21,537 --> 00:09:24,513 {\an3}vI don't make the orders. That's the way that it is. 60 00:09:24,537 --> 00:09:27,661 Anyway we're afloat. Come on, Sam. 61 00:09:30,537 --> 00:09:33,412 {\an3}t- Hey, how about fresh water? - We'll give you that. 62 00:09:33,620 --> 00:09:35,995 {\an3}v- Thanks. - No hard feelings now. 63 00:09:36,203 --> 00:09:38,078 Oh, no. 64 00:09:43,120 --> 00:09:45,579 {\an3}v- You believe him? - About this permit? 65 00:09:46,703 --> 00:09:47,911 No. 66 00:09:48,120 --> 00:09:51,911 Well, somethings eating him. I wonder what? 67 00:09:52,953 --> 00:09:56,078 {\an3}I don't know. Come on. 68 00:09:56,287 --> 00:10:08,596 tMaybe we'll swing a little bit more weight around here if we find out. 69 00:10:08,620 --> 00:10:10,828 Hey, Joe! Look! 70 00:10:16,120 --> 00:10:17,744 {\an3}Slacker her off, Harry. 71 00:10:24,453 --> 00:10:26,245 {\an3}Are you having any luck? 72 00:10:28,870 --> 00:10:32,179 tYou know Joe, they can talk english every bit as good as you and I can. 73 00:10:32,203 --> 00:10:36,929 {\an3}t- They just don't want to, that's all. - You try them, Harry. 74 00:10:36,953 --> 00:10:38,846 There's no time for talking with strangers 75 00:10:38,870 --> 00:10:41,012 {\an3}vand McCartin does all the talking on the island. 76 00:10:41,036 --> 00:10:42,929 {\an3}vHe said, there's no time for talking with strangers 77 00:10:42,953 --> 00:10:57,179 {\an3}vand McCartin does all the talking on the island. 78 00:10:57,203 --> 00:11:00,846 tTwo of the divers didn't come up, Joe. They think they're gone. 79 00:11:00,870 --> 00:11:02,245 Gone? 80 00:11:14,120 --> 00:11:15,579 There's one! 81 00:11:39,453 --> 00:11:41,579 So thats what's worrying McCartin. 82 00:11:51,537 --> 00:11:54,078 v- He's dead! - Dead, how? 83 00:11:55,453 --> 00:12:00,245 vYou saw him come up. If you ask me, he died of fright. 84 00:12:13,120 --> 00:12:17,995 tThis is crazy. There was a man lost down there today and not even a trace. 85 00:12:18,370 --> 00:12:21,179 {\an3}tAnother one saw something that scared him to death. 86 00:12:21,203 --> 00:12:23,911 {\an3}vLook, Sam, you don't want to go! Don't go! 87 00:12:24,120 --> 00:12:28,078 {\an3}vI'm going all right. Just to make sure you get back. 88 00:12:28,703 --> 00:12:31,328 Sure! With a hat full of gold. 89 00:12:32,953 --> 00:12:34,245 Get set. 90 00:12:35,370 --> 00:12:37,161 Yeah, okay. 91 00:14:10,120 --> 00:14:11,911 {\an3}What did you see, Sam? 92 00:14:13,453 --> 00:14:14,911 I don't know. 93 00:14:15,786 --> 00:14:34,846 vBut whatever it was, I never want to see it again. 94 00:14:34,870 --> 00:14:36,328 How goes it Sam? 95 00:14:37,036 --> 00:14:42,929 {\an3}tThese are the last few barrels coming on board now. 96 00:14:42,953 --> 00:14:46,579 t- Look, keep back kid, will you? - McCartin wants to see you. 97 00:14:47,453 --> 00:14:50,828 {\an3}vTis a fine rig he's in. - Oh, it tis, is it. 98 00:14:54,120 --> 00:14:57,495 {\an3}t- Look kid get down off there, will you? - About the permit. 99 00:14:57,703 --> 00:15:00,412 {\an3}v- What about the permit? - It's a heathen lie. 100 00:15:00,620 --> 00:15:03,263 tMaybe we'd better see what this jokers got in mind. Where is he? 101 00:15:03,287 --> 00:15:06,161 v- Come on then. - Harry. 102 00:15:17,786 --> 00:15:19,346 {\an3}What's going on here? 103 00:15:19,370 --> 00:15:34,346 {\an3}vThey think a shark got the man who was lost. 104 00:15:34,370 --> 00:15:36,828 Mr. McCartin, I hear you've got a beef. 105 00:15:37,036 --> 00:15:40,495 tYou were snooping around out there. My divers told me. 106 00:15:40,703 --> 00:15:43,846 tYeah, and I suppose they told you to give us all that jazz about a permit. 107 00:15:43,870 --> 00:15:47,328 t- Are you doubting my word? - You're right Mr. McCartin, I am. 108 00:15:55,537 --> 00:15:58,078 After you load with water, you leave. 109 00:15:58,287 --> 00:16:01,328 {\an3}v- Tonight! - The sooner, the better! 110 00:16:38,953 --> 00:16:40,828 It's Ogra! 111 00:17:23,453 --> 00:17:24,828 Shoot! 112 00:17:26,453 --> 00:17:27,744 Oh no! 113 00:17:51,120 --> 00:17:53,995 v- No! No! - Let go! 114 00:19:01,703 --> 00:19:04,346 tNow there's a man who looks like he's got a real problem. 115 00:19:04,370 --> 00:19:09,762 tUh-huh, and I'll bet he'll pay through the nose if he could solve it for them. 116 00:19:09,786 --> 00:19:13,078 Quiet! Quiet down you! Be quiet now! 117 00:19:13,287 --> 00:19:14,744 Hey! Hey mister! 118 00:19:14,953 --> 00:19:17,203 We'll be wanting a passage on your ship 119 00:19:17,412 --> 00:19:20,096 tjust as soon as this gent here gets around to giving us our pay. 120 00:19:20,120 --> 00:19:23,203 vNow hold on. You'll get your pay if you like. 121 00:19:23,412 --> 00:19:25,929 {\an3}vThere will be no taking a passage on any ship. 122 00:19:25,953 --> 00:19:28,161 {\an3}v- Why not? - Yeah! ... Why not! ... 123 00:19:30,620 --> 00:19:33,513 vNow for Gods sake, let's go inside and talk about it. 124 00:19:33,537 --> 00:19:34,828 Sure. 125 00:19:38,537 --> 00:19:41,346 {\an3}tIf they all leave now, my boatmen, my divers, the lot of them, 126 00:19:41,370 --> 00:19:42,762 the whole thing will go to smash. 127 00:19:42,786 --> 00:19:44,513 Me, I kind of see their point. 128 00:19:44,537 --> 00:19:46,596 {\an3}vGot any other reason for not wanting them to leave. 129 00:19:46,620 --> 00:19:49,179 {\an3}v- What do you mean? - Well, like, uh ... 130 00:19:49,203 --> 00:19:51,846 {\an3}maybe they'd talk too much. 131 00:19:51,870 --> 00:19:54,429 {\an3}t- Where did you get those? - The same place as you. 132 00:19:54,453 --> 00:19:56,846 Supposing we got rid of that thing for you. 133 00:19:56,870 --> 00:20:02,036 t- The Beast? Do you think you can? - Maybe. 134 00:20:04,287 --> 00:20:06,828 {\an3}vLet's take another look in there first, huh? 135 00:20:19,786 --> 00:20:21,579 Open the safe. 136 00:20:34,036 --> 00:20:36,245 You've done all right for yourself. 137 00:20:37,537 --> 00:20:40,179 {\an3}tHow about this for a down payment? Do you like this one, Sam? 138 00:20:40,203 --> 00:20:44,513 tYou must be out of your mind! A thing like that is priceless. 139 00:20:44,537 --> 00:20:47,513 vAnd how do you think you're going to dispose of it? 140 00:20:47,537 --> 00:20:49,762 Oh, you must have figured out a way. 141 00:20:49,786 --> 00:20:51,328 I'll bet we can. 142 00:20:51,537 --> 00:20:53,429 v- You dirty blackmailer! - Shut up! 143 00:20:53,453 --> 00:20:55,762 You're getting off easy friend. 144 00:20:55,786 --> 00:20:57,429 {\an3}Could have grabbed the lot. 145 00:20:57,453 --> 00:21:00,995 v- When will you start? - Now. Why not? 146 00:21:10,203 --> 00:21:15,161 v- Mr. Ryan! Mr. Ryan! - What is it kid? 147 00:21:15,370 --> 00:21:18,412 t- You'll be trying to catch him ... Ogra? - Yeah, maybe. 148 00:21:18,620 --> 00:21:20,412 {\an3}Not afraid, are you? 149 00:21:20,620 --> 00:21:24,661 tNo, but it's a bad thing you're doing. A terrible, bad thing, Mr. Ryan. 150 00:21:25,287 --> 00:21:27,596 {\an3}Why don't you call me Joe. 151 00:21:27,620 --> 00:21:31,744 v- Okay, Joe. - Okay, Sean. 152 00:21:36,953 --> 00:21:39,495 We might be able to catch him in the nets. 153 00:21:39,703 --> 00:21:42,679 {\an3}tYeah, but how do you propose to kill a thing like that? 154 00:21:42,703 --> 00:21:45,078 Oh, I don't know, dynamite maybe. 155 00:21:45,537 --> 00:21:49,245 tEver stop to think what a thing like that might be worth alive? 156 00:22:04,537 --> 00:22:07,179 {\an3}vYou really think you'll catch him with that? 157 00:22:07,203 --> 00:22:10,995 tSure, why not? I figure that the lights will act as sort of a lure. 158 00:22:11,203 --> 00:22:13,346 {\an3}vIf that doesn't work, we'll try something else. 159 00:22:13,370 --> 00:22:15,328 v- Okay Harry, come on. - Okay. 160 00:22:18,870 --> 00:22:20,661 v- Johnny? - What? 161 00:22:27,287 --> 00:22:29,245 We're ready when you are, John. 162 00:22:29,453 --> 00:22:32,203 Okay. Take her up. 163 00:22:35,120 --> 00:22:36,412 Take her out. 164 00:22:36,620 --> 00:22:39,661 Out. Lower away. 165 00:22:40,620 --> 00:22:41,995 Down. 166 00:23:03,537 --> 00:23:07,828 {\an3}t- Uh, Sam, can you hear me? - Yeah, I can hear you. 167 00:23:08,036 --> 00:23:29,679 t- Uh, give me about fifteen fathoms. - Down. 168 00:23:29,703 --> 00:23:33,328 Sam? ... Sam? 169 00:23:33,537 --> 00:23:36,995 {\an3}v- Ten fathoms, how that? - Okay. That will do. 170 00:23:37,703 --> 00:23:39,596 {\an3}Give me four to five knots. 171 00:23:39,620 --> 00:23:41,929 Yeah, slow engine. Head her down the bay. 172 00:23:41,953 --> 00:23:43,495 Slow engine. 173 00:24:19,036 --> 00:24:23,328 t- Sam, can you hear me? Stop engines! - Stop engines. 174 00:24:25,537 --> 00:24:27,762 vGet me up, Sam, not to fast, I don't want to lose him. 175 00:24:27,786 --> 00:24:30,412 Slow up. Up! Up! 176 00:24:43,203 --> 00:24:47,995 v- Sam! Sam, pull up! - Up! Quick! Quick! Pull up, up. 177 00:24:51,203 --> 00:24:54,495 v- Sam! Sam! Pull up! - Pull up, up! 178 00:24:56,203 --> 00:24:59,328 {\an3}Sam! Sam! Pull out! 179 00:25:00,870 --> 00:25:02,661 Sam, quick! 180 00:25:04,120 --> 00:25:06,328 Sam, pull out! 181 00:25:06,537 --> 00:25:08,596 {\an3}vShe won't take anymore, she'll snap the cable. 182 00:25:08,620 --> 00:25:10,744 Drop your nets! Drop your nets! 183 00:25:10,953 --> 00:25:13,661 {\an3}v- Drop the nets! - All hands on nets. 184 00:25:13,870 --> 00:25:15,995 Carry on. This way, pick it up. 185 00:25:17,703 --> 00:25:19,412 Sam! The nets! 186 00:25:19,953 --> 00:25:22,495 x- Drop it! - Drop it. 187 00:25:41,287 --> 00:25:43,245 {\an3}Carry on the winch. 188 00:25:51,703 --> 00:25:53,245 Swing her in. 189 00:25:54,537 --> 00:25:58,495 v- Throw her away. - Tighten up those shackles. 190 00:26:13,120 --> 00:26:15,221 The headlines of the entire world 191 00:26:15,245 --> 00:26:18,762 tare being monopolized by the news of the capture of a fantastic monster, 192 00:26:18,786 --> 00:26:21,995 {\an3}tseemly of prehistoric origin, off the coast of Ireland. 193 00:26:22,203 --> 00:26:24,828 Puzzled scientists are already speculating 194 00:26:25,036 --> 00:26:27,596 tthat the monster may have been released from some vast 195 00:26:27,620 --> 00:26:30,096 {\an3}vsuboceanic cavern far beneath the earth's crust. 196 00:26:30,120 --> 00:26:34,078 tby unprecedented volcanic eruptions which occured in the area last week. 197 00:26:34,287 --> 00:26:36,661 Some scientific authorities are suggesting 198 00:26:36,870 --> 00:26:39,596 {\an3}tthat the whole thing is merely an elaborate Irish hoax. 199 00:26:39,620 --> 00:26:43,596 tNever the less, the Irish government is sending two of their top paleontologists 200 00:26:43,620 --> 00:26:46,911 vto claim the creature for Ireland, if it does exist. 201 00:26:52,287 --> 00:26:54,245 There's your friend, Professor. 202 00:26:54,703 --> 00:26:58,513 I'll tell my partner you're here. 203 00:26:58,537 --> 00:27:00,245 Radio, Skipper. 204 00:27:06,036 --> 00:27:08,596 tWell those two professors from Dublin just came on board. 205 00:27:08,620 --> 00:27:10,161 Show them up. 206 00:27:12,287 --> 00:27:13,744 It's amazing! 207 00:27:15,620 --> 00:27:20,161 tI wonder if you realize Captain Ryan the enormous scientific value of this discovery 208 00:27:20,620 --> 00:27:22,245 {\an3}I think we do professor. 209 00:27:22,453 --> 00:27:25,429 {\an3}vWell then, I shall wire this to the University of Dublin 210 00:27:25,453 --> 00:27:27,388 {\an3}tat once to make preparations to receive the animal. 211 00:27:27,412 --> 00:27:29,911 x- I see. - You will proceed to Dublin and ... 212 00:27:30,786 --> 00:27:33,513 vOh, you will be properly compensated for your services. 213 00:27:33,537 --> 00:27:37,744 v- Oh, sure, sure. - Well we'll ... we'll meet there. 214 00:27:37,953 --> 00:27:40,263 Unless you'd like one of us to go with you. 215 00:27:40,287 --> 00:27:44,179 Oh, that won't be necessary professor. 216 00:27:44,203 --> 00:27:48,828 vOh, there's one thing, the animal skin should be kept wet 217 00:27:49,036 --> 00:27:51,513 t- with a continuous stream of water. - I see. 218 00:27:51,537 --> 00:27:53,596 {\an3}v- This is most important. - I'll take care of it. 219 00:27:53,620 --> 00:27:56,263 t- When do you intend sailing, Captain? - Tonight, if that's okay by you. 220 00:27:56,287 --> 00:27:58,012 {\an3}v- The sooner the better. - See you in Dublin. 221 00:27:58,036 --> 00:28:01,412 University of Dublin. Properly compensated. 222 00:28:02,036 --> 00:28:05,245 {\an3}v- Big deal. - Take a look at this, Sam. 223 00:28:07,120 --> 00:28:09,263 It's from Dorkin's Circus In London. 224 00:28:09,287 --> 00:28:15,762 tThey offer thirty thousand against fifty per cent of the gross. 225 00:28:15,786 --> 00:28:17,911 Set a course for London, Sam. 226 00:28:57,786 --> 00:29:00,495 I came to let you go back to the sea. 227 00:29:19,120 --> 00:29:21,412 {\an3}You little nut head. 228 00:29:22,287 --> 00:29:25,263 {\an3}t- What do you think you're doing? - Hey, take it easy. 229 00:29:25,287 --> 00:29:28,096 {\an3}tI came to let him go back to the sea where he belongs. 230 00:29:28,120 --> 00:29:31,078 x- Why? - Maybe to save your silly skins for you! 231 00:29:31,287 --> 00:29:33,911 I have a notion to toss you over the side. 232 00:29:34,120 --> 00:29:37,096 You wouldn't be sending me back now? 233 00:29:37,120 --> 00:29:38,744 x- Harry! - Yes. 234 00:29:38,953 --> 00:29:41,012 {\an3}vWe'd better get our little stow into a bunk. 235 00:29:41,036 --> 00:29:42,579 And wash his face. 236 00:29:42,786 --> 00:29:46,012 tHarry put a guard on this thing twenty-four hours and give him a rifle. 237 00:29:46,036 --> 00:29:47,346 Right now, Joe. 238 00:29:47,370 --> 00:29:48,971 {\an3}vI could be watching him for you, you know. 239 00:29:48,995 --> 00:29:52,929 Yeah, you ... you'd be great, wouldn't you. 240 00:29:52,953 --> 00:29:58,412 tNow if it so much as moves, start shooting and then run like the devil. 241 00:30:08,953 --> 00:30:13,245 {\an3}tTell us something kid, anyone ever see that thing before? 242 00:30:15,036 --> 00:30:18,161 tAnd why should anybody have to see it to know it's there? 243 00:30:20,870 --> 00:30:22,412 {\an3}Go back to sleep kid. 244 00:30:40,537 --> 00:30:42,870 {\an3}It's just phosphorus, Sam. 245 00:30:43,078 --> 00:30:45,179 But it's coming from the scuppers. 246 00:30:45,203 --> 00:30:47,161 It's the water off the animal. 247 00:30:47,370 --> 00:30:49,412 {\an3}So, it's still salt water. 248 00:30:50,537 --> 00:30:53,412 v- You seeing spirits too. - Aah! 249 00:30:55,786 --> 00:30:58,078 {\an3}Ropes! The nets quick! 250 00:31:04,620 --> 00:31:06,661 Come on! 251 00:31:18,287 --> 00:31:20,412 Get him ready for burial Sam. 252 00:31:22,620 --> 00:31:25,161 Kid, I told you to stay below. 253 00:31:41,953 --> 00:31:45,911 {\an3}Down ... Down, swing clear. 254 00:31:46,120 --> 00:31:47,995 Keep her clear. 255 00:31:48,203 --> 00:31:50,161 {\an3}All right, lower it a bit. 256 00:31:53,370 --> 00:31:58,245 tA creature unique in evolutionary biology and you turn it into a circus freak. 257 00:31:58,453 --> 00:32:01,346 vOutrageous! Quite apart from the fact that you stole it! 258 00:32:01,370 --> 00:32:04,596 {\an3}t- Now, that's a matter of opinion. - What's the row about? 259 00:32:04,620 --> 00:32:08,179 tYou know absolutely nothing about this animal. It's extremely dangerous . 260 00:32:08,203 --> 00:32:10,096 {\an3}vWe've managed to handle it all right so far. 261 00:32:10,120 --> 00:32:13,786 tIt may be carring disease bearing parasites or unknown bacteria. 262 00:32:13,995 --> 00:32:16,620 {\an3}vAnd you bring into the heart of a great city. 263 00:32:16,828 --> 00:32:18,054 {\an3}Look, what do you want? 264 00:32:18,078 --> 00:32:20,846 {\an3}vFirst the opportunity to make a complete study. 265 00:32:20,870 --> 00:32:23,744 {\an3}vOkay. If it doesn't interfere with business. 266 00:32:23,953 --> 00:32:26,846 tBelieve me gentlemen once the animal in store in Madison Garden 267 00:32:26,870 --> 00:32:28,513 you'll be given every facility. 268 00:32:28,537 --> 00:32:30,513 vI presume you thought of the need of giving the animal 269 00:32:30,537 --> 00:32:33,263 {\an3}va tranquilizing drug before you transport it. 270 00:32:33,287 --> 00:32:37,179 t- Because if you haven't, you'd better. - Very well, I'll lay it on then. 271 00:32:37,203 --> 00:32:38,661 Good day. 272 00:32:54,120 --> 00:32:59,703 tIn our most unusual telecast to date, we bring you the arrival of Gorgo. 273 00:32:59,911 --> 00:33:03,537 tThis creature, which should have extinct ten million years ago 274 00:33:03,744 --> 00:33:05,579 {\an3}is truely an awsome sight 275 00:33:05,786 --> 00:33:08,596 tas it is transported through the streets of modern London 276 00:33:08,620 --> 00:33:10,346 on its way to Battersea Park. 277 00:33:10,370 --> 00:33:13,328 {\an3}vOf course, Londoners are notoriously skeptical. 278 00:33:13,537 --> 00:33:15,179 And a good many we've spoken to, 279 00:33:15,203 --> 00:33:18,263 {\an3}vstill seem to think it's all some sort of circus stunt. 280 00:33:18,287 --> 00:33:21,579 {\an3}vBut this animal is real. Take my word for it. 281 00:33:21,786 --> 00:33:25,263 tThe police have cleared all unauthorized traffic along the route 282 00:33:25,287 --> 00:33:27,078 {\an3}as a precautionary measure. 283 00:33:27,287 --> 00:33:29,661 Although we're assured there's no danger. 284 00:33:29,870 --> 00:33:33,596 tThe creature has been given massive doses of tranquilizers. 285 00:33:33,620 --> 00:33:37,596 tMuch closer to this thing and I could do with a bit of tranquilizer myself. 286 00:33:37,620 --> 00:33:39,328 {\an3}Actually it's no joke. 287 00:33:39,537 --> 00:33:43,412 tThere are rumors that the animal has killed a number of persons already 288 00:33:43,620 --> 00:33:48,513 in the process of its capture. 289 00:33:48,537 --> 00:33:52,346 tNow you see the circus grounds at Battersea Park and the Festival Gardens, 290 00:33:52,370 --> 00:33:55,161 twhere Gorgo as he is called, we don't know why, 291 00:33:55,370 --> 00:33:57,762 will be exhibited to the public. 292 00:33:57,786 --> 00:34:00,161 Here we can see the intrepid Captain Ryan. 293 00:34:00,370 --> 00:34:04,661 tThe one with the cap, getting out the car with his partner, Mr. Slade. 294 00:34:05,203 --> 00:34:07,346 They are the men who captured the animal. 295 00:34:07,370 --> 00:34:09,412 And I don't envy them the job. 296 00:34:09,620 --> 00:34:13,161 tAnd our own Mr. Dorkin of Dorkins Circus in the checkered suit. 297 00:34:13,370 --> 00:34:17,828 tAnd by the way we'll be interviewing Mr. Dorkin shortly at Battersea Park 298 00:34:18,036 --> 00:34:21,096 v- so stay with us. - And of course ladies and gentlemen 299 00:34:21,120 --> 00:34:23,762 {\an3}tI realized at once that this was the most shattering 300 00:34:23,786 --> 00:34:25,637 {\an3}vscientific discovery of the twentieth century 301 00:34:25,661 --> 00:34:27,846 {\an3}tand so I contracted for the exhibition of the animal. 302 00:34:27,870 --> 00:34:30,513 tWe've ... we've built a special enclosure. You will see it later on. 303 00:34:30,536 --> 00:34:33,262 {\an3}tWe ... we rushed the job through just so everyone in London 304 00:34:33,286 --> 00:34:35,345 twould have an opportunity of seeing Gorgo for themselves. 305 00:34:35,370 --> 00:34:36,929 v- Question? - I have a report from Dublin 306 00:34:36,953 --> 00:34:40,429 tthat the Irish government are going to take legal proceedings to recover the animal. 307 00:34:40,453 --> 00:34:41,971 Yes, I believe that to be true. 308 00:34:41,995 --> 00:34:44,263 tOf course the matter will have to go through the courts in the usual way. 309 00:34:44,286 --> 00:34:47,053 tAnd since I have no way of knowing how quickly they'll reach their decision 310 00:34:47,078 --> 00:34:50,263 tI suggest that anyone who want to see Gorgo do so soon at Battersea Park. 311 00:34:50,286 --> 00:34:53,178 tThat name Gorgo, does it have any special significance? 312 00:34:53,203 --> 00:34:56,596 tBut my dear sir, of course, the monster of Greek mythology, the Gorgon. 313 00:34:56,620 --> 00:34:58,846 {\an3}vA creature so terrifying that the mere sight of it 314 00:34:58,870 --> 00:35:00,346 would turn a man to stone. Excuse me. 315 00:35:00,370 --> 00:35:03,137 vAnd how much money do you expect to make out of it? 316 00:35:03,161 --> 00:35:13,929 I'll answer that question later on. 317 00:35:13,953 --> 00:35:15,495 Lower away. 318 00:35:16,537 --> 00:35:17,828 Lower away. 319 00:35:18,453 --> 00:35:20,078 Easy! 320 00:35:20,703 --> 00:35:22,744 v- Okay, Sam. - Easy does it. 321 00:35:33,036 --> 00:35:36,161 More ... More. 322 00:35:36,995 --> 00:35:41,245 t- The tranquilizer seems to be working. - So far. 323 00:35:58,953 --> 00:36:00,328 Wire cutters. 324 00:36:00,537 --> 00:36:02,661 v- Wire cutters, quick! - Okay. 325 00:36:04,703 --> 00:36:06,161 Cut the net boys. 326 00:36:31,203 --> 00:36:33,661 Well, that's a hell of a dumb thing to do. 327 00:37:07,620 --> 00:37:08,995 Over here! 328 00:37:20,120 --> 00:37:21,828 Flame throwers! 329 00:37:44,370 --> 00:37:47,078 v- Come on, this way! - We'll take the other side! 330 00:38:04,453 --> 00:38:06,245 {\an3}Give him another blast! 331 00:38:14,620 --> 00:38:15,911 Pour in! 332 00:38:16,120 --> 00:38:17,744 {\an3}Run for your life Bosun. 333 00:38:22,453 --> 00:38:23,579 Ah! 334 00:39:28,537 --> 00:39:30,245 {\an3}Come and get your candy. 335 00:39:30,453 --> 00:39:33,328 Gorgo, the eighth wonder of the world. 336 00:39:33,537 --> 00:39:38,161 tEverybody in the world is talking about Gorgo but only you can see him 337 00:39:38,370 --> 00:39:40,161 {\an3}and only here at Dorkins. 338 00:39:40,370 --> 00:39:44,096 tViewing both sides. Five shillings, ladies and gentlemen, bring the children. 339 00:39:44,120 --> 00:39:47,495 tVery instructive. This way! Hurry, hurry, hurry to see Gorgo! 340 00:39:47,703 --> 00:39:50,388 {\an3}vThe last remaining link with prehistoric time. 341 00:39:50,412 --> 00:39:52,846 Only five shillings ladies and gentlemen! 342 00:39:52,870 --> 00:39:56,555 tFive shillings to see Gorgo! There are still a few remaining places. 343 00:39:56,579 --> 00:39:59,846 vViewing both sides! Bring the children, very instructive! 344 00:39:59,870 --> 00:40:01,929 What's that madam? Looks like your husband. 345 00:40:01,953 --> 00:40:03,579 {\an3}Go inside and find out. 346 00:40:03,786 --> 00:40:07,579 tSixty-five foot high, Gorgo, and heavier than six elephants! 347 00:40:19,453 --> 00:40:23,078 Ice cream here! Get your ice cream! 348 00:40:26,203 --> 00:40:30,161 Peanuts, hot dogs, hot buttered pop corn! 349 00:40:30,620 --> 00:40:57,929 {\an3}Those are the peanuts here. 350 00:40:57,953 --> 00:41:01,579 v- Looks like a full house. - Not bad. 351 00:41:22,786 --> 00:41:23,995 Hi Sam. 352 00:41:25,453 --> 00:41:28,161 v- I was driving into town. - How fun. 353 00:41:28,370 --> 00:41:30,762 tThought you might like to come along, have a couple of drinks. 354 00:41:30,786 --> 00:41:34,596 I'm having a couple of drinks. 355 00:41:34,620 --> 00:41:36,078 How's business? 356 00:41:36,287 --> 00:41:40,328 tGreat. Great. Why don't you get out of this dump, live a little? 357 00:41:40,953 --> 00:41:45,346 {\an3}vI've got a suite of rooms at the best hotel in town. 358 00:41:45,370 --> 00:41:47,078 This suits us. 359 00:41:55,287 --> 00:41:57,828 Look, Joe, these animals are going crazy. 360 00:41:58,036 --> 00:42:00,346 Something's going to happen, I can feel it. 361 00:42:00,370 --> 00:42:02,429 {\an3}tMike's already been killed, who's going to be next? 362 00:42:02,453 --> 00:42:04,929 tI'm as sorry about Mike as you are, it was a tough break, that's all. 363 00:42:04,953 --> 00:42:07,012 But he's got a wife and two kids. 364 00:42:07,036 --> 00:42:09,096 Okay, well we'll send her some money. 365 00:42:09,120 --> 00:42:10,744 But he's dead! 366 00:42:10,953 --> 00:42:14,579 tAnd there's going to be a lot more tough breaks before this is over. 367 00:42:14,786 --> 00:42:17,346 {\an3}vYou've been listening to your new partner too much. 368 00:42:17,370 --> 00:42:20,412 No, I've been listening to myself. 369 00:42:25,870 --> 00:42:29,328 Hello ... Yeah, just a moment. 370 00:42:30,120 --> 00:42:32,929 tIt's the professor. He says he's been trying to find you. 371 00:42:32,953 --> 00:42:34,412 {\an3}This time of night! 372 00:42:34,953 --> 00:42:36,161 Hello. 373 00:42:36,870 --> 00:42:42,661 Yeah. Yeah, if you say so. Okay. 374 00:42:45,078 --> 00:42:47,054 He's found something out. You coming along? 375 00:42:47,078 --> 00:42:48,661 Yeah. Sure. 376 00:43:08,953 --> 00:43:12,263 {\an3}v- Professor. - Come in, gentlemen. 377 00:43:12,287 --> 00:43:16,911 tCaptain Ryan, the creature you have captured, is not an adult specimen. 378 00:43:17,120 --> 00:43:18,929 You mean it isn't fully grown? 379 00:43:18,953 --> 00:43:22,661 {\an3}vNo, in fact we believe it is rather early infancy. 380 00:43:24,620 --> 00:43:28,096 tYou trying to say there may be a fully grown one of these things around somewhere? 381 00:43:28,120 --> 00:43:32,012 tIt's a fair assumption. Where there are offspring there are generally parents. 382 00:43:32,036 --> 00:43:34,096 How big would a full grown one be? 383 00:43:34,120 --> 00:43:39,346 Well, an approximate guess ... 384 00:43:39,370 --> 00:43:42,744 {\an3}The infant. ... The adult! 385 00:43:44,120 --> 00:43:46,429 {\an3}vThat will make it nearly two-hundred feet tall. 386 00:43:46,453 --> 00:43:47,596 At the very least. 387 00:43:47,620 --> 00:43:49,846 {\an3}tObviously, the proper authorities must be notified at once. 388 00:43:49,870 --> 00:43:52,346 tWhat are you trying to do? Stir up a whole hornet's nest 389 00:43:52,370 --> 00:43:56,012 tbecause of a few calculations made on a piece of paper? Nuts to that! 390 00:43:56,036 --> 00:45:19,179 tI'm afraid, Captain Ryan, the decision is no longer in your hands. 391 00:45:19,203 --> 00:45:23,161 {\an3}vAdmiral Brooks, I realize the situation is fantastic. 392 00:45:23,370 --> 00:45:26,762 vOne expects the fantastic from you scientists these days. 393 00:45:26,786 --> 00:45:30,744 tTell me, Admiral, have you ever seen the animal that was captured? 394 00:45:30,953 --> 00:45:34,346 t- I'm afraid I haven't had the time. - Then perhaps you should take the time. 395 00:45:34,370 --> 00:45:38,579 tAnd when you do, remember it first appeared at Nara Island. 396 00:45:39,620 --> 00:45:41,596 {\an3}vMonitor reports there's been no communication 397 00:45:41,620 --> 00:45:44,995 t- with Nara Island for three days, sir. - Three days? 398 00:45:49,703 --> 00:45:55,078 tHer Majesty's aircraft carrier, Royal Oak, from the admiralty Whitehall, 399 00:45:55,287 --> 00:45:59,828 tprodeed to area N 3, 4 and report any unusual sightings or conditions 400 00:46:00,036 --> 00:46:04,078 {\an3}vin vicinity of Nara Island. This is priority A. 401 00:46:04,287 --> 00:46:07,078 {\an3}Repeat. This is priority A. 402 00:46:50,203 --> 00:46:54,245 {\an3}tReconnaissance to Corvet, alter course to 3 1 0. 403 00:46:54,453 --> 00:46:56,828 {\an3}Repeat, course 3 1 0. 404 00:47:01,537 --> 00:47:05,579 vRight. They sighted something sir, port 4 points. 405 00:47:05,786 --> 00:47:08,661 v- Port 4 points. - Aye, aye. 406 00:47:30,036 --> 00:47:31,661 {\an3}Fire number one turret. 407 00:48:03,870 --> 00:48:07,911 tReconnaissance to Corvet, observation negative. Repeat negative. 408 00:48:33,953 --> 00:48:35,661 Admiral Brooks. 409 00:48:37,703 --> 00:48:40,245 Gentlemen, you've been asked to come here 410 00:48:40,453 --> 00:48:43,179 tto supply us with any information in your possession which might be helpful. 411 00:48:43,203 --> 00:48:45,012 Nara Island has been destroyed. 412 00:48:45,036 --> 00:48:49,495 tReconnaissance aircraft have sighted the creature in this area here. 413 00:48:49,703 --> 00:48:52,263 tExcuse me, sir, that looks as though the thing is heading for England. 414 00:48:52,287 --> 00:48:55,762 tQuite. And that, in itself, calls for an explanation. Do you have one? 415 00:48:55,786 --> 00:48:58,846 tWell, we were playing a stream of water on it during the passage. 416 00:48:58,870 --> 00:49:04,078 tIt was Professor Flaherty's instructions. Maybe it left some sort of track. 417 00:49:04,287 --> 00:49:07,911 {\an3}v- I see. Is that possible? - Yes, it's possible. 418 00:49:08,120 --> 00:49:11,245 The Roya Oak for Admiral Brooks, please. 419 00:49:11,453 --> 00:49:13,679 The Royal Oak coming in for Admiral Brooks. 420 00:49:13,703 --> 00:49:14,911 Good. 421 00:49:15,120 --> 00:49:19,495 {\an3}t- They report at least two direct hits. - You've killed it? 422 00:49:19,703 --> 00:49:21,679 It's disappeared beneath the sea. 423 00:49:21,703 --> 00:49:23,304 {\an3}vThey have saturated the area with depth charges 424 00:49:23,328 --> 00:49:54,179 {\an3}tno living thing could escape. It's certainly been killed. 425 00:49:54,203 --> 00:49:56,579 Capsized! 426 00:49:58,120 --> 00:50:01,579 Sunk, with every man aboard. 427 00:50:02,786 --> 00:50:04,579 This is terrible. 428 00:50:05,620 --> 00:50:08,828 {\an3}t- Well, all right. Now what? - What will you do? 429 00:50:09,036 --> 00:50:11,263 {\an3}tTurn that thing at the Festival Gardens loose. What else? 430 00:50:11,287 --> 00:50:13,513 vTake it back to the sea, while we've still got a chance! 431 00:50:13,537 --> 00:50:15,929 tWhat the hell's the matter with you? This is the twentieth century. 432 00:50:15,953 --> 00:50:18,096 tThere must be some way of handling an overgrown animal! 433 00:50:18,120 --> 00:50:20,179 {\an3}vThere's no doubt that we can stop the creature. 434 00:50:20,203 --> 00:50:24,078 {\an3}tWe'll call you if we need you again. Good evening, gentlemen. 435 00:50:51,703 --> 00:50:54,412 {\an3}Sam, stop, he'll kill you! 436 00:50:54,620 --> 00:50:57,328 v- Turn him loose. - Stop it, Sam! 437 00:50:57,537 --> 00:51:00,429 v- He'll kill you! - Not a chance. 438 00:51:00,453 --> 00:51:02,078 v- Let him go! - No! 439 00:51:02,287 --> 00:51:04,161 Don't do it, Sam. 440 00:51:09,203 --> 00:51:10,828 Get them off! 441 00:51:13,036 --> 00:51:14,744 {\an3}Sam, don't be crazy! 442 00:51:22,786 --> 00:51:25,328 Will you stop it, Sam. You're crazy. 443 00:51:26,786 --> 00:51:29,161 Sam! Sam! 444 00:51:29,370 --> 00:51:31,661 Sam! Are you all right? Sam! 445 00:51:31,870 --> 00:51:34,245 {\an3}Are you all right? Sam! 446 00:51:35,537 --> 00:51:45,929 v- He'll be all right, kid. - Sam! 447 00:51:45,953 --> 00:51:50,328 tFollowing the disaster of this afternoon, the loss of a destroyer with all hands. 448 00:51:50,537 --> 00:51:53,596 tThe Admiralty has deployed major forces of the NATO fleet 449 00:51:53,620 --> 00:51:57,744 toff the mount of the estuary, in an attempt to locate and destroy the monster 450 00:51:57,953 --> 00:52:17,513 {\an3}veven before it reaches the coastal defences. 451 00:52:17,537 --> 00:52:19,328 Tracking West 2 5. 452 00:52:19,953 --> 00:52:21,911 {\an3}Still tracking West 2 5. 453 00:52:22,120 --> 00:53:27,762 {\an3}vBlack to task force, search 20 degrees West. 454 00:53:27,786 --> 00:53:29,412 Dive dive dive! 455 00:53:40,287 --> 00:53:41,744 Hatch secure, sir. 456 00:53:51,870 --> 00:53:54,412 Steady as she goes for torpedo attack. 457 00:53:54,620 --> 00:53:57,412 Course 2 7 5, range fifteen hundred. 458 00:53:57,620 --> 00:53:59,828 v- Course 2 7 5, sir. - Firing depth. 459 00:54:01,203 --> 00:54:02,828 {\an3}Ready to open fire, sir. 460 00:54:03,036 --> 00:54:04,328 Fire one. 461 00:54:07,620 --> 00:54:08,911 Fire two. 462 00:54:12,203 --> 00:54:14,412 Contacting target in search area. 463 00:54:18,537 --> 00:54:22,579 tContact broken. Target moving towards the estuary. To fast to follow. 464 00:54:22,786 --> 00:54:26,245 Get me submaring control, sector 2, 8. 465 00:54:28,120 --> 00:54:31,096 tWe just closed in the last of the submarine nets now, sir. 466 00:54:31,120 --> 00:54:32,328 Yes, sir. 467 00:54:40,287 --> 00:54:41,412 Deck! 468 00:54:42,870 --> 00:54:46,078 {\an3}Yes. Yes. One moment! 469 00:54:46,287 --> 00:54:52,596 {\an3}tThe nets are being torn and the connection was gone. 470 00:54:52,620 --> 00:54:54,161 I see. 471 00:54:55,453 --> 00:54:58,161 {\an3}vNo, there's nothing further you can do now. 472 00:55:01,620 --> 00:55:04,911 tThe creatures got through, smashed the nets. 473 00:55:05,703 --> 00:55:07,161 {\an3}Get me river patrol. 474 00:55:23,287 --> 00:55:27,078 {\an3}tI'm just standing back from him. About a hundred yards away. 475 00:55:27,287 --> 00:55:29,513 I can see the huge beast still advancing. 476 00:55:29,537 --> 00:55:37,679 tThe second line of defense has been organized, greatly reinforced. 477 00:55:37,703 --> 00:55:39,412 Man your stations! 478 00:55:41,953 --> 00:55:43,744 {\an3}Petrol lines ready, sir. 479 00:55:45,703 --> 00:55:47,245 Open the valves. 480 00:55:54,911 --> 00:55:56,828 Abandon ship 481 00:55:57,036 --> 00:55:59,245 {\an3}Come on. Hop to it. 482 00:56:15,870 --> 00:56:19,161 vTell them to be ready. Up here behind those sand bags. 483 00:56:21,786 --> 00:56:22,995 Fire! 484 00:56:39,786 --> 00:56:41,328 Aaah! 485 00:56:49,203 --> 00:56:51,078 {\an3}Get me army headquarters. 486 00:56:51,620 --> 00:56:55,078 tNo, atomic weapons are out of the question in any built up area. 487 00:56:55,620 --> 00:56:57,161 Tanks, of course. 488 00:56:57,370 --> 00:56:59,828 Roll out, roll out! Up you go! 489 00:57:09,620 --> 00:57:12,412 Attention. This is a special bulletin. 490 00:57:12,620 --> 00:57:15,929 tCivil defense authorities have declared a state of emergency 491 00:57:15,953 --> 00:57:19,161 tfor all London areas within three miles of the River Thames. 492 00:57:29,870 --> 00:57:33,744 tThe streets must be kept clear for military and defense personal. 493 00:57:33,953 --> 00:57:38,661 tIf you are without shelter, go to the nearest underground and stay there. 494 00:57:38,870 --> 00:57:43,661 tThe streets must be kept clear for military and defense personal. 495 00:58:00,287 --> 00:58:05,263 vAll right sergeant, get your men out there in front. 496 00:58:05,287 --> 00:58:07,579 v- Hurry it up! - On the double! 497 00:58:12,120 --> 00:58:14,744 {\an3}v- Come on! - Get off the streets! 498 00:58:14,953 --> 00:58:16,495 Go to your homes! 499 00:58:16,703 --> 00:58:20,161 {\an3}tDon't panic. You will be notified when the emergency is over. 500 00:58:20,370 --> 00:58:22,995 Get off the streets and go to your homes! 501 00:58:24,703 --> 00:58:25,911 This way. 502 00:58:26,120 --> 00:58:27,995 {\an3}Come on. Get a move on. 503 00:58:41,579 --> 00:58:45,078 {\an3}tUp the ramp there. Move in move in. Take your positions. 504 00:58:45,620 --> 00:58:47,245 Firing positions. 505 00:58:51,287 --> 00:58:54,429 {\an3}vIt's advancing up river directly towards us. 506 00:58:54,453 --> 00:58:55,911 Very good, sir. 507 00:58:57,786 --> 00:59:00,179 Although the army indicates cool confidence 508 00:59:00,203 --> 00:59:02,429 vthey report growing causalities among their forces. 509 00:59:02,453 --> 00:59:05,096 tWe are told that Downing Street is in constant communication 510 00:59:05,120 --> 00:59:11,012 {\an3}twith other world capitals where grave concern is expressed. 511 00:59:11,036 --> 00:59:13,661 Call headquarters! Shoot the flares! 512 00:59:15,036 --> 00:59:17,911 {\an3}Open side fire! Stand by! 513 00:59:18,120 --> 00:59:20,661 Commence. Fire! 514 01:00:15,537 --> 01:00:20,828 tBridge is gone! One of London's oldest landmarks smashed like matchwood! 515 01:00:21,036 --> 01:00:23,179 {\an3}vNothing has stopped this beast so far, nothing! 516 01:00:23,203 --> 01:00:25,328 Not even point blank cannon fire. 517 01:00:25,537 --> 01:00:27,328 {\an3}Yes, it tore our bridge up. 518 01:00:27,537 --> 01:00:29,911 The power of this thing is fantastic. 519 01:01:04,786 --> 01:01:07,661 Check the missile units. Yes, sir. Hello. 520 01:01:35,287 --> 01:01:37,661 {\an3}Back. Back. Come back! 521 01:01:41,036 --> 01:01:43,078 v- Okay Sergeant? - Yes, sir. 522 01:01:47,620 --> 01:01:49,679 We're moving into position now, sir. 523 01:01:49,703 --> 01:01:52,245 Any estimate as to time of alert, sir? 524 01:01:52,786 --> 01:01:54,661 No, but stand by. 525 01:02:09,828 --> 01:02:12,911 vConsider that done gov. Yes sir, I will. 526 01:02:13,120 --> 01:02:15,661 {\an3}Forty degrees, 6, 2, 1, 0. 527 01:02:20,786 --> 01:02:22,245 Fire! 528 01:02:51,287 --> 01:02:52,911 What's up? 529 01:02:53,453 --> 01:02:54,828 Come on! 530 01:02:58,620 --> 01:03:00,579 We've burned out a connection. 531 01:03:06,287 --> 01:03:08,161 Are you sure? 532 01:03:16,036 --> 01:03:17,579 Sean! 533 01:03:17,870 --> 01:03:19,078 Come on! 534 01:03:24,953 --> 01:03:28,328 {\an3}tAll homes in this area must be evacuated at once! 535 01:03:28,537 --> 01:03:31,828 tDo not delay! You have no time to remove your belongings! 536 01:03:32,036 --> 01:03:35,161 {\an3}tGet out of the area! Proceed in a westerly direction! 537 01:04:34,703 --> 01:04:36,579 Run that way, Sam. 538 01:04:36,786 --> 01:06:30,429 We'll meet back at Battersea. 539 01:06:30,453 --> 01:06:32,078 Aaah! 540 01:07:06,620 --> 01:07:08,412 Don't push it! 541 01:07:43,453 --> 01:07:46,661 It's all right, Sean. We'll be all right. 542 01:07:57,120 --> 01:07:59,744 We'll be all right. Come on, Sean. 543 01:08:14,620 --> 01:08:18,245 tThis is Picadilly. The heart of London. Words can't describe it. 544 01:08:18,453 --> 01:08:21,012 tThere's been nothing like it, not even the worst of the Blitz! 545 01:08:21,036 --> 01:08:24,620 tThis section is complete shambles. People running, mad with fear. 546 01:08:24,743 --> 01:08:26,994 Broken gas mains. Fires everywhere! 547 01:09:01,203 --> 01:09:05,078 tI ... I can't see anything at all, there's too much smoke. 548 01:09:11,703 --> 01:09:21,096 tPiccadilly Circus! There's no way of telling where this thing will turn next. 549 01:09:21,120 --> 01:09:24,245 {\an3}tI don't care how important it is you must interrupt. 550 01:09:24,453 --> 01:10:30,762 {\an3}tIt's imperative that I speak to the Minister at once. 551 01:10:30,786 --> 01:10:34,078 {\an3}Stop, repent! Repent! 552 01:10:41,203 --> 01:10:43,495 Repent! Repent! 553 01:10:45,287 --> 01:10:47,328 Repent! Repent! 554 01:10:47,870 --> 01:10:51,161 Repent! Repent! 555 01:10:56,036 --> 01:10:59,412 {\an3}vOh, I see. Well, let me know the moment you are. 556 01:10:59,620 --> 01:11:01,412 Thanks for coming. 557 01:11:01,620 --> 01:11:04,346 tIt's undoubtedly heading for Battersea Park, sir. That's the place to stop it. 558 01:11:04,370 --> 01:11:07,679 tHow much voltage do you estimate would be required for electrocuting this animal? 559 01:11:07,703 --> 01:11:09,911 Two million, three million volts? 560 01:11:10,703 --> 01:11:13,179 tThat's only a guess. There's not much precedent to go on, sir. 561 01:11:13,203 --> 01:11:15,911 Quite. Get me Battersea Power Station! 562 01:11:18,620 --> 01:11:19,911 Is he okay? 563 01:11:20,953 --> 01:11:22,995 {\an3}He'll be all right. 564 01:11:38,870 --> 01:11:40,661 {\an3}Switch on! Full power! 565 01:12:13,870 --> 01:12:17,661 t We're waiting at Battersea. Waiting. Hoping. 566 01:12:17,870 --> 01:12:19,495 {\an3}Praying for a miracle. 567 01:12:19,703 --> 01:12:21,762 {\an3}vThe entire electricity of all industrial London 568 01:12:21,786 --> 01:12:24,596 thas been diverted to the wires surrounding the small animal's enclosure. 569 01:12:24,620 --> 01:12:28,078 tWill it be enough? Will it be enough to stop the huge beast? 570 01:12:28,287 --> 01:12:30,412 Will the miracle be granted? 571 01:12:30,620 --> 01:12:32,762 {\an3}vOr will it be yet another of man's puny efforts 572 01:12:32,786 --> 01:12:35,661 {\an3}vto oppose this irresistible force of ancient nature? 573 01:12:38,287 --> 01:12:41,161 {\an3}Hey Sam. Sorry Sam. 574 01:13:17,537 --> 01:13:24,179 {\an3}vThe power circuit has just been completed, sir. 575 01:13:24,203 --> 01:13:25,679 {\an3}What's the reading? 576 01:13:25,703 --> 01:13:27,762 Four million volts and full amphrege, sir. 577 01:13:27,786 --> 01:14:05,096 The wires won't take any more. 578 01:14:05,120 --> 01:14:06,370 It's hurt. 579 01:14:06,579 --> 01:14:10,370 {\an3}vShe's going down! No! Now she's torn the wires! 580 01:14:12,828 --> 01:14:14,744 What will stop her now? Nothing! 581 01:15:12,370 --> 01:15:13,995 {\an3}We prayed for a miracle. 582 01:15:14,203 --> 01:15:16,661 Maybe our prayers have been answered. 583 01:15:16,870 --> 01:15:22,744 tA great city, overwhelmed, exhausted, lies helpless under the immeasurable power 584 01:15:22,953 --> 01:15:26,995 tand ferocity of this towering apparition from before the dawn of history. 585 01:15:28,786 --> 01:15:35,328 tYet, as though disdaining the pygmies under her feet, she turns back! 586 01:15:35,537 --> 01:15:40,579 {\an3}vTurns with her young, leaving the prostrate city, 587 01:15:40,786 --> 01:15:45,579 {\an3}tleaving the haunts of man, and leaving man himself 588 01:15:45,786 --> 01:15:51,495 tto ponder the proud boast that he alone is lord of all creation. 589 01:16:00,203 --> 01:16:04,828 They're going back now. Back to the sea. 46069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.