Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,290
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,570
â« Have you ever heard of â«
3
00:00:10,570 --> 00:00:14,010
â« the snow mountainâs cliff â«
4
00:00:14,010 --> 00:00:19,960
â« Once left people with lingering enchantments â«
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,770
â« Legend has it â«
6
00:00:23,770 --> 00:00:27,680
â« that there are treasures on it â«
7
00:00:27,680 --> 00:00:33,370
â« But there is also a hidden abyss â«
8
00:00:34,450 --> 00:00:37,860
â« The smart, foolish â«
9
00:00:37,860 --> 00:00:41,370
â« and kind people â«
10
00:00:41,370 --> 00:00:46,990
â« are all people youâre familiar with â«
11
00:00:48,050 --> 00:00:51,980
â« On the mountain slope, on the cliff â«
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,910
â« on the cloudy peak â«
13
00:00:54,910 --> 00:01:00,520
â« on this secular world â«
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,030
â« Let the snowflakes swirl and flutter â«
15
00:01:30,760 --> 00:01:34,990
[Joy of Life]
16
00:02:04,740 --> 00:02:07,180
[Episode 35]
17
00:02:22,740 --> 00:02:24,900
The Northern Qi people busted him out.
18
00:02:24,900 --> 00:02:28,140
Northern Qi knows that they are wrong. They won't stop us from getting Yan Bingyun back.
19
00:02:28,140 --> 00:02:29,210
Northern Qi?
20
00:02:29,210 --> 00:02:32,080
The adopted son of Xiao En, Shang Shanhu. You know him, right?
21
00:02:32,080 --> 00:02:33,450
My Lord has communication with Shang Shanhu?
22
00:02:33,450 --> 00:02:36,000
I'm just borrowing his name.
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,820
The Great General ordered me to come and save you.
24
00:02:37,820 --> 00:02:39,480
Youâre under Hu'er?
25
00:02:39,480 --> 00:02:41,130
Yes.
26
00:02:48,710 --> 00:02:52,780
If there is no damage to Qing, I will listen to any order.
27
00:02:52,780 --> 00:02:55,960
Good. In a while, I will fight Xiao En with all my might.
28
00:02:55,960 --> 00:02:59,750
Weâre nearing the border. Thereâs not much time. Get ready to attack.
29
00:03:02,490 --> 00:03:05,320
Weâll enter the forest and cut to the north.
30
00:03:09,280 --> 00:03:12,550
Go! Great General is waiting for you upfront!
31
00:03:26,300 --> 00:03:29,710
Xiao En broke out with the help of Shang Shanhuâs people. Everyone chase from different directions!
32
00:03:29,710 --> 00:03:31,790
- Yes, My Lord!
- Hurry!
33
00:03:37,070 --> 00:03:38,590
Okay.
34
00:03:43,180 --> 00:03:44,660
There werenât any holes, right?
35
00:03:44,660 --> 00:03:47,390
My Lord came at the right time. Xiao En didnât have time to ask more.
36
00:03:47,390 --> 00:03:51,070
That shout of âGreat Generalâ made everyone think this was done by Shang Shanhu.
37
00:03:51,070 --> 00:03:53,160
We should also go after him now.
38
00:03:53,160 --> 00:03:54,620
Will we reach him?
39
00:03:54,620 --> 00:03:57,570
Donât worry. Someoneâs following him.
40
00:04:42,700 --> 00:04:44,230
Whoâs there?
41
00:04:53,690 --> 00:04:56,290
Mister Xiao, you are indeed alert.
42
00:04:56,290 --> 00:04:57,940
Good and light body skills.
43
00:04:57,940 --> 00:05:03,140
Youâre too kind. Iâve been scared recently, so my moves are restrained.
44
00:05:03,140 --> 00:05:06,020
You organized the chains, right?
45
00:05:06,020 --> 00:05:08,350
Youâre too kind.
46
00:05:25,600 --> 00:05:27,610
Leaving a trail.
47
00:05:27,610 --> 00:05:31,510
You run yours and Iâll keep busy with mine. We wonât interfere with each other.
48
00:07:42,940 --> 00:07:45,420
My Lord, are you okay?
49
00:07:47,590 --> 00:07:49,110
My Lord...
50
00:07:58,340 --> 00:08:02,120
Senior, youâre old.
51
00:08:16,750 --> 00:08:19,200
Perhaps they ran that way.
52
00:08:20,390 --> 00:08:23,780
- My Lord, we didnât find them.
- Young Master, who do we kill?
53
00:08:23,780 --> 00:08:25,700
Heâs not here.
54
00:08:25,700 --> 00:08:27,440
- Then letâs go back.
- Go back, my ass.
55
00:08:27,440 --> 00:08:30,950
Search! Heâs definitely nearby.
56
00:08:36,650 --> 00:08:40,130
If it were back then, youâd be long dead.
57
00:08:40,130 --> 00:08:42,460
Time doesnât wait for people.
58
00:08:46,520 --> 00:08:49,100
So no oneâs coming to save me.
59
00:08:49,100 --> 00:08:52,290
Those who pretended to be under Shang Shanhu were all my people.
60
00:08:52,290 --> 00:08:57,830
You tricked me out of the diplomatic entourage to kill me.
61
00:08:58,930 --> 00:09:01,680
- Iâll ask you a question.
- Go on.
62
00:09:02,740 --> 00:09:05,860
Do you know Danzhou?
63
00:09:05,860 --> 00:09:08,140
I grew up in Danzhou.
64
00:09:14,400 --> 00:09:17,300
No wonder...
65
00:09:18,080 --> 00:09:20,420
Whatâs the meaning of this question?
66
00:09:21,630 --> 00:09:27,020
It's nothing. You can kill me now.
67
00:09:55,370 --> 00:09:57,330
Take her down.
68
00:10:26,700 --> 00:10:28,390
Your knife...
69
00:10:33,190 --> 00:10:36,680
Come one step closer and Iâll take his life.
70
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
Take it then.
71
00:10:38,640 --> 00:10:40,350
Youâre not here to save him?
72
00:10:40,350 --> 00:10:44,400
No, you kill yours, Iâll just watch.
73
00:10:48,540 --> 00:10:50,800
Whatâs your relationship with Ku He?
74
00:10:53,220 --> 00:10:54,490
Oh, youâve guessed it.
75
00:10:54,490 --> 00:10:58,460
Ku Heâs disciple, Saintess Haitang (Begonia).
76
00:10:58,460 --> 00:11:00,710
Haitang Duoduo (Blossoming Begonias).
77
00:11:00,710 --> 00:11:03,990
You can call me Haitang or Duoduo.
78
00:11:05,730 --> 00:11:07,780
Fan Xian.
79
00:11:07,780 --> 00:11:11,330
I know you. Southern Qingâs God of Poetry.
80
00:11:11,330 --> 00:11:14,930
Young, with deadly tactics.
81
00:11:15,590 --> 00:11:17,890
Youâre not a good person.
82
00:11:20,260 --> 00:11:22,370
Youâre also here to kill him?
83
00:11:23,900 --> 00:11:28,200
Iâll let you kill him. Iâll just observe.
84
00:11:32,490 --> 00:11:34,750
Fine, give me the knife.
85
00:11:39,240 --> 00:11:41,120
Watch him.
86
00:11:53,700 --> 00:11:54,830
Letâs fight.
87
00:11:54,830 --> 00:11:58,660
Are you crazy? I already said Iâm not here to save him.
88
00:11:58,660 --> 00:12:00,800
We can talk after we fight.
89
00:12:08,080 --> 00:12:10,510
Do you really have a problem?
90
00:12:17,510 --> 00:12:19,550
Shameless!
91
00:12:34,220 --> 00:12:38,410
If you donât believe me, you can go cut him first.
92
00:12:38,410 --> 00:12:40,320
Youâre right.
93
00:12:41,300 --> 00:12:43,000
Oh right!
94
00:12:43,710 --> 00:12:45,460
This is for you.
95
00:13:22,690 --> 00:13:25,140
Stop fighting! Stop fighting!
96
00:13:27,290 --> 00:13:31,180
So powerful! Youâre indeed above Ninth Level.
97
00:13:31,180 --> 00:13:32,660
I admire you.
98
00:13:32,660 --> 00:13:35,250
You can also be considered a master among the young.
99
00:13:35,250 --> 00:13:37,730
You actually have such deadly methods.
100
00:13:38,360 --> 00:13:40,910
Just then I didnât do it on purpose.
101
00:13:40,910 --> 00:13:43,410
Also, fighting is fighting.
102
00:13:43,410 --> 00:13:46,010
Why do you talk so much about methods?
103
00:13:46,010 --> 00:13:48,410
Why did you make the first move?
104
00:13:48,410 --> 00:13:51,520
Someone told me if I want to keep improving myself,
105
00:13:51,520 --> 00:13:53,230
I need to find masters to fight.
106
00:13:53,230 --> 00:13:56,110
It would be a pity not to fight a master like you.
107
00:13:56,110 --> 00:13:58,880
- Just for this?
- What else?
108
00:14:01,560 --> 00:14:04,880
Since weâre not fighting anymore, kill him.
109
00:14:16,020 --> 00:14:21,660
Duoduo, you... Wh-Why do you want to kill him?
110
00:14:21,660 --> 00:14:22,700
Teacher wants to kill him.
111
00:14:22,700 --> 00:14:25,480
Then, why does Ku He want to kill him?
112
00:14:25,480 --> 00:14:28,220
I donât want to tell you.
113
00:14:28,220 --> 00:14:31,740
Are you going to make a move or not? If not, Iâll do it.
114
00:14:38,060 --> 00:14:39,920
He doesnât want to kill me.
115
00:14:39,920 --> 00:14:42,910
If he did, he wouldâve done it before.
116
00:14:47,590 --> 00:14:49,440
Senior is correct.
117
00:14:49,440 --> 00:14:51,820
Iâve used up all my energy to control you.
118
00:14:51,820 --> 00:14:54,530
How could I just let you die like this?
119
00:15:01,300 --> 00:15:05,100
If youâre really not going to kill him, Iâll do it.
120
00:15:15,560 --> 00:15:17,900
Yan Xiaoyi, Commander Yan.
121
00:15:17,900 --> 00:15:23,520
Fan Xian, you will repay Jingduâs humiliation today.
122
00:15:25,850 --> 00:15:29,590
That arrow was aimed at me. Whyâd you block it?
123
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Subconscious reflexes. I only realized it was to kill you afterward.
124
00:15:34,320 --> 00:15:36,870
Ninth Level Archery God of our Qing. The one and only.
125
00:15:36,870 --> 00:15:39,840
- Whatâs that got to do with me?
- A lot.
126
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
Iâll introduce you guys. Northern Qiâs Virgin Haitang Duoduo.
127
00:15:44,160 --> 00:15:45,930
Commander Yan, kill the saintess!
128
00:15:45,930 --> 00:15:48,430
It's a great chance to make your name in the army!
129
00:15:48,430 --> 00:15:52,170
Whatever you say, youâre dying today.
130
00:15:52,170 --> 00:15:56,480
- Young Lady, be careful. I fear Commander Yan wants to kill you.
- Shameless.
131
00:15:56,480 --> 00:15:58,410
Youâre right. This person is too shameless.
132
00:15:58,410 --> 00:16:02,300
In a while, the two of us should go out together to cover each other.
133
00:16:20,550 --> 00:16:21,470
Warhorses?
134
00:16:21,470 --> 00:16:23,790
Yan Xiaoyi brought riders with him.
135
00:16:23,790 --> 00:16:26,740
Lady Duoduo, in a while we can work together...
136
00:16:27,560 --> 00:16:28,890
Where is she?
137
00:16:28,890 --> 00:16:30,650
She was here just then.
138
00:16:33,580 --> 00:16:36,930
My Lord, the horses are getting closer.
139
00:16:39,000 --> 00:16:41,590
They are dressed like Northern Qi riders.
140
00:16:45,660 --> 00:16:50,920
It's so coincidental that they used Shang Shanhu's name and he came in person.
141
00:17:02,610 --> 00:17:03,970
The soldiers from Northern Qi.
142
00:17:03,970 --> 00:17:06,430
Why did the soldiers of Northern Qi come here?
143
00:17:06,430 --> 00:17:10,820
The border is not far away from here. They sneaked in.
144
00:17:13,690 --> 00:17:17,390
Adoptive Father, long time no see.
[Shang Shanhu: Northern Qi's Top General]
145
00:17:19,100 --> 00:17:20,760
General, one step further
146
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
and you can wait to host the funeral for your adoptive father!
147
00:17:26,270 --> 00:17:28,750
Is he here to kill you, too?
148
00:17:29,940 --> 00:17:31,920
My Lord, be careful!
149
00:18:10,680 --> 00:18:14,260
The wounds on my adoptive father are due to you.
150
00:18:14,260 --> 00:18:16,230
Another Ninth Level.
151
00:18:16,230 --> 00:18:19,210
I heard that you are the God of Poetry.
152
00:18:19,210 --> 00:18:22,200
How about I give you a poem and we can part our ways friendly.
153
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
Leave it as your last words.
154
00:18:23,960 --> 00:18:26,370
When I heard your name, I really wanted to know.
155
00:18:26,370 --> 00:18:30,080
Is your last name Shang or Shangshan?
156
00:18:32,030 --> 00:18:35,100
A dead body will nurture everything.
157
00:18:35,100 --> 00:18:38,990
Death is just the beginning.
158
00:18:40,730 --> 00:18:43,940
Thatâs Fan Xian, the one I want to kill.
159
00:18:43,940 --> 00:18:47,220
The other is Shang Shanhu, Northern Qiâs Great General.
160
00:18:47,220 --> 00:18:49,790
"Great General."
161
00:18:50,350 --> 00:18:53,090
If I kill him, can I be rewarded?
162
00:18:53,090 --> 00:18:55,520
It's like taking a city.
163
00:18:55,520 --> 00:18:59,370
If I want you to do it, will you be scared?
164
00:18:59,370 --> 00:19:03,050
Wait, wait! Come back! Your bravery is amazing.
165
00:19:03,050 --> 00:19:05,050
Young Master, letâs do it.
166
00:19:05,050 --> 00:19:07,320
Wait until Fan Xian dies.
167
00:19:55,100 --> 00:19:58,160
If Iâd known earlier, I wouldnât have fought those two battles.
168
00:20:03,210 --> 00:20:05,210
Wait!
169
00:20:08,760 --> 00:20:11,060
Do you know Danzhou?
170
00:20:11,060 --> 00:20:13,490
I grew up in Danzhou.
171
00:20:16,720 --> 00:20:19,310
Adoptive Father, do you want to do it yourself?
172
00:20:19,310 --> 00:20:21,420
Donât kill him yet.
173
00:20:27,090 --> 00:20:28,450
Why not kill him?
174
00:20:28,450 --> 00:20:30,970
Maybe they need hostages?
175
00:20:31,700 --> 00:20:33,050
So lucky.
176
00:20:33,050 --> 00:20:35,190
Are we returning to Qi?
177
00:20:35,190 --> 00:20:36,680
Yes.
178
00:20:36,680 --> 00:20:40,490
We're in Southern Qing after all. We should go back as soon as possible.
179
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
Bring him with us.
180
00:20:54,700 --> 00:20:57,440
- Should we do it?
- That's enough.
181
00:20:57,440 --> 00:21:01,220
You are not scared of anything. A bunch of villagers.
182
00:21:01,220 --> 00:21:04,540
What do you want? Do you want to take on the Northern Qi cavalry?
183
00:21:06,620 --> 00:21:09,760
Follow them secretly and find a chance to do it.
184
00:21:23,560 --> 00:21:25,220
How long had you been in Danzhou?
185
00:21:25,220 --> 00:21:26,670
Since childhood.
186
00:21:26,670 --> 00:21:29,560
- When did you go back to Jingdu?
- Not long ago.
187
00:21:29,560 --> 00:21:31,400
And you became an administrator of the Inspection and Control Bureau this fast?
188
00:21:31,400 --> 00:21:33,840
I got lucky.
189
00:21:35,070 --> 00:21:37,400
You answer fast.
190
00:21:37,400 --> 00:21:40,850
I'm caught already. I know my place.
191
00:21:42,930 --> 00:21:45,350
Adoptive Father, do you need to bring those people as well?
192
00:21:45,350 --> 00:21:48,690
No, I just need him.
193
00:21:49,360 --> 00:21:50,170
Kill them all?
194
00:21:50,170 --> 00:21:52,140
You dare!
195
00:21:54,720 --> 00:21:58,360
Kill them all!
196
00:21:58,360 --> 00:21:59,970
No, but...
197
00:22:13,540 --> 00:22:17,390
Shang Shanhu, you need not be nervous.
198
00:22:17,390 --> 00:22:19,860
Your saving Xiao En has nothing to do with me.
199
00:22:19,860 --> 00:22:22,560
I just want his life.
200
00:22:22,560 --> 00:22:24,660
I can acquiesce another step.
201
00:22:24,660 --> 00:22:27,340
Itâs fine if you kill him, too.
202
00:22:27,340 --> 00:22:30,220
Once Fan Xian is dead, Iâll leave.
203
00:22:30,220 --> 00:22:34,140
Iâve said already, I need to take him back.
204
00:22:34,140 --> 00:22:36,360
You heard that.
205
00:22:38,060 --> 00:22:41,600
Then youâll all die here.
206
00:22:46,150 --> 00:22:48,020
Kill them all!
207
00:22:55,060 --> 00:22:59,420
Without the arrow, Shang Shanhu wouldn't dare move by himself.
208
00:22:59,420 --> 00:23:01,640
It's not the best chance.
209
00:23:02,240 --> 00:23:04,270
Adoptive Father, let's go north.
210
00:23:14,210 --> 00:23:16,730
Kill the Qi dogs!
211
00:23:17,370 --> 00:23:20,050
Kill the Qi dogs!
212
00:23:24,870 --> 00:23:27,010
Oh my god!
213
00:23:27,610 --> 00:23:28,780
It's true.
214
00:23:28,780 --> 00:23:32,360
We are all veterans from the battlefield.
215
00:23:32,360 --> 00:23:35,080
Killing and robberyâ
216
00:23:35,080 --> 00:23:38,990
We are better than normal people. We won't interfere.
217
00:23:47,110 --> 00:23:49,860
Kill Shang Shanhu!
218
00:24:01,290 --> 00:24:04,630
You dare get distracted facing my arrows?
219
00:24:20,400 --> 00:24:21,750
Fan Xian!
220
00:24:21,750 --> 00:24:23,400
Young Master Guo!
221
00:24:32,180 --> 00:24:33,830
- Thank you, Young Master Guo.
- Bullshit!
222
00:24:33,830 --> 00:24:36,060
This is my knife, right? Thank you, Young Master Guo for bringing it to me.
223
00:24:36,060 --> 00:24:37,850
You despicable thief!
224
00:24:45,240 --> 00:24:48,730
Fan Xian, I want to kill you!
225
00:24:48,730 --> 00:24:52,220
I know. I know. Everyoneâs here to kill me. Wait a sec.
226
00:24:55,840 --> 00:24:57,600
Commander Yan!
227
00:24:59,210 --> 00:25:02,090
Commander Yan! I'm the palace writer, Guo Baokun!
228
00:25:02,090 --> 00:25:03,640
Iâm here to kill Fan Xian, too!
229
00:25:03,640 --> 00:25:06,580
They are all veterans from Qing! They are not robbers!
230
00:25:06,580 --> 00:25:09,150
It's Young Master Guo.
231
00:25:25,120 --> 00:25:27,970
Commander Yan, what are you doing?
232
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
Itâs not reasonable
233
00:25:37,470 --> 00:25:39,340
Yan Xiaoyi left the barracks without authorization.
234
00:25:39,340 --> 00:25:42,390
He wouldn't leave one person living to let other people know.
235
00:25:43,110 --> 00:25:45,390
Watch them.
236
00:25:50,730 --> 00:25:52,620
If you donât make a move now,
237
00:25:52,620 --> 00:25:54,670
weâre all going to die at the hands of Yan Xiaoyi!
238
00:25:54,670 --> 00:25:58,310
The war god of Northern Qi is falling down today.
239
00:25:58,310 --> 00:26:02,120
Yan Xiaoyi is the only Ninth Level archer in the world.
240
00:26:02,120 --> 00:26:06,290
If you donât kill him now, Northern Qi will definitely have many casualties on the battlefield in the future.
241
00:26:06,290 --> 00:26:07,840
Who can do it?
242
00:26:07,840 --> 00:26:11,260
It's the righteousness of your country! You can't back off!
243
00:26:32,170 --> 00:26:34,100
My clothes are dirty.
244
00:26:34,100 --> 00:26:36,440
Haitang Duoduo?
245
00:26:40,120 --> 00:26:41,490
Good Kung Fu...
246
00:26:41,490 --> 00:26:42,690
How did you know I was here?
247
00:26:42,690 --> 00:26:46,620
I didnât. I just shouted as a trial. I guessed.
248
00:26:49,360 --> 00:26:52,790
My Lord, I saw the diplomatic entourageâs guards coming.
249
00:26:54,400 --> 00:26:55,820
Letâs go!
250
00:26:55,820 --> 00:26:58,310
I definitely wonât give him to you.
251
00:27:03,590 --> 00:27:06,780
Is Lady Duoduo still not going?
252
00:27:06,780 --> 00:27:08,900
Iâll go once I kill Xiao En.
253
00:27:08,900 --> 00:27:11,340
Enough people have died today.
254
00:27:12,580 --> 00:27:15,520
All of them together wonât stop me.
255
00:27:15,520 --> 00:27:19,110
They wonât make a move. Itâs just us two.
256
00:27:20,220 --> 00:27:21,430
Youâre not my opponent.
257
00:27:21,430 --> 00:27:23,800
Bravery is most important in a fight of warriors.
258
00:27:23,800 --> 00:27:27,480
Even if I can't win, we need to fight with dignity.
259
00:27:27,480 --> 00:27:29,380
Good.
260
00:27:29,380 --> 00:27:33,100
I never thought that you were a brave man.
261
00:27:33,100 --> 00:27:35,040
I thought less of you.
262
00:27:51,280 --> 00:27:54,250
The results are clear. Thank you.
263
00:27:55,060 --> 00:27:58,730
Didnât you just say that weâd fight with dignity?
264
00:27:58,730 --> 00:28:03,520
I am a disciple of Fei Jie. Drugs and poisons are dignified methods in our sect.
265
00:28:03,520 --> 00:28:07,220
Didnât Fei Jie tell you that poisons are useless in those of Ninth Level or higher?
266
00:28:07,220 --> 00:28:10,840
Do you feel your breathing increasing and heart rate quickening?
267
00:28:13,050 --> 00:28:16,110
Poisoning is useless, but this isnât a poison.
268
00:28:17,070 --> 00:28:18,510
Then, what is it?
269
00:28:18,510 --> 00:28:19,950
Aphrodisiac.
270
00:28:19,950 --> 00:28:21,320
You!
271
00:28:32,230 --> 00:28:33,790
Please stop fighting.
272
00:28:33,790 --> 00:28:37,570
I never take advantage of people. Itâll be better if you leave now.
273
00:29:31,360 --> 00:29:33,360
Faster breathing,
274
00:29:33,360 --> 00:29:37,060
hard to calm down. It really is an aphrodisiac!
275
00:29:48,700 --> 00:29:51,650
- Hide Xiao En first.
- There is no time.
276
00:29:52,620 --> 00:29:55,360
Mr. Xiao, just say that I caught you in a minute.
277
00:29:55,360 --> 00:29:57,750
I'm the only person who is willing to save your life now.
278
00:29:57,750 --> 00:30:00,360
- What about him?
- Bring him, too.
279
00:30:11,670 --> 00:30:14,870
Northern Qi sent people to save Xiao En.
280
00:30:14,870 --> 00:30:19,370
Master Fan led the soldiers to catch Xiao En back.
281
00:30:19,370 --> 00:30:21,850
So please feel relieved.
282
00:30:21,850 --> 00:30:25,030
There is nothing to worry about. Let's take a rest.
283
00:30:25,030 --> 00:30:27,370
- We'll leave as soon as possible.
- Okay.
284
00:30:27,370 --> 00:30:31,760
Master Fan has a hard time chasing them all this way.
285
00:30:35,520 --> 00:30:38,460
Senior, get in the cart.
286
00:30:38,460 --> 00:30:41,780
Kill the people in the diplomatic entourage. And whatever questions you have,
287
00:30:41,780 --> 00:30:43,600
I can answer them.
288
00:30:43,600 --> 00:30:47,560
I do want to catch you, but I don't want to commit treason.
289
00:30:47,560 --> 00:30:49,100
Senior Xiao,
290
00:30:49,100 --> 00:30:52,930
a good chance escapes fast. Just get in the cart without tricks.
291
00:30:52,930 --> 00:30:55,430
There will be chances.
292
00:30:56,600 --> 00:30:58,720
What I'm always curious about is that
293
00:30:58,720 --> 00:31:03,110
I haven't killed you for the secrets you are hiding,
294
00:31:03,110 --> 00:31:06,240
so why haven't you killed me?
295
00:31:07,060 --> 00:31:12,640
What's so special about Danzhou to let people like you to stop killing.
296
00:31:13,690 --> 00:31:17,940
From the beginning to the end, the Black Knights never showed up.
297
00:31:19,090 --> 00:31:22,680
If Chen Pingping was truly protecting you,
298
00:31:22,680 --> 00:31:25,060
how could he forget that?
299
00:31:25,890 --> 00:31:28,260
Be careful.
300
00:31:28,260 --> 00:31:31,990
We were almost in Northen Qi, but Shang Shanhu still led the soldiers to rob the entourage.
301
00:31:31,990 --> 00:31:34,850
Apparently, the situation in Northern Qi is not good for Senior Xiao.
302
00:31:34,850 --> 00:31:37,200
You need to be careful yourself.
303
00:31:46,840 --> 00:31:50,550
Find more allies.
304
00:31:50,550 --> 00:31:53,110
Don't just rely on Chen Pingping.
305
00:32:08,380 --> 00:32:11,590
Don't worry, Master. Everything is covered.
306
00:32:12,490 --> 00:32:15,090
Have you seen any Black Knights nearby?
307
00:32:16,440 --> 00:32:18,460
No.
308
00:32:18,460 --> 00:32:21,820
- Where is Guo Baokun?
- Over there.
309
00:32:21,820 --> 00:32:24,130
As soon as we got to the barracks, he was sitting there without moving.
310
00:32:24,130 --> 00:32:26,810
The Black Knights are not here,
311
00:32:26,810 --> 00:32:29,240
maybe because Head neglected it all of sudden.
312
00:32:49,740 --> 00:32:52,370
All your underlings have been buried.
313
00:32:52,370 --> 00:32:56,350
They were good at fighting and they were brave. They were from the army.
314
00:32:56,350 --> 00:32:58,950
I asked them to come here to kill you!
315
00:32:58,950 --> 00:33:00,440
Why would you kill me?
316
00:33:00,440 --> 00:33:02,610
- To avenge my father.
- Is your father dead?
317
00:33:02,610 --> 00:33:05,540
- Your father is dead!
- Why would you avenge him if he is not dead?
318
00:33:05,540 --> 00:33:08,300
- It's you that framed him into prison?
- Why did you fight Shang Shanhu?
319
00:33:08,300 --> 00:33:10,640
- I wanted to kill both of you!
- Why would you kill Shang Shanhu?
320
00:33:10,640 --> 00:33:12,940
If I kill him, I can exchange for the release of my father.
321
00:33:12,940 --> 00:33:14,630
Since Shang Shanhu is not dead, what would happen to your father?
322
00:33:14,630 --> 00:33:15,950
Iâ
323
00:33:19,690 --> 00:33:21,200
Two choices for you.
324
00:33:21,200 --> 00:33:24,960
One, kill me now.
325
00:33:24,960 --> 00:33:27,870
- That's my choice.
- Or I'll save your father.
326
00:33:35,770 --> 00:33:37,120
We don't really have deep resentment between us.
327
00:33:37,120 --> 00:33:40,580
Bullshit! You hit me. Of course, you don't have deep resentment towards me.
328
00:33:40,580 --> 00:33:44,990
Today, I was caught by Shang Shanhu. No matter what, I escaped because of what you did.
329
00:33:44,990 --> 00:33:48,440
I owe you one. How about this?
330
00:33:48,440 --> 00:33:50,260
We make a deal.
331
00:33:50,260 --> 00:33:52,180
After we pick up Yan Bingyun and get back to Jingdu,
332
00:33:52,180 --> 00:33:54,770
I will speak to the emperor in person and beg for your father.
333
00:33:54,770 --> 00:33:57,790
- What's the use of you begging?
- I would be useless if Princess Royal were still there.
334
00:33:57,790 --> 00:33:59,890
Now that Li Yunrui has been kicked out of Jingdu,
335
00:33:59,890 --> 00:34:02,490
the charge of your father's plotting is not important anymore.
336
00:34:02,490 --> 00:34:04,610
What kind of tricks are you playing this time?
337
00:34:04,610 --> 00:34:06,800
I have conditions.
338
00:34:06,800 --> 00:34:10,000
After we get back to Jingdu, in person,
339
00:34:10,000 --> 00:34:13,390
you need to charge Yan Xiaoyi for colluding with Northern Qi to assassinate the diplomatic entourage.
340
00:34:16,660 --> 00:34:21,320
Stop thinking. Even if you don't charge me, Yan Xiaoyi will find ways to kill you, too.
341
00:34:23,690 --> 00:34:25,170
What else do you want?
342
00:34:25,170 --> 00:34:28,680
After your father is released from prison, the friends, families, and allies of your Guo family
343
00:34:28,680 --> 00:34:30,710
will be my allies in the court.
344
00:34:30,710 --> 00:34:34,320
After my father got into prison, nobody cared about us.
345
00:34:35,200 --> 00:34:37,120
What ally?
346
00:34:37,120 --> 00:34:40,010
Of course, nobody cares about you when you are down and out.
347
00:34:40,010 --> 00:34:42,400
But as soon as your father is released from prison,
348
00:34:42,400 --> 00:34:46,240
friends from old times will rush back.
349
00:34:46,240 --> 00:34:48,920
This is how society is like.
350
00:34:49,690 --> 00:34:52,920
You have Chen Pingping from the Inspection and Control Bureau to take care of you.
351
00:34:52,920 --> 00:34:55,660
Why do you have to ask our family to help you?
352
00:34:55,660 --> 00:34:58,160
Just tell me if you agree or not.
353
00:34:59,890 --> 00:35:04,390
Other than me, do you have another chance?
354
00:35:41,700 --> 00:35:44,600
We are leaving soon. Why don't you get back in the cart?
355
00:35:45,250 --> 00:35:47,110
Aphrodisiac?
356
00:35:47,110 --> 00:35:49,900
How come even you know about this?
357
00:35:51,270 --> 00:35:55,820
You brought an aphrodisiac along with you. You are not a noble person after all.
358
00:35:57,360 --> 00:36:02,200
Master Fan, I'm the only lady in the diplomatic entourage.
359
00:36:02,200 --> 00:36:06,760
Who is the aphrodisiac for if you carry it with you?
360
00:36:06,760 --> 00:36:10,000
The... This is not what you think.
361
00:36:16,570 --> 00:36:18,090
Master!
362
00:36:19,610 --> 00:36:21,610
Yan Xiaoyi.
363
00:36:23,240 --> 00:36:24,980
Save her!
364
00:36:36,500 --> 00:36:40,860
You are awake. It's lucky that your lungs and heart are not hurt.
365
00:36:40,860 --> 00:36:44,720
It was Yan Xiaoyi. I was careless.
366
00:36:44,720 --> 00:36:47,680
I thought that everything was settled. I didn't expect him to come back.
367
00:36:47,680 --> 00:36:50,050
It's hard to avoid the assassination by a Ninth Level archer.
368
00:36:50,050 --> 00:36:54,550
He was wounded as well. This shot was not strong and he won't come back anytime soon. Don't worry.
369
00:36:55,610 --> 00:36:56,800
Master Fan.
370
00:36:56,800 --> 00:36:58,830
Tell me what you need.
371
00:37:00,590 --> 00:37:05,100
Who took my clothes off?
372
00:37:11,750 --> 00:37:16,270
The... I'm the only one who has medical skills in the entourage.
373
00:37:16,270 --> 00:37:19,460
You had to have somebody to take care of your wound.
374
00:37:19,460 --> 00:37:21,580
Did you take off everything?
375
00:37:22,390 --> 00:37:24,570
I needed to wrap the wound.
376
00:37:26,120 --> 00:37:28,460
It was an emergency.
377
00:37:28,460 --> 00:37:29,980
The aphrodisiac...
378
00:37:29,980 --> 00:37:31,370
It's not an aphrodisiac.
379
00:37:31,370 --> 00:37:32,920
It's Master's call then.
380
00:37:32,920 --> 00:37:34,600
It's really not!
381
00:37:34,600 --> 00:37:37,100
- Then what is it?
- Master.
382
00:37:38,350 --> 00:37:39,840
What?
383
00:37:39,840 --> 00:37:43,120
Come down and take a look.
384
00:37:53,800 --> 00:37:56,300
Master, should we kill her?
385
00:37:57,220 --> 00:37:58,990
We can't beat her.
386
00:38:01,480 --> 00:38:03,720
We can probably use a strong crossbow.
387
00:38:06,290 --> 00:38:08,350
Don't follow me.
388
00:38:09,560 --> 00:38:11,160
Master.
389
00:38:17,400 --> 00:38:20,860
Drying the river with your indigenous force. Did you get in the river?
390
00:38:20,860 --> 00:38:22,870
Follow me. Just you.
391
00:38:22,870 --> 00:38:24,500
This way, please.
392
00:38:31,400 --> 00:38:34,470
This lady is really skilled at martial arts.
393
00:38:34,470 --> 00:38:39,260
There is no need. Our master has asked us to wait here.
394
00:38:39,260 --> 00:38:42,130
Brother Wang, I feel worried!
395
00:38:42,130 --> 00:38:45,530
There is no need. I feel that this Northern Qi saintess
396
00:38:45,530 --> 00:38:49,570
likes my master's handsomeness and dashing self.
397
00:38:49,570 --> 00:38:53,560
She wants to express her heart in private.
398
00:38:53,560 --> 00:38:56,710
Our master poisoned her and she starts to like him?
399
00:38:56,710 --> 00:39:00,700
The key is the medicine. My master learned from Senior Fei.
400
00:39:00,700 --> 00:39:04,000
The aphrodisiac is not ordinary.
401
00:39:04,000 --> 00:39:06,500
Of course, this saintess
402
00:39:06,500 --> 00:39:09,230
really likes him with a true heart.
403
00:39:09,230 --> 00:39:11,190
Is there a medicine like this?
404
00:39:12,310 --> 00:39:14,820
The master has many magical skills.
405
00:39:14,820 --> 00:39:16,970
Just follow me.
406
00:39:16,970 --> 00:39:20,260
I will answer your questions.
407
00:39:20,260 --> 00:39:21,630
Okay!
408
00:39:36,000 --> 00:39:37,750
- The antidote.
- Listen to me.
409
00:39:37,750 --> 00:39:41,200
- One more word and I will kill you.
- It was not an aphrodisiac.
410
00:39:41,200 --> 00:39:44,800
I'm not lying. Think of this. I was there to chase Xiao En.
411
00:39:44,800 --> 00:39:47,430
Why would I bring an aphrodisiac if I was chasing Xiao En?
412
00:39:50,620 --> 00:39:53,130
Then, what is it? Whyâ
413
00:39:53,130 --> 00:39:56,840
Why was your heart beating fast and your blood rushing? Actually, I made it myself.
414
00:39:56,840 --> 00:40:00,070
It will increase your metabolism and make you more energetic.
415
00:40:00,070 --> 00:40:02,340
What is metabolism?
416
00:40:05,200 --> 00:40:08,600
Let me tell you this way. If you use this medicine after you are hurt,
417
00:40:08,600 --> 00:40:11,530
it can stimulate your potential so that you can maintain your fighting power.
418
00:40:11,530 --> 00:40:14,290
It's not only not poisonous, but also good for your body.
419
00:40:14,290 --> 00:40:17,810
The increased heartbeat is the effect of the medicine. Although your body is slightly feverish,
420
00:40:17,810 --> 00:40:21,370
but your reaction speed is much faster. Don't you feel that?
421
00:40:21,370 --> 00:40:23,600
You were lying to me.
422
00:40:24,800 --> 00:40:27,260
If I didn't say it, you would kill me at that time.
423
00:40:27,260 --> 00:40:29,610
Were you afraid that I might see through you?
424
00:40:29,610 --> 00:40:32,380
I don't think you have any experience.
425
00:40:33,370 --> 00:40:35,500
Why do you keep lying to me?
426
00:40:35,500 --> 00:40:38,450
I'm a noble person. I can't lie to you.
427
00:40:38,450 --> 00:40:40,110
Stop this bullshit.
428
00:40:40,110 --> 00:40:43,690
If I don't tell you the truth now, you can just kill me then.
429
00:40:43,690 --> 00:40:45,750
I can kill you now.
430
00:40:48,170 --> 00:40:49,900
No, you can't.
431
00:40:53,440 --> 00:40:55,750
Then go to hell.
432
00:40:55,750 --> 00:40:58,080
You won't kill me.
433
00:40:59,030 --> 00:41:00,570
You feel so confident.
434
00:41:00,570 --> 00:41:03,590
Just then, everybody saw you calling me down the road.
435
00:41:03,590 --> 00:41:07,940
If I die, there might be a war between Qing and Northern Qi.
436
00:41:07,940 --> 00:41:12,220
You are the saintess of Northern Qi. You don't want people to suffer.
437
00:41:12,220 --> 00:41:15,230
I can kill you and everybody in your entourage.
438
00:41:15,230 --> 00:41:17,810
You don't like killing.
439
00:41:18,560 --> 00:41:20,590
How do you know?
440
00:41:20,590 --> 00:41:22,690
If you liked killing,
441
00:41:22,690 --> 00:41:25,170
you wouldn't have let me kill Xiao En.
442
00:41:25,170 --> 00:41:27,000
You would have done it yourself.
443
00:41:27,000 --> 00:41:31,860
Also, now you wanted to talk to me about getting the antidote.
444
00:41:33,940 --> 00:41:35,030
Do you want to eat it?
445
00:41:35,030 --> 00:41:37,660
How come there is somebody like you?
446
00:41:50,090 --> 00:41:51,860
Aren't you afraid that it's poisoned?
447
00:41:51,860 --> 00:41:53,930
- It's so sweet.
- Of course.
448
00:41:53,930 --> 00:41:56,880
It's a present from our Qing to your Northen Qi royal family.
449
00:41:56,880 --> 00:41:58,990
It was stolen from the entourage.
450
00:42:17,000 --> 00:42:21,570
Brother Wang, why are they still not back?
451
00:42:21,570 --> 00:42:24,760
It's right that they are not back at this time.
452
00:42:28,810 --> 00:42:31,500
Brother Wang, what does this mean?
453
00:42:32,440 --> 00:42:37,030
Think about it. The Northen Qi saintess is skilled at martial arts.
454
00:42:37,030 --> 00:42:38,810
If she really kills our master,
455
00:42:38,810 --> 00:42:43,900
it wouldn't take so long. They must be talking pleasantly and they are friends not enemies now.
456
00:42:43,900 --> 00:42:46,780
That's so fast.
457
00:42:53,400 --> 00:42:55,010
It's so magical.
458
00:42:55,010 --> 00:42:56,950
WIth the friendliness of my master,
459
00:42:56,950 --> 00:43:01,140
maybe they are eating fruit together.
460
00:43:12,900 --> 00:43:14,990
You are the saintess?
461
00:43:20,000 --> 00:43:28,970
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
462
00:43:37,300 --> 00:43:40,930
â« In the long river of time â«
463
00:43:40,930 --> 00:43:44,450
â« In the long river of time â«
464
00:43:47,130 --> 00:43:50,450
â« Layers of memories, of many lives over â«
465
00:43:50,450 --> 00:43:54,420
â« Get stacked up â«
466
00:43:56,490 --> 00:43:59,080
â« In an intoxicating river of stars â«
467
00:43:59,080 --> 00:44:01,260
â« Before you know it, spring is over and it's almost fall again â«
468
00:44:01,260 --> 00:44:03,830
â« The swallows are gone to their wintering grounds â«
469
00:44:03,830 --> 00:44:05,450
â« Who can give up the chance â«
470
00:44:05,450 --> 00:44:08,820
â« To spend this life with you? â«
471
00:44:08,820 --> 00:44:14,030
â« You have been walking around in your dream for so long â«
472
00:44:15,730 --> 00:44:18,400
â« The flowers fall from the boughs quietly â«
473
00:44:18,400 --> 00:44:20,530
â« Year in and year out, we are on the road â«
474
00:44:20,530 --> 00:44:23,250
â« Counting the remaining days of the year â«
475
00:44:23,250 --> 00:44:25,290
â« Even if we will never meet again â«
476
00:44:25,290 --> 00:44:27,620
â« Even if the bond is broken â«
477
00:44:27,620 --> 00:44:30,030
â« No complaints â«
478
00:44:30,030 --> 00:44:34,400
â« It's a cold world and I still think of you as I did before â«
479
00:44:34,400 --> 00:44:37,630
â« The moon is sleepless â«
480
00:44:37,630 --> 00:44:39,660
â« Leave a warm heart â«
481
00:44:39,660 --> 00:44:42,370
â« To look after the rest of the year â«
482
00:44:42,370 --> 00:44:43,800
â« Even if I have to cross a thousand mountains â«
483
00:44:43,800 --> 00:44:46,570
â« Through the fire of war â«
484
00:44:46,570 --> 00:44:51,970
â« You are always there for me â«
485
00:44:53,930 --> 00:44:56,750
â« The flowers leave the boughs, quietly â«
486
00:44:56,750 --> 00:44:58,860
â« Year in and year out, we are on the road â«
487
00:44:58,860 --> 00:45:01,570
â« Counting the remaining days of the year â«
488
00:45:01,570 --> 00:45:03,740
â« Even if we will never meet again â«
489
00:45:03,740 --> 00:45:06,120
â« Even if the bond is broken â«
490
00:45:06,120 --> 00:45:08,400
â« No complaints â«
491
00:45:08,400 --> 00:45:12,800
â« It's a cold world and I think of you as I did before â«
492
00:45:12,800 --> 00:45:16,050
â« The moon is sleepless â«
493
00:45:16,050 --> 00:45:18,180
â« Leave a warm heart â«
494
00:45:18,180 --> 00:45:20,900
â« To look after the rest of the year â«
495
00:45:20,900 --> 00:45:25,060
â« Even if I have to cross a thousand mountains and
through the fire of war â«
496
00:45:25,060 --> 00:45:33,940
â« You are always there for me. â«
38907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.