All language subtitles for Wyatt.Earp.1994.BluRay.576p.H264.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:44,800 www.titlovi.com 2 00:01:47,800 --> 00:01:51,136 Krenuli su iz "O. K. Korala," kod Flya. 3 00:01:52,719 --> 00:01:54,929 Ike i Billy Clanton. 4 00:01:55,055 --> 00:01:58,724 McLauryji, Billy Claiborne. Možda još tko. 5 00:02:08,607 --> 00:02:09,940 Hajdemo. 6 00:03:09,524 --> 00:03:11,943 Morgane, čuvaj mi mamu. 7 00:03:12,276 --> 00:03:15,028 I pazi na mlađeg brata. 8 00:03:16,155 --> 00:03:19,072 Nećemo se viđati. 9 00:05:14,112 --> 00:05:16,071 Kamo ideš? 10 00:05:17,532 --> 00:05:18,824 Nikamo. 11 00:05:19,783 --> 00:05:23,118 Nisi u Loganu? - Predomislio sam se. 12 00:05:24,246 --> 00:05:25,787 Kamo ideš? 13 00:05:28,748 --> 00:05:31,875 U grad. Prijaviti se u vojsku. 14 00:05:32,708 --> 00:05:35,253 Boriti se s Jamesom i Virgom. 15 00:05:35,712 --> 00:05:37,546 Spreman sam. - Jesi li? 16 00:05:41,173 --> 00:05:45,050 Misliš da je mama spremna? Ja mislim da nije. 17 00:05:47,719 --> 00:05:50,972 Zašto si čekao da odem, Wyatte? 18 00:05:51,513 --> 00:05:53,640 Ako misliš da je ovo u redu? 19 00:06:00,562 --> 00:06:04,274 Virgil i James uskoro se vraćaju. 20 00:06:04,481 --> 00:06:07,024 Dok ne dođu, znaš svoj posao. 21 00:06:09,694 --> 00:06:12,112 Molim? Nisam te čuo. 22 00:06:12,528 --> 00:06:14,363 80 rali žita. 23 00:06:16,030 --> 00:06:18,282 Kad nešto započneš, završi to. 24 00:06:18,365 --> 00:06:23,454 Ljudi u koje ne možeš imati povjerenje nisu ništa. 25 00:06:23,954 --> 00:06:26,622 Zašto kažeš da uskoro dolaze? 26 00:06:26,706 --> 00:06:28,957 Rat neće trajati vječno. 27 00:06:29,331 --> 00:06:31,959 Osim toga, ja to želim. 28 00:06:34,836 --> 00:06:37,296 Morat ću te istući. 29 00:07:45,635 --> 00:07:47,387 Dođi, pobunjeniče! 30 00:08:09,653 --> 00:08:10,862 Virgile? 31 00:08:26,623 --> 00:08:28,833 Vidi tko je narastao! 32 00:08:33,545 --> 00:08:36,672 Nismo znali da dolazite. Zašto niste javili? 33 00:08:36,756 --> 00:08:40,049 Nismo ni sami znali pa smo došli. 34 00:08:40,133 --> 00:08:42,008 Dolazi li i James? 35 00:08:44,177 --> 00:08:46,763 Tu je sa mnom. 36 00:08:59,855 --> 00:09:01,939 Nemoj me ubiti. 37 00:09:09,154 --> 00:09:12,154 Dobro došao doma. - Pomozi nam. 38 00:09:32,044 --> 00:09:33,712 Hvala, Bože! 39 00:09:53,435 --> 00:09:55,977 Majka misli da nisam pri sebi. 40 00:09:56,060 --> 00:09:59,521 Kaže da mi nešto u krvi ne da mira. 41 00:09:59,604 --> 00:10:01,315 Možda. 42 00:10:01,648 --> 00:10:04,735 Ako ima sreće, nisam to vama prenio. 43 00:10:04,818 --> 00:10:06,235 Vidjet ćemo. 44 00:10:06,694 --> 00:10:10,363 No vrijeme je da ova obitelj krene dalje. 45 00:10:10,571 --> 00:10:14,325 Na zapadu je neukroćena zemlja. 46 00:10:14,408 --> 00:10:17,367 Puna Indijanaca i velikih opasnosti. 47 00:10:17,451 --> 00:10:21,329 Iza te divljine je zemlja koja obećava. 48 00:10:21,412 --> 00:10:25,081 Gdje civilizacija vlada stoljećima. 49 00:10:25,457 --> 00:10:28,793 Idemo u Kaliforniju da vidimo što možemo tamo. 50 00:10:28,876 --> 00:10:30,252 Zašto, tata? 51 00:10:30,460 --> 00:10:32,545 Lma posla za odvjetnike 52 00:10:32,628 --> 00:10:36,047 i plodne zemlje za radnike. 53 00:10:36,130 --> 00:10:40,259 Wyatt će učiti pravo i raditi sa mnom. 54 00:10:40,342 --> 00:10:43,219 Možda nam se Morgan i Warren pridruže. 55 00:10:43,511 --> 00:10:47,847 Tata zna da ne idem. Pokušat ću ovdje. 56 00:10:48,474 --> 00:10:52,809 Ne idem ni ja. - Martha voli Jimmyja Jorgensona. 57 00:10:54,394 --> 00:10:57,146 Drago mi je. Dobar je momak. 58 00:10:57,229 --> 00:11:00,523 Njegovi znaju što znači imati korjenje. 59 00:11:01,315 --> 00:11:04,901 Ako ne želiš ići, to je tvoje pravo. 60 00:11:05,819 --> 00:11:08,988 James ide s nama. To mi odgovara. 61 00:11:09,113 --> 00:11:12,031 Što je obitelj bliža, to bolje. 62 00:11:12,115 --> 00:11:16,285 Samo se na nju možete osloniti. Upamtite. 63 00:11:18,327 --> 00:11:20,746 Ništa nije važnije od obitelji. 64 00:11:23,206 --> 00:11:25,458 Ostalo su samo stranci. 65 00:11:32,630 --> 00:11:35,381 To si im već rekao. 66 00:11:35,464 --> 00:11:37,132 100 puta. 67 00:11:37,716 --> 00:11:41,385 Nikad nije previše. - Ja sam čuo 1000 puta. 68 00:11:41,761 --> 00:11:44,512 Shvatio sam. Krv je najvažnija. 69 00:12:59,941 --> 00:13:02,234 Kupi ovo i vrati se. 70 00:13:02,358 --> 00:13:04,652 Ne razgovaraj sa strancima. 71 00:13:04,736 --> 00:13:09,615 Pazit ću na njega. - To mi nije utjeha. 72 00:13:10,407 --> 00:13:11,866 Pamet u glavu. 73 00:13:13,367 --> 00:13:16,870 Ne zadržavaj se! - Bez brige, nećemo te osramotiti. 74 00:13:56,105 --> 00:13:58,649 Vidimo se. Lijepe vile. 75 00:14:00,151 --> 00:14:03,403 Sviđa mi se ovaj grad. - Zašto ne odustaneš? 76 00:14:07,572 --> 00:14:10,532 Ne idemo unutra. Možeš pogledati. 77 00:14:20,581 --> 00:14:22,707 Odmah ću to riješiti. 78 00:15:27,336 --> 00:15:28,963 Kako ti ide? 79 00:15:30,089 --> 00:15:31,630 Dobro. 80 00:15:36,968 --> 00:15:41,013 Ova je zemlja puna ljudi koji žele nauditi drugima. 81 00:15:41,972 --> 00:15:44,557 Ne bojim se. Sviđa mi se ovdje. 82 00:15:46,225 --> 00:15:49,143 Kao da je nedirnuto. 83 00:15:57,316 --> 00:15:59,901 Nešto ti moram reći. 84 00:16:00,401 --> 00:16:02,779 Rekao sam to tvojoj braći kad su išli u borbu. 85 00:16:02,862 --> 00:16:05,322 Sada ću reći i tebi. 86 00:16:06,490 --> 00:16:08,657 Čovjek sam koji vjeruje u zakon. 87 00:16:08,741 --> 00:16:13,078 Uz obitelj, jedino u to vjerujem. 88 00:16:13,995 --> 00:16:17,747 No ima ljudi koji ne vjeruju u zakon. 89 00:16:18,540 --> 00:16:23,459 Takvi se bave svim opačinama. Nije ih briga tko strada. 90 00:16:24,253 --> 00:16:27,379 Što više ljudi strada to bolje. 91 00:16:28,381 --> 00:16:32,758 Kad se sukobiš s takvom opačinom... 92 00:16:34,009 --> 00:16:35,885 Napadni prvi ako možeš. 93 00:16:36,719 --> 00:16:39,887 Kad to učiniš, pokušaj ubiti. 94 00:16:44,557 --> 00:16:46,643 Znat ćeš. Bez brige. 95 00:16:47,934 --> 00:16:50,479 Znat ćeš kad za to bude vrijeme. 96 00:16:55,857 --> 00:16:57,734 Earpovi to uvijek znaju. 97 00:17:06,282 --> 00:17:09,617 WYOMING - "7 godina poslije" 98 00:17:15,537 --> 00:17:18,206 Brže! Stižu nas! 99 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Ne mogu brže! - Ošini kljusad! 100 00:18:03,238 --> 00:18:06,615 Za petama su nam! - Ubij konja! 101 00:18:06,866 --> 00:18:09,076 Što? - Ubij vođina konja! 102 00:18:09,700 --> 00:18:11,994 Možeš valjda pogoditi konja! 103 00:18:45,976 --> 00:18:48,270 Konj mi ništa nije skrivio. 104 00:18:52,732 --> 00:18:56,067 Ti trebaš biti pratilac. Vidio sam kako pucaš. 105 00:18:58,193 --> 00:19:00,570 No ja ne znam voziti zapregu. 106 00:19:03,323 --> 00:19:05,907 Uspjeli smo. To je najvažnije. 107 00:19:10,495 --> 00:19:12,745 Jesi li ikad ubio čovjeka? 108 00:19:16,956 --> 00:19:20,625 Svakako. Nekoliko. Kako misliš da sam dobio posao? 109 00:19:22,502 --> 00:19:24,295 A ti? 110 00:19:27,715 --> 00:19:28,758 Nisam. 111 00:19:30,549 --> 00:19:32,593 Nadam se da nikad neću. 112 00:19:34,010 --> 00:19:35,469 Želim ti sreću. 113 00:20:41,391 --> 00:20:44,435 "Vatromet" Bolne guzice vraćaju se baš za praznik. 114 00:20:45,769 --> 00:20:49,981 Nadam se da ste donijeli šećer. 115 00:20:50,064 --> 00:20:52,065 Što se zbiva? 116 00:20:52,149 --> 00:20:54,484 Lma li novih cura za mene? 117 00:20:54,567 --> 00:20:57,487 Mislim da je nova baš za tebe. 118 00:20:57,570 --> 00:21:01,948 Može ostati budna i voli male pimpeke. 119 00:21:02,031 --> 00:21:03,824 Tko mi to kaže. 120 00:21:05,742 --> 00:21:08,994 U nedjelju je borba. Sudit ćeš, Wyatte? 121 00:21:09,077 --> 00:21:12,830 Prošli put neki nisu bili zadovoljni odlukom. 122 00:21:12,914 --> 00:21:15,958 Ne znaju gubiti. Neka idu do vraga. 123 00:21:40,099 --> 00:21:41,559 Udri ga, Shanssey! 124 00:21:42,184 --> 00:21:43,894 Dalje ruke! 125 00:21:51,733 --> 00:21:54,235 Jedan! Dva! 126 00:21:54,318 --> 00:21:56,070 Tri! 127 00:21:56,902 --> 00:22:00,697 Ozlijeđeni ste. - Tek sam počeo. 128 00:22:01,782 --> 00:22:04,283 Nije vrijedno. - Pusti da se borim. 129 00:22:04,658 --> 00:22:06,118 Sigurno? 130 00:22:06,284 --> 00:22:07,453 Boks! 131 00:22:29,718 --> 00:22:30,802 Gotovo je. 132 00:22:34,806 --> 00:22:37,432 Bog te blagoslovio. 133 00:22:47,940 --> 00:22:49,107 Mali! 134 00:22:50,066 --> 00:22:53,402 Ne razlikuješ ring od mazgina šupka. 135 00:22:53,485 --> 00:22:55,445 Dvaput sam zbog tebe izgubio. 136 00:22:56,695 --> 00:22:59,240 Žao mi je ako vam se odluka ne sviđa. 137 00:23:03,533 --> 00:23:05,868 Ne miješaj se. Ne tiče te se. 138 00:23:30,260 --> 00:23:34,054 Zanimljiva igra. - Nema mjesta za tebe. 139 00:23:34,137 --> 00:23:37,307 Dođi sa mnom malo gore. 140 00:23:37,767 --> 00:23:40,601 Mislim da to nije u redu. 141 00:23:40,684 --> 00:23:42,977 Obećao sam srce drugoj. 142 00:23:43,062 --> 00:23:46,982 Kojoj? Borit ću se za tebe. - Nije ovdje. 143 00:23:47,439 --> 00:23:50,233 Živi s djedom i bakom u Missouriju. 144 00:23:50,609 --> 00:23:54,236 Onda ti večeras ne može pomoći. 145 00:23:55,487 --> 00:23:57,989 G. 1863., vidio sam je triput. 146 00:23:59,406 --> 00:24:02,409 Treći put mi se nasmijala kako treba. 147 00:24:04,992 --> 00:24:07,954 Jamčim da ne zna što ja znam. 148 00:24:10,830 --> 00:24:14,833 Znam. Osim ako se Missouri nije promijenio. 149 00:24:18,502 --> 00:24:23,090 Pijani Dutch govori da ćeš izazvati Eda Rossa. 150 00:24:26,800 --> 00:24:28,343 Tko je Ed Ross? 151 00:24:28,844 --> 00:24:31,845 Srušio te danas poslije borbe. 152 00:24:31,930 --> 00:24:36,850 Naći ću ga dok nije izazvao veće nevolje. 153 00:24:37,641 --> 00:24:39,434 Hvala, Rede. 154 00:24:41,393 --> 00:24:44,854 Poznajem Eda Rossa. Treba ga izbjegavati. 155 00:24:47,982 --> 00:24:49,525 Bolje da nađem Dutcha. 156 00:24:49,734 --> 00:24:53,528 Gotov sam. 157 00:24:54,071 --> 00:24:55,946 Završili ste? - Izvoli. 158 00:25:02,910 --> 00:25:04,536 Kako se igra? 159 00:25:04,619 --> 00:25:07,662 Jednostavno. Kladi se na broj koji dobiva. 160 00:25:07,745 --> 00:25:11,082 Ili ovdje na gubitnički. 161 00:25:11,539 --> 00:25:13,959 Oklade su stavljene. Okrećem. 162 00:25:14,126 --> 00:25:15,668 Gubi dečko. 163 00:25:16,461 --> 00:25:18,170 Dobiva as. 164 00:25:19,630 --> 00:25:23,549 Znao sam da je ovo za mene. - Dobio si. 165 00:25:24,300 --> 00:25:27,218 Gore bi nam bilo bolje? 166 00:25:27,302 --> 00:25:30,013 Gore bih bar ja zaradila. 167 00:25:30,138 --> 00:25:31,304 Wyatt Earp! 168 00:25:47,358 --> 00:25:48,609 To je moje ime. 169 00:25:49,151 --> 00:25:52,820 Ništa ne znači ni meni ni drugima. 170 00:25:52,945 --> 00:25:54,905 Nikad neće poslije ove večeri. 171 00:25:55,072 --> 00:25:58,740 Nije vrijedan toga. - Zaveži, Sallie! 172 00:25:59,783 --> 00:26:03,285 Čuo sam da me tražiš. 173 00:26:04,995 --> 00:26:08,914 Potrudio sam se da me nađeš. - Pogrešno si čuo. 174 00:26:09,956 --> 00:26:13,625 Jedino sam dobio udarac u lice. 175 00:26:13,710 --> 00:26:16,794 Ne želim se boriti. - Šuti. 176 00:27:07,206 --> 00:27:09,790 Ovaj me čovjek htio ubiti. 177 00:27:11,000 --> 00:27:12,542 Bez razloga. 178 00:27:16,045 --> 00:27:17,296 Izgubio je. 179 00:27:21,215 --> 00:27:23,007 Uzimam njegov pištolj. 180 00:29:35,477 --> 00:29:37,770 Gđo Sutherland. 181 00:29:37,979 --> 00:29:39,647 Sjećate me se? 182 00:29:39,730 --> 00:29:42,648 Dobro znam tko si, mladiću. 183 00:29:42,773 --> 00:29:45,859 Tvoja baka rekla je da dolaziš. 184 00:29:45,943 --> 00:29:49,028 Učim pravo sa sucem Earpom. 185 00:29:50,779 --> 00:29:52,865 Cvijeće je za mene? 186 00:29:54,781 --> 00:29:58,367 Ako vam se sviđa, jest. - Ne, hvala. 187 00:29:59,285 --> 00:30:01,661 Da vidim je li Urilla tu. 188 00:30:02,537 --> 00:30:04,372 Možda ga ona uzme. 189 00:30:29,724 --> 00:30:31,141 Donio sam ti ovo. 190 00:30:33,268 --> 00:30:34,685 Hvala. 191 00:30:36,019 --> 00:30:38,729 Obradovao me tvoj povratak. 192 00:30:39,855 --> 00:30:42,482 Doista? - Jest. 193 00:30:46,277 --> 00:30:47,736 Što ne valja? 194 00:30:48,945 --> 00:30:51,864 Ne valja? Ništa. Samo... 195 00:30:54,365 --> 00:30:55,825 Što je, Wyatte? 196 00:30:58,285 --> 00:31:00,828 Nisam očekivao da si tako lijepa. 197 00:31:03,080 --> 00:31:05,456 Ovako si naučio govoriti na zapadu? 198 00:31:20,801 --> 00:31:23,678 Došao si ovamo studirati kod djeda? 199 00:31:30,600 --> 00:31:32,309 I oženiti se s tobom. 200 00:31:34,935 --> 00:31:37,604 Misliš da je to tako jednostavno? 201 00:31:37,729 --> 00:31:40,898 Znam da će te biti teško osvojiti. 202 00:31:42,524 --> 00:31:44,651 Znam da su mnogi pokušali. 203 00:31:45,443 --> 00:31:48,403 Nisu uspjeli jer si ti namjenjena meni. 204 00:31:49,196 --> 00:31:52,114 Ali ja ću uspjeti. Počinjem danas. 205 00:32:01,289 --> 00:32:02,997 Tvoj šešir? 206 00:32:43,984 --> 00:32:46,904 Kad počinješ raditi? 207 00:32:46,987 --> 00:32:49,156 Potrajat će. 208 00:32:49,613 --> 00:32:53,533 Sudac kaže da sporo učim. 209 00:32:57,786 --> 00:33:00,164 Zato što je pravo dosadno. 210 00:33:00,247 --> 00:33:03,331 Ne mogu svi biti kovači. 211 00:33:03,415 --> 00:33:04,916 Ne znam. 212 00:33:05,124 --> 00:33:08,044 Mogu Wyatta podučiti. 213 00:33:08,127 --> 00:33:12,505 Ako je voljan učiti. - Hvala, ali imam posao. 214 00:33:13,381 --> 00:33:16,674 Moram zarađivati dok studiram. 215 00:33:16,758 --> 00:33:18,885 Kakav je to posao? 216 00:33:19,677 --> 00:33:21,428 Policijski. 217 00:33:21,511 --> 00:33:23,222 Bit ću pozornik. 218 00:33:24,388 --> 00:33:28,140 Moram imati posao kad prosim djevojku. 219 00:33:36,480 --> 00:33:38,691 Kad ćeš je zaprositi 220 00:33:38,816 --> 00:33:40,942 da svi možemo plakati? 221 00:33:41,400 --> 00:33:45,152 Wyatt to radi svaki dan otkad je došao. 222 00:36:10,839 --> 00:36:14,341 "I bit ćeš mu vjerna dok god živite?" 223 00:36:14,591 --> 00:36:15,591 Hoću. 224 00:36:15,717 --> 00:36:18,011 Možemo li dobiti prsten? 225 00:36:22,431 --> 00:36:25,933 Stavi ga na prstenjak lijeve ruke 226 00:36:26,183 --> 00:36:28,018 i ponavljaj za mnom. 227 00:36:28,560 --> 00:36:30,520 Urilla, 228 00:36:30,604 --> 00:36:32,812 ovim te prstenom vjenčavam. 229 00:36:33,146 --> 00:36:35,231 Ovim te prstenom vjenčavam. 230 00:36:35,314 --> 00:36:40,234 Ovlastima koje su mi dane kao sucu države Missouri, 231 00:36:40,776 --> 00:36:43,529 proglašavam vas vjenčanima. 232 00:36:54,286 --> 00:36:57,289 Ako ne bude išlo, znaš gdje sam. 233 00:36:57,371 --> 00:37:00,624 Wyatte, daj joj sve najbolje. 234 00:37:00,708 --> 00:37:02,459 Daj da se ponosimo tobom. 235 00:37:26,643 --> 00:37:29,102 Nisi vidjela takav prostor. 236 00:37:30,853 --> 00:37:35,107 Jašeš prema planini i ne približiš joj se. 237 00:37:36,190 --> 00:37:38,692 Gotovo da nema ljudi. 238 00:37:39,317 --> 00:37:41,444 Oni koji jesu tamo... 239 00:37:42,028 --> 00:37:44,989 žive život kakav žele. 240 00:37:45,573 --> 00:37:47,448 Što ako se ne vratiš tamo? 241 00:37:49,241 --> 00:37:51,493 Nema veze. Vidio sam sve. 242 00:37:52,785 --> 00:37:56,080 Ne želim biti razlog tvoje nesreće. 243 00:37:57,623 --> 00:37:59,875 S tobom ću svugdje biti sretan. 244 00:38:00,457 --> 00:38:03,586 Nije me briga što ću raditi ili gdje ću živjeti. 245 00:38:05,712 --> 00:38:08,296 Stalo mi je samo biti s tobom. 246 00:39:32,689 --> 00:39:35,442 Ne događa se to samo ujutro? 247 00:39:35,526 --> 00:39:38,317 Nemojmo o tome. 248 00:39:43,363 --> 00:39:45,281 Ostavi me na miru! 249 00:40:34,525 --> 00:40:36,193 Ne možete unutra. 250 00:40:36,276 --> 00:40:38,819 Želim je vidjeti! - Ne dopuštam. 251 00:40:38,944 --> 00:40:40,945 Problemi s trudnoćom? 252 00:40:41,070 --> 00:40:43,614 Ovo nema veze s tim. 253 00:40:43,782 --> 00:40:45,241 Tifus. 254 00:40:45,324 --> 00:40:48,284 Kuća je pod karantenom. 255 00:40:48,534 --> 00:40:52,663 Ne mogu dopustiti ulazak zbog grada. 256 00:42:24,520 --> 00:42:28,647 Naš spasitelj koji je uskrsnuće i život 257 00:42:28,731 --> 00:42:33,025 obećava da će se ovo tijelo koje pokapamo, 258 00:42:33,150 --> 00:42:37,862 pepeo pepelu, prah prahu, 259 00:42:38,070 --> 00:42:41,281 uzdići i ujediniti s dušom koja je otišla Bogu. 260 00:42:44,950 --> 00:42:46,910 Milost gospodina Isusa 261 00:42:46,993 --> 00:42:50,371 Krista, ljubav Božja i zajedništvo Duha svetoga s vama. 262 00:44:17,181 --> 00:44:21,018 ARKANSAS - "9 mjeseci poslije" 263 00:44:24,479 --> 00:44:26,481 Što ti je? 264 00:44:29,190 --> 00:44:32,276 Pakao! 265 00:44:36,446 --> 00:44:39,406 Ovo nije hotel, smrdljiva skitnice! 266 00:44:42,325 --> 00:44:44,618 Ne razlikuješ se od konjskog govna! 267 00:44:57,586 --> 00:44:58,836 Hodaj. 268 00:45:17,890 --> 00:45:19,434 Oprostite. 269 00:45:20,852 --> 00:45:23,771 Možete li mi dati za hranu? 270 00:45:23,854 --> 00:45:25,314 Pijan si. 271 00:45:27,398 --> 00:45:30,942 Sad nisam. - Smrdiš po piću. 272 00:45:31,192 --> 00:45:34,153 Ne pomažem pijanicama. 273 00:45:35,195 --> 00:45:37,114 Imate pravo. 274 00:45:37,197 --> 00:45:41,367 Mnogo sam pio, i kanim to ispraviti. 275 00:45:44,703 --> 00:45:48,163 Dobro bih počeo da mi pozajmite za hranu. 276 00:45:48,288 --> 00:45:50,789 Pijanstvo nema opravdanje. 277 00:45:51,124 --> 00:45:54,416 Ni samosažaljenje koje ga prati. 278 00:45:57,877 --> 00:45:59,213 Da, gospodine. 279 00:46:00,672 --> 00:46:03,757 Ako želiš jesti, dođi, platit ću ti. 280 00:46:03,841 --> 00:46:06,009 No novac ti neću dati. 281 00:46:07,176 --> 00:46:09,261 Hvala. Prihvaćam. 282 00:46:15,557 --> 00:46:19,977 Možda te ne posluže. Možeš jesti straga. 283 00:46:46,538 --> 00:46:49,455 Nemaš pojma o čemu govoriš! 284 00:47:25,898 --> 00:47:27,775 Hoćeš gutljaj? - Ne. 285 00:47:43,453 --> 00:47:46,705 Uzmi i šešir. - Pasji skote! 286 00:48:07,845 --> 00:48:09,470 Ovo je bolje. 287 00:48:09,554 --> 00:48:13,390 Sad mi nećeš zagaditi krevet. 288 00:48:13,807 --> 00:48:17,477 Imaš standarde. - Znaj da imam. 289 00:48:20,644 --> 00:48:23,314 Nov si u ovom, zar ne? 290 00:48:25,064 --> 00:48:27,192 Uništavanju samog sebe. 291 00:48:32,653 --> 00:48:34,655 Neću još dugo. 292 00:48:35,406 --> 00:48:37,575 Popravit ćeš se? 293 00:48:39,784 --> 00:48:42,912 Mislim da će me uskoro ubiti. 294 00:48:55,419 --> 00:48:57,963 Da vidimo što je ostalo od tebe. 295 00:50:37,908 --> 00:50:38,993 Tata? 296 00:50:51,168 --> 00:50:52,628 Konjokradica! 297 00:51:01,926 --> 00:51:05,178 Kako si... - Zaveži! Želiš umrijeti? 298 00:51:07,221 --> 00:51:10,723 To se događa konjokradicama. Objese ih. 299 00:51:11,558 --> 00:51:13,184 Nije me briga. 300 00:51:15,476 --> 00:51:18,812 Misliš da si prvi koji je nekoga izgubio? 301 00:51:20,064 --> 00:51:22,899 To je život. Gubljenje. 302 00:51:25,067 --> 00:51:28,653 No to nije razlog da se uništimo. 303 00:51:29,237 --> 00:51:31,655 Idemo dalje. Svi mi. 304 00:51:35,742 --> 00:51:37,450 I ti, Wyatte. 305 00:51:42,996 --> 00:51:45,205 Izlaziš odavde. 306 00:51:55,171 --> 00:51:57,257 Platio sam 500 dolara jamčevine. 307 00:51:57,924 --> 00:52:00,968 Rekao sam da ću te braniti na suđenju. 308 00:52:04,595 --> 00:52:07,013 Neće biti suđenja. 309 00:52:09,806 --> 00:52:12,643 Bude li ga, objesit će te. 310 00:52:12,851 --> 00:52:15,686 Uhvate li te, objesit će te. 311 00:52:18,898 --> 00:52:22,525 Zato uzjaši i odjaši. 312 00:52:23,275 --> 00:52:26,902 Jaši. Dok ne napustiš Arkansas. 313 00:52:28,611 --> 00:52:31,072 I nemoj se više nikad vratiti. 314 00:54:57,467 --> 00:54:59,343 Možda je on taj. 315 00:55:06,140 --> 00:55:10,310 Vruću kavu. - Služimo vrući viski, kavu ne. 316 00:55:14,396 --> 00:55:16,939 A da mi nađeš kavu? 317 00:55:17,982 --> 00:55:20,983 Kava. Može. 318 00:55:21,318 --> 00:55:25,487 Vidjeli smo kad ste došli. Bez derača. 319 00:55:25,570 --> 00:55:27,280 Nemam ih. 320 00:55:27,947 --> 00:55:29,822 Otišli? - Umrli. 321 00:55:31,824 --> 00:55:34,285 Kao da su otišli. 322 00:55:37,704 --> 00:55:40,206 Tražimo posao kao derači. 323 00:55:40,831 --> 00:55:41,957 Barmenu! 324 00:55:42,374 --> 00:55:45,501 Napokon sam imao sreće s bizonima. 325 00:55:45,584 --> 00:55:47,210 Viski za sve! 326 00:55:53,715 --> 00:55:56,343 Ne, hvala. - Samo malo. 327 00:55:56,843 --> 00:55:59,802 Link Borland časti. Pij! 328 00:56:00,720 --> 00:56:02,679 Hvala, ali čekam kavu. 329 00:56:03,430 --> 00:56:05,140 Viski mi ne prija. 330 00:56:09,934 --> 00:56:11,103 Pij! 331 00:56:13,145 --> 00:56:15,856 Nekoliko sam godina loše raspoložen. 332 00:56:15,939 --> 00:56:18,273 Okanite me se. 333 00:56:23,361 --> 00:56:26,488 Baci opasač s pištoljem i odlazi. 334 00:56:47,544 --> 00:56:50,588 Imate iskustva? - Malo. 335 00:56:54,132 --> 00:56:57,302 Nije teško ubijati glupe životinje. 336 00:56:57,385 --> 00:56:59,387 Teško ih je derati. 337 00:56:59,470 --> 00:57:02,096 Majka nam nije rodila kukavice. 338 00:57:07,183 --> 00:57:10,978 25 dolara svakom. - Dogovoreno. 339 00:57:11,145 --> 00:57:12,853 Ed Masterson. 340 00:57:13,187 --> 00:57:14,690 Moj brat. - Bat. 341 00:57:14,772 --> 00:57:17,316 Bat Masterson. 342 00:57:18,525 --> 00:57:19,650 Bat? 343 00:57:21,902 --> 00:57:24,570 Dobro. Wyatt Earp. 344 00:58:08,185 --> 00:58:11,771 I imamo brata Jima. - Jednog? 345 00:58:13,606 --> 00:58:16,983 Samo to imate? Jednog šugavog brata? 346 00:58:22,486 --> 00:58:24,780 Bolje to nego ništa. 347 00:58:26,865 --> 00:58:29,742 Ništa nije važno kao krv. 348 00:58:31,409 --> 00:58:33,912 Ostalo su samo stranci. 349 00:58:34,162 --> 00:58:37,289 Znamo na čemu smo s Wyattom. 350 00:58:39,206 --> 00:58:43,836 Nastavite s dobrim deranjem. Možda možete postati obitelj. 351 00:58:44,793 --> 00:58:47,546 Ali prije nego što postanete... 352 00:58:48,338 --> 00:58:51,340 Moram znati otkud ti ime, Bate? 353 00:58:51,841 --> 00:58:53,216 Lme kao ime. 354 00:58:53,301 --> 00:58:56,843 Oduvijek me tako zovu. 355 00:58:57,053 --> 00:58:58,429 Zaveži, Ede. 356 00:58:58,596 --> 00:59:00,931 Reci pravo ime 357 00:59:01,014 --> 00:59:02,932 i sutra ćeš pucati. 358 00:59:03,015 --> 00:59:07,102 Bartholomew Masterson. 359 00:59:12,648 --> 00:59:15,608 Krasno ime. 360 00:59:17,442 --> 00:59:21,194 Ne moraš ga se sramiti. 361 00:59:22,279 --> 00:59:25,281 Stalno ću te tako zvati. 362 01:00:26,992 --> 01:00:30,327 Nećeš se predomisliti i pokušati ponovno? 363 01:00:30,411 --> 01:00:33,621 Idem bratu Jamesu u Wichitu. 364 01:00:33,746 --> 01:00:35,205 Upoznat ću mu ženu. 365 01:00:36,247 --> 01:00:38,999 Pokušati naći pametniji posao... 366 01:00:39,124 --> 01:00:41,793 Od ubijanja glupih životinja. 367 01:00:41,877 --> 01:00:44,129 Istina, nema budućnosti. 368 01:00:44,212 --> 01:00:48,589 Nema kad toliko budala ubija. 369 01:00:48,965 --> 01:00:50,840 To smo mi, zar ne? 370 01:00:56,511 --> 01:00:58,096 Gotovo? 371 01:01:02,933 --> 01:01:05,310 Baš na vrijeme. - Hvala. 372 01:01:14,400 --> 01:01:16,192 Dobro je. 373 01:01:18,403 --> 01:01:21,238 Gospodo, novi djelitelj. 374 01:01:29,035 --> 01:01:32,122 Kako ide? - Počinjem shvaćati. 375 01:01:33,121 --> 01:01:34,830 Igra mi se sviđa. 376 01:01:35,330 --> 01:01:37,750 Rado bih imao ovo. 377 01:01:37,833 --> 01:01:41,918 A ne prevozništvo, ili rudnik srebra? 378 01:01:42,419 --> 01:01:44,212 Lmat ćemo naš salun. 379 01:01:44,296 --> 01:01:47,840 Nema budućnosti u radu za druge. 380 01:01:52,718 --> 01:01:55,887 S Bessienom zaradom imamo dosta. 381 01:02:00,140 --> 01:02:01,683 Žena mi je. 382 01:02:02,434 --> 01:02:04,809 U žene nemam povjerenja. 383 01:02:04,976 --> 01:02:08,187 Ja u Bessie imam veliko. 384 01:02:10,605 --> 01:02:13,108 Što imaš protiv nje? 385 01:02:14,109 --> 01:02:17,820 Kurva je. - Tako je. 386 01:02:18,112 --> 01:02:20,113 I radišna. 387 01:02:20,738 --> 01:02:22,280 Zašto si s njom? 388 01:02:22,364 --> 01:02:24,408 Zašto su drugi? 389 01:02:24,491 --> 01:02:27,159 Samo meni ne naplaćuje. 390 01:02:27,243 --> 01:02:28,786 Ne smeta ti? 391 01:02:28,869 --> 01:02:32,788 Što mi ne naplaćuje? Ne. Odgovara mi. 392 01:02:32,913 --> 01:02:36,833 Katkad pere i čisti. 393 01:02:38,417 --> 01:02:41,418 Molim? Nisam čuo? - Ništa. 394 01:02:42,629 --> 01:02:46,215 Ako tebi ne smeta, neće ni meni. 395 01:02:46,798 --> 01:02:48,757 Baš mi je laknulo. 396 01:02:48,841 --> 01:02:53,595 Nisam spavao pitajući se smeta li te. 397 01:03:12,776 --> 01:03:14,567 Imam nešto za tebe! 398 01:03:18,028 --> 01:03:21,073 Gdje si, veliki? 399 01:03:22,239 --> 01:03:23,615 Što je sad? 400 01:03:28,077 --> 01:03:29,745 Što se događa? 401 01:03:29,828 --> 01:03:32,580 Rowdy Dubbs je pijan i luduje. 402 01:03:32,663 --> 01:03:34,332 Ubio je čovjeka. 403 01:03:34,416 --> 01:03:36,791 Ford mora po njega. 404 01:03:39,461 --> 01:03:41,503 Nije li ti to posao? 405 01:03:44,380 --> 01:03:45,840 Više nije. 406 01:03:46,548 --> 01:03:49,009 Ne plaćaju dovoljno da bih se ubio. 407 01:03:52,637 --> 01:03:53,887 Daj mi to. 408 01:04:08,897 --> 01:04:10,733 Vidim te! 409 01:04:22,365 --> 01:04:25,452 Moja noga! - Kuš! 410 01:04:36,000 --> 01:04:40,504 Nema više nikoga. Ali ipak provjerite. 411 01:04:41,837 --> 01:04:45,631 Želiš li posao? - Imam ga. Dijelim faro. 412 01:04:45,715 --> 01:04:47,257 75 dolara na mjesec. 413 01:04:47,968 --> 01:04:49,718 Ne znam. 414 01:04:49,801 --> 01:04:52,095 100 dolara, ali ne više. 415 01:04:52,178 --> 01:04:53,345 100? 416 01:04:55,222 --> 01:04:57,140 Što će reći maršal? 417 01:04:57,223 --> 01:05:00,642 Svidjet ćeš se maršalu Meagheru. 418 01:06:14,028 --> 01:06:15,988 Mogao bi biti problem. 419 01:06:17,446 --> 01:06:19,866 Čekajte. Nemojte ga ubiti. 420 01:06:23,910 --> 01:06:27,162 Kako si, Wyatte? - Moj gadni brat Morgan. 421 01:06:27,371 --> 01:06:29,747 Kao i James? 422 01:06:29,873 --> 01:06:32,165 Da. - Maršal Meagher. 423 01:06:33,292 --> 01:06:35,544 Drago mi je. - Takoder. 424 01:06:35,834 --> 01:06:37,877 Sad skini pištolje. 425 01:06:38,253 --> 01:06:40,713 Što? - Skini pištolje. 426 01:06:41,839 --> 01:06:43,382 Skini ih. 427 01:06:45,300 --> 01:06:48,176 Kad si došao? - Prije sata. 428 01:06:48,260 --> 01:06:52,346 Bio bi sjajan zamjenik. - Možda ćemo imati mjesto. 429 01:06:52,680 --> 01:06:55,265 Onda će ih dobiti natrag. 430 01:06:57,016 --> 01:06:59,893 Drago mi je što te vidim. - Također. 431 01:07:00,018 --> 01:07:01,895 Nešto bih ti pokazao. 432 01:07:02,020 --> 01:07:03,980 Idi. 433 01:07:07,440 --> 01:07:10,859 Nećeš vjerovati. Pripremi se. 434 01:07:12,028 --> 01:07:14,153 Ili skini šešir. 435 01:07:15,780 --> 01:07:17,448 Odjevena si? 436 01:07:20,658 --> 01:07:22,075 Evo ga. 437 01:07:28,288 --> 01:07:30,415 Lou, to je on. 438 01:07:31,207 --> 01:07:33,125 Moj stariji brat. 439 01:07:33,417 --> 01:07:36,544 Dobar dan. - Kako ste, James? 440 01:07:36,960 --> 01:07:40,463 To je Wyatt. Naći ćemo Jamesa. 441 01:07:42,049 --> 01:07:45,384 Upoznali smo se u Kaliforniji. 442 01:07:45,509 --> 01:07:47,969 Nije li slatka? 443 01:07:49,136 --> 01:07:50,846 Vjerojatno. 444 01:08:41,798 --> 01:08:43,133 Ne pucaj. 445 01:08:43,258 --> 01:08:46,343 Uništio bi slavu da me promašiš. 446 01:08:47,345 --> 01:08:49,179 Nisam raspoložen. 447 01:08:51,014 --> 01:08:53,306 Larry Deger iz Dodge Cityja. 448 01:08:53,389 --> 01:08:56,351 Kažu da ste vi čovjek za mene. 449 01:08:59,478 --> 01:09:03,480 U grad je odlazilo 30.000 grla stoke. 450 01:09:03,981 --> 01:09:06,857 Ove godine bit će 300.000. 451 01:09:07,233 --> 01:09:08,401 Razmisli. 452 01:09:09,569 --> 01:09:11,820 Koliko? - 75 dolara na mjesec. 453 01:09:13,321 --> 01:09:17,949 Ovdje više zaradujem. - I 2,50 dolara za svako uhićenje. 454 01:09:19,742 --> 01:09:21,910 Trebam pomoć. Veliku. 455 01:09:22,578 --> 01:09:24,287 Stvari izmiču kontroli. 456 01:09:24,663 --> 01:09:27,456 Trebate više od jednog čovjeka? 457 01:09:27,957 --> 01:09:29,790 Znate nekog dobrog čovjeka. 458 01:09:32,084 --> 01:09:33,877 Možda nekoliko. 459 01:09:50,223 --> 01:09:55,142 DOBRO DOŠI U DODGE CITY, KANSAS 460 01:09:55,225 --> 01:10:00,312 ZABRANJENO NOŠENJE ORUŽJA 461 01:10:26,122 --> 01:10:27,665 Ja sam Wyatt Earp. 462 01:10:29,833 --> 01:10:30,959 Tko? 463 01:10:32,211 --> 01:10:33,669 Wyatt Earp! 464 01:10:34,628 --> 01:10:36,796 Tko je taj, jebo te? 465 01:10:40,757 --> 01:10:43,092 Nekakav kreten. 466 01:10:46,386 --> 01:10:49,056 Kreten koji provodi zakon! 467 01:10:49,139 --> 01:10:51,723 U Dodge Cityju nema zakona. 468 01:10:51,848 --> 01:10:53,725 Ne za Clementsove. 469 01:10:55,350 --> 01:10:58,311 Sad imamo nove zakone. 470 01:10:58,395 --> 01:10:59,770 Reci mu, Morgane. 471 01:11:00,355 --> 01:11:04,107 Neka svi posjetitelji odmah predaju oružje! 472 01:11:04,567 --> 01:11:05,984 To bih htio vidjeti! 473 01:11:06,067 --> 01:11:09,277 U gradu je zabranjeno pucanje. 474 01:11:11,154 --> 01:11:13,572 Osim na Dan nezavisnosti i Božić. 475 01:11:13,822 --> 01:11:15,949 Nema ujahivanja u dućane. 476 01:11:16,365 --> 01:11:19,660 U salune. Plesne dvorane i kockarnice. 477 01:11:20,702 --> 01:11:22,829 Nema pijanstva na javnom mjestu. 478 01:11:23,330 --> 01:11:26,999 Kakvo je to javno mjesto? 479 01:11:27,708 --> 01:11:30,251 Dovoljno smo razgovarali. 480 01:11:32,794 --> 01:11:36,004 Učinite li nešto što ne odobravamo... 481 01:11:36,088 --> 01:11:38,882 Imamo vas pravo ubiti. 482 01:11:40,592 --> 01:11:42,593 Ti ćeš to pokušati? 483 01:11:50,182 --> 01:11:51,808 Ljudi te poštuju. 484 01:11:51,892 --> 01:11:54,435 Neću ti to oduzeti. 485 01:11:54,892 --> 01:11:56,728 Zaslužio si poštovanje. 486 01:11:57,269 --> 01:11:59,522 Dobrodošli ste 487 01:11:59,606 --> 01:12:01,857 budete li poštovali zakon. 488 01:12:04,066 --> 01:12:06,402 Ne surađujte 489 01:12:06,485 --> 01:12:09,278 i otvorit ću te sačmom. 490 01:12:09,403 --> 01:12:12,155 Vidjet će se što si doručkovao. 491 01:12:20,202 --> 01:12:24,039 Onda više neće biti važno što će se iduće zbiti. 492 01:12:38,840 --> 01:12:40,884 Dajte pištolje. 493 01:12:41,176 --> 01:12:44,220 Trebaju vam samo oni među nogama. 494 01:13:07,944 --> 01:13:11,196 Nema plaće. - Nema? 495 01:13:11,781 --> 01:13:14,200 2,50 dolara po uhićenju. 496 01:13:14,699 --> 01:13:17,493 Wyatt je prošli mjesec uzeo 1000. 497 01:13:17,577 --> 01:13:20,871 Koliko je to ljudi? - Mnogo. 498 01:13:24,874 --> 01:13:27,793 Na glasu si, Wyatte. 499 01:13:28,751 --> 01:13:31,713 To je složena stvar. 500 01:13:32,045 --> 01:13:35,173 Ne priča se samo dobro. 501 01:13:35,256 --> 01:13:37,424 Čuven si i u Abileneu. 502 01:13:37,507 --> 01:13:39,343 Što pričaju? 503 01:13:39,592 --> 01:13:43,095 Udaraš ljude 504 01:13:43,179 --> 01:13:45,387 jer ti se ne sviđaju. 505 01:13:46,764 --> 01:13:51,141 Tko je to rekao? Razbit ću ga! 506 01:13:54,478 --> 01:13:58,398 Mnogi ovdje vole Wyatta. 507 01:13:59,231 --> 01:14:02,108 Ja, Virgil... 508 01:14:02,692 --> 01:14:04,275 Ja. 509 01:14:12,574 --> 01:14:15,409 Počnite učiti. 510 01:14:15,492 --> 01:14:18,119 Sredite ovo. 511 01:14:19,371 --> 01:14:21,621 "Večer. 512 01:14:24,749 --> 01:14:27,709 Čini se da ste pili. 513 01:14:27,792 --> 01:14:32,338 Zašto to misliš? - Osjećam. 514 01:14:32,422 --> 01:14:34,590 Drago nam je što se zabavljate. 515 01:14:34,674 --> 01:14:39,259 Znate da se u gradu ne smije nositi oružje. 516 01:14:39,468 --> 01:14:43,178 Tko kaže? - Zakon kaže. 517 01:14:43,303 --> 01:14:46,222 Društven si kao upaljen kutnjak. 518 01:14:50,100 --> 01:14:51,560 Sranje, Wyatte! 519 01:14:56,355 --> 01:14:58,231 Previše pričaš. 520 01:14:59,898 --> 01:15:02,066 Nisi to morao! 521 01:15:16,661 --> 01:15:19,579 Bemti! 522 01:15:31,421 --> 01:15:35,257 Lzvukao je kad si mu udario prijatelja. 523 01:15:36,257 --> 01:15:37,467 Možda. 524 01:15:39,177 --> 01:15:43,679 Pijan je da ne bi šeširom pogodio tlo. 525 01:15:45,681 --> 01:15:49,391 Kažem to jer sam ih mogao nagovoriti. 526 01:15:49,475 --> 01:15:52,311 Radije traži drugi posao. 527 01:15:52,395 --> 01:15:53,811 Recimo politiku. 528 01:15:54,186 --> 01:15:57,981 Ima drukčiji stil. Ljudi to vole. 529 01:15:58,315 --> 01:16:01,025 U ovom poslu mogu te ubiti. 530 01:16:01,150 --> 01:16:03,194 I ljude oko tebe. 531 01:16:03,277 --> 01:16:05,820 Početnici smo. - Znam. 532 01:16:05,945 --> 01:16:10,532 Kad sam ga udario, ti si me štitio. 533 01:16:11,616 --> 01:16:13,450 Ovo je teška zemlja. 534 01:16:14,160 --> 01:16:16,202 Ne podnosi budale. 535 01:16:17,161 --> 01:16:19,080 Nisam budala! 536 01:16:19,871 --> 01:16:21,457 Ne, nisi. 537 01:16:22,082 --> 01:16:24,583 Ali nisi odlučan. 538 01:16:24,709 --> 01:16:26,919 Ne osjećam to kod tebe. 539 01:16:27,294 --> 01:16:29,087 Previše si ljubazan. 540 01:16:53,062 --> 01:16:55,314 Ne čini to. Molim te. 541 01:16:56,105 --> 01:16:58,941 Znaš što osjećam. - Želim to. 542 01:17:00,525 --> 01:17:02,819 Znam da te mogu usrećiti. 543 01:17:03,403 --> 01:17:06,863 Daj mi priliku. Bit ću ti žena. 544 01:17:10,407 --> 01:17:14,077 Draga si mi, ali neću ti lagati. 545 01:17:18,246 --> 01:17:22,291 Ne želim te povrijediti. Ako te boli što se viđamo... 546 01:17:22,416 --> 01:17:23,666 Ne. 547 01:17:26,252 --> 01:17:27,712 Imamo vremena. 548 01:17:29,212 --> 01:17:32,547 Moram ti dati vremena. Vidjet ćeš. 549 01:17:34,174 --> 01:17:37,302 Ne ostavljaj novac ovdje. 550 01:17:41,512 --> 01:17:44,598 Osim... Ako ne ne želiš brinuti za mene. 551 01:17:45,349 --> 01:17:47,058 Tako si mislio? 552 01:18:08,366 --> 01:18:11,325 Gradonačelnik te treba. 553 01:18:11,702 --> 01:18:14,285 Nešto se događa? 554 01:18:14,828 --> 01:18:18,747 Ljudi su zabrinuti zbog tvog rada. 555 01:18:22,499 --> 01:18:24,043 Što ti misliš? 556 01:18:26,335 --> 01:18:28,338 Bilo je pritužbi. 557 01:18:28,421 --> 01:18:30,923 Zatvoreničkih, ne od građana. 558 01:18:31,006 --> 01:18:32,507 I njihovih. 559 01:18:33,298 --> 01:18:36,676 Prijatelj si mi, želim da znaš. 560 01:18:37,176 --> 01:18:40,430 Poslao nas je da te nađemo. 561 01:18:40,513 --> 01:18:41,764 Našli smo te. 562 01:19:20,291 --> 01:19:24,127 Poslije onoga Donovan se borio za naslov. 563 01:19:25,085 --> 01:19:29,423 Ne znam što bi bilo da nisi prekinuo borbu. 564 01:19:29,964 --> 01:19:31,131 Piće? 565 01:19:35,343 --> 01:19:37,553 Što radiš ovdje? 566 01:19:37,636 --> 01:19:40,764 Nisi zamjenik u Dodgeu? 567 01:19:41,640 --> 01:19:43,056 Bio sam. 568 01:19:44,558 --> 01:19:47,769 Nisu mi produžili ugovor. 569 01:19:48,019 --> 01:19:49,686 Bio sam prečvrst. 570 01:19:50,353 --> 01:19:52,647 Takav si. To svi znaju. 571 01:19:53,439 --> 01:19:56,692 Tko te zamijenio? - Masterson. 572 01:19:56,942 --> 01:19:58,359 Bat Masterson? 573 01:20:00,069 --> 01:20:01,819 Njegov brat Ed. 574 01:20:01,944 --> 01:20:04,863 Kakav je? - Ljubazan. 575 01:20:05,781 --> 01:20:07,282 Vrlo ljubazan. 576 01:20:07,866 --> 01:20:09,075 Što ćeš ti? 577 01:20:12,744 --> 01:20:14,746 Radim za željeznicu. 578 01:20:14,829 --> 01:20:17,415 Tražim Dave Rudabaugha. 579 01:20:17,498 --> 01:20:20,499 Čuo sam da dolazi. 580 01:20:20,582 --> 01:20:25,003 Bio je. Ne znam kamo je krenuo. 581 01:20:25,629 --> 01:20:27,296 Zašto? 582 01:20:27,546 --> 01:20:31,008 Triput je opljačkao vlak. 583 01:20:32,467 --> 01:20:35,093 Jedna osoba možda zna. 584 01:20:35,761 --> 01:20:39,305 Ako zna, reći će ti. Mrzi Rudabaugha. 585 01:20:39,388 --> 01:20:42,682 Doc Holliday. - Nije li on ubojica? 586 01:20:43,100 --> 01:20:44,767 Ubijao je. 587 01:20:46,267 --> 01:20:50,021 Duguje mi uslugu i drži riječ. 588 01:20:50,771 --> 01:20:52,897 Umire od sušice. 589 01:20:53,940 --> 01:20:56,942 Putuje s kurvom Nosatom Kate. 590 01:20:57,735 --> 01:20:59,319 Ali nije joj svodnik. 591 01:21:00,945 --> 01:21:02,654 Odvest ćeš me k njemu? 592 01:21:29,924 --> 01:21:32,842 Moj prijatelj Wyatt Earp. 593 01:21:34,510 --> 01:21:38,930 Čuo sam to ime. Ne znam gdje, ali nije bilo dobro. 594 01:21:41,808 --> 01:21:43,100 Smijemo sjesti? 595 01:21:53,441 --> 01:21:55,733 Tražim Davea Rudabaugha. 596 01:21:57,027 --> 01:22:00,153 Raspisana je i nagrada. 597 01:22:00,236 --> 01:22:01,863 Čovjek od zakona? 598 01:22:03,197 --> 01:22:07,325 Ne nosiš značku. Sramiš se profesije? 599 01:22:07,743 --> 01:22:10,620 Ja sam zubar. Ponosim se. 600 01:22:10,703 --> 01:22:13,830 I ne krijem to. 601 01:22:13,955 --> 01:22:15,831 Kako tvoji zubi? 602 01:22:17,081 --> 01:22:18,583 Dobro. 603 01:22:18,666 --> 01:22:21,877 Čuvaj ih. Nezamjenjivi su. 604 01:22:23,253 --> 01:22:28,172 Nisam više zubar. Sad sam kockar. 605 01:22:29,257 --> 01:22:33,594 U Georgiji su me učili da se ponosim poslom. 606 01:22:34,887 --> 01:22:37,264 Jesi li bio u Georgiji? 607 01:22:39,307 --> 01:22:41,308 Divna država. 608 01:22:41,850 --> 01:22:45,352 Vrlo zelena. Morao sam otići. 609 01:22:45,894 --> 01:22:48,647 Nikad je više neću vidjeti. 610 01:22:49,939 --> 01:22:51,272 Žao mi je. 611 01:23:18,209 --> 01:23:20,585 Vjeruješ u prijateljstvo, Wyatte Earp? 612 01:23:25,005 --> 01:23:26,381 I ja. 613 01:23:27,215 --> 01:23:29,092 Imaš mnogo prijatelja? 614 01:23:32,969 --> 01:23:36,555 John je bio prijatelj kad drugi nisu htjeli. 615 01:23:36,889 --> 01:23:40,184 Dave Rudabaugh je neki gad. 616 01:23:40,267 --> 01:23:42,809 Ne odobravam njegovo postojanje. 617 01:23:43,267 --> 01:23:46,769 Osobno sam ga htio prekinuti. 618 01:23:48,230 --> 01:23:50,981 Ipak sam se svladao. 619 01:23:52,358 --> 01:23:55,277 Usto, ja sam kockar. 620 01:23:56,110 --> 01:23:57,611 Ne ubojica. 621 01:24:12,121 --> 01:24:14,873 Pričaj mi o nagradi. 622 01:24:16,249 --> 01:24:20,669 Učini mi uslugu. Zovi me Wyatt ili Earp. 623 01:24:22,255 --> 01:24:23,546 Ne zajedno. 624 01:24:25,089 --> 01:24:26,464 Dobro. 625 01:24:28,675 --> 01:24:29,842 Wyatte. 626 01:24:33,762 --> 01:24:35,179 Zovi me Doc. 627 01:25:08,078 --> 01:25:09,621 Zdravo, prijatelju. 628 01:25:10,829 --> 01:25:12,414 Nisi mi ti prijatelj. 629 01:25:12,706 --> 01:25:14,749 Istina. No ja sam zakon. 630 01:25:14,832 --> 01:25:18,543 Zakon zabranjuje nošenje oružja. Daj. 631 01:25:19,628 --> 01:25:21,213 Što ako ne dam? 632 01:25:22,629 --> 01:25:27,050 Oduzet ću ti ga i ideš u zatvor. Propustit ćeš zabavu. 633 01:25:27,134 --> 01:25:29,135 Želiš to? 634 01:25:31,677 --> 01:25:33,220 Daj mi ga! 635 01:25:42,727 --> 01:25:44,853 Zadrži ga dok ne krenu. 636 01:25:46,813 --> 01:25:48,189 Hvala. 637 01:26:57,196 --> 01:26:58,656 Bate, pogođen sam. 638 01:27:13,917 --> 01:27:15,209 Bože! 639 01:27:56,363 --> 01:28:00,741 "Maršal Ed Masterson ubijen. 640 01:28:09,415 --> 01:28:13,917 Tražimo da se odmah vratite." 641 01:28:35,641 --> 01:28:36,975 Idemo. 642 01:29:05,328 --> 01:29:07,246 Moje je ime Wyatt Earp! 643 01:29:08,247 --> 01:29:09,915 Ovo će sad prestati! 644 01:29:31,805 --> 01:29:35,058 Moja prijateljica Kate Elder. 645 01:29:35,767 --> 01:29:39,020 Drago mi je. - Zadovoljstvo. 646 01:29:39,602 --> 01:29:42,605 Zovite me Nosata Kate kao i svi. 647 01:29:45,189 --> 01:29:47,483 Nije tako velik. 648 01:29:47,942 --> 01:29:51,944 Razloga je više. - Slažem se. 649 01:29:52,403 --> 01:29:56,447 Moj brat Virgil, Bat Masterson. Doc Holliday. 650 01:29:58,615 --> 01:30:01,952 Ubio si nar. Kinga u Sweetwateru. 651 01:30:02,078 --> 01:30:04,537 Pogodio te u nogu. 652 01:30:05,830 --> 01:30:10,165 Čestitam. King je bio smrdljivac prvog reda. 653 01:30:12,168 --> 01:30:15,753 Da bar nije uspio ubiti Molly Brennan. 654 01:30:16,504 --> 01:30:19,589 Bila je draga. - Imate pravo. 655 01:30:20,048 --> 01:30:24,301 Što te dovodi u Dodge? - Nedostajao si mi. 656 01:30:24,426 --> 01:30:26,553 Ovdje je novac. 657 01:30:27,553 --> 01:30:28,638 Još što? 658 01:30:29,806 --> 01:30:31,556 Možda si čuo. 659 01:30:31,639 --> 01:30:34,350 Imali smo nezgodu u Fort Griffinu. 660 01:30:34,475 --> 01:30:37,102 Ništa nismo mogli. 661 01:30:38,228 --> 01:30:40,687 Morali smo otići. 662 01:30:42,522 --> 01:30:45,400 Nadam se da ovdje neće biti nesreća. 663 01:30:45,483 --> 01:30:47,401 I ja, dakako. 664 01:30:47,859 --> 01:30:51,612 Predat ću pištolj čim nađemo hotel. 665 01:30:52,196 --> 01:30:55,198 Očekujem bolje okruženje. 666 01:31:06,121 --> 01:31:09,040 Trebao bi predati i nož. 667 01:31:09,123 --> 01:31:13,043 Tipa u Teksasu je rasjekao popola. 668 01:31:40,479 --> 01:31:44,984 Ne znam što hoćeš. Meni se ovo sviđa. 669 01:31:45,150 --> 01:31:48,694 Zarađujemo. Imamo dio banke od fara. 670 01:31:48,778 --> 01:31:52,363 Nitko se nije od plaće obogatio. 671 01:31:53,906 --> 01:31:57,991 Ako želiš bogatstvo, u pogrešnom si poslu. 672 01:31:58,076 --> 01:32:00,077 To i ja kažem. 673 01:32:00,660 --> 01:32:03,287 U Tombstoneu će biti drukčije? 674 01:32:03,371 --> 01:32:06,915 Ne znam. Ali ima srebra. Prilika je. 675 01:32:07,624 --> 01:32:09,334 Grad cvate. 676 01:32:09,459 --> 01:32:12,878 Trebat će salune, kočije, hotele. 677 01:32:14,628 --> 01:32:17,548 Jesi li pomislio 678 01:32:17,630 --> 01:32:21,592 da radimo jedino što znamo? 679 01:33:47,568 --> 01:33:50,655 Zbogom. Vidimo se. 680 01:33:54,074 --> 01:33:56,243 O čemu se radi? - Ne znam. 681 01:33:56,326 --> 01:34:00,037 Kamo ideš? - Žele te nasamo. 682 01:34:19,342 --> 01:34:20,926 Hvala što si došao. 683 01:34:27,264 --> 01:34:29,599 Zacijelo se pitaš čemu sve ovo. 684 01:34:30,475 --> 01:34:31,808 Imate pravo. 685 01:34:32,643 --> 01:34:35,603 Razgovarale smo. Sviđa nam se ovdje. 686 01:34:35,686 --> 01:34:39,064 Ne nagovaraj nam muževe na Tombstone. 687 01:34:39,189 --> 01:34:43,150 Gluposti o rudniku i poslovima. 688 01:34:43,275 --> 01:34:46,611 Svi te slušaju. Rade što kažeš. 689 01:34:46,736 --> 01:34:48,487 Znam za Morgana. 690 01:34:51,448 --> 01:34:54,449 Željele bismo da odeš sam. 691 01:34:54,533 --> 01:34:57,077 Pusti Earpove da se skrase. 692 01:34:59,579 --> 01:35:00,745 Ma nemojte? 693 01:35:03,415 --> 01:35:07,084 Dovele ste me da mi to kažete bez braće? 694 01:35:19,300 --> 01:35:23,053 Prokleti Holliday i njegova kurva. 695 01:35:28,308 --> 01:35:30,059 Gade! 696 01:35:30,142 --> 01:35:32,643 Posljednji put si digao ruku na mene! 697 01:35:34,644 --> 01:35:37,313 Wyatt je. Ulazim. 698 01:35:38,105 --> 01:35:39,691 Nemojte pucati! 699 01:35:43,652 --> 01:35:45,153 Gdje si ga skrila? 700 01:35:47,029 --> 01:35:48,822 Dođi, moja golubice. 701 01:35:50,155 --> 01:35:52,282 Završimo s tim. 702 01:35:53,033 --> 01:35:56,076 Ne misli da neću, kupu gnoja! 703 01:36:00,288 --> 01:36:02,831 Nećeš me više tući! 704 01:36:03,081 --> 01:36:05,041 Spusti pištolj. 705 01:36:05,334 --> 01:36:08,085 Nemoj slučajno mene ustrijeliti. 706 01:36:08,626 --> 01:36:11,587 Godinama spavam s njim. 707 01:36:12,088 --> 01:36:14,922 Udišem bolesni zrak koji iskašljava! 708 01:36:15,090 --> 01:36:18,384 Nitko mu ne želi blizu. 709 01:36:18,551 --> 01:36:20,553 Ovo je za njega pošteno! 710 01:36:21,970 --> 01:36:25,556 Nećeš večeras. - Pusti je. 711 01:36:25,930 --> 01:36:28,933 Objesit će je i bit ćemo sretni. 712 01:36:54,784 --> 01:36:57,996 Što ti je? - Što je meni? 713 01:36:58,704 --> 01:37:00,539 Što trebaš? 714 01:37:01,749 --> 01:37:04,166 Umirem od sušice. 715 01:37:06,501 --> 01:37:08,836 Mrze me svi koje poznajem. 716 01:37:10,963 --> 01:37:13,965 Spavam s najgorom kurvom Kansasa. 717 01:37:14,381 --> 01:37:17,135 Svako se jutro budim začuden... 718 01:37:18,676 --> 01:37:22,722 Što moram živjeti u ovom usranom svijetu. 719 01:37:23,430 --> 01:37:26,140 Ne mrze te svi koje poznaješ. 720 01:37:29,351 --> 01:37:32,061 Zašto ste se posvađali? 721 01:37:34,022 --> 01:37:35,563 Ne sjećam se. 722 01:37:36,313 --> 01:37:39,566 No kao uvijek kad se ne slažemo, 723 01:37:39,942 --> 01:37:41,735 spremni smo se poubijati. 724 01:37:49,116 --> 01:37:51,907 Poljubite me u pobunjenički kurac! 725 01:38:00,373 --> 01:38:03,709 Nije lako biti mi prijatelj. 726 01:38:06,961 --> 01:38:09,545 Bit ću tu kad me zatrebaš. 727 01:38:14,925 --> 01:38:17,634 Najveći pokop u povijesti Dodgea. 728 01:38:17,718 --> 01:38:20,261 Dakako, grad nije tako star. 729 01:38:22,221 --> 01:38:23,890 Ljudi su voljeli Eda. 730 01:38:26,432 --> 01:38:29,186 Mnogo smo toga prošli. 731 01:38:32,813 --> 01:38:34,439 Što je? 732 01:38:35,772 --> 01:38:38,524 Dosta mi je ovog posla. 733 01:38:39,358 --> 01:38:41,777 I slave. 734 01:38:43,068 --> 01:38:44,863 Dosta mi je Dodgea. 735 01:38:45,445 --> 01:38:47,488 Što radite? 736 01:38:47,614 --> 01:38:49,907 Željni ste doći ovamo? 737 01:38:51,033 --> 01:38:52,951 Opraštamo se. 738 01:38:54,535 --> 01:38:56,536 Napuštam Dodge. 739 01:38:57,371 --> 01:39:00,207 Pijem u to ime. 740 01:39:00,748 --> 01:39:02,542 Smirit ću se. 741 01:39:02,625 --> 01:39:06,920 Raditi nešto što me neće ubiti. 742 01:39:07,045 --> 01:39:09,338 Idem s braćom. 743 01:39:09,588 --> 01:39:12,923 Obojica ste dobrodošli. - Kamo to? 744 01:39:13,716 --> 01:39:15,509 U Tombstone u Arizoni. 745 01:39:19,929 --> 01:39:22,806 Priznajem, čini se kao mirno mjesto. 746 01:39:24,349 --> 01:39:25,391 "Dobro došli u Tombstone" 747 01:39:25,475 --> 01:39:27,601 "Zabranjeno nošenje oružja" 748 01:39:35,356 --> 01:39:37,650 Čovjek kojeg smo čekali. 749 01:39:38,692 --> 01:39:40,902 Uđi. 750 01:39:40,985 --> 01:39:43,613 Stavi na klupu. 751 01:39:43,696 --> 01:39:45,739 Stigao nam je spasitelj. 752 01:39:57,580 --> 01:39:59,707 Dragi, hrana je gotova. 753 01:40:00,124 --> 01:40:03,292 Dolazim. 754 01:40:02,960 --> 01:40:04,793 Pozlit će mi. 755 01:40:05,878 --> 01:40:08,087 Hrana je na stolu. 756 01:40:11,256 --> 01:40:14,967 Znamo gdje ćemo tražiti kad završimo. 757 01:40:19,764 --> 01:40:22,181 Imamo rudnike Mountain "Maid" 758 01:40:22,389 --> 01:40:24,474 i "Mattie Blaylock". 759 01:40:24,683 --> 01:40:26,559 Zašto jedan nema ime po meni? 760 01:40:26,767 --> 01:40:29,854 Lmat će, Lou. Idući će se zvati "Idiot". 761 01:40:30,186 --> 01:40:32,480 K vragu! 762 01:40:32,646 --> 01:40:35,566 Zaveži i popij štogod. 763 01:40:37,566 --> 01:40:39,068 Nastavi, Wyatte. 764 01:40:41,069 --> 01:40:44,572 Polovina radi, druga... 765 01:40:44,780 --> 01:40:47,365 Jalova je. 766 01:40:47,574 --> 01:40:49,367 Ne radi. 767 01:40:49,367 --> 01:40:52,660 Drugim riječima, ne zarađujemo. 768 01:40:52,953 --> 01:40:56,164 Ne drugim, baš tim. 769 01:40:57,956 --> 01:40:59,958 Prihod su nam plaće. 770 01:41:00,959 --> 01:41:02,751 I Jamesov salun. 771 01:41:02,960 --> 01:41:05,170 Imamo udio u svim bankama fara. 772 01:41:07,756 --> 01:41:10,673 Trebali smo imati novac. 773 01:41:10,840 --> 01:41:13,551 Kao šerifi nećemo biti bogatiji. 774 01:41:13,759 --> 01:41:16,553 Poslije svega, samo to jesmo. 775 01:41:16,761 --> 01:41:19,972 Sjajno. Uzela sam te zbog izgleda. 776 01:41:20,263 --> 01:41:22,431 Svakako si izgubila. 777 01:41:26,269 --> 01:41:29,061 Imamo gotovo 14.000 dolara. 778 01:41:29,227 --> 01:41:32,648 Podijelimo to i rastanimo se. 779 01:41:32,939 --> 01:41:35,942 Odlučimo kako ćemo uložiti. 780 01:41:36,442 --> 01:41:38,361 Nemoj me ignorirati. 781 01:41:38,527 --> 01:41:41,654 Nisam čula da si proglašen kraljem. 782 01:41:41,946 --> 01:41:45,532 Dovukao si nas ovamo pričama o bogatstvu. 783 01:41:45,657 --> 01:41:48,241 Godinu poslije 784 01:41:48,325 --> 01:41:50,660 još ste šerifi i barmeni. 785 01:41:50,827 --> 01:41:55,330 Neke stvari nisu išle. Nitko nije kriv. 786 01:41:55,830 --> 01:41:57,831 Nismo došli dijeliti. 787 01:41:58,039 --> 01:41:59,625 Zajedno gradimo. 788 01:41:59,833 --> 01:42:03,128 Zašto su uvijek braća zajedno? 789 01:42:03,544 --> 01:42:06,254 Zašto nismo samo ti i ja? 790 01:42:11,550 --> 01:42:14,927 Boje se reći, ali isto misle. 791 01:42:15,136 --> 01:42:16,844 Žene smo vam. 792 01:42:17,053 --> 01:42:19,222 Nismo li važnije od braće? 793 01:42:19,431 --> 01:42:21,222 Niste. 794 01:42:22,016 --> 01:42:25,853 Ženu imaš pa nemaš. Tako je to. Pobjegnu. 795 01:42:28,145 --> 01:42:29,438 Umru. 796 01:42:35,233 --> 01:42:37,444 Hladan si čovjek. 797 01:42:38,027 --> 01:42:39,945 Neka ti Bog oprosti. 798 01:43:06,421 --> 01:43:08,631 Oprosti ako sam te povrijedio. 799 01:43:10,716 --> 01:43:12,801 Nisam to namjeravao. 800 01:43:17,222 --> 01:43:19,306 Izrodimo djecu. 801 01:43:20,724 --> 01:43:23,225 Uvijek govoriš o obitelji. 802 01:43:23,600 --> 01:43:25,227 Imajmo djecu. 803 01:43:25,311 --> 01:43:28,897 Našu obitelj. Našu djecu, tvoju i moju. 804 01:43:30,105 --> 01:43:32,107 Dok ne budem prestara. 805 01:43:34,900 --> 01:43:36,694 Osjećam to. 806 01:43:37,819 --> 01:43:40,113 Dio mene počinje umirati. 807 01:43:40,696 --> 01:43:42,322 Nije još prekasno. 808 01:43:44,824 --> 01:43:47,827 Djeca nisu dio pogodbe. 809 01:43:49,410 --> 01:43:50,911 Nikad nisu bila. 810 01:44:05,297 --> 01:44:08,006 EPITAF - "Urednik: John P. Clum" 811 01:45:00,795 --> 01:45:02,295 "Sudnica Okruga Cochise" 812 01:45:02,878 --> 01:45:05,964 Frank Stillwell i Pete Spence, 813 01:45:06,173 --> 01:45:08,091 8. 9. 1881. g. 814 01:45:08,300 --> 01:45:11,677 Opljačkali ste kočiju na putu za Bisbee. 815 01:45:11,970 --> 01:45:13,595 Jeste li krivi? - Nismo. Još nešto. 816 01:45:13,678 --> 01:45:16,680 Imat ćeš priliku. 817 01:45:16,972 --> 01:45:19,474 Ništa nisam učinio. 818 01:45:19,767 --> 01:45:23,186 Smjestili su mu Earpovi i maršal White. 819 01:45:23,394 --> 01:45:26,479 Pogledajte. Ovako postupaju 820 01:45:26,771 --> 01:45:29,564 kad lijepo dođete sprati ljagu sa sebe. 821 01:45:29,773 --> 01:45:32,566 Lijepo, vraga! - Tišina, svi! 822 01:45:33,692 --> 01:45:35,860 Lmamo dovoljno 823 01:45:36,068 --> 01:45:37,570 za optužnicu. 824 01:45:37,779 --> 01:45:41,782 Jamčevina je 7000 za svakoga. 825 01:45:42,574 --> 01:45:44,866 Imate sredstva? - Imaju! 826 01:45:46,369 --> 01:45:48,454 Mi ćemo platiti. 827 01:45:48,661 --> 01:45:51,956 Da ih ne bi tko linčovao. 828 01:45:52,165 --> 01:45:55,291 Ovdje pošten kauboj nema izgleda. 829 01:45:55,457 --> 01:45:57,668 Prvo pokaži poštenog! 830 01:45:57,876 --> 01:45:59,169 Dosta! 831 01:45:59,378 --> 01:46:02,462 Idući plaća 25 dolara zbog nepoštivanja suda! 832 01:46:02,671 --> 01:46:06,758 To ne bi bilo dosta ni za pola! 833 01:46:07,550 --> 01:46:12,053 Naplatite 50 dolara od Curlyja Billa Brociusa. 834 01:46:22,144 --> 01:46:24,853 Nije im dugo trebalo. 835 01:46:25,062 --> 01:46:28,148 Clantoni i McLauryji su platili. 836 01:46:28,481 --> 01:46:30,774 Takav je zakon. Za sve nas. 837 01:46:30,941 --> 01:46:33,068 Znači da i nije dobar. 838 01:46:50,956 --> 01:46:52,665 Što se zbilo? 839 01:46:53,665 --> 01:46:55,834 Zakasnio si. 840 01:47:05,967 --> 01:47:07,467 Što ti je? 841 01:47:07,550 --> 01:47:10,553 Zašto nisi javio da si ih uhvatio? 842 01:47:10,761 --> 01:47:13,930 Nismo znali gdje si. - Oblasni sam šerif. 843 01:47:14,139 --> 01:47:18,059 Trebao sam biti na saslušanju. 844 01:47:18,349 --> 01:47:20,351 Imali su dovoljno prijatelja. 845 01:47:20,560 --> 01:47:23,436 Tražili smo ih i u paklu. 846 01:47:23,645 --> 01:47:26,646 Nisi dovoljno dobro tražio. 847 01:47:28,148 --> 01:47:29,650 Kažeš, u paklu? 848 01:47:30,941 --> 01:47:33,528 Tamo si ti odgovoran. 849 01:47:48,454 --> 01:47:51,623 Treba te najbolji prijatelj odmetnika. 850 01:47:59,837 --> 01:48:01,839 Čekajte novog djelitelja. 851 01:48:02,047 --> 01:48:03,923 Stavite. 852 01:48:13,638 --> 01:48:17,142 Samo večeras. Za mir. - Nema iznimki. 853 01:48:22,436 --> 01:48:26,105 To jesi ti. - Što te muči? 854 01:48:27,106 --> 01:48:31,110 Ideš u rat s Clantonom i njegovima. 855 01:48:31,610 --> 01:48:33,527 Bez razloga. 856 01:48:33,611 --> 01:48:36,905 Želite iste stvari, kao i svi mi. 857 01:48:37,238 --> 01:48:39,740 Doista? - Da. Napredovati. 858 01:48:39,908 --> 01:48:42,242 Osigurati obitelj. 859 01:48:42,409 --> 01:48:46,037 Nisi došao ovamo štititi zakon. 860 01:48:46,829 --> 01:48:49,039 Poduzetnik si. 861 01:48:49,832 --> 01:48:52,916 Želiš se obogatiti. 862 01:48:53,000 --> 01:48:55,626 Ništa dobro od sukoba 863 01:48:55,709 --> 01:48:58,503 s Clantonima i McLauryjima. 864 01:48:58,628 --> 01:49:00,005 Samo krv. 865 01:49:03,216 --> 01:49:07,010 No uz malo suradnje i malo obostranog popuštanja... 866 01:49:07,217 --> 01:49:09,094 Svi mogu dobiti. 867 01:49:10,303 --> 01:49:12,514 Kako? - Mnogo novca 868 01:49:12,722 --> 01:49:15,015 za sve koji pomognu. 869 01:49:15,891 --> 01:49:17,099 Poznajem te. 870 01:49:18,101 --> 01:49:19,728 Oduvijek to želiš. 871 01:49:19,894 --> 01:49:23,730 Nešto si zaboravio. Kradljivci su stoke. 872 01:49:24,022 --> 01:49:27,107 Pa što? Dovode meksičku stoku ovamo. 873 01:49:27,315 --> 01:49:29,316 Ne govore ti kako ćeš voditi igru. 874 01:49:29,526 --> 01:49:31,902 Nisam gotov. Lopovi su i ubojice. 875 01:49:32,110 --> 01:49:35,197 Pljačkaju kočije koje braća i ja štitimo. 876 01:49:35,405 --> 01:49:38,824 Ubili su jadnog Buda Philpota. 877 01:49:39,116 --> 01:49:43,410 I tvoj prijatelj Doc Holliday je ubojica. 878 01:49:43,701 --> 01:49:47,203 Kažu da je sudjelovao u Budovu ubojstvu. 879 01:49:47,413 --> 01:49:50,998 I Nosata Kate. - Tvoje djelo. 880 01:49:51,290 --> 01:49:53,584 Napio si je da bi to rekla. 881 01:49:53,792 --> 01:49:55,586 Dosta mi je tvojih laži! 882 01:49:55,794 --> 01:49:59,296 Reci prijateljima... Ako žele rat s Earpovima, 883 01:49:59,506 --> 01:50:01,089 znaju gdje smo. 884 01:50:16,392 --> 01:50:19,186 Dobro jutro, Maria. 885 01:50:30,778 --> 01:50:32,905 Dobro jutro. 886 01:50:33,070 --> 01:50:35,696 Kako ste? - Pogledaj Behana. 887 01:50:37,907 --> 01:50:40,992 Oblizao bi se kako je uzbuđen. 888 01:50:43,202 --> 01:50:44,287 Zašto to? 889 01:50:44,287 --> 01:50:48,289 Dolazi mu ženska iz San Francisca. 890 01:50:48,665 --> 01:50:49,874 Židovka. 891 01:50:50,792 --> 01:50:53,168 Nikad nije imao samo jednu. 892 01:50:53,501 --> 01:50:55,378 Nisi je vidio. 893 01:50:55,587 --> 01:50:57,795 Bio je zaposlen dok je nije bilo. 894 01:50:58,464 --> 01:51:01,090 No večeras će ostati doma. 895 01:52:06,053 --> 01:52:08,264 "Večer, gospođice. - Dobra večer. 896 01:52:09,680 --> 01:52:11,556 Šetate? 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,142 Da. Je li to problem? 898 01:52:16,852 --> 01:52:18,644 U ovom gradu može biti. 899 01:52:18,978 --> 01:52:21,356 Žena koja sama šeće 900 01:52:21,439 --> 01:52:23,857 odaje pogrešan dojam. 901 01:52:24,065 --> 01:52:26,275 Kakav to? 902 01:52:26,441 --> 01:52:29,069 Bordeli su na drugom kraju grada. 903 01:52:29,236 --> 01:52:31,362 Nisam to htio reći. 904 01:52:31,862 --> 01:52:33,738 Samo da trebate pratnju. 905 01:52:34,364 --> 01:52:37,742 Mogu ostati doma ili šetati sama gradom. 906 01:52:41,034 --> 01:52:43,036 Cijenim vašu brigu. 907 01:52:46,831 --> 01:52:48,666 Vidio sam vas prije. 908 01:52:49,960 --> 01:52:52,461 Prije Dodge Cityja. 909 01:52:53,753 --> 01:52:55,128 U predstavi. 910 01:52:56,463 --> 01:52:58,631 Znam. I ja sam vas vidjela. 911 01:53:00,924 --> 01:53:02,926 I zatim ste ubili čovjeka. 912 01:53:17,144 --> 01:53:18,521 Onda sam joj rekao: 913 01:53:18,937 --> 01:53:21,355 Čega se bojiš, draga? 914 01:53:21,439 --> 01:53:25,357 Nisi Indijanka, neće ti kamera uzeti dušu. 915 01:53:25,734 --> 01:53:27,819 A ona će: Ne, Johnny. 916 01:53:28,526 --> 01:53:31,738 Bojim se da je tko osim tebe ne vidi. 917 01:53:32,321 --> 01:53:35,115 Uvjerio sam je da neće. 918 01:53:38,534 --> 01:53:41,454 Vidio si Jamesa? - Nisam. 919 01:53:41,620 --> 01:53:43,745 Wyatte, ovo moraš vidjeti. 920 01:53:43,912 --> 01:53:48,125 Maršal Earp je previše cijenjen. 921 01:53:48,751 --> 01:53:51,419 I oženjen. 922 01:53:52,836 --> 01:53:56,631 Da bi ga zanimala slika gole Židovke. 923 01:54:02,134 --> 01:54:04,637 Budala si. - Možda. 924 01:54:05,220 --> 01:54:08,014 No svake večeri liježem s njom. 925 01:54:08,139 --> 01:54:10,308 Što radi s tobom? 926 01:54:10,433 --> 01:54:12,933 Sve što mogu smisliti. 927 01:54:15,436 --> 01:54:17,438 Zanimaju te potankosti? 928 01:54:21,607 --> 01:54:23,733 Nije lijepo ubiti nespremna čovjeka. 929 01:54:23,940 --> 01:54:26,109 Sprijeda ću ga. 930 01:54:26,318 --> 01:54:30,404 Nećeš večeras. To će obaviti Curly Bill. 931 01:54:41,203 --> 01:54:42,413 Gdje će doći do gužve? 932 01:54:42,621 --> 01:54:44,415 Lzabrao si mjesto? 933 01:54:44,623 --> 01:54:46,916 Jesam. - Vrijeme je. 934 01:54:52,503 --> 01:54:56,215 Ne sviđa mi se baš. Nije to moj stil. 935 01:54:56,922 --> 01:54:59,425 Sviđa mi se ovaj. - Crni? 936 01:55:02,928 --> 01:55:05,222 Počnite, dečki. 937 01:55:11,808 --> 01:55:13,102 Čekaj me doma. 938 01:55:24,485 --> 01:55:25,985 Clantone, hajde! 939 01:55:42,205 --> 01:55:45,416 Dosta je, dečki. Bacite pištolje. 940 01:55:46,000 --> 01:55:47,376 Bacite ih. 941 01:55:52,879 --> 01:55:56,090 Dosta je zabave. Daj mi ga. 942 01:56:06,097 --> 01:56:08,973 U ovom se gradu ne možeš zabaviti. 943 01:56:26,987 --> 01:56:30,490 Bila to samo pijana zabava. 944 01:56:30,865 --> 01:56:32,699 Pogreška, kako kažeš. 945 01:56:33,074 --> 01:56:35,700 Predavao si pištolj 946 01:56:35,868 --> 01:56:38,162 koji je opalio. 947 01:56:38,578 --> 01:56:41,289 Ili je to bio oduran zločin, 948 01:56:41,497 --> 01:56:44,373 pažljivo planiran i zlobno izveden, 949 01:56:44,583 --> 01:56:47,876 moramo čekati odluku porote. 950 01:56:48,293 --> 01:56:50,295 No evo što već znamo. 951 01:56:51,086 --> 01:56:54,673 Ljudima Tombstonea oduzeo si vrijednost. 952 01:56:55,589 --> 01:56:59,468 Fred White bio je hrabar šerif. Krasan otac i muž. 953 01:57:00,095 --> 01:57:03,178 Odan prijatelj. I dobar čovjek 954 01:57:03,472 --> 01:57:05,681 što ti Williame Brociuse nisi. 955 01:57:07,182 --> 01:57:11,269 Jamčevina je 15.000 dolara. Virgile, ti si maršal. 956 01:57:12,060 --> 01:57:13,852 Vodi mi ga s očiju. 957 01:57:35,577 --> 01:57:38,661 Behana nema. - Ne tražim ga. 958 01:57:39,871 --> 01:57:41,581 On je govno. 959 01:57:43,749 --> 01:57:46,043 U tome se slažemo. 960 01:57:46,668 --> 01:57:48,878 Možda ste čuli 961 01:57:49,045 --> 01:57:51,672 za osobnu sliku koju pokazuje. 962 01:57:53,756 --> 01:57:55,758 Ili ste je vidjeli. 963 01:57:58,467 --> 01:58:00,761 Vidio ju je cijeli grad. 964 01:58:01,469 --> 01:58:02,971 Ne smijete biti ovdje. 965 01:58:03,138 --> 01:58:05,639 Bila sam na gorim mjestima. 966 01:58:09,433 --> 01:58:11,644 Želite da odemo nekamo zajedno? 967 01:58:22,734 --> 01:58:24,862 Čula sam priču o vama. 968 01:58:25,070 --> 01:58:27,530 I Tommyju O"Rourkeu 969 01:58:27,739 --> 01:58:30,532 zvanom "lza dvojke." 970 01:58:31,033 --> 01:58:33,867 Je li istina da ste ga spasili? 971 01:58:38,162 --> 01:58:40,456 Ljudi mnogo izmišljaju. 972 01:58:40,832 --> 01:58:44,041 Katkad ne znam što se zbilo. 973 01:58:44,626 --> 01:58:46,335 Znam ovo. 974 01:58:46,753 --> 01:58:49,046 Priče su uvijek bolje. 975 01:58:51,923 --> 01:58:54,049 Je li vam Mattie žena? 976 01:58:57,927 --> 01:59:00,053 Dugo smo skupa. 977 01:59:00,220 --> 01:59:01,930 Ima moje prezime. 978 01:59:02,554 --> 01:59:04,639 To joj dugujem. 979 01:59:07,224 --> 01:59:09,727 Neću se udati za Johnnyja Behana. 980 01:59:10,852 --> 01:59:12,520 Znao sam to. 981 01:59:14,438 --> 01:59:17,650 Što, g. Earp? - Wyatt. 982 01:59:18,149 --> 01:59:20,652 O meni ništa ne znate. 983 01:59:20,818 --> 01:59:24,237 Znao sam mnogo kad ste sišli s kočije. 984 01:59:24,529 --> 01:59:25,529 Što to? 985 01:59:26,530 --> 01:59:28,824 Hrabra ste žena. 986 01:59:29,448 --> 01:59:32,827 Došli ste sami ovamo. 987 01:59:33,034 --> 01:59:35,536 Čovjeku koji nije za vas. 988 01:59:35,828 --> 01:59:38,623 Zato što volite pustolovine. 989 01:59:39,414 --> 01:59:41,123 Ne bojim se mnogo stvari. 990 01:59:42,042 --> 01:59:44,126 Bojite se reći moje ime. 991 01:59:44,834 --> 01:59:46,919 Zašto bih se bojala? 992 01:59:47,837 --> 01:59:51,006 Kad ga izgovorite, bit će gotovo. 993 01:59:54,425 --> 01:59:57,219 Samopouzdani ste, g. Earp. 994 02:00:03,139 --> 02:00:05,308 Mislim da me želite zavesti. 995 02:00:07,017 --> 02:00:09,019 Kako je vama ime? 996 02:00:10,728 --> 02:00:11,812 Josie. 997 02:00:16,816 --> 02:00:20,527 Po čemu ste drukčiji od ostalih muškaraca? 998 02:00:20,735 --> 02:00:23,403 Znaš, Josie. - Ne, ne znam. 999 02:00:25,696 --> 02:00:27,115 Izgovori ga. 1000 02:00:28,407 --> 02:00:31,702 Dobro. Ne znam o čemu govoriš... 1001 02:00:33,995 --> 02:00:35,204 Wyatte. 1002 02:01:02,389 --> 02:01:04,183 Idemo. 1003 02:01:05,599 --> 02:01:06,809 Hajde! 1004 02:01:06,893 --> 02:01:10,186 Uzjaši dok te nisu ubili. 1005 02:01:14,398 --> 02:01:18,609 Propustio si svoju priliku. Dosta je priče. 1006 02:01:19,110 --> 02:01:21,986 Previše pričaš za revolveraša. 1007 02:01:22,612 --> 02:01:24,780 Cijeli život viđam takve. 1008 02:01:25,198 --> 02:01:27,907 Tebe će samo jedno smiriti. 1009 02:01:28,116 --> 02:01:30,701 Tvoj se dan bliži. Spremi se. 1010 02:01:30,993 --> 02:01:33,202 Zašto ne danas? 1011 02:01:34,788 --> 02:01:37,581 Ne govorim za druge, no osobno... 1012 02:01:38,498 --> 02:01:43,084 Zlo mi je od tvog kukavištva. 1013 02:01:45,294 --> 02:01:47,671 Ako želite sukob s njima, 1014 02:01:47,796 --> 02:01:51,591 zašto to ne riješimo odmah? 1015 02:01:52,300 --> 02:01:54,802 Prvi si na mom popisu, Holliday. 1016 02:01:54,968 --> 02:01:57,386 Živjet ćeš čekajući da me ugledaš. 1017 02:01:57,595 --> 02:01:59,680 Lijepa promjena. 1018 02:01:59,887 --> 02:02:03,099 Ostale si ubijao s leđa. 1019 02:02:05,267 --> 02:02:06,894 Nismo gotovi. 1020 02:02:20,069 --> 02:02:22,571 Trebamo ih sve pobiti. 1021 02:02:24,281 --> 02:02:25,782 Znaš... 1022 02:02:25,865 --> 02:02:29,492 Wyatt mi je prijatelj, no počinjem te voljeti. 1023 02:03:35,164 --> 02:03:36,957 Pričaj mi o Missouriju. 1024 02:03:39,751 --> 02:03:41,376 Volio sam djevojku. 1025 02:03:43,836 --> 02:03:47,673 Više nego što ću ikad ikoga. 1026 02:03:50,467 --> 02:03:54,261 Uzeli smo se, čekala je dijete i umrla. 1027 02:03:55,970 --> 02:03:57,847 Dijete je umrlo s njom. 1028 02:04:00,056 --> 02:04:01,767 I ja sam htio umrijeti. 1029 02:04:03,851 --> 02:04:06,143 Spalio sam sve što smo imali. 1030 02:04:07,227 --> 02:04:08,729 Slike. 1031 02:04:09,730 --> 02:04:12,065 Dječju odjeću. 1032 02:04:13,066 --> 02:04:14,859 Vrpce iz njezine kose. 1033 02:04:17,443 --> 02:04:20,863 Htio sam spaliti svoje osjećaje. 1034 02:04:32,620 --> 02:04:35,831 Ne tražim više nego što možeš dati. 1035 02:04:38,125 --> 02:04:40,334 Želim biti uz tebe. 1036 02:04:52,218 --> 02:04:55,429 Ležati uz tebe kad nam bude 80 g. 1037 02:04:58,514 --> 02:05:01,224 Nisam mislio tako dugo živjeti. 1038 02:05:05,727 --> 02:05:09,313 No poživim li, samo ću ležati. 1039 02:05:11,315 --> 02:05:13,733 Onda nemojmo gubiti vrijeme. 1040 02:05:32,120 --> 02:05:34,414 Dođi sa mnom. 1041 02:05:39,919 --> 02:05:42,504 Liječnik kaže da će biti dobro. 1042 02:05:43,421 --> 02:05:46,423 Laudanum i viski. 1043 02:05:47,632 --> 02:05:50,426 Čini se da se htjela ubiti. 1044 02:05:51,427 --> 02:05:54,804 Sreća je što smo je našli na vrijeme. 1045 02:05:58,308 --> 02:06:00,225 Gdje je to kupila? 1046 02:06:01,600 --> 02:06:05,394 Kineska četvrt. Nije problem. 1047 02:06:21,906 --> 02:06:24,117 Idi svojoj židovskoj kurvi. 1048 02:06:42,713 --> 02:06:45,590 Da je moj muž, popila bih litru. 1049 02:06:45,882 --> 02:06:47,300 Zaveži. 1050 02:06:58,892 --> 02:07:00,600 U redu je, draga. 1051 02:07:12,693 --> 02:07:15,486 Daj mi bocu i čašu. - Molim? 1052 02:07:17,195 --> 02:07:18,780 Nemoj da te dvaput molim. 1053 02:07:30,287 --> 02:07:32,581 Gospodo, igra nije privlačna. 1054 02:07:34,207 --> 02:07:35,501 Povlačim se. 1055 02:07:43,089 --> 02:07:44,798 Vrlo rado. 1056 02:07:48,886 --> 02:07:52,679 Ako počinješ piti, pozovi prijatelja. 1057 02:07:52,970 --> 02:07:56,890 Nije mi do razgovora. - Znaš kakav sam. 1058 02:07:57,974 --> 02:08:01,060 Sa mnom ne moraš razgovarati. 1059 02:08:07,482 --> 02:08:11,067 Pitaš li se zašto smo iz toliko sukoba 1060 02:08:11,276 --> 02:08:13,569 ipak izašli živi? 1061 02:08:14,569 --> 02:08:16,362 Shvatio sam zašto. 1062 02:08:17,363 --> 02:08:20,073 Ništa veliko, samo sreća. 1063 02:08:20,782 --> 02:08:23,368 Znaš zašto nije ništa veliko? 1064 02:08:26,870 --> 02:08:30,790 Zato što nije važno jesmo li ovdje ili nismo. 1065 02:08:31,372 --> 02:08:35,751 Svaki dan budim se suočen sa smrti. 1066 02:08:36,084 --> 02:08:37,669 Uopće nije loša. 1067 02:08:43,464 --> 02:08:46,050 Evo što je po meni tajna smrti. 1068 02:08:46,259 --> 02:08:49,970 Za neke je bolje na drugoj strani. 1069 02:08:51,053 --> 02:08:53,555 Znam da meni ne može biti gore. 1070 02:08:56,182 --> 02:08:58,850 Možda je to mjesto za tvoju Mattie. 1071 02:09:04,146 --> 02:09:07,773 Za neke ljude svijet nikad neće biti dobar. 1072 02:09:30,790 --> 02:09:33,583 To me oslobađa svih obveza? 1073 02:09:41,548 --> 02:09:43,758 Nema toga. 1074 02:09:45,967 --> 02:09:47,968 Samo naš posao. 1075 02:10:06,274 --> 02:10:08,150 Još malo. 1076 02:10:08,358 --> 02:10:12,069 Od sutra će grad bolje mirisati. 1077 02:10:13,362 --> 02:10:16,948 Pij polaganije. - Ne govori mi to! 1078 02:10:17,156 --> 02:10:19,449 Lonako smo predugo čekali. 1079 02:10:19,574 --> 02:10:22,075 Earpovi i njihov bolesni prijatelj 1080 02:10:22,242 --> 02:10:24,870 imat će borbu. 1081 02:10:26,870 --> 02:10:29,872 Idem. Ako si pametan, naspavat ćeš se. 1082 02:10:30,039 --> 02:10:33,959 Trebat ćeš pomoć s Earpovima. 1083 02:10:36,753 --> 02:10:39,963 Imam prijatelje. Dolaze sutra. 1084 02:10:43,132 --> 02:10:47,260 Ovaj će nam grad zahvaliti na onome što ćemo učiniti. 1085 02:10:49,262 --> 02:10:53,348 Ako ćeš to govoriti, radije nemoj ovdje. 1086 02:10:59,144 --> 02:11:00,436 Kako ste? 1087 02:11:00,644 --> 02:11:02,730 Nije loše. 1088 02:11:22,034 --> 02:11:24,828 Zaveži! Dosta mi te je! 1089 02:11:32,042 --> 02:11:33,751 Čujem da ćeš me ubiti. 1090 02:11:34,919 --> 02:11:36,544 Izvuci pištolj. 1091 02:11:36,628 --> 02:11:38,130 Nisam naoružan! 1092 02:11:38,546 --> 02:11:41,923 Gade, onda se idi naoružati! 1093 02:11:42,216 --> 02:11:44,341 Čekam te na ulici. 1094 02:11:45,927 --> 02:11:48,344 Tko će ovoj kukavici dati pištolj? 1095 02:11:48,511 --> 02:11:50,347 Doc, dosta je. 1096 02:11:50,513 --> 02:11:54,516 Nećemo se boriti večeras. No borit ćemo se. 1097 02:11:54,808 --> 02:11:58,936 Moja je mama govorila: Ne odgađaj ubijanje. 1098 02:11:59,144 --> 02:12:03,021 Nije naoružan i pijan je. - Zakon ne brani ubijanje pijanaca. 1099 02:12:04,231 --> 02:12:08,526 Budeš li opet lajao o meni i mojim prijateljima, 1100 02:12:08,818 --> 02:12:11,112 budi naoružan i spreman za dvoboj! 1101 02:13:09,235 --> 02:13:10,320 Što radiš tu? 1102 02:13:10,445 --> 02:13:12,446 Lke priča 1103 02:13:12,612 --> 02:13:15,823 da će ubiti prvog Earpa kojeg ugleda. 1104 02:13:16,031 --> 02:13:17,242 Samo lke? 1105 02:13:21,536 --> 02:13:24,914 Otiđi sa mnom. Ostavimo nevolje. 1106 02:13:26,415 --> 02:13:28,916 Neću otići. - Molim te, Wyatte. 1107 02:13:29,333 --> 02:13:33,128 Neću da pogineš u borbi koju ne shvaćam. 1108 02:13:33,336 --> 02:13:35,129 Ovdje živimo. 1109 02:13:35,838 --> 02:13:38,922 Braća i ja dali smo sve za ovo mjesto. 1110 02:13:39,424 --> 02:13:42,801 Tombstone je prljav rudarski gradić. 1111 02:13:42,926 --> 02:13:44,427 Naš je dom. 1112 02:13:45,428 --> 02:13:47,137 I ne odlazim. 1113 02:13:47,722 --> 02:13:50,932 Ni zbog Clantona ni zbog McLauryja. 1114 02:13:52,099 --> 02:13:53,517 Čak ni zbog tebe. 1115 02:13:56,394 --> 02:13:58,103 Onda mi daj pištolj. 1116 02:13:59,395 --> 02:14:02,023 Ubit ću svakoga tko ti pokuša nauditi. 1117 02:14:05,692 --> 02:14:06,900 Idi doma. 1118 02:14:09,820 --> 02:14:11,905 Poginut ću budem li mislio na tebe. 1119 02:14:17,617 --> 02:14:18,992 Volim te, Wyatte. 1120 02:14:34,003 --> 02:14:36,422 Ako me ostaviš, ubit ću se. 1121 02:14:39,382 --> 02:14:42,010 Ovaj put hoću. Kunem se. 1122 02:14:43,011 --> 02:14:45,594 Kunem se Bogom da hoću. 1123 02:14:45,804 --> 02:14:47,596 Imat ćeš me na duši. 1124 02:14:49,390 --> 02:14:50,890 Čuješ li? 1125 02:14:51,390 --> 02:14:55,978 Ne prekineš li s tom kurvom, bit ću mrtva! 1126 02:15:00,105 --> 02:15:02,899 Govori, pasji skote ledena srca! 1127 02:15:04,483 --> 02:15:07,277 Vani su ljudi koje ću morati ubiti. 1128 02:15:08,778 --> 02:15:11,196 Danas nemam vremena za ovo. 1129 02:16:09,195 --> 02:16:10,363 Čuo si? 1130 02:16:12,282 --> 02:16:13,990 Znaš li koliko ih je? 1131 02:16:17,785 --> 02:16:20,578 Jesu li Curly Bill i momci došli? 1132 02:16:32,587 --> 02:16:33,963 Što si saznao? 1133 02:16:34,088 --> 02:16:38,674 Lke je pio cijelu noć. Skupljao je hrabrost. 1134 02:16:39,674 --> 02:16:43,178 Došli su Billy Clanton, F. McLaury i B. Claiborne. 1135 02:16:43,345 --> 02:16:46,681 Curly Bill, Stillwell? - Ne znam. 1136 02:16:48,057 --> 02:16:49,682 Možda su svi. 1137 02:16:49,850 --> 02:16:52,643 Gdje je Holliday? - Nisam ga vidio. 1138 02:16:55,479 --> 02:16:57,354 Pusti ga da spava. 1139 02:16:58,480 --> 02:17:01,149 Kako ćeš to obaviti? 1140 02:17:01,941 --> 02:17:03,943 Idem popiti kavu. 1141 02:17:13,073 --> 02:17:16,159 Daj mi cigaru. 1142 02:17:29,669 --> 02:17:31,754 Doći će do borbe? 1143 02:17:37,132 --> 02:17:38,342 Mislim da mora. 1144 02:17:54,854 --> 02:17:56,646 Trebaš pomoć? 1145 02:17:59,148 --> 02:18:00,649 Hvala, Cleme. 1146 02:18:23,624 --> 02:18:26,542 Krenuli su iz "O. K. Korala," kod Flya. 1147 02:18:28,752 --> 02:18:30,838 Ike i Billy Clanton. 1148 02:18:30,921 --> 02:18:34,840 McLauryji, Billy Claiborne. Možda još tko. 1149 02:18:47,515 --> 02:18:48,642 Hajdemo. 1150 02:19:09,615 --> 02:19:11,825 Kamo ćete do vraga? 1151 02:19:13,910 --> 02:19:15,703 Niz ulicu. 1152 02:19:16,328 --> 02:19:18,119 Mislim da ću s vama. 1153 02:19:28,002 --> 02:19:31,630 Razoružat ćemo ih i uhititi. Jasno? 1154 02:19:32,422 --> 02:19:35,716 Meni jest. Hoće li biti i njima? 1155 02:19:42,304 --> 02:19:44,306 Stavi to ispod ogrtača. 1156 02:19:45,515 --> 02:19:48,725 Pokušat ćemo razgovarati. 1157 02:19:50,893 --> 02:19:53,104 Dosta smo razgovarali. 1158 02:21:09,282 --> 02:21:10,866 Čekajte. 1159 02:21:12,867 --> 02:21:14,703 Ne idite tamo. Bit će gužve. 1160 02:21:14,786 --> 02:21:16,286 Uzet ćemo im oružje. 1161 02:21:16,495 --> 02:21:19,289 Ne treba. Ja sam ih razoružao. 1162 02:21:19,498 --> 02:21:22,082 Onda neće biti gužve. 1163 02:21:26,587 --> 02:21:29,464 Pobijmo ih. 1164 02:21:45,975 --> 02:21:49,477 Htjeli ste borbu, sad je imate. 1165 02:21:55,857 --> 02:21:57,693 Dignite ruke. 1166 02:21:58,275 --> 02:21:59,777 Želim vaše pištolje. 1167 02:22:20,249 --> 02:22:21,583 Ne pucaj! 1168 02:22:26,379 --> 02:22:30,965 Nisam to htio! Nisam naoružan! 1169 02:23:26,045 --> 02:23:28,255 S puta! 1170 02:23:33,051 --> 02:23:35,428 Nosi ga u kuću. 1171 02:23:36,636 --> 02:23:39,055 Ne daj mu da se miče. 1172 02:23:41,057 --> 02:23:43,058 Privest ću te. 1173 02:23:51,021 --> 02:23:52,356 Polako, Morg. 1174 02:23:52,940 --> 02:23:55,357 Gdje je Virg? - Ne govori. 1175 02:23:55,525 --> 02:23:57,318 Gdje je liječnik? - Tamo dolje. 1176 02:23:57,526 --> 02:23:59,653 Moram te uhititi. 1177 02:23:59,820 --> 02:24:03,531 Vodi ga doma! Nećeš danas! 1178 02:24:03,948 --> 02:24:06,240 Ni ti ni itko drugi! 1179 02:24:06,448 --> 02:24:10,117 Za ime Božje, dosta je krvi! 1180 02:24:25,546 --> 02:24:28,048 Dobro si? - Jesam, Josie. 1181 02:24:28,632 --> 02:24:30,633 Idi doma. - Želim ostati uz tebe. 1182 02:24:30,842 --> 02:24:33,635 Idi! Možda nije gotovo. 1183 02:24:35,427 --> 02:24:36,637 Johne, otprati je. 1184 02:24:36,720 --> 02:24:38,222 Ima pravo. 1185 02:24:38,430 --> 02:24:41,307 Earpovi su ih hladnokrvno pobili! 1186 02:24:41,433 --> 02:24:44,018 Lke im je zaprijetio! 1187 02:24:44,226 --> 02:24:45,936 Borba je bila poštena! 1188 02:25:05,532 --> 02:25:07,617 Van svi koji nisu obitelj! 1189 02:25:07,909 --> 02:25:09,910 Raščisti stolicu. 1190 02:25:10,120 --> 02:25:12,621 Ne naređuj mi u mom domu! 1191 02:25:15,414 --> 02:25:17,708 Ljudi dolaze u grad ubiti nas. 1192 02:25:17,917 --> 02:25:21,627 Nije važno što misliš o meni. 1193 02:25:21,794 --> 02:25:23,712 Raščisti stolicu! 1194 02:25:31,802 --> 02:25:33,428 Što joj se dogodilo? 1195 02:25:34,093 --> 02:25:35,887 Ovo. Mnogo toga. 1196 02:25:37,305 --> 02:25:38,513 Gospode! 1197 02:25:41,225 --> 02:25:42,601 Dodi, Mattie. 1198 02:25:44,018 --> 02:25:46,311 Ne puštaj nikoga do kuće. 1199 02:25:47,813 --> 02:25:49,521 Ti si kriv za ovo. 1200 02:25:51,815 --> 02:25:55,109 Htjela sam otići, ali on nije. 1201 02:25:55,317 --> 02:25:58,820 Ti i tvoja braća! Proklet bio, Wyatte Earpe! 1202 02:26:29,925 --> 02:26:31,343 Evo, tu smo. 1203 02:26:32,636 --> 02:26:34,638 Velika sretna obitelj. 1204 02:28:07,119 --> 02:28:10,329 Što radiš s njim? - Dolazim prijateljski. 1205 02:28:10,622 --> 02:28:14,624 Imamo naloge za vaše uhićenje. Zbog ubojstva. 1206 02:28:16,208 --> 02:28:19,294 Braća mogu ostati dok se ne oporave. 1207 02:28:19,503 --> 02:28:21,421 On te došao privesti. 1208 02:28:22,922 --> 02:28:26,591 Bojao se krvoprolića dovede li zamjenike. 1209 02:28:26,799 --> 02:28:29,218 Nije glup kao što sam mislio. 1210 02:28:29,426 --> 02:28:31,719 Nalozi su zakoniti. 1211 02:28:34,096 --> 02:28:37,807 Neću dopustiti da mi zakonom pobiju obitelj. 1212 02:28:38,099 --> 02:28:41,017 Neću to dopustiti. - Što tražiš? 1213 02:28:44,187 --> 02:28:46,522 Sigurnost za obitelj. 1214 02:28:49,482 --> 02:28:52,818 Napokon postupak koji zaslužujem. 1215 02:28:53,109 --> 02:28:55,612 Bacimo ga. - Dogovoreno. 1216 02:28:59,198 --> 02:29:01,700 Polako. Ne gori. 1217 02:29:04,284 --> 02:29:06,411 Ne idem u hotel. 1218 02:29:06,577 --> 02:29:08,495 Svi idemo. 1219 02:29:08,704 --> 02:29:11,706 Gdje mi je lijek? Uzeo si mi ga? 1220 02:29:12,708 --> 02:29:14,375 Želim svoj lijek. 1221 02:29:21,296 --> 02:29:23,505 Pomozi joj. 1222 02:29:25,007 --> 02:29:26,300 Mattie, mir. 1223 02:29:26,383 --> 02:29:27,593 Što ti je? 1224 02:29:27,801 --> 02:29:30,469 Lmamo koga na krovu? 1225 02:29:30,969 --> 02:29:33,388 Postavi nekoga. 1226 02:29:38,684 --> 02:29:42,101 Pasji skote! Doveo si kurvu! 1227 02:29:43,395 --> 02:29:45,105 Misliš da nisam čula? 1228 02:29:45,396 --> 02:29:48,482 Kako mi se smiju iza leđa? 1229 02:29:48,690 --> 02:29:50,401 Wyatt i njegova židovska kurva! 1230 02:29:50,567 --> 02:29:52,777 Ne ostajem s njom. 1231 02:29:52,985 --> 02:29:54,987 Ne spominji me! 1232 02:29:55,486 --> 02:29:57,989 Tko je ona? Ja sam ti žena! 1233 02:29:58,198 --> 02:29:59,864 Prokletstvo, dosta! 1234 02:30:00,074 --> 02:30:02,868 Rekla sam ti. - Obje! 1235 02:30:04,578 --> 02:30:06,870 Ja sam ti žena, Wyatte! 1236 02:30:13,082 --> 02:30:14,584 Tišina! 1237 02:30:18,794 --> 02:30:23,173 Glede sukoba Clantona, McLauryja i Earpova 1238 02:30:23,591 --> 02:30:27,260 te svađe Isaaca Clantona i Johna Hollidaya, 1239 02:30:27,468 --> 02:30:31,263 smatram da je Virgil Earp kao šef policije 1240 02:30:31,554 --> 02:30:35,265 zamolivši braću i Johna Hollidaya 1241 02:30:35,389 --> 02:30:38,268 da mu pomognu uhititi Clantone i McLauryje 1242 02:30:38,559 --> 02:30:41,353 počinio neopravdano i zabranjeno djelo. 1243 02:30:46,356 --> 02:30:50,360 No kad razmislite o zločincima među nama, 1244 02:30:50,568 --> 02:30:53,862 i prijetnjama upućenim Earpovima, 1245 02:30:54,153 --> 02:30:57,281 ne mogu ovaj postupak proglasiti zločinačkim. 1246 02:30:57,447 --> 02:31:01,450 Dokazi koji su mi podastrti 1247 02:31:01,659 --> 02:31:04,369 nisu dovoljni da ih porota može osuditi. 1248 02:31:06,745 --> 02:31:09,164 Optuženi su slobodni. 1249 02:31:46,399 --> 02:31:48,901 To bi mogao i slijepac. 1250 02:31:49,317 --> 02:31:51,403 Sad se moraš iskazati. 1251 02:31:53,196 --> 02:31:55,780 Ne zna ide li ili ostaje. 1252 02:31:55,988 --> 02:31:58,491 Sad će vidjeti kako ću srediti Boba. 1253 02:31:58,700 --> 02:32:01,700 50. put? 1254 02:32:04,578 --> 02:32:08,205 Odgovori mi na nešto što me muči. 1255 02:32:08,372 --> 02:32:09,791 Što je to? 1256 02:32:10,083 --> 02:32:13,710 Zašto je Morgan jedini Earp seronja? 1257 02:32:15,503 --> 02:32:18,505 Cijela obitelj želi znati odgovor na to. 1258 02:32:59,659 --> 02:33:01,994 Poslali smo po liječnika i Lou. 1259 02:33:02,161 --> 02:33:04,286 Sve će biti u redu. 1260 02:33:08,581 --> 02:33:10,875 Pronađi Jamesa i Virgila Earpa. 1261 02:33:19,881 --> 02:33:22,383 Maršale Earp! Dođite brzo! 1262 02:33:23,050 --> 02:33:24,969 Radi se o vašem bratu Morganu! 1263 02:33:25,385 --> 02:33:28,971 Što se zbilo? - Kod Hatcha je! Požurite se! 1264 02:33:54,865 --> 02:33:56,656 Pogodili su me, Wyatte. 1265 02:33:59,659 --> 02:34:01,577 Nemoj da te ubiju. 1266 02:34:02,453 --> 02:34:06,664 Nećeš mi umrijeti. Neću dopustiti. 1267 02:34:11,543 --> 02:34:13,460 Ispruži mi noge. 1268 02:34:18,964 --> 02:34:20,466 Ispružene su. 1269 02:34:29,055 --> 02:34:30,640 Neću dugo. 1270 02:34:33,266 --> 02:34:35,268 Gdje je Lou? - Dolazi. 1271 02:36:22,926 --> 02:36:24,137 Kako mu je? 1272 02:36:25,304 --> 02:36:27,430 Vidiš i sam. 1273 02:36:30,723 --> 02:36:32,600 Želi mi odsjeći ruku. 1274 02:36:34,226 --> 02:36:36,019 Ne daj da je odreže. 1275 02:36:36,312 --> 02:36:38,020 Čuli ste ga. 1276 02:36:39,231 --> 02:36:42,732 Svejedno će biti bogalj. Ako ne iskrvari. 1277 02:36:44,317 --> 02:36:46,192 Bit ću leš s dvije ruke. 1278 02:36:46,318 --> 02:36:48,403 Molim te. 1279 02:36:50,530 --> 02:36:53,824 Imat ću drugu ruku da te grlim. 1280 02:36:59,912 --> 02:37:01,413 Gdje je Morgan? 1281 02:37:55,993 --> 02:37:57,203 Pazi. 1282 02:37:59,286 --> 02:38:01,997 Neću da te ustrijele. 1283 02:38:12,504 --> 02:38:14,297 Žao mi je, Wyatte. 1284 02:38:18,300 --> 02:38:19,968 Volio sam tog dečka. 1285 02:38:21,886 --> 02:38:24,263 Kao da je moj mlađi brat. 1286 02:38:41,359 --> 02:38:43,359 Što želiš učiniti? 1287 02:38:46,278 --> 02:38:47,778 Pobiti ih sve. 1288 02:39:23,847 --> 02:39:26,181 Stani malo. - Idem unutra. 1289 02:39:26,348 --> 02:39:28,057 Nitko ne ulazi. 1290 02:39:28,182 --> 02:39:30,059 Trebam Wyatta Earpa. 1291 02:39:30,268 --> 02:39:32,478 A tko si ti? 1292 02:39:33,478 --> 02:39:35,146 U redu je. 1293 02:39:43,861 --> 02:39:47,738 Došao sam odvesti Morgana roditeljima. 1294 02:39:49,072 --> 02:39:51,075 Drago mi je što si tu. 1295 02:40:04,041 --> 02:40:06,752 Vrijeme je za pokret. - Da, dušo. 1296 02:40:08,837 --> 02:40:12,464 U Kaliforniju s Earpovima. 1297 02:40:16,258 --> 02:40:19,260 Jedini si brat koji nije pogođen. 1298 02:40:20,261 --> 02:40:21,554 Nije pošteno. 1299 02:40:26,932 --> 02:40:28,434 U redu je. 1300 02:40:30,435 --> 02:40:31,644 Slučajno. 1301 02:40:41,026 --> 02:40:44,152 Moraš krenuti ideš li na vlak s ostalima. 1302 02:40:47,155 --> 02:40:49,156 Ne znam kad ću se vratiti. 1303 02:40:51,159 --> 02:40:52,534 Idi u pakao. 1304 02:40:54,827 --> 02:40:57,746 Kad se vratiš, neće me biti. 1305 02:41:05,126 --> 02:41:07,919 Ubit ćeš se budeš li to pila. 1306 02:41:09,421 --> 02:41:11,047 Zar ti je stalo? 1307 02:41:15,926 --> 02:41:17,635 Više nije. 1308 02:41:51,700 --> 02:41:53,827 Od Boba Paula iz Tucsona. 1309 02:41:54,620 --> 02:41:58,622 Ike, Stillwell i ostali tamo su. 1310 02:41:58,830 --> 02:42:00,916 Paze na vlakove. 1311 02:42:01,124 --> 02:42:04,127 Iz Tombstonea su javili da dolazimo. 1312 02:42:05,211 --> 02:42:06,419 Dobro. 1313 02:42:17,718 --> 02:42:20,930 Idemo do Tucsona dok ne napustiš područje. 1314 02:42:21,429 --> 02:42:24,224 Pomoći ćeš Jamesu i ženama 1315 02:42:24,390 --> 02:42:27,018 da odvedu Virgila i Morgana u Kaliforniju. 1316 02:42:27,226 --> 02:42:29,603 James i one mogu sami. 1317 02:42:29,811 --> 02:42:32,813 Ako ideš za krivcima, želim s tobom. 1318 02:43:17,302 --> 02:43:20,596 James pazi na stražnja vrata, ti na ova. 1319 02:43:22,182 --> 02:43:24,683 Pokuša li tko ući, ubij ga. 1320 02:46:02,128 --> 02:46:03,962 Ubio si mi brata. 1321 02:46:08,132 --> 02:46:09,132 Ne! 1322 02:46:14,845 --> 02:46:15,846 Da. 1323 02:46:46,117 --> 02:46:47,534 Ja sam, Sherm. 1324 02:47:02,044 --> 02:47:03,421 U redu je, Wyatte, 1325 02:47:05,214 --> 02:47:06,423 idemo. 1326 02:47:32,024 --> 02:47:35,234 U redu je. Bilo je za Morgana. 1327 02:47:39,404 --> 02:47:40,822 Dovrši to. 1328 02:48:29,398 --> 02:48:32,817 Maršale Earp, pogledajte ovo. 1329 02:48:34,819 --> 02:48:36,904 Nisam još pokazao šerifu Behanu. 1330 02:48:40,614 --> 02:48:43,992 Brat vam je bio dobar čovjek. - Hvala. 1331 02:48:46,202 --> 02:48:49,078 Traže nas zbog Stillwella. 1332 02:48:51,705 --> 02:48:54,791 Cijeli Tucson nas je vidio. - Da? 1333 02:48:55,583 --> 02:48:58,293 Lako si bio tako tih? 1334 02:49:01,713 --> 02:49:03,881 Pokupimo stvari i krenimo. 1335 02:49:05,382 --> 02:49:08,384 Možda će Jackovi poći s nama. 1336 02:49:15,889 --> 02:49:17,890 Još si maršal, zar ne? 1337 02:49:17,974 --> 02:49:22,770 Da. No bit će maršal i odmetnik. 1338 02:49:23,603 --> 02:49:25,896 Najbolje iz oba svijeta. 1339 02:49:40,198 --> 02:49:41,574 Nedostajao si mi. 1340 02:49:47,787 --> 02:49:50,497 Idi svojima u San Francisco. 1341 02:49:52,164 --> 02:49:54,375 Doći ću ti kad uzmognem. 1342 02:49:55,583 --> 02:49:57,169 Kad će to biti? 1343 02:49:59,796 --> 02:50:01,879 Moram naći neke ljude. 1344 02:50:02,964 --> 02:50:05,090 Ne znam kamo ću morati ići. 1345 02:50:09,761 --> 02:50:12,054 Čekat ću te svaki dan. 1346 02:50:21,477 --> 02:50:24,062 Bez novca sam. - Nije važno. 1347 02:50:24,270 --> 02:50:26,481 Ništa te ne drži ovdje. 1348 02:50:27,981 --> 02:50:29,275 Postoji... 1349 02:50:31,359 --> 02:50:33,361 Htio sam reći obitelj. 1350 02:50:39,156 --> 02:50:41,075 Ja ću ti biti obitelj. 1351 02:50:43,283 --> 02:50:45,077 Podarit ću ti djecu. 1352 02:50:45,952 --> 02:50:49,079 Skrasit ćemo se gdje nas neće pronaći. 1353 02:50:50,164 --> 02:50:51,958 Ja ti neću umrijeti. 1354 02:50:54,167 --> 02:50:55,376 Kunem se. 1355 02:51:05,966 --> 02:51:07,843 Imala si pravo. 1356 02:51:08,969 --> 02:51:10,470 Predugo smo ostali. 1357 02:51:18,559 --> 02:51:20,434 Nisi ga htio uhititi. 1358 02:51:20,644 --> 02:51:22,645 Pogođen je s 20 zrna. 1359 02:51:22,854 --> 02:51:25,272 Ne, nisam ga htio uhititi. 1360 02:51:26,064 --> 02:51:28,233 Ne znam što bih rekao. 1361 02:51:28,359 --> 02:51:30,150 Moja oporuka. 1362 02:51:30,860 --> 02:51:34,070 Ti si izvršitelj. Nije mnogo ostalo. 1363 02:51:34,529 --> 02:51:35,946 Ovo nije prašuma. 1364 02:51:36,030 --> 02:51:37,947 Imamo zakone. - Da. 1365 02:51:39,156 --> 02:51:41,450 Ako se misle skrivati iza zakona, 1366 02:51:41,659 --> 02:51:43,535 griješe. 1367 02:51:47,330 --> 02:51:48,747 Zbogom, Johne. 1368 02:52:02,548 --> 02:52:04,133 Trebam te. 1369 02:52:04,424 --> 02:52:07,635 Pazi, jednom ćeš me previše trebati. 1370 02:52:47,413 --> 02:52:49,206 Tražim Petea Spencea. 1371 02:52:50,833 --> 02:52:54,043 Nije tu. Ode u Tombstone. 1372 02:52:55,543 --> 02:52:58,130 A Charlie Indijanac? 1373 02:54:54,503 --> 02:54:56,379 Nešto te muči? 1374 02:54:57,296 --> 02:54:59,882 Siguran si da slijedimo 1375 02:55:00,091 --> 02:55:02,384 Ringa, Spencea i Curlyja? 1376 02:55:03,176 --> 02:55:05,887 Pred nama su. - Kako znaš? 1377 02:55:07,178 --> 02:55:10,890 Od prijatelja Teksas Jacka. - Možda griješi. 1378 02:55:11,265 --> 02:55:14,600 Možda su kradljivci. 1379 02:55:14,684 --> 02:55:16,476 I njih ćeš ubiti? 1380 02:55:16,601 --> 02:55:18,604 Možeš otići kad zaželiš. 1381 02:55:18,770 --> 02:55:20,062 Idi k vragu. 1382 02:55:23,565 --> 02:55:25,900 Ne možeš dobiti što želiš, Wyatte. 1383 02:55:27,067 --> 02:55:28,778 Ne možeš ih sve pobiti. 1384 02:55:32,863 --> 02:55:35,866 Ja sam ionako mrtav. 1385 02:55:37,157 --> 02:55:39,994 Ako želim umrijeti kao velik junak... 1386 02:55:41,160 --> 02:55:42,662 Uz tebe sam. 1387 02:55:43,579 --> 02:55:45,079 Ako želiš živjeti... 1388 02:55:45,164 --> 02:55:47,582 Da sve zaboravim? 1389 02:55:50,376 --> 02:55:51,460 Samo čekaj. 1390 02:55:52,751 --> 02:55:54,962 Napusti Arizonu. 1391 02:55:56,380 --> 02:55:58,256 Neka pomisle kako je gotovo. 1392 02:55:58,882 --> 02:56:03,260 Onda ćemo se vratiti. Srediti ih jednog po jednog. 1393 02:56:21,147 --> 02:56:23,148 Moraš u Colorado. 1394 02:56:25,567 --> 02:56:28,152 U sanatorij u planinama. 1395 02:56:30,946 --> 02:56:32,281 Idem 1396 02:56:33,656 --> 02:56:35,241 ako me ti odvedeš. 1397 02:56:40,578 --> 02:56:42,872 Bio si dobar prijatelj. 1398 02:56:44,247 --> 02:56:45,457 Zaveži. 1399 02:58:48,209 --> 02:58:51,338 Hajdemo odavde! 1400 02:59:52,213 --> 02:59:55,089 OBALA ALJASKE - "17 g. Poslije" 1401 02:59:55,382 --> 02:59:59,384 "Velika zlatna groznica" 1402 03:00:31,783 --> 03:00:34,285 Pokaži gdje je naše zlato. 1403 03:00:34,993 --> 03:00:36,370 Pokaži ga. 1404 03:00:44,582 --> 03:00:45,876 Tamo? 1405 03:00:48,293 --> 03:00:50,170 Ne čini se tako teško. 1406 03:00:52,171 --> 03:00:56,675 Možemo ga pokupiti radeći iz Nomea. 1407 03:00:57,884 --> 03:01:00,178 Problem ga je prebaciti u grad. 1408 03:01:08,601 --> 03:01:11,269 Što ćemo sa svim tim novcem? 1409 03:01:15,188 --> 03:01:18,065 Kupit ćemo ti novo odijelo. Treba ti. 1410 03:01:19,775 --> 03:01:24,486 Pardon. Oprostite, jeste li vi maršal Wyatt Earp? 1411 03:01:28,572 --> 03:01:29,866 Francis O"Rourke. 1412 03:01:30,074 --> 03:01:33,993 Spasili ste mi strica. U Tombstoneu. 1413 03:01:34,869 --> 03:01:38,288 To mi je otac često pričao. 1414 03:01:40,665 --> 03:01:43,665 Moja žena Josie. - Čast mi je. 1415 03:01:44,667 --> 03:01:47,086 Moj je muž tolike spasio 1416 03:01:47,253 --> 03:01:49,671 da ne može pamtiti sve. 1417 03:01:49,962 --> 03:01:52,674 Ovo hoće ako je priča istinita. 1418 03:01:52,966 --> 03:01:55,383 Stric mi je bio Tommy O"Rourke. 1419 03:01:55,550 --> 03:01:57,885 Zvan Tommy. "lza dvojke." 1420 03:02:02,263 --> 03:02:05,473 Znao sam. Očeva je priča istinita. 1421 03:02:06,683 --> 03:02:10,144 Stric je na kartanju ubio nekog Schneidera. 1422 03:02:10,353 --> 03:02:14,563 Taj je bio voljen. Spremao se linč. 1423 03:02:15,939 --> 03:02:19,651 "Krenuli su u zatvor po Tommyja." 1424 03:02:24,654 --> 03:02:27,738 Maršale! Dajte mi pištolj! 1425 03:02:28,574 --> 03:02:30,950 Dajte mi da se branim! 1426 03:02:34,161 --> 03:02:37,454 Još jedna riječ i pomoći ću im. 1427 03:02:38,164 --> 03:02:39,956 Braća su vam otišla 1428 03:02:40,040 --> 03:02:42,333 hvatati Indijance. 1429 03:02:42,542 --> 03:02:43,960 Bili ste sami. 1430 03:02:44,168 --> 03:02:46,460 Htjeli su vas ubiti 1431 03:02:46,668 --> 03:02:48,462 i odvesti Tommyja. 1432 03:02:48,670 --> 03:02:51,465 Kad su se stišali, rekli ste. 1433 03:02:51,632 --> 03:02:53,466 Lijepa rulja. 1434 03:02:53,633 --> 03:02:56,551 Rekoh da želimo Tommyja O"Rourkea! 1435 03:02:58,053 --> 03:03:00,929 Razočarat ću vas, nećete ga dobiti. 1436 03:03:01,430 --> 03:03:04,056 Ubio je mog čovjeka! 1437 03:03:04,139 --> 03:03:06,142 Sudit će mu. 1438 03:03:06,350 --> 03:03:09,852 Misliš da nas možeš sve zaustaviti? 1439 03:03:17,733 --> 03:03:19,525 Možete me ubiti. 1440 03:03:20,736 --> 03:03:24,155 Neće biti problem, više vas je. 1441 03:03:25,321 --> 03:03:27,741 No ubit ću vas 10 ili 12. 1442 03:03:28,241 --> 03:03:31,618 Prvo tebe, Dick. I tebe, McGee. 1443 03:03:33,118 --> 03:03:34,954 Možda i tebe, Harvey. 1444 03:03:38,538 --> 03:03:40,332 Ako želite Tommyja... 1445 03:03:41,542 --> 03:03:43,126 I mene... 1446 03:03:44,835 --> 03:03:46,921 Stanite uz ove hrabre ljude. 1447 03:03:47,838 --> 03:03:49,629 Umrijet ćemo svi zajedno. 1448 03:04:25,531 --> 03:04:28,032 Tako priča moj otac. 1449 03:04:29,909 --> 03:04:32,119 Što je bilo sa stricem? 1450 03:04:33,120 --> 03:04:35,538 Ubijen je 1887. u Omahi. 1451 03:04:38,332 --> 03:04:40,416 Nije ga vrijedilo spašavati. 1452 03:04:42,627 --> 03:04:46,295 Kako bilo... Čast mi je g. Earp. 1453 03:05:02,598 --> 03:05:05,100 Neki kažu da nije bilo tako. 1454 03:05:07,101 --> 03:05:10,520 Pusti njih. Bilo je tako. 1455 03:05:29,283 --> 03:05:32,411 Doc Holliday umro je 6. g. Poslije O. K. Korala 1456 03:05:32,619 --> 03:05:36,080 u sanatoriju u Coloradu. Bilo mu je 36 g. 1457 03:05:36,790 --> 03:05:39,291 Virgil, James i žene 1458 03:05:39,500 --> 03:05:40,918 umrli su u Kaliforniji. 1459 03:05:41,084 --> 03:05:43,919 Ostali su barmeni i zaštitnici zakona. 1460 03:05:44,087 --> 03:05:46,796 Allie je umrla 17. 11. 1943. 1461 03:05:47,004 --> 03:05:49,215 21 dan prije 100. rođendana. 1462 03:05:49,382 --> 03:05:52,509 Clantonovi ljudi tajanstveno su umirali 1463 03:05:52,675 --> 03:05:55,179 još godinama poslije Morganova ubojstva. 1464 03:05:55,386 --> 03:05:58,889 Wyatt i Josie ostali su u 1465 03:05:59,181 --> 03:06:02,182 braku 47 godina. 1466 03:06:02,390 --> 03:06:05,976 Bila je uz njega 1467 03:06:06,311 --> 03:06:08,978 kad je umro 1929. u 80-oj g. 1468 03:06:09,186 --> 03:06:12,690 Nikad ga nijedan metak nije okrznuo. 1469 03:06:12,981 --> 03:06:15,192 Josie je poživjela još 15 godina. 1470 03:06:15,400 --> 03:06:19,903 Zajedno su pokopani u Colmi u Kaliforniji. 1471 03:06:21,199 --> 03:06:25,493 Prilagodio za HDDVD 720p MRENA 2007. 1472 03:06:28,493 --> 03:06:32,493 Preuzeto sa www.titlovi.com 90592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.