All language subtitles for Wyatt.Earp.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,232 --> 00:00:55,610 Boss_f5 ترجمة (yousef_f5@hotmail.com) قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas ***** 2 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي جنوباً عبر فلاي 3 00:01:51,027 --> 00:01:53,238 ...يبدوا أنهم إيك وبيلي كلانتون 4 00:01:53,363 --> 00:01:57,033 آل مكلاوري , بيلي كاليبورن ربما أكثر 5 00:02:06,876 --> 00:02:08,211 لنذهب 6 00:02:23,873 --> 00:02:44,727 Boss_f5 يتمنى لكم مشاهدة ممتعة (yousef_f5@hotmail.com) 7 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 مورجان, اعتني بأمي من أجلي 8 00:03:11,691 --> 00:03:14,444 ابق اخاك الأصغر بعيداً عن المشاكل 9 00:03:15,403 --> 00:03:18,323 وارن , لن اتمكن من رؤيتك لفترة 10 00:05:13,521 --> 00:05:15,482 الى اين تذهب , وايت ؟ 11 00:05:16,900 --> 00:05:18,234 لا مكان 12 00:05:19,152 --> 00:05:22,489 ظننت انك ذهبت الى لوجان - غيرت رأيي - 13 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 الى اين تذهب , بني ؟ 14 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 الى المدينة. ذاهب الى التطوع , أبي 15 00:05:32,082 --> 00:05:34,626 أريد ان اقاتل الثوار مع جيمس وفيرج 16 00:05:35,085 --> 00:05:36,920 أنا مستعد - هل أنت كذلك ؟ - 17 00:05:40,548 --> 00:05:44,427 أتعتقد ان والدتك مستعدة ؟ لاأعتقد انها كذلك 18 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 لماذا انتظرت حتى غادرت أنا لترحل , وايت 19 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 اذا كنت تعتقد أنه الشئ الصحيح ؟ 20 00:05:59,901 --> 00:06:03,613 سيكون فيرجل وجيمس في المنزل في أقرب وقت 21 00:06:03,822 --> 00:06:06,366 حتى ذلك الوقت , أنت تعرف عملك 22 00:06:09,035 --> 00:06:11,454 ماذا قلت ؟ لم أسمعك 23 00:06:11,871 --> 00:06:13,707 ثمانون هكتاراً من الذرة 24 00:06:15,375 --> 00:06:17,627 ستقوم بعمل , وعليك انهاؤه 25 00:06:17,711 --> 00:06:22,799 اي رجل لا يمكن الاعتماد عليه بشكل ثابت لا يساوي مشكلة تحيط بك 26 00:06:23,299 --> 00:06:25,969 ما الذي يجعلك تعتقد انهم عائدون قريباً , أبي ؟ 27 00:06:26,052 --> 00:06:28,304 هذه الحرب لا يمكن أن تستمر الى الأبد 28 00:06:28,680 --> 00:06:31,307 إضافة الى ان ذلك هو ما اريده ان يحدث 29 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 تعرف أنه علي معاقبتك قليلاً 30 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 تعال ياجوني ريب 31 00:08:09,114 --> 00:08:10,323 فيرجيل ؟ 32 00:08:26,089 --> 00:08:28,299 أنظر من اصبح ناضجاً 33 00:08:32,971 --> 00:08:36,099 لم نعلم بأنكم قادمون لماذا لم ترسلوا اي شئ ؟ 34 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 نحن لم نعلم بأنفسنا , لذلك فكرنا في العودة هكذا 35 00:08:39,561 --> 00:08:41,438 هل جيمس قادم ايضاً ؟ 36 00:08:43,606 --> 00:08:46,192 جيمس معي هنا , وايت 37 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 لا تطلق النار علي , أتسمع ؟ 38 00:09:05,295 --> 00:09:06,504 جيمس 39 00:09:08,548 --> 00:09:11,551 جيمس , مرحباً بعودتك - ساعدنا هنا - 40 00:09:31,446 --> 00:09:33,114 أشكرك , الهي 41 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 والدتك تعتقد ان شيئاً اصابني 42 00:09:55,679 --> 00:09:59,140 تقول ان شيئاً ما في دمي يمنعني من الاستقرار 43 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 قد تكون على حق 44 00:10:01,267 --> 00:10:04,354 اذا كانت محظوظة فأنا لم أورثكم ذلك 45 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 سوف نرى 46 00:10:06,314 --> 00:10:09,984 ولكن بالنسبة لهذه العائلة فقد حان الوقت للرحيل مجدداً 47 00:10:10,193 --> 00:10:13,947 الى الغرب من هنا انها مساحة واسعة من الأرض البرية 48 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 مليئة بالهنود الجامحين والأخطار غير المحدودة 49 00:10:17,075 --> 00:10:20,954 ولكن خلف ذلك الجموح تكمن أرضٌ ذات مستقبل عظيم 50 00:10:21,037 --> 00:10:24,708 حيث ازدهرت حضارة لمئات السنوات 51 00:10:25,041 --> 00:10:28,378 سنذهب الى كاليفورنيا وسنرى ما يمكن ان نصنع من ذلك المكان 52 00:10:28,461 --> 00:10:29,838 ولكن لماذا , يا أبي ؟ 53 00:10:30,046 --> 00:10:32,132 هناك فرص للمحامين 54 00:10:32,215 --> 00:10:35,635 وأراضٍ غنية متوفرة لمن يعلم كيف يستغلها 55 00:10:35,719 --> 00:10:39,848 في كاليفورنيا , وايت سيدرس القانون وربما يأتي للعمل معي 56 00:10:39,931 --> 00:10:42,809 وربما مورجان و وارن ينضمان الى شركتنا 57 00:10:43,101 --> 00:10:47,439 أنا اخبرت أبي مسبقاً بأنني لن أذهب اريد أن ارى ماهو متوفرٌ لي هنا 58 00:10:48,064 --> 00:10:52,402 أنا لا اريد أن اذهب , ايضاً - مارثا تحب جيمي جورجنسون - 59 00:10:53,987 --> 00:10:56,740 جيد مارثا فهو فتىً مستقيم 60 00:10:56,823 --> 00:11:00,118 عائلته تعرف ما معنى تعميق الروابط الآسرية 61 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 مارثا , اذا كنت لا تريدين الرحيل فهذا قرارك 62 00:11:05,373 --> 00:11:08,585 جيمس قال انه سينضم الينا , .وهذا يلائمني جيداً 63 00:11:08,668 --> 00:11:11,588 كلما استطعت جعل عائلتك متماسكة , كلما كان ذلك أفضل 64 00:11:11,671 --> 00:11:15,842 هم الوحيدون الذين يمكن الاعتماد عليهم تذكروا هذا , جميعكم 65 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 لاشئ يمكن الاعتماد عليه اكثر من الأسرة 66 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 البقية هم مجرد غرباء 67 00:11:32,192 --> 00:11:34,944 نيكولاس , اعتقد أنك اخبرتهم ذلك مسبقاً 68 00:11:35,028 --> 00:11:36,696 مئات المرات 69 00:11:37,280 --> 00:11:40,950 لا تستطيع الاكتفاء من سماعها - أنا سمعتها آلاف المرات - 70 00:11:41,284 --> 00:11:44,079 أنا فهمتك ياأبي الأقارب يعتمد عليهم غالباً 71 00:12:59,404 --> 00:13:01,740 أريدك أن تحضر هذه الأشياء فقط وتعود 72 00:13:01,823 --> 00:13:04,117 لا تتحدث مع أحد ليس لك به شأن 73 00:13:04,200 --> 00:13:09,080 لا تقلقي . سأبقي عيني عليه - هذا لا يريحني , توم شابمان - 74 00:13:09,873 --> 00:13:11,332 كلاكما استخدما عقليكما 75 00:13:12,834 --> 00:13:16,338 لا تتباطأ في العودة - لا تقلقي ياأمي , لن أخيب ظنك - 76 00:13:23,928 --> 00:13:25,096 انهض 77 00:13:55,752 --> 00:13:58,296 أراكِ لا حقاً 78 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 أحب هذه المدينة , وايت - لماذا لاتقر بذلك ؟ - 79 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 عفواً 80 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 لن ادخل الى هنا القِ نظرة , عل الأقل 81 00:14:11,267 --> 00:14:12,936 هيا , تقدم 82 00:14:18,525 --> 00:14:19,943 تراجعوا 83 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 أنا سأنهي هذه الآن 84 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 كيف حالك , وايت ؟ 85 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 أنا بخير , ياأبي 86 00:15:36,519 --> 00:15:40,565 كما تعلم هذه المنطقة مليئة بالناس الذين يقومون بأعمالٍ شريرة لبعضهم البعض 87 00:15:41,524 --> 00:15:44,110 أنا لست خائفاً . يعجبني المكان من حولي 88 00:15:45,779 --> 00:15:48,698 ويعجبني كم أنه لم يتعرض للمساس 89 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 علي أن اقول لك شيئاً , وايت 90 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 قلته لإخوتك عندما ذهبوا للقتال 91 00:16:02,420 --> 00:16:04,881 وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك 92 00:16:06,049 --> 00:16:08,218 أنت تعرف أنني رجل أؤمن بالقانون 93 00:16:08,301 --> 00:16:12,639 بعد عائلتك , هو الشئ الوحيد تقريباً الذي عليك أن تؤمن به 94 00:16:13,515 --> 00:16:17,268 لكن هناك الكثير من الرجال الذين لا يهتمون بالقانون 95 00:16:18,061 --> 00:16:22,982 رجالٌ يقومون بكل الأفعال الوحشية ولا يهتمون من سيتأذى 96 00:16:23,775 --> 00:16:26,903 بل في الحقيقة أنه كلما أذى أكثر , كان ذلك أفضل له 97 00:16:27,904 --> 00:16:32,283 اذا وجدت نفسك في قتال بمثل هذه الوحشية 98 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 إضرب أولاً إن استطعت 99 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 وعندما تضرب , إضرب لتقتل 100 00:16:44,087 --> 00:16:46,172 سوف تعلم , لا تقلق 101 00:16:47,465 --> 00:16:50,010 سوف تعلم عندما يحين ذلك 102 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 آل إيرب دائماً يعلمون 103 00:17:06,370 --> 00:17:09,654 مقاطعة وايومينج بعد 7 سنوات 104 00:17:15,035 --> 00:17:17,704 اللعنه , وايت , قُد هذه العربه إنهم يدركوننا 105 00:17:17,787 --> 00:17:20,623 هذا كل مالدينا , دتش - اجلد تلك الأفراس - 106 00:17:41,644 --> 00:17:43,855 تقدمي , هيا 107 00:17:48,985 --> 00:17:50,987 تماسك , دتش 108 00:18:02,707 --> 00:18:06,086 هم يدركوننا - صوب على الخيل - 109 00:18:06,294 --> 00:18:08,546 ماذا ؟ - صوب على خيل المقدمة - 110 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 ألا تسطيع إصابة حصان , أتقدر 111 00:18:34,906 --> 00:18:36,408 هيا , يارجال 112 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 ذلك الحصان لم يفعل أي شئٍ لي 113 00:18:52,132 --> 00:18:56,011 أنت يجب أن تُمسك ببندقية لقد رأيتك وأنت تطلق النار 114 00:18:57,595 --> 00:18:59,973 بالطبع لا أستطيع أن أتعامل مع مجموعة من الخيول مثلك 115 00:19:02,726 --> 00:19:05,311 المهم أننا فعلناها 116 00:19:09,899 --> 00:19:12,152 ألم تطلق النار على رجل من قبل , دتش ؟ 117 00:19:16,364 --> 00:19:20,035 بالطبع أطلقت على البعض كيف تعتقد أنني نلت هذه الوظيفة ؟ 118 00:19:21,911 --> 00:19:23,705 ماذا عنك ؟ 119 00:19:27,083 --> 00:19:28,168 لا 120 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 وأتمنى ألا أفعل , ايضاً 121 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 حظاً موفقاً 122 00:20:40,949 --> 00:20:43,952 اذن لستم فتياناً سيئي الحظ , عُدتم من أجل عيد استقلال آخر 123 00:20:44,035 --> 00:20:45,203 أهلاً ريد 124 00:20:45,286 --> 00:20:49,499 أرجو أن تكونوا أحضرتم بعض السكر في الحملة فليس لدينا سكر حقيقي منذ شهر 125 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 ما الذي يحدث في جحر الجحيم هذا , ريد ؟ 126 00:20:51,668 --> 00:20:54,004 هل لديك أي من السيدات ترقى الى معاييري ؟ 127 00:20:54,087 --> 00:20:57,007 اعتقد أن هناك إمرأة جديدة فقط من أجلك , دتش 128 00:20:57,090 --> 00:21:01,469 إنها تستطيع البقاء مستيقظة لدقيقتين في المرة الواحدة .وهي تفضلهم مراهقين من صغار الرحالة 129 00:21:01,553 --> 00:21:03,346 أنظر من يتحدث 130 00:21:05,265 --> 00:21:08,518 مباراة البطولة صباح السبت , وايت هل ستكون الحكم ؟ 131 00:21:08,601 --> 00:21:12,355 لا أدري , في المرة الأخيرة بعض الناس لم تعجبهم قرارتي 132 00:21:12,439 --> 00:21:15,483 يالهم من بائسين , فليذهبوا الى الجحيم أراكم لاحقاً 133 00:21:37,589 --> 00:21:38,757 قاتل 134 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 اضربه شانسي 135 00:21:41,676 --> 00:21:43,386 احمِ نفسك شانسي 136 00:21:43,470 --> 00:21:45,263 هذه هي , اقضِ عليه 137 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 أبعدوا أياديكم 138 00:21:51,227 --> 00:21:53,730 واحد , إثنان 139 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 انهض - ثلاثة - 140 00:21:56,399 --> 00:22:00,195 لقد تأذيت , سيد شانسي - لا , أنا لازلت في البداية - 141 00:22:01,237 --> 00:22:03,782 هذا لايستحق العناء - دعني اقاتله - 142 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 متأكد ؟ - نعم - 143 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 قاتل 144 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 يكفي 145 00:22:29,182 --> 00:22:30,266 انتهت 146 00:22:34,270 --> 00:22:36,898 بارك الله فيك , يافتى 147 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 ياغلام 148 00:22:49,494 --> 00:22:52,831 أنت لاتفرق بين حلبة الملاكمة ومؤخرة البغل 149 00:22:52,914 --> 00:22:54,791 أنت كلفتني بعض المال مرتين 150 00:22:56,126 --> 00:22:58,670 آسف اذا لم يعجبك قراري 151 00:23:02,966 --> 00:23:05,301 ابقَ بعيداً , ليست معركتك 152 00:23:24,904 --> 00:23:26,448 تعال , وايت 153 00:23:29,659 --> 00:23:33,455 هذه أعجب لعبة رأيتها قط - لن تستطيع أن تجد مكاناً الآن على كل حال - 154 00:23:33,538 --> 00:23:36,708 إذن لماذا لا تصعد معي الى الأعلى لبعض الوقت ؟ 155 00:23:37,167 --> 00:23:40,003 لا أعتقد أن هذا سيكون الشئ الصحيح , سالي 156 00:23:40,086 --> 00:23:42,380 أرأيتِ , لقد وهبت قلبي لأخرى 157 00:23:42,464 --> 00:23:46,384 أي فتاة هي ؟ سأقاتل من أجلك - ليست من هنا - 158 00:23:46,843 --> 00:23:49,637 إنها من لامار , ميسوري حيث يعيش أجدادي 159 00:23:50,013 --> 00:23:53,641 ميسوري ؟ وايت , إنها لن تكون هنا الليلة لتساعدك 160 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 رأيتها ثلاث مرات في العام 63 161 00:23:58,772 --> 00:24:01,775 في المرة الثالثة ابتسمت لي 162 00:24:04,361 --> 00:24:07,322 أضمن لك أنها لا تعرف ما أعرفه 163 00:24:10,200 --> 00:24:14,204 أراهن أنكِ على حق في هذا مالم تكن الأمور تغيرت في لامار 164 00:24:17,874 --> 00:24:22,462 صديقك دتش مخمور ويقول للجميع أنك ستقاتل إد روس 165 00:24:22,712 --> 00:24:23,838 اللعنه 166 00:24:26,174 --> 00:24:27,717 من هو إد روس ؟ 167 00:24:28,218 --> 00:24:31,221 إنه الرجل الذي لكمك بعد المباراة هذا الصباح 168 00:24:31,304 --> 00:24:36,226 سأحاول إيقاف دتش قبل أن يجلب لك مشكلةً حقيقة , حسناً ؟ 169 00:24:36,976 --> 00:24:38,770 شكراً ريد - طبعاً - 170 00:24:40,730 --> 00:24:44,192 أنا أعرف إد روس , إنه رجلٌ شرير 171 00:24:47,320 --> 00:24:48,863 من الأفضل أن أجد دتش 172 00:24:49,072 --> 00:24:52,867 أيها السادة هذا لي - ليس عليك الذهاب بعد - 173 00:24:53,410 --> 00:24:55,286 انتهيت - إنها لك - 174 00:25:02,252 --> 00:25:03,878 كيف تلعبون هذه اللعبة يارفاق ؟ 175 00:25:03,962 --> 00:25:07,007 مثال ياصديقي احزر الرقم الذي تعتقد أنه الفائز 176 00:25:07,090 --> 00:25:10,427 واذا راهنت عليه خسرت ضع قرشاً هنا فوق 177 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 جميع الرهانات منفصلة 178 00:25:13,430 --> 00:25:15,015 الخاسر : جاك 179 00:25:15,765 --> 00:25:17,517 والفائز : إيس 180 00:25:18,935 --> 00:25:22,856 لدي شعور بأن هذه اللعبة لي - أنت فائز سيدي - 181 00:25:23,606 --> 00:25:26,526 هل نستطيع أن نحصل على شئ أفضل من هذا في الأعلى ؟ 182 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 على الأقل في الأعلى أستطيع أن احرز بعض المال 183 00:25:29,446 --> 00:25:30,613 وايت إيرب 184 00:25:46,921 --> 00:25:48,173 هذا إسمي 185 00:25:48,715 --> 00:25:52,385 إنه لايعني شيئاً بالنسبة لي أو لأي أحد في هذا العالم 186 00:25:52,469 --> 00:25:54,304 ولن يكون أبداً بعد هذه الليلة 187 00:25:54,596 --> 00:25:58,266 إد هذا الفتى لا يساوي أن تقيم مشكلة من أجله - أصمتي سالي - 188 00:25:59,309 --> 00:26:02,812 إيرب , سمعت أنك تبحث عني لتختلق معركة 189 00:26:04,522 --> 00:26:08,443 لذا فكرت بأن أكون سهل الإيجاد - ما سمعته خطأ ياسيد - 190 00:26:09,486 --> 00:26:13,156 الشئ الوحيد الذي حصل بيننا هو أنني لُكِمت جيداً 191 00:26:13,239 --> 00:26:16,326 لا أريد أن اختلق معركة - توقف عن الكلام - 192 00:26:24,501 --> 00:26:25,585 حسناً 193 00:27:06,710 --> 00:27:09,295 هذا الرجل أراد أن يقتلني 194 00:27:10,463 --> 00:27:12,007 بدون سبب 195 00:27:15,510 --> 00:27:16,803 لقد خسر 196 00:27:20,682 --> 00:27:22,475 سآخذ سلاحه 197 00:28:53,692 --> 00:28:54,818 بووم 198 00:29:35,275 --> 00:29:37,569 نعم ؟ - مرحباً سيدة ساذرلاند - 199 00:29:37,777 --> 00:29:39,446 لا أعتقد أنك تتذكرينني 200 00:29:39,529 --> 00:29:42,449 اعرف تماماً من أنت أيها الشاب 201 00:29:42,532 --> 00:29:45,618 جدتك أخبرتني أنك عائد الى لامار 202 00:29:45,702 --> 00:29:48,830 نعم سيدتي أنا أدرس القانون مع القاضي إيرب 203 00:29:50,540 --> 00:29:52,625 هل هذه الزهور لي ؟ 204 00:29:54,544 --> 00:29:58,131 اذا أعجبتك فهي لك - لا شكراً - 205 00:29:59,049 --> 00:30:01,426 دعني أرى اذا كانت يوريلا هنا 206 00:30:02,302 --> 00:30:04,137 ربما تأخذهم 207 00:30:21,404 --> 00:30:22,822 مرحباً وايت 208 00:30:24,324 --> 00:30:25,867 مرحباً يوريلا 209 00:30:29,454 --> 00:30:30,705 احضرت هذه لكِ 210 00:30:32,999 --> 00:30:34,417 شكراً لك 211 00:30:35,752 --> 00:30:38,463 سعِدت عندما سمعت أنك عائد الى المدينه 212 00:30:39,589 --> 00:30:42,217 حقاً ؟ - نعم - 213 00:30:46,012 --> 00:30:47,472 ماذا هناك ؟ 214 00:30:48,682 --> 00:30:51,601 ماذا ؟ لاشئ 215 00:30:54,104 --> 00:30:55,563 ماذا هناك وايت ؟ 216 00:30:58,024 --> 00:31:00,568 لم أكن جاهزاً لرؤية كم أنت جميلة 217 00:31:02,779 --> 00:31:05,156 هل تعلمت أن تتحدث هكذا في الغرب ؟ 218 00:31:20,505 --> 00:31:23,383 إذن جئت الى لامار لتدرس مع جدك ؟ 219 00:31:23,466 --> 00:31:24,592 نعم 220 00:31:30,306 --> 00:31:32,017 ولأتزوجكِ 221 00:31:34,644 --> 00:31:37,313 أتعتقد أنه بتلك السهولة ؟ - لا - 222 00:31:37,397 --> 00:31:40,567 أعرف أنني سأبذل جهداً عظيماً للفوز بكِ 223 00:31:42,193 --> 00:31:44,362 أعرف أن رجالاً كثر قد حاولوا 224 00:31:45,113 --> 00:31:48,074 جميعهم خسروا لأنكِ خلقتِ لي 225 00:31:48,867 --> 00:31:51,786 ولكنني سأنجح , سأبدأ اليوم 226 00:32:00,962 --> 00:32:02,672 هل هذه قبعتك ؟ 227 00:32:44,047 --> 00:32:46,966 متى تتوقع أنك ستبدأ امتحانك , وايت ؟ 228 00:32:47,050 --> 00:32:49,219 ربما يستغرق وقتاً سيدي 229 00:32:49,678 --> 00:32:53,598 القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً ابطأ تقدماً مني 230 00:32:57,811 --> 00:33:00,188 هذا لأن القانون ممل وملعون 231 00:33:00,271 --> 00:33:03,358 إروين , ليس الجميع لديه الكفاءة ليكون حداداً 232 00:33:03,441 --> 00:33:04,943 لا أدري 233 00:33:05,151 --> 00:33:08,071 أعتقد أنني استطيع تعليم وايت شيئاً أو إثنين 234 00:33:08,154 --> 00:33:12,534 اذا كان راغباً في العمل به - أقدّر ذلك , لكنني وجدت وظيفة - 235 00:33:13,410 --> 00:33:16,705 اعتقد أنني يجب أن أكسب معيشتي بينما أستمر في دراستي 236 00:33:16,788 --> 00:33:18,915 ماهي , وايت ؟ ما الوظيفة ؟ 237 00:33:19,708 --> 00:33:21,459 في شرطة المدينة 238 00:33:21,543 --> 00:33:23,253 سأكون شرطياً 239 00:33:24,421 --> 00:33:28,174 أعتقد أن رجلاً أوشك على التقدم للزواج عليه أن يجد وسيلة للمعيش 240 00:33:36,474 --> 00:33:38,727 متى تتوقع أن يحصل هذا التقدم ؟ 241 00:33:38,810 --> 00:33:40,937 حيث يمكننا جميعاً الإنضمام في البكاء ؟ 242 00:33:41,396 --> 00:33:45,150 أبي , وايت يتقدم لخطبتي كل يوم منذ عاد الى المدينة 243 00:35:53,695 --> 00:36:00,994 MAMI CULO وكانت هذه بداية الـ 244 00:36:10,712 --> 00:36:14,215 سأكون جميلة له... طالما عشنا نحن الإثنين ؟ 245 00:36:14,466 --> 00:36:15,508 سأفعل 246 00:36:15,592 --> 00:36:17,886 هل لنا بالخاتم رجاءً ؟ 247 00:36:22,307 --> 00:36:25,810 ضع الخاتم في موضعه في اليد اليسرى 248 00:36:26,061 --> 00:36:27,896 : وكرر خلفي 249 00:36:28,438 --> 00:36:30,398 يوريلا - "يوريلا" - 250 00:36:30,482 --> 00:36:32,692 بهذا الخاتم , تزوجت بكِ 251 00:36:33,026 --> 00:36:35,111 "بهذا الخاتم , تزوجت بكِ" 252 00:36:35,195 --> 00:36:40,116 بالسلطة الممنوحة لي كقاضٍ في محكمة ولاية ميسوري 253 00:36:40,658 --> 00:36:43,411 أنا الآن أعلنكما زوجاً وزجة 254 00:36:54,130 --> 00:36:57,133 يوريلا , اذا لم ينفع هذا تعرفين أين تجدينني 255 00:36:57,217 --> 00:37:00,470 وايت , قم بالأفضل تستطيع ذلك 256 00:37:00,553 --> 00:37:02,222 اجعلنا فخورين وايت 257 00:37:26,454 --> 00:37:28,957 أنت لم ترَِي كم هي المساحة خالية , يوريلا 258 00:37:30,667 --> 00:37:34,921 تستطيعين امتطاء الخيل نحو الجبال كل يوم ولن تقتربي منها حتى 259 00:37:36,006 --> 00:37:38,508 عملياً , لا أحد هناك 260 00:37:39,134 --> 00:37:41,261 القلة من الناس الموجودة 261 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 يمارسون حياتهم بالطريقة التي يريدون 262 00:37:45,390 --> 00:37:47,267 ماذا إن لم تعد هناك أبداً ؟ 263 00:37:49,060 --> 00:37:51,312 هذا جيدٌ فقد رأيتها 264 00:37:52,605 --> 00:37:55,900 لا أريد أن أكون السبب في ألا تكون سعيداً 265 00:37:57,444 --> 00:37:59,696 سأكون سعيداً معك بأي مكان 266 00:38:00,280 --> 00:38:03,408 لا يهمني ماهي وظيفتي أو أين أعيش 267 00:38:05,493 --> 00:38:08,121 مايهمني هو أن أكون معكِ 268 00:39:32,414 --> 00:39:35,166 اعتقدت أن هذا من المفروض أن يحصل في الصباح 269 00:39:35,250 --> 00:39:38,044 أرجوك وايت دعنا لا نتحدث عن هذا 270 00:39:43,091 --> 00:39:45,010 هل من الممكن أن تتركني ؟ 271 00:40:34,225 --> 00:40:35,894 لا تستطيعان الدخول 272 00:40:35,977 --> 00:40:38,521 أريد أن أرى ابنتي - إستر لا أستطيع أن أسمح بهذا - 273 00:40:38,605 --> 00:40:40,648 هل حصل أمرٌ ما بحملها ؟ 274 00:40:40,732 --> 00:40:43,276 هذا ليس له علاقة 275 00:40:43,443 --> 00:40:44,903 إنه التيفوئيد 276 00:40:44,986 --> 00:40:47,947 علي أن أفرض حجراً صحياً على المنزل 277 00:40:48,198 --> 00:40:52,327 لا أستطيع جعلك تدخلين إستر لن يكون ذلك منصفاً لأهل المدينه 278 00:42:24,544 --> 00:42:28,673 يامنقذنا الذي بيده الموت والبعث 279 00:42:28,757 --> 00:42:33,053 طمأننا بأن هذا الجسد الذي نعهد به الى الأرض الآن 280 00:42:33,136 --> 00:42:37,891 من غبارٍ الى غبار ورمادٍ الى رماد يرفع في أفضل هيئة 281 00:42:38,058 --> 00:42:41,269 ووحد أرواحنا التي ذهبت الى الله 282 00:42:44,939 --> 00:42:46,900 في نعمة السيد المسيح 283 00:42:46,983 --> 00:42:50,362 وحب الله والروح القدس 284 00:42:51,822 --> 00:42:58,287 وطبعاً الكلام ذا كله (اخرطي) بس عشان نكمل الترجمة 285 00:44:18,470 --> 00:44:22,120 أركنساس بعد 9 أشهر 286 00:44:24,414 --> 00:44:26,416 ماذا حصل لك ؟ 287 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 ماهذا بحق الجحيم ؟ 288 00:44:36,343 --> 00:44:39,304 هذا ليس بفندق , أيها القذر العاطل 289 00:44:42,223 --> 00:44:44,517 لا أستطيع تمييزك بين فضلات الحصان 290 00:44:57,489 --> 00:44:58,740 استمر بالسير 291 00:45:18,176 --> 00:45:19,719 اعذرني سيدي 292 00:45:21,137 --> 00:45:24,057 أتساءل اذا بوسعك اقراض شخصٍ ثمن وجبة 293 00:45:24,140 --> 00:45:25,600 أنت مخمور 294 00:45:27,686 --> 00:45:31,231 لا سيدي ليس حالياً - أنت تنكر وذلك أسوأ - 295 00:45:31,481 --> 00:45:34,442 أنا لست ممن يساعد السكارى 296 00:45:35,485 --> 00:45:37,404 أنت على حق ياسيد 297 00:45:37,487 --> 00:45:41,658 تناولت حصتي من الشراب مؤخراً وأنوي تحسين سلوكي 298 00:45:41,825 --> 00:45:43,910 وسيكون ذلك جيداً 299 00:45:44,994 --> 00:45:48,456 ستكون بدايةٍ جيدة أن تقرضني ثمن وجبة 300 00:45:48,540 --> 00:45:51,084 لا يوجد عذر للسكر 301 00:45:51,376 --> 00:45:54,671 أو لمن يرثي ذاته لاستدرار العطف 302 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 نعم سيدي 303 00:46:00,927 --> 00:46:04,014 اذا كنت فعلاً تريد وجبة تعال معي وسأهتم بذلك 304 00:46:04,097 --> 00:46:06,266 ولكنني لن أعطيك مالاً 305 00:46:07,434 --> 00:46:09,519 شكراً لك ياسيدي , أنا أوافق 306 00:46:15,817 --> 00:46:20,238 لا أدري اذا كانوا سيخدمونك هنا ربما سيعطونك وجبتك في الخلف 307 00:46:21,656 --> 00:46:22,907 انتظر 308 00:46:46,765 --> 00:46:49,684 أنت لا تعرف عمّ تتحدث 309 00:47:26,096 --> 00:47:27,972 أتريد رشفة ؟ - لا - 310 00:47:31,309 --> 00:47:33,645 بوب - قادم - 311 00:47:43,613 --> 00:47:46,908 خذ , تستطيع الحصول على هذه القبعة أيضاً - ابن العاهرة - 312 00:48:08,013 --> 00:48:09,639 هذا أفضل قليلاً 313 00:48:09,723 --> 00:48:13,560 على الأقل استطيع أخذك الى سريري بدون أن تفسد نظافته 314 00:48:13,977 --> 00:48:17,647 أنا متأكد أن لديكِ معايير - لا تعتقد غير ذلك - 315 00:48:20,775 --> 00:48:23,486 أنت جديد على هذا , أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ - 316 00:48:25,196 --> 00:48:27,323 محاولة تحطيم نفسك 317 00:48:32,787 --> 00:48:34,789 لن يدوم هذا طويلاً 318 00:48:35,540 --> 00:48:37,709 ستصلح من نفسك , أليس كذلك ؟ 319 00:48:39,919 --> 00:48:43,048 ريكون سأتسبب بمقتل نفسي قريباً جداً 320 00:48:55,560 --> 00:48:58,104 لنرى ماذا تبقى منك 321 00:49:00,148 --> 00:49:01,483 حسناً 322 00:50:38,246 --> 00:50:39,330 أبي 323 00:50:51,509 --> 00:50:52,969 سارق خيول 324 00:51:02,228 --> 00:51:05,482 ...كيف وجدت - اصمت , أتريد الموت - 325 00:51:07,525 --> 00:51:11,029 هذا ما يفعلونه لسارقي الخيول يشنقونهم 326 00:51:11,863 --> 00:51:13,490 ...لا أهتم 327 00:51:15,784 --> 00:51:19,120 أتعتقد أنك أول من يفقد شخصاً عزيزاً 328 00:51:20,372 --> 00:51:23,208 هكذا هي الحياة : خسارة 329 00:51:25,377 --> 00:51:28,963 ولكننا لا نستخدم ذلك عذراً لتحطيم أنفسنا 330 00:51:29,547 --> 00:51:31,966 بل نستمر بالعيش , جميعنا 331 00:51:36,012 --> 00:51:37,722 حتى أنت , وايت 332 00:51:43,269 --> 00:51:45,480 ستخرج من هنا 333 00:51:55,448 --> 00:51:57,367 أعطيتهم 500 دولار كفالة 334 00:51:58,201 --> 00:52:01,246 و أخبرتهم أنني سأدافع عنك في المحاكمة 335 00:52:04,874 --> 00:52:07,293 ولن يكون هناك أي محاكمة 336 00:52:10,088 --> 00:52:12,924 لأنهم اذا حاكموك سيشنقونك 337 00:52:13,091 --> 00:52:15,969 و اذا امسكوا بك سيشنقونك 338 00:52:19,139 --> 00:52:22,767 لذا امتطِ ذلك الحصان وايت وانطلق 339 00:52:23,518 --> 00:52:27,147 استمر في الانطلاق حتى تخرج من اركنساس 340 00:52:28,857 --> 00:52:31,317 و لا تعد الى هنا , أبداً 341 00:54:47,203 --> 00:54:48,288 إد 342 00:54:58,006 --> 00:54:59,883 ربما يكون المطلوب 343 00:55:03,094 --> 00:55:04,304 امسكتها 344 00:55:06,681 --> 00:55:10,852 ماذا عن بعض القهوة الساخنة ؟ - نحن نقدم الويسكي , ليس القهوة الساخنة - 345 00:55:14,939 --> 00:55:17,484 ماذا لو تحضر لي بعض القهوة ؟ 346 00:55:18,526 --> 00:55:21,529 القهوة قادمة - عفواً , ياسيد - 347 00:55:21,863 --> 00:55:25,992 رأيناك قادماً بعربتك ولا يوجد معك أيٌ من سالخي الجلود 348 00:55:26,076 --> 00:55:27,827 هذا لأنه لا يوجد أحد منهم 349 00:55:28,453 --> 00:55:30,372 استقالوا ؟ - ماتوا - 350 00:55:32,332 --> 00:55:34,793 هذا جيد كالاستقالة بالنسبة لي 351 00:55:38,213 --> 00:55:40,715 أنا وأخي نبحث عن عمل كسالخي جلود 352 00:55:41,341 --> 00:55:42,467 أيها الساقي 353 00:55:42,884 --> 00:55:46,012 لقد تحسن حظي أخيراً مع هؤلاء الأوغاد القذرين 354 00:55:46,096 --> 00:55:47,722 ويسكي للجميع 355 00:55:54,229 --> 00:55:56,856 لا شكراً - انتظر لحظة , ياسيد - 356 00:55:57,357 --> 00:56:00,318 لينك بورلاند يدفع , لذا أشرب 357 00:56:01,236 --> 00:56:03,196 شكراً , ولكنني انتظر الحصول على القهوة 358 00:56:03,905 --> 00:56:05,657 لا أتصرف جيداً مع الويسكي 359 00:56:05,740 --> 00:56:08,993 اذا دفعت لقهوتي سأكون ممتناً أكثر 360 00:56:10,412 --> 00:56:11,579 اشرب 361 00:56:13,623 --> 00:56:16,334 لقد عانيت من مزاج سئ لسنتين 362 00:56:16,418 --> 00:56:18,753 لذا لمَ لاتتركني بحالي ؟ 363 00:56:23,842 --> 00:56:26,970 القِ سلاحك واخرج بعيداً 364 00:56:47,991 --> 00:56:51,036 لديكم خبرة ؟ - قليلاً - 365 00:56:54,581 --> 00:56:57,751 إنها ليست صعبة بالنسبة لإطلاق النار على مجموعة من الحيوانات الغبية 366 00:56:57,834 --> 00:56:59,836 السلخ هو الجزء القذر 367 00:56:59,919 --> 00:57:02,547 والدتنا ربتنا على العمل 368 00:57:07,635 --> 00:57:11,431 25دولار للقطعة - سيدي , اتفقنا - 369 00:57:11,598 --> 00:57:13,308 اسمي إد ماسترسون 370 00:57:13,641 --> 00:57:15,143 ...وهذا أخي - بات - 371 00:57:15,226 --> 00:57:17,771 ماذا ؟ - بات ماسترسون - 372 00:57:18,980 --> 00:57:20,106 بات (وطواط) ؟ 373 00:57:22,317 --> 00:57:24,986 حسناً , بات , وايت إيرب 374 00:58:08,571 --> 00:58:12,158 لدينا شقيق يدعى جيم , أيضاٍ - شقيقٌ واحد ؟ - 375 00:58:13,993 --> 00:58:17,372 هذا كل مالديكم يا شباب ؟ أخ واحد تافه ؟ 376 00:58:22,877 --> 00:58:25,171 أفضل من لا شئ , أعتقد 377 00:58:27,257 --> 00:58:30,135 لا شئ يمكن الاعتماد عليه أكثر من الأسرة 378 00:58:31,803 --> 00:58:34,305 البقية هم مجرد غرباء 379 00:58:34,556 --> 00:58:37,684 اعتقد أننا نعرف هكذا ماهي مكانتنا لدى وايت إيرب , أليس كذلك إد ؟ 380 00:58:39,561 --> 00:58:44,190 أنتم حافظوا على سلخكم الجيد ومن الممكن أن نصبح عائلة 381 00:58:45,150 --> 00:58:47,902 ...وبالطبع قبل أن نصبح عائلة 382 00:58:48,695 --> 00:58:51,698 أريد أن أعرف كيف حصلت على هذا الإسم , بات 383 00:58:52,198 --> 00:58:53,575 إنه اسمي وحسب 384 00:58:53,658 --> 00:58:57,203 أخبرتك مسبقاً عشرات المرات وايت إنهم يدعونني كذلك 385 00:58:57,412 --> 00:58:58,788 اصمت , إد 386 00:58:58,955 --> 00:59:01,291 اقول لك , إد أخبرني بإسمه الحقيقي 387 00:59:01,374 --> 00:59:03,293 وسأدعك تطلق النار غداً 388 00:59:03,376 --> 00:59:07,464 بارثولوميو ماسترسون - بارثولوميو ؟ - 389 00:59:13,011 --> 00:59:15,972 لماذا بات إنه اسمٌ جميل 390 00:59:17,766 --> 00:59:21,561 لا يوجد لتكن خجولاً من اسم يساوي 25 دولاراً كهذا 391 00:59:22,604 --> 00:59:25,607 ربما ادعوك به دائماً 392 00:59:26,274 --> 00:59:27,484 بارثولوميو 393 01:00:27,293 --> 01:00:30,630 متأكد من عدم تغيير رأيك بشأن جولةٍ أخرى 394 01:00:30,714 --> 01:00:33,925 لا أنا ذاهبٌ لزيارة أخي جيمس في ويتشيتا 395 01:00:34,009 --> 01:00:35,510 ومقابلة زوجته 396 01:00:36,511 --> 01:00:39,305 وسأرى اذا تمكنت من إيجاد طريقة ...لكسب العيش أفضل 397 01:00:39,389 --> 01:00:42,058 من اطلاق النار على مجموعةٍ من الحيوانات الغبية 398 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 هي لا تضمن مستقبلاً مزدهراً , هذا مؤكد 399 01:00:44,477 --> 01:00:48,857 ليس مع كل الحمقى الموجودين من طلوع الفجر الى الغروب 400 01:00:49,232 --> 01:00:51,109 ذلك نحن , أليس كذلك ؟ 401 01:00:56,781 --> 01:00:58,366 كل الرهانات مجودة ؟ 402 01:00:58,450 --> 01:01:01,161 الورقة التالية , الخاسرة 6 الرابحة 8 403 01:01:03,204 --> 01:01:05,582 في الوقت المناسب , سيدي - شكراً لك - 404 01:01:15,050 --> 01:01:16,843 هذا جيد وايت 405 01:01:19,054 --> 01:01:21,890 أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم لمتعاملٍ جديد 406 01:01:22,891 --> 01:01:24,059 جيمس 407 01:01:29,689 --> 01:01:32,776 كيف تسير الأمور ؟ - لا زلت أتعلم - 408 01:01:33,777 --> 01:01:35,487 أحب تلك اللعبة 409 01:01:35,987 --> 01:01:38,406 لن أمانع امتلاك مكان كهذا اقول لك ذلك 410 01:01:38,490 --> 01:01:42,577 الأسبوع اعتزمنا تأسيس خط عربات أو كان ذلك منجماً للفضة ؟ 411 01:01:43,078 --> 01:01:44,871 الآن نحن نسعى لامتلاك ملهىً خاص بنا 412 01:01:44,954 --> 01:01:48,500 كل ما أعرغه أنه ليس هناك مستقبل كبير بالعمل في أملاك أناس آخرين 413 01:01:52,003 --> 01:01:53,254 من يعلم , وايت ؟ 414 01:01:53,338 --> 01:01:56,549 مع ما تجنيه بيسي ربما نستطيع أن نحرز تقدماً معاً 415 01:01:58,259 --> 01:01:59,302 مرحباً 416 01:02:00,762 --> 01:02:02,305 إنها زوجتي 417 01:02:03,056 --> 01:02:05,433 أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء 418 01:02:05,600 --> 01:02:08,812 أنا اعتمد على بيسي أفضل من أي رجلٍ أعرفه 419 01:02:11,231 --> 01:02:13,733 ماذا لديك ضدها على أي حال ؟ 420 01:02:14,734 --> 01:02:18,446 إنها عاهرة جيمس - نعم إنها كذلك , وايت - 421 01:02:18,738 --> 01:02:20,740 وهي تعمل في ذلك بجهد 422 01:02:21,366 --> 01:02:22,909 ماذا تفعل معها ؟ 423 01:02:22,992 --> 01:02:25,036 نفس مايفعله أي شخصٍ معها 424 01:02:25,120 --> 01:02:27,789 الفرق الوحيد أنني لست مضطراً لدفع المال 425 01:02:27,872 --> 01:02:29,416 ألا يزعجك ذلك ؟ 426 01:02:29,499 --> 01:02:33,420 لمَ لأنني لا أدفع المال ؟ لا , أنا المسؤول عن ترتيب الأمور لها 427 01:02:33,503 --> 01:02:37,424 في بعض الأيام اجعلها تطبخ وتنظف قليلاً 428 01:02:39,009 --> 01:02:42,012 ماذا كان ذلك ؟ لم اسمع - لا شئ - 429 01:02:43,221 --> 01:02:46,808 بما أن نشاطاتك لا تزعجك أعتقد أنها لا تزعجني 430 01:02:47,392 --> 01:02:49,352 لقد أزحت حملاً ثقيلاً عن ذهني 431 01:02:49,436 --> 01:02:54,190 لم أكن أنم جيداً قلقاً من أن نشاطاتي لن تعجبك 432 01:03:13,335 --> 01:03:15,170 لدي شئٌ لك 433 01:03:18,590 --> 01:03:21,634 أين أنت أيها الرجل المهم ؟ - احترس - 434 01:03:22,802 --> 01:03:24,179 ما التصرُف ؟ 435 01:03:28,641 --> 01:03:30,310 مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟ 436 01:03:30,393 --> 01:03:33,146 راودي دابز في محل المسامير مخمور و غاضب 437 01:03:33,229 --> 01:03:34,898 نعتقد أنه أردى رجلاً 438 01:03:34,981 --> 01:03:37,359 فورد هنا عليه أن يذهب ليقبض عليه 439 01:03:40,028 --> 01:03:42,072 هذه وظيفتك , أليست كذلك ؟ 440 01:03:44,949 --> 01:03:46,409 ليس بعد الآن ؟ 441 01:03:47,077 --> 01:03:49,579 إنهم لا يدفعون لي كفاية لأنتحر 442 01:03:53,166 --> 01:03:54,417 أعطني 443 01:04:09,432 --> 01:04:11,267 ! أراك يامن بالخارج 444 01:04:22,904 --> 01:04:25,990 ! ساقي - اصمت - 445 01:04:36,918 --> 01:04:41,423 لا أرى أحداً في الداخل ولكن من الأفضل أن تتحقق من ذلك 446 01:04:42,757 --> 01:04:46,553 أيها الشاب , أترغب بوظيفة ؟ - لدي وظيفة في دار برايور للمقامرة - 447 01:04:46,636 --> 01:04:48,096 75دولار بالشهر 448 01:04:48,888 --> 01:04:50,640 لا أدري , أتقصد نائب مأمور 449 01:04:50,724 --> 01:04:53,018 سأجعلها 100 دولار ولا تطلبني أكثر 450 01:04:53,101 --> 01:04:54,269 100دولار ؟ 451 01:04:56,146 --> 01:04:58,064 ماذا سيقول المأمور ؟ 452 01:04:58,148 --> 01:05:01,568 المأمور ميجر سيُعجب بك كثيراً , أيها النائب 453 01:06:14,891 --> 01:06:16,851 هذه قد تكون مشكلة 454 01:06:18,311 --> 01:06:20,730 انتظر مايك , لا تطلق عليه 455 01:06:24,734 --> 01:06:27,987 كيف حالك وايت ؟ - هذا أخي السئ , مورجان - 456 01:06:28,196 --> 01:06:30,573 بعكس أخاك السئ جيمس 457 01:06:30,699 --> 01:06:32,992 هذا صحيح - مورجان , أقدم لك القائد ميجر - 458 01:06:34,119 --> 01:06:36,371 سعيدٌ بمقابلتك - أنا أيضاً - 459 01:06:36,663 --> 01:06:38,707 الآن اخلع هذه الأسلحة 460 01:06:39,082 --> 01:06:41,543 افعل ماذا ؟ - اخلع هذه الأسلحة - 461 01:06:42,669 --> 01:06:44,212 اخلعهم 462 01:06:46,131 --> 01:06:49,009 متى أتيت الى المدينة - منذ حوالي ساعة - 463 01:06:49,092 --> 01:06:53,179 هذا الفتى سيكون نائباً ممتازاً - ربما يكون له ذلك يوماً ما - 464 01:06:53,513 --> 01:06:56,099 اذا عيناه , سيسترجعهم 465 01:06:57,851 --> 01:07:00,729 إنه من الجيد أن أراك مورجان - أنت أيضاً وايت - 466 01:07:00,812 --> 01:07:02,731 تعال , أريد أن أريك شيئاً 467 01:07:02,814 --> 01:07:04,816 اذهب - هيا - 468 01:07:08,236 --> 01:07:11,656 لن تصدق هذا امسك قبعتك 469 01:07:12,824 --> 01:07:14,951 أو اخلعها 470 01:07:16,578 --> 01:07:18,246 أنت محتشمة عزيزتي ؟ 471 01:07:21,458 --> 01:07:22,876 هذا هو ؟ 472 01:07:29,090 --> 01:07:31,217 لو , هذا هو 473 01:07:32,010 --> 01:07:33,928 هذا أخي الأكبر 474 01:07:34,220 --> 01:07:37,349 كيف حالك سيدتي ؟ - تسعدني مقابلتك , جيمس - 475 01:07:37,766 --> 01:07:41,269 هذا وايت , ليس جيمس سنجد جيمس لاحقاً 476 01:07:42,812 --> 01:07:46,191 لو و أنا تقابلنا في كاليفورنيا عندما كنت هناك لرؤية والديّ 477 01:07:46,274 --> 01:07:48,735 أليست أجمل شئ رأيته في حياتك 478 01:07:49,903 --> 01:07:51,613 اعتقد أنها كذلك 479 01:08:26,898 --> 01:08:28,108 سيدتي 480 01:08:42,956 --> 01:08:44,290 لا تطلق النار 481 01:08:44,416 --> 01:08:47,502 اذا أخطأتني سأحطم سمعتك 482 01:08:48,503 --> 01:08:50,338 ياسيد , أنا لست في مزاجٍ طيب 483 01:08:52,173 --> 01:08:54,467 لاري ديجر من مدينة دودج 484 01:08:54,551 --> 01:08:57,512 الناس أخبروني بأنك الرجل الذي أبحث عنه 485 01:09:00,598 --> 01:09:04,602 نحن متعودون على رؤية 30.000 من رؤوس الماشية تأتي خلال الموسم 486 01:09:05,103 --> 01:09:07,981 هذه السنة تبدو أنها حوالي 300.000 487 01:09:08,356 --> 01:09:09,524 فكر في هذا ؟ 488 01:09:10,692 --> 01:09:12,944 كم ؟ - 75دولاراً - 489 01:09:14,446 --> 01:09:19,075 أنا أجني أكثر من هذا هنا - إضافةً الى 2.5دولاراً على كل توقيف - 490 01:09:20,869 --> 01:09:23,038 أنا أحتاج المساعدة والكثير منها 491 01:09:23,705 --> 01:09:25,165 هذا بالفعل خارج السيطرة 492 01:09:25,790 --> 01:09:28,585 إذن أنت تبحث عن أكثر من واحد ؟ - نعم بحق الجحيم - 493 01:09:29,085 --> 01:09:30,920 أتعرف أحداً تستطيع الوثوق به ؟ 494 01:09:33,214 --> 01:09:35,008 ربما أعرف البعض 495 01:10:27,185 --> 01:10:28,728 أنا وايت إيرب 496 01:10:30,897 --> 01:10:32,023 من ؟ 497 01:10:33,274 --> 01:10:34,734 ! وايت إيرب 498 01:10:35,694 --> 01:10:37,862 ومن هو وايت إيرب ؟ 499 01:10:41,825 --> 01:10:44,160 يبدو أنه أحمق ما 500 01:10:47,455 --> 01:10:50,125 إنه الأحمق الذي يفرض القانون 501 01:10:50,208 --> 01:10:52,794 لا يوجد قانون في مدينة دودج - هذا صحيح - 502 01:10:52,877 --> 01:10:54,796 ليس بالنسبة جماعة كليمينتس 503 01:10:56,381 --> 01:10:59,342 لدينا بعض القوانين الجديدة بما أنكم هنا أيها الفتيان 504 01:10:59,426 --> 01:11:00,802 أخبرهم , مورجان 505 01:11:01,386 --> 01:11:05,140 جميع الزوار يسلمون أسلحتهم حال الوصول 506 01:11:05,598 --> 01:11:07,017 هذا سيكون اليوم 507 01:11:07,100 --> 01:11:10,311 لا يسمح بإطلاق النار ...داخل حدود المدينة 508 01:11:12,188 --> 01:11:14,607 باستثناء يوم الاستقلال وعيد رأس السنة 509 01:11:14,858 --> 01:11:16,985 ..لا يُسمح بحملها داخل المحلات 510 01:11:17,402 --> 01:11:20,697 الصالونات , قاعات الرقص أو بيوت المقامرة 511 01:11:21,740 --> 01:11:23,867 ولا يسمح بالمباهاة بها علناً 512 01:11:24,367 --> 01:11:28,038 مانن , ماالمفروض أن تعني (كلمة (المباهاة بها علناً 513 01:11:28,747 --> 01:11:31,291 اعتقد أنه يعني أننا تحدثنا بما فيه الكفاية 514 01:11:33,793 --> 01:11:37,005 هذا يعني أنه اذا قمتم بأي شئ ...لا يروقنا كثيراً 515 01:11:37,088 --> 01:11:39,883 فلدينا الحق القانوني لقتلكم جميعاً 516 01:11:41,593 --> 01:11:43,595 وأنت الشخص الذي سيحاول ذلك ؟ 517 01:11:51,186 --> 01:11:52,812 سيد كليمينتس , رجالك يحترمونك 518 01:11:52,896 --> 01:11:55,440 لا أريد أن أفعل أي شئ لانتزع منك هذا الاحترام 519 01:11:55,899 --> 01:11:57,734 أنا متأكد أنك استحقيته 520 01:11:58,276 --> 01:12:00,528 لذا أنت وجماعتك مرحبٌ ...بكم في مدينة دودج 521 01:12:00,612 --> 01:12:02,864 طالما تطيعون القانون 522 01:12:05,075 --> 01:12:07,410 ...ولكن اذا كنتم لا تريدون التعاون 523 01:12:07,494 --> 01:12:10,288 سأفجر جسدك ...بهذه البندقية جيداً 524 01:12:10,372 --> 01:12:13,166 وجميع رجالك سيرون ماذا تناولت لطعام الفطور 525 01:12:21,174 --> 01:12:25,011 بعد ذلك لا يهمني كثيراً سيحدث , أليس كذلك ؟ 526 01:12:39,818 --> 01:12:41,861 سلموا أسلحتكم , يارجال 527 01:12:42,153 --> 01:12:45,198 كل ماتريدونه الآن يقبع بين سيقانكم 528 01:13:08,888 --> 01:13:12,142 الوظيفة ليس بها أجرٌ كبداية - بدون أجر ؟ - 529 01:13:12,726 --> 01:13:15,145 تُدفع 2.5دولار على كل توقيف 530 01:13:15,645 --> 01:13:18,440 وايت احرز كم ؟ 1000دولار الشهر الماضي 531 01:13:18,523 --> 01:13:21,818 سحقاً كم هو هذا المبلغ ؟ - الكثير - 532 01:13:25,780 --> 01:13:28,700 أنت صنعت لنفسك بعض السمعة وايت 533 01:13:29,659 --> 01:13:32,620 إنه شئ زائف مسألة السمعة بات 534 01:13:32,954 --> 01:13:36,082 عليّ أن أخبرك , ليس كل مايسمعه الرجل جيداً 535 01:13:36,166 --> 01:13:38,335 سمعنا عنك طوال الطريق الى ابيلين 536 01:13:38,418 --> 01:13:40,253 ماذا يقولون ؟ 537 01:13:40,503 --> 01:13:44,007 أن سكان دودج يشكون ...أنك تتسرع بضرب أي رجل 538 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 لمجرد أن شكله لا يعجبك 539 01:13:47,677 --> 01:13:52,057 قل لي من ابن العاهرة الذي يشكوا , وسأذهب لأضربه 540 01:13:55,393 --> 01:13:59,314 انظر , هناك مجموعة من الناس هنا يحبون وايت 541 01:14:00,148 --> 01:14:03,026 ...لنرى , هناك أنا , هناك فيرجل 542 01:14:03,610 --> 01:14:05,153 ...هناك أنا 543 01:14:13,453 --> 01:14:16,289 ربما من الأفضل الهجوم عليهم أحياناً 544 01:14:16,373 --> 01:14:19,000 لماذا لا تعالجوا هذا الوضع ياشباب ؟ 545 01:14:20,251 --> 01:14:22,504 مساء الخير - ...فهمت دعني أخبرك - 546 01:14:22,587 --> 01:14:23,838 مساء الخير 547 01:14:25,632 --> 01:14:28,593 يبدو أنكم ياشباب كنتم تحتسون بعض الخمر 548 01:14:28,677 --> 01:14:33,223 حقاً ؟ ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ - الحدس , على ماأعتقد - 549 01:14:33,306 --> 01:14:35,475 على كل حال , نحن سعيدون ...بأنكم قضيتم وقتاً جيداً 550 01:14:35,558 --> 01:14:40,146 لكن هناك نظام في المدينة ضد من يرتدي أسلحة نارية داخلها 551 01:14:40,355 --> 01:14:44,067 من قال ذلك ؟ - القانون قال ذلك ؟ - 552 01:14:44,150 --> 01:14:47,070 بات كن اجتماعياً وجردهم من سلاحهم 553 01:14:47,153 --> 01:14:48,905 ...هؤلاء الشباب لا يريدون 554 01:14:50,949 --> 01:14:52,409 سحقاً , وايت 555 01:14:57,205 --> 01:14:59,082 أنت تتحدث كثيراً , إد 556 01:15:00,750 --> 01:15:02,919 لم يكن عليك فعل ذلك 557 01:15:17,517 --> 01:15:20,437 ...سأكون ابن العاهرة 558 01:15:32,240 --> 01:15:36,077 ذلك الشخص امسك بمسدسه بعدما رآك تضرب صديقه 559 01:15:37,078 --> 01:15:38,288 ربما 560 01:15:39,998 --> 01:15:45,754 كان مخموراً جداً لدرجة أنه لن يستطيع ضرب الأرض بقبعته في ثلاث محاولات 561 01:15:46,504 --> 01:15:50,216 أنا اقول فقط أنه كان يمكنني مناقشة أمر الأسلحة معهم 562 01:15:50,300 --> 01:15:53,136 اذا كنت مكانك كنت سأبحث عن عملٍ آخر 563 01:15:53,219 --> 01:15:54,637 في السياسة , ربما 564 01:15:55,013 --> 01:15:58,808 إد لديه أسلوبٌ مختلف هذا كل شئ, وايت الناس يحبونه 565 01:15:59,142 --> 01:16:01,853 ربما تُقتَل في وظيفة كهذه , إد 566 01:16:01,936 --> 01:16:03,980 ربما تتسبب بمقتل الناس من حولك 567 01:16:04,064 --> 01:16:06,649 نحن لازلنا في البداية - أعرف - 568 01:16:06,733 --> 01:16:11,321 عندما ضربت ذلك الشخص , تصرفك الأول كان أن تسحب سلاحك لتحميني 569 01:16:12,405 --> 01:16:14,240 هذه منطقة قاسية إد 570 01:16:14,949 --> 01:16:16,993 لا ترحم الحمقى 571 01:16:17,952 --> 01:16:19,871 أنا لست أحمقاً , وايت 572 01:16:20,663 --> 01:16:22,248 لا , أنت لست كذلك 573 01:16:22,874 --> 01:16:25,377 ولكنك لست رجلاً صارماً , إد 574 01:16:25,502 --> 01:16:27,712 لا أحس بذلك فيك 575 01:16:28,088 --> 01:16:29,881 أنت متسامح , جداً 576 01:16:53,822 --> 01:16:56,074 لاتفعل ذلك وايت , أرجوك 577 01:16:56,866 --> 01:16:59,703 تعرف شعوري - أريد ذلك ماتي - 578 01:17:01,287 --> 01:17:03,581 أستطيع اسعادك , أعرف ذلك 579 01:17:04,165 --> 01:17:07,627 فقط اعطني الفرصة سأكون زوجةً لك 580 01:17:11,172 --> 01:17:14,843 أنا اهتم بأمرك , لكن لن اقول لك شيئاً ليس حقيقياً 581 01:17:18,972 --> 01:17:23,059 لا أريد أن أجرحك ماتي , لكن ...اذا كانت رؤيتي تسبب لك ألماً 582 01:17:23,143 --> 01:17:24,394 لا 583 01:17:26,980 --> 01:17:28,440 لدينا الوقت 584 01:17:29,941 --> 01:17:33,278 عليّ أن أمنحك الوقت هذا كل مافي الأمر سترى 585 01:17:34,904 --> 01:17:38,033 فقط لا تترك مالاً على خزانتي , رجاءً 586 01:17:42,245 --> 01:17:45,331 مالم تكن تريد الاعتناء بي 587 01:17:46,082 --> 01:17:47,792 أهذا ماتقصده وايت ؟ 588 01:18:09,064 --> 01:18:12,025 وايت عمدة المدينة طلب منا إحضارك 589 01:18:12,400 --> 01:18:14,986 عمدة المدينة ؟ هل هناك شئٌ يحدث ؟ 590 01:18:15,528 --> 01:18:19,449 بعض الناس قلقون من طريقة تعاطيك مع الأمور 591 01:18:23,203 --> 01:18:24,746 ماذا تعتقد إد ؟ 592 01:18:27,040 --> 01:18:29,042 هناك من شكى 593 01:18:29,125 --> 01:18:31,628 البعض في السجن , ربما ليس من المواطنين 594 01:18:31,711 --> 01:18:33,213 بعضهم , أيضاً 595 01:18:34,005 --> 01:18:37,342 أنا فقط أقول هذا انطلاقاً من صداقتنا حتى تعرف 596 01:18:37,842 --> 01:18:41,096 كل ما أعرفه أن ئيس البلدية يريد رؤيتك , وطلب منا إيجادك 597 01:18:41,179 --> 01:18:42,430 هذا ما فعلناه 598 01:19:08,519 --> 01:19:11,647 فورت جريفين , تكساس 599 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 تعرف , دونوفان أكمل طريقه الى البطولة بعد ما حصل 600 01:19:26,141 --> 01:19:30,478 لا أعرف ماسيكون عليه شكلي اليوم اذا لم توقف تلك الملاكمة 601 01:19:31,021 --> 01:19:32,188 شراب ؟ 602 01:19:36,401 --> 01:19:38,611 ماذا تفعل في هذه الأرجاء , وايت ؟ 603 01:19:38,695 --> 01:19:41,823 اعتقدت أنك نائب المأمور في مدينة دودج 604 01:19:42,699 --> 01:19:44,117 ...كنت 605 01:19:45,618 --> 01:19:48,830 حتى نسي آباء المدينة تجديد عقدي 606 01:19:49,080 --> 01:19:50,749 الكثير من التعامل القاسي عل ما اعتقد 607 01:19:51,374 --> 01:19:53,710 كنت كذلك , الجميع يعرفون هذا 608 01:19:54,461 --> 01:19:57,714 من حلّ مكانك ؟ - رجلٌ يدعى ماسترسون - 609 01:19:57,964 --> 01:19:59,382 بات ماسترسون ؟ 610 01:20:01,092 --> 01:20:02,844 لا , شقيقه إد 611 01:20:02,969 --> 01:20:05,889 كيف هو ؟ - إنه متسامح - 612 01:20:06,806 --> 01:20:08,308 متسامح جداً 613 01:20:08,892 --> 01:20:10,101 ما الذي أنت عازم عليه ؟ 614 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 أقوم بعملٍ لسكة الحديد 615 01:20:15,857 --> 01:20:18,443 ابحث عن شخص يدعى دايف رودباه , تعرفه ؟ 616 01:20:18,526 --> 01:20:21,529 نعم - سمعت أنه ربما مرّ من هنا - 617 01:20:21,613 --> 01:20:26,034 هو مرّ من هنا , هذا صحيح ولكن أين ذهب , لا استطيع اخبارك 618 01:20:26,659 --> 01:20:28,328 ماذا فعل ؟ 619 01:20:28,578 --> 01:20:32,040 لقد سطى على قطار سانتافي ثلاث مرات على مايبدو 620 01:20:33,458 --> 01:20:36,086 هناك شخص ربما يعرف شيئاً 621 01:20:36,753 --> 01:20:40,298 واذا كان يعرف , ربما يخبرك هو يكره رودباه 622 01:20:40,382 --> 01:20:43,677 اسمه دوك هوليداي - إنه قاتل , أليس كذلك ؟ - 623 01:20:44,094 --> 01:20:45,762 لقد قتل البعض 624 01:20:47,263 --> 01:20:51,017 هو يدين لي ببعض الفضل كما أنه يحافظ على وعوده 625 01:20:51,768 --> 01:20:53,895 وهو يموت من السل 626 01:20:54,938 --> 01:20:57,941 يسافر برفقة عاهرة ...تسمى كايت ذات الأنف الكبير 627 01:20:58,733 --> 01:21:00,068 لكنه ليس قوادها 628 01:21:01,945 --> 01:21:03,655 أتأخذني اليه ؟ 629 01:21:30,890 --> 01:21:33,810 أحب أن أعرفك بصديقٍ لي وايت إيرب 630 01:21:35,478 --> 01:21:39,899 سمعت بالإسم في مكان ما لا أعرف أين , ولكن لم يكن جيداً 631 01:21:42,777 --> 01:21:44,070 أتمانع إن جلسنا ؟ 632 01:21:54,372 --> 01:21:56,708 أنا أبحث عن دايف رودباه 633 01:21:57,959 --> 01:22:01,087 هناك مكافأة لمن يقدم معلومات تؤدي للقبض عليه 634 01:22:01,171 --> 01:22:02,797 هل أنت رجل قانون , وايت إيرب ؟ 635 01:22:04,132 --> 01:22:08,261 أنت لا ترتدِ شارة هل أنت خجولٌ من مهنتك 636 01:22:08,678 --> 01:22:11,556 أنا بنفسي كنت طبيب أسنان كنت فخوراً بذلك 637 01:22:11,639 --> 01:22:14,768 لم أخفِ حقيقة كوني طبيب أسنان 638 01:22:14,893 --> 01:22:16,770 كيف هي أسنانك , وايت إيرب ؟ 639 01:22:18,021 --> 01:22:19,522 تعمل جيداً 640 01:22:19,606 --> 01:22:22,817 اعتنِ بهم لا يمكن استبدالهم 641 01:22:24,194 --> 01:22:29,115 لم أعد طبيب أسنان أنا رجل رياضة , هذا عملي الآن 642 01:22:30,158 --> 01:22:34,496 في جورجيا كنا نعتقد أن الرجل يجب أن يفخر بعمله 643 01:22:35,789 --> 01:22:38,166 هل ذهبت الى جورجيا ؟ 644 01:22:40,210 --> 01:22:42,212 ولايةٌ جميلة , جورجيا 645 01:22:42,754 --> 01:22:46,257 خضراء جداً , أُجبرت على مغادرتها 646 01:22:46,800 --> 01:22:49,552 وأخشى أنني لن أراها ثانية أبداً 647 01:22:50,845 --> 01:22:52,180 أنا آسف 648 01:23:19,082 --> 01:23:21,376 أتؤمن بالصداقة ؟ 649 01:23:25,880 --> 01:23:27,257 أنا كذلك 650 01:23:28,091 --> 01:23:29,968 هل لديك أصدقاء كثر ؟ 651 01:23:33,847 --> 01:23:37,434 جون ظل صديقاً لي بينما لم يفعل آخرون 652 01:23:37,767 --> 01:23:41,062 دايف رودباه وغدٌ جاهل 653 01:23:41,146 --> 01:23:43,690 أرفض وجوده 654 01:23:44,107 --> 01:23:47,610 اعتزمت انهاءه بنفسي ...في عدة مناسبات 655 01:23:49,070 --> 01:23:51,823 ولكن السيطرة على النفس هزمتني 656 01:23:53,199 --> 01:23:56,119 ...الى جانب , أنني رجل رياضة 657 01:23:56,953 --> 01:23:58,455 لست بقاتل 658 01:24:12,969 --> 01:24:15,722 أخبرني بأمر المكافأة , وايت إيرب 659 01:24:17,098 --> 01:24:21,519 ستسدي إلي خدمة اذا دعوتني اما وايت أو إيرب 660 01:24:23,063 --> 01:24:24,397 ليس الإثنين معاً 661 01:24:25,899 --> 01:24:27,275 حسناً 662 01:24:29,486 --> 01:24:30,653 وايت 663 01:24:34,574 --> 01:24:35,992 نادني دوك 664 01:24:51,758 --> 01:24:53,343 أيها الساقي 665 01:25:08,858 --> 01:25:10,402 مرحباً ياصديق 666 01:25:11,611 --> 01:25:12,862 أنت لست بصديق 667 01:25:13,488 --> 01:25:15,532 ...هذا صحيح , ولكنني القانون هنا 668 01:25:15,615 --> 01:25:19,327 يقول أنك ترتدي سلاحك داخل المدينة , سلمه لي 669 01:25:20,412 --> 01:25:21,996 ماذا إن لم أفعل ؟ 670 01:25:23,415 --> 01:25:27,836 سأضطر الى سحبه منك وستذهب الى السجن , وتفوتك الحفلة 671 01:25:27,919 --> 01:25:29,921 أنت لاتريد ذلك الآن , أتريده ؟ 672 01:25:32,465 --> 01:25:34,009 ! أعطني إياه 673 01:25:43,476 --> 01:25:45,645 لاتعده إليهم حتى يغادروا المدينة 674 01:25:47,564 --> 01:25:48,940 أشكرك 675 01:26:01,077 --> 01:26:04,539 بالتأكيد سأفعل - حسناً , جيد , ليلة سعيدة - 676 01:26:35,695 --> 01:26:39,282 هناك شخص يرقد هناك - لم أرَ من هو - 677 01:26:58,301 --> 01:26:59,803 بات , أنا أصبت 678 01:27:15,026 --> 01:27:16,319 يا إلهي 679 01:27:21,221 --> 01:27:22,889 يا إلهي 680 01:27:57,613 --> 01:28:03,556 المأمور إد ماسترسون اغتيل 681 01:28:10,585 --> 01:28:16,070 مطلوب عودتك حالاً 682 01:28:36,691 --> 01:28:38,026 هيا بنا 683 01:29:06,346 --> 01:29:08,264 اسمي وايت إيرب 684 01:29:09,265 --> 01:29:10,934 ! وكل شئ سينتهي الآن 685 01:29:25,990 --> 01:29:28,451 اهلاً دوك - وايت - 686 01:29:28,993 --> 01:29:32,288 أحب أن أقدم لك صديقتي كايت إلدر 687 01:29:32,956 --> 01:29:36,209 تسرني مقابلتكِ , آنسة إلدر - منبهرة , بالطبع - 688 01:29:36,793 --> 01:29:39,796 تستطيع مناداتي كايت ذات الأنف الكبير كالجميع 689 01:29:42,382 --> 01:29:44,676 لا إنه ليس بذلك الكبَر 690 01:29:45,135 --> 01:29:49,139 قد يحصل الشخص على اسمٍ بأي سبب - أنا اتفق معك في ذلك , سيدتي - 691 01:29:49,597 --> 01:29:53,643 هذا أخي فيرجيل بات ماسترسون , دوك هوليداي 692 01:29:54,166 --> 01:29:55,000 بات ماسترسون ؟ 693 01:29:55,979 --> 01:29:59,315 أنت الرجل الذي قتل الرقيب كينج في سويت ووتر 694 01:29:59,441 --> 01:30:01,901 وأصابك في قدمك , كما فهمت 695 01:30:03,194 --> 01:30:07,532 اهنئك , سيدي كينج كان نذلاً من الدرجة الأولى 696 01:30:09,492 --> 01:30:13,121 تمنيت لو أنك قتلته قبل أن يقتل المسكينة مولي برينان 697 01:30:13,830 --> 01:30:16,916 كانت فتاةً لطيفة - نعم , كانت كذلك سيدتي - 698 01:30:17,375 --> 01:30:21,629 إذن ما الذي أحضرك الى مدينة دودج , دوك ؟ - اعتقد أنني اشتقت إليك , وايت ؟ - 699 01:30:21,755 --> 01:30:23,882 هنا حيث المال موجود 700 01:30:24,883 --> 01:30:25,967 أي شئ آخر ؟ 701 01:30:27,135 --> 01:30:28,887 ربما سمعت 702 01:30:28,970 --> 01:30:31,681 مررنا بحادثةٍ مؤسفة ...في فورت جريفين 703 01:30:31,806 --> 01:30:34,434 بعيداً عن سيطرتنا كلياً 704 01:30:35,560 --> 01:30:38,021 وبدا أنه الوقت المناسب للإنتقال 705 01:30:39,856 --> 01:30:42,734 أتمنى ألا تواجه حدوث أي شئ مؤسف في دودج 706 01:30:42,817 --> 01:30:44,736 هذا ما أتمناه بالطبع 707 01:30:45,153 --> 01:30:48,948 سوف أسلم سلاحي حالما نجد فندقاً لائقاً 708 01:30:49,491 --> 01:30:52,535 اتطلّع قدماً أن تحيط بي بيئة متحضرة أكثر 709 01:30:52,869 --> 01:30:54,245 يا سادة 710 01:31:03,421 --> 01:31:06,341 ربما عليه أن يسلّم سكينه أيضاً 711 01:31:06,424 --> 01:31:10,345 سمعت أنه قطع بطن الرجل في تكساس حتى قضيبه 712 01:31:24,526 --> 01:31:25,694 اهلاً 713 01:31:37,747 --> 01:31:42,252 لا أعرف ما الذي تريده وايت هذه الترتيبات تبدو رائعة بالنسبة لي 714 01:31:42,419 --> 01:31:45,964 نحن نجني مالاً جيداً , ربما نحصل على حصة من بنك قصر الحمراء 715 01:31:46,047 --> 01:31:49,634 فيرجيل لا يوجد شخصٌ أصبح غنياً من العمل براتب 716 01:31:49,718 --> 01:31:51,094 هذا أكثر ماتعلمته 717 01:31:51,177 --> 01:31:55,265 اذا كنت تريد الغنى لَما عملت في هذا المجال 718 01:31:55,348 --> 01:31:57,350 هذا ما أقوله 719 01:31:57,934 --> 01:32:00,562 أتعتقد أن الوضع سيكون مختلفاً في تومب ستون ؟ 720 01:32:00,645 --> 01:32:04,190 لا أستطيع القول , لكن هناك فضة وفرص 721 01:32:04,858 --> 01:32:06,609 المدينة تزدهر 722 01:32:06,693 --> 01:32:10,155 سيحتاجون الى صالونات , مسارح فنادق , وأنت تعرف 723 01:32:11,865 --> 01:32:14,784 ...وايت هل خطر لك 724 01:32:14,868 --> 01:32:18,830 أننا ربما نعمل بالشئ الوحيد الذي نجيده ؟ 725 01:33:45,208 --> 01:33:48,294 الى اللقاء آلي , سأراك قريباً 726 01:33:51,715 --> 01:33:53,883 ما الذي يدور ؟ - لا أعرف - 727 01:33:53,967 --> 01:33:57,679 أين تذهب ؟ - آلي تقول أنهم يريدون التحدث إليك بمفردك - 728 01:34:16,948 --> 01:34:18,533 شكراً لقدومك , وايت 729 01:34:24,873 --> 01:34:27,208 ربما تتساءل ماذا يحصل ؟ 730 01:34:28,084 --> 01:34:29,419 أنت على حق 731 01:34:30,253 --> 01:34:33,214 كنا نتحدث عن أن المعيشة تعجبنا هنا في دودج 732 01:34:33,298 --> 01:34:36,676 نريدك أن تتوقف عن تحريض أزواجنا على الرحيل الى تومب ستون 733 01:34:36,760 --> 01:34:40,764 كل تلك الادعاءات عن التعدين والبدء بمشاريع جديدة 734 01:34:40,847 --> 01:34:44,225 جميعهم يستمعون إليك , وايت سيفعلون ماتقوله لهم 735 01:34:44,309 --> 01:34:46,061 أعرف مورجان جيداً 736 01:34:49,022 --> 01:34:52,025 نريدك أن تترك كلاً منا في حاله 737 01:34:52,108 --> 01:34:54,652 لمرةٍ واحدة دع آل إيرب يستقرون في مكانٍ ما 738 01:34:57,155 --> 01:34:58,198 هذا كل شئ ؟ 739 01:35:00,992 --> 01:35:04,662 أحضرتموني هنا لتقولوا لي هذا بدون علم إخوتي ؟ 740 01:35:14,964 --> 01:35:16,758 توقفي عن الكلام واطلقي النار 741 01:35:16,841 --> 01:35:20,595 إنهما بالأعلى - إنه ذلك الملعون هوليداي وعاهرته - 742 01:35:25,850 --> 01:35:27,602 ليس ثانيةً يا ابن السِفاح 743 01:35:27,686 --> 01:35:30,188 أنت ترفع يدك عليّ ! للمرة الأخيرة 744 01:35:32,190 --> 01:35:34,859 ! أنا وايت , سأدخل 745 01:35:35,652 --> 01:35:37,237 ! لا تطلقوا النار عليّ 746 01:35:41,199 --> 01:35:42,701 أين أخفيتيه ؟ 747 01:35:44,577 --> 01:35:46,371 تعالي أيتها الحمامة الصغيرة 748 01:35:47,706 --> 01:35:49,833 دعينا ننهيها لآخرها 749 01:35:50,583 --> 01:35:53,628 لا تعتقد أنني لن أفعل يا كومة القيح النحيلة 750 01:35:57,799 --> 01:36:00,343 لن تضربني أبداً مرةً أخرى 751 01:36:00,593 --> 01:36:02,554 أخفضي هذا السلاح كايت 752 01:36:02,846 --> 01:36:05,598 لا أريدك أن تطلقي النار عليّ بالخطأ 753 01:36:06,141 --> 01:36:09,102 ...سنةً بعد سنة , أنام في سريره 754 01:36:09,602 --> 01:36:12,439 أتنفس هواءَه المريض ! يسعل طوال الليل 755 01:36:12,605 --> 01:36:15,900 لا أحد يقترب منه سواي ! ثم هذا ما أحصل عليه 756 01:36:16,067 --> 01:36:18,069 ! هذه هي فكرته عن رد الجميل 757 01:36:19,487 --> 01:36:23,074 لن تطلقي النار عليه اليوم , كايت - دعها تفعل - 758 01:36:23,450 --> 01:36:26,453 حتى يتمكنوا من شنق العاهرة وسنكون كلانا سعداء 759 01:36:52,270 --> 01:36:55,482 ماذا جرى لك ؟ - ماذا جرى لي ؟ - 760 01:36:56,191 --> 01:36:58,026 ماذا لديك ؟ 761 01:36:59,235 --> 01:37:01,654 أنا أموت من السل 762 01:37:03,990 --> 01:37:06,326 أي شخصٍ يعرفني يكرهني 763 01:37:08,453 --> 01:37:11,456 أرقد مع أقذر عاهرة ...في كانساس 764 01:37:11,831 --> 01:37:14,584 و كل صباح استيقظ متفاجئاً 765 01:37:16,127 --> 01:37:20,173 متفاجئاً كيف سأقضي يوماً آخر في هذا العالم القذر 766 01:37:20,882 --> 01:37:23,593 ليس كل من يعرفك يكرهك 767 01:37:26,805 --> 01:37:29,516 ما الذي تقاتلتم من أجله هذه المرة ؟ 768 01:37:31,476 --> 01:37:33,019 لا أتذكر 769 01:37:33,770 --> 01:37:37,023 لكن مثل كل مرة ...عندما نختصم أنا وكايت 770 01:37:37,399 --> 01:37:39,192 نحن نحاول قتل بعضنا 771 01:37:46,574 --> 01:37:49,369 جميعكم تستطيعون تقبيل قضيبي 772 01:37:57,794 --> 01:38:01,131 أعرف أنه أحياناً ليس من السهل ...أن تكون صديقي 773 01:38:04,384 --> 01:38:06,970 ولكنني سأكون موجوداً عندما تحتاجني 774 01:38:12,350 --> 01:38:15,061 يقولون أنها كانت الجنازة الأكبر في تاريخ دودج 775 01:38:15,145 --> 01:38:17,689 بالطبع , عمر المدينة ليس كبيراً 776 01:38:19,649 --> 01:38:21,317 الناس أُحبوا إد 777 01:38:23,862 --> 01:38:26,614 لقد حمينا بعض الأراضي , ألم نفعل ؟ 778 01:38:30,201 --> 01:38:31,870 ماذا يا وايت ؟ 779 01:38:33,163 --> 01:38:35,915 لقد سئمت كوني رجل قانون , بات 780 01:38:36,750 --> 01:38:39,169 لقد سئمت الشهرة بما فيه الكفاية 781 01:38:40,462 --> 01:38:42,255 لقد مللت من دودج 782 01:38:42,839 --> 01:38:44,883 ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟ 783 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 ألا تستطيعان الانتظار للوصول الى هنا ؟ 784 01:38:48,428 --> 01:38:50,347 نحن نقول وداعاً 785 01:38:51,931 --> 01:38:53,933 أنا مغادرٌ دودج , دوك 786 01:38:54,768 --> 01:38:57,604 الحمدلله , سأشرب بهذه المناسبة 787 01:38:58,146 --> 01:38:59,939 سوف أستقر 788 01:39:00,023 --> 01:39:04,319 وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد يريد إطلاق النار عليّ 789 01:39:04,444 --> 01:39:06,738 أنا وإخوتي راحلون 790 01:39:06,946 --> 01:39:10,283 كلاكما مرحّبٌ به معنا - الى أين ؟ - 791 01:39:11,076 --> 01:39:12,869 تومب ستون , أريزونا 792 01:39:17,290 --> 01:39:20,168 يبدو هذا جيداً , سأوافق على هذا 793 01:39:32,722 --> 01:39:35,016 الرجل الذي كنا ننتظره 794 01:39:36,059 --> 01:39:38,269 هيا أدخل - تفضل - 795 01:39:38,353 --> 01:39:40,980 ضعهم على تلك المضدة بني - حسناً - 796 01:39:41,064 --> 01:39:43,108 وصل منقذنا 797 01:39:44,067 --> 01:39:46,236 حسناً , تفضل 798 01:39:47,070 --> 01:39:49,823 أشكرك سيد إيرب - على الرحب والسعة - 799 01:39:54,911 --> 01:39:57,038 مورج عزيزي , الطعام جاهز 800 01:39:57,455 --> 01:40:00,625 هيا عزيزي - أنا قادمٌ , ياحلوتي - 801 01:40:00,709 --> 01:40:02,502 سوف أمرض 802 01:40:03,545 --> 01:40:05,880 وايت , الطعام على المنضدة 803 01:40:09,009 --> 01:40:12,846 حسناً ماتي , هكذا سنعرف أين هو عندما ننتهي 804 01:40:17,517 --> 01:40:20,061 في مناجم التعدين ... لدينا جبل مايد 805 01:40:20,145 --> 01:40:22,355 منجم ماتي , ومنجم جراس هوبر 806 01:40:22,439 --> 01:40:24,441 مورج , لماذا لاتسمي منجماً بإسمي ؟ 807 01:40:24,524 --> 01:40:27,819 سيفعلون عزيزتي "سيسمون المنجم القادم "الحمقاء 808 01:40:27,902 --> 01:40:30,280 ... اللعنة بيسي , أتعرفين 809 01:40:30,363 --> 01:40:33,450 بيسي , اصمتي واذهبي لتحتسي شراباً 810 01:40:35,243 --> 01:40:36,828 أكمل وايت 811 01:40:38,830 --> 01:40:42,542 حسناً , نحن على وشك مناصفة ... بين المنجم الذي ينتج 812 01:40:42,625 --> 01:40:45,253 ... و المنجم - عديم القيمة - 813 01:40:45,337 --> 01:40:47,130 الذي لا ينتِج 814 01:40:47,213 --> 01:40:50,633 بمعنىً آخر , نحن لم نرَ فائدةً دائمة من أغلبيتهم 815 01:40:50,717 --> 01:40:54,095 ليس بمعنى آخر جيمس هذا هو المعنى 816 01:40:55,680 --> 01:40:57,807 ...الدخل : حصلنا على رواتبنا 817 01:40:58,725 --> 01:41:00,643 ...إضافةً الى غرفة عينات جيمس 818 01:41:00,769 --> 01:41:02,979 ونصف الحصة في ... بنك فارو الشرقي 819 01:41:03,063 --> 01:41:05,482 وربع الحصة في كريستال بالاس 820 01:41:05,565 --> 01:41:08,526 مما قلته , نحن نعتقد أننا نملك بعض المال الآن 821 01:41:08,610 --> 01:41:11,446 أخشى أننا على وشك أن نصبح أثرياء أكثر مما سيكون عليه أي رجل قانون 822 01:41:11,571 --> 01:41:14,532 عندما تعبر بكل الكلام فهذا مانحن عليه 823 01:41:14,616 --> 01:41:17,994 هذا جيد بما فيه الكفاية لي عزيزي لقد تزوجتك , بسبب مظهرك 824 01:41:18,078 --> 01:41:20,330 أعتقد أنك خسرت كل شئ 825 01:41:24,084 --> 01:41:27,045 نحن قريبون من مبلغ 14000دولار نقداً فيما بيننا 826 01:41:27,128 --> 01:41:30,674 لماذا لا نقسم المبلغ ويفعل كل شخصٍ ما يحلوا له ؟ 827 01:41:30,757 --> 01:41:33,843 ماعلينا أن نفعله هو أن نقرر كيف نستثمره 828 01:41:34,260 --> 01:41:36,304 لا تتجاهلني وايت 829 01:41:36,388 --> 01:41:39,683 اذا نصّبك أحدٌ ملكاً على هذه العائلة فأنا لم أسمع بذلك 830 01:41:39,766 --> 01:41:43,436 جررتنا جميعاً الى هنا مع ... الكثير من الكلام عن امتلاك الأعمال 831 01:41:43,520 --> 01:41:46,147 والغنى , وهذا أنتم ... الآن بعد سنة 832 01:41:46,231 --> 01:41:48,608 مجموعة من رجال القانون وسقاة كما في السابق 833 01:41:48,692 --> 01:41:53,363 بيسي , بعض الأمور لم تسِر كما أردنا , ليس هذا خطأ أحدٍ منا 834 01:41:53,697 --> 01:41:55,824 لم نأتِ الى هنا لاقتسام الحصص 835 01:41:55,907 --> 01:41:57,575 نحن نحاول أن نبني شيئاً 836 01:41:57,659 --> 01:42:01,121 لماذا يجب أن يكون الأمر دائماً يخص الإخوة معاً ؟ 837 01:42:01,413 --> 01:42:04,207 لماذا لانكون أنا وأنت جيمس ؟ 838 01:42:09,337 --> 01:42:12,882 جميعهم يخشون قول أي شئ لكنهم يفكرون بالأمر نفسه 839 01:42:12,966 --> 01:42:14,801 نحن زوجاتكم 840 01:42:14,884 --> 01:42:17,178 ألا يمكن الاعتماد علينا أكثر من الإخوة الملاعين ؟ 841 01:42:17,262 --> 01:42:19,139 لا بيسي لايمكن 842 01:42:19,889 --> 01:42:23,810 الزوجات تأتين وتذهبن تلك الحقيقة الناصعة , إنهن يهربن 843 01:42:26,062 --> 01:42:27,355 أو يمتن 844 01:42:33,153 --> 01:42:35,447 أنت رجلٌ بارد المشاعر , وايت إيرب 845 01:42:35,947 --> 01:42:37,907 سامحك الرب , أنت بارد المشاعر 846 01:42:45,415 --> 01:42:46,583 مورجان ؟ 847 01:43:04,309 --> 01:43:06,561 أنا آسفٌ اذا جرحتكِ اليوم 848 01:43:08,605 --> 01:43:10,774 تلك لم تكن نيتي 849 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 دعنا نحظى بأبناء وايت 850 01:43:18,573 --> 01:43:21,159 أنت دائماً تتحدث عن العائلة 851 01:43:21,493 --> 01:43:23,161 دعنا نحظى بأبناء 852 01:43:23,244 --> 01:43:26,998 عائلتنا الخاصة أبناؤنا , أنا وأنت 853 01:43:28,041 --> 01:43:30,210 قبل أن أكبر على هذا 854 01:43:30,877 --> 01:43:32,796 قبل أن أجِفّ من الداخل 855 01:43:32,879 --> 01:43:34,756 أشعر بذلك وايت 856 01:43:35,632 --> 01:43:38,051 جزء مني بدأ يموت 857 01:43:38,551 --> 01:43:40,303 لم يفتِ الأوان 858 01:43:42,806 --> 01:43:45,934 الأبناء لم يكونوا جزءاً من الاتفاق ماتي 859 01:43:47,310 --> 01:43:48,978 لم يكونوا أبداً 860 01:45:00,884 --> 01:45:04,137 أنك أنت فرانك ستيل ويل... ... وأنت بيتي سبينس 861 01:45:04,220 --> 01:45:06,181 ... قمتم في مساء 8 من سبتمبر 1881 862 01:45:06,264 --> 01:45:09,851 بسرقة عربة بريد ساندي بوب على طريق تومب ستون الى بيزدي 863 01:45:09,934 --> 01:45:11,603 كيف ترد ؟ - لست مذنباً - 864 01:45:11,686 --> 01:45:14,814 هذا ليس كل ما أريد قوله - ستحظى بفرصتك - 865 01:45:14,898 --> 01:45:17,525 سبينس ؟ - لم أفعل أي شئ أيها القاضي ؟ - 866 01:45:17,734 --> 01:45:21,279 كان فخاً نصبه هؤلاء إيرب الملعون والمأمور وايت 867 01:45:21,363 --> 01:45:24,657 أنظر إليّ أيها القاضي ... هذه الطريقة التي يعاملونك بها 868 01:45:24,741 --> 01:45:27,660 عندما تسلم نفسك بسهولة لتحافظ على سمعتك 869 01:45:27,744 --> 01:45:30,663 بسهولة , في مؤخرتي - هدوء , جميعاً - 870 01:45:31,748 --> 01:45:34,000 الآن لدينا أدلة تكفي ... وشهود عيان 871 01:45:34,084 --> 01:45:35,752 لضمان الاتهام 872 01:45:35,835 --> 01:45:39,923 سأحدد الكفالة بمبلغ 7000دولار للفرد 873 01:45:40,548 --> 01:45:43,051 أتقصد ...؟ - حصلوا عليها - 874 01:45:44,344 --> 01:45:46,554 نحن سنتكفل بالمال أيها القاضي 875 01:45:46,638 --> 01:45:50,058 أبعدهم عن أبناء السِفاح هؤلاء قبل أن يجدوا أنفسهم قد أعدِموا 876 01:45:50,141 --> 01:45:53,436 ألا يوجد من يعامل راعي بقر نزيه بإنصاف في هذه المدينة 877 01:45:53,520 --> 01:45:55,855 لماذا لاتريني راعي بقر نزيه أولاً ؟ 878 01:45:55,939 --> 01:45:57,315 هذا يكفي 879 01:45:57,399 --> 01:46:00,652 من يتحدث بعد ذلك سيغرّم 25دولار لاحتقار المحكمة 880 01:46:00,735 --> 01:46:04,948 حضرة القاضي , 25دولاراً لاتكفي نصف الاحتقار الذي أكنه للمحكمة 881 01:46:05,657 --> 01:46:10,328 بيليف , اجمع 50 دولاراً من كورلي بيل بروشيس 882 01:46:20,171 --> 01:46:23,049 لن يستغرق الأمر طويلاً حتى يعودوا الى الطرقات 883 01:46:23,133 --> 01:46:26,428 آل كلانتون وآل مكلوري دفعوا كفالتهما , إنه القانون 884 01:46:26,511 --> 01:46:28,888 مثلما يطبق عليهما , يطبق عليّ و عليك 885 01:46:28,972 --> 01:46:31,141 إذن لا أعتقد أنني أعمل جيداً جداً 886 01:46:48,992 --> 01:46:50,785 إيك , ماذا حدث ؟ 887 01:46:51,661 --> 01:46:53,997 تأخرت قليلاً جوني 888 01:47:04,007 --> 01:47:05,550 ماذا حل بك يا فريد ؟ 889 01:47:05,675 --> 01:47:08,762 لماذا لم ترسل أي شئ عندما قبضت عليهما في بيزدي ؟ 890 01:47:08,845 --> 01:47:12,182 لم أكن أعلم أين أنت بيهان - أنا مدير شرطة المقاطعة - 891 01:47:12,265 --> 01:47:16,311 هذان الرجلان قبض عليهما في منطقة نفوذي كان المفروض أن أعرف بذلك 892 01:47:16,394 --> 01:47:18,563 لديهم أصدقاء كفاية في في المكان الذي كانوا فيه 893 01:47:18,646 --> 01:47:21,608 كنا في منطقة جحيم نبحث عن هذان الإثنان 894 01:47:21,733 --> 01:47:24,903 ربما لم تبحث بعناية كافية جوني 895 01:47:26,237 --> 01:47:27,781 في منطقة جحيم ؟ 896 01:47:29,074 --> 01:47:31,701 يبدو أنها منطقة نفوذك 897 01:47:46,508 --> 01:47:49,928 صديق الخارجين على القانون المفضل يريدك في كلمة 898 01:47:57,894 --> 01:48:00,021 أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم لمتعاملٍ جديد 899 01:48:00,105 --> 01:48:02,065 حسناً ضعوا رهاناتكم 900 01:48:11,741 --> 01:48:15,412 الليلة فقط وايت من أجل السلام - لا استثناءات - 901 01:48:20,542 --> 01:48:24,379 هذا حول المبالغ التي ستجنيها , أليس كذلك ؟ - ماذا يدور في بالك ؟ - 902 01:48:25,255 --> 01:48:29,426 أنت تتجه الى حربٍ مع إيك كلانتون والرجال الذين يقودهم 903 01:48:29,676 --> 01:48:31,678 وهي من أجل لاشئ 904 01:48:31,761 --> 01:48:35,265 أنت وإيك تريدان الشئ نفسه أنت تريد نفس الشئ الذي نريده جميعا 905 01:48:35,348 --> 01:48:37,976 حقاً ؟ - هذا صحيح , للنجاح ؟ - 906 01:48:38,059 --> 01:48:40,478 من أجل تحقيق الأمن لعائلاتنا 907 01:48:40,562 --> 01:48:44,357 أنت لم تأتِ الى تومب ستون لتصبح رجل قانون مجدداً , وايت 908 01:48:44,983 --> 01:48:47,193 أنت رجل أعمال 909 01:48:47,986 --> 01:48:51,156 أنت ملئ بالأفكار التي تجعل آل إيرب أغنياء 910 01:48:51,239 --> 01:48:53,867 ... لا فائدة ستجنيها من التدخل 911 01:48:53,950 --> 01:48:56,786 في أعمال آل كلانتون وآل مكلاوري 912 01:48:56,870 --> 01:48:58,246 فقط الدم 913 01:49:01,416 --> 01:49:05,337 ولكن بقليل من التعاون ... تعِش أنت وغيرك يعيش 914 01:49:05,420 --> 01:49:07,380 الجميع يمكن أن ينجح 915 01:49:08,506 --> 01:49:10,842 وكيف ذلك ؟ - ... الكثير من المال وايت - 916 01:49:10,925 --> 01:49:13,303 الذي يمكن مشاركته مع كل من يساعد 917 01:49:14,179 --> 01:49:15,430 أنا أعرفك 918 01:49:16,306 --> 01:49:17,974 هذا ماكنت تسعى خلفه دائماً 919 01:49:18,058 --> 01:49:22,062 أعتقد أنك نسيت شيئاً آل كلانتون وأصدقاءهم مهربون 920 01:49:22,145 --> 01:49:25,440 لماذا يزعجك تهريبهم للماشية المكسيكية من الحدود ؟ 921 01:49:25,523 --> 01:49:27,567 هم لايخبرونك كيف تدير ألعابك 922 01:49:27,650 --> 01:49:30,236 لم تدعني أكمل إنهم لصوص وقتلة 923 01:49:30,320 --> 01:49:33,531 لقد سطوا على عربة البريد التي يُدفع لي أنا وأخي لحمايتها 924 01:49:33,615 --> 01:49:37,160 واحدٌ من هؤلاء الأوغاد قتل بَد فيلبوت الذي لم يؤذِ أحداً 925 01:49:37,243 --> 01:49:41,790 صديقك دوك هوليداي أحد أسوأ القتلة في المقاطعة 926 01:49:41,873 --> 01:49:45,502 البعض يقول أنه كان في عملية السطو التي قُتِل فيها بَد 927 01:49:45,585 --> 01:49:49,381 حتى كايت ذات الأنف الكبير قالت ذلك - تلك كانت مدبرة منك جوني - 928 01:49:49,464 --> 01:49:51,883 جعلتها تسكر حتى تقول ذلك 929 01:49:51,966 --> 01:49:53,885 ! أنا تعبت من سماع كذبك 930 01:49:53,968 --> 01:49:57,639 ارجع الى اصدقائك , وأخبرهم ... اذا كانوايريدون مقاتلة آل إيرب 931 01:49:57,722 --> 01:49:59,391 ! فهم يعرفون أين يجدوننا 932 01:50:14,572 --> 01:50:17,534 صباح الخير ماريا 933 01:50:17,617 --> 01:50:18,952 شكراً 934 01:50:29,004 --> 01:50:31,172 صباح الخير جورج - صباح الخير فيرجيل - 935 01:50:31,256 --> 01:50:33,967 كيف حالك جورج ؟ - أنظر الى بيهان - 936 01:50:36,052 --> 01:50:39,305 يريد أن يلعق نفسه إنه متوتر جداً 937 01:50:41,433 --> 01:50:42,517 ماذا حصل له ؟ 938 01:50:42,600 --> 01:50:46,771 فتاته عائدة من سان فرانسيسكو على عربة بريسكو 939 01:50:46,980 --> 01:50:48,189 فتاة يهودية 940 01:50:49,024 --> 01:50:51,526 لم أعرف بأنه قد يكون لديه فتاة 941 01:50:51,776 --> 01:50:53,737 أعتقد أنك لم ترها بعد وايت 942 01:50:53,820 --> 01:50:56,156 ... كان مشغولاً عندما ذهبت 943 01:50:56,740 --> 01:50:59,492 لكنني أعتقد أنه سيبقى في البيت الليلة 944 01:52:04,432 --> 01:52:06,768 مساء الخير ياآنسة - مساء الخير - 945 01:52:07,977 --> 01:52:09,938 هل تقومين بنزهة ؟ 946 01:52:11,189 --> 01:52:13,608 أنا كذلك , هل هذه مشكلة ؟ 947 01:52:15,151 --> 01:52:17,070 قد تكون في هذه المدينة 948 01:52:17,237 --> 01:52:19,698 فتاة شابة تسير لوحدها ... في الليل 949 01:52:19,781 --> 01:52:22,242 من الممكن أن يكوّن الناس انطباعاً خاطئاً 950 01:52:22,325 --> 01:52:24,661 وأي انطباعٍ سيكون ؟ 951 01:52:24,744 --> 01:52:27,455 ماأعرفه أن منطقة العاهرات في الطرف الآخر من المدينة 952 01:52:27,539 --> 01:52:29,791 لم أقصد الاشارة الى ذلك 953 01:52:30,166 --> 01:52:32,168 بل اعتقدت أنه من المفروض أن يكون معك مرافق 954 01:52:32,711 --> 01:52:36,256 أنا إما أن أُحبَس في غرفة أو أسير وحيدة في شوارع تومب ستون 955 01:52:39,342 --> 01:52:41,469 أنا أقدر قلقك عليّ 956 01:52:45,140 --> 01:52:47,017 رأيتك مرةً قبل الآن 957 01:52:48,309 --> 01:52:50,937 قبل أن تأتي الى تومب ستون في مدينة دودج 958 01:52:52,105 --> 01:52:53,565 كنتِ في عرض مسرحي 959 01:52:54,774 --> 01:52:57,110 أعرف أنا رأيتكَ أيضاً ؟ 960 01:52:59,279 --> 01:53:01,364 رأيتكَ , ثم قتلت رجلاً 961 01:53:15,545 --> 01:53:17,005 : عندها قلت 962 01:53:17,297 --> 01:53:19,758 ما الذي تخافين منه عزيزتي ؟ 963 01:53:19,841 --> 01:53:23,887 أنت لست من الهنود الذين يعتقدون أن الكاميرا ستسرق روحك 964 01:53:24,095 --> 01:53:26,306 فقالت : لا جوني 965 01:53:26,848 --> 01:53:30,268 أنا أخشى أن يراها شخصٌ غيرك 966 01:53:30,727 --> 01:53:33,646 لكنني طمأنتها أن ذلك لن يحدث أبداً 967 01:53:36,858 --> 01:53:39,944 بوب , هل رأيت جيمس هنا ؟ - لا , ليس مؤخراً - 968 01:53:40,028 --> 01:53:42,238 وايت , عليك أن تلقي نظرةً على هذا 969 01:53:42,322 --> 01:53:46,743 داني , أنا متأكد أن المأمور إيرب ... مستقيمٌ جداً 970 01:53:47,118 --> 01:53:49,913 ... عاقل ومتزوج 971 01:53:51,164 --> 01:53:55,126 ليكون مهتماً بصورة فتاة يهودية عارية 972 01:54:00,590 --> 01:54:03,176 أنت أحمقٌ ملعون بيهان - ... ربما - 973 01:54:03,551 --> 01:54:06,471 ولكنني الأحمق الذي ينام في السرير برفقتها كل ليلة 974 01:54:06,554 --> 01:54:08,765 ماذا تفعل معك ياجوني ؟ 975 01:54:08,848 --> 01:54:11,434 أعتقد كل شئ تقريباً 976 01:54:13,770 --> 01:54:15,939 كم من التفاصيل تريد ؟ 977 01:54:18,483 --> 01:54:19,984 هذا ليس بالشئ الصحيح 978 01:54:20,068 --> 01:54:22,320 أُطلق النار على رجل وهو لا يعرف ذلك 979 01:54:22,404 --> 01:54:24,656 سأعطيه واحدة في وجهه من أجلك 980 01:54:24,739 --> 01:54:29,077 أنت لن تطلق النار الليلة سبينس هذه مهمة كورلي بيل 981 01:54:39,629 --> 01:54:40,964 وأين سيكون الاضطراب فرانك ؟ 982 01:54:41,047 --> 01:54:42,966 لا تقلق , هل اخترت مكاناً مناسباً ؟ 983 01:54:43,049 --> 01:54:45,468 نعم فعلت - اقترب الأمر - 984 01:54:50,890 --> 01:54:54,853 لا أدري إن كنت أحب ذلك أو لا إنه ليس أسلوبي تماماً 985 01:54:55,353 --> 01:54:57,939 تعجبني هذه القبعة - السوداء ؟ - 986 01:55:01,401 --> 01:55:03,737 حسناً ياشباب دعونا نبدأ 987 01:55:10,201 --> 01:55:11,536 انتظريني في المنزل 988 01:55:22,922 --> 01:55:24,466 ! كلانتون تحرك 989 01:55:40,648 --> 01:55:44,027 حسناً ياشباب هذا يكفي القوا بأسلحتكم 990 01:55:44,569 --> 01:55:46,029 القوها 991 01:55:51,451 --> 01:55:54,746 هذا المرح سيكون كافياً بيل سلمه لي 992 01:56:04,506 --> 01:56:07,634 اللعنة , الا يمكننا الحصول على بعض التسلية في هذه المدينة 993 01:56:25,527 --> 01:56:29,155 سواء كان ذلك سكراً أو مرحاً ... خرج عن السيطرة 994 01:56:29,406 --> 01:56:31,282 أو خطأ كما قلتم 995 01:56:31,574 --> 01:56:34,244 كنت تحاول ... تسليم سلاحك 996 01:56:34,327 --> 01:56:36,746 عندما انطلقت النار فجأة 997 01:56:37,080 --> 01:56:39,916 أو سواء كانت جريمة بشعة ... ضد المجتمع 998 01:56:39,999 --> 01:56:43,044 دُبرت بحذر ... ومبيتة بشكلٍ خبيث 999 01:56:43,128 --> 01:56:46,589 سننتظر هيئة المحلفين للتقرير بحقك 1000 01:56:46,756 --> 01:56:48,842 : ولكن ما نعرفه هو التالي 1001 01:56:49,592 --> 01:56:53,346 لقد حرمت سكان تومب ستون من شخصية غالية 1002 01:56:54,097 --> 01:56:58,143 فريد وايت كان رجل قانون شجاع ... أب و زوج محب 1003 01:56:58,685 --> 01:57:01,938 ... صديقٌ مخلص و رجلٌ طيب 1004 01:57:02,022 --> 01:57:04,274 و الذي أنت وليام بروشيس لست مثله 1005 01:57:05,734 --> 01:57:10,030 كفالتك حددت بمبلغ 15000 دولار فيرجيل , أنت المأمور الجديد الآن 1006 01:57:10,613 --> 01:57:12,532 خذه بعيداً عن ناظري 1007 01:57:34,137 --> 01:57:37,349 بيهان ليس هنا - أنا لا أبحث عن جوني - 1008 01:57:38,391 --> 01:57:40,143 إنه كبُراز الحصان 1009 01:57:42,395 --> 01:57:44,773 وجدنا شيئاً نتفق عليه 1010 01:57:45,273 --> 01:57:47,609 ربما سمعت عن ... الصورة الخاصة 1011 01:57:47,692 --> 01:57:50,362 والتي نشرها خطيبي السابق ؟ 1012 01:57:52,364 --> 01:57:54,449 أو ربما تكون رأيتها 1013 01:57:57,035 --> 01:57:59,454 و يبدو أن كل رجل في المدينة رآها 1014 01:58:00,038 --> 01:58:01,623 لا يجب أن تكوني هنا 1015 01:58:01,706 --> 01:58:04,334 ذهبت الى أماكن أسوأ من هذا 1016 01:58:08,046 --> 01:58:10,340 أتقصد أنك تريدني أن أذهب معك الى مكانٍ ما ؟ 1017 01:58:21,351 --> 01:58:23,561 سمعت قصةً عنك 1018 01:58:23,645 --> 01:58:26,231 عنك وعن سجين يدعى تومي أورورك 1019 01:58:26,314 --> 01:58:29,234 تومي المخالف كما يسمونه 1020 01:58:29,651 --> 01:58:32,570 هل صحيح ما يقال عن انقاذك له ؟ 1021 01:58:36,825 --> 01:58:39,202 الناس يختلقون أشياء كثيرة 1022 01:58:39,536 --> 01:58:42,872 أحياناً لا أعرف حتى ما الذي حصل حقاً 1023 01:58:43,206 --> 01:58:44,999 : مع ذلك أعرف هذا 1024 01:58:45,375 --> 01:58:47,752 القصص دائماً أفضل 1025 01:58:50,588 --> 01:58:52,716 هل ماتي إيرب زوجتك ؟ 1026 01:58:56,553 --> 01:58:58,805 نحن مع بعضنا منذ فترة 1027 01:58:58,888 --> 01:59:00,640 هي تستخدم اسمي 1028 01:59:01,141 --> 01:59:03,393 على الأقل أُدين لها بذلك 1029 01:59:05,895 --> 01:59:08,440 أنا لن أتزوج جوني بيهان 1030 01:59:09,524 --> 01:59:11,317 لم أعتقد أبداً أنك ستفعلين 1031 01:59:13,111 --> 01:59:16,364 ما الذي تعرفه عن هذا , سيد إيرب ؟ - وايت - 1032 01:59:16,865 --> 01:59:19,409 أنت لا تعرف أي شئ عني 1033 01:59:19,492 --> 01:59:23,079 أعرف كثيراً عنكِ منذ الدقيقة التي رأيتك فيها على خشبة المسرح 1034 01:59:23,163 --> 01:59:24,289 مثل ماذا ؟ 1035 01:59:25,206 --> 01:59:27,584 أنكِ امرأة شابة شجاعة 1036 01:59:28,126 --> 01:59:31,671 بحيث أتيتِ الى مكان كهذا لوحدكِ 1037 01:59:31,755 --> 01:59:34,341 ... الى رجلٍ ليس لائقاً لكِ 1038 01:59:34,424 --> 01:59:37,344 فقط لأنك أردتِ المغامرة 1039 01:59:38,094 --> 01:59:39,888 لم يسبق أن خفت كثيراً 1040 01:59:40,722 --> 01:59:42,932 أنت تخافين نطق اسمي 1041 01:59:43,475 --> 01:59:45,727 لماذا أكون خائفةً من ذلك ؟ 1042 01:59:46,561 --> 01:59:49,898 لأنك تعرفين ما إن تفعلي ذلك فستقعين في حبي 1043 01:59:53,068 --> 01:59:56,071 لديك الكثير من الثقة , سيد إيرب 1044 02:00:01,743 --> 02:00:04,079 أعتقد أنك تحاول إغوائي 1045 02:00:05,705 --> 02:00:07,832 ماذا يدعوكِ الناس ؟ 1046 02:00:09,334 --> 02:00:10,543 جوزي 1047 02:00:12,004 --> 02:00:13,881 ! جوزي 1048 02:00:15,507 --> 02:00:19,344 ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال الذين حاولوا ما تحاوله ؟ 1049 02:00:19,427 --> 02:00:22,222 أعتقد أنك تعرفين جوزي - لا - 1050 02:00:24,432 --> 02:00:25,850 إذن قوليها 1051 02:00:27,102 --> 02:00:30,563 حسناً , لا أعرف ما الذي ...تتحدث عنه 1052 02:00:32,774 --> 02:00:33,983 وايت 1053 02:01:01,136 --> 02:01:03,013 هيا بروشيس , لنفعلها 1054 02:01:04,347 --> 02:01:05,557 هيا 1055 02:01:05,640 --> 02:01:09,185 امتطي حصانك بيل , قبل أن يطلقوا النار عليك بدمٍ بارد 1056 02:01:13,231 --> 02:01:17,569 كانت هذه فرصتك الأخيرة وضيعتها ولن يكون هناك الكثير من الحديث 1057 02:01:17,902 --> 02:01:20,864 أنت تتحدث كثيراً بالنسبة لرجل مقاتل إيك 1058 02:01:21,281 --> 02:01:23,658 رأيت أمثالك طوال حياتي 1059 02:01:23,950 --> 02:01:26,745 لا يوجد سوى طريقة واحدة للتعامل مع أي واحدٍ منكم 1060 02:01:26,828 --> 02:01:29,539 يومكم قادم , استعدوا 1061 02:01:29,789 --> 02:01:32,042 لماذا لا نفعلها اليوم ؟ 1062 02:01:33,543 --> 02:01:36,463 لا أستطيع التحدث عن نيابةً عن الجميع ... لكن شخصياً 1063 02:01:37,297 --> 02:01:42,093 لدي ألم في معدتي من كل هذا الكلام الفارغ 1064 02:01:44,054 --> 02:01:46,514 اذا كنت تريد مقاتلة ... هؤلاء الأولاد 1065 02:01:46,598 --> 02:01:50,560 لماذا لا ننهيها معهم الآن ؟ 1066 02:01:51,061 --> 02:01:53,605 أنت الأول في قائمتي هوليداي 1067 02:01:53,730 --> 02:01:56,316 تستطيع أنت تمضي بقية حياتك في انتظاري 1068 02:01:56,399 --> 02:01:58,568 مكلاوري رؤيتك ستكون تغييراً لطيفاً 1069 02:01:58,651 --> 02:02:02,030 أعرف أن معظم اعداءك تلقوها من الخلف 1070 02:02:04,115 --> 02:02:05,742 نحن لم ننتهي 1071 02:02:18,838 --> 02:02:21,508 أعتقد أنه علينا قتلهم كلهم فحسب 1072 02:02:23,093 --> 02:02:24,594 ... أتعرف مورج 1073 02:02:24,678 --> 02:02:28,431 وايت صديقي لكن أعتقد أنني بدأت أحبك 1074 02:03:34,039 --> 02:03:35,957 أخبرني عن ميسوري 1075 02:03:38,668 --> 02:03:40,295 أحببت فتاة 1076 02:03:42,672 --> 02:03:46,676 أحببتها أكثر مما سأحب أي شخصٍ آخر طالما حييت 1077 02:03:49,262 --> 02:03:53,266 تزوجتها وكنا سنرزق بطفل لكنها ماتت 1078 02:03:54,768 --> 02:03:56,811 وطفلنا معها 1079 02:03:58,855 --> 02:04:00,690 أردت الموت أيضاً 1080 02:04:02,776 --> 02:04:05,111 دفنت كل ما كنا نملكه 1081 02:04:06,196 --> 02:04:07,781 ... الصور 1082 02:04:08,698 --> 02:04:11,076 ... ملابس الطفل التي صنعتها 1083 02:04:11,910 --> 02:04:13,787 الأشرطة من شعرها 1084 02:04:16,331 --> 02:04:19,834 حاولت حرق كل ما تركته خلفي هناك 1085 02:04:31,471 --> 02:04:34,808 لا أطلب منك أكثر مما يمكنك اعطاؤه لي 1086 02:04:37,018 --> 02:04:39,354 فقط أريد أن أكون قريبة منك 1087 02:04:51,116 --> 02:04:54,494 أريد أن أكون مستلقيةً هنا بجانبك عندما نبلغ الثمانين 1088 02:04:57,497 --> 02:05:00,333 لم أفكر أبداً بأنني سأعيش كل هذا 1089 02:05:04,629 --> 02:05:08,383 ولكن إن حصل ذلك بإمكانك المراهنة بأن ما سأفعله هو الاستلقاء هنا 1090 02:05:10,301 --> 02:05:12,762 إذن من الأفضل ألا نضيع الوقت 1091 02:05:31,072 --> 02:05:33,450 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي 1092 02:05:38,913 --> 02:05:41,541 الطبيب جودفيلو قال أنها ستكون بخير 1093 02:05:42,459 --> 02:05:45,545 أخذت كمية من دواء اللودانوم مع شرابها 1094 02:05:46,546 --> 02:05:49,507 يبدو أنها حاولت الانتحار 1095 02:05:50,300 --> 02:05:53,928 نحن محظوظين أننا وجدناها في الوقت المناسب وأن شخصاً مر من هنا 1096 02:05:57,307 --> 02:05:59,309 من أين حصلت على هذا ؟ 1097 02:06:00,560 --> 02:06:04,522 ربما من الحي الصيني ليس صعباً الحصول عليه في تومب ستون 1098 02:06:20,914 --> 02:06:23,249 عُد الى عاهرتك اليهودية 1099 02:06:41,768 --> 02:06:44,771 اذا كنت متزوجةً منه لشربت جالوناً من تلك المادة 1100 02:06:44,854 --> 02:06:46,356 آلي , اصمتي 1101 02:06:57,909 --> 02:06:59,744 كل شئ على مايرام عزيزتي 1102 02:07:11,631 --> 02:07:14,634 اعطني زجاجةً وكأساً كليم - ماذا ؟ - 1103 02:07:16,219 --> 02:07:17,971 لا تجعلني اطلب منك مرتين 1104 02:07:29,315 --> 02:07:31,735 سادتي , هذه اللعبة تفقد إغراءها 1105 02:07:33,236 --> 02:07:34,571 أنا منسحب 1106 02:07:42,120 --> 02:07:43,872 لا تمانع إن فعلت 1107 02:07:47,959 --> 02:07:51,963 اذا كنت ستفطر على الأقل يمكنك دعوتي كصديق 1108 02:07:52,047 --> 02:07:56,051 لست في مزاج للكلام - تعرف كيف هو الأمر معي - 1109 02:07:57,010 --> 02:08:00,305 لست بحاجة للكثير من الكلام عندما أكون متواجداً 1110 02:08:06,478 --> 02:08:10,315 ألم تتساءل لماذا كنا جزءاً ... من أحداث كثر غير سعيدة 1111 02:08:10,398 --> 02:08:12,817 ولازلنا نسير أحياء ؟ 1112 02:08:13,568 --> 02:08:15,487 أنا خمنت ذلك 1113 02:08:16,404 --> 02:08:19,282 ليس شيئاً كبيراً إنما هو الحظ 1114 02:08:19,866 --> 02:08:22,535 وأنت تعرف لماذا هو ليس بالشئ الكبير 1115 02:08:25,872 --> 02:08:29,959 لأنه ليس مهماً سواء كنا هنا اليوم أو لا 1116 02:08:30,543 --> 02:08:35,131 أستيقظ كل صباح متطلعاً في وجه الموت , أوَ تعرف ؟ 1117 02:08:35,215 --> 02:08:36,883 هو ليس سيئاً كثيراً 1118 02:08:42,555 --> 02:08:45,308 أعتقد أن السر هو ... أن الموت ينتظر 1119 02:08:45,392 --> 02:08:49,229 بأن الأفضل للبعض منا هو أن يكون في العالم الآخر 1120 02:08:50,188 --> 02:08:52,857 أعرف بأنه لن يكون بذلك السوء بالنسبة لي 1121 02:08:55,318 --> 02:08:58,154 ربما هذا هو المكان لماتي 1122 02:09:03,243 --> 02:09:07,038 لبعض الناس هذا العالم لن يكون على حق ابداً 1123 02:09:29,561 --> 02:09:32,480 هل من المفروض أن يخرجني ذلك من الأزمة ؟ 1124 02:09:40,280 --> 02:09:42,574 لا توجد أزمة ياصديقي 1125 02:09:44,784 --> 02:09:46,870 هناك فقط مانقوم به 1126 02:10:04,971 --> 02:10:06,931 حسناً لن يدوم ذلك طويلاً 1127 02:10:07,015 --> 02:10:10,894 بعد غدٍ هذه المدينة ستصبح أفضل قليلاً 1128 02:10:12,103 --> 02:10:15,815 لماذا لا تؤجل ذلك ؟ - لا تحدثني عن التأجيل - 1129 02:10:15,899 --> 02:10:18,276 لقد انتظرت بما فيه الكفاية 1130 02:10:18,360 --> 02:10:20,904 هؤلاء آل إيرب ... وصديقهم المريض النحيل 1131 02:10:20,987 --> 02:10:23,740 سيعرفون كيف يكون القتال الحقيقي 1132 02:10:23,823 --> 02:10:25,533 أنا ذاهب 1133 02:10:25,617 --> 02:10:28,787 اذا كنت ذكياً فستعود الى الفندق لتنام قليلاً 1134 02:10:28,870 --> 02:10:32,874 ستحتاج الى بعض المساعدة اذا كنت تريد قتال آل إيرب 1135 02:10:35,502 --> 02:10:38,880 لدي أصدقاء سيأتون غداً وسترى 1136 02:10:41,883 --> 02:10:46,221 بعدها ستشكرنا هذه المدينة على ما قمنا به 1137 02:10:48,056 --> 02:10:52,352 اذا كنت ستتحدث بهذه الطريقة من الأفضل أن ترتاد مكاناً آخر 1138 02:10:56,189 --> 02:10:57,482 عمت مساءاً 1139 02:10:57,941 --> 02:10:59,317 كيف حالكم يارفاق ؟ 1140 02:10:59,401 --> 02:11:01,569 ليس سيئاً - من الجيد رؤيتك - 1141 02:11:20,880 --> 02:11:23,800 اصمت , سئمت سماع ضجتكم 1142 02:11:30,932 --> 02:11:32,642 سمعت بأنك ستقتلني 1143 02:11:33,685 --> 02:11:35,437 اخرج مسدسك وابدأ 1144 02:11:35,520 --> 02:11:37,022 ليس معي سلاح 1145 02:11:37,397 --> 02:11:40,942 يا ابن السِفاح القذر اذا لم يكن معك فسلح نفسك 1146 02:11:41,026 --> 02:11:43,236 أنا سأقابلك في الشارع 1147 02:11:44,779 --> 02:11:47,282 من سيعطي هذا الأحمق سلاحاً ؟ 1148 02:11:47,365 --> 02:11:49,284 دوك هذا يكفي 1149 02:11:49,367 --> 02:11:53,496 لن أقاتلك الليلة ولكن قتالك قادمٌ قريباً جداً 1150 02:11:53,580 --> 02:11:57,876 والدتي قالت لي لا تؤجل الى الغد اشخاصاً يمكنك قتلهم اليوم 1151 02:11:57,959 --> 02:12:02,088 إنه ليس مسلحاً ومخمور - لايوجد قانون بمنع قتل السكارى - 1152 02:12:03,089 --> 02:12:07,635 اذا كنت تنوي فتح فمك الكاذب ... عني وعن أصدقائي مرة أخرى 1153 02:12:07,719 --> 02:12:10,138 كن مسلحاً ومستعداً للقتال 1154 02:13:07,821 --> 02:13:09,030 ماذا تفعلين هنا ؟ 1155 02:13:09,114 --> 02:13:11,199 ايك كلانتون كان في الجوار ... طوال الصباح 1156 02:13:11,282 --> 02:13:14,619 قائلاً أنهم سيقتلون أول فردٍ يظهر من آل إيرب 1157 02:13:14,703 --> 02:13:15,995 ايك فقط ؟ 1158 02:13:20,166 --> 02:13:23,712 تعال الى الخارج معي الآن سنترك المشاكل خلفنا ونرحل 1159 02:13:25,088 --> 02:13:27,632 نرحل ؟ أنا لن أرحل - أرجوك وايت - 1160 02:13:28,008 --> 02:13:31,928 لا أريد أن أراك قتيلاً في قتال شوارع لا أفهمه حتى 1161 02:13:32,012 --> 02:13:33,888 هنا حيث نعيش 1162 02:13:34,597 --> 02:13:37,809 أنا و إخوتي اعتمدنا على هذا المكان للعيش 1163 02:13:38,101 --> 02:13:41,604 إنه لا شئ , إنه منجم تعدين فذر وقليل الانتاج 1164 02:13:41,688 --> 02:13:43,189 ... إنه موطننا 1165 02:13:44,107 --> 02:13:45,900 وأنا لن أرحل 1166 02:13:46,401 --> 02:13:49,738 ليس من أجل كلانتون أو مكلاوري أو أي شخص 1167 02:13:50,780 --> 02:13:52,240 ولا حتى أنت 1168 02:13:55,118 --> 02:13:56,828 إذن أعطني سلاحاً 1169 02:13:58,163 --> 02:14:00,832 سأقتل أي شخصٍ يحاول أن يؤذيك 1170 02:14:04,336 --> 02:14:05,628 اذهبي الى المنزل 1171 02:14:08,506 --> 02:14:10,425 التفكير بكِ قد يسبب قتلي 1172 02:14:16,348 --> 02:14:17,849 أنا أحبك وايت 1173 02:14:32,739 --> 02:14:35,200 اذا تركتني سأقتل نفسي 1174 02:14:38,161 --> 02:14:40,914 و سأفعلها هذه المرة , أقسم 1175 02:14:41,748 --> 02:14:44,459 أقسم أمام الله العظيم انني سأقتل نفسي 1176 02:14:44,542 --> 02:14:46,378 سأكون في عقلك 1177 02:14:48,129 --> 02:14:49,756 أتسمعني ؟ 1178 02:14:50,131 --> 02:14:54,928 اذا لم تقطع علاقتك مع تلك العاهرة ستأتي وتجدني ميتة 1179 02:14:58,848 --> 02:15:01,726 تحدث معي يا ابن العاهرة المتحجر القلب 1180 02:15:03,269 --> 02:15:06,231 هناك رجال في الخارج ربما عليّ قتلهم ماتي 1181 02:15:07,524 --> 02:15:10,068 ليس لدي الوقت لهذا اليوم 1182 02:15:50,025 --> 02:15:52,402 أيها المأمور إنهم هناك سيدي 1183 02:16:07,917 --> 02:16:09,169 سمعت ؟ 1184 02:16:11,087 --> 02:16:12,881 أتعرف كم عددهم ؟ 1185 02:16:16,551 --> 02:16:19,512 اتساءل اذا كان كورلي بيل وفتيانهم الآخرين هنا 1186 02:16:31,399 --> 02:16:32,817 ماذا سمعت ؟ 1187 02:16:32,901 --> 02:16:37,655 ايك ظل يشرب طوال الليل محاولاً استجماع شجاعته لقتلنا 1188 02:16:38,490 --> 02:16:42,202 بيلي كلانتون , فرانك مكلاوري وبيلي كلايبورن وصلوا هذا الصباح 1189 02:16:42,285 --> 02:16:45,705 كورلي بيل ؟ تشارلي الهندي ؟ - لا أدري مورج - 1190 02:16:46,915 --> 02:16:48,625 يمكن أن يكون أي شخصٍ هنا 1191 02:16:48,708 --> 02:16:51,670 أين هوليداي ؟ - لم يظهر في الجوار - 1192 02:16:54,297 --> 02:16:56,383 حسناً دعوه نائماً 1193 02:16:57,258 --> 02:17:00,053 كيف تريد التعامل مع هذا وايت ؟ 1194 02:17:00,804 --> 02:17:02,931 سأذهب لشرب القهوة 1195 02:17:11,981 --> 02:17:15,235 لماذا لا تعطني واحداً من هذا السيجار ؟ - طبعاً - 1196 02:17:28,540 --> 02:17:30,709 هل سيكون هناك قتال ؟ 1197 02:17:36,006 --> 02:17:37,340 أعتقد أنه يجب أن يكون 1198 02:17:53,732 --> 02:17:55,650 أتريد بعض المساعدة ؟ 1199 02:17:58,069 --> 02:17:59,571 شكراً كليم 1200 02:18:22,510 --> 02:18:25,555 لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي جنوباً عبر فلاي 1201 02:18:27,682 --> 02:18:29,809 ...يبدو أنهم ايك وبيلي كلانتون 1202 02:18:29,893 --> 02:18:33,938 آل مكلاوري , بيلي كلايببورن ربما أكثر 1203 02:18:46,409 --> 02:18:47,619 لنذهب 1204 02:19:08,515 --> 02:19:10,809 أين تذهبون بحق الجحيم ؟ 1205 02:19:12,936 --> 02:19:14,813 نحن ذاهبون آخر الشارع 1206 02:19:15,313 --> 02:19:17,190 أعتقد أنني سأنضم إليكم 1207 02:19:27,033 --> 02:19:30,704 نحن ننوي تجريدهم من السلاح والقبض عليهم , أتفهمني دوك ؟ 1208 02:19:31,329 --> 02:19:34,791 أنا أفهمك فيرجل , لكن أتعتقد أنهم سيفهمون ؟ 1209 02:19:41,297 --> 02:19:43,383 ضع هذا تحت معطفك 1210 02:19:44,467 --> 02:19:47,887 لا تقوموا بإثارتهم حتى نحصل على فرصة للحوار 1211 02:19:49,889 --> 02:19:52,225 سحقاً قد سمعت مايكفي من الكلام 1212 02:21:08,343 --> 02:21:10,011 توقفوا الآن هنا 1213 02:21:11,846 --> 02:21:13,807 لا تذهبوا الى هناك , ستكون مشكلة 1214 02:21:13,890 --> 02:21:15,475 سنقوم بنزع اسلحتهم فقط 1215 02:21:15,558 --> 02:21:18,436 لا ليس هناك حاجة لذلك أنا نزعت سلاحهم 1216 02:21:18,520 --> 02:21:21,272 إذن لن يكون هناك أي مشكلة جوني 1217 02:21:25,652 --> 02:21:28,655 دعهم يحصلون عليه - حسناً - 1218 02:21:45,088 --> 02:21:48,675 أنتم يا أبناء العواهر كنتم تبحثون عن القتال, الآن ستحصلون عليه 1219 02:21:54,931 --> 02:21:56,808 ارفعوا أياديكم 1220 02:21:57,350 --> 02:21:58,643 أريد أسلحتكم 1221 02:22:19,330 --> 02:22:20,665 لا فرانك لاتطلق النار 1222 02:22:25,462 --> 02:22:30,300 ! لا أريد فعل ذلك لا , لست مسلحاً ! أنا وبيلي 1223 02:22:31,343 --> 02:22:33,261 ! بيلي لا 1224 02:23:25,188 --> 02:23:27,482 احترس ابتعد عن طريقي 1225 02:23:32,278 --> 02:23:34,781 خذهم الى المنزل جاك 1226 02:23:35,740 --> 02:23:38,326 آلي لاتدعيه يتحرك كثيراً 1227 02:23:40,120 --> 02:23:42,247 وايت سأقبض عليك 1228 02:23:50,130 --> 02:23:51,506 تمهل مورج 1229 02:23:52,132 --> 02:23:54,718 أين فيرج و دوك ؟ - لا تحاول التحدث - 1230 02:23:54,801 --> 02:23:56,678 جيمس أين الطبيب ؟ - هناك - 1231 02:23:56,761 --> 02:23:58,930 وايت يتوجب عليّ القبض عليك 1232 02:23:59,014 --> 02:24:02,934 اوصلوه الى المنزل ! لن اُعتقل اليوم جوني 1233 02:24:03,143 --> 02:24:05,562 ليس بواسطتك أو أي شخصٍ آخر 1234 02:24:05,645 --> 02:24:09,524 استحلفك بالله وايت لقد اهدِر ما يكفي من الدماء اليوم 1235 02:24:24,664 --> 02:24:27,292 هل أنت بخير ؟ - أنا بخير جوزي - 1236 02:24:27,792 --> 02:24:29,919 اذهبي الى المنزل الآن , أتسمعين ؟ - ...أريد أن ابقى - 1237 02:24:30,003 --> 02:24:32,922 اذهبي الى المنزل من الممكن أن هذا لم ينتهي 1238 02:24:34,549 --> 02:24:35,884 أتعرف منزلها ؟ 1239 02:24:35,967 --> 02:24:37,552 سيدة ماركوس وايت محق 1240 02:24:37,635 --> 02:24:40,597 لقد قتلوهم آل إيرب ! اطلقوا النار عليهم بدمٍ بارد 1241 02:24:40,680 --> 02:24:43,350 ايك كان هنا طوال الصباح يهدد بقتلهم 1242 02:24:43,433 --> 02:24:45,268 ! كان قتالاً عادلاً 1243 02:25:04,704 --> 02:25:06,915 أي شخص ليس من العائلة , يخرج 1244 02:25:07,123 --> 02:25:09,250 آلي افرغي الكرسي لها 1245 02:25:09,334 --> 02:25:11,920 لا تأمرني في منزلي 1246 02:25:14,589 --> 02:25:17,092 آلي هناك رجال قادمون الى المدينة لقتلنا جميعاً اليوم 1247 02:25:17,175 --> 02:25:21,054 ليس مهماً ما تعتقدينه فيّ علينا أن نتعاون مع بعضنا 1248 02:25:21,137 --> 02:25:23,056 ! لذا أفرغي الكرسي اللعين 1249 02:25:31,106 --> 02:25:32,732 ماذا حدث لها ؟ 1250 02:25:33,400 --> 02:25:35,318 هذا , الكثير منه 1251 02:25:36,486 --> 02:25:37,737 يا إلهي 1252 02:25:40,532 --> 02:25:41,908 هيا ماتي 1253 02:25:43,284 --> 02:25:45,662 كل شخصٍ بالبيت جاك 1254 02:25:47,038 --> 02:25:48,832 ! لقد حدث هذا بسببك 1255 02:25:51,042 --> 02:25:54,504 أردت الابتعاد عن هنا لكنه لم يكن ليتركك 1256 02:25:54,587 --> 02:25:58,216 أنت وأشقاؤك الغالون ! اللعنة عليك وايت إيرب 1257 02:26:29,080 --> 02:26:30,498 ها نحن ذا 1258 02:26:31,750 --> 02:26:33,877 أسرة كبيرة وسعيدة 1259 02:28:02,090 --> 02:28:03,591 وايت ؟ - جون - 1260 02:28:06,344 --> 02:28:09,681 ماذا تفعل هنا معه ؟ - أنا هنا بصفتي صديقك - 1261 02:28:09,806 --> 02:28:13,977 لدينا مذكرة تهم لك , دوك , مورجان و فيرجيل بجريمةالقتل 1262 02:28:15,437 --> 02:28:18,606 أشقاؤك يستطيعون البقاء هنا ... حتى يشفون 1263 02:28:18,690 --> 02:28:20,650 ولكنه هنا للقبض عليك 1264 02:28:22,068 --> 02:28:25,905 خشيَ بيهان اذا قدِم الى هنا مع نوابه أن يكون هناك إراقة للدماء 1265 02:28:26,031 --> 02:28:28,491 جوني ليس بالحماقة التي اعتقدت 1266 02:28:28,658 --> 02:28:31,036 وايت المذكرة قانونية 1267 02:28:33,371 --> 02:28:37,125 لن أدعهم يستخدمون القانون لقتلي وعائلتي جون 1268 02:28:37,250 --> 02:28:40,337 لن أسمح بذلك - ما الذي يتطلبه الأمر وايت ؟ - 1269 02:28:43,423 --> 02:28:45,800 أريد أن أعرف أن عائلتي بأمان 1270 02:28:48,803 --> 02:28:52,223 أنتم يارفاق أخيراً تعاملونني بالطريقة التي استحق 1271 02:28:52,349 --> 02:28:54,893 لنلقِ به جاك - لك ذلك - 1272 02:28:58,438 --> 02:29:01,107 تمهل الآن لا يوجد نيران 1273 02:29:03,610 --> 02:29:05,737 لا أريد الذهاب الى أي فندق 1274 02:29:05,862 --> 02:29:07,822 نحن جميعاً ذاهبون ماتي 1275 02:29:07,906 --> 02:29:11,117 أين دوائي ؟ هل أخذت دوائي ؟ 1276 02:29:11,910 --> 02:29:13,620 أريد دوائي 1277 02:29:20,585 --> 02:29:22,879 آلي ساعديها 1278 02:29:24,172 --> 02:29:25,548 ماتي اهدئي عزيزتي - ماذا ؟ - 1279 02:29:27,050 --> 02:29:29,844 هل وضعت أحداً في السطح ؟ - لا - 1280 02:29:30,303 --> 02:29:32,764 حسناً ضع واحداً فوق شيرم 1281 02:29:34,349 --> 02:29:35,350 لا 1282 02:29:37,977 --> 02:29:41,481 يا ابن العاهرة لقد احضرت عاهرتك 1283 02:29:42,649 --> 02:29:44,401 أتعتقد انني لم اسمع ؟ 1284 02:29:44,693 --> 02:29:47,862 أتعتقد انني لم اسمعهم يضحكون عليّ من وراء ظهري 1285 02:29:47,946 --> 02:29:49,739 ! وايت و عاهرته الرخيصة 1286 02:29:49,823 --> 02:29:52,200 لن أعيش تحت سقفٍ واحدٍ معها 1287 02:29:52,283 --> 02:29:54,327 ! لا تتحدثي عني 1288 02:29:54,786 --> 02:29:57,330 من هي ؟ أنا زوجتك 1289 02:29:57,455 --> 02:29:59,249 ! اللعنة هذا يكفي 1290 02:29:59,332 --> 02:30:02,293 وايت أخبرتك أن هذا قد يحصل - ! كلاكما - 1291 02:30:03,795 --> 02:30:06,256 أنا زوجتك أنا 1292 02:30:12,345 --> 02:30:13,972 هدوء جميعاً 1293 02:30:15,181 --> 02:30:16,725 هدوء , رجاءاً 1294 02:30:18,018 --> 02:30:22,647 نظراً للخلافات بين آل إيرب من جهة ... و آل كلانتون و مكلاوري من جهة أخرى 1295 02:30:22,814 --> 02:30:26,651 والشجار في الليلة ماقبل القتال ... بين ايزاك كلانتون و جون هوليداي 1296 02:30:26,735 --> 02:30:30,739 وبرأي المتهم فيرجل إيرب ... بصفته رئيس الشرطة 1297 02:30:30,822 --> 02:30:34,659 دعوة إخوته وجون هوليداي ... لمساعدته 1298 02:30:34,743 --> 02:30:37,746 في اعتقال ونزع سلاح ... آل كلانتون و مكلاوري 1299 02:30:37,829 --> 02:30:40,790 والذي اعتبره تصرفاً غير حكيم 1300 02:30:40,874 --> 02:30:42,292 ! لا 1301 02:30:45,628 --> 02:30:49,841 رغم ذلك عندما نجد ... عنصراً يتحدى القانون في وسطنا 1302 02:30:49,924 --> 02:30:53,345 آخذين في الاعتبار التهديدات ... الكثيرة ضد آل إيرب 1303 02:30:53,428 --> 02:30:56,681 فإنني لا أجد جريمة في هذا التصرف غير الحكيم 1304 02:30:56,765 --> 02:31:00,935 علاوة على ذلك , الأدلة التي أُخِذت من قبلي ... لن تؤخذ في الاعتبار في حكمي 1305 02:31:01,019 --> 02:31:03,813 و مذكرة الإدانة للمتهمين ... بواسطة هيئة المحلفين 1306 02:31:03,897 --> 02:31:05,732 خالية من أي مخالفة بحقهم 1307 02:31:06,066 --> 02:31:08,526 و أنا آمر بإخلاء سبيلهم 1308 02:31:45,522 --> 02:31:48,066 رجل أعمى يستطيع إصابتها 1309 02:31:48,400 --> 02:31:50,610 الآن عليك أن تريني شيئاً 1310 02:31:52,278 --> 02:31:55,031 أنظر من لا يعرف هو قادمٌ أو ذاهب 1311 02:31:55,115 --> 02:31:57,742 أتيت في الوقت المناسب ... لرؤيتي وأنا أهزم بوب 1312 02:31:57,826 --> 02:32:00,912 للمرة , كم ؟ الخمسين ؟ 1313 02:32:03,790 --> 02:32:07,460 وايت أيمكن أن تجيب على سؤال يزعجني منذ سنوات 1314 02:32:07,544 --> 02:32:08,920 ما هو ؟ 1315 02:32:09,170 --> 02:32:12,924 كيف أصبح مورجان الوحيد من آل إيرب الملئ بالهراء ؟ 1316 02:32:14,551 --> 02:32:17,721 العائلة بأسرها تريد معرفة الإجابة على هذا السؤال 1317 02:32:33,153 --> 02:32:36,322 استلقي احمي نفسك , اعثر على سلاح 1318 02:32:58,803 --> 02:33:01,181 أرسلنا بطلب الطبيب و لو , وايت 1319 02:33:01,306 --> 02:33:03,516 سيكون كل شئ على ما يرام مورج 1320 02:33:07,729 --> 02:33:10,106 اذهب واعثر على جيمس وفيرجل إيرب 1321 02:33:19,032 --> 02:33:21,659 ! مارشال إيرب عليك القدوم سريعاً 1322 02:33:22,285 --> 02:33:23,787 إنه شقيقك مورجان 1323 02:33:24,579 --> 02:33:28,333 ماذا حدث ؟ - إنه يحتضر , اسرع - 1324 02:33:54,067 --> 02:33:55,902 لقد أصابوني وايت 1325 02:33:58,863 --> 02:34:00,824 لا تدعهم يصيبونك 1326 02:34:01,658 --> 02:34:06,079 أنت لن تموت مني مورج لن أدعك 1327 02:34:10,792 --> 02:34:12,752 ضع سيقاني بشكلٍ مستقيم 1328 02:34:18,133 --> 02:34:19,676 إنهم كذلك مورج 1329 02:34:28,226 --> 02:34:29,936 لن يطول الأمر الآن 1330 02:34:32,397 --> 02:34:34,524 أين لو ؟ - إنها قادمة - 1331 02:35:04,679 --> 02:35:07,432 سمعت صوت طلقة دعنا نذهب لنرى ما يحدث 1332 02:35:38,046 --> 02:35:39,214 لا 1333 02:36:22,215 --> 02:36:23,466 كيف حاله ؟ 1334 02:36:24,676 --> 02:36:26,803 يمكنك أن ترى بنفسك 1335 02:36:30,015 --> 02:36:31,975 إنه يريد قطع يدي 1336 02:36:33,518 --> 02:36:35,311 لا تدعه يفعل 1337 02:36:35,729 --> 02:36:37,480 سمعته دكتور 1338 02:36:38,481 --> 02:36:42,152 بأي حال ستصبح يده معاقة هذا اذا لم ينزف حتى الموت 1339 02:36:43,570 --> 02:36:45,613 على الأقل سأكون جثة مسلحة اليدين 1340 02:36:45,739 --> 02:36:47,866 فيرج أجوك 1341 02:36:49,909 --> 02:36:53,246 لا تخافي لازالت لدي يدٌ سليمة لأحتضنكِ بها 1342 02:36:59,252 --> 02:37:00,795 أين مورجان ؟ 1343 02:37:55,392 --> 02:37:56,559 احذر 1344 02:37:58,645 --> 02:38:01,481 لا أريدهم أن يطلقوا النار عليك 1345 02:38:11,950 --> 02:38:13,827 أنا آسف وايت 1346 02:38:17,706 --> 02:38:19,416 ... أحببت ذلك الفتى 1347 02:38:21,292 --> 02:38:23,837 كأنه أخي الأصغر 1348 02:38:40,311 --> 02:38:42,355 ماذا تريد أن تفعل ؟ 1349 02:38:45,150 --> 02:38:46,735 قتلهم جميعاً 1350 02:39:22,812 --> 02:39:25,273 توقف هنا - أردت الدخول - 1351 02:39:25,357 --> 02:39:27,067 لا أحد يدخل هناك 1352 02:39:27,150 --> 02:39:29,027 أنا هنا لرؤية وايت إيرب 1353 02:39:29,152 --> 02:39:31,529 مَن يريد رؤية وايت إيرب ؟ 1354 02:39:32,447 --> 02:39:34,157 لا بأس 1355 02:39:42,832 --> 02:39:46,920 أتيت للمساعدة بجلب مورجان للمنزل الى أبي وأمي في كاليفورنيا 1356 02:39:48,046 --> 02:39:50,173 أنا سعيد أنك هنا وارين 1357 02:40:03,061 --> 02:40:05,897 حان وقت الذهاب ماتي - حسناً ياجميل - 1358 02:40:07,899 --> 02:40:11,653 الى كاليفورنيا مع آل إيرب 1359 02:40:15,281 --> 02:40:18,451 أنت الأخ الوحيد الذي لم يُصب 1360 02:40:19,244 --> 02:40:20,578 هذا ليس عدلاً 1361 02:40:25,875 --> 02:40:27,502 لابأس 1362 02:40:29,504 --> 02:40:30,755 كان حادثاً 1363 02:40:40,056 --> 02:40:43,309 ماتي اذا كنت تريدين الذهاب بالقطار مع الآخرين , فعليكِ الذهاب الآن 1364 02:40:43,435 --> 02:40:44,519 لا 1365 02:40:46,187 --> 02:40:48,231 لا أعرف متى سأعود الى هنا 1366 02:40:50,233 --> 02:40:51,651 اذهب الى الجحيم 1367 02:40:53,862 --> 02:40:56,906 عندما تعود , أكون قد رحلت 1368 02:41:04,164 --> 02:41:07,125 اذا استمريت بتلك الأمور , فستقتلكِ 1369 02:41:08,418 --> 02:41:10,086 و ما الذي يهمك ؟ 1370 02:41:15,050 --> 02:41:16,760 لم أعد بعد الآن 1371 02:41:39,949 --> 02:41:41,451 جون هوليداي ؟ 1372 02:41:50,752 --> 02:41:52,962 هذه من بوب باول من توسون 1373 02:41:53,755 --> 02:41:57,842 يقول أن ايك كلانتون , فرانك ستيل ويل وبعض أصدقائهم موجودين في توسون 1374 02:41:57,926 --> 02:42:00,053 كانوا يراقبون القطار 1375 02:42:00,136 --> 02:42:03,306 هناك من أخبرهم في تومب ستون بأننا قادمون 1376 02:42:04,391 --> 02:42:05,642 جيد 1377 02:42:16,903 --> 02:42:20,240 سنذهب بعيداً عن توسون ونخرجكم من هذه الأرض 1378 02:42:20,490 --> 02:42:23,451 ستبقى في القطار ... وتساعد جيمس والنساء 1379 02:42:23,535 --> 02:42:26,246 بإعادة فيرجيل ومورج الى كاليفورنيا 1380 02:42:26,329 --> 02:42:28,873 جيمس والنساء يمكنهم اعادة مورجان 1381 02:42:28,957 --> 02:42:32,127 اذا كنت ستلاحق الذين فعلوا هذا فأنا ذاهبٌ معك 1382 02:43:16,421 --> 02:43:19,841 جيمس سيراقب الباب الخلفي أنت راقب ذلك 1383 02:43:21,301 --> 02:43:23,845 أياً أراد الدخول , أطلق النار عليه 1384 02:46:00,919 --> 02:46:02,796 قتلت أخي 1385 02:46:06,883 --> 02:46:07,884 ! لا 1386 02:46:13,640 --> 02:46:14,724 نعم 1387 02:46:44,963 --> 02:46:46,423 هذا أنا شيرم 1388 02:46:55,098 --> 02:46:57,183 ! وايت 1389 02:47:00,854 --> 02:47:02,313 ... حسناً وايت 1390 02:47:04,024 --> 02:47:05,275 لنذهب 1391 02:47:30,800 --> 02:47:34,137 لا بأس فيرجيل هذه من أجل مورجان 1392 02:47:38,266 --> 02:47:39,642 انه الأمر 1393 02:48:28,274 --> 02:48:31,778 مارشال إيرب أظن من الأفضل أن ترى هذا 1394 02:48:33,697 --> 02:48:35,907 لم أُرِِِِِِِِِها لبيهان بعد 1395 02:48:39,577 --> 02:48:43,081 شقيقك كان رجلاً طيب - أنا ممتن ألبرت - 1396 02:48:45,083 --> 02:48:48,086 أعتقد أنهم أصدروا مذكرة بحقنا في مسألة ستيل ويل بالفعل 1397 02:48:50,588 --> 02:48:53,842 أعتقد أن الجميع في توسون شاهدونا هناك - حقاً ؟ - 1398 02:48:54,592 --> 02:48:57,345 حتى وأنت بذلك الهدوء ؟ 1399 02:49:00,557 --> 02:49:02,934 من الأفضل جمع حاجياتنا والرحيل 1400 02:49:04,310 --> 02:49:07,397 أنظر إن كان الإخوة جاك سيذهبون معنا 1401 02:49:14,821 --> 02:49:16,865 وايت أنت لازلت المأمور هنا أليس كذلك ؟ 1402 02:49:16,948 --> 02:49:21,995 بالتأكيد , ولكن الآن سيصبح مأموراً وخارجاً على القانون 1403 02:49:22,537 --> 02:49:24,914 الأفضل في المجالين بني 1404 02:49:39,179 --> 02:49:40,430 اشتقتُ إليك 1405 02:49:46,728 --> 02:49:49,522 أريدك أن ترحلي الى أهلكِ في سان فرانسيسكو 1406 02:49:51,149 --> 02:49:53,443 عندما أستطيع سآتي لأخذك 1407 02:49:54,486 --> 02:49:56,112 متى سيكون ذلك ؟ 1408 02:49:58,782 --> 02:50:00,992 هناك رجالٌ عليّ رؤيتهم 1409 02:50:01,868 --> 02:50:04,079 لا أدري أين سيأخذني ذلك 1410 02:50:08,750 --> 02:50:11,211 سأكون في انتظارك كل يوم 1411 02:50:20,470 --> 02:50:23,223 أنا مفلس تعلمين ذلك - لا يهمني - 1412 02:50:23,306 --> 02:50:25,600 لا يوجد شئ يجبرك على البقاء هنا 1413 02:50:26,935 --> 02:50:28,311 ...هناك 1414 02:50:30,397 --> 02:50:32,440 كنت ذاهباً لرؤية عائلتي 1415 02:50:38,238 --> 02:50:40,198 سأكون عائلتك وايت 1416 02:50:42,242 --> 02:50:44,119 سألِدُ لك الأبناء 1417 02:50:44,994 --> 02:50:48,248 سنبني منزلنا في مكان حيث لا أحد يعثر علينا 1418 02:50:49,165 --> 02:50:51,042 ولن أموت منك 1419 02:50:53,169 --> 02:50:54,504 أقسم 1420 02:51:05,015 --> 02:51:06,975 كنت على حق جوزي 1421 02:51:08,018 --> 02:51:09,561 بقينا لمدةٍ طويلة 1422 02:51:17,610 --> 02:51:19,571 أنت لم تكن تحاول القبض عليه 1423 02:51:19,696 --> 02:51:21,823 ليس بـوجود 20 ثقب رصاصةٍ في جسده 1424 02:51:21,906 --> 02:51:24,367 لا لم أكن أحاول القبض عليه 1425 02:51:25,160 --> 02:51:27,370 لا أعرف ما أقول في هذا 1426 02:51:27,454 --> 02:51:29,289 هذه رغبتي جون 1427 02:51:29,914 --> 02:51:33,251 رشحتك كمنفذ للقانون لم يبقَ الكثير 1428 02:51:33,543 --> 02:51:35,003 هذه ليست غابة وايت 1429 02:51:35,086 --> 02:51:37,047 لدينا قوانين - نعم لدينا - 1430 02:51:38,131 --> 02:51:40,592 اذا كان هؤلاء الرجال يعتقدون بأن ... بإمكانهم الاختباء خلف هذه القوانين 1431 02:51:40,675 --> 02:51:42,635 فقد خاب ظنهم 1432 02:51:46,389 --> 02:51:47,891 وداعاً جون 1433 02:52:01,613 --> 02:52:03,239 أريد رؤيتك 1434 02:52:03,448 --> 02:52:06,785 جوني اذا لم تكن حذراً فستراني في معظم الأحيان 1435 02:52:46,533 --> 02:52:48,410 نبحث عن بيت سبينس 1436 02:52:49,869 --> 02:52:53,206 إنه ليس هنا اذهب الى تومب ستون 1437 02:52:54,624 --> 02:52:57,335 ماذا عمن يدعونه تشارلي الهندي ؟ 1438 02:54:53,702 --> 02:54:55,662 هل هناك ما يزعجك ؟ 1439 02:54:56,496 --> 02:54:59,165 ما الذي يؤكد لك أن ... رينجو , سبينس وكورلي بيل 1440 02:54:59,249 --> 02:55:01,626 هم في هذه االدرب التي نسلكها الآن ؟ 1441 02:55:02,460 --> 02:55:05,255 إنهم هنا تماماً - كيف تعرف ؟ - 1442 02:55:06,381 --> 02:55:10,218 هذا ماقاله لي تكساس جاك - قد يكون مخطئاً - 1443 02:55:10,427 --> 02:55:13,847 ربما هم مجموعة من المجرمين العاديين يمارسون عملهم 1444 02:55:13,930 --> 02:55:15,724 ستطلق النار عليهم جميعاً , أيضاً ؟ 1445 02:55:15,807 --> 02:55:17,851 أنت حرٌ في الذهاب متى شئت 1446 02:55:17,976 --> 02:55:19,352 اذهب الى الجحيم 1447 02:55:22,731 --> 02:55:25,191 لن تحصل على ما تريد وايت 1448 02:55:26,276 --> 02:55:28,069 لا يمكنك قتلهم جميعاً 1449 02:55:32,115 --> 02:55:35,243 أنظر , أنا ميت بأي حال 1450 02:55:36,411 --> 02:55:39,289 لذا إن كنت ستخوض ... لهيب المجد 1451 02:55:40,373 --> 02:55:41,916 فأنا معك 1452 02:55:42,792 --> 02:55:44,336 ... ولكن إن أردت العيش 1453 02:55:44,419 --> 02:55:46,963 ماذا تريدني أن أفعل أنسى الأمر ؟ 1454 02:55:49,632 --> 02:55:50,800 فقط انتظر 1455 02:55:52,052 --> 02:55:54,346 ابتعد عن أريزونا لفترة 1456 02:55:55,555 --> 02:55:57,599 دعهم يظنون ان الأمر انتهى 1457 02:55:58,141 --> 02:56:02,645 سيعودون بعد ذلك وسننفرد بهم في الوقت المناسب 1458 02:56:20,372 --> 02:56:22,499 أنت بحاجةٍ للذهاب الى كولورادو 1459 02:56:24,793 --> 02:56:27,545 واحدة من تلك المصحات في الجبال 1460 02:56:30,215 --> 02:56:31,591 ... سأذهب 1461 02:56:32,926 --> 02:56:34,594 اذا كنت ستأخذني 1462 02:56:39,849 --> 02:56:42,227 لقد كنت صديقاً جيداً لي دوك 1463 02:56:43,520 --> 02:56:44,771 اصمت 1464 02:58:34,547 --> 02:58:35,715 ! جوني رينجو 1465 02:58:47,644 --> 02:58:50,814 ! وايت دعنا نخرج من هنا 1466 03:00:31,247 --> 03:00:33,875 أرِني أين الذهب الخاص بنا وايت 1467 03:00:34,417 --> 03:00:35,835 أشِر إليه 1468 03:00:44,052 --> 03:00:45,303 هناك بالضبط 1469 03:00:47,806 --> 03:00:49,683 ذلك لايبدو كثيراً 1470 03:00:51,643 --> 03:00:56,356 لا , اتخيل أنه بمقدرتنا أخذ الكثير منه بنزهة يومٍ واحد خارج نوم 1471 03:00:57,315 --> 03:00:59,776 المشكلة ستكون في سحبه الى المدينة 1472 03:01:08,118 --> 03:01:10,870 ماذا ستفعل بكل أموالنا ؟ 1473 03:01:14,666 --> 03:01:17,711 سنشتري لك حلةً جديدة أنت تحتاج واحدة 1474 03:01:19,295 --> 03:01:24,175 عفواً , آسف للإزعاج لكن هل أنت بأي حال وايت إيرب ؟ 1475 03:01:28,096 --> 03:01:29,514 اسمي فرانسيس أورورك 1476 03:01:29,597 --> 03:01:33,601 أعتقد أنك أنقذت حياة عمي مرةً في تومب ستون أريزونا 1477 03:01:34,394 --> 03:01:37,897 تلك القصة التي أخبرنا إياها أبي مراتٍ عدة , صدقني 1478 03:01:40,191 --> 03:01:43,319 هذه زوجتي , جوزي - هذا شرفٌ لي , سيدتي - 1479 03:01:44,195 --> 03:01:46,656 أخشى أن زوجي أنقذ حياة الكثيرين 1480 03:01:46,781 --> 03:01:49,325 من الصعب عليه تذكرهم جميعاً 1481 03:01:49,492 --> 03:01:52,287 ستتذكر هذه اذا كانت القصة حقيقية 1482 03:01:52,495 --> 03:01:54,956 كان اسم عمي تومي أورورك 1483 03:01:55,081 --> 03:01:57,459 كانوا ينادونه تومي المخالف 1484 03:02:01,796 --> 03:02:05,133 كما ظننت اعتقد أن قصة أبي حقيقية 1485 03:02:06,176 --> 03:02:09,846 قال أن عمي قتل عامل منجم اسمه شنايدر في لعبة ورق 1486 03:02:09,971 --> 03:02:14,267 شنايدر هذا كان محبوباً جداً وبسرعة تشكلت عصابة غوغائية 1487 03:02:15,435 --> 03:02:19,272 كانوا قادمين الى السجن لقتل تومي وتعليقه 1488 03:02:24,194 --> 03:02:27,364 ! أيها المأمور إيرب , اعطني سلاحاً 1489 03:02:28,114 --> 03:02:30,575 ! بالله عليك دعني احمي نفسي 1490 03:02:33,661 --> 03:02:37,165 اذا سمعت أي صوتٍ يصدر منك فسوف أساعدهم بفعلها 1491 03:02:37,665 --> 03:02:39,542 ... يبدو أن إخوتك كانوا بالخارج 1492 03:02:39,668 --> 03:02:42,045 يجمعون الهنود المتمردين في مدينةٍ أخرى 1493 03:02:42,170 --> 03:02:43,630 كنت لوحدك 1494 03:02:43,713 --> 03:02:46,091 كانوا يصيحون بأنهم ... يجب أن يطلقوا النار عليك 1495 03:02:46,174 --> 03:02:48,051 و يأخذوا تومي معهم 1496 03:02:48,176 --> 03:02:51,137 : أخيراً عندما وصلوا , قلت 1497 03:02:51,221 --> 03:02:53,098 لديكم عصابة رائعه هنا 1498 03:02:53,223 --> 03:02:56,226 ! قلت نحن نريد تومي أورورك - ! نعم - 1499 03:02:57,602 --> 03:03:00,605 استعدوا لخيبة الأمل لأنكم لن تأخذوه 1500 03:03:01,022 --> 03:03:03,692 قتل أحد رجالي - ! لقد قتل رجلاً - 1501 03:03:03,775 --> 03:03:05,819 سيحاكم من أجل ذلك 1502 03:03:05,944 --> 03:03:09,531 يا ابن العاهرة المتغطرس أتعتقد بإمكانك إيقافنا جميعاً ؟ 1503 03:03:17,330 --> 03:03:19,124 أنتم ياشباب بإمكانكم النيل مني 1504 03:03:20,333 --> 03:03:23,837 لن تكون هذه مشكلة مع كل هذه الأسلحة بحوزتكم 1505 03:03:24,879 --> 03:03:27,340 ولكنني سآخذ 10 أو 12 معي 1506 03:03:27,799 --> 03:03:31,386 بداية بك ديك جيرد و أنت مكجي 1507 03:03:32,762 --> 03:03:34,639 ربما أنت أيضاً هارفي 1508 03:03:38,101 --> 03:03:40,061 ... لذا أي شخصٍ منكم يريد تومي 1509 03:03:41,187 --> 03:03:42,856 ... فهو يريدني 1510 03:03:44,357 --> 03:03:46,568 تقدموا بكل هؤلاء الرجال الشجعان 1511 03:03:47,444 --> 03:03:49,320 و سنذهب سويةً 1512 03:04:25,190 --> 03:04:27,817 بأي حال , هذا ما أخبرنا به أبي 1513 03:04:29,527 --> 03:04:31,821 ماذا حدث لعمك تومي ؟ 1514 03:04:32,822 --> 03:04:35,283 لقد قُتِل رمياً بالرصاص في أوماها عام 87 1515 03:04:37,994 --> 03:04:40,205 أعتقد أنه لم يستحق الانقاذ 1516 03:04:42,248 --> 03:04:46,086 على كلٍ , إنه شرفٌ لي سيد إيرب , سيدي 1517 03:04:47,587 --> 03:04:48,755 سيدتي 1518 03:05:02,268 --> 03:05:04,896 بعض الناس يقولون أنها لم تحدث بتلك الطريقة 1519 03:05:06,731 --> 03:05:10,318 لا تعرهم اهتماماً وايت لقد حدثت كذلك 1520 03:05:30,588 --> 03:05:35,072 دوك هوليداي توفي بعد ست سنوات من حادثة اطلاق النار في حظيرة كورال 1521 03:05:35,176 --> 03:05:38,409 في مصحة بمدينة جلينوود كولورادو وكان عمره 36 عاماً 1522 03:05:39,451 --> 03:05:44,665 فيرجيل وآلي , جيمس وبيسي بقيوا في كاليفورنيا حيث عاشوا بقية أيامهم 1523 03:05:44,666 --> 03:05:47,794 يعملون بتنوعٍ كمنقبين , عمال بار , وكرجال شرطة 1524 03:05:47,795 --> 03:05:52,277 من بين المجموعة عاشت آلي حتى توفيت في 17 نوفمبر 1947 وقد بلغت 125 عاماً 1525 03:05:52,798 --> 03:05:55,926 أعضاء عصابة كلانتون تواصلت وفياتهم بطريقة غامضة 1526 03:05:55,927 --> 03:05:59,055 لسنوات بعد جريمة قتل مورجان 1527 03:05:59,576 --> 03:06:02,704 وايت وجوزي اخلصوا لبعضهم لبقية حياتهم 1528 03:06:02,705 --> 03:06:06,876 زواجهم استمر لمدة 47 عاماً حتى وفاة وايت عام 1929 في كاليفورنيا 1529 03:06:06,877 --> 03:06:08,441 وقد بلغ 80 عاماً 1530 03:06:08,442 --> 03:06:11,049 جوزي وكما وعدت كانت بجانبه ساعة وفاته 1531 03:06:11,050 --> 03:06:14,178 وايت لم يصب بأي طلقة نارية طوال حياته 1532 03:06:14,179 --> 03:06:17,307 جوزي عاشت 15 عاماً بعد وفاة وايت 1533 03:06:17,308 --> 03:06:21,479 رماد جثتيهما دفن معاً في كولم كاليفورنيا 1534 03:06:28,772 --> 03:06:49,626 Boss_f5 ترجمة (yousef_f5@hotmail.com) قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas ***** 137180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.