Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,600
I know I can rely on you
to do the right thing.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,479
Our little brother is the
church's newest altar boy,
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,799
and in line to becoming the
second Aboriginal priest.
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,079
Ridge will be a guard at
the prisoner-of-war camp.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,120
Any friends of theirs
is a friend of mine.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,199
Are you breaking it off with me?
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,919
We had fun, but it's over.
8
00:00:22,920 --> 00:00:25,079
ALL: (CHANT) Traitor. Traitor.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,159
Traitor.
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,839
Traitor. Traitor.
11
00:00:27,840 --> 00:00:29,360
(LAUGHS)
12
00:00:31,080 --> 00:00:33,719
Your brother's... gone.
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,239
Des was there. They rounded
'em up, took 'em away.
14
00:00:36,240 --> 00:00:39,160
(SIREN WAILS)
15
00:00:44,040 --> 00:00:47,839
(SIREN CONTINUES WAILING)
16
00:00:47,840 --> 00:00:48,800
(SOBS)
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,479
WOMAN: Did anyone see you?
18
00:01:31,480 --> 00:01:32,600
At the camp?
19
00:01:34,080 --> 00:01:35,280
I don't think so.
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,120
Do you think they all escaped?
21
00:01:42,000 --> 00:01:45,160
There's quite a few
sharp tools lying around.
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,399
MAN: (OVER MEGAPHONE)
Keep calm. What's that?
23
00:01:48,400 --> 00:01:50,839
Remain in your home. Repeat.
24
00:01:50,840 --> 00:01:53,959
A total lockdown
has been declared.
25
00:01:53,960 --> 00:01:56,679
Keep calm. Remain in your home.
26
00:01:56,680 --> 00:01:59,079
Repeat. A total lockdown
has been declared.
27
00:01:59,080 --> 00:02:01,479
I've got to get out
of here. No, don't.
28
00:02:01,480 --> 00:02:03,719
No, no, no. No, it's alright.
29
00:02:03,720 --> 00:02:05,119
Don't. It's alright.
30
00:02:05,120 --> 00:02:06,479
He's gonna kill you.
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,159
No. It's alright.
32
00:02:08,160 --> 00:02:10,080
Then he has to kill all of us.
33
00:02:11,600 --> 00:02:13,320
(KNOCK ON DOOR)
34
00:02:17,640 --> 00:02:20,799
MAN: Look, hard lockdown
means exactly that.
35
00:02:20,800 --> 00:02:24,079
No-one leaves the property for
any purposes. Do you understand?
36
00:02:24,080 --> 00:02:25,240
Yes.
37
00:02:26,280 --> 00:02:28,599
Well, how long will
the lockdown last?
38
00:02:28,600 --> 00:02:31,399
Well, that depends on how long it
takes to round up the escapees.
39
00:02:31,400 --> 00:02:32,840
It could be weeks, maybe months.
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,560
Do you know how they escaped?
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,919
Look, I can't comment on an
open police investigation.
42
00:02:41,920 --> 00:02:42,919
Sure.
43
00:02:42,920 --> 00:02:44,440
Did I mention to keep
your doors locked?
44
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Yes.
45
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Shed's all clear?
46
00:02:48,800 --> 00:02:51,640
Yeah. Right. Best
be off, then.
47
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
I'll show you out.
48
00:03:15,120 --> 00:03:21,440
♪ Gee, but I hate to
go home alone... ♪
49
00:03:24,720 --> 00:03:26,759
MAN: (OVER RADIO) It's
the 17th day of lockdown
50
00:03:26,760 --> 00:03:29,640
and 39 prisoners-of-war
still remain at large.
51
00:03:31,080 --> 00:03:32,679
MAN: (OVER RADIO)
..the Coral Sea.
52
00:03:32,680 --> 00:03:35,519
Military observers claim
that the Japanese...
53
00:03:35,520 --> 00:03:37,320
WOMAN: (OVER RADIO) The
Prime Minister, Mr Curtin,
54
00:03:37,320 --> 00:03:39,719
in a national broadcast
last night said, "We are..."
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,599
WOMAN: (OVER RADIO) ..a
good, true companion,
56
00:03:42,600 --> 00:03:46,879
but you're nothing but a
hollowed lipstick shell.
57
00:03:46,880 --> 00:03:48,799
MAN: (OVER RADIO) Regina
starts the engine,
58
00:03:48,800 --> 00:03:51,759
tears rolling down
her alabaster cheeks.
59
00:03:51,760 --> 00:03:53,079
Drive, girl.
60
00:03:53,080 --> 00:03:54,279
Don't look back.
61
00:03:54,280 --> 00:03:57,639
Unaware of the letter
like an undetonated bomb
62
00:03:57,640 --> 00:03:59,599
in her glove box.
63
00:03:59,600 --> 00:04:00,679
♪ Won't you be... ♪
64
00:04:00,680 --> 00:04:02,320
(DOOR OPENS)
65
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
Where have you been?
66
00:04:08,400 --> 00:04:10,040
I snuck back to the mish.
67
00:04:11,560 --> 00:04:13,000
He's gone too.
68
00:04:15,920 --> 00:04:17,360
The fool's gone to go get 'em.
69
00:04:20,800 --> 00:04:22,160
He'll find them.
70
00:04:23,360 --> 00:04:27,480
Hey.
71
00:04:29,280 --> 00:04:31,560
Murray will find them.
72
00:04:33,000 --> 00:04:35,200
Let's go. (LAUGHS)
73
00:04:36,560 --> 00:04:38,480
Hey, I was looking
for that robe!
74
00:04:39,920 --> 00:04:41,200
Better on me, anyway.
75
00:04:42,360 --> 00:04:44,359
Eugh! Gwen.
76
00:04:44,360 --> 00:04:45,799
You guys hear that
noise last night?
77
00:04:45,800 --> 00:04:48,160
All I could hear was
you two going at it.
78
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
What kind of noise?
79
00:04:53,520 --> 00:04:54,480
Possum?
80
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
More than a possum.
81
00:04:59,440 --> 00:05:00,720
One is missing.
82
00:05:09,160 --> 00:05:11,479
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette...
83
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
Are you sure?
84
00:05:14,560 --> 00:05:16,280
What if it's an
escaped prisoner?
85
00:05:32,400 --> 00:05:34,360
Why didn't Murray
take me with him?
86
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Maybe he knew you
wouldn't let him go.
87
00:05:47,600 --> 00:05:55,600
(BIRD TWEETS)
88
00:06:08,800 --> 00:06:10,680
(JOLLY MUSIC)
89
00:06:15,680 --> 00:06:18,400
(CHICKEN CLUCKS)
90
00:06:19,760 --> 00:06:21,320
It's at least been a month.
91
00:06:22,600 --> 00:06:24,359
Would've said two.
92
00:06:24,360 --> 00:06:25,959
Might nearly be time for Sukkot.
93
00:06:25,960 --> 00:06:27,159
What's that?
94
00:06:27,160 --> 00:06:29,800
It's my favourite
Jewish festival.
95
00:06:31,280 --> 00:06:34,719
You build a hut outside
with palm fronds
96
00:06:34,720 --> 00:06:37,039
and an open roof
to see the stars.
97
00:06:37,040 --> 00:06:40,479
You eat all your meals in
it. You sleep in it too.
98
00:06:40,480 --> 00:06:41,640
What's it for?
99
00:06:43,360 --> 00:06:45,119
My dad used to say
100
00:06:45,120 --> 00:06:48,599
it reminds us to appreciate the
shelter of our homes and bodies.
101
00:06:48,600 --> 00:06:51,799
Well, whatever the date
is, we should do it anyway.
102
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Mm.
103
00:06:57,360 --> 00:07:00,440
If you're looking for
quizzes, we've done them all.
104
00:07:02,640 --> 00:07:04,920
We'll compile our own.
105
00:07:10,080 --> 00:07:11,679
Who's going first?
106
00:07:11,680 --> 00:07:13,119
Esther?
107
00:07:13,120 --> 00:07:14,560
(LAUGHTER)
108
00:07:19,080 --> 00:07:21,559
So you have to
answer straightaway.
109
00:07:21,560 --> 00:07:23,360
You have no time to think.
110
00:07:25,440 --> 00:07:27,479
Favourite colour? Thulian.
111
00:07:27,480 --> 00:07:28,679
Obviously.
112
00:07:28,680 --> 00:07:30,039
First love?
113
00:07:30,040 --> 00:07:31,959
My mother. Ew.
114
00:07:31,960 --> 00:07:33,479
It's the same for us all.
115
00:07:33,480 --> 00:07:35,399
It's that immediate
rush of oxytocin...
116
00:07:35,400 --> 00:07:36,879
Do you still want
children? Yes.
117
00:07:36,880 --> 00:07:38,200
Jewish husband?
118
00:07:46,880 --> 00:07:48,000
Oh.
119
00:07:52,480 --> 00:07:54,399
All we have is right now.
120
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
We can't think about the future.
121
00:07:56,920 --> 00:07:58,280
Hear, hear.
122
00:07:59,640 --> 00:08:02,519
I, for one, love the lockdown.
123
00:08:02,520 --> 00:08:06,320
In fact, the war is the best
thing that's ever happened to me.
124
00:08:07,320 --> 00:08:10,199
Gwen! Well, it's true.
125
00:08:10,200 --> 00:08:11,799
I hope it never ends.
126
00:08:11,800 --> 00:08:12,799
(BANG!)
127
00:08:12,800 --> 00:08:14,040
(MUSIC STOPS)
128
00:08:15,160 --> 00:08:16,759
No! No!
129
00:08:16,760 --> 00:08:21,759
(WAILS) Noooo!
130
00:08:21,760 --> 00:08:23,080
There, there, Gwenny.
131
00:08:24,520 --> 00:08:26,080
We don't need the outside world.
132
00:08:28,440 --> 00:08:31,279
(JAUNTY MUSIC PLAYS) Come on.
133
00:08:31,280 --> 00:08:32,920
Come on. Let's go.
134
00:08:48,280 --> 00:08:50,320
(MUSIC DISTORTS, STOPS)
135
00:08:52,040 --> 00:08:55,120
(MAN SPEAKS ITALIAN OVER RADIO)
136
00:09:02,360 --> 00:09:03,320
(VOICE STOPS)
137
00:09:10,720 --> 00:09:14,680
(GENTLE MUSIC)
138
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
(CHILD SINGS IN
FOREIGN LANGUAGE)
139
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
(WHISPERS) Buonanotte, Mario.
140
00:10:24,560 --> 00:10:26,559
GWEN: Whose turn
for 20 questions?
141
00:10:26,560 --> 00:10:29,319
Come on, Kathleen.
In the hot seat.
142
00:10:29,320 --> 00:10:30,959
What's your favourite colour?
143
00:10:30,960 --> 00:10:32,519
All of them.
144
00:10:32,520 --> 00:10:33,599
Where were you born?
145
00:10:33,600 --> 00:10:35,239
Why do you want to know?
146
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
It's literally the
point of the game.
147
00:10:38,480 --> 00:10:40,159
What do you want
to be in 20 years?
148
00:10:40,160 --> 00:10:42,520
Enfranchised. We done?
149
00:10:49,080 --> 00:10:51,239
Is there anything we don't
already know about you?
150
00:10:51,240 --> 00:10:53,719
Was that the first question?
151
00:10:53,720 --> 00:10:56,920
Did you cut your hair...
152
00:10:58,960 --> 00:11:00,680
..because of this photo?
153
00:11:03,200 --> 00:11:05,680
Oh, my God. Mother! (GASPS)
154
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
Go on, Gwenny. Take
it out on Hitler.
155
00:11:13,760 --> 00:11:15,999
And the Fuhrer's been
let off the hook.
156
00:11:16,000 --> 00:11:17,480
Argh!
157
00:11:18,760 --> 00:11:20,600
Oh!
158
00:11:27,000 --> 00:11:28,199
(SCREAMS)
159
00:11:28,200 --> 00:11:30,079
Do it, Gwen. Show your
mother who's boss.
160
00:11:30,080 --> 00:11:32,759
(OTHERS CHEER, APPLAUD)
161
00:11:32,760 --> 00:11:37,439
(SHOUTS) Argh! Argh! Arrrrrgh!
162
00:11:37,440 --> 00:11:39,359
Argh! Argh!
163
00:11:39,360 --> 00:11:41,039
(GROANS)
164
00:11:41,040 --> 00:11:44,119
Oh, that is immensely
cathartic. (OTHERS LAUGH)
165
00:11:44,120 --> 00:11:45,920
Oh. Oh.
166
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Mm... mm.
167
00:11:51,280 --> 00:11:52,240
Mm.
168
00:11:57,800 --> 00:11:59,280
You have a go.
169
00:12:05,400 --> 00:12:06,680
No.
170
00:12:15,120 --> 00:12:16,759
Everyone on board?
171
00:12:16,760 --> 00:12:19,720
(CRANEKISS BY TAMARYN PLAYS)
172
00:12:31,360 --> 00:12:35,999
♪ Love wind
173
00:12:36,000 --> 00:12:40,560
♪ Around me
174
00:12:41,600 --> 00:12:45,959
♪ Peel you
175
00:12:45,960 --> 00:12:51,319
♪ A round heart
176
00:12:51,320 --> 00:12:54,319
♪ Lovers at the wrong kiss
177
00:12:54,320 --> 00:12:56,519
♪ And at the wrong tongue
178
00:12:56,520 --> 00:12:59,159
♪ I'm always at the wrong pace
179
00:12:59,160 --> 00:13:01,599
♪ I'm at the wrong time
180
00:13:01,600 --> 00:13:04,479
♪ Lovers at the wrong kiss
181
00:13:04,480 --> 00:13:06,559
♪ And at the wrong tongue
182
00:13:06,560 --> 00:13:09,399
♪ I'm always at the wrong pace
183
00:13:09,400 --> 00:13:11,999
♪ I know you feel me burn up
184
00:13:12,000 --> 00:13:14,559
♪ Just like the heat of the sun
185
00:13:14,560 --> 00:13:17,039
♪ I know you feel me burn up
186
00:13:17,040 --> 00:13:19,279
♪ I'm charmed to kiss you long
187
00:13:19,280 --> 00:13:21,959
♪ I know you feel me burn up
188
00:13:21,960 --> 00:13:24,559
♪ Just like the heat of the sun
189
00:13:24,560 --> 00:13:27,799
♪ I know it faded all along
190
00:13:27,800 --> 00:13:30,559
♪ You've seemed to move on now
191
00:13:30,560 --> 00:13:32,999
♪ Forget what you wanted
192
00:13:33,000 --> 00:13:35,119
♪ Take what you want
193
00:13:35,120 --> 00:13:37,919
♪ Get what you want
194
00:13:37,920 --> 00:13:40,719
♪ I've seemed to move on now
195
00:13:40,720 --> 00:13:43,239
♪ Forget what they wanted
196
00:13:43,240 --> 00:13:45,479
♪ I take who I want
197
00:13:45,480 --> 00:13:47,680
♪ Do what they want... ♪
198
00:13:58,680 --> 00:14:00,480
(BANG!) (SCREAMS)
199
00:14:02,080 --> 00:14:04,519
♪ Take what you want
200
00:14:04,520 --> 00:14:06,759
♪ Get what you want
201
00:14:06,760 --> 00:14:09,599
♪ I've seemed to move on now
202
00:14:09,600 --> 00:14:12,079
♪ Forget what they wanted
203
00:14:12,080 --> 00:14:14,319
♪ I take who I want
204
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
♪ Do what they want... ♪
205
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
MAN: You alright, bub?
206
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
You a ghost? Nah.
207
00:14:53,280 --> 00:14:54,520
What you on, girl?
208
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
(LAUGHS)
209
00:15:12,880 --> 00:15:14,999
I can't believe you
brought 'em home.
210
00:15:15,000 --> 00:15:19,519
Maybe now you'll trust me instead
of doing everything yourself, hey?
211
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
Just because you did
something right for once
212
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
doesn't mean you
go spout rubbish.
213
00:15:24,480 --> 00:15:26,040
I like your hair.
214
00:15:27,000 --> 00:15:30,239
Oh. Thank you.
215
00:15:30,240 --> 00:15:31,519
(LAUGHS)
216
00:15:31,520 --> 00:15:33,159
I want to be a Sapphic.
217
00:15:33,160 --> 00:15:34,759
(CHUCKLES)
218
00:15:34,760 --> 00:15:36,319
How do you know that word?
219
00:15:36,320 --> 00:15:38,439
That might have been me. Sorry.
220
00:15:38,440 --> 00:15:40,159
What's it mean, bub?
221
00:15:40,160 --> 00:15:42,479
You like girls that
have good hair.
222
00:15:42,480 --> 00:15:43,640
Yes.
223
00:15:45,400 --> 00:15:46,759
Are there any palm trees around?
224
00:15:46,760 --> 00:15:48,399
What's... what's palm trees?
225
00:15:48,400 --> 00:15:50,239
We are doing Sukkot,
regardless of the date.
226
00:15:50,240 --> 00:15:52,639
I need palm fronds,
myrtle, citron, willow...
227
00:15:52,640 --> 00:15:53,959
(GLASS SMASHES)
228
00:15:53,960 --> 00:15:57,119
MAN: Find 'em. Find 'em!
They've gotta be here somewhere.
229
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
Search everywhere.
230
00:16:00,080 --> 00:16:01,919
Nobody move.
231
00:16:01,920 --> 00:16:03,439
Where's your maid?
232
00:16:03,440 --> 00:16:04,520
What's going on?
233
00:16:06,000 --> 00:16:08,079
Hey. Hey!
234
00:16:08,080 --> 00:16:09,479
Stand back!
235
00:16:09,480 --> 00:16:10,879
(GROANS) Stop!
236
00:16:10,880 --> 00:16:12,319
Back away. You want to be next?
237
00:16:12,320 --> 00:16:13,759
Anyone else?
238
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
Go.
239
00:16:16,480 --> 00:16:17,679
Find the family.
240
00:16:17,680 --> 00:16:20,199
No! (GROANS) GWEN:
There's no-one else.
241
00:16:20,200 --> 00:16:22,320
There's three of them. They
must be here somewhere.
242
00:16:25,880 --> 00:16:26,879
Clear.
243
00:16:26,880 --> 00:16:34,880
(GROANS) Frankie!
244
00:17:06,800 --> 00:17:12,039
(SHOUTS IN ITALIAN)
245
00:17:12,040 --> 00:17:13,399
(PANTS)
246
00:17:13,400 --> 00:17:14,680
(GROANS)
247
00:17:20,800 --> 00:17:22,360
They took my radio.
248
00:17:31,360 --> 00:17:33,640
(BIRDS TWEET)
249
00:17:50,680 --> 00:17:53,440
(WATER SPLASHES)
250
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
(HUMS)
251
00:18:32,640 --> 00:18:34,240
Come and swim with us.
252
00:18:36,160 --> 00:18:38,319
You can leave your robes on.
253
00:18:38,320 --> 00:18:39,640
Come on.
254
00:18:51,120 --> 00:18:53,319
Would you baptise me?
255
00:18:53,320 --> 00:18:55,919
I don't mean in a religious way.
256
00:18:55,920 --> 00:18:57,720
I've been christened.
257
00:18:59,440 --> 00:19:01,240
But I'm a different person now.
258
00:19:02,760 --> 00:19:04,480
I want to mark my new life.
259
00:19:05,880 --> 00:19:07,839
Well, I don't have
any authority.
260
00:19:07,840 --> 00:19:09,159
It won't mean anything.
261
00:19:09,160 --> 00:19:10,960
It will to me.
262
00:19:23,040 --> 00:19:24,280
I hereby...
263
00:19:25,480 --> 00:19:26,880
..wash away your sins...
264
00:19:28,040 --> 00:19:29,761
..and the sins that
have been done to you...
265
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
..so that you may
live a new life.
266
00:19:36,440 --> 00:19:40,199
Whoo! (ALL LAUGH)
267
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
Whoo! Whoo!
268
00:20:15,160 --> 00:20:17,439
It's my turn.
269
00:20:17,440 --> 00:20:18,960
For what?
270
00:20:20,080 --> 00:20:21,879
The questions.
271
00:20:21,880 --> 00:20:23,760
Really? Si.
272
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Do you think you're
going to hell?
273
00:20:31,640 --> 00:20:33,400
It is out of my hands.
274
00:20:38,960 --> 00:20:41,440
Do you miss Harry?
275
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
I miss the simplicity.
276
00:20:52,320 --> 00:20:53,920
Do you have brothers
and sisters?
277
00:20:56,120 --> 00:20:57,640
A sister.
278
00:21:03,880 --> 00:21:05,280
What does this mean?
279
00:21:06,960 --> 00:21:09,120
I found it on the pantry floor.
280
00:21:11,920 --> 00:21:14,200
(READS ITALIAN WORDS HALTINGLY)
281
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
"Sei al sicuro qui."
282
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
"You are safe here."
283
00:21:25,120 --> 00:21:26,600
Who's it for?
284
00:21:37,600 --> 00:21:39,160
Before I came here...
285
00:21:43,160 --> 00:21:45,239
..I was in love
286
00:21:45,240 --> 00:21:46,800
with Daniella.
287
00:21:54,000 --> 00:21:55,359
My husband found out...
288
00:21:55,360 --> 00:21:58,359
(MAN SHOUTS IN ITALIAN)
289
00:21:58,360 --> 00:22:01,919
..and I was locked up
in an insane asylum.
290
00:22:01,920 --> 00:22:03,640
(SCREAMS)
291
00:22:04,880 --> 00:22:07,400
(SHOUTS IN ITALIAN)
292
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
(DOOR SLAMS)
293
00:22:17,800 --> 00:22:20,400
(SCREAMS)
294
00:22:22,040 --> 00:22:23,160
I escaped.
295
00:22:26,120 --> 00:22:27,680
Then I got on a boat...
296
00:22:30,120 --> 00:22:31,560
..where I met Harry.
297
00:22:37,480 --> 00:22:38,839
And I left behind my son.
298
00:22:38,840 --> 00:22:40,720
(CALLS OUT IN ITALIAN)
299
00:22:43,000 --> 00:22:44,280
Mario.
300
00:22:48,680 --> 00:22:50,960
Who is being raised
by my sister.
301
00:22:57,800 --> 00:22:59,480
He will be seven now.
302
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
I just want him to be safe.
303
00:23:08,280 --> 00:23:10,680
ESTHER: It's not palm fronds,
but I don't think it'll matter.
304
00:23:14,720 --> 00:23:15,960
(BELL TINKLES)
305
00:23:17,000 --> 00:23:18,480
Someone's here.
306
00:23:25,000 --> 00:23:27,999
(LAUGHS) Hey, champ. How are ya?
307
00:23:28,000 --> 00:23:29,799
How's your mum?
308
00:23:29,800 --> 00:23:31,360
Still using too much Bex powder?
309
00:23:34,440 --> 00:23:38,039
Sorry, that's... I've
forgotten how to do small talk.
310
00:23:38,040 --> 00:23:39,720
Don't worry, everyone has.
311
00:23:41,720 --> 00:23:42,880
For you, Miss.
312
00:23:44,400 --> 00:23:45,760
Oh, here, I'll...
313
00:23:52,840 --> 00:23:54,320
It's my dad.
314
00:24:09,080 --> 00:24:10,360
(READS) "Dearest Essie...
315
00:24:12,040 --> 00:24:14,359
"thank you for your letters.
316
00:24:14,360 --> 00:24:16,559
"My heart soars
to hear from you.
317
00:24:16,560 --> 00:24:18,399
"Glad the harvest was a success
318
00:24:18,400 --> 00:24:20,520
"and you are doing your bit
to keep the country fed.
319
00:24:21,640 --> 00:24:24,759
"I'm writing to you from the
newspaper's office in Zurich,
320
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
"where the latest dispatches
from Germany are filtering in.
321
00:24:29,320 --> 00:24:30,800
"The reports are chilling.
322
00:24:32,720 --> 00:24:35,800
"Disturbing accounts of Jewish
people being rounded up...
323
00:24:36,800 --> 00:24:39,440
"put on trains to who knows where,
never to be heard from again."
324
00:24:40,760 --> 00:24:43,480
(SINGS IN HEBREW)
325
00:24:51,440 --> 00:24:53,359
"And not just our people.
326
00:24:53,360 --> 00:24:54,759
"Others too.
327
00:24:54,760 --> 00:24:58,919
"Artists and homosexuals,
gypsies and the disabled.
328
00:24:58,920 --> 00:25:04,080
"Anyone classified as degenerate
are also vanishing without a trace.
329
00:25:06,240 --> 00:25:09,240
"I know this news must fill
you with despair, but...
330
00:25:10,720 --> 00:25:12,840
"do not lose hope, dearest one.
331
00:25:18,280 --> 00:25:20,760
"Continue to love
your fellows...
332
00:25:21,760 --> 00:25:23,640
"and from that love
take strength...
333
00:25:30,280 --> 00:25:31,920
"to stand up to brutality...
334
00:25:33,440 --> 00:25:35,840
"and inhumanity where
it rears its head.
335
00:25:51,200 --> 00:25:55,920
"Through many small victories,
the war will be won."
336
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2023
22148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.