All language subtitles for Valentine.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,186 --> 00:00:25,088 [reporter] ...in Batavia City tonight, 2 00:00:25,121 --> 00:00:27,724 as yet another coordinated series of armed robberies 3 00:00:27,757 --> 00:00:29,592 -[reporters overlapping] -have left four dead 4 00:00:29,625 --> 00:00:32,228 and 35 injured at six different crime scenes... 5 00:00:32,261 --> 00:00:34,497 [reporter 2] ...left to wonder who could 6 00:00:34,530 --> 00:00:36,133 possibly save our city now. 7 00:00:39,268 --> 00:00:41,104 [cars honking] 8 00:00:42,605 --> 00:00:45,042 [sirens wailing] 9 00:00:59,589 --> 00:01:00,824 [laughter] 10 00:01:03,126 --> 00:01:05,228 [indistinct chatter] 11 00:01:28,284 --> 00:01:31,288 [techno music playing] 12 00:02:47,396 --> 00:02:49,166 [grunts] 13 00:03:12,722 --> 00:03:14,925 [phone ringing] 14 00:03:24,467 --> 00:03:25,602 Hello? 15 00:03:50,326 --> 00:03:51,828 Edi? 16 00:03:53,596 --> 00:03:55,498 [Edi] Dad, help me! 17 00:04:01,037 --> 00:04:04,407 I've brought your beloved son home. 18 00:04:04,440 --> 00:04:07,343 [father] What has he done? 19 00:04:07,376 --> 00:04:10,046 You should ask what you have done. 20 00:04:10,079 --> 00:04:11,814 [sobbing] 21 00:04:11,847 --> 00:04:13,850 He has nothing to do with this. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,352 Let him go! 23 00:04:21,757 --> 00:04:23,360 [Edi sobbing] 24 00:04:44,947 --> 00:04:46,383 [gunshot] 25 00:04:55,458 --> 00:04:57,694 [engine revving] 26 00:05:36,866 --> 00:05:39,001 Hey, sorry I'm late, I was at the cafe-- 27 00:05:39,034 --> 00:05:41,571 How long are you going to wait tables, Sri? 28 00:05:41,604 --> 00:05:44,841 Come on, Mom. At least let her eat first. 29 00:05:45,808 --> 00:05:47,610 -Here. -[sighs] 30 00:05:48,677 --> 00:05:51,014 -More? -That's plenty. 31 00:05:53,048 --> 00:05:55,118 You know, you'd be better off working with Umbra. 32 00:05:55,151 --> 00:05:57,720 You could make good money. Spend time with your brother. 33 00:05:57,753 --> 00:05:59,789 You don't have a future at that cafe. 34 00:06:01,023 --> 00:06:02,959 I don't want to get stuck behind a desk-- 35 00:06:02,992 --> 00:06:04,394 Oh, so you'd rather be a waitress for 36 00:06:04,427 --> 00:06:05,261 the rest of your life. 37 00:06:05,295 --> 00:06:08,398 Mom, she'll find her own way eventually. 38 00:06:08,431 --> 00:06:10,433 I don't even know who she is anymore. 39 00:06:10,466 --> 00:06:13,002 She doesn't listen to a single word I say. 40 00:06:13,035 --> 00:06:14,670 She dropped out of college, 41 00:06:14,703 --> 00:06:17,039 and now, she has no concept of responsibility. 42 00:06:17,072 --> 00:06:18,808 What future is there for someone like that? 43 00:06:18,841 --> 00:06:20,610 -It's none of your business, mom. 44 00:06:20,643 --> 00:06:21,644 -Sri. 45 00:06:28,050 --> 00:06:31,054 Try not to worry too much about what mom said, OK? 46 00:06:34,490 --> 00:06:36,025 It's harder without dad. 47 00:06:37,159 --> 00:06:39,596 He would've known just what to say. 48 00:06:40,863 --> 00:06:44,467 Hey, how's the acting going? You get big yet? 49 00:06:44,500 --> 00:06:47,670 [chuckles] I'm still waiting to get discovered. 50 00:06:54,243 --> 00:06:56,079 Hey. 51 00:06:57,580 --> 00:07:01,050 I know Mom's hard on you sometimes. 52 00:07:01,083 --> 00:07:04,020 But she's the only family we have left. 53 00:07:04,053 --> 00:07:06,155 She wants you to be happy. 54 00:07:06,188 --> 00:07:10,493 But losing dad, it really hasn't been easy on her. 55 00:07:10,526 --> 00:07:12,161 I won't ask you to understand. 56 00:07:12,194 --> 00:07:14,931 But please try to be more patient with Mom, OK? 57 00:07:16,699 --> 00:07:18,134 See you later. 58 00:07:18,167 --> 00:07:20,003 Don't let her worry too much. 59 00:07:24,707 --> 00:07:27,143 [indistinct chatter] 60 00:07:28,210 --> 00:07:31,014 [sirens wailing] 61 00:08:02,778 --> 00:08:05,715 [woman 1] Wi, Wi, camera stand by. 62 00:08:08,183 --> 00:08:10,119 Ready. 63 00:08:10,152 --> 00:08:11,888 -Ready? -OK. 64 00:08:13,989 --> 00:08:17,494 A robbery occurred tonight at the Ponsa Gallery... 65 00:08:26,335 --> 00:08:28,605 A plague has infected our city. 66 00:08:30,039 --> 00:08:31,741 These criminals... 67 00:08:33,142 --> 00:08:35,311 are organizing more and more every day. 68 00:08:35,344 --> 00:08:37,713 They've begun to from a syndicate. 69 00:08:37,746 --> 00:08:40,049 And we can't keep up. 70 00:08:40,082 --> 00:08:42,051 The more that they unite, 71 00:08:42,083 --> 00:08:44,286 the harder they are to stop. 72 00:09:03,672 --> 00:09:06,242 We've got to get this under control. 73 00:09:13,248 --> 00:09:15,918 [The Shadow] Good evening, 74 00:09:15,951 --> 00:09:18,154 people of Batavia City. 75 00:09:18,187 --> 00:09:23,092 Has your sleep been troubled lately? Perhaps... 76 00:09:23,125 --> 00:09:26,162 Mr. Syamsul! Keep it rolling. 77 00:09:27,363 --> 00:09:29,699 Mr. Syamsul! 78 00:09:29,732 --> 00:09:31,033 -Ma'am. Ma'am! 79 00:09:31,066 --> 00:09:32,602 -Please, just give me one minute with him. 80 00:09:36,205 --> 00:09:38,908 Or perhaps... 81 00:09:38,941 --> 00:09:42,946 "Will my children make it home from school?" 82 00:09:45,381 --> 00:09:48,585 My men and I have darkened your city with fear. 83 00:09:52,154 --> 00:09:56,859 But through this fear, we have given you the gift of order. 84 00:09:58,794 --> 00:10:03,299 Anyone who stands against us will die in agony. 85 00:10:04,333 --> 00:10:07,136 Anyone, including the police! 86 00:10:09,438 --> 00:10:12,375 You will know the depth of my generosity. 87 00:10:13,742 --> 00:10:17,847 But only if you do not fight back. 88 00:10:17,880 --> 00:10:23,986 As long as you obey us, you will all know peace. 89 00:10:24,019 --> 00:10:28,224 I, The Shadow, will protect you. 90 00:10:30,092 --> 00:10:35,164 But for now, you have a decision to make. 91 00:10:35,197 --> 00:10:37,667 I bid you good evening. 92 00:10:38,400 --> 00:10:41,371 Enjoy this beautiful night. 93 00:10:43,772 --> 00:10:46,743 -Huzzah! -Huzzah! 94 00:10:49,278 --> 00:10:52,014 80% of television news coverage 95 00:10:52,047 --> 00:10:54,316 is about crime and violence. 96 00:10:54,349 --> 00:10:56,285 Children learning from a young age 97 00:10:56,318 --> 00:10:59,288 that life's about surviving, not thriving. 98 00:10:59,321 --> 00:11:01,257 Gangsters are role models, 99 00:11:01,290 --> 00:11:04,226 the drug dealers are career advisers. 100 00:11:04,259 --> 00:11:06,095 What I'm trying to say... 101 00:11:06,128 --> 00:11:09,999 is we need a role model for the kids. 102 00:11:10,032 --> 00:11:11,400 Someone who's inspirational, 103 00:11:11,433 --> 00:11:13,102 who gives power back to the people. 104 00:11:13,135 --> 00:11:17,173 Valentine is a superhero, in the movie. 105 00:11:18,440 --> 00:11:20,943 Look, Bono, 106 00:11:22,211 --> 00:11:25,214 my job is to make money, 107 00:11:26,148 --> 00:11:28,117 not to inspire people. 108 00:11:30,152 --> 00:11:33,022 -Thank you. -Thank you for your time. 109 00:11:33,055 --> 00:11:35,892 [indistinct chatter] 110 00:11:37,493 --> 00:11:42,065 OK, girls, girls, girls, five more minutes to runway, OK? 111 00:11:43,932 --> 00:11:45,334 -Mr. Wawan. -Yes? 112 00:11:45,367 --> 00:11:47,704 There's a guy here for you. 113 00:11:49,037 --> 00:11:51,741 Oh, my God. Bono? 114 00:11:54,977 --> 00:11:57,213 What? Superhero? 115 00:11:57,246 --> 00:11:59,014 Come on. 116 00:11:59,047 --> 00:12:01,083 Look, I'm trying to make a movie. I need your help. 117 00:12:01,116 --> 00:12:02,818 And just keep it down. 118 00:12:02,851 --> 00:12:04,887 I'm looking for a beautiful girl, young, 119 00:12:04,920 --> 00:12:06,822 good at martial arts. 120 00:12:06,855 --> 00:12:08,958 OK. She's 23, 121 00:12:08,991 --> 00:12:11,093 flawless skin, legs for days. 122 00:12:11,126 --> 00:12:14,396 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 123 00:12:14,429 --> 00:12:16,365 See? And this one... 124 00:12:16,398 --> 00:12:18,134 Oh, my God. 125 00:12:18,167 --> 00:12:21,036 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 126 00:12:21,069 --> 00:12:23,472 She just woke up like this. Oh, my God... 127 00:12:23,505 --> 00:12:26,409 Good, so, who knows which kind of martial arts? 128 00:12:28,243 --> 00:12:29,779 None of them. 129 00:12:33,882 --> 00:12:38,354 Muai Thai champion, body that won't quit, but she ugly. 130 00:12:38,387 --> 00:12:41,357 This one's Wushu. Her hands are like, [grunts] 131 00:12:41,390 --> 00:12:42,958 but she ugly. 132 00:12:42,991 --> 00:12:45,795 Ooh! You want karate? 133 00:12:46,995 --> 00:12:48,765 Well, she's short and she ugly. 134 00:12:49,832 --> 00:12:52,201 This is really all you've got, Wan? 135 00:12:54,002 --> 00:12:55,271 I gotta pee. 136 00:13:02,845 --> 00:13:04,147 Here you go. 137 00:13:05,447 --> 00:13:08,217 What are you doing? Please stop that! 138 00:13:11,119 --> 00:13:12,822 [man] Don't be like that. 139 00:13:12,855 --> 00:13:14,323 -Come here. -What are you doing? 140 00:13:14,356 --> 00:13:16,158 Let me go! 141 00:13:16,191 --> 00:13:17,460 Let me go! 142 00:13:19,261 --> 00:13:21,063 Let me go! 143 00:13:21,096 --> 00:13:22,999 -What... Let me go! -Sir, please-- 144 00:13:32,307 --> 00:13:35,178 [grunting] 145 00:13:46,154 --> 00:13:47,990 [groaning] 146 00:13:56,131 --> 00:13:57,566 What did I miss? 147 00:13:57,599 --> 00:13:59,535 I think we just found her. 148 00:14:01,236 --> 00:14:03,472 So, what's this movie about? 149 00:14:03,505 --> 00:14:06,575 Before we get to that, let me be real with you. 150 00:14:06,608 --> 00:14:08,544 Every producer... 151 00:14:08,577 --> 00:14:10,379 said no to this movie, 152 00:14:10,412 --> 00:14:12,581 which means we have to take action 153 00:14:12,614 --> 00:14:15,251 and prove all the producers wrong. 154 00:14:15,284 --> 00:14:16,919 But it's not just for them. 155 00:14:16,952 --> 00:14:19,054 You're gonna be a role model for the kids. 156 00:14:19,087 --> 00:14:21,924 We're gonna inspire the people of Batavia City, 157 00:14:21,957 --> 00:14:23,259 the people of this country. 158 00:14:23,292 --> 00:14:26,662 and, hey, maybe the whole world. 159 00:14:26,695 --> 00:14:29,431 Uh, what are we talking about here? 160 00:14:29,464 --> 00:14:33,035 We're talking about making a movie, Val. 161 00:14:33,068 --> 00:14:36,405 -Why you call me Val? -Because you are Valentine. 162 00:14:36,438 --> 00:14:37,874 What's Valentine? 163 00:14:39,274 --> 00:14:40,976 What's this guy's deal? 164 00:14:41,009 --> 00:14:43,412 It's a superhero movie. 165 00:14:43,445 --> 00:14:46,949 Finally! There! My first question answered. 166 00:14:46,982 --> 00:14:48,617 OK, now that we're all in the same page, 167 00:14:48,650 --> 00:14:49,952 any other questions? 168 00:14:51,720 --> 00:14:53,689 C-- Can I get a drink? 169 00:14:53,722 --> 00:14:55,958 Oh, yeah, I'll get it. 170 00:14:55,991 --> 00:14:59,094 OK, so we start tomorrow. We'll go out and fight crime. 171 00:14:59,127 --> 00:15:01,230 Get it on camera, release the teasers on YouTube, 172 00:15:01,263 --> 00:15:04,333 so that everyone knows that this hero exists. 173 00:15:04,366 --> 00:15:06,635 Wait, I've got to fight for real? 174 00:15:06,668 --> 00:15:09,371 -Yes, for real. -What? For real? 175 00:15:09,404 --> 00:15:11,640 Don't worry, we'll take precaution for your safety, 176 00:15:11,673 --> 00:15:16,111 but, uh, seeing your skill sets, I think you can handle it. 177 00:15:16,144 --> 00:15:17,579 Do I get any days off? 178 00:15:17,612 --> 00:15:20,116 [scoffs] Honey, you're fine. 179 00:15:21,450 --> 00:15:23,485 -But will I get paid? -[chuckles] 180 00:15:23,518 --> 00:15:26,989 -I'm getting paid here, right? -Yes, of course. 181 00:15:27,022 --> 00:15:28,624 What? She is? 182 00:15:31,093 --> 00:15:32,261 Uh... 183 00:15:34,096 --> 00:15:35,665 So, what do I wear? 184 00:15:45,507 --> 00:15:48,077 OK, so the design could use some work. 185 00:15:48,110 --> 00:15:50,045 ♪ There's this girl Valentine, she be hella fast ♪ 186 00:15:50,078 --> 00:15:52,147 ♪ Overtime every day and every night ♪ 187 00:15:52,180 --> 00:15:55,184 ♪ She's in disguise finding bad guys in their nest ♪ 188 00:15:55,217 --> 00:15:57,252 ♪ Never backs down from a fight ♪ 189 00:15:57,285 --> 00:15:59,588 ♪ She's always right, don't mess with her tonight ♪ 190 00:15:59,621 --> 00:16:02,224 ♪ 'Cause you know she's dynamite, one time ♪ 191 00:16:02,257 --> 00:16:05,294 ♪ Now she's probably a new kid... ♪ 192 00:16:09,464 --> 00:16:11,533 Sri... Sri, Sri. 193 00:16:11,566 --> 00:16:13,002 Sri? 194 00:16:20,308 --> 00:16:22,644 [man] Hurry up! Give us the money! 195 00:16:22,677 --> 00:16:24,413 Come on! Where's the rest of it? 196 00:16:24,446 --> 00:16:25,247 [clerk] This all there is, 197 00:16:25,280 --> 00:16:25,914 look for yourself! 198 00:16:25,948 --> 00:16:28,150 [man] Hand it all over! 199 00:16:28,183 --> 00:16:30,753 -Open it! Just take it all! -[whispers] Wan? What the hell? 200 00:16:30,786 --> 00:16:33,422 -[clerk] Please, no! -[whispers] Fight 'em! 201 00:16:33,455 --> 00:16:36,058 Whatever, I just want food! 202 00:16:36,758 --> 00:16:39,195 Eat that! Get 'em! 203 00:16:43,532 --> 00:16:44,667 Hey! 204 00:16:45,434 --> 00:16:47,703 [grunting] 205 00:17:17,833 --> 00:17:20,603 Hello, police? Police? 206 00:17:22,570 --> 00:17:24,572 [grunting] 207 00:17:38,854 --> 00:17:42,525 Uh, buddy? Buddy? 208 00:17:44,593 --> 00:17:47,696 You should call the police, OK? Thanks. 209 00:17:49,197 --> 00:17:50,833 Wan! Let's go! 210 00:17:52,667 --> 00:17:54,837 Hello... Hello, police? 211 00:18:01,243 --> 00:18:02,645 How was it? What happened? 212 00:18:05,881 --> 00:18:07,249 Yeah! 213 00:18:07,282 --> 00:18:08,517 We did it, we did it! 214 00:18:08,550 --> 00:18:09,818 We did it! 215 00:18:09,851 --> 00:18:11,553 Amazing! 216 00:18:11,586 --> 00:18:12,688 Yes. 217 00:18:12,721 --> 00:18:14,457 [both laughing] 218 00:18:15,724 --> 00:18:16,859 Wooh! 219 00:18:18,760 --> 00:18:21,763 -Holy shit, Wan. -Well, it's not my fault. 220 00:18:21,796 --> 00:18:23,732 Obviously I wasn't born for this. 221 00:18:23,765 --> 00:18:26,368 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 222 00:18:27,369 --> 00:18:29,538 Nor are you a good stylist. 223 00:18:29,571 --> 00:18:33,208 That cape is useless, it almost choked me to death. 224 00:18:33,241 --> 00:18:34,676 You cannot blame all this on me. 225 00:18:34,709 --> 00:18:36,278 Why didn't you tell me you were gonna 226 00:18:36,311 --> 00:18:37,913 punch here and there that fast? 227 00:18:37,946 --> 00:18:39,882 Everything on fast forward, my hands couldn't keep up. 228 00:18:39,915 --> 00:18:41,750 You know, you were like, everywhere. 229 00:18:41,783 --> 00:18:46,588 Or maybe it's because your mask keeps sliding off my face. 230 00:18:46,621 --> 00:18:49,424 And I'm bruised up, because nothing's protecting my arms, 231 00:18:49,457 --> 00:18:50,859 my knees. 232 00:18:50,892 --> 00:18:52,661 [reporter] Two robbers were apprehended 233 00:18:52,694 --> 00:18:55,197 by a woman in a mask. 234 00:18:55,230 --> 00:18:58,233 Sir, can you tell me about what happened here last night? 235 00:18:58,266 --> 00:18:59,034 [clerk] Yes, ma'am. 236 00:18:59,067 --> 00:19:00,502 I was opening the register... 237 00:19:00,535 --> 00:19:03,405 OK, so you're getting need kneepads, 238 00:19:03,438 --> 00:19:05,407 shin guards, wrist guards, 239 00:19:05,440 --> 00:19:07,609 you need protection. 240 00:19:07,642 --> 00:19:08,644 [reporter] Did she say anything, 241 00:19:08,677 --> 00:19:09,611 or leave a message for you? 242 00:19:09,644 --> 00:19:11,647 No cape. 243 00:19:11,680 --> 00:19:12,748 [clerk] She told me to call 244 00:19:12,781 --> 00:19:13,849 the police, then she left. 245 00:19:13,882 --> 00:19:17,653 We need to trade the rope for handcuffs. 246 00:19:17,686 --> 00:19:20,489 I'll fix the mess. 247 00:19:20,522 --> 00:19:23,425 [reporter] ...woman behind the mask. 248 00:19:23,458 --> 00:19:25,194 You need to grow some balls. 249 00:19:30,465 --> 00:19:32,368 I like your choice of color. 250 00:19:35,670 --> 00:19:37,640 And the hair, it looks very nice. 251 00:19:39,307 --> 00:19:40,676 Thank you. 252 00:19:43,311 --> 00:19:44,947 We need to figure out a way 253 00:19:44,980 --> 00:19:47,283 -to take these guys down faster. -These guys down faster. 254 00:19:48,683 --> 00:19:50,753 [fast pace music playing] 255 00:19:51,553 --> 00:19:52,688 [handcuffs jingling] 256 00:22:33,047 --> 00:22:35,684 Eyewitness reports from around Batavia City 257 00:22:35,717 --> 00:22:36,818 confirm that a masked woman 258 00:22:36,852 --> 00:22:39,087 has been stopping robberies all over town. 259 00:22:39,120 --> 00:22:42,024 The suspects have been apprehended by the police. 260 00:22:43,124 --> 00:22:45,527 [siren wailing at distance] 261 00:22:54,869 --> 00:22:57,072 Sir, what is your opinion about Valentine? 262 00:22:57,105 --> 00:23:00,142 -I don't have time to comment. -I just have one question. 263 00:23:00,175 --> 00:23:02,477 Will the police be cooperating with Valentine 264 00:23:02,510 --> 00:23:04,880 to reduce crime rates in Batavia City? 265 00:23:04,913 --> 00:23:06,882 The Batavia City Police Department 266 00:23:06,915 --> 00:23:10,819 does not condone the activities of any civilian vigilantes. 267 00:23:10,852 --> 00:23:12,854 -That's all I have to say. -But, sir, 268 00:23:12,887 --> 00:23:14,589 with so many criminals on the streets, 269 00:23:14,622 --> 00:23:16,491 couldn't the police use someone like Valentine 270 00:23:16,524 --> 00:23:18,193 to help keep the city safe at night? 271 00:23:18,226 --> 00:23:20,796 Sir! Please, sir, just give us one quote! 272 00:23:24,232 --> 00:23:26,468 So, how long have you been studying silat? 273 00:23:28,970 --> 00:23:30,806 Since I can remember. 274 00:23:30,839 --> 00:23:33,409 My father taught me and my brother everything. 275 00:23:34,108 --> 00:23:35,611 Why silat? 276 00:23:39,981 --> 00:23:43,552 For my family, silat is the way of life. 277 00:23:43,585 --> 00:23:45,687 Your father must be very proud of who you've become 278 00:23:45,720 --> 00:23:47,089 because of silat. 279 00:23:47,956 --> 00:23:50,459 -He's dead. -Oh. 280 00:23:51,626 --> 00:23:53,795 I'm-- I'm sorry. 281 00:23:53,828 --> 00:23:56,798 I didn't realize I miss those moments, 282 00:23:56,831 --> 00:23:59,701 until they suddenly became memories, so... 283 00:24:01,269 --> 00:24:05,507 And you? Why a superhero movie? 284 00:24:12,213 --> 00:24:15,817 Because I believe that the smallest action... 285 00:24:15,850 --> 00:24:18,520 can have a big effect in someone else's life. 286 00:24:19,821 --> 00:24:21,056 And your family? 287 00:24:21,089 --> 00:24:22,791 [Wawan] Guys, something's happening! 288 00:24:24,125 --> 00:24:25,994 Let's go, we got to go, we got to go! 289 00:24:29,063 --> 00:24:30,966 [engine revving] 290 00:24:44,579 --> 00:24:45,747 [grunting] 291 00:24:53,321 --> 00:24:54,623 Let's go! 292 00:25:00,995 --> 00:25:03,598 -Go after her! -The door won't open! 293 00:25:03,631 --> 00:25:04,766 Give me that! 294 00:25:06,701 --> 00:25:08,570 [grunts] 295 00:25:18,780 --> 00:25:20,148 Damn. 296 00:25:50,945 --> 00:25:52,781 [grunting] 297 00:26:01,823 --> 00:26:02,958 [shouts] 298 00:26:07,929 --> 00:26:10,232 [panting] 299 00:26:46,167 --> 00:26:47,636 [cracks] 300 00:27:18,466 --> 00:27:21,036 [grunting] 301 00:27:29,143 --> 00:27:30,779 [shouts] 302 00:27:38,720 --> 00:27:40,322 Hey, we got company. 303 00:27:50,798 --> 00:27:54,236 Perfect timing. Gonna catch these hands. 304 00:27:56,471 --> 00:27:59,041 [grunting] 305 00:28:07,782 --> 00:28:10,285 [panting] 306 00:28:24,465 --> 00:28:26,935 [grunting] 307 00:28:40,314 --> 00:28:42,918 [screams and grunts] 308 00:28:47,255 --> 00:28:48,790 [groans] 309 00:31:58,045 --> 00:31:59,614 [groaning] 310 00:32:07,288 --> 00:32:08,423 [groans] 311 00:32:17,365 --> 00:32:19,968 [screams] 312 00:33:38,112 --> 00:33:39,781 [reporter] The two suspects were brought 313 00:33:39,814 --> 00:33:42,050 to the precinct for interrogation. 314 00:33:42,083 --> 00:33:44,352 where they were charged with robbery and aggravated assault. 315 00:33:44,385 --> 00:33:47,121 By all accounts, this means that the masked woman 316 00:33:47,154 --> 00:33:49,390 known as Valentine is back in action. 317 00:33:49,423 --> 00:33:51,426 According to witnesses, 318 00:33:51,459 --> 00:33:54,229 Valentine was sighted chasing the criminals in this area. 319 00:34:05,506 --> 00:34:07,375 You're really planning to sell our house? 320 00:34:11,445 --> 00:34:14,415 Where have you been? Is the cafe open all night now? 321 00:34:14,447 --> 00:34:17,284 Easy, Mom. Let me talk to her. 322 00:34:25,159 --> 00:34:26,494 [Umbra] Sri. 323 00:34:38,606 --> 00:34:40,641 You understand... 324 00:34:40,674 --> 00:34:42,477 there are a lot of bad memories 325 00:34:42,510 --> 00:34:44,446 in this house for all of us, right? 326 00:34:46,413 --> 00:34:48,516 Dad died here. 327 00:34:48,549 --> 00:34:51,519 I still have nightmares about it. 328 00:34:51,552 --> 00:34:53,388 Every night. 329 00:35:01,428 --> 00:35:03,231 Listen. 330 00:35:05,533 --> 00:35:08,703 Maybe by selling this house, 331 00:35:08,736 --> 00:35:11,239 we'll all get a chance to start over. 332 00:35:15,276 --> 00:35:18,746 If we really sell this house, 333 00:35:18,779 --> 00:35:21,215 We won't just lose the bad memories. 334 00:35:21,248 --> 00:35:22,717 We'll lose all of them! 335 00:35:39,833 --> 00:35:41,536 [grunts] 336 00:35:43,504 --> 00:35:46,274 The true identity of the masked female vigilante 337 00:35:46,307 --> 00:35:48,543 known as Valentine, who has been single-handedly 338 00:35:48,576 --> 00:35:51,712 apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City 339 00:35:51,745 --> 00:35:55,316 remains a mystery even to the Batavia City Police Department. 340 00:35:57,585 --> 00:35:59,387 I think we did it. 341 00:35:59,420 --> 00:36:01,422 We have convinced them enough to believe in Valentine. 342 00:36:01,455 --> 00:36:03,558 Right. [laughs] 343 00:36:04,758 --> 00:36:06,427 So when are we gonna start the shoot? 344 00:36:08,896 --> 00:36:11,833 -It's only a matter of time. -Yeah. 345 00:36:12,733 --> 00:36:15,436 Speaking of which, um... 346 00:36:15,469 --> 00:36:17,772 -Uh, give me a second. -All right. 347 00:36:17,805 --> 00:36:19,274 Just wait. 348 00:36:21,642 --> 00:36:23,411 [both] Here we go. 349 00:36:24,345 --> 00:36:26,314 I got you... 350 00:36:27,414 --> 00:36:29,584 -some new gadgets. -Yay! 351 00:36:31,619 --> 00:36:32,954 Now, thanks to technology, 352 00:36:32,987 --> 00:36:35,323 you just stick it to your face like this. 353 00:36:35,356 --> 00:36:38,759 I'm telling you, girl, these gadgets will change your life. 354 00:36:38,792 --> 00:36:41,662 These aren't gadgets. They're tools. 355 00:36:41,695 --> 00:36:43,231 Are you on your period? 356 00:36:45,266 --> 00:36:46,701 I thought it was time to celebrate 357 00:36:46,734 --> 00:36:48,903 because of how far you've come. 358 00:36:48,936 --> 00:36:51,239 I just want to start to shoot already. 359 00:36:51,272 --> 00:36:52,440 We can celebrate then. 360 00:36:55,042 --> 00:36:57,645 -I think-- I think I'm gonna go rest. 361 00:36:57,678 --> 00:36:58,613 -OK. 362 00:37:06,687 --> 00:37:08,322 Look at that boy. 363 00:37:08,355 --> 00:37:10,592 Did you see that? You hurt his feelings. 364 00:37:11,558 --> 00:37:13,561 I'm tired of waiting. 365 00:37:13,594 --> 00:37:15,029 And you think I'm not? 366 00:37:15,062 --> 00:37:16,964 But waiting's our only option. 367 00:37:16,997 --> 00:37:19,567 You just have to be patient for a little bit longer. 368 00:37:19,600 --> 00:37:21,836 Once you're a big movie star, you can complain all you want, 369 00:37:21,869 --> 00:37:24,805 but Bono has done nothing but try to help you. 370 00:37:24,838 --> 00:37:25,974 That poor man. 371 00:38:42,850 --> 00:38:44,618 Many look down on Valentine's 372 00:38:44,651 --> 00:38:46,754 vigilante methods of crime-fighting. 373 00:38:46,787 --> 00:38:48,689 But her action have succeeded in reducing 374 00:38:48,722 --> 00:38:50,791 public fears surrounding the infamous crime lord 375 00:38:50,824 --> 00:38:52,493 Shadow and his subordinates. 376 00:38:52,526 --> 00:38:54,395 Still, even to this day, 377 00:38:54,428 --> 00:38:56,731 police and civilians alike are left to wonder, 378 00:38:56,764 --> 00:39:00,868 who is this masked young heroine? 379 00:39:00,901 --> 00:39:02,370 Ever since Valentine first 380 00:39:02,403 --> 00:39:04,004 started her one-woman war on crime, 381 00:39:04,037 --> 00:39:06,440 civilians all over town have reported feeling safer 382 00:39:06,473 --> 00:39:08,109 in Batavia City. 383 00:39:08,142 --> 00:39:10,511 Can you tell me how you feel about Valentine? 384 00:39:10,544 --> 00:39:11,278 [woman] Well, the police certainly 385 00:39:11,312 --> 00:39:12,346 aren't going to protect us. 386 00:39:12,379 --> 00:39:14,682 So, it's nice to know someone will. 387 00:39:14,715 --> 00:39:16,684 [reporter] What about you, sir? 388 00:39:16,717 --> 00:39:17,718 [man] I like how she doesn't 389 00:39:17,751 --> 00:39:18,519 play by the rules. 390 00:39:18,552 --> 00:39:20,121 She does what the cops can't. 391 00:39:20,154 --> 00:39:23,124 Well, there you have it, folks. Back to studio. 392 00:40:10,003 --> 00:40:13,608 -Who is she? -Her name is Valentine. 393 00:40:21,515 --> 00:40:22,917 That's cute. 394 00:40:43,270 --> 00:40:44,839 [indistinct chatter] 395 00:40:44,872 --> 00:40:47,208 [sirens wailing] 396 00:40:47,241 --> 00:40:48,643 [tires screeching] 397 00:41:03,624 --> 00:41:04,759 Yes, sir. 398 00:41:35,856 --> 00:41:38,192 Move back! Get back! 399 00:41:38,225 --> 00:41:40,194 [indistinct chatter] 400 00:41:41,995 --> 00:41:44,164 [chief] What's the situation inside? 401 00:41:44,197 --> 00:41:46,200 [officer] He refuses to talk to anyone, 402 00:41:46,233 --> 00:41:47,234 sir. Except Lukman. 403 00:41:47,267 --> 00:41:49,670 -Officer Lukman? -Yes. 404 00:41:50,671 --> 00:41:52,072 -Sir. -Sir. 405 00:41:52,105 --> 00:41:53,274 -I'm Lukman. 406 00:41:53,307 --> 00:41:55,809 -Have they been briefed about this already? 407 00:41:55,842 --> 00:41:57,912 All right, let's get started. 408 00:41:57,945 --> 00:41:59,280 I'll make the call. 409 00:42:02,883 --> 00:42:04,619 Hostages confirmed. 410 00:42:09,222 --> 00:42:12,760 -[Lukman] Hello? -Officer Lukman. 411 00:42:12,793 --> 00:42:15,029 From this point forward, 412 00:42:15,062 --> 00:42:17,798 I wish to speak with you, and you alone. 413 00:42:18,732 --> 00:42:20,834 [Lukman] Why is that? 414 00:42:20,867 --> 00:42:23,804 Wouldn't you rather hear about the hostages? 415 00:42:23,837 --> 00:42:27,241 OK. Let them go first, then we'll talk. 416 00:42:27,274 --> 00:42:30,311 Your confidence is inspiring, officer. 417 00:42:30,344 --> 00:42:33,247 Unfortunately, you're not the one in control. 418 00:42:33,280 --> 00:42:36,183 These people's lives are at stake. 419 00:42:36,216 --> 00:42:38,786 If you want them returned safely, 420 00:42:38,819 --> 00:42:41,222 then you will meet my demands. 421 00:42:44,992 --> 00:42:46,294 And what is it you want? 422 00:42:48,862 --> 00:42:50,297 First, 423 00:42:50,330 --> 00:42:53,367 I want Selly, the reporter from Channel 11, 424 00:42:53,400 --> 00:42:56,236 to be here in exactly five minutes. 425 00:42:56,269 --> 00:42:58,372 OK, what else? 426 00:42:58,405 --> 00:43:03,144 You must disband the entire Batavia Police Force. 427 00:43:06,380 --> 00:43:09,717 You have ten minutes to comply. 428 00:43:22,129 --> 00:43:24,966 -Ma'am, are you Selly? -That's me. 429 00:43:55,796 --> 00:43:58,132 [whimpering] 430 00:43:59,700 --> 00:44:03,370 Now, let's see if your precious police 431 00:44:03,403 --> 00:44:06,140 will be able to save you. 432 00:44:20,721 --> 00:44:23,224 Welcome, Miss Selly. 433 00:44:24,391 --> 00:44:28,162 Would you kindly cover this melodrama? 434 00:44:28,195 --> 00:44:31,932 I want everyone in this fine city to know 435 00:44:31,965 --> 00:44:34,935 what happens inside of this bank today. 436 00:44:34,968 --> 00:44:36,236 But what is your reason 437 00:44:36,269 --> 00:44:38,673 for doing all of this in the first place? 438 00:44:39,973 --> 00:44:42,009 This way, please. 439 00:45:12,539 --> 00:45:15,175 Currently, there are three hostages here 440 00:45:15,208 --> 00:45:18,245 that have bombs wired around their bodies. 441 00:45:18,278 --> 00:45:21,482 Their fate rests upon the outcome of negotiations 442 00:45:21,515 --> 00:45:23,350 between Shadow and the police. 443 00:45:23,383 --> 00:45:26,353 This is Selly from Channel 11 reporting live. 444 00:45:26,386 --> 00:45:28,756 Sorry, sir, but it's time. 445 00:45:28,789 --> 00:45:30,324 We're moving in. 446 00:45:30,357 --> 00:45:32,826 You can't do that. It'll ruin the negotiation process. 447 00:45:32,859 --> 00:45:34,928 There's no negotiation! 448 00:45:34,961 --> 00:45:38,766 The police of Batavia City do not submit to madmen. 449 00:45:39,866 --> 00:45:42,303 -Hendro! -Sir, yes, sir! 450 00:45:43,203 --> 00:45:46,307 Selly, leave. 451 00:46:12,065 --> 00:46:14,034 Shadow, help me understand. 452 00:46:14,067 --> 00:46:16,069 Why exactly do we have to dissolve the police force? 453 00:46:16,102 --> 00:46:21,008 Because they are worthless, empty-headed dogs. 454 00:46:32,452 --> 00:46:34,388 OK, then, free the hostages. 455 00:46:34,421 --> 00:46:36,256 You know they're innocent in this. 456 00:46:36,289 --> 00:46:38,392 They have nothing to do with the police of Batavia. 457 00:46:38,425 --> 00:46:40,194 So be it. 458 00:46:43,630 --> 00:46:45,232 [police] Hands up! 459 00:47:02,515 --> 00:47:03,818 On your knees. 460 00:47:10,056 --> 00:47:12,293 [sobbing and whimpering] 461 00:47:22,402 --> 00:47:25,306 [screaming] 462 00:47:36,683 --> 00:47:39,053 Holy molly. 463 00:47:40,353 --> 00:47:42,189 Oh, my God. 464 00:47:43,690 --> 00:47:46,160 [grunting] 465 00:48:08,682 --> 00:48:11,051 [screaming] 466 00:49:07,273 --> 00:49:09,109 -Come on! Come on! Come on! -Hurry up! Quick! 467 00:49:09,142 --> 00:49:10,277 Go, go, go. 468 00:49:11,177 --> 00:49:12,479 [explosion] 469 00:49:13,246 --> 00:49:14,615 [people screaming] 470 00:49:52,719 --> 00:49:55,455 [tires screeching] 471 00:49:55,488 --> 00:49:57,558 [sirens wailing] 472 00:50:01,161 --> 00:50:02,529 Shadow and the clown are leaving. 473 00:50:02,562 --> 00:50:04,698 Val, get down here, now! 474 00:50:21,147 --> 00:50:24,451 -Which way are they heading? -They're heading towards us. 475 00:50:28,588 --> 00:50:30,357 [engine revving] 476 00:50:33,493 --> 00:50:35,829 [sirens wailing] 477 00:50:35,862 --> 00:50:38,398 -What are you doing? -We're gonna get them. 478 00:50:38,431 --> 00:50:41,068 -What? -They have bombs. 479 00:50:41,101 --> 00:50:42,602 Can we just leave it to the police this time? 480 00:50:42,635 --> 00:50:44,671 Everybody just hang on, I've got a plan. 481 00:50:56,716 --> 00:50:58,552 [sirens wailing] 482 00:51:35,788 --> 00:51:38,425 [sirens wailing] 483 00:52:04,617 --> 00:52:06,386 [tires screeching] 484 00:52:27,807 --> 00:52:29,343 [sirens wailing] 485 00:52:39,385 --> 00:52:41,488 [tires screeching] 486 00:53:00,740 --> 00:53:02,176 [tires screeching] 487 00:53:06,746 --> 00:53:08,282 [shouting] 488 00:53:11,317 --> 00:53:13,253 -Get on the roof. -What for? 489 00:53:13,286 --> 00:53:14,754 Just do it, trust me. 490 00:53:14,787 --> 00:53:16,390 Come on! 491 00:53:38,845 --> 00:53:41,348 -Wawan, you ready? -What? 492 00:53:41,381 --> 00:53:43,350 -Camera! -OK. 493 00:53:51,758 --> 00:53:53,760 -What now? -Jump! 494 00:53:53,793 --> 00:53:56,730 -Jump what? -I said, "Jump!" 495 00:53:56,763 --> 00:53:58,999 -That's your plan? -Jump! 496 00:53:59,032 --> 00:54:01,434 Jump now, like-- Like Batman. 497 00:54:01,467 --> 00:54:02,869 [screams] 498 00:54:33,533 --> 00:54:34,635 You getting this? 499 00:54:41,674 --> 00:54:42,809 Bono... 500 00:54:59,092 --> 00:55:01,028 [grunts] 501 00:55:17,043 --> 00:55:18,511 Valentine! 502 00:55:18,544 --> 00:55:19,913 [grunts] 503 00:55:26,386 --> 00:55:27,888 What is that? 504 00:55:37,029 --> 00:55:38,565 [both sigh] 505 00:55:41,601 --> 00:55:43,670 Quick, come on, come on! 506 00:55:44,804 --> 00:55:46,773 [engine revving] 507 00:56:15,435 --> 00:56:17,404 [sirens wailing] 508 00:56:37,657 --> 00:56:39,826 [water running] 509 00:56:49,235 --> 00:56:50,837 I'm not Batman. 510 00:56:58,144 --> 00:57:00,514 You can do this. 511 00:57:02,215 --> 00:57:04,117 Never mind. 512 00:57:04,150 --> 00:57:05,552 I quit! 513 00:57:16,696 --> 00:57:19,800 [sirens wailing in distance] 514 00:57:25,771 --> 00:57:29,876 ♪ The daddy's on the bus say I love you ♪ 515 00:57:29,909 --> 00:57:33,747 ♪ I love you, I love you ♪ 516 00:57:40,887 --> 00:57:42,689 [Wawan] A year ago, 517 00:57:42,722 --> 00:57:45,225 Bono and his family were in an accident. 518 00:57:47,260 --> 00:57:48,528 They got into a car crash 519 00:57:48,562 --> 00:57:51,565 with some robbers who were running from the police. 520 00:57:56,168 --> 00:57:58,938 So Valentine was his daughter's name? 521 00:57:58,971 --> 00:58:00,240 Yeah. 522 00:58:00,273 --> 00:58:03,843 She was seven when she died. 523 00:58:03,876 --> 00:58:06,579 Bono thought that if someone had been there to help, 524 00:58:06,612 --> 00:58:09,115 maybe his family would still be alive today. 525 00:58:09,148 --> 00:58:11,150 But I'm not helping. 526 00:58:11,183 --> 00:58:15,088 Even when Valentine was there, 36 officers wound up dead. 527 00:58:15,121 --> 00:58:18,225 And every single one of those families are mourning! 528 00:58:19,926 --> 00:58:23,563 But because of Valentine, a lot more families don't have to. 529 00:58:27,333 --> 00:58:28,935 Sri. 530 00:58:31,070 --> 00:58:32,772 [sighs] 531 00:58:45,952 --> 00:58:48,822 You always told me to face my fears. 532 00:58:50,790 --> 00:58:53,994 And that there was nothing that you hated more than cowards. 533 00:58:55,261 --> 00:58:58,031 In order to defeat our enemies, 534 00:59:00,766 --> 00:59:03,303 we must first defeat the enemies within us. 535 00:59:28,127 --> 00:59:31,264 But then, why couldn't you be brave? 536 00:59:34,634 --> 00:59:36,336 I don't understand. 537 00:59:37,737 --> 00:59:40,240 [sobbing] 538 00:59:53,352 --> 00:59:55,355 I don't want to be scared. 539 00:59:56,389 --> 00:59:58,692 What if I can't make it stop? 540 01:00:09,201 --> 01:00:12,138 [indistinct screams] 541 01:00:12,171 --> 01:00:14,274 [alarm ringing] 542 01:00:29,789 --> 01:00:31,124 A shocking turn of event 543 01:00:31,157 --> 01:00:33,192 at the Batavia penitentiary tonight. 544 01:00:33,225 --> 01:00:35,395 Let's move over to Selly for the full story. 545 01:00:35,428 --> 01:00:37,330 According to the witness, 546 01:00:37,363 --> 01:00:39,766 the criminal known as Shadow has freed the inmates 547 01:00:39,799 --> 01:00:41,134 from the penitentiary. 548 01:00:41,167 --> 01:00:43,803 -this was the largest... -[phone ringing] 549 01:01:03,289 --> 01:01:06,092 -[women screaming] -[man] Don't move! 550 01:01:06,125 --> 01:01:08,895 [man] Shut up! Stay where you are! 551 01:01:08,928 --> 01:01:11,698 -Please! -Shut up! 552 01:01:11,731 --> 01:01:15,234 Shut up! Back off! Don't come any closer! 553 01:01:15,267 --> 01:01:18,171 -Shut up! -[screaming] 554 01:01:18,204 --> 01:01:20,206 If you take one more step, I'm gonna shoot her. 555 01:01:20,239 --> 01:01:22,942 No! Please don't hurt my daughter! I'll do-- 556 01:01:22,975 --> 01:01:25,445 Shut up! I'll kill her! Back off! 557 01:01:25,478 --> 01:01:27,414 Please just let my baby go! 558 01:01:30,516 --> 01:01:32,185 [wood cracks] 559 01:01:45,931 --> 01:01:47,967 [sobbing] Oh, my God. 560 01:01:55,241 --> 01:01:57,410 Hang in there. Please. 561 01:01:57,443 --> 01:02:00,146 Please hold on, you're going to be OK. 562 01:02:02,815 --> 01:02:04,450 -Mom. -Just hold on. 563 01:02:04,483 --> 01:02:06,519 We're going to get you some help. 564 01:02:06,552 --> 01:02:08,387 Someone! 565 01:02:08,420 --> 01:02:11,291 Someone help us! Someone help! 566 01:02:16,362 --> 01:02:18,531 [priest] "I have fought a good fight. 567 01:02:18,564 --> 01:02:21,434 I have finished my course. 568 01:02:21,467 --> 01:02:23,469 I have kept the faith. 569 01:02:23,502 --> 01:02:27,073 Then, shall the dust return. 570 01:02:27,106 --> 01:02:30,043 The spirit shall return onto God." 571 01:03:16,589 --> 01:03:18,491 I'm sorry. 572 01:06:21,440 --> 01:06:23,242 [engine revving] 573 01:06:46,198 --> 01:06:48,134 [guns cocking] 574 01:07:04,783 --> 01:07:07,119 39 seconds this time. 575 01:07:07,152 --> 01:07:08,788 Oh, yeah, will Safety First really gonna back up 576 01:07:08,821 --> 01:07:10,689 the royal guard tonight? 577 01:07:10,722 --> 01:07:14,160 Yeah. Isn't your division coming too? 578 01:07:15,494 --> 01:07:18,664 Listen, man. Just be careful out there. 579 01:07:18,697 --> 01:07:22,168 Shadow's gonna be looking for events with lots of cops. 580 01:07:22,201 --> 01:07:24,570 You never know what could happen. 581 01:07:24,603 --> 01:07:28,274 That's true. I've been watching the news lately. 582 01:07:30,209 --> 01:07:31,777 You don't need to worry. 583 01:07:31,810 --> 01:07:34,513 Let's just both agree to watch out for each other, OK? 584 01:07:34,546 --> 01:07:36,515 Will do. 585 01:07:36,548 --> 01:07:39,052 [sirens wailing] 586 01:08:32,404 --> 01:08:34,540 [distant phone ringing] 587 01:09:30,462 --> 01:09:33,466 [sirens wailing] 588 01:10:08,700 --> 01:10:09,936 Stand by. 589 01:10:26,852 --> 01:10:27,987 Man. 590 01:10:30,589 --> 01:10:33,693 -You got a package. -Thanks. 591 01:11:10,095 --> 01:11:11,764 [Prince] In the last few months, 592 01:11:11,797 --> 01:11:13,565 it's been getting harder and harder 593 01:11:13,598 --> 01:11:15,501 to misinterpret the signs that our world 594 01:11:15,534 --> 01:11:17,636 is spinning out of kilter. 595 01:11:17,669 --> 01:11:20,372 Major cities in North and South America, 596 01:11:20,405 --> 01:11:23,409 Asia and Australia are nearly out of water 597 01:11:23,442 --> 01:11:26,912 due to massive droughts and melting glaciers. 598 01:11:26,945 --> 01:11:28,914 This is our moment. 599 01:11:28,947 --> 01:11:32,451 This is the time for those who see and care and understand 600 01:11:32,484 --> 01:11:34,553 and are willing to work to say, "This time, 601 01:11:34,586 --> 01:11:37,089 the warnings will not be ignored. 602 01:11:37,122 --> 01:11:39,058 This time, we will prepare. 603 01:11:39,091 --> 01:11:42,461 This time, we will rise to the occasion, and we will prevail!" 604 01:11:42,494 --> 01:11:45,464 [audience cheering and applause] 605 01:11:51,837 --> 01:11:54,707 [confused chatter] 606 01:12:02,948 --> 01:12:05,518 [Shadow] Watch closely behind me. 607 01:12:15,961 --> 01:12:19,065 I could blow up this building right now. 608 01:12:21,600 --> 01:12:24,437 But I'm certain you would all prefer it... 609 01:12:25,837 --> 01:12:28,908 if I told you what my demands are instead. 610 01:12:33,412 --> 01:12:36,549 Shadow is back in action. Eco Green, Batavia South-side. 611 01:12:41,553 --> 01:12:45,124 If you choose to make things difficult... 612 01:12:53,198 --> 01:12:56,035 I will make sure this ends in fire. 613 01:13:00,705 --> 01:13:03,542 Make sure to capture this, Miss Selly. 614 01:13:05,844 --> 01:13:08,547 I'm sure you could all offer me a thousand reasons 615 01:13:08,580 --> 01:13:11,083 not to end your lives. 616 01:13:13,752 --> 01:13:16,588 But those reasons are meaningless. 617 01:13:16,621 --> 01:13:20,092 There is only one way to prevent this tragedy. 618 01:13:21,126 --> 01:13:23,763 I demand that you bring me... 619 01:13:24,963 --> 01:13:27,933 Police Commissioner Syamsul. 620 01:13:32,070 --> 01:13:35,074 [sirens wailing] 621 01:13:42,547 --> 01:13:44,784 -Yes, sir! -Now! 622 01:13:46,751 --> 01:13:48,421 Follow me! 623 01:13:51,723 --> 01:13:54,093 Everyone in position! 624 01:13:56,595 --> 01:13:58,964 -Prepare to force entry! -Commissioner. 625 01:13:58,997 --> 01:14:00,933 What's the status? 626 01:14:00,966 --> 01:14:02,768 Shadow has a hostage. 627 01:14:02,801 --> 01:14:04,736 He's taken the prince. 628 01:14:04,769 --> 01:14:07,239 If these criminals want to start a war, 629 01:14:07,272 --> 01:14:09,875 -Then, we'll give them one! -But, sir-- 630 01:14:09,908 --> 01:14:14,013 -Prepare an infiltration squad! -Sir, yes, sir! 631 01:14:15,080 --> 01:14:17,450 That damn psychopath! 632 01:14:18,216 --> 01:14:19,618 Let's move! 633 01:14:35,166 --> 01:14:36,469 [door creaks] 634 01:15:55,113 --> 01:15:57,750 [grunting] 635 01:16:26,778 --> 01:16:28,280 [screams] 636 01:16:38,156 --> 01:16:39,658 [grunts] 637 01:17:08,019 --> 01:17:10,789 [screaming] 638 01:17:14,192 --> 01:17:16,028 [grunting] 639 01:17:34,713 --> 01:17:37,383 [panting] 640 01:17:43,054 --> 01:17:46,025 [indistinct screaming] 641 01:18:06,411 --> 01:18:08,747 [groans] 642 01:18:12,317 --> 01:18:13,686 [bones cracking] 643 01:18:30,101 --> 01:18:32,771 [indistinct screaming] 644 01:18:49,888 --> 01:18:51,090 Hey! 645 01:19:39,971 --> 01:19:42,241 [panting] 646 01:20:36,928 --> 01:20:38,130 [screams] 647 01:21:06,324 --> 01:21:08,460 Umbra, you don't have to do this. 648 01:21:08,493 --> 01:21:10,629 I have all the evidence here. 649 01:21:10,662 --> 01:21:12,564 You're right to be angry. 650 01:21:12,597 --> 01:21:14,633 But let me help you get justice. 651 01:21:24,642 --> 01:21:27,512 Looks like you're surrounded, Umbra. On your knees. 652 01:21:27,545 --> 01:21:30,015 Take another step, and he dies. 653 01:21:43,428 --> 01:21:46,598 Or would you prefer we make an arrangement? 654 01:21:46,631 --> 01:21:48,700 What's the matter, chief? Don't have the guts? 655 01:21:48,733 --> 01:21:50,402 Don't you play games with me. 656 01:21:50,435 --> 01:21:52,270 Oh, I think we're well past that. 657 01:21:52,303 --> 01:21:54,039 Then tell me your demands. 658 01:21:54,072 --> 01:21:57,008 There's only one things that I want. 659 01:21:57,041 --> 01:22:00,078 It's you. I'll trade you 660 01:22:00,111 --> 01:22:02,380 for this royal guest. 661 01:22:02,413 --> 01:22:05,617 You want to take away this city's symbol of order? 662 01:22:05,650 --> 01:22:07,986 If I comply with a thug like you, 663 01:22:08,019 --> 01:22:10,956 it shows that our city negotiates with terrorists. 664 01:22:10,989 --> 01:22:14,426 Oh, really? You think you're so special? 665 01:22:16,227 --> 01:22:18,397 If you die here tonight, 666 01:22:19,697 --> 01:22:21,633 you'll be replaced and forgotten. 667 01:22:23,234 --> 01:22:25,337 It's time for you to make a choice. 668 01:22:47,725 --> 01:22:49,628 Tell your men to back off. 669 01:22:52,563 --> 01:22:55,300 Fall back! Everyone back! 670 01:22:56,300 --> 01:22:58,537 All units retreat! 671 01:23:04,809 --> 01:23:06,678 You want to know the real reason 672 01:23:06,711 --> 01:23:10,148 why all of these horrible things have happened in this city? 673 01:23:13,785 --> 01:23:15,420 Tell them the truth 674 01:23:15,453 --> 01:23:17,722 about that day in 2010. 675 01:23:17,755 --> 01:23:23,261 Explain why this city can no longer trust the police. 676 01:23:23,294 --> 01:23:25,697 I want them to see what a monster you are! 677 01:23:27,532 --> 01:23:29,368 Confess. 678 01:23:40,678 --> 01:23:42,347 [Syam] Five years ago, 679 01:23:42,380 --> 01:23:44,683 when I was the District Chief... 680 01:23:47,251 --> 01:23:49,187 [man] Does our friendship 681 01:23:49,220 --> 01:23:50,589 mean nothing to you? 682 01:23:54,425 --> 01:23:56,428 [sighs] 683 01:23:56,461 --> 01:23:59,731 I told you, Buma. Don't worry about it. 684 01:23:59,764 --> 01:24:01,299 Don't worry about it? 685 01:24:01,332 --> 01:24:03,635 Syam, you sold confiscated evidence! 686 01:24:03,668 --> 01:24:05,336 You committed a serious crime! 687 01:24:05,369 --> 01:24:07,806 Do you know what could happen because of that? 688 01:24:07,839 --> 01:24:11,109 These weapons will just make the crime rates worse again. 689 01:24:11,142 --> 01:24:12,811 This could endanger our wives, 690 01:24:12,844 --> 01:24:16,281 our children, our families, the entire city! 691 01:24:16,314 --> 01:24:20,151 We are the police! Where the hell is your conscience? 692 01:24:20,184 --> 01:24:23,488 Sooner or later, someone is gonna find out! 693 01:24:24,789 --> 01:24:28,760 Buma, for old time's sake, 694 01:24:30,294 --> 01:24:31,696 just walk away from this. 695 01:24:31,729 --> 01:24:33,498 That's impossible. 696 01:24:35,566 --> 01:24:38,303 Buma, have you forgotten? 697 01:24:38,336 --> 01:24:40,805 The three of us were delinquents who joined the police 698 01:24:40,838 --> 01:24:43,641 so we could control our destiny! 699 01:24:43,674 --> 01:24:47,645 We're the same. How dare you try to lecture me? 700 01:24:47,678 --> 01:24:49,614 Never! 701 01:24:49,647 --> 01:24:51,450 I'm nothing like you. 702 01:24:52,383 --> 01:24:54,086 [gunshot] 703 01:25:28,853 --> 01:25:30,489 [man] This is OP1, sir. 704 01:25:36,427 --> 01:25:38,263 [Lukman] Umbra... 705 01:25:52,543 --> 01:25:54,146 Take care of Mom. 706 01:27:19,864 --> 01:27:23,702 Four, three, two, one. 707 01:27:26,737 --> 01:27:29,741 At this time, we have confirmed the death of the criminal 708 01:27:29,774 --> 01:27:32,377 known as Shadow from a police sniper's round. 709 01:27:32,410 --> 01:27:34,912 New evidence discovered by police inspector Lukman 710 01:27:34,945 --> 01:27:38,683 has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara, 711 01:27:38,716 --> 01:27:41,653 the son of the late Inspector General Bumantara. 712 01:27:41,686 --> 01:27:44,555 Five years ago, the death of Inspector Bumantara 713 01:27:44,588 --> 01:27:47,525 was closely related to an illegal weapons deal, 714 01:27:47,558 --> 01:27:49,994 that disadvantaged the country at a total cost 715 01:27:50,027 --> 01:27:52,563 of nearly 250 billion rupiah. 716 01:27:52,596 --> 01:27:55,633 New evidence discovered by Inspector Lukman, however, 717 01:27:55,666 --> 01:27:58,469 has revealed that the deal was actually setup 718 01:27:58,502 --> 01:28:00,872 by Bumantara's colleagues at that time. 719 01:28:00,905 --> 01:28:04,509 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 720 01:28:04,542 --> 01:28:06,944 They set this tragic scandal in motion 721 01:28:06,977 --> 01:28:09,714 using Inspector Bumantara as a scapegoat 722 01:28:09,747 --> 01:28:11,482 for the entire operation. 723 01:28:11,515 --> 01:28:14,052 Umbra, the man we now know as Shadow, 724 01:28:14,085 --> 01:28:16,921 terrorized Batavia City as his method to punish 725 01:28:16,954 --> 01:28:18,556 the very same police department 726 01:28:18,589 --> 01:28:20,391 that caused the death of his father. 727 01:28:20,424 --> 01:28:22,593 It's difficult to justify his actions, 728 01:28:22,626 --> 01:28:24,462 -but we at Channel 11 understand... 729 01:28:24,495 --> 01:28:25,229 -[gunshot] 730 01:28:25,263 --> 01:28:25,763 [man] Shadow, the terror 731 01:28:25,797 --> 01:28:27,165 of Batavia City 732 01:28:27,198 --> 01:28:31,069 has cast a light upon the despicable crime committed... 733 01:28:31,102 --> 01:28:33,071 [woman] ...Syamsul sacrificed himself, 734 01:28:33,104 --> 01:28:34,439 dying at Shadow's hand 735 01:28:34,472 --> 01:28:36,074 to save the royal prince's life 736 01:28:36,107 --> 01:28:38,476 and to return honor to the police department. 737 01:28:38,509 --> 01:28:39,510 [woman 2] The people of Batavia 738 01:28:39,543 --> 01:28:40,511 have expressed their gratitude 739 01:28:40,544 --> 01:28:43,514 to the police, especially Syamsul, 740 01:28:43,547 --> 01:28:45,483 for their actions in protecting the city 741 01:28:45,516 --> 01:28:47,552 and fighting back against the numerous crimes 742 01:28:47,585 --> 01:28:50,488 conducted by Shadow's syndicate. 743 01:28:50,521 --> 01:28:52,557 Even though the city mourns as one for the death of 744 01:28:52,590 --> 01:28:53,992 Commissioner General Syamsul, 745 01:28:54,025 --> 01:28:57,562 we know now that Bumantara was set up by his own colleagues. 746 01:28:57,595 --> 01:28:59,030 -Commissioner Syamsul... 747 01:28:59,063 --> 01:29:01,499 -Commissioner Bumantara was a victim. 748 01:29:01,532 --> 01:29:03,801 Today, he gets his good name back. 749 01:29:03,834 --> 01:29:05,937 but what about the misery that has come to the people 750 01:29:05,970 --> 01:29:08,539 of this city in the wake of that tragedy? 751 01:29:08,572 --> 01:29:10,442 Inspector. 752 01:30:19,043 --> 01:30:21,546 [Sri] This is not the end. 753 01:30:23,047 --> 01:30:24,949 Life has many trials. 754 01:30:26,684 --> 01:30:29,754 It's up to us to find the strength within ourselves. 755 01:30:29,787 --> 01:30:31,990 The strength to overcome them. 756 01:30:33,891 --> 01:30:35,460 Even if it feels like 757 01:30:35,493 --> 01:30:38,196 everything around you is falling apart, 758 01:30:38,229 --> 01:30:40,965 it does not mean you have to fall apart too. 759 01:30:44,268 --> 01:30:46,037 It's true. You don't always 760 01:30:46,070 --> 01:30:48,906 get to choose what kind of person you become. 761 01:30:48,939 --> 01:30:50,842 But sometimes, 762 01:30:50,875 --> 01:30:53,845 fate has its own plans to make you even better 763 01:30:53,878 --> 01:30:56,714 than you ever thought possible. 764 01:31:10,261 --> 01:31:12,497 [engine revving] 765 01:31:18,636 --> 01:31:21,639 This is not the end of my story. 766 01:31:22,640 --> 01:31:25,210 This is only the beginning. 767 01:31:33,918 --> 01:31:35,620 [theme music playing] 768 01:31:49,867 --> 01:31:52,704 [end credit song playing] 769 01:33:08,178 --> 01:33:10,014 [explosion] 770 01:33:21,725 --> 01:33:24,062 [end credit song playing] 771 01:34:18,015 --> 01:34:20,918 [wheels rattling] 772 01:34:27,991 --> 01:34:31,129 [end credit song playing] 773 01:35:09,199 --> 01:35:12,837 [engine revving] 774 01:35:16,006 --> 01:35:18,810 [siren wailing] 775 01:35:33,123 --> 01:35:37,028 [end credit song playing] 50669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.