Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,186 --> 00:00:25,088
[reporter]
...in Batavia City tonight,
2
00:00:25,121 --> 00:00:27,724
as yet another coordinated
series of armed robberies
3
00:00:27,757 --> 00:00:29,592
-[reporters overlapping]
-have left four dead
4
00:00:29,625 --> 00:00:32,228
and 35 injured at
six different crime scenes...
5
00:00:32,261 --> 00:00:34,497
[reporter 2]
...left to wonder who could
6
00:00:34,530 --> 00:00:36,133
possibly save our city now.
7
00:00:39,268 --> 00:00:41,104
[cars honking]
8
00:00:42,605 --> 00:00:45,042
[sirens wailing]
9
00:00:59,589 --> 00:01:00,824
[laughter]
10
00:01:03,126 --> 00:01:05,228
[indistinct chatter]
11
00:01:28,284 --> 00:01:31,288
[techno music playing]
12
00:02:47,396 --> 00:02:49,166
[grunts]
13
00:03:12,722 --> 00:03:14,925
[phone ringing]
14
00:03:24,467 --> 00:03:25,602
Hello?
15
00:03:50,326 --> 00:03:51,828
Edi?
16
00:03:53,596 --> 00:03:55,498
[Edi]
Dad, help me!
17
00:04:01,037 --> 00:04:04,407
I've brought
your beloved son home.
18
00:04:04,440 --> 00:04:07,343
[father]
What has he done?
19
00:04:07,376 --> 00:04:10,046
You should ask
what you have done.
20
00:04:10,079 --> 00:04:11,814
[sobbing]
21
00:04:11,847 --> 00:04:13,850
He has nothing to do with this.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,352
Let him go!
23
00:04:21,757 --> 00:04:23,360
[Edi sobbing]
24
00:04:44,947 --> 00:04:46,383
[gunshot]
25
00:04:55,458 --> 00:04:57,694
[engine revving]
26
00:05:36,866 --> 00:05:39,001
Hey, sorry I'm late,
I was at the cafe--
27
00:05:39,034 --> 00:05:41,571
How long are you
going to wait tables, Sri?
28
00:05:41,604 --> 00:05:44,841
Come on, Mom.
At least let her eat first.
29
00:05:45,808 --> 00:05:47,610
-Here.
-[sighs]
30
00:05:48,677 --> 00:05:51,014
-More?
-That's plenty.
31
00:05:53,048 --> 00:05:55,118
You know, you'd be better off
working with Umbra.
32
00:05:55,151 --> 00:05:57,720
You could make good money.
Spend time with your brother.
33
00:05:57,753 --> 00:05:59,789
You don't have a future
at that cafe.
34
00:06:01,023 --> 00:06:02,959
I don't want to
get stuck behind a desk--
35
00:06:02,992 --> 00:06:04,394
Oh, so you'd rather
be a waitress for
36
00:06:04,427 --> 00:06:05,261
the rest of your life.
37
00:06:05,295 --> 00:06:08,398
Mom, she'll find
her own way eventually.
38
00:06:08,431 --> 00:06:10,433
I don't even know
who she is anymore.
39
00:06:10,466 --> 00:06:13,002
She doesn't listen
to a single word I say.
40
00:06:13,035 --> 00:06:14,670
She dropped out of college,
41
00:06:14,703 --> 00:06:17,039
and now, she has no concept
of responsibility.
42
00:06:17,072 --> 00:06:18,808
What future is there
for someone like that?
43
00:06:18,841 --> 00:06:20,610
-It's none of
your business, mom.
44
00:06:20,643 --> 00:06:21,644
-Sri.
45
00:06:28,050 --> 00:06:31,054
Try not to worry too much
about what mom said, OK?
46
00:06:34,490 --> 00:06:36,025
It's harder without dad.
47
00:06:37,159 --> 00:06:39,596
He would've known
just what to say.
48
00:06:40,863 --> 00:06:44,467
Hey, how's the acting going?
You get big yet?
49
00:06:44,500 --> 00:06:47,670
[chuckles] I'm still
waiting to get discovered.
50
00:06:54,243 --> 00:06:56,079
Hey.
51
00:06:57,580 --> 00:07:01,050
I know Mom's hard
on you sometimes.
52
00:07:01,083 --> 00:07:04,020
But she's the only
family we have left.
53
00:07:04,053 --> 00:07:06,155
She wants you to be happy.
54
00:07:06,188 --> 00:07:10,493
But losing dad, it really
hasn't been easy on her.
55
00:07:10,526 --> 00:07:12,161
I won't ask you to understand.
56
00:07:12,194 --> 00:07:14,931
But please try to be more
patient with Mom, OK?
57
00:07:16,699 --> 00:07:18,134
See you later.
58
00:07:18,167 --> 00:07:20,003
Don't let her worry too much.
59
00:07:24,707 --> 00:07:27,143
[indistinct chatter]
60
00:07:28,210 --> 00:07:31,014
[sirens wailing]
61
00:08:02,778 --> 00:08:05,715
[woman 1]
Wi, Wi, camera stand by.
62
00:08:08,183 --> 00:08:10,119
Ready.
63
00:08:10,152 --> 00:08:11,888
-Ready?
-OK.
64
00:08:13,989 --> 00:08:17,494
A robbery occurred tonight
at the Ponsa Gallery...
65
00:08:26,335 --> 00:08:28,605
A plague has infected our city.
66
00:08:30,039 --> 00:08:31,741
These criminals...
67
00:08:33,142 --> 00:08:35,311
are organizing
more and more every day.
68
00:08:35,344 --> 00:08:37,713
They've begun to from
a syndicate.
69
00:08:37,746 --> 00:08:40,049
And we can't keep up.
70
00:08:40,082 --> 00:08:42,051
The more that they unite,
71
00:08:42,083 --> 00:08:44,286
the harder they are to stop.
72
00:09:03,672 --> 00:09:06,242
We've got to
get this under control.
73
00:09:13,248 --> 00:09:15,918
[The Shadow]
Good evening,
74
00:09:15,951 --> 00:09:18,154
people of Batavia City.
75
00:09:18,187 --> 00:09:23,092
Has your sleep been
troubled lately? Perhaps...
76
00:09:23,125 --> 00:09:26,162
Mr. Syamsul! Keep it rolling.
77
00:09:27,363 --> 00:09:29,699
Mr. Syamsul!
78
00:09:29,732 --> 00:09:31,033
-Ma'am. Ma'am!
79
00:09:31,066 --> 00:09:32,602
-Please, just give me
one minute with him.
80
00:09:36,205 --> 00:09:38,908
Or perhaps...
81
00:09:38,941 --> 00:09:42,946
"Will my children make
it home from school?"
82
00:09:45,381 --> 00:09:48,585
My men and I have darkened
your city with fear.
83
00:09:52,154 --> 00:09:56,859
But through this fear, we have
given you the gift of order.
84
00:09:58,794 --> 00:10:03,299
Anyone who stands against us
will die in agony.
85
00:10:04,333 --> 00:10:07,136
Anyone, including the police!
86
00:10:09,438 --> 00:10:12,375
You will know the depth
of my generosity.
87
00:10:13,742 --> 00:10:17,847
But only if you
do not fight back.
88
00:10:17,880 --> 00:10:23,986
As long as you obey us,
you will all know peace.
89
00:10:24,019 --> 00:10:28,224
I, The Shadow,
will protect you.
90
00:10:30,092 --> 00:10:35,164
But for now, you have
a decision to make.
91
00:10:35,197 --> 00:10:37,667
I bid you good evening.
92
00:10:38,400 --> 00:10:41,371
Enjoy this beautiful night.
93
00:10:43,772 --> 00:10:46,743
-Huzzah!
-Huzzah!
94
00:10:49,278 --> 00:10:52,014
80% of television news coverage
95
00:10:52,047 --> 00:10:54,316
is about crime and violence.
96
00:10:54,349 --> 00:10:56,285
Children learning
from a young age
97
00:10:56,318 --> 00:10:59,288
that life's about surviving,
not thriving.
98
00:10:59,321 --> 00:11:01,257
Gangsters are role models,
99
00:11:01,290 --> 00:11:04,226
the drug dealers
are career advisers.
100
00:11:04,259 --> 00:11:06,095
What I'm trying to say...
101
00:11:06,128 --> 00:11:09,999
is we need a role model
for the kids.
102
00:11:10,032 --> 00:11:11,400
Someone who's inspirational,
103
00:11:11,433 --> 00:11:13,102
who gives power back
to the people.
104
00:11:13,135 --> 00:11:17,173
Valentine is a superhero,
in the movie.
105
00:11:18,440 --> 00:11:20,943
Look, Bono,
106
00:11:22,211 --> 00:11:25,214
my job is to make money,
107
00:11:26,148 --> 00:11:28,117
not to inspire people.
108
00:11:30,152 --> 00:11:33,022
-Thank you.
-Thank you for your time.
109
00:11:33,055 --> 00:11:35,892
[indistinct chatter]
110
00:11:37,493 --> 00:11:42,065
OK, girls, girls, girls,
five more minutes to runway, OK?
111
00:11:43,932 --> 00:11:45,334
-Mr. Wawan.
-Yes?
112
00:11:45,367 --> 00:11:47,704
There's a guy here for you.
113
00:11:49,037 --> 00:11:51,741
Oh, my God. Bono?
114
00:11:54,977 --> 00:11:57,213
What? Superhero?
115
00:11:57,246 --> 00:11:59,014
Come on.
116
00:11:59,047 --> 00:12:01,083
Look, I'm trying to make
a movie. I need your help.
117
00:12:01,116 --> 00:12:02,818
And just keep it down.
118
00:12:02,851 --> 00:12:04,887
I'm looking for
a beautiful girl, young,
119
00:12:04,920 --> 00:12:06,822
good at martial arts.
120
00:12:06,855 --> 00:12:08,958
OK. She's 23,
121
00:12:08,991 --> 00:12:11,093
flawless skin, legs for days.
122
00:12:11,126 --> 00:12:14,396
Look at her. Oh, my God.
Gorgeous, right?
123
00:12:14,429 --> 00:12:16,365
See? And this one...
124
00:12:16,398 --> 00:12:18,134
Oh, my God.
125
00:12:18,167 --> 00:12:21,036
Oh, my God, I love her.
Don't you love her? Look at her.
126
00:12:21,069 --> 00:12:23,472
She just woke up like this.
Oh, my God...
127
00:12:23,505 --> 00:12:26,409
Good, so, who knows
which kind of martial arts?
128
00:12:28,243 --> 00:12:29,779
None of them.
129
00:12:33,882 --> 00:12:38,354
Muai Thai champion, body that
won't quit, but she ugly.
130
00:12:38,387 --> 00:12:41,357
This one's Wushu.
Her hands are like, [grunts]
131
00:12:41,390 --> 00:12:42,958
but she ugly.
132
00:12:42,991 --> 00:12:45,795
Ooh! You want karate?
133
00:12:46,995 --> 00:12:48,765
Well, she's short and she ugly.
134
00:12:49,832 --> 00:12:52,201
This is really
all you've got, Wan?
135
00:12:54,002 --> 00:12:55,271
I gotta pee.
136
00:13:02,845 --> 00:13:04,147
Here you go.
137
00:13:05,447 --> 00:13:08,217
What are you doing?
Please stop that!
138
00:13:11,119 --> 00:13:12,822
[man]
Don't be like that.
139
00:13:12,855 --> 00:13:14,323
-Come here.
-What are you doing?
140
00:13:14,356 --> 00:13:16,158
Let me go!
141
00:13:16,191 --> 00:13:17,460
Let me go!
142
00:13:19,261 --> 00:13:21,063
Let me go!
143
00:13:21,096 --> 00:13:22,999
-What... Let me go!
-Sir, please--
144
00:13:32,307 --> 00:13:35,178
[grunting]
145
00:13:46,154 --> 00:13:47,990
[groaning]
146
00:13:56,131 --> 00:13:57,566
What did I miss?
147
00:13:57,599 --> 00:13:59,535
I think we just found her.
148
00:14:01,236 --> 00:14:03,472
So, what's this movie about?
149
00:14:03,505 --> 00:14:06,575
Before we get to that,
let me be real with you.
150
00:14:06,608 --> 00:14:08,544
Every producer...
151
00:14:08,577 --> 00:14:10,379
said no to this movie,
152
00:14:10,412 --> 00:14:12,581
which means we have
to take action
153
00:14:12,614 --> 00:14:15,251
and prove all
the producers wrong.
154
00:14:15,284 --> 00:14:16,919
But it's not just for them.
155
00:14:16,952 --> 00:14:19,054
You're gonna be
a role model for the kids.
156
00:14:19,087 --> 00:14:21,924
We're gonna inspire
the people of Batavia City,
157
00:14:21,957 --> 00:14:23,259
the people of this country.
158
00:14:23,292 --> 00:14:26,662
and, hey,
maybe the whole world.
159
00:14:26,695 --> 00:14:29,431
Uh, what are we
talking about here?
160
00:14:29,464 --> 00:14:33,035
We're talking about
making a movie, Val.
161
00:14:33,068 --> 00:14:36,405
-Why you call me Val?
-Because you are Valentine.
162
00:14:36,438 --> 00:14:37,874
What's Valentine?
163
00:14:39,274 --> 00:14:40,976
What's this guy's deal?
164
00:14:41,009 --> 00:14:43,412
It's a superhero movie.
165
00:14:43,445 --> 00:14:46,949
Finally! There!
My first question answered.
166
00:14:46,982 --> 00:14:48,617
OK, now that we're all
in the same page,
167
00:14:48,650 --> 00:14:49,952
any other questions?
168
00:14:51,720 --> 00:14:53,689
C-- Can I get a drink?
169
00:14:53,722 --> 00:14:55,958
Oh, yeah, I'll get it.
170
00:14:55,991 --> 00:14:59,094
OK, so we start tomorrow.
We'll go out and fight crime.
171
00:14:59,127 --> 00:15:01,230
Get it on camera,
release the teasers on YouTube,
172
00:15:01,263 --> 00:15:04,333
so that everyone knows
that this hero exists.
173
00:15:04,366 --> 00:15:06,635
Wait, I've got to fight
for real?
174
00:15:06,668 --> 00:15:09,371
-Yes, for real.
-What? For real?
175
00:15:09,404 --> 00:15:11,640
Don't worry, we'll take
precaution for your safety,
176
00:15:11,673 --> 00:15:16,111
but, uh, seeing your skill sets,
I think you can handle it.
177
00:15:16,144 --> 00:15:17,579
Do I get any days off?
178
00:15:17,612 --> 00:15:20,116
[scoffs] Honey, you're fine.
179
00:15:21,450 --> 00:15:23,485
-But will I get paid?
-[chuckles]
180
00:15:23,518 --> 00:15:26,989
-I'm getting paid here, right?
-Yes, of course.
181
00:15:27,022 --> 00:15:28,624
What? She is?
182
00:15:31,093 --> 00:15:32,261
Uh...
183
00:15:34,096 --> 00:15:35,665
So, what do I wear?
184
00:15:45,507 --> 00:15:48,077
OK, so the design
could use some work.
185
00:15:48,110 --> 00:15:50,045
♪ There's this girl Valentine,
she be hella fast ♪
186
00:15:50,078 --> 00:15:52,147
♪ Overtime every day
and every night ♪
187
00:15:52,180 --> 00:15:55,184
♪ She's in disguise finding
bad guys in their nest ♪
188
00:15:55,217 --> 00:15:57,252
♪ Never backs down
from a fight ♪
189
00:15:57,285 --> 00:15:59,588
♪ She's always right,
don't mess with her tonight ♪
190
00:15:59,621 --> 00:16:02,224
♪ 'Cause you know
she's dynamite, one time ♪
191
00:16:02,257 --> 00:16:05,294
♪ Now she's probably
a new kid... ♪
192
00:16:09,464 --> 00:16:11,533
Sri... Sri, Sri.
193
00:16:11,566 --> 00:16:13,002
Sri?
194
00:16:20,308 --> 00:16:22,644
[man]
Hurry up! Give us the money!
195
00:16:22,677 --> 00:16:24,413
Come on! Where's the rest of it?
196
00:16:24,446 --> 00:16:25,247
[clerk]
This all there is,
197
00:16:25,280 --> 00:16:25,914
look for yourself!
198
00:16:25,948 --> 00:16:28,150
[man]
Hand it all over!
199
00:16:28,183 --> 00:16:30,753
-Open it! Just take it all!
-[whispers] Wan? What the hell?
200
00:16:30,786 --> 00:16:33,422
-[clerk] Please, no!
-[whispers] Fight 'em!
201
00:16:33,455 --> 00:16:36,058
Whatever, I just want food!
202
00:16:36,758 --> 00:16:39,195
Eat that! Get 'em!
203
00:16:43,532 --> 00:16:44,667
Hey!
204
00:16:45,434 --> 00:16:47,703
[grunting]
205
00:17:17,833 --> 00:17:20,603
Hello, police? Police?
206
00:17:22,570 --> 00:17:24,572
[grunting]
207
00:17:38,854 --> 00:17:42,525
Uh, buddy? Buddy?
208
00:17:44,593 --> 00:17:47,696
You should call the police, OK?
Thanks.
209
00:17:49,197 --> 00:17:50,833
Wan! Let's go!
210
00:17:52,667 --> 00:17:54,837
Hello... Hello, police?
211
00:18:01,243 --> 00:18:02,645
How was it? What happened?
212
00:18:05,881 --> 00:18:07,249
Yeah!
213
00:18:07,282 --> 00:18:08,517
We did it, we did it!
214
00:18:08,550 --> 00:18:09,818
We did it!
215
00:18:09,851 --> 00:18:11,553
Amazing!
216
00:18:11,586 --> 00:18:12,688
Yes.
217
00:18:12,721 --> 00:18:14,457
[both laughing]
218
00:18:15,724 --> 00:18:16,859
Wooh!
219
00:18:18,760 --> 00:18:21,763
-Holy shit, Wan.
-Well, it's not my fault.
220
00:18:21,796 --> 00:18:23,732
Obviously I wasn't
born for this.
221
00:18:23,765 --> 00:18:26,368
I'm no cameraman,
I'm a stylist, remember?
222
00:18:27,369 --> 00:18:29,538
Nor are you a good stylist.
223
00:18:29,571 --> 00:18:33,208
That cape is useless,
it almost choked me to death.
224
00:18:33,241 --> 00:18:34,676
You cannot blame all this on me.
225
00:18:34,709 --> 00:18:36,278
Why didn't you tell
me you were gonna
226
00:18:36,311 --> 00:18:37,913
punch here and there
that fast?
227
00:18:37,946 --> 00:18:39,882
Everything on fast forward,
my hands couldn't keep up.
228
00:18:39,915 --> 00:18:41,750
You know, you were like,
everywhere.
229
00:18:41,783 --> 00:18:46,588
Or maybe it's because your mask
keeps sliding off my face.
230
00:18:46,621 --> 00:18:49,424
And I'm bruised up, because
nothing's protecting my arms,
231
00:18:49,457 --> 00:18:50,859
my knees.
232
00:18:50,892 --> 00:18:52,661
[reporter]
Two robbers were apprehended
233
00:18:52,694 --> 00:18:55,197
by a woman in a mask.
234
00:18:55,230 --> 00:18:58,233
Sir, can you tell me about
what happened here last night?
235
00:18:58,266 --> 00:18:59,034
[clerk]
Yes, ma'am.
236
00:18:59,067 --> 00:19:00,502
I was opening the register...
237
00:19:00,535 --> 00:19:03,405
OK, so you're
getting need kneepads,
238
00:19:03,438 --> 00:19:05,407
shin guards, wrist guards,
239
00:19:05,440 --> 00:19:07,609
you need protection.
240
00:19:07,642 --> 00:19:08,644
[reporter]
Did she say anything,
241
00:19:08,677 --> 00:19:09,611
or leave a message for you?
242
00:19:09,644 --> 00:19:11,647
No cape.
243
00:19:11,680 --> 00:19:12,748
[clerk]
She told me to call
244
00:19:12,781 --> 00:19:13,849
the police, then she left.
245
00:19:13,882 --> 00:19:17,653
We need to trade
the rope for handcuffs.
246
00:19:17,686 --> 00:19:20,489
I'll fix the mess.
247
00:19:20,522 --> 00:19:23,425
[reporter]
...woman behind the mask.
248
00:19:23,458 --> 00:19:25,194
You need to grow some balls.
249
00:19:30,465 --> 00:19:32,368
I like your choice of color.
250
00:19:35,670 --> 00:19:37,640
And the hair,
it looks very nice.
251
00:19:39,307 --> 00:19:40,676
Thank you.
252
00:19:43,311 --> 00:19:44,947
We need to figure out a way
253
00:19:44,980 --> 00:19:47,283
-to take these guys down faster.
-These guys down faster.
254
00:19:48,683 --> 00:19:50,753
[fast pace music playing]
255
00:19:51,553 --> 00:19:52,688
[handcuffs jingling]
256
00:22:33,047 --> 00:22:35,684
Eyewitness reports
from around Batavia City
257
00:22:35,717 --> 00:22:36,818
confirm that a masked woman
258
00:22:36,852 --> 00:22:39,087
has been stopping robberies
all over town.
259
00:22:39,120 --> 00:22:42,024
The suspects have been
apprehended by the police.
260
00:22:43,124 --> 00:22:45,527
[siren wailing at distance]
261
00:22:54,869 --> 00:22:57,072
Sir, what is your opinion
about Valentine?
262
00:22:57,105 --> 00:23:00,142
-I don't have time to comment.
-I just have one question.
263
00:23:00,175 --> 00:23:02,477
Will the police be
cooperating with Valentine
264
00:23:02,510 --> 00:23:04,880
to reduce crime rates
in Batavia City?
265
00:23:04,913 --> 00:23:06,882
The Batavia City
Police Department
266
00:23:06,915 --> 00:23:10,819
does not condone the activities
of any civilian vigilantes.
267
00:23:10,852 --> 00:23:12,854
-That's all I have to say.
-But, sir,
268
00:23:12,887 --> 00:23:14,589
with so many criminals
on the streets,
269
00:23:14,622 --> 00:23:16,491
couldn't the police use
someone like Valentine
270
00:23:16,524 --> 00:23:18,193
to help keep
the city safe at night?
271
00:23:18,226 --> 00:23:20,796
Sir! Please, sir,
just give us one quote!
272
00:23:24,232 --> 00:23:26,468
So, how long have
you been studying silat?
273
00:23:28,970 --> 00:23:30,806
Since I can remember.
274
00:23:30,839 --> 00:23:33,409
My father taught me
and my brother everything.
275
00:23:34,108 --> 00:23:35,611
Why silat?
276
00:23:39,981 --> 00:23:43,552
For my family,
silat is the way of life.
277
00:23:43,585 --> 00:23:45,687
Your father must be
very proud of who you've become
278
00:23:45,720 --> 00:23:47,089
because of silat.
279
00:23:47,956 --> 00:23:50,459
-He's dead.
-Oh.
280
00:23:51,626 --> 00:23:53,795
I'm-- I'm sorry.
281
00:23:53,828 --> 00:23:56,798
I didn't realize
I miss those moments,
282
00:23:56,831 --> 00:23:59,701
until they suddenly
became memories, so...
283
00:24:01,269 --> 00:24:05,507
And you?
Why a superhero movie?
284
00:24:12,213 --> 00:24:15,817
Because I believe that
the smallest action...
285
00:24:15,850 --> 00:24:18,520
can have a big effect
in someone else's life.
286
00:24:19,821 --> 00:24:21,056
And your family?
287
00:24:21,089 --> 00:24:22,791
[Wawan]
Guys, something's happening!
288
00:24:24,125 --> 00:24:25,994
Let's go, we got to go,
we got to go!
289
00:24:29,063 --> 00:24:30,966
[engine revving]
290
00:24:44,579 --> 00:24:45,747
[grunting]
291
00:24:53,321 --> 00:24:54,623
Let's go!
292
00:25:00,995 --> 00:25:03,598
-Go after her!
-The door won't open!
293
00:25:03,631 --> 00:25:04,766
Give me that!
294
00:25:06,701 --> 00:25:08,570
[grunts]
295
00:25:18,780 --> 00:25:20,148
Damn.
296
00:25:50,945 --> 00:25:52,781
[grunting]
297
00:26:01,823 --> 00:26:02,958
[shouts]
298
00:26:07,929 --> 00:26:10,232
[panting]
299
00:26:46,167 --> 00:26:47,636
[cracks]
300
00:27:18,466 --> 00:27:21,036
[grunting]
301
00:27:29,143 --> 00:27:30,779
[shouts]
302
00:27:38,720 --> 00:27:40,322
Hey, we got company.
303
00:27:50,798 --> 00:27:54,236
Perfect timing.
Gonna catch these hands.
304
00:27:56,471 --> 00:27:59,041
[grunting]
305
00:28:07,782 --> 00:28:10,285
[panting]
306
00:28:24,465 --> 00:28:26,935
[grunting]
307
00:28:40,314 --> 00:28:42,918
[screams and grunts]
308
00:28:47,255 --> 00:28:48,790
[groans]
309
00:31:58,045 --> 00:31:59,614
[groaning]
310
00:32:07,288 --> 00:32:08,423
[groans]
311
00:32:17,365 --> 00:32:19,968
[screams]
312
00:33:38,112 --> 00:33:39,781
[reporter]
The two suspects were brought
313
00:33:39,814 --> 00:33:42,050
to the precinct
for interrogation.
314
00:33:42,083 --> 00:33:44,352
where they were charged with
robbery and aggravated assault.
315
00:33:44,385 --> 00:33:47,121
By all accounts, this means
that the masked woman
316
00:33:47,154 --> 00:33:49,390
known as Valentine
is back in action.
317
00:33:49,423 --> 00:33:51,426
According to witnesses,
318
00:33:51,459 --> 00:33:54,229
Valentine was sighted chasing
the criminals in this area.
319
00:34:05,506 --> 00:34:07,375
You're really planning
to sell our house?
320
00:34:11,445 --> 00:34:14,415
Where have you been?
Is the cafe open all night now?
321
00:34:14,447 --> 00:34:17,284
Easy, Mom.
Let me talk to her.
322
00:34:25,159 --> 00:34:26,494
[Umbra]
Sri.
323
00:34:38,606 --> 00:34:40,641
You understand...
324
00:34:40,674 --> 00:34:42,477
there are a lot of bad memories
325
00:34:42,510 --> 00:34:44,446
in this house for all of us,
right?
326
00:34:46,413 --> 00:34:48,516
Dad died here.
327
00:34:48,549 --> 00:34:51,519
I still have
nightmares about it.
328
00:34:51,552 --> 00:34:53,388
Every night.
329
00:35:01,428 --> 00:35:03,231
Listen.
330
00:35:05,533 --> 00:35:08,703
Maybe by selling this house,
331
00:35:08,736 --> 00:35:11,239
we'll all get a chance
to start over.
332
00:35:15,276 --> 00:35:18,746
If we really sell this house,
333
00:35:18,779 --> 00:35:21,215
We won't just lose
the bad memories.
334
00:35:21,248 --> 00:35:22,717
We'll lose all of them!
335
00:35:39,833 --> 00:35:41,536
[grunts]
336
00:35:43,504 --> 00:35:46,274
The true identity of
the masked female vigilante
337
00:35:46,307 --> 00:35:48,543
known as Valentine,
who has been single-handedly
338
00:35:48,576 --> 00:35:51,712
apprehending bands of notorious
criminals all over Batavia City
339
00:35:51,745 --> 00:35:55,316
remains a mystery even to the
Batavia City Police Department.
340
00:35:57,585 --> 00:35:59,387
I think we did it.
341
00:35:59,420 --> 00:36:01,422
We have convinced them enough
to believe in Valentine.
342
00:36:01,455 --> 00:36:03,558
Right. [laughs]
343
00:36:04,758 --> 00:36:06,427
So when are we
gonna start the shoot?
344
00:36:08,896 --> 00:36:11,833
-It's only a matter of time.
-Yeah.
345
00:36:12,733 --> 00:36:15,436
Speaking of which, um...
346
00:36:15,469 --> 00:36:17,772
-Uh, give me a second.
-All right.
347
00:36:17,805 --> 00:36:19,274
Just wait.
348
00:36:21,642 --> 00:36:23,411
[both]
Here we go.
349
00:36:24,345 --> 00:36:26,314
I got you...
350
00:36:27,414 --> 00:36:29,584
-some new gadgets.
-Yay!
351
00:36:31,619 --> 00:36:32,954
Now, thanks to technology,
352
00:36:32,987 --> 00:36:35,323
you just stick it to your face
like this.
353
00:36:35,356 --> 00:36:38,759
I'm telling you, girl, these
gadgets will change your life.
354
00:36:38,792 --> 00:36:41,662
These aren't gadgets.
They're tools.
355
00:36:41,695 --> 00:36:43,231
Are you on your period?
356
00:36:45,266 --> 00:36:46,701
I thought it was
time to celebrate
357
00:36:46,734 --> 00:36:48,903
because of how far you've come.
358
00:36:48,936 --> 00:36:51,239
I just want to start
to shoot already.
359
00:36:51,272 --> 00:36:52,440
We can celebrate then.
360
00:36:55,042 --> 00:36:57,645
-I think-- I think
I'm gonna go rest.
361
00:36:57,678 --> 00:36:58,613
-OK.
362
00:37:06,687 --> 00:37:08,322
Look at that boy.
363
00:37:08,355 --> 00:37:10,592
Did you see that?
You hurt his feelings.
364
00:37:11,558 --> 00:37:13,561
I'm tired of waiting.
365
00:37:13,594 --> 00:37:15,029
And you think I'm not?
366
00:37:15,062 --> 00:37:16,964
But waiting's our only option.
367
00:37:16,997 --> 00:37:19,567
You just have to be patient
for a little bit longer.
368
00:37:19,600 --> 00:37:21,836
Once you're a big movie star,
you can complain all you want,
369
00:37:21,869 --> 00:37:24,805
but Bono has done nothing
but try to help you.
370
00:37:24,838 --> 00:37:25,974
That poor man.
371
00:38:42,850 --> 00:38:44,618
Many look down on Valentine's
372
00:38:44,651 --> 00:38:46,754
vigilante methods of
crime-fighting.
373
00:38:46,787 --> 00:38:48,689
But her action have
succeeded in reducing
374
00:38:48,722 --> 00:38:50,791
public fears surrounding
the infamous crime lord
375
00:38:50,824 --> 00:38:52,493
Shadow and his subordinates.
376
00:38:52,526 --> 00:38:54,395
Still, even to this day,
377
00:38:54,428 --> 00:38:56,731
police and civilians alike
are left to wonder,
378
00:38:56,764 --> 00:39:00,868
who is this masked
young heroine?
379
00:39:00,901 --> 00:39:02,370
Ever since Valentine first
380
00:39:02,403 --> 00:39:04,004
started her one-woman
war on crime,
381
00:39:04,037 --> 00:39:06,440
civilians all over town have
reported feeling safer
382
00:39:06,473 --> 00:39:08,109
in Batavia City.
383
00:39:08,142 --> 00:39:10,511
Can you tell me how
you feel about Valentine?
384
00:39:10,544 --> 00:39:11,278
[woman]
Well, the police certainly
385
00:39:11,312 --> 00:39:12,346
aren't going to protect us.
386
00:39:12,379 --> 00:39:14,682
So, it's nice to know
someone will.
387
00:39:14,715 --> 00:39:16,684
[reporter]
What about you, sir?
388
00:39:16,717 --> 00:39:17,718
[man]
I like how she doesn't
389
00:39:17,751 --> 00:39:18,519
play by the rules.
390
00:39:18,552 --> 00:39:20,121
She does what the cops can't.
391
00:39:20,154 --> 00:39:23,124
Well, there you have it, folks.
Back to studio.
392
00:40:10,003 --> 00:40:13,608
-Who is she?
-Her name is Valentine.
393
00:40:21,515 --> 00:40:22,917
That's cute.
394
00:40:43,270 --> 00:40:44,839
[indistinct chatter]
395
00:40:44,872 --> 00:40:47,208
[sirens wailing]
396
00:40:47,241 --> 00:40:48,643
[tires screeching]
397
00:41:03,624 --> 00:41:04,759
Yes, sir.
398
00:41:35,856 --> 00:41:38,192
Move back! Get back!
399
00:41:38,225 --> 00:41:40,194
[indistinct chatter]
400
00:41:41,995 --> 00:41:44,164
[chief]
What's the situation inside?
401
00:41:44,197 --> 00:41:46,200
[officer]
He refuses to talk to anyone,
402
00:41:46,233 --> 00:41:47,234
sir. Except Lukman.
403
00:41:47,267 --> 00:41:49,670
-Officer Lukman?
-Yes.
404
00:41:50,671 --> 00:41:52,072
-Sir.
-Sir.
405
00:41:52,105 --> 00:41:53,274
-I'm Lukman.
406
00:41:53,307 --> 00:41:55,809
-Have they been briefed
about this already?
407
00:41:55,842 --> 00:41:57,912
All right, let's get started.
408
00:41:57,945 --> 00:41:59,280
I'll make the call.
409
00:42:02,883 --> 00:42:04,619
Hostages confirmed.
410
00:42:09,222 --> 00:42:12,760
-[Lukman] Hello?
-Officer Lukman.
411
00:42:12,793 --> 00:42:15,029
From this point forward,
412
00:42:15,062 --> 00:42:17,798
I wish to speak with you,
and you alone.
413
00:42:18,732 --> 00:42:20,834
[Lukman]
Why is that?
414
00:42:20,867 --> 00:42:23,804
Wouldn't you rather hear
about the hostages?
415
00:42:23,837 --> 00:42:27,241
OK. Let them go first,
then we'll talk.
416
00:42:27,274 --> 00:42:30,311
Your confidence is inspiring,
officer.
417
00:42:30,344 --> 00:42:33,247
Unfortunately, you're not
the one in control.
418
00:42:33,280 --> 00:42:36,183
These people's lives
are at stake.
419
00:42:36,216 --> 00:42:38,786
If you want them
returned safely,
420
00:42:38,819 --> 00:42:41,222
then you will meet my demands.
421
00:42:44,992 --> 00:42:46,294
And what is it you want?
422
00:42:48,862 --> 00:42:50,297
First,
423
00:42:50,330 --> 00:42:53,367
I want Selly, the reporter
from Channel 11,
424
00:42:53,400 --> 00:42:56,236
to be here in exactly
five minutes.
425
00:42:56,269 --> 00:42:58,372
OK, what else?
426
00:42:58,405 --> 00:43:03,144
You must disband the entire
Batavia Police Force.
427
00:43:06,380 --> 00:43:09,717
You have ten minutes to comply.
428
00:43:22,129 --> 00:43:24,966
-Ma'am, are you Selly?
-That's me.
429
00:43:55,796 --> 00:43:58,132
[whimpering]
430
00:43:59,700 --> 00:44:03,370
Now, let's see if
your precious police
431
00:44:03,403 --> 00:44:06,140
will be able to save you.
432
00:44:20,721 --> 00:44:23,224
Welcome, Miss Selly.
433
00:44:24,391 --> 00:44:28,162
Would you kindly
cover this melodrama?
434
00:44:28,195 --> 00:44:31,932
I want everyone
in this fine city to know
435
00:44:31,965 --> 00:44:34,935
what happens inside
of this bank today.
436
00:44:34,968 --> 00:44:36,236
But what is your reason
437
00:44:36,269 --> 00:44:38,673
for doing all of this
in the first place?
438
00:44:39,973 --> 00:44:42,009
This way, please.
439
00:45:12,539 --> 00:45:15,175
Currently, there are
three hostages here
440
00:45:15,208 --> 00:45:18,245
that have bombs wired
around their bodies.
441
00:45:18,278 --> 00:45:21,482
Their fate rests upon
the outcome of negotiations
442
00:45:21,515 --> 00:45:23,350
between Shadow and the police.
443
00:45:23,383 --> 00:45:26,353
This is Selly from
Channel 11 reporting live.
444
00:45:26,386 --> 00:45:28,756
Sorry, sir, but it's time.
445
00:45:28,789 --> 00:45:30,324
We're moving in.
446
00:45:30,357 --> 00:45:32,826
You can't do that. It'll ruin
the negotiation process.
447
00:45:32,859 --> 00:45:34,928
There's no negotiation!
448
00:45:34,961 --> 00:45:38,766
The police of Batavia City
do not submit to madmen.
449
00:45:39,866 --> 00:45:42,303
-Hendro!
-Sir, yes, sir!
450
00:45:43,203 --> 00:45:46,307
Selly, leave.
451
00:46:12,065 --> 00:46:14,034
Shadow, help me understand.
452
00:46:14,067 --> 00:46:16,069
Why exactly do we have to
dissolve the police force?
453
00:46:16,102 --> 00:46:21,008
Because they are worthless,
empty-headed dogs.
454
00:46:32,452 --> 00:46:34,388
OK, then, free the hostages.
455
00:46:34,421 --> 00:46:36,256
You know they're
innocent in this.
456
00:46:36,289 --> 00:46:38,392
They have nothing to do
with the police of Batavia.
457
00:46:38,425 --> 00:46:40,194
So be it.
458
00:46:43,630 --> 00:46:45,232
[police]
Hands up!
459
00:47:02,515 --> 00:47:03,818
On your knees.
460
00:47:10,056 --> 00:47:12,293
[sobbing and whimpering]
461
00:47:22,402 --> 00:47:25,306
[screaming]
462
00:47:36,683 --> 00:47:39,053
Holy molly.
463
00:47:40,353 --> 00:47:42,189
Oh, my God.
464
00:47:43,690 --> 00:47:46,160
[grunting]
465
00:48:08,682 --> 00:48:11,051
[screaming]
466
00:49:07,273 --> 00:49:09,109
-Come on! Come on! Come on!
-Hurry up! Quick!
467
00:49:09,142 --> 00:49:10,277
Go, go, go.
468
00:49:11,177 --> 00:49:12,479
[explosion]
469
00:49:13,246 --> 00:49:14,615
[people screaming]
470
00:49:52,719 --> 00:49:55,455
[tires screeching]
471
00:49:55,488 --> 00:49:57,558
[sirens wailing]
472
00:50:01,161 --> 00:50:02,529
Shadow and the clown
are leaving.
473
00:50:02,562 --> 00:50:04,698
Val, get down here, now!
474
00:50:21,147 --> 00:50:24,451
-Which way are they heading?
-They're heading towards us.
475
00:50:28,588 --> 00:50:30,357
[engine revving]
476
00:50:33,493 --> 00:50:35,829
[sirens wailing]
477
00:50:35,862 --> 00:50:38,398
-What are you doing?
-We're gonna get them.
478
00:50:38,431 --> 00:50:41,068
-What?
-They have bombs.
479
00:50:41,101 --> 00:50:42,602
Can we just leave it
to the police this time?
480
00:50:42,635 --> 00:50:44,671
Everybody just hang on,
I've got a plan.
481
00:50:56,716 --> 00:50:58,552
[sirens wailing]
482
00:51:35,788 --> 00:51:38,425
[sirens wailing]
483
00:52:04,617 --> 00:52:06,386
[tires screeching]
484
00:52:27,807 --> 00:52:29,343
[sirens wailing]
485
00:52:39,385 --> 00:52:41,488
[tires screeching]
486
00:53:00,740 --> 00:53:02,176
[tires screeching]
487
00:53:06,746 --> 00:53:08,282
[shouting]
488
00:53:11,317 --> 00:53:13,253
-Get on the roof.
-What for?
489
00:53:13,286 --> 00:53:14,754
Just do it, trust me.
490
00:53:14,787 --> 00:53:16,390
Come on!
491
00:53:38,845 --> 00:53:41,348
-Wawan, you ready?
-What?
492
00:53:41,381 --> 00:53:43,350
-Camera!
-OK.
493
00:53:51,758 --> 00:53:53,760
-What now?
-Jump!
494
00:53:53,793 --> 00:53:56,730
-Jump what?
-I said, "Jump!"
495
00:53:56,763 --> 00:53:58,999
-That's your plan?
-Jump!
496
00:53:59,032 --> 00:54:01,434
Jump now, like-- Like Batman.
497
00:54:01,467 --> 00:54:02,869
[screams]
498
00:54:33,533 --> 00:54:34,635
You getting this?
499
00:54:41,674 --> 00:54:42,809
Bono...
500
00:54:59,092 --> 00:55:01,028
[grunts]
501
00:55:17,043 --> 00:55:18,511
Valentine!
502
00:55:18,544 --> 00:55:19,913
[grunts]
503
00:55:26,386 --> 00:55:27,888
What is that?
504
00:55:37,029 --> 00:55:38,565
[both sigh]
505
00:55:41,601 --> 00:55:43,670
Quick, come on, come on!
506
00:55:44,804 --> 00:55:46,773
[engine revving]
507
00:56:15,435 --> 00:56:17,404
[sirens wailing]
508
00:56:37,657 --> 00:56:39,826
[water running]
509
00:56:49,235 --> 00:56:50,837
I'm not Batman.
510
00:56:58,144 --> 00:57:00,514
You can do this.
511
00:57:02,215 --> 00:57:04,117
Never mind.
512
00:57:04,150 --> 00:57:05,552
I quit!
513
00:57:16,696 --> 00:57:19,800
[sirens wailing in distance]
514
00:57:25,771 --> 00:57:29,876
♪ The daddy's on the bus
say I love you ♪
515
00:57:29,909 --> 00:57:33,747
♪ I love you, I love you ♪
516
00:57:40,887 --> 00:57:42,689
[Wawan]
A year ago,
517
00:57:42,722 --> 00:57:45,225
Bono and his family
were in an accident.
518
00:57:47,260 --> 00:57:48,528
They got into a car crash
519
00:57:48,562 --> 00:57:51,565
with some robbers who were
running from the police.
520
00:57:56,168 --> 00:57:58,938
So Valentine was
his daughter's name?
521
00:57:58,971 --> 00:58:00,240
Yeah.
522
00:58:00,273 --> 00:58:03,843
She was seven when she died.
523
00:58:03,876 --> 00:58:06,579
Bono thought that if someone
had been there to help,
524
00:58:06,612 --> 00:58:09,115
maybe his family would
still be alive today.
525
00:58:09,148 --> 00:58:11,150
But I'm not helping.
526
00:58:11,183 --> 00:58:15,088
Even when Valentine was there,
36 officers wound up dead.
527
00:58:15,121 --> 00:58:18,225
And every single one of
those families are mourning!
528
00:58:19,926 --> 00:58:23,563
But because of Valentine, a lot
more families don't have to.
529
00:58:27,333 --> 00:58:28,935
Sri.
530
00:58:31,070 --> 00:58:32,772
[sighs]
531
00:58:45,952 --> 00:58:48,822
You always told me
to face my fears.
532
00:58:50,790 --> 00:58:53,994
And that there was nothing that
you hated more than cowards.
533
00:58:55,261 --> 00:58:58,031
In order to defeat our enemies,
534
00:59:00,766 --> 00:59:03,303
we must first defeat
the enemies within us.
535
00:59:28,127 --> 00:59:31,264
But then,
why couldn't you be brave?
536
00:59:34,634 --> 00:59:36,336
I don't understand.
537
00:59:37,737 --> 00:59:40,240
[sobbing]
538
00:59:53,352 --> 00:59:55,355
I don't want to be scared.
539
00:59:56,389 --> 00:59:58,692
What if I can't make it stop?
540
01:00:09,201 --> 01:00:12,138
[indistinct screams]
541
01:00:12,171 --> 01:00:14,274
[alarm ringing]
542
01:00:29,789 --> 01:00:31,124
A shocking turn of event
543
01:00:31,157 --> 01:00:33,192
at the Batavia penitentiary
tonight.
544
01:00:33,225 --> 01:00:35,395
Let's move over to Selly
for the full story.
545
01:00:35,428 --> 01:00:37,330
According to the witness,
546
01:00:37,363 --> 01:00:39,766
the criminal known as Shadow
has freed the inmates
547
01:00:39,799 --> 01:00:41,134
from the penitentiary.
548
01:00:41,167 --> 01:00:43,803
-this was the largest...
-[phone ringing]
549
01:01:03,289 --> 01:01:06,092
-[women screaming]
-[man] Don't move!
550
01:01:06,125 --> 01:01:08,895
[man]
Shut up! Stay where you are!
551
01:01:08,928 --> 01:01:11,698
-Please!
-Shut up!
552
01:01:11,731 --> 01:01:15,234
Shut up! Back off!
Don't come any closer!
553
01:01:15,267 --> 01:01:18,171
-Shut up!
-[screaming]
554
01:01:18,204 --> 01:01:20,206
If you take one more step,
I'm gonna shoot her.
555
01:01:20,239 --> 01:01:22,942
No! Please don't hurt
my daughter! I'll do--
556
01:01:22,975 --> 01:01:25,445
Shut up! I'll kill her!
Back off!
557
01:01:25,478 --> 01:01:27,414
Please just let my baby go!
558
01:01:30,516 --> 01:01:32,185
[wood cracks]
559
01:01:45,931 --> 01:01:47,967
[sobbing] Oh, my God.
560
01:01:55,241 --> 01:01:57,410
Hang in there. Please.
561
01:01:57,443 --> 01:02:00,146
Please hold on,
you're going to be OK.
562
01:02:02,815 --> 01:02:04,450
-Mom.
-Just hold on.
563
01:02:04,483 --> 01:02:06,519
We're going to
get you some help.
564
01:02:06,552 --> 01:02:08,387
Someone!
565
01:02:08,420 --> 01:02:11,291
Someone help us!
Someone help!
566
01:02:16,362 --> 01:02:18,531
[priest]
"I have fought a good fight.
567
01:02:18,564 --> 01:02:21,434
I have finished my course.
568
01:02:21,467 --> 01:02:23,469
I have kept the faith.
569
01:02:23,502 --> 01:02:27,073
Then, shall the dust return.
570
01:02:27,106 --> 01:02:30,043
The spirit shall return
onto God."
571
01:03:16,589 --> 01:03:18,491
I'm sorry.
572
01:06:21,440 --> 01:06:23,242
[engine revving]
573
01:06:46,198 --> 01:06:48,134
[guns cocking]
574
01:07:04,783 --> 01:07:07,119
39 seconds this time.
575
01:07:07,152 --> 01:07:08,788
Oh, yeah, will Safety First
really gonna back up
576
01:07:08,821 --> 01:07:10,689
the royal guard tonight?
577
01:07:10,722 --> 01:07:14,160
Yeah.
Isn't your division coming too?
578
01:07:15,494 --> 01:07:18,664
Listen, man.
Just be careful out there.
579
01:07:18,697 --> 01:07:22,168
Shadow's gonna be looking
for events with lots of cops.
580
01:07:22,201 --> 01:07:24,570
You never know
what could happen.
581
01:07:24,603 --> 01:07:28,274
That's true. I've been
watching the news lately.
582
01:07:30,209 --> 01:07:31,777
You don't need to worry.
583
01:07:31,810 --> 01:07:34,513
Let's just both agree to
watch out for each other, OK?
584
01:07:34,546 --> 01:07:36,515
Will do.
585
01:07:36,548 --> 01:07:39,052
[sirens wailing]
586
01:08:32,404 --> 01:08:34,540
[distant phone ringing]
587
01:09:30,462 --> 01:09:33,466
[sirens wailing]
588
01:10:08,700 --> 01:10:09,936
Stand by.
589
01:10:26,852 --> 01:10:27,987
Man.
590
01:10:30,589 --> 01:10:33,693
-You got a package.
-Thanks.
591
01:11:10,095 --> 01:11:11,764
[Prince]
In the last few months,
592
01:11:11,797 --> 01:11:13,565
it's been getting
harder and harder
593
01:11:13,598 --> 01:11:15,501
to misinterpret
the signs that our world
594
01:11:15,534 --> 01:11:17,636
is spinning out of kilter.
595
01:11:17,669 --> 01:11:20,372
Major cities
in North and South America,
596
01:11:20,405 --> 01:11:23,409
Asia and Australia
are nearly out of water
597
01:11:23,442 --> 01:11:26,912
due to massive droughts
and melting glaciers.
598
01:11:26,945 --> 01:11:28,914
This is our moment.
599
01:11:28,947 --> 01:11:32,451
This is the time for those
who see and care and understand
600
01:11:32,484 --> 01:11:34,553
and are willing to
work to say, "This time,
601
01:11:34,586 --> 01:11:37,089
the warnings
will not be ignored.
602
01:11:37,122 --> 01:11:39,058
This time, we will prepare.
603
01:11:39,091 --> 01:11:42,461
This time, we will rise to the
occasion, and we will prevail!"
604
01:11:42,494 --> 01:11:45,464
[audience cheering and applause]
605
01:11:51,837 --> 01:11:54,707
[confused chatter]
606
01:12:02,948 --> 01:12:05,518
[Shadow]
Watch closely behind me.
607
01:12:15,961 --> 01:12:19,065
I could blow up
this building right now.
608
01:12:21,600 --> 01:12:24,437
But I'm certain
you would all prefer it...
609
01:12:25,837 --> 01:12:28,908
if I told you what
my demands are instead.
610
01:12:33,412 --> 01:12:36,549
Shadow is back in action.
Eco Green, Batavia South-side.
611
01:12:41,553 --> 01:12:45,124
If you choose
to make things difficult...
612
01:12:53,198 --> 01:12:56,035
I will make sure
this ends in fire.
613
01:13:00,705 --> 01:13:03,542
Make sure to capture this,
Miss Selly.
614
01:13:05,844 --> 01:13:08,547
I'm sure you could all offer me
a thousand reasons
615
01:13:08,580 --> 01:13:11,083
not to end your lives.
616
01:13:13,752 --> 01:13:16,588
But those reasons
are meaningless.
617
01:13:16,621 --> 01:13:20,092
There is only one way
to prevent this tragedy.
618
01:13:21,126 --> 01:13:23,763
I demand that you bring me...
619
01:13:24,963 --> 01:13:27,933
Police Commissioner Syamsul.
620
01:13:32,070 --> 01:13:35,074
[sirens wailing]
621
01:13:42,547 --> 01:13:44,784
-Yes, sir!
-Now!
622
01:13:46,751 --> 01:13:48,421
Follow me!
623
01:13:51,723 --> 01:13:54,093
Everyone in position!
624
01:13:56,595 --> 01:13:58,964
-Prepare to force entry!
-Commissioner.
625
01:13:58,997 --> 01:14:00,933
What's the status?
626
01:14:00,966 --> 01:14:02,768
Shadow has a hostage.
627
01:14:02,801 --> 01:14:04,736
He's taken the prince.
628
01:14:04,769 --> 01:14:07,239
If these criminals
want to start a war,
629
01:14:07,272 --> 01:14:09,875
-Then, we'll give them one!
-But, sir--
630
01:14:09,908 --> 01:14:14,013
-Prepare an infiltration squad!
-Sir, yes, sir!
631
01:14:15,080 --> 01:14:17,450
That damn psychopath!
632
01:14:18,216 --> 01:14:19,618
Let's move!
633
01:14:35,166 --> 01:14:36,469
[door creaks]
634
01:15:55,113 --> 01:15:57,750
[grunting]
635
01:16:26,778 --> 01:16:28,280
[screams]
636
01:16:38,156 --> 01:16:39,658
[grunts]
637
01:17:08,019 --> 01:17:10,789
[screaming]
638
01:17:14,192 --> 01:17:16,028
[grunting]
639
01:17:34,713 --> 01:17:37,383
[panting]
640
01:17:43,054 --> 01:17:46,025
[indistinct screaming]
641
01:18:06,411 --> 01:18:08,747
[groans]
642
01:18:12,317 --> 01:18:13,686
[bones cracking]
643
01:18:30,101 --> 01:18:32,771
[indistinct screaming]
644
01:18:49,888 --> 01:18:51,090
Hey!
645
01:19:39,971 --> 01:19:42,241
[panting]
646
01:20:36,928 --> 01:20:38,130
[screams]
647
01:21:06,324 --> 01:21:08,460
Umbra, you don't
have to do this.
648
01:21:08,493 --> 01:21:10,629
I have all the evidence here.
649
01:21:10,662 --> 01:21:12,564
You're right to be angry.
650
01:21:12,597 --> 01:21:14,633
But let me help you get justice.
651
01:21:24,642 --> 01:21:27,512
Looks like you're surrounded,
Umbra. On your knees.
652
01:21:27,545 --> 01:21:30,015
Take another step, and he dies.
653
01:21:43,428 --> 01:21:46,598
Or would you prefer
we make an arrangement?
654
01:21:46,631 --> 01:21:48,700
What's the matter, chief?
Don't have the guts?
655
01:21:48,733 --> 01:21:50,402
Don't you play games with me.
656
01:21:50,435 --> 01:21:52,270
Oh, I think
we're well past that.
657
01:21:52,303 --> 01:21:54,039
Then tell me your demands.
658
01:21:54,072 --> 01:21:57,008
There's only
one things that I want.
659
01:21:57,041 --> 01:22:00,078
It's you. I'll trade you
660
01:22:00,111 --> 01:22:02,380
for this royal guest.
661
01:22:02,413 --> 01:22:05,617
You want to take away
this city's symbol of order?
662
01:22:05,650 --> 01:22:07,986
If I comply
with a thug like you,
663
01:22:08,019 --> 01:22:10,956
it shows that our city
negotiates with terrorists.
664
01:22:10,989 --> 01:22:14,426
Oh, really?
You think you're so special?
665
01:22:16,227 --> 01:22:18,397
If you die here tonight,
666
01:22:19,697 --> 01:22:21,633
you'll be replaced
and forgotten.
667
01:22:23,234 --> 01:22:25,337
It's time for you
to make a choice.
668
01:22:47,725 --> 01:22:49,628
Tell your men to back off.
669
01:22:52,563 --> 01:22:55,300
Fall back! Everyone back!
670
01:22:56,300 --> 01:22:58,537
All units retreat!
671
01:23:04,809 --> 01:23:06,678
You want to know
the real reason
672
01:23:06,711 --> 01:23:10,148
why all of these horrible things
have happened in this city?
673
01:23:13,785 --> 01:23:15,420
Tell them the truth
674
01:23:15,453 --> 01:23:17,722
about that day in 2010.
675
01:23:17,755 --> 01:23:23,261
Explain why this city can
no longer trust the police.
676
01:23:23,294 --> 01:23:25,697
I want them to see
what a monster you are!
677
01:23:27,532 --> 01:23:29,368
Confess.
678
01:23:40,678 --> 01:23:42,347
[Syam]
Five years ago,
679
01:23:42,380 --> 01:23:44,683
when I was
the District Chief...
680
01:23:47,251 --> 01:23:49,187
[man]
Does our friendship
681
01:23:49,220 --> 01:23:50,589
mean nothing to you?
682
01:23:54,425 --> 01:23:56,428
[sighs]
683
01:23:56,461 --> 01:23:59,731
I told you, Buma.
Don't worry about it.
684
01:23:59,764 --> 01:24:01,299
Don't worry about it?
685
01:24:01,332 --> 01:24:03,635
Syam, you sold
confiscated evidence!
686
01:24:03,668 --> 01:24:05,336
You committed a serious crime!
687
01:24:05,369 --> 01:24:07,806
Do you know what could
happen because of that?
688
01:24:07,839 --> 01:24:11,109
These weapons will just make
the crime rates worse again.
689
01:24:11,142 --> 01:24:12,811
This could endanger our wives,
690
01:24:12,844 --> 01:24:16,281
our children, our families,
the entire city!
691
01:24:16,314 --> 01:24:20,151
We are the police! Where
the hell is your conscience?
692
01:24:20,184 --> 01:24:23,488
Sooner or later,
someone is gonna find out!
693
01:24:24,789 --> 01:24:28,760
Buma, for old time's sake,
694
01:24:30,294 --> 01:24:31,696
just walk away from this.
695
01:24:31,729 --> 01:24:33,498
That's impossible.
696
01:24:35,566 --> 01:24:38,303
Buma, have you forgotten?
697
01:24:38,336 --> 01:24:40,805
The three of us were delinquents
who joined the police
698
01:24:40,838 --> 01:24:43,641
so we could control our destiny!
699
01:24:43,674 --> 01:24:47,645
We're the same.
How dare you try to lecture me?
700
01:24:47,678 --> 01:24:49,614
Never!
701
01:24:49,647 --> 01:24:51,450
I'm nothing like you.
702
01:24:52,383 --> 01:24:54,086
[gunshot]
703
01:25:28,853 --> 01:25:30,489
[man]
This is OP1, sir.
704
01:25:36,427 --> 01:25:38,263
[Lukman]
Umbra...
705
01:25:52,543 --> 01:25:54,146
Take care of Mom.
706
01:27:19,864 --> 01:27:23,702
Four, three, two, one.
707
01:27:26,737 --> 01:27:29,741
At this time, we have confirmed
the death of the criminal
708
01:27:29,774 --> 01:27:32,377
known as Shadow
from a police sniper's round.
709
01:27:32,410 --> 01:27:34,912
New evidence discovered
by police inspector Lukman
710
01:27:34,945 --> 01:27:38,683
has revealed Shadow's
identity to be Umbra Bumantara,
711
01:27:38,716 --> 01:27:41,653
the son of the late
Inspector General Bumantara.
712
01:27:41,686 --> 01:27:44,555
Five years ago, the death of
Inspector Bumantara
713
01:27:44,588 --> 01:27:47,525
was closely related to
an illegal weapons deal,
714
01:27:47,558 --> 01:27:49,994
that disadvantaged
the country at a total cost
715
01:27:50,027 --> 01:27:52,563
of nearly 250 billion rupiah.
716
01:27:52,596 --> 01:27:55,633
New evidence discovered
by Inspector Lukman, however,
717
01:27:55,666 --> 01:27:58,469
has revealed that the deal
was actually setup
718
01:27:58,502 --> 01:28:00,872
by Bumantara's colleagues
at that time.
719
01:28:00,905 --> 01:28:04,509
Commissioner General Syamsul
and General Bambang.
720
01:28:04,542 --> 01:28:06,944
They set this tragic
scandal in motion
721
01:28:06,977 --> 01:28:09,714
using Inspector Bumantara
as a scapegoat
722
01:28:09,747 --> 01:28:11,482
for the entire operation.
723
01:28:11,515 --> 01:28:14,052
Umbra, the man we now
know as Shadow,
724
01:28:14,085 --> 01:28:16,921
terrorized Batavia City
as his method to punish
725
01:28:16,954 --> 01:28:18,556
the very same police department
726
01:28:18,589 --> 01:28:20,391
that caused the death
of his father.
727
01:28:20,424 --> 01:28:22,593
It's difficult to
justify his actions,
728
01:28:22,626 --> 01:28:24,462
-but we at Channel 11
understand...
729
01:28:24,495 --> 01:28:25,229
-[gunshot]
730
01:28:25,263 --> 01:28:25,763
[man]
Shadow, the terror
731
01:28:25,797 --> 01:28:27,165
of Batavia City
732
01:28:27,198 --> 01:28:31,069
has cast a light upon the
despicable crime committed...
733
01:28:31,102 --> 01:28:33,071
[woman]
...Syamsul sacrificed himself,
734
01:28:33,104 --> 01:28:34,439
dying at Shadow's hand
735
01:28:34,472 --> 01:28:36,074
to save the royal prince's life
736
01:28:36,107 --> 01:28:38,476
and to return honor
to the police department.
737
01:28:38,509 --> 01:28:39,510
[woman 2]
The people of Batavia
738
01:28:39,543 --> 01:28:40,511
have expressed their gratitude
739
01:28:40,544 --> 01:28:43,514
to the police,
especially Syamsul,
740
01:28:43,547 --> 01:28:45,483
for their actions
in protecting the city
741
01:28:45,516 --> 01:28:47,552
and fighting back against
the numerous crimes
742
01:28:47,585 --> 01:28:50,488
conducted by
Shadow's syndicate.
743
01:28:50,521 --> 01:28:52,557
Even though the city
mourns as one for the death of
744
01:28:52,590 --> 01:28:53,992
Commissioner General Syamsul,
745
01:28:54,025 --> 01:28:57,562
we know now that Bumantara was
set up by his own colleagues.
746
01:28:57,595 --> 01:28:59,030
-Commissioner Syamsul...
747
01:28:59,063 --> 01:29:01,499
-Commissioner Bumantara
was a victim.
748
01:29:01,532 --> 01:29:03,801
Today, he gets
his good name back.
749
01:29:03,834 --> 01:29:05,937
but what about the misery
that has come to the people
750
01:29:05,970 --> 01:29:08,539
of this city in the wake
of that tragedy?
751
01:29:08,572 --> 01:29:10,442
Inspector.
752
01:30:19,043 --> 01:30:21,546
[Sri]
This is not the end.
753
01:30:23,047 --> 01:30:24,949
Life has many trials.
754
01:30:26,684 --> 01:30:29,754
It's up to us to find
the strength within ourselves.
755
01:30:29,787 --> 01:30:31,990
The strength to overcome them.
756
01:30:33,891 --> 01:30:35,460
Even if it feels like
757
01:30:35,493 --> 01:30:38,196
everything around you
is falling apart,
758
01:30:38,229 --> 01:30:40,965
it does not mean
you have to fall apart too.
759
01:30:44,268 --> 01:30:46,037
It's true. You don't always
760
01:30:46,070 --> 01:30:48,906
get to choose what kind
of person you become.
761
01:30:48,939 --> 01:30:50,842
But sometimes,
762
01:30:50,875 --> 01:30:53,845
fate has its own plans
to make you even better
763
01:30:53,878 --> 01:30:56,714
than you ever thought possible.
764
01:31:10,261 --> 01:31:12,497
[engine revving]
765
01:31:18,636 --> 01:31:21,639
This is not
the end of my story.
766
01:31:22,640 --> 01:31:25,210
This is only the beginning.
767
01:31:33,918 --> 01:31:35,620
[theme music playing]
768
01:31:49,867 --> 01:31:52,704
[end credit song playing]
769
01:33:08,178 --> 01:33:10,014
[explosion]
770
01:33:21,725 --> 01:33:24,062
[end credit song playing]
771
01:34:18,015 --> 01:34:20,918
[wheels rattling]
772
01:34:27,991 --> 01:34:31,129
[end credit song playing]
773
01:35:09,199 --> 01:35:12,837
[engine revving]
774
01:35:16,006 --> 01:35:18,810
[siren wailing]
775
01:35:33,123 --> 01:35:37,028
[end credit song playing]
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.