All language subtitles for The.Vanished.Murderer.2015 Vost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,959 --> 00:01:38,167 Meal time! 2 00:01:47,459 --> 00:01:49,626 Fuyuan, meal time! 3 00:02:12,792 --> 00:02:14,501 - What happened? - Nothing, nothing. 4 00:02:14,542 --> 00:02:16,001 Let's go, let's get in the car. 5 00:02:16,042 --> 00:02:18,376 Get in line. One by one. 6 00:02:18,417 --> 00:02:19,709 - Hurry up, Hurry up! - Come here, come here! 7 00:02:19,751 --> 00:02:21,376 Hurry up, Hurry up! 8 00:02:48,251 --> 00:02:50,042 You can't even take care of one prisoner? 9 00:02:50,084 --> 00:02:51,959 What in the hell are you doing? 10 00:04:23,542 --> 00:04:25,001 Seven. 11 00:04:29,417 --> 00:04:30,876 Seven. 12 00:04:52,126 --> 00:04:53,417 Are you ok? 13 00:05:03,001 --> 00:05:04,959 We've already looked here. 14 00:05:14,751 --> 00:05:17,167 Fuyuan dug the tunnel up with this. 15 00:05:19,834 --> 00:05:21,959 She also used salt to dissolve the chemicals in the wall, 16 00:05:22,459 --> 00:05:24,167 making the progress even quicker. 17 00:05:24,209 --> 00:05:25,417 How do you know? 18 00:05:25,459 --> 00:05:26,626 Open your mouth. 19 00:05:30,251 --> 00:05:31,376 It's salty. 20 00:05:31,834 --> 00:05:33,251 But where did the salt come from? 21 00:05:34,042 --> 00:05:35,167 From the meal's sauce. 22 00:05:35,584 --> 00:05:37,709 But what did she do with all the dirt she dug out? 23 00:05:39,959 --> 00:05:41,876 She must have taken bit by bit out to the yard 24 00:05:41,959 --> 00:05:45,292 during their outdoor exercise times. 25 00:05:45,334 --> 00:05:46,542 You're wrong. 26 00:05:46,584 --> 00:05:49,792 She has not stepped foot outside this cell for the past half year. 27 00:06:04,584 --> 00:06:05,959 She was in the car that left with the government officials. 28 00:06:05,959 --> 00:06:08,042 She left through the front gate. 29 00:06:08,084 --> 00:06:10,292 They why did she dig the tunnel? 30 00:06:10,334 --> 00:06:11,959 I used 25 minutes, 31 00:06:12,001 --> 00:06:13,459 to crawl to the end of that tunnel. 32 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Which is to say, 33 00:06:15,626 --> 00:06:17,959 that when we finally found out that it was a dead end, 34 00:06:17,959 --> 00:06:19,751 she was already long gone. 35 00:06:34,584 --> 00:06:36,126 Why? 36 00:06:42,959 --> 00:06:44,584 Sir, you have a letter. 37 00:06:56,667 --> 00:06:58,042 Hello Donglu... 38 00:06:58,959 --> 00:07:01,209 I'm sure you've guessed by now, 39 00:07:01,251 --> 00:07:03,626 how I escaped from the prison. 40 00:07:05,542 --> 00:07:07,834 But I know that that is not the main thing you want to know, 41 00:07:07,876 --> 00:07:09,959 am I right? 42 00:07:10,501 --> 00:07:11,792 I am at the city of Xiang. 43 00:07:12,292 --> 00:07:13,959 I am looking forward to seeing you. 44 00:07:15,042 --> 00:07:16,959 August 20th. Alright? 45 00:07:52,167 --> 00:07:56,667 (Mortgager Song Ming) 46 00:08:04,459 --> 00:08:06,667 It's been a while, Chang Sheng. 47 00:08:06,709 --> 00:08:08,376 It's been 8 years, 48 00:08:08,417 --> 00:08:10,751 what a coincidence that I see you the day after I leave. 49 00:08:14,709 --> 00:08:15,376 Miss. 50 00:08:15,417 --> 00:08:16,751 Shut up. 51 00:08:17,209 --> 00:08:19,876 You still have things from 30 years ago? 52 00:08:21,584 --> 00:08:23,334 Stop beating around the bush! 53 00:08:23,792 --> 00:08:25,042 Miss, stop it. 54 00:08:25,084 --> 00:08:26,792 We still have a boat to catch. 55 00:08:28,001 --> 00:08:30,667 I have been waiting to speak my mind for years! 56 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 Today, we have to set things straight. 57 00:08:32,876 --> 00:08:34,667 Song Donglu! 58 00:08:34,709 --> 00:08:35,792 Tell me! 59 00:08:36,834 --> 00:08:37,876 Tell you what? 60 00:08:37,959 --> 00:08:39,626 You've put me through so much, 61 00:08:39,667 --> 00:08:41,292 and I don't even get so much as an apology? 62 00:08:41,709 --> 00:08:43,959 All I did was make the right decision. 63 00:08:44,167 --> 00:08:45,626 What is wrong with you? 64 00:08:57,751 --> 00:08:59,209 I'm sorry. 65 00:08:59,251 --> 00:09:01,001 It's fine, I'm sorry. 66 00:09:43,459 --> 00:09:45,501 3, 2, 1... 67 00:09:53,834 --> 00:09:55,501 Well actually, 68 00:09:55,542 --> 00:09:56,584 the real problem is... 69 00:09:56,626 --> 00:09:58,209 the Great Depression 70 00:09:58,251 --> 00:10:01,501 taking away the market from products. I'm afraid that- 71 00:10:01,542 --> 00:10:03,667 Create demand through lack of product. 72 00:10:03,709 --> 00:10:04,876 I have already ordered, 73 00:10:04,959 --> 00:10:07,959 the destruction of all local agriculture products. 74 00:10:08,042 --> 00:10:10,584 I don't know champ, you think that's wise? 75 00:10:10,626 --> 00:10:12,084 If the product is not selling, 76 00:10:12,126 --> 00:10:14,959 then the price will drop to an all time low. 77 00:10:15,001 --> 00:10:17,334 On the other hand, if we push the entire market into a deficit, 78 00:10:17,376 --> 00:10:19,792 then the farmers will finally start making money, 79 00:10:19,834 --> 00:10:21,709 and the economy will slowly rise. 80 00:10:21,876 --> 00:10:22,584 I have already shut down, 81 00:10:22,626 --> 00:10:24,334 a portion of the factories. 82 00:10:24,376 --> 00:10:25,709 Then I will open new ones. 83 00:10:25,751 --> 00:10:26,709 Only this way, 84 00:10:26,751 --> 00:10:30,959 can we hire employees on an even lower rate. 85 00:10:31,876 --> 00:10:32,709 At the same time, 86 00:10:32,751 --> 00:10:35,126 this will create more jobs. 87 00:10:35,501 --> 00:10:36,417 Just think, 88 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 when people are busy with work, 89 00:10:38,001 --> 00:10:40,709 they do not have time to wreak havoc. 90 00:10:46,959 --> 00:10:48,709 My bank is in the process of... 91 00:10:48,751 --> 00:10:50,792 printing more money. 92 00:10:51,042 --> 00:10:52,376 Yes, but if you do that, 93 00:10:52,417 --> 00:10:55,417 your currency will lose great deal of its value. 94 00:10:56,084 --> 00:10:57,834 Don't worry, 95 00:10:57,876 --> 00:11:00,459 Just keep bringing me, 96 00:11:00,501 --> 00:11:02,459 those gold bars. 97 00:11:02,501 --> 00:11:04,959 Well, I suppose we'll do it your way then. 98 00:11:06,209 --> 00:11:09,626 But, that means you'll stay here, doesn't it? 99 00:11:09,667 --> 00:11:11,501 Don't listen to all those rumors that have been spreading. 100 00:11:11,542 --> 00:11:13,417 Would I be stupid enough to leave? 101 00:11:13,459 --> 00:11:15,959 Because this is after all your business, 102 00:11:16,001 --> 00:11:20,501 and if you leave at the business, it will disappear. 103 00:11:20,542 --> 00:11:21,626 What do you mean? 104 00:11:21,667 --> 00:11:24,626 The salt production and electricity in this city is completely in the control of you Westerners! 105 00:11:24,667 --> 00:11:26,792 You won't even let my father in on a piece of it. 106 00:11:26,834 --> 00:11:28,959 Let's talk about that later. 107 00:11:31,584 --> 00:11:32,959 Always a pleasure. 108 00:11:33,292 --> 00:11:34,209 Pleasure. 109 00:11:35,709 --> 00:11:36,792 Nice to meet you. 110 00:11:36,834 --> 00:11:38,417 Nice to meet you too. 111 00:11:42,251 --> 00:11:44,167 Dad, why don't we take this opportunity to get more businesses? 112 00:11:44,209 --> 00:11:45,709 There is only one person, 113 00:11:45,751 --> 00:11:46,834 in charge here. 114 00:12:26,792 --> 00:12:27,709 Get out of my way. 115 00:12:27,792 --> 00:12:29,876 Miss. What would I tell your father? 116 00:12:34,042 --> 00:12:35,042 Let's play by family rules. 117 00:12:35,251 --> 00:12:38,542 - Open. - Again. 118 00:12:38,751 --> 00:12:40,792 Small. Small! 119 00:12:40,834 --> 00:12:42,584 Place your bets. 120 00:12:42,667 --> 00:12:45,584 - Don't move. - Again. 121 00:12:45,626 --> 00:12:48,167 - Small. - Open. 122 00:12:51,334 --> 00:12:53,542 - Let's go. - Let's go. 123 00:12:55,459 --> 00:12:57,376 If I lose, I'll get on the boat. 124 00:13:07,709 --> 00:13:09,834 3, 4, 5. 125 00:13:09,876 --> 00:13:10,542 12, points. 126 00:13:10,792 --> 00:13:12,584 1, 2, 3, 6, points. 127 00:13:25,834 --> 00:13:29,834 (Here lies Chen Menfang.) 128 00:13:39,084 --> 00:13:41,334 I'm here to bring you back. 129 00:13:43,709 --> 00:13:45,417 I almost didn't recognize you. 130 00:13:46,751 --> 00:13:48,376 To see you, 131 00:13:48,876 --> 00:13:51,084 I tried to make myself look like before. 132 00:13:52,084 --> 00:13:55,126 Not leaving the prison for over half a year, must have been difficult. 133 00:14:01,709 --> 00:14:03,751 You placed it in such an obvious place, 134 00:14:03,792 --> 00:14:05,584 I almost missed it. 135 00:14:13,001 --> 00:14:14,834 Two years ago you confessed. 136 00:14:15,751 --> 00:14:17,876 Why are you running away now? 137 00:14:20,251 --> 00:14:22,542 I will answer your question. 138 00:14:22,584 --> 00:14:24,626 But you need to answer one of mine. 139 00:14:28,459 --> 00:14:29,959 Did you miss me? 140 00:14:32,251 --> 00:14:33,376 Yes. 141 00:14:33,834 --> 00:14:34,876 I always thought about... 142 00:14:34,959 --> 00:14:36,751 how I was going to catch you. 143 00:14:57,334 --> 00:14:59,209 She was a maid in my family. 144 00:15:00,751 --> 00:15:02,542 She was like my mother. 145 00:15:03,126 --> 00:15:05,042 She was murdered. 146 00:15:08,334 --> 00:15:09,792 So you wanted revenge. 147 00:15:09,834 --> 00:15:10,876 That's why you escaped. 148 00:15:15,001 --> 00:15:17,417 The person who murdered her should be punished. 149 00:15:19,001 --> 00:15:20,459 So having me come here, was it for me to help you, 150 00:15:20,501 --> 00:15:22,042 or stop you? 151 00:15:24,459 --> 00:15:25,959 Stop me then. 152 00:15:26,792 --> 00:15:28,084 I promise you. 153 00:15:30,959 --> 00:15:32,751 Come with me somewhere. 154 00:15:37,792 --> 00:15:41,042 Imagine that you are a train operator. 155 00:15:42,167 --> 00:15:45,001 Your train is flying down the tracks at top speed 156 00:15:45,376 --> 00:15:47,417 when you suddenly realize 157 00:15:47,459 --> 00:15:49,251 that on the tracks ahead 158 00:15:49,292 --> 00:15:51,251 there are five construction workers. 159 00:15:51,292 --> 00:15:53,209 There is no way to stop the train, 160 00:15:53,251 --> 00:15:55,876 because the brakes are broken. 161 00:15:55,959 --> 00:15:58,042 These men will soon die in front of you. 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,667 Then, you realize, 163 00:16:00,834 --> 00:16:02,417 There is only one construction worker 164 00:16:02,459 --> 00:16:04,042 on the another track. 165 00:16:05,459 --> 00:16:08,959 As long as you are willing, you can guide your train onto that alternate track. 166 00:16:09,501 --> 00:16:11,417 Sacrifice one, 167 00:16:12,626 --> 00:16:14,667 to save five. 168 00:16:15,251 --> 00:16:16,751 What would you do? 169 00:16:18,167 --> 00:16:21,251 How many of you would choose to drive your train onto the other track? 170 00:16:21,292 --> 00:16:22,792 Please raise your hands. 171 00:16:28,792 --> 00:16:29,959 Okay. 172 00:16:30,876 --> 00:16:33,084 Now let's think about another situation: 173 00:16:33,459 --> 00:16:34,501 This time, 174 00:16:35,334 --> 00:16:37,084 you are only a watching bystander. 175 00:16:37,126 --> 00:16:39,334 You are standing at the train platform, 176 00:16:39,376 --> 00:16:41,459 and you can see the train, 177 00:16:41,501 --> 00:16:43,042 coming from far away. 178 00:16:43,084 --> 00:16:45,584 There are five construction workers working on the track. 179 00:16:45,626 --> 00:16:48,042 The brakes are dead. 180 00:16:48,084 --> 00:16:49,417 The train is flying down the tracks at top speed 181 00:16:49,459 --> 00:16:51,084 These five men will be killed. 182 00:16:51,126 --> 00:16:52,667 You feel so helpless. 183 00:16:52,709 --> 00:16:54,667 Then you realize, 184 00:16:56,959 --> 00:16:59,042 there is a fatty standing next to you. 185 00:17:00,667 --> 00:17:01,417 Okay. 186 00:17:02,251 --> 00:17:03,501 Now, 187 00:17:05,167 --> 00:17:06,792 as long as you give him a small push, 188 00:17:08,001 --> 00:17:09,292 he will tumble onto the tracks 189 00:17:09,376 --> 00:17:11,376 and stop the train. 190 00:17:11,417 --> 00:17:12,834 He will surely die. 191 00:17:12,876 --> 00:17:14,709 So, sacrifice one, 192 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 but five will be saved. 193 00:17:17,042 --> 00:17:18,501 Now, how many of you, 194 00:17:18,542 --> 00:17:21,626 would choose to push this man onto the tracks? 195 00:17:28,376 --> 00:17:29,459 I would. 196 00:17:29,876 --> 00:17:31,126 Really? 197 00:17:31,751 --> 00:17:32,459 You really would? 198 00:17:32,501 --> 00:17:33,542 Yes, really. 199 00:17:34,459 --> 00:17:36,167 Then everybody be careful, 200 00:17:36,209 --> 00:17:38,667 definitely don't ever stand near him on a train platform. 201 00:17:40,167 --> 00:17:42,292 How many of you would not choose this option? 202 00:17:55,042 --> 00:17:56,376 You. 203 00:17:56,417 --> 00:17:57,959 How come you did not raise your hand either time? 204 00:17:58,126 --> 00:18:00,709 Actually I was thinking if it was possible to choose another option. 205 00:18:00,751 --> 00:18:02,876 If I could jump onto the tracks myself? 206 00:18:06,167 --> 00:18:07,959 This is a good idea. 207 00:18:08,042 --> 00:18:10,001 However, your answer, 208 00:18:10,042 --> 00:18:12,501 has strayed away from the topic of discussion today. 209 00:18:19,084 --> 00:18:21,209 What is justice? 210 00:18:21,751 --> 00:18:24,001 When we first began, 211 00:18:24,042 --> 00:18:25,542 everyone believed that the sacrifice of one was justified, 212 00:18:25,584 --> 00:18:26,959 if five others would be saved. 213 00:18:26,959 --> 00:18:28,626 But in the second scenario, 214 00:18:28,667 --> 00:18:29,459 you all believed that killing an 215 00:18:29,501 --> 00:18:31,751 innocent man was absolutely wrong. 216 00:18:31,959 --> 00:18:33,417 Why is that? 217 00:18:33,959 --> 00:18:35,334 There is never an easy answer, 218 00:18:36,084 --> 00:18:38,667 to justice. 219 00:18:39,209 --> 00:18:40,542 As long as there is room for argument, 220 00:18:40,584 --> 00:18:42,251 or different perspectives, 221 00:18:44,251 --> 00:18:45,334 Then justlce 222 00:18:46,126 --> 00:18:47,334 will be present. 223 00:18:54,417 --> 00:18:56,042 You don't want to go say hi? 224 00:18:56,084 --> 00:18:58,417 I've read one of his papers in prison. 225 00:18:58,459 --> 00:19:00,459 I've always wanted to attend one of his lectures. 226 00:19:03,584 --> 00:19:05,542 Do you mind? 227 00:19:13,084 --> 00:19:14,876 The train is almost at the platform. 228 00:19:28,126 --> 00:19:30,542 After we finish our journey, 229 00:19:30,584 --> 00:19:31,751 I'll go back with you. 230 00:19:46,292 --> 00:19:49,126 (I wanna smile) 231 00:19:51,251 --> 00:19:54,126 (I wanna cry) 232 00:19:55,501 --> 00:19:59,001 (I want the freedom) 233 00:19:59,001 --> 00:20:03,001 (Of moments passing by) 234 00:20:03,876 --> 00:20:07,167 (I want to see the sun) 235 00:20:08,417 --> 00:20:12,001 (To hold a ray of light) 236 00:20:13,084 --> 00:20:16,542 (And watch the hands of time) 237 00:20:16,584 --> 00:20:21,126 (Moving on... Moving on) 238 00:20:23,001 --> 00:20:26,126 (I wanna smile) 239 00:20:27,626 --> 00:20:30,667 (I wanna cry) 240 00:20:32,167 --> 00:20:35,626 (I want the freedom) 241 00:20:35,667 --> 00:20:39,542 (Of moments passing by) 242 00:21:11,126 --> 00:21:12,501 Are you not going to help him? 243 00:21:12,542 --> 00:21:13,792 He's dead. 244 00:21:19,126 --> 00:21:20,334 Don't follow me. 245 00:21:32,792 --> 00:21:34,126 Be careful of footprints. 246 00:22:12,501 --> 00:22:14,001 You two. 247 00:22:14,584 --> 00:22:16,001 Don't move. 248 00:22:16,042 --> 00:22:17,126 I don't move? 249 00:22:17,167 --> 00:22:18,334 You! Don't Move! 250 00:22:18,376 --> 00:22:19,584 You! Don't Move! 251 00:22:19,626 --> 00:22:20,751 Watch out! 252 00:22:21,667 --> 00:22:23,584 What are you doing? 253 00:22:23,626 --> 00:22:25,001 What is there to see? Scram. 254 00:22:25,001 --> 00:22:26,126 - You two listen to me. - Hey, be careful. 255 00:22:26,167 --> 00:22:28,209 You're coming back with me to the station. Okay. 256 00:22:40,417 --> 00:22:41,417 Name? 257 00:22:41,459 --> 00:22:42,751 Song Donglu. 258 00:22:42,792 --> 00:22:44,459 I'm an officer from the Tian Cheng district. 259 00:22:47,376 --> 00:22:49,417 You are an officer? 260 00:22:50,042 --> 00:22:52,292 Then I'm detective Mao Jin. 261 00:22:54,667 --> 00:22:55,834 Who is she? 262 00:22:55,876 --> 00:22:57,417 Don't know her. 263 00:22:57,459 --> 00:22:59,459 lam his wife. 264 00:23:00,751 --> 00:23:02,876 Well, I almost was... 265 00:23:04,667 --> 00:23:06,042 What are you guys trying to do? 266 00:23:06,084 --> 00:23:07,209 You trying to mess with me? 267 00:23:08,001 --> 00:23:09,251 Sit. 268 00:23:19,626 --> 00:23:21,417 Why are you following me? 269 00:23:21,876 --> 00:23:23,501 Everything would have been fine if we pretended not to know one another. 270 00:23:23,542 --> 00:23:25,876 We could have been husband and wife. 271 00:23:26,584 --> 00:23:28,584 How can we pretend we are strangers? 272 00:23:30,042 --> 00:23:31,709 Even though you do not care about me, 273 00:23:31,751 --> 00:23:33,501 I care about you. 274 00:23:34,334 --> 00:23:37,001 What is your relationship with that woman from the cemetery? 275 00:23:42,167 --> 00:23:43,376 Sign it. 276 00:23:50,001 --> 00:23:52,876 I, Song Donglu, 277 00:23:52,917 --> 00:23:57,459 confess that I pushed Li Zhong Zhi... 278 00:23:58,001 --> 00:23:59,417 off the balcony. 279 00:24:00,334 --> 00:24:01,334 Incorrect. 280 00:24:01,376 --> 00:24:04,709 If he was pushed off the balcony, there would be signs of struggle. 281 00:24:04,751 --> 00:24:06,751 There would also be another set of footprints. 282 00:24:07,667 --> 00:24:10,001 I see your reasoning. 283 00:24:10,917 --> 00:24:13,001 But you must have knocked him unconscious first. 284 00:24:17,167 --> 00:24:19,542 Then you carried him on your back to the balcony edge 285 00:24:20,001 --> 00:24:21,167 and threw him off. 286 00:24:25,626 --> 00:24:26,709 That is why 287 00:24:26,751 --> 00:24:28,584 there is only one set of footprints. 288 00:24:33,042 --> 00:24:35,001 The victim had wounds on his tongue indicative of biting. 289 00:24:35,459 --> 00:24:38,084 This means that when he fell he felt pain. 290 00:24:41,542 --> 00:24:42,292 Also, 291 00:24:42,334 --> 00:24:43,917 if the victim was thrown off, 292 00:24:47,876 --> 00:24:48,876 The body 293 00:24:48,917 --> 00:24:50,501 would have landed in a much closer spot. 294 00:24:50,834 --> 00:24:51,376 On the other hand, 295 00:24:51,417 --> 00:24:52,792 if he jumped off himself, 296 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 His momentum, 297 00:24:58,751 --> 00:25:00,376 would have projected him farther. 298 00:25:01,751 --> 00:25:03,792 It is obvious that he jumped himself. 299 00:25:04,876 --> 00:25:06,792 So according to you, 300 00:25:06,834 --> 00:25:09,001 this is a suicide. 301 00:25:27,792 --> 00:25:29,167 Hard to say. 302 00:25:29,209 --> 00:25:30,792 I feel like something is off. 303 00:25:32,709 --> 00:25:33,751 Like what? 304 00:25:34,126 --> 00:25:35,209 The footprints. 305 00:25:35,417 --> 00:25:37,001 The footprints on the balcony 306 00:25:37,001 --> 00:25:38,917 are going in both directions. 307 00:25:39,001 --> 00:25:41,209 So that means, before jumping off the balcony, 308 00:25:41,251 --> 00:25:43,584 the victim walked back and forth. 309 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 What was he looking at? 310 00:25:46,126 --> 00:25:47,834 Or perhaps he was listening to something? 311 00:25:50,042 --> 00:25:51,251 Excuse me, who are you? 312 00:25:56,001 --> 00:25:57,667 This is the shirt the victim was wearing. 313 00:25:58,917 --> 00:26:00,626 I want you to prove 314 00:26:00,667 --> 00:26:02,834 that he was murdered, 315 00:26:02,876 --> 00:26:04,209 that this was not a suicide. 316 00:26:06,126 --> 00:26:08,042 Your supervisor has already agreed 317 00:26:08,459 --> 00:26:10,126 to let you stay 318 00:26:10,167 --> 00:26:11,626 and help with the investigation. 319 00:26:13,917 --> 00:26:16,126 "Gao Minxiong forces his workers into slavery!" 320 00:26:16,167 --> 00:26:18,417 "Give us our money and our dignity!" 321 00:26:18,876 --> 00:26:19,876 Is this true? 322 00:26:19,917 --> 00:26:22,459 I have given my workers everything they have earned. 323 00:26:23,084 --> 00:26:25,001 They are not my slaves. 324 00:26:43,667 --> 00:26:44,584 Sorry. 325 00:26:53,334 --> 00:26:54,792 I made you miss your boat. 326 00:26:57,667 --> 00:26:59,042 So where are you going to go? 327 00:27:00,792 --> 00:27:02,001 Europe. 328 00:27:02,042 --> 00:27:02,876 To get married. 329 00:27:05,001 --> 00:27:06,542 Let me accompany you to find your workers. 330 00:27:06,584 --> 00:27:08,626 Perhaps we can catch the next boat. 331 00:27:13,084 --> 00:27:15,417 Taking me to my husband, so you can absolve your guilt? 332 00:27:15,626 --> 00:27:17,251 I will never leave. 333 00:27:17,292 --> 00:27:18,667 I will follow you, 334 00:27:18,709 --> 00:27:19,959 and see when you will finally 335 00:27:20,001 --> 00:27:21,209 make the right decision. 336 00:27:21,292 --> 00:27:22,459 I will never make a mistake. 337 00:27:22,501 --> 00:27:25,001 - I am- - Like that case you just took. 338 00:27:25,001 --> 00:27:27,459 You only took the case because of that floozy. 339 00:27:27,501 --> 00:27:30,626 Why do you think she was at the crime scene at the same time as you? 340 00:27:32,376 --> 00:27:34,126 You have been following us the whole time. 341 00:27:34,167 --> 00:27:35,167 She never left my side even for a second. 342 00:27:35,209 --> 00:27:36,417 You tell me when would she have done it? 343 00:27:36,459 --> 00:27:37,751 See! 344 00:27:39,917 --> 00:27:42,251 You are trying to help her get away with murder. 345 00:27:46,251 --> 00:27:48,417 If you can be completely unbiased towards her, 346 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 then I promise that when this case is over, 347 00:27:49,792 --> 00:27:51,084 we will both go our separate ways. 348 00:27:51,126 --> 00:27:52,167 Deal. 349 00:27:53,084 --> 00:27:54,334 Where are you going? 350 00:27:54,376 --> 00:27:55,709 Investigate. 351 00:27:55,751 --> 00:27:57,334 You are now my assistant. 352 00:27:57,376 --> 00:27:59,001 Any woman who follows a man around, 353 00:27:59,042 --> 00:28:01,001 needs a title right? 354 00:28:13,667 --> 00:28:14,876 Xiang, 355 00:28:15,459 --> 00:28:17,209 Where your dad went, 356 00:28:17,584 --> 00:28:20,209 all of us will eventually get there too. 357 00:28:21,917 --> 00:28:23,209 Stop crying. 358 00:28:24,792 --> 00:28:26,167 Stop crying. 359 00:28:31,001 --> 00:28:32,667 We are the detectives investigating this case. 360 00:28:32,709 --> 00:28:34,667 Are you the victim's family? 361 00:28:34,709 --> 00:28:36,042 He is my son. 362 00:28:36,376 --> 00:28:38,584 Xiang is my granddaughter. 363 00:28:40,709 --> 00:28:42,042 Hey, have you finished yet? 364 00:28:43,084 --> 00:28:44,209 If so then get back to work! 365 00:28:44,251 --> 00:28:45,542 Sorry, sorry. 366 00:28:45,584 --> 00:28:47,501 Xiang, let's get back to work. 367 00:28:47,542 --> 00:28:49,376 - Come on. - Corning, coming. 368 00:28:49,417 --> 00:28:50,542 Hurry up. 369 00:29:29,792 --> 00:29:31,792 Xiang! Don't! 370 00:29:31,834 --> 00:29:33,834 What are you doing? 371 00:29:33,876 --> 00:29:36,126 Come back! Come back! 372 00:29:39,834 --> 00:29:43,417 Five years ago, Chen returned here to retire. 373 00:29:44,417 --> 00:29:45,751 One year ago, she passed away. 374 00:29:46,001 --> 00:29:47,292 You local, 375 00:29:47,334 --> 00:29:48,459 are you trying to mess with us? 376 00:29:49,417 --> 00:29:50,667 I am a cop. 377 00:29:51,459 --> 00:29:52,667 If you don't believe me, 378 00:29:52,709 --> 00:29:54,917 then you should go ask Gao Minxiong's men. 379 00:29:56,751 --> 00:29:57,917 They have a hand in everything. 380 00:29:58,251 --> 00:30:00,042 Everyone here is scared of them. 381 00:30:04,834 --> 00:30:06,667 Since you have nothing to do, 382 00:30:06,709 --> 00:30:08,001 why don't you keep us company. 383 00:30:13,667 --> 00:30:16,709 Excuse me, may I ask what happened to this place? 384 00:30:16,876 --> 00:30:18,167 I heard they all died. 385 00:30:18,209 --> 00:30:20,584 The landowner wanted to burn all of their cotton farms. 386 00:30:20,626 --> 00:30:21,876 The villagers tried to fight back, 387 00:30:21,917 --> 00:30:23,917 and hid the cottons. 388 00:30:24,001 --> 00:30:24,751 The boss... 389 00:30:24,792 --> 00:30:26,751 told the cops to beat them all to death. 390 00:30:26,792 --> 00:30:29,709 Hey hey hey! What are you saying? 391 00:30:32,001 --> 00:30:33,501 It wasn't the cops, it was Gao's men. 392 00:30:33,584 --> 00:30:34,709 Were you there? 393 00:30:37,084 --> 00:30:38,251 Those monsters... 394 00:30:39,667 --> 00:30:41,626 didn't just attack those who revolted. 395 00:30:42,292 --> 00:30:43,334 During the attack, 396 00:30:44,251 --> 00:30:45,917 they couldn't be bothered to sort them out, 397 00:30:46,001 --> 00:30:47,751 so they dug a big hole 398 00:30:47,792 --> 00:30:48,751 and pushed both the dead 399 00:30:48,792 --> 00:30:49,792 and the living into it. 400 00:30:51,542 --> 00:30:53,292 And buried them. 401 00:31:48,792 --> 00:31:51,167 Mom! 402 00:32:29,292 --> 00:32:30,751 What are you doing? 403 00:32:30,792 --> 00:32:32,667 Nothing. Nothing, it's fine. 404 00:33:25,251 --> 00:33:28,834 At this moment, all we know is that Fuyuan had something against Minxiong. 405 00:33:28,876 --> 00:33:32,376 But, she may not have anything to do with the victim's death. 406 00:33:39,584 --> 00:33:41,584 I still think it's her. 407 00:33:48,834 --> 00:33:49,751 Professor Huo. 408 00:33:51,709 --> 00:33:54,792 - So you are the detective in charge of this case. - Yes, Song Donglu. 409 00:33:55,584 --> 00:33:56,667 Hello. 410 00:33:57,417 --> 00:33:59,292 I want to know, 411 00:33:59,334 --> 00:34:00,126 were the words: 412 00:34:00,167 --> 00:34:01,834 "Gao Minxiong forces his workers into slavery!" 413 00:34:01,876 --> 00:34:04,334 "Give us our money and our dignity!" written on his shirt? 414 00:34:04,376 --> 00:34:05,709 How did you know that? 415 00:34:07,251 --> 00:34:09,876 One year ago, I received a letter from a reader called Fu Yuan. 416 00:34:11,084 --> 00:34:13,751 She said that she was interested in an article I did at the "Daylight Newspaper" 417 00:34:16,917 --> 00:34:18,251 It piqued my interest. 418 00:34:18,626 --> 00:34:20,667 Why would a convicted murderer be writing me? 419 00:34:21,167 --> 00:34:23,001 We eventually became pen pals. 420 00:34:23,001 --> 00:34:24,417 What was the subject of the article? 421 00:34:26,459 --> 00:34:28,001 "Dissecting the case" 422 00:34:29,334 --> 00:34:30,709 In these articles, I usually discuss with the readers 423 00:34:30,751 --> 00:34:32,584 what happens in various mystery novels. 424 00:34:33,251 --> 00:34:35,001 We dissect various cases and analyze the details. 425 00:34:36,459 --> 00:34:38,001 Half a year ago, she suggested 426 00:34:38,042 --> 00:34:41,417 the idea of putting a number puzzle alongside the articles. 427 00:34:42,042 --> 00:34:43,126 The number puzzle could be solved 428 00:34:44,084 --> 00:34:46,084 by a folding paper method. 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,876 By design, if you successfully solved the puzzle, 430 00:34:47,917 --> 00:34:50,001 you would end up with one complete sentence. 431 00:34:50,084 --> 00:34:51,542 At the time, it was very popular, 432 00:34:51,876 --> 00:34:53,501 especially with my students. 433 00:34:55,542 --> 00:34:56,792 How many folds? 434 00:34:56,834 --> 00:34:58,126 12 times. 435 00:35:00,459 --> 00:35:02,084 Is it really that difficult? 436 00:35:03,667 --> 00:35:04,917 Try again. 437 00:35:12,917 --> 00:35:15,001 Got it! I got it! 438 00:35:15,209 --> 00:35:16,417 I got it! You see? 439 00:35:16,459 --> 00:35:18,251 You see? You see? Do you see? 440 00:35:20,126 --> 00:35:21,751 The puzzle was: 441 00:35:22,251 --> 00:35:25,917 Change a murder into a suicide. 442 00:35:27,001 --> 00:35:28,834 At first I was a little suspicious, 443 00:35:29,834 --> 00:35:31,126 but I figured it was 444 00:35:31,167 --> 00:35:32,292 only a game. 445 00:35:33,001 --> 00:35:34,542 So I allowed them to continue onto the second puzzle. 446 00:35:37,209 --> 00:35:39,751 Hint one: fold the paper 9 times. 447 00:35:39,792 --> 00:35:43,334 Hint two: change the triangle into another triangle. 448 00:35:43,876 --> 00:35:44,917 Done! 449 00:35:46,667 --> 00:35:50,209 How to change a murder into a suicide. 450 00:35:50,584 --> 00:35:52,334 Please mail me your answer. 451 00:35:53,667 --> 00:35:55,167 Then, I published the third puzzle. 452 00:35:55,501 --> 00:35:57,584 This time, the required number of times to fold the paper was zero. 453 00:35:58,667 --> 00:35:59,667 Zero? 454 00:36:00,126 --> 00:36:01,334 How is this possible? 455 00:36:01,376 --> 00:36:02,626 No folding, 456 00:36:02,667 --> 00:36:04,084 maybe we are supposed to soak it in water? 457 00:36:05,709 --> 00:36:07,084 Maybe set it on fire? 458 00:36:08,251 --> 00:36:10,626 Roasted duck sounds really good right now. 459 00:36:35,542 --> 00:36:37,417 August 20th. 460 00:36:37,459 --> 00:36:39,001 9 o'clock. 461 00:36:39,459 --> 00:36:41,126 Number 10 Rong Lu Road. 462 00:36:41,709 --> 00:36:44,209 Pass off the murder as a suicide, 463 00:36:45,126 --> 00:36:47,417 and write the following message on the victim's shirt. 464 00:36:47,917 --> 00:36:50,292 "Gao Minxiong forces his workers into slavery!" 465 00:36:51,376 --> 00:36:53,667 "Give us our money and our dignity!" 466 00:36:57,501 --> 00:36:59,584 When I heard about the case, I finally understood. 467 00:37:00,417 --> 00:37:02,626 Fu Yuan was using our curiosity 468 00:37:02,751 --> 00:37:05,626 to help her complete her game of murder. 469 00:37:14,084 --> 00:37:15,376 Someone else has jumped off a building! 470 00:37:16,792 --> 00:37:18,751 Move! Move! 471 00:37:34,334 --> 00:37:35,876 Let us through. 472 00:37:36,834 --> 00:37:38,542 Be careful of the footprints in the doorway. 473 00:37:43,084 --> 00:37:45,001 At the time, there were two people on the balcony. 474 00:37:45,167 --> 00:37:46,542 One of them 475 00:37:47,001 --> 00:37:48,417 walked over here. 476 00:37:49,084 --> 00:37:50,751 The other person stayed near the doorway. 477 00:37:52,001 --> 00:37:53,709 How do you know? 478 00:37:55,709 --> 00:37:57,334 Their footprints, 479 00:37:57,376 --> 00:37:58,542 have the same mud. 480 00:37:59,084 --> 00:38:00,626 The moisture level is also similar. 481 00:38:02,084 --> 00:38:03,709 Look at your own footprint. 482 00:38:09,334 --> 00:38:11,501 The killer knew that we would have to walk through this doorway, 483 00:38:12,001 --> 00:38:13,292 and that would ruin the evidence. 484 00:38:15,334 --> 00:38:17,292 Gao Minxiong, show your face! 485 00:38:17,334 --> 00:38:19,334 You close the factories then reopen them in a different name 486 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 so you can offer even lower wages to starving workers! 487 00:38:21,751 --> 00:38:23,167 You are a liar! 488 00:38:23,209 --> 00:38:24,376 You exploit your workers! 489 00:38:24,417 --> 00:38:26,334 We want fair hours! Fair pay! 490 00:38:26,376 --> 00:38:30,376 Fair hours! Fair pay! 491 00:38:30,417 --> 00:38:31,751 We don't want bread, need rice. 492 00:38:31,792 --> 00:38:35,709 We want rice. 493 00:38:35,751 --> 00:38:38,167 We want Gao Minxiong to get on his knees! Apologize! 494 00:38:38,209 --> 00:38:39,792 On your knees! Apologize! 495 00:38:39,834 --> 00:38:41,459 - You all better shut up! - On your knees! Apologize! 496 00:38:41,501 --> 00:38:45,959 - Back up! You! Back up! - On your knees! Apologize! 497 00:38:56,251 --> 00:38:58,334 Xiao Fan, Xiao Fan. 498 00:39:10,167 --> 00:39:11,751 Gao Minxiong! 499 00:39:12,042 --> 00:39:14,751 You have already driven two people to their deaths! 500 00:39:14,959 --> 00:39:17,042 How many more people have to die? 501 00:39:18,417 --> 00:39:19,709 Xiao Fan, 502 00:39:20,834 --> 00:39:22,334 get down here! 503 00:39:22,584 --> 00:39:24,084 You said- 504 00:39:24,126 --> 00:39:26,292 when we have some things, we take it for granted. 505 00:39:26,334 --> 00:39:28,626 But when we lose them we are in pain beyond measure. 506 00:39:29,084 --> 00:39:31,126 lam here to defend those things! 507 00:39:31,417 --> 00:39:32,417 Get down. 508 00:39:32,792 --> 00:39:33,626 Don't! 509 00:39:34,626 --> 00:39:35,667 Gao Minxiong's men are beating people! 510 00:39:35,709 --> 00:39:38,167 They are beating people! 511 00:39:44,792 --> 00:39:45,626 If you jump, 512 00:39:45,667 --> 00:39:47,209 there will be more people that will follow you! 513 00:39:47,251 --> 00:39:49,167 Do you want to be a martyr or a killer? 514 00:39:49,209 --> 00:39:50,959 Let's go, let's go. 515 00:39:52,459 --> 00:39:54,084 Stop! 516 00:39:55,959 --> 00:39:57,292 September 7th. 517 00:39:57,334 --> 00:39:59,084 Let us gather here again to protest. 518 00:39:59,126 --> 00:40:00,376 Okay. 519 00:40:00,417 --> 00:40:02,626 Apologize! Apologize! 520 00:40:02,667 --> 00:40:05,501 Let's go Xiao Fan, let's go. 521 00:40:16,459 --> 00:40:18,126 You're hurt. 522 00:40:19,126 --> 00:40:20,167 Here, let me. 523 00:40:20,209 --> 00:40:22,334 No need, just an old problem. 524 00:40:36,084 --> 00:40:37,251 Morphine? 525 00:40:38,792 --> 00:40:40,292 Got to take three shots a day. 526 00:40:48,209 --> 00:40:50,084 I feel like this trend of jumping off buildings as a way of suicide 527 00:40:50,126 --> 00:40:51,709 has spread out of control. 528 00:40:55,209 --> 00:40:56,209 Mr.Gao, 529 00:40:58,501 --> 00:41:00,126 What did you teach those students? 530 00:41:00,417 --> 00:41:02,042 Teaching them to start trouble? 531 00:41:02,334 --> 00:41:04,292 If I wanted to get rid of you, I wouldn't even need to use my students. 532 00:41:04,626 --> 00:41:06,417 This revenge is- 533 00:41:06,459 --> 00:41:08,709 because you people have no power. 534 00:41:08,751 --> 00:41:12,292 You want to bring me down to your level? 535 00:41:12,334 --> 00:41:14,834 Is that what you consider fair? 536 00:41:14,876 --> 00:41:16,459 I don't agree with you. 537 00:41:17,376 --> 00:41:20,751 But I respect your freedom in expressing your opinions and thoughts. 538 00:41:20,834 --> 00:41:22,376 As long as you have talent, 539 00:41:22,417 --> 00:41:23,542 and are willing to sacrifice, 540 00:41:24,209 --> 00:41:26,709 everyone can be a winner like me. 541 00:41:26,751 --> 00:41:29,209 Be rich like me! 542 00:41:29,709 --> 00:41:32,792 You and your men have already taken everything from them. 543 00:41:34,709 --> 00:41:36,376 They have no choice. 544 00:41:37,251 --> 00:41:38,626 They are already destined to lose. 545 00:41:41,667 --> 00:41:43,167 You are fired. 546 00:41:44,126 --> 00:41:45,876 Get out of the school. 547 00:42:05,001 --> 00:42:06,376 Mr.Gao. 548 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 The gold is here. 549 00:42:08,792 --> 00:42:10,959 Something has happened with Gao Liang. 550 00:42:21,626 --> 00:42:23,876 Even if my father doesn't take you away. 551 00:42:23,959 --> 00:42:24,792 I will... 552 00:42:26,834 --> 00:42:27,876 Who is it? 553 00:42:33,751 --> 00:42:34,959 What did he tell you? 554 00:42:34,959 --> 00:42:37,751 Your... father... 555 00:42:45,001 --> 00:42:46,126 Your father 556 00:42:47,001 --> 00:42:49,376 Do you want to try? 557 00:42:54,376 --> 00:42:55,959 What did he tell you? 558 00:42:56,417 --> 00:42:57,626 He said 559 00:42:57,667 --> 00:42:59,001 that you were planning to leave Xiang City. 560 00:42:59,167 --> 00:43:00,417 And that he would take me... 561 00:43:00,667 --> 00:43:01,792 he would take me too... 562 00:43:27,251 --> 00:43:28,126 Dad. 563 00:43:28,792 --> 00:43:30,501 It's just a woman. 564 00:43:31,417 --> 00:43:33,001 Who else knows? 565 00:43:33,376 --> 00:43:35,376 No one. No one else. 566 00:43:51,292 --> 00:43:53,417 You better watch yourself. 567 00:43:54,001 --> 00:43:55,751 This is very dangerous. 568 00:43:57,126 --> 00:43:59,542 I want to see the letters written by your students. 569 00:43:59,709 --> 00:44:01,334 You suspect my students? 570 00:44:02,084 --> 00:44:03,709 The first place Fu Yuan brought me to 571 00:44:03,751 --> 00:44:05,167 was your classroom. 572 00:44:10,792 --> 00:44:14,126 Huang Xin- first knock the other unconscious 573 00:44:14,167 --> 00:44:16,001 Then make deep cuts into the wrists, 574 00:44:16,042 --> 00:44:17,959 making it look like a suicide. 575 00:44:18,542 --> 00:44:19,959 This strategy, with the wound, 576 00:44:19,959 --> 00:44:23,292 But a wound from being knocked unconscious and 577 00:44:23,334 --> 00:44:25,084 This strategy is flawed. 578 00:44:34,417 --> 00:44:35,417 Hypnotism. 579 00:44:35,459 --> 00:44:36,501 Give it here. 580 00:44:41,459 --> 00:44:45,417 Find out the victim's deepest fears and weaknesses. 581 00:44:45,959 --> 00:44:49,542 Attack the victim through a psychological angle. 582 00:44:49,876 --> 00:44:52,751 Then send hints and directions 583 00:44:53,334 --> 00:44:55,251 to have the victim jump off the building. 584 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Let me try. 585 00:45:00,834 --> 00:45:02,376 I learned a bit about hypnotism in England. 586 00:45:03,126 --> 00:45:04,959 So you don't have any proper experience. 587 00:45:06,501 --> 00:45:08,834 Close your eyes, relax your body. 588 00:45:18,167 --> 00:45:20,626 Imagine that you are a feather, 589 00:45:20,834 --> 00:45:23,501 you are light, very light... 590 00:45:24,417 --> 00:45:26,251 You told me to imagine that I was a feather, 591 00:45:26,417 --> 00:45:28,542 you want me to feel light, 592 00:45:28,584 --> 00:45:29,834 and relax. 593 00:45:29,876 --> 00:45:32,167 Why didn't you tell me to imagine that I was air? Air is even lighter. 594 00:45:32,209 --> 00:45:34,167 Try not to talk. Relax. 595 00:45:38,584 --> 00:45:40,167 Imagine, 596 00:45:41,251 --> 00:45:42,959 it is a sunny day. 597 00:45:43,501 --> 00:45:45,584 You are floating in the ocean... 598 00:45:46,501 --> 00:45:47,959 Relax your eyebrows... 599 00:45:49,501 --> 00:45:51,042 Relax your shoulders... 600 00:45:56,001 --> 00:45:57,709 Why would I be in the ocean by myself? 601 00:45:58,292 --> 00:46:00,751 It is very dangerous to be in the ocean by myself. It's hard to relax. 602 00:46:01,376 --> 00:46:02,542 Try hard to relax! 603 00:46:06,626 --> 00:46:08,167 Trying hard to relax. 604 00:46:08,209 --> 00:46:09,542 You are actually quite professional. 605 00:46:10,209 --> 00:46:12,417 Why don't you play music, that's easier. 606 00:46:13,042 --> 00:46:15,292 You are walking down the prison hallway. 607 00:46:20,626 --> 00:46:23,167 You can smell the musky smell of the prison. 608 00:46:24,542 --> 00:46:26,876 You like hearing the sound of dress shoes walking on the cement. 609 00:46:27,959 --> 00:46:30,542 It is the same sound as when your dad used to walk towards his office. 610 00:46:33,084 --> 00:46:35,542 When you were younger you liked to follow your dad to work. 611 00:46:36,584 --> 00:46:39,001 You liked to count the bars on the prison cells. 612 00:46:40,126 --> 00:46:42,667 1 bar, 2 bars... 613 00:46:44,417 --> 00:46:48,292 3 bars, 4 bars... 614 00:46:51,334 --> 00:46:53,417 364 bars. 615 00:46:54,334 --> 00:46:57,626 There were 364 bars on every floor. 616 00:46:58,084 --> 00:47:00,584 There were 4 floors. So that's, 617 00:47:00,626 --> 00:47:03,709 1,456 bars in total. 618 00:47:07,709 --> 00:47:09,417 Dad. 619 00:47:09,459 --> 00:47:10,501 I need to pee. 620 00:47:15,876 --> 00:47:18,751 Have you ever done something you regret? 621 00:47:18,792 --> 00:47:20,459 I have no regrets. 622 00:47:20,751 --> 00:47:22,542 Even if you did something wrong? 623 00:47:22,584 --> 00:47:25,376 Everytime I make a decision, 624 00:47:25,417 --> 00:47:27,209 I always make sure 625 00:47:27,251 --> 00:47:28,626 it is the right one. 626 00:47:28,959 --> 00:47:30,959 How do you decide if it is right or wrong? 627 00:47:31,001 --> 00:47:32,751 You are a human being. 628 00:47:38,542 --> 00:47:40,626 Why did you not show up on your wedding day? 629 00:47:41,626 --> 00:47:43,959 Our families agreed on an arranged marriage. 630 00:47:45,542 --> 00:47:47,584 But your sister tragically died. 631 00:47:48,792 --> 00:47:52,001 When you were born, it was already 15 years later. 632 00:47:53,376 --> 00:47:55,417 We only saw each other twice. 633 00:47:57,042 --> 00:47:58,751 The first time, you were 4. 634 00:47:59,417 --> 00:48:01,084 I wanted to hug you. 635 00:48:02,001 --> 00:48:04,001 The second time, was my father's birthday. 636 00:48:05,001 --> 00:48:07,292 That was when the two families discussed the marriage. 637 00:48:09,292 --> 00:48:10,959 I don't really mind this any more. 638 00:48:11,876 --> 00:48:14,459 Why can't you try to make things work with me? 639 00:48:14,876 --> 00:48:16,501 If we never try, how do you know we won't be happy? 640 00:48:16,542 --> 00:48:18,084 Or compatible? 641 00:48:18,126 --> 00:48:21,084 If you married me, you would not be happy. 642 00:48:21,417 --> 00:48:22,626 What about Fu Yuan? 643 00:48:25,042 --> 00:48:26,251 The same. 644 00:48:31,167 --> 00:48:32,417 Point the gun at your head. 645 00:48:33,792 --> 00:48:35,667 If we plan the wedding once more, would you run away again? 646 00:48:37,626 --> 00:48:38,459 Yes. 647 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Fire! 648 00:49:04,376 --> 00:49:06,626 Someone came by earlier with a letter for you. 649 00:49:06,667 --> 00:49:08,209 Said she is a friend. 650 00:49:24,001 --> 00:49:25,084 I am sorry, 651 00:49:25,709 --> 00:49:28,292 the sole purpose of this letter is to apologize. 652 00:49:29,834 --> 00:49:31,417 I cannot let you catch me. 653 00:49:31,792 --> 00:49:34,959 Because if I do, then you will not stay and be with me. 654 00:49:36,501 --> 00:49:38,292 Being able to share my secret with you, 655 00:49:38,334 --> 00:49:40,042 has been my greatest happiness! 656 00:49:40,626 --> 00:49:42,334 So now I will tell you, 657 00:49:43,251 --> 00:49:46,084 why I did not leave that prison cell for half a year. 658 00:49:47,709 --> 00:49:50,501 Yes, it was really rough at times. 659 00:49:55,126 --> 00:49:57,334 However, I really enjoyed the long process. 660 00:50:03,584 --> 00:50:06,584 Once everyone has forgotten about me, 661 00:50:09,417 --> 00:50:11,042 forgotten about my existence, 662 00:50:14,459 --> 00:50:16,042 forgotten how I look like. 663 00:50:18,334 --> 00:50:19,959 When I emerged, 664 00:50:21,334 --> 00:50:23,417 I was a new person. 665 00:50:24,459 --> 00:50:26,376 I could live my life. 666 00:50:29,667 --> 00:50:30,751 Living, 667 00:50:31,334 --> 00:50:33,084 and living with meaning 668 00:50:33,334 --> 00:50:34,792 are very different. 669 00:50:38,251 --> 00:50:40,209 On July 1st, 670 00:50:40,251 --> 00:50:41,501 I left the prison. 671 00:50:42,251 --> 00:50:44,834 Everyone carried on, thinking that I was still in the prison. 672 00:50:50,751 --> 00:50:53,209 That day, I walked step by step 673 00:50:53,834 --> 00:50:56,042 slowly to the Warden's car. 674 00:51:03,584 --> 00:51:05,042 You must be thinking, 675 00:51:05,501 --> 00:51:08,042 how did I walk through the whole yard without being noticed? 676 00:51:10,501 --> 00:51:14,001 Because people only want to see what they want to see. 677 00:51:15,251 --> 00:51:16,876 If you are holding a hammer, 678 00:51:17,751 --> 00:51:19,501 then you will only see nails. 679 00:51:32,084 --> 00:51:34,667 I know that I can only keep you interested with hints about the case, 680 00:51:35,834 --> 00:51:38,959 so let me tell you the truth now. 681 00:51:40,251 --> 00:51:42,167 The victim that jumped off the building, 682 00:51:42,834 --> 00:51:44,501 is actually not the first case. 683 00:51:46,667 --> 00:51:48,792 This is an article that a reader send me. 684 00:51:49,501 --> 00:51:52,042 This person turned the puzzle into a real life crime. 685 00:51:54,876 --> 00:51:58,584 So I believe that he will help me to complete everything. 686 00:52:00,376 --> 00:52:02,376 All I did was lay down the foundation. 687 00:52:02,417 --> 00:52:03,834 And now is finished. 688 00:52:04,667 --> 00:52:06,167 This reader 689 00:52:06,209 --> 00:52:07,959 will continue to live out my designs. 690 00:52:08,751 --> 00:52:10,584 Who is this person? 691 00:52:11,251 --> 00:52:14,376 I am also looking forward to when you figure out, 692 00:52:14,876 --> 00:52:17,751 who is the vanished murderer? 693 00:52:50,584 --> 00:52:51,834 Be careful. 694 00:52:59,376 --> 00:53:01,751 You, should probably walk behind me. 695 00:53:26,709 --> 00:53:27,959 Alright. 696 00:53:29,459 --> 00:53:30,834 Enough. 697 00:53:31,501 --> 00:53:32,626 Good boy. 698 00:53:40,292 --> 00:53:41,959 I think we've found a witness. 699 00:53:42,292 --> 00:53:44,334 He must have been at the crime scene. 700 00:53:44,584 --> 00:53:46,667 Which means he has seen the killer. 701 00:53:49,251 --> 00:53:51,042 Where did it come from? 702 00:53:51,667 --> 00:53:53,334 This dog was the victims. 703 00:53:53,667 --> 00:53:55,417 Look at the cloth tied around his neck. 704 00:53:55,626 --> 00:53:57,417 It is the same as the one near the doorway. 705 00:53:58,459 --> 00:54:01,084 Please don't eat my dog! 706 00:54:04,876 --> 00:54:07,501 Auntie won't let me keep him. 707 00:54:08,501 --> 00:54:11,542 So all I can do is come feed him in secret! 708 00:54:11,584 --> 00:54:14,251 Little girl, we are policemen. 709 00:54:14,292 --> 00:54:15,959 We won't eat your dog. 710 00:54:16,292 --> 00:54:17,501 Where is your mother? 711 00:54:18,126 --> 00:54:19,876 Her mother was the victim. 712 00:54:21,709 --> 00:54:22,792 Little girl, 713 00:54:23,209 --> 00:54:24,667 your dog can help us 714 00:54:24,709 --> 00:54:26,542 to find who killed your mother. 715 00:54:26,584 --> 00:54:29,709 I want to bring him back with us to the police station. 716 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 Why are you so harsh? 717 00:54:37,126 --> 00:54:38,251 Little girl, 718 00:54:38,667 --> 00:54:41,501 We are going to bring your dog to the station. 719 00:54:42,667 --> 00:54:45,126 There is lots to eat and lots to play with. 720 00:54:45,376 --> 00:54:47,334 He will be so happy. 721 00:54:52,042 --> 00:54:54,126 This will be my last class. 722 00:54:54,834 --> 00:54:57,042 I hope everyone will remember all the things we talked about. 723 00:54:57,084 --> 00:54:58,792 And reflect further. 724 00:55:00,209 --> 00:55:01,459 Are you sure? 725 00:55:01,917 --> 00:55:03,042 Of course. 726 00:55:04,751 --> 00:55:06,376 So here is where we are with the case. 727 00:55:07,126 --> 00:55:08,584 Everyone calm down. 728 00:55:10,792 --> 00:55:13,042 The two cases with the victims jumping from the building are related. 729 00:55:13,084 --> 00:55:14,917 We have strong evidence. 730 00:55:14,959 --> 00:55:16,792 There is also a major suspect, 731 00:55:16,834 --> 00:55:18,376 that is in this room. 732 00:55:19,126 --> 00:55:21,042 We have brought a witness to make an I.D. 733 00:55:22,126 --> 00:55:24,126 Everyone, please line up. 734 00:55:25,376 --> 00:55:27,542 This dog will walk behind all of you. 735 00:55:28,251 --> 00:55:30,167 If the killer is here, he will identify them. 736 00:55:31,959 --> 00:55:33,667 Peace, come here. Come. 737 00:55:34,584 --> 00:55:35,542 Come. 738 00:55:47,417 --> 00:55:48,292 Come. 739 00:56:00,501 --> 00:56:01,751 Get away! 740 00:56:02,667 --> 00:56:03,959 What are you doing? 741 00:56:09,459 --> 00:56:11,376 That will be it for today. 742 00:56:11,376 --> 00:56:12,917 Thanks everybody. 743 00:56:20,626 --> 00:56:22,501 Why did Gao Liang react so dramatically? 744 00:56:22,709 --> 00:56:24,251 And Ling Chen as well. 745 00:56:28,126 --> 00:56:29,376 Guilt. 746 00:56:30,501 --> 00:56:32,126 I believe that if I take this teapot to them, 747 00:56:32,167 --> 00:56:35,084 and say that a spirit in here has told me what they've done, 748 00:56:35,751 --> 00:56:37,751 they would both get very nervous. 749 00:56:40,251 --> 00:56:42,126 If Ling Chen is the main mastermind, 750 00:56:42,167 --> 00:56:44,459 then it makes sense why he would attack Gao Minxiong. 751 00:56:44,501 --> 00:56:46,792 But why would Gao Liang attack his own father? 752 00:56:52,542 --> 00:56:54,126 Boat ticket. 753 00:56:55,084 --> 00:56:56,917 When I was studying abroad in Europe, 754 00:56:58,042 --> 00:57:00,167 a warlord stole all of my family's assets. 755 00:57:00,959 --> 00:57:02,834 My father killed himself. 756 00:57:03,959 --> 00:57:06,292 In order to find my way back here, I sold everything I had, 757 00:57:06,376 --> 00:57:08,001 in order to buy this boat ticket. 758 00:57:08,042 --> 00:57:09,584 So this is very special. 759 00:57:10,167 --> 00:57:11,209 Yes. 760 00:57:14,084 --> 00:57:15,792 Some things, when we have them 761 00:57:16,667 --> 00:57:18,376 we take it for granted. 762 00:57:20,542 --> 00:57:21,959 But when we lose them, 763 00:57:22,834 --> 00:57:24,501 we are in pain beyond measure. 764 00:57:29,376 --> 00:57:30,542 Your wound... 765 00:57:31,042 --> 00:57:32,376 I've had it a long time. 766 00:57:38,126 --> 00:57:39,584 I need to wash it, 767 00:57:40,001 --> 00:57:41,376 do you mind? 768 00:57:46,084 --> 00:57:48,167 I got a surgery right before getting on the boat. 769 00:57:48,917 --> 00:57:50,626 It got infected during the journey. 770 00:57:51,667 --> 00:57:54,042 When I got back, I underwent surgery over 20 times. 771 00:57:55,959 --> 00:57:57,542 But still, it hurts. 772 00:57:57,584 --> 00:58:00,167 If you keep using morphine, it is the same as slow suicide. 773 00:58:00,584 --> 00:58:02,501 The wound keeps getting infected. 774 00:58:03,376 --> 00:58:04,917 I won't be living long anyways. 775 00:58:05,417 --> 00:58:06,792 So without it, 776 00:58:06,834 --> 00:58:07,834 I will just die from the pain. 777 00:58:09,001 --> 00:58:10,459 Conclusion is, 778 00:58:10,834 --> 00:58:12,542 I will be dead soon. 779 00:58:12,626 --> 00:58:14,417 Although I don't know which day will be my last, 780 00:58:16,042 --> 00:58:18,001 I have already made peace with it. 781 00:58:20,376 --> 00:58:21,376 So, 782 00:58:22,626 --> 00:58:24,251 what is your next move? 783 00:58:24,751 --> 00:58:27,126 To bring the guilty 784 00:58:27,167 --> 00:58:28,292 to justice of course. 785 00:58:31,167 --> 00:58:33,001 - He is inside. - Thank you. 786 00:58:34,626 --> 00:58:36,376 Filthy Animal. Run! 787 00:58:45,209 --> 00:58:46,376 Peace! 788 00:58:53,542 --> 00:58:54,251 You are a murderer, 789 00:58:54,292 --> 00:58:55,376 I am here to take you in. 790 00:58:55,917 --> 00:58:56,501 I didn't! 791 00:58:56,542 --> 00:58:58,417 All I did was help bury the bodies! 792 00:59:03,709 --> 00:59:05,001 What do you want? 793 00:59:19,417 --> 00:59:20,959 What is there to see? 794 00:59:26,376 --> 00:59:28,584 Are you here to give me a report? 795 00:59:29,376 --> 00:59:32,084 Yes. Your son just confessed to murder. 796 00:59:32,584 --> 00:59:34,959 - Dad! I didn't! - Shut up! 797 00:59:51,417 --> 00:59:53,959 All I wanted you to do was investigate the suicides. 798 00:59:55,084 --> 00:59:57,626 Don't worry about anything else. 799 01:00:04,209 --> 01:00:06,292 If one life equals one gold watch, 800 01:00:07,459 --> 01:00:09,417 then after the massacre at Yuan Xi village, there are 78 gold watches. 801 01:00:09,459 --> 01:00:11,709 I would be rich. 802 01:00:20,084 --> 01:00:22,042 When you have 78 gold watches, 803 01:00:23,084 --> 01:00:24,417 come find me. 804 01:00:25,501 --> 01:00:26,459 Let's go. 805 01:00:26,501 --> 01:00:28,209 You are not a cop here, 806 01:00:28,251 --> 01:00:30,542 you have no right to take him. 807 01:00:31,917 --> 01:00:33,042 Right. 808 01:00:33,417 --> 01:00:34,584 Mao Jin. 809 01:00:37,667 --> 01:00:39,292 Your son confessed to burying the bodies. 810 01:00:39,542 --> 01:00:41,126 This cop, will take him away. 811 01:00:41,542 --> 01:00:44,084 We will soon discover who the killer is. 812 01:00:45,209 --> 01:00:46,001 Let's go. 813 01:00:46,042 --> 01:00:48,292 Don't do something you will regret. 814 01:00:48,376 --> 01:00:49,626 I never regret. 815 01:00:49,667 --> 01:00:50,584 Dad! 816 01:00:55,459 --> 01:00:58,876 (Young female worker Li Xiao Xiang jumps from building to death) 817 01:01:09,667 --> 01:01:10,834 Li Bo, 818 01:01:12,917 --> 01:01:14,376 Come in and let's talk. 819 01:01:15,167 --> 01:01:18,167 Xiao Xiang jumped off the building yesterday. 820 01:01:19,542 --> 01:01:20,792 I know. 821 01:01:27,001 --> 01:01:28,376 Let me keep you company. 822 01:01:29,292 --> 01:01:31,876 Ok, come on. 823 01:01:40,376 --> 01:01:41,626 Slowly, slowly. 824 01:01:41,667 --> 01:01:43,501 Come here, come here. 825 01:01:45,042 --> 01:01:47,001 Take it easy. Sit. 826 01:01:55,667 --> 01:01:58,251 I will definitely find justice for them. 827 01:01:58,751 --> 01:02:02,626 You have to wait for that day. 828 01:02:02,917 --> 01:02:04,001 Okay. 829 01:02:05,751 --> 01:02:08,126 Xiao Xiang, 830 01:02:08,167 --> 01:02:10,459 used to love watching me perform. 831 01:02:13,751 --> 01:02:14,834 Watch. 832 01:02:17,042 --> 01:02:19,042 I can drink this, without touching my hat. 833 01:02:19,501 --> 01:02:21,001 I don't believe you. 834 01:02:21,042 --> 01:02:23,959 Really? You don't believe me? 835 01:02:28,959 --> 01:02:30,209 Let's bet on it. 836 01:02:30,251 --> 01:02:31,917 Watch. Watch closely. 837 01:02:42,834 --> 01:02:44,042 All done. 838 01:02:44,084 --> 01:02:45,376 No way. 839 01:02:45,376 --> 01:02:48,251 Xiao Xiang used to say that too. 840 01:02:48,959 --> 01:02:50,251 Move the hat and see for yourself. 841 01:02:58,209 --> 01:02:59,417 Nice. 842 01:02:59,959 --> 01:03:01,084 This is yours. 843 01:03:04,501 --> 01:03:05,876 Thank you. 844 01:03:08,376 --> 01:03:09,542 Thank you. 845 01:03:54,417 --> 01:03:56,167 My dad's gun. Do you still have it? 846 01:04:19,001 --> 01:04:21,542 That year your father put this gun down in a bet. 847 01:04:22,667 --> 01:04:24,584 He bet all your family's assets. 848 01:04:25,417 --> 01:04:27,542 Today you are betting your life. 849 01:04:31,626 --> 01:04:33,251 Be careful. 850 01:04:33,792 --> 01:04:35,959 I am only trying to get justice for those who died. 851 01:04:48,459 --> 01:04:50,209 As long as something is right, 852 01:04:50,709 --> 01:04:52,209 then you must persist. 853 01:05:18,584 --> 01:05:19,626 Hit me! 854 01:05:21,751 --> 01:05:22,626 Hit me! 855 01:05:25,501 --> 01:05:26,292 Donglu... 856 01:05:26,376 --> 01:05:27,876 If you don't hit me, I will hit you! 857 01:05:27,917 --> 01:05:29,042 What are you doing? 858 01:05:29,084 --> 01:05:30,917 The only way to get Fu Yuan to come out is me. 859 01:05:30,959 --> 01:05:32,709 Her biggest happiness lies in watching me solve cases. 860 01:05:33,542 --> 01:05:34,667 You hit me! 861 01:05:38,959 --> 01:05:39,959 Enough. 862 01:05:42,459 --> 01:05:44,376 Hey, I'm not done yet! 863 01:05:45,126 --> 01:05:46,376 If you want to fight, fight with me. 864 01:05:49,459 --> 01:05:51,834 With your talents and intelligence, killing Gao Minxiong would be easy. 865 01:05:51,876 --> 01:05:53,292 But now you have involved innocent people! 866 01:05:53,376 --> 01:05:54,959 What exactly do you want to do? 867 01:05:59,626 --> 01:06:01,376 Song Donglu, did you know, 868 01:06:02,751 --> 01:06:05,209 that killing your most hated enemy, 869 01:06:05,251 --> 01:06:07,709 would not bring you any happiness at all? 870 01:06:07,751 --> 01:06:09,792 It would only bring you emptiness. 871 01:06:10,834 --> 01:06:13,709 Because the most painful thing in the world is not death, 872 01:06:14,834 --> 01:06:16,501 but regret. 873 01:06:17,209 --> 01:06:19,459 So I want to throw my enemy into a sack full of poisonous snakes, 874 01:06:19,501 --> 01:06:22,501 and have him suffer every second and every minute. 875 01:06:23,251 --> 01:06:24,459 Only then, 876 01:06:25,167 --> 01:06:27,167 can my heart be at peace. 877 01:06:36,584 --> 01:06:38,501 Give her to us. 878 01:06:43,042 --> 01:06:44,917 You have already fulfilled your duty! 879 01:06:52,376 --> 01:06:54,042 - Fine. Let's go. - Let's go. 880 01:07:21,667 --> 01:07:23,584 Get in the car and follow! 881 01:10:33,584 --> 01:10:34,792 Get off! 882 01:10:47,126 --> 01:10:48,417 Leave first. 883 01:10:55,542 --> 01:10:57,001 Here, take it. 884 01:13:05,792 --> 01:13:07,292 Mr. Bodyguard! Mr. Bodyguard! 885 01:13:07,334 --> 01:13:09,542 Please wait! Wait! 886 01:13:09,584 --> 01:13:11,876 Useless! Get out of the way! 887 01:13:11,917 --> 01:13:14,709 Yes, we are useless. 888 01:13:16,584 --> 01:13:18,751 - Have a quick smoke first. - Let me help you. 889 01:13:26,876 --> 01:13:28,876 You are so obedient, you useless thing. 890 01:13:30,917 --> 01:13:33,709 Why don't you bark a couple of times? Bark! 891 01:13:34,542 --> 01:13:36,751 Okay, okay, we will bark. 892 01:14:05,001 --> 01:14:06,251 Get up! 893 01:14:11,459 --> 01:14:13,542 Do you want to die? 894 01:14:25,292 --> 01:14:26,501 Give her to us. 895 01:14:28,501 --> 01:14:29,917 All these years, 896 01:14:31,376 --> 01:14:33,084 I've done a lot of things. 897 01:14:34,251 --> 01:14:36,709 A lot of things I didn't want to do. 898 01:14:38,001 --> 01:14:41,001 These few days, I have finally recognized again, 899 01:14:42,584 --> 01:14:45,084 that I have wanted to be a policeman since I was little. 900 01:14:53,584 --> 01:14:54,876 Today, 901 01:14:55,584 --> 01:14:58,251 I want to be the best policeman I can be! 902 01:15:02,334 --> 01:15:04,917 Uncle, I want to be the best policeman I can be too. 903 01:15:05,084 --> 01:15:08,459 I too, want to be the best policeman I can be! 904 01:15:10,292 --> 01:15:11,751 Get out of here! 905 01:15:26,501 --> 01:15:33,209 Leave! Leave! Leave! 906 01:16:31,292 --> 01:16:36,626 Leave! Leave! Leave! 907 01:16:39,709 --> 01:16:41,334 You still can't stop me. 908 01:16:42,459 --> 01:16:43,959 Once the suicide cases have started, 909 01:16:44,334 --> 01:16:45,959 no matter if you catch the killer or not, 910 01:16:46,001 --> 01:16:48,126 they will continue. 911 01:16:54,209 --> 01:16:57,001 However, you have really done me a favor by capturing Gao Minxiong's son. 912 01:17:08,209 --> 01:17:10,084 You want to know who the killer is? 913 01:17:10,501 --> 01:17:11,542 I'll tell you. 914 01:17:11,584 --> 01:17:12,876 Whoever can solve the puzzle with the "zero folds" is the killer. 915 01:17:12,917 --> 01:17:14,792 I know who can solve that puzzle. 916 01:17:15,334 --> 01:17:17,167 Then what is your question? 917 01:17:22,167 --> 01:17:23,917 He told you himself he solved the puzzle? 918 01:17:25,542 --> 01:17:26,459 Yes. 919 01:17:31,917 --> 01:17:33,834 He wanted me to help him bring momentum to the whole thing. 920 01:17:43,584 --> 01:17:45,501 I already told the Warden, 921 01:17:45,542 --> 01:17:47,292 someone will take you back. 922 01:17:51,376 --> 01:17:53,709 You promised me, that you would take me back. 923 01:18:16,001 --> 01:18:17,542 Has there been any progress in the case? 924 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 Professor, I am very curious. 925 01:18:20,334 --> 01:18:21,959 What is philosophy? 926 01:18:24,417 --> 01:18:25,876 It is the study of finding the meaning of life. 927 01:18:30,501 --> 01:18:31,792 You want to try? 928 01:18:43,626 --> 01:18:45,251 Once you find the meaning, 929 01:18:47,209 --> 01:18:48,876 then is there anything else to philosophy? 930 01:18:49,126 --> 01:18:50,376 No, 931 01:18:50,709 --> 01:18:52,042 then there is no difference between that and nonsense. 932 01:18:52,501 --> 01:18:54,209 Have you found the meaning to life? 933 01:18:57,792 --> 01:18:59,334 You have started to doubt me. 934 01:19:03,501 --> 01:19:05,209 If I am the killer, 935 01:19:05,709 --> 01:19:07,834 why would I tell you everything? 936 01:19:12,167 --> 01:19:13,417 Should we continue? 937 01:19:25,876 --> 01:19:27,834 I have seen your articles, 938 01:19:28,292 --> 01:19:29,209 very interesting. 939 01:19:29,876 --> 01:19:32,001 After you told me about Fu Yuan's case, 940 01:19:32,042 --> 01:19:33,751 you wanted the police to analyze the points of the case, 941 01:19:33,792 --> 01:19:35,167 and pursue it. 942 01:19:35,876 --> 01:19:37,709 The more people pay attention, 943 01:19:37,709 --> 01:19:38,792 the more articles published, 944 01:19:39,834 --> 01:19:43,084 the more momentum the suicide missions gain, leading to Gao's demise. 945 01:19:44,167 --> 01:19:46,417 Everyone knows that the 78 deaths at the Yuan Xi village 946 01:19:46,459 --> 01:19:48,334 were Gao Minxiong's fault. 947 01:19:48,459 --> 01:19:50,084 But no one had any proof. 948 01:19:51,417 --> 01:19:53,084 Even if there was proof, 949 01:19:53,709 --> 01:19:54,917 as long as there is money involved, 950 01:19:55,959 --> 01:19:58,126 they will always be able to find a scapegoat. 951 01:19:59,334 --> 01:20:01,292 Whether or not someone is guilty, 952 01:20:01,334 --> 01:20:02,834 is not based on the truth. 953 01:20:05,126 --> 01:20:06,959 But rather, based on power. 954 01:20:25,251 --> 01:20:27,459 When it comes to someone like you, who could die at any moment, 955 01:20:27,751 --> 01:20:29,709 what is the meaning of life? 956 01:20:31,084 --> 01:20:32,709 Be patient. 957 01:20:32,751 --> 01:20:34,626 You will know very soon. 958 01:20:37,501 --> 01:20:39,167 Give us back our dignity! 959 01:20:39,209 --> 01:20:41,626 Why do we work from morning to night, every day, 960 01:20:41,709 --> 01:20:44,209 but only collect these measly wages? Gao Minxiong! 961 01:20:44,251 --> 01:20:47,709 Apology and compensate! 962 01:20:47,709 --> 01:20:49,709 Give me two train tickets to Dong Zhen. 963 01:20:49,709 --> 01:20:52,584 Sir, I am sorry. You see all the strikes? 964 01:20:52,626 --> 01:20:55,167 There are no trains. There is no way to leave. 965 01:20:59,709 --> 01:21:01,376 They have decided, September 7th. 966 01:21:01,417 --> 01:21:02,542 They will have a huge protest, 967 01:21:02,876 --> 01:21:04,292 and surround this place. 968 01:21:10,751 --> 01:21:12,751 On that same day, 969 01:21:12,792 --> 01:21:13,917 we will hold a big festival, 970 01:21:14,751 --> 01:21:16,376 and pass out food. 971 01:21:16,417 --> 01:21:18,209 There will be food and rides. 972 01:21:18,251 --> 01:21:21,001 Then they will have nothing to complain about. 973 01:21:23,209 --> 01:21:24,626 Kill him!! 974 01:23:09,876 --> 01:23:12,584 What are you doing? 975 01:23:12,792 --> 01:23:14,709 I want to know the truth. 976 01:23:21,251 --> 01:23:22,626 Give them back to me! 977 01:23:23,709 --> 01:23:25,042 Stop, please. 978 01:23:26,584 --> 01:23:28,251 Give them back to me! 979 01:24:03,084 --> 01:24:05,084 The truth, Professor. 980 01:24:26,876 --> 01:24:28,417 You want the truth? 981 01:24:30,209 --> 01:24:31,709 It's up there. 982 01:24:34,126 --> 01:24:35,626 Don't follow me, 983 01:24:36,001 --> 01:24:37,251 ok? 984 01:24:49,001 --> 01:24:50,709 Don't follow. 985 01:25:10,126 --> 01:25:11,167 Go up. 986 01:25:26,959 --> 01:25:27,959 Jump. 987 01:25:28,917 --> 01:25:29,876 Jump. If you don't, 988 01:25:30,376 --> 01:25:31,751 then she dies. 989 01:25:33,126 --> 01:25:34,542 You won't kill her. 990 01:25:35,084 --> 01:25:36,167 You are right. 991 01:25:37,417 --> 01:25:38,917 No one would believe it, 992 01:25:40,167 --> 01:25:41,792 until they look down. 993 01:25:52,251 --> 01:25:55,001 If I don't jump when all those street lights are off, 994 01:25:55,042 --> 01:25:56,626 you will say that not only will I die, 995 01:25:56,709 --> 01:25:58,459 but you will kill my whole family. 996 01:25:58,501 --> 01:26:00,417 As long as you jump, 997 01:26:00,459 --> 01:26:02,042 you can save your family. 998 01:26:02,959 --> 01:26:05,376 Everyone understands this reasoning. 999 01:26:05,417 --> 01:26:07,626 You have mistaken. 1000 01:26:07,709 --> 01:26:10,542 Chang Sheng is not my family. I will not jump for her. 1001 01:26:10,584 --> 01:26:13,167 Others like me, who refused to jump. How many did you kill? 1002 01:26:14,334 --> 01:26:16,001 You don't need to know that. 1003 01:26:16,042 --> 01:26:17,042 Because tomorrow, 1004 01:26:17,376 --> 01:26:18,792 will be the end of Gao Minxiong. 1005 01:26:18,834 --> 01:26:21,042 Everything will begin as new. 1006 01:26:25,001 --> 01:26:26,334 Peace will save me. 1007 01:26:29,959 --> 01:26:31,376 You don't believe me? 1008 01:26:40,209 --> 01:26:41,917 Peace. Watch him. 1009 01:26:50,251 --> 01:26:52,709 So this is how you believe a respectable policeman acts? 1010 01:26:59,834 --> 01:27:01,917 For change, you have to kill this many people. 1011 01:27:01,959 --> 01:27:03,959 Why didn't you jump yourself? 1012 01:27:04,792 --> 01:27:06,042 Jump. 1013 01:27:08,501 --> 01:27:10,001 Don't forget, 1014 01:27:10,042 --> 01:27:12,292 that I saved your life that day. 1015 01:27:12,542 --> 01:27:15,209 That is the reason why I knew it was not your first time there. 1016 01:27:18,042 --> 01:27:20,376 You should probably walk behind me. 1017 01:27:22,917 --> 01:27:24,876 I am only the bullet. 1018 01:27:26,167 --> 01:27:28,084 I am not the one who pulls the trigger. 1019 01:27:29,251 --> 01:27:31,917 Professor Huo Hua's plan is already in action. 1020 01:27:32,709 --> 01:27:35,084 It doesn't matter what we say now. 1021 01:27:37,501 --> 01:27:38,584 Donglu. 1022 01:27:45,042 --> 01:27:46,542 What are you guys doing? 1023 01:28:09,751 --> 01:28:11,876 Donglu, Donglu. 1024 01:28:16,376 --> 01:28:18,792 There is another bomb that has been placed at the protest site. 1025 01:28:19,251 --> 01:28:21,376 Let's see if you want to catch me, or stop the explosion. 1026 01:28:27,667 --> 01:28:29,792 Give us back our dignity! 1027 01:28:29,834 --> 01:28:32,042 Give us back our respect! 1028 01:28:32,084 --> 01:28:33,501 Gao Minxiong! Apologize! 1029 01:28:33,542 --> 01:28:35,001 There are so many people, where do we look? 1030 01:28:35,042 --> 01:28:36,917 Huo Hua's goal is to cause chaos. 1031 01:28:37,334 --> 01:28:39,167 The bomb is definitely placed in the middle of the busiest spot. 1032 01:28:39,834 --> 01:28:41,917 Heartless! 1033 01:28:41,959 --> 01:28:44,251 Exploitation! 1034 01:28:44,292 --> 01:28:45,876 Less hours! 1035 01:28:46,334 --> 01:28:47,792 Get out of the way! 1036 01:28:54,959 --> 01:28:56,417 Support Gao Minxiong! 1037 01:28:56,751 --> 01:28:59,001 We support Gao Minxiong! 1038 01:29:02,376 --> 01:29:05,042 Give us back our dignity! 1039 01:29:05,084 --> 01:29:08,042 Give us back our respect! 1040 01:29:08,084 --> 01:29:11,667 - We support Gao Minxiong! - Gao Minxiong! Apologize! 1041 01:29:17,459 --> 01:29:19,376 Less hours! 1042 01:29:19,417 --> 01:29:21,334 More pay! 1043 01:29:21,376 --> 01:29:23,334 Give us back our dignity! 1044 01:29:23,376 --> 01:29:25,667 Give us back our respect! 1045 01:29:25,709 --> 01:29:28,376 - Move! - Gao Minxiong! Apologize! 1046 01:29:32,417 --> 01:29:33,167 Don't! 1047 01:29:33,209 --> 01:29:34,834 The bomb will definitely have a timer on it. 1048 01:29:34,876 --> 01:29:35,959 If you open it, 1049 01:29:36,001 --> 01:29:37,292 it might explode! 1050 01:29:37,709 --> 01:29:38,751 But how do we find it if we don't open them? 1051 01:29:38,792 --> 01:29:39,626 You have good ears, 1052 01:29:39,667 --> 01:29:41,709 why don't you see if you can hear anything? 1053 01:29:44,126 --> 01:29:45,751 There's no way! It is too loud! 1054 01:29:46,667 --> 01:29:48,792 What if we find a way to disperse them? 1055 01:29:48,834 --> 01:29:51,751 There's a bomb! Run! 1056 01:29:51,792 --> 01:29:54,167 There's a bomb! 1057 01:29:55,251 --> 01:29:57,084 You come from a respectable family, 1058 01:29:57,126 --> 01:29:58,709 no matter how crazy it gets, hold on! 1059 01:29:59,292 --> 01:30:00,834 We don't have time! 1060 01:30:54,792 --> 01:30:56,459 Get out of the way! 1061 01:31:13,042 --> 01:31:14,459 Don't let go! 1062 01:31:15,667 --> 01:31:17,917 No matter what we will not back up! 1063 01:31:18,792 --> 01:31:24,542 - Gao Minxiong come out! - Gao Minxiong come out! 1064 01:31:28,626 --> 01:31:29,959 Get out of here! 1065 01:31:33,542 --> 01:31:34,709 Don't! 1066 01:31:35,626 --> 01:31:36,876 Donglu, 1067 01:31:36,917 --> 01:31:38,876 do you know what color wire to cut? 1068 01:31:40,376 --> 01:31:41,876 Don't! 1069 01:31:41,917 --> 01:31:44,084 Scissors, scissors! 1070 01:31:44,126 --> 01:31:46,209 We don't have scissors! 1071 01:31:46,251 --> 01:31:48,542 I don't have scissors, you don't have scissors! 1072 01:31:51,542 --> 01:31:52,959 Donglu. 1073 01:31:54,001 --> 01:31:55,251 Do you love me? 1074 01:32:43,834 --> 01:32:45,667 If you read enough, you'll understand 1075 01:32:45,709 --> 01:32:48,084 that in order to deactivate any explosive, 1076 01:32:48,126 --> 01:32:50,209 all you need to do is take out the activation pipe. 1077 01:32:53,167 --> 01:32:54,792 What did you say to me earlier? 1078 01:32:57,834 --> 01:32:58,709 Gao Minxiong come out! 1079 01:33:05,542 --> 01:33:07,459 - Fei! - Fei! 1080 01:33:10,876 --> 01:33:12,667 Why did you kill? 1081 01:33:13,042 --> 01:33:14,626 Why did you kill? 1082 01:33:14,751 --> 01:33:16,042 Why did you kill? 1083 01:33:16,084 --> 01:33:17,584 Murderer! 1084 01:33:17,792 --> 01:33:19,417 Murderer! 1085 01:34:44,042 --> 01:34:45,834 You guys can go home now. 1086 01:36:54,334 --> 01:36:55,542 Come. 1087 01:38:07,876 --> 01:38:10,251 Finish getting ready. We leave anytime. 1088 01:38:36,292 --> 01:38:37,292 Dad. 1089 01:38:50,084 --> 01:38:52,042 He told the police everything! 1090 01:38:56,251 --> 01:38:57,292 I didn't! 1091 01:38:57,334 --> 01:38:59,584 No one knows that we are smuggling gold! 1092 01:39:02,042 --> 01:39:03,084 What are you guys doing? 1093 01:39:03,126 --> 01:39:05,126 Do you want to die? Be careful! 1094 01:39:06,209 --> 01:39:07,876 Hurry up! Hurry up! 1095 01:39:08,209 --> 01:39:10,001 Hurry! 1096 01:39:57,792 --> 01:39:59,042 Who is the mastermind? 1097 01:40:00,209 --> 01:40:02,167 I will never tell you! 1098 01:40:30,167 --> 01:40:31,584 Revenge. 1099 01:40:32,126 --> 01:40:32,876 Fine. 1100 01:40:41,459 --> 01:40:44,292 (I wanna smile) 1101 01:40:46,292 --> 01:40:49,209 (I wanna cry) 1102 01:40:50,542 --> 01:40:54,001 (I want the freedom) 1103 01:40:54,042 --> 01:40:58,084 (Of moments passing by) 1104 01:40:58,959 --> 01:41:02,292 (I want to see the sun) 1105 01:41:03,417 --> 01:41:07,001 (To hold a ray of light) 1106 01:41:08,084 --> 01:41:11,751 (And watch the hands of time) 1107 01:41:11,792 --> 01:41:16,542 (Moving on... Moving on) 1108 01:41:18,001 --> 01:41:20,126 Get to the control room. You should be able to stop the train from there. 1109 01:41:30,084 --> 01:41:31,459 Donglu. 1110 01:41:36,584 --> 01:41:38,292 Give me a name! 1111 01:41:39,792 --> 01:41:41,542 Then I will let you die! 1112 01:41:46,042 --> 01:41:47,209 Speak! 1113 01:42:04,042 --> 01:42:05,751 Why are you pointing at me? 1114 01:42:06,376 --> 01:42:08,084 Why are you pointing at me? 1115 01:42:09,667 --> 01:42:11,167 It was him. 1116 01:42:11,542 --> 01:42:13,917 He was the one who told the train to leave. 1117 01:42:14,167 --> 01:42:16,167 Taking all the gold. 1118 01:42:17,667 --> 01:42:19,167 What are you talking about? 1119 01:42:20,834 --> 01:42:22,334 Lies! 1120 01:42:36,042 --> 01:42:37,417 How did you know that I was here? 1121 01:42:37,959 --> 01:42:40,001 You caused those protests. 1122 01:42:40,042 --> 01:42:41,876 Gao Minxiong took all the gold. 1123 01:42:41,917 --> 01:42:43,292 That gold to you, 1124 01:42:43,334 --> 01:42:44,959 is even more important than justice. 1125 01:42:45,542 --> 01:42:46,542 Now, 1126 01:42:48,167 --> 01:42:50,292 there is no way to attain justice. 1127 01:42:50,334 --> 01:42:52,542 But we all know how to get rid of injustices. 1128 01:43:24,084 --> 01:43:25,834 Why are you trying to frame me? 1129 01:43:54,042 --> 01:43:56,209 The most painful thing in the world is not death, 1130 01:43:59,209 --> 01:44:01,084 but regret. 1131 01:51:39,334 --> 01:51:40,084 Fu Yuan... 1132 01:51:41,209 --> 01:51:42,042 Fu Yuan... 1133 01:51:47,042 --> 01:51:47,959 Fu Yuan... 1134 01:52:17,709 --> 01:52:20,292 (Donglu, this is my last letter to you.) 1135 01:52:35,542 --> 01:52:38,334 (I wanna smile) 1136 01:52:40,084 --> 01:52:42,917 (I wanna cry) 1137 01:52:44,667 --> 01:52:48,042 (I want the freedom) 1138 01:52:48,084 --> 01:52:52,126 (Of moments passing by) 1139 01:52:52,751 --> 01:52:56,334 (I want to see the sun) 1140 01:52:57,459 --> 01:53:01,042 (To hold a ray of light) 1141 01:53:02,292 --> 01:53:05,834 (And watch the hands of time) 1142 01:53:05,876 --> 01:53:10,584 (Moving on... Moving on) 1143 01:53:12,209 --> 01:53:15,334 (I wanna smile) 1144 01:53:16,834 --> 01:53:19,876 (I wanna cry) 1145 01:53:21,376 --> 01:53:24,792 (I want the freedom) 1146 01:53:24,834 --> 01:53:28,834 (Of moments passing by) 1147 01:53:47,917 --> 01:53:49,917 I will take you back. 1148 01:54:36,292 --> 01:54:38,251 The train is almost here. 1149 01:55:03,001 --> 01:55:05,251 If that day, Mao Jin really shot me, 1150 01:55:05,292 --> 01:55:06,667 would you have jumped? 1151 01:55:06,709 --> 01:55:07,709 No. 1152 01:55:08,667 --> 01:55:10,417 I knew you would say that. 1153 01:55:11,417 --> 01:55:12,917 You are not going to Europe? 1154 01:55:12,959 --> 01:55:14,376 No. 1155 01:55:16,417 --> 01:55:18,626 I am also going to make the right decision. 1156 01:55:18,667 --> 01:55:20,126 I am going to walk my own path. 1157 01:55:24,292 --> 01:55:26,292 I don't think we will see each other again. 1158 01:55:28,584 --> 01:55:29,667 Your biggest mistake, 1159 01:55:29,709 --> 01:55:32,542 is your choice of a life of loneliness. 1160 01:55:32,751 --> 01:55:34,376 I did not choose loneliness. 1161 01:55:36,334 --> 01:55:38,001 You are so annoying. 1162 01:55:41,001 --> 01:55:42,417 Thank you. 1163 01:55:44,001 --> 01:55:45,292 What? 1164 01:55:47,334 --> 01:55:50,167 I know that day you were not hypnotized. 79469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.