Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,959 --> 00:01:38,167
Meal time!
2
00:01:47,459 --> 00:01:49,626
Fuyuan, meal time!
3
00:02:12,792 --> 00:02:14,501
- What happened?
- Nothing, nothing.
4
00:02:14,542 --> 00:02:16,001
Let's go, let's get in the car.
5
00:02:16,042 --> 00:02:18,376
Get in line. One by one.
6
00:02:18,417 --> 00:02:19,709
- Hurry up, Hurry up!
- Come here, come here!
7
00:02:19,751 --> 00:02:21,376
Hurry up, Hurry up!
8
00:02:48,251 --> 00:02:50,042
You can't even take care of one prisoner?
9
00:02:50,084 --> 00:02:51,959
What in the hell are you doing?
10
00:04:23,542 --> 00:04:25,001
Seven.
11
00:04:29,417 --> 00:04:30,876
Seven.
12
00:04:52,126 --> 00:04:53,417
Are you ok?
13
00:05:03,001 --> 00:05:04,959
We've already looked here.
14
00:05:14,751 --> 00:05:17,167
Fuyuan dug the tunnel up with this.
15
00:05:19,834 --> 00:05:21,959
She also used salt to dissolve
the chemicals in the wall,
16
00:05:22,459 --> 00:05:24,167
making the progress even quicker.
17
00:05:24,209 --> 00:05:25,417
How do you know?
18
00:05:25,459 --> 00:05:26,626
Open your mouth.
19
00:05:30,251 --> 00:05:31,376
It's salty.
20
00:05:31,834 --> 00:05:33,251
But where did the salt come from?
21
00:05:34,042 --> 00:05:35,167
From the meal's sauce.
22
00:05:35,584 --> 00:05:37,709
But what did she do with all the dirt she dug out?
23
00:05:39,959 --> 00:05:41,876
She must have taken bit by bit out to the yard
24
00:05:41,959 --> 00:05:45,292
during their outdoor exercise times.
25
00:05:45,334 --> 00:05:46,542
You're wrong.
26
00:05:46,584 --> 00:05:49,792
She has not stepped foot outside
this cell for the past half year.
27
00:06:04,584 --> 00:06:05,959
She was in the car that left
with the government officials.
28
00:06:05,959 --> 00:06:08,042
She left through the front gate.
29
00:06:08,084 --> 00:06:10,292
They why did she dig the tunnel?
30
00:06:10,334 --> 00:06:11,959
I used 25 minutes,
31
00:06:12,001 --> 00:06:13,459
to crawl to the end of that tunnel.
32
00:06:13,501 --> 00:06:15,584
Which is to say,
33
00:06:15,626 --> 00:06:17,959
that when we finally found out
that it was a dead end,
34
00:06:17,959 --> 00:06:19,751
she was already long gone.
35
00:06:34,584 --> 00:06:36,126
Why?
36
00:06:42,959 --> 00:06:44,584
Sir, you have a letter.
37
00:06:56,667 --> 00:06:58,042
Hello Donglu...
38
00:06:58,959 --> 00:07:01,209
I'm sure you've guessed by now,
39
00:07:01,251 --> 00:07:03,626
how I escaped from the prison.
40
00:07:05,542 --> 00:07:07,834
But I know that that is not
the main thing you want to know,
41
00:07:07,876 --> 00:07:09,959
am I right?
42
00:07:10,501 --> 00:07:11,792
I am at the city of Xiang.
43
00:07:12,292 --> 00:07:13,959
I am looking forward to seeing you.
44
00:07:15,042 --> 00:07:16,959
August 20th. Alright?
45
00:07:52,167 --> 00:07:56,667
(Mortgager Song Ming)
46
00:08:04,459 --> 00:08:06,667
It's been a while, Chang Sheng.
47
00:08:06,709 --> 00:08:08,376
It's been 8 years,
48
00:08:08,417 --> 00:08:10,751
what a coincidence that
I see you the day after I leave.
49
00:08:14,709 --> 00:08:15,376
Miss.
50
00:08:15,417 --> 00:08:16,751
Shut up.
51
00:08:17,209 --> 00:08:19,876
You still have things from 30 years ago?
52
00:08:21,584 --> 00:08:23,334
Stop beating around the bush!
53
00:08:23,792 --> 00:08:25,042
Miss, stop it.
54
00:08:25,084 --> 00:08:26,792
We still have a boat to catch.
55
00:08:28,001 --> 00:08:30,667
I have been waiting to speak my mind for years!
56
00:08:30,709 --> 00:08:32,834
Today, we have to set things straight.
57
00:08:32,876 --> 00:08:34,667
Song Donglu!
58
00:08:34,709 --> 00:08:35,792
Tell me!
59
00:08:36,834 --> 00:08:37,876
Tell you what?
60
00:08:37,959 --> 00:08:39,626
You've put me through so much,
61
00:08:39,667 --> 00:08:41,292
and I don't even get so much as an apology?
62
00:08:41,709 --> 00:08:43,959
All I did was make the right decision.
63
00:08:44,167 --> 00:08:45,626
What is wrong with you?
64
00:08:57,751 --> 00:08:59,209
I'm sorry.
65
00:08:59,251 --> 00:09:01,001
It's fine, I'm sorry.
66
00:09:43,459 --> 00:09:45,501
3, 2, 1...
67
00:09:53,834 --> 00:09:55,501
Well actually,
68
00:09:55,542 --> 00:09:56,584
the real problem is...
69
00:09:56,626 --> 00:09:58,209
the Great Depression
70
00:09:58,251 --> 00:10:01,501
taking away the market from products.
I'm afraid that-
71
00:10:01,542 --> 00:10:03,667
Create demand through lack of product.
72
00:10:03,709 --> 00:10:04,876
I have already ordered,
73
00:10:04,959 --> 00:10:07,959
the destruction of all local agriculture products.
74
00:10:08,042 --> 00:10:10,584
I don't know champ, you think that's wise?
75
00:10:10,626 --> 00:10:12,084
If the product is not selling,
76
00:10:12,126 --> 00:10:14,959
then the price will drop to an all time low.
77
00:10:15,001 --> 00:10:17,334
On the other hand,
if we push the entire market into a deficit,
78
00:10:17,376 --> 00:10:19,792
then the farmers will finally start making money,
79
00:10:19,834 --> 00:10:21,709
and the economy will slowly rise.
80
00:10:21,876 --> 00:10:22,584
I have already shut down,
81
00:10:22,626 --> 00:10:24,334
a portion of the factories.
82
00:10:24,376 --> 00:10:25,709
Then I will open new ones.
83
00:10:25,751 --> 00:10:26,709
Only this way,
84
00:10:26,751 --> 00:10:30,959
can we hire employees on an even lower rate.
85
00:10:31,876 --> 00:10:32,709
At the same time,
86
00:10:32,751 --> 00:10:35,126
this will create more jobs.
87
00:10:35,501 --> 00:10:36,417
Just think,
88
00:10:36,459 --> 00:10:37,959
when people are busy with work,
89
00:10:38,001 --> 00:10:40,709
they do not have time to wreak havoc.
90
00:10:46,959 --> 00:10:48,709
My bank is in the process of...
91
00:10:48,751 --> 00:10:50,792
printing more money.
92
00:10:51,042 --> 00:10:52,376
Yes, but if you do that,
93
00:10:52,417 --> 00:10:55,417
your currency will lose great deal of its value.
94
00:10:56,084 --> 00:10:57,834
Don't worry,
95
00:10:57,876 --> 00:11:00,459
Just keep bringing me,
96
00:11:00,501 --> 00:11:02,459
those gold bars.
97
00:11:02,501 --> 00:11:04,959
Well, I suppose we'll do it your way then.
98
00:11:06,209 --> 00:11:09,626
But, that means you'll stay here, doesn't it?
99
00:11:09,667 --> 00:11:11,501
Don't listen to all those rumors
that have been spreading.
100
00:11:11,542 --> 00:11:13,417
Would I be stupid enough to leave?
101
00:11:13,459 --> 00:11:15,959
Because this is after all your business,
102
00:11:16,001 --> 00:11:20,501
and if you leave at the business,
it will disappear.
103
00:11:20,542 --> 00:11:21,626
What do you mean?
104
00:11:21,667 --> 00:11:24,626
The salt production and electricity in this city
is completely in the control of you Westerners!
105
00:11:24,667 --> 00:11:26,792
You won't even let my father in on a piece of it.
106
00:11:26,834 --> 00:11:28,959
Let's talk about that later.
107
00:11:31,584 --> 00:11:32,959
Always a pleasure.
108
00:11:33,292 --> 00:11:34,209
Pleasure.
109
00:11:35,709 --> 00:11:36,792
Nice to meet you.
110
00:11:36,834 --> 00:11:38,417
Nice to meet you too.
111
00:11:42,251 --> 00:11:44,167
Dad, why don't we take this opportunity
to get more businesses?
112
00:11:44,209 --> 00:11:45,709
There is only one person,
113
00:11:45,751 --> 00:11:46,834
in charge here.
114
00:12:26,792 --> 00:12:27,709
Get out of my way.
115
00:12:27,792 --> 00:12:29,876
Miss. What would I tell your father?
116
00:12:34,042 --> 00:12:35,042
Let's play by family rules.
117
00:12:35,251 --> 00:12:38,542
- Open.
- Again.
118
00:12:38,751 --> 00:12:40,792
Small. Small!
119
00:12:40,834 --> 00:12:42,584
Place your bets.
120
00:12:42,667 --> 00:12:45,584
- Don't move.
- Again.
121
00:12:45,626 --> 00:12:48,167
- Small.
- Open.
122
00:12:51,334 --> 00:12:53,542
- Let's go.
- Let's go.
123
00:12:55,459 --> 00:12:57,376
If I lose, I'll get on the boat.
124
00:13:07,709 --> 00:13:09,834
3, 4, 5.
125
00:13:09,876 --> 00:13:10,542
12, points.
126
00:13:10,792 --> 00:13:12,584
1, 2, 3, 6, points.
127
00:13:25,834 --> 00:13:29,834
(Here lies Chen Menfang.)
128
00:13:39,084 --> 00:13:41,334
I'm here to bring you back.
129
00:13:43,709 --> 00:13:45,417
I almost didn't recognize you.
130
00:13:46,751 --> 00:13:48,376
To see you,
131
00:13:48,876 --> 00:13:51,084
I tried to make myself look like before.
132
00:13:52,084 --> 00:13:55,126
Not leaving the prison for over half a year,
must have been difficult.
133
00:14:01,709 --> 00:14:03,751
You placed it in such an obvious place,
134
00:14:03,792 --> 00:14:05,584
I almost missed it.
135
00:14:13,001 --> 00:14:14,834
Two years ago you confessed.
136
00:14:15,751 --> 00:14:17,876
Why are you running away now?
137
00:14:20,251 --> 00:14:22,542
I will answer your question.
138
00:14:22,584 --> 00:14:24,626
But you need to answer one of mine.
139
00:14:28,459 --> 00:14:29,959
Did you miss me?
140
00:14:32,251 --> 00:14:33,376
Yes.
141
00:14:33,834 --> 00:14:34,876
I always thought about...
142
00:14:34,959 --> 00:14:36,751
how I was going to catch you.
143
00:14:57,334 --> 00:14:59,209
She was a maid in my family.
144
00:15:00,751 --> 00:15:02,542
She was like my mother.
145
00:15:03,126 --> 00:15:05,042
She was murdered.
146
00:15:08,334 --> 00:15:09,792
So you wanted revenge.
147
00:15:09,834 --> 00:15:10,876
That's why you escaped.
148
00:15:15,001 --> 00:15:17,417
The person who murdered her should be punished.
149
00:15:19,001 --> 00:15:20,459
So having me come here, was it for me to help you,
150
00:15:20,501 --> 00:15:22,042
or stop you?
151
00:15:24,459 --> 00:15:25,959
Stop me then.
152
00:15:26,792 --> 00:15:28,084
I promise you.
153
00:15:30,959 --> 00:15:32,751
Come with me somewhere.
154
00:15:37,792 --> 00:15:41,042
Imagine that you are a train operator.
155
00:15:42,167 --> 00:15:45,001
Your train is flying down the tracks at top speed
156
00:15:45,376 --> 00:15:47,417
when you suddenly realize
157
00:15:47,459 --> 00:15:49,251
that on the tracks ahead
158
00:15:49,292 --> 00:15:51,251
there are five construction workers.
159
00:15:51,292 --> 00:15:53,209
There is no way to stop the train,
160
00:15:53,251 --> 00:15:55,876
because the brakes are broken.
161
00:15:55,959 --> 00:15:58,042
These men will soon die in front of you.
162
00:15:59,001 --> 00:16:00,667
Then, you realize,
163
00:16:00,834 --> 00:16:02,417
There is only one construction worker
164
00:16:02,459 --> 00:16:04,042
on the another track.
165
00:16:05,459 --> 00:16:08,959
As long as you are willing,
you can guide your train onto that alternate track.
166
00:16:09,501 --> 00:16:11,417
Sacrifice one,
167
00:16:12,626 --> 00:16:14,667
to save five.
168
00:16:15,251 --> 00:16:16,751
What would you do?
169
00:16:18,167 --> 00:16:21,251
How many of you would choose
to drive your train onto the other track?
170
00:16:21,292 --> 00:16:22,792
Please raise your hands.
171
00:16:28,792 --> 00:16:29,959
Okay.
172
00:16:30,876 --> 00:16:33,084
Now let's think about another situation:
173
00:16:33,459 --> 00:16:34,501
This time,
174
00:16:35,334 --> 00:16:37,084
you are only a watching bystander.
175
00:16:37,126 --> 00:16:39,334
You are standing at the train platform,
176
00:16:39,376 --> 00:16:41,459
and you can see the train,
177
00:16:41,501 --> 00:16:43,042
coming from far away.
178
00:16:43,084 --> 00:16:45,584
There are five construction
workers working on the track.
179
00:16:45,626 --> 00:16:48,042
The brakes are dead.
180
00:16:48,084 --> 00:16:49,417
The train is flying down the tracks at top speed
181
00:16:49,459 --> 00:16:51,084
These five men will be killed.
182
00:16:51,126 --> 00:16:52,667
You feel so helpless.
183
00:16:52,709 --> 00:16:54,667
Then you realize,
184
00:16:56,959 --> 00:16:59,042
there is a fatty standing next to you.
185
00:17:00,667 --> 00:17:01,417
Okay.
186
00:17:02,251 --> 00:17:03,501
Now,
187
00:17:05,167 --> 00:17:06,792
as long as you give him a small push,
188
00:17:08,001 --> 00:17:09,292
he will tumble onto the tracks
189
00:17:09,376 --> 00:17:11,376
and stop the train.
190
00:17:11,417 --> 00:17:12,834
He will surely die.
191
00:17:12,876 --> 00:17:14,709
So, sacrifice one,
192
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
but five will be saved.
193
00:17:17,042 --> 00:17:18,501
Now, how many of you,
194
00:17:18,542 --> 00:17:21,626
would choose to push this man onto the tracks?
195
00:17:28,376 --> 00:17:29,459
I would.
196
00:17:29,876 --> 00:17:31,126
Really?
197
00:17:31,751 --> 00:17:32,459
You really would?
198
00:17:32,501 --> 00:17:33,542
Yes, really.
199
00:17:34,459 --> 00:17:36,167
Then everybody be careful,
200
00:17:36,209 --> 00:17:38,667
definitely don't ever stand
near him on a train platform.
201
00:17:40,167 --> 00:17:42,292
How many of you would not choose this option?
202
00:17:55,042 --> 00:17:56,376
You.
203
00:17:56,417 --> 00:17:57,959
How come you did not raise your hand either time?
204
00:17:58,126 --> 00:18:00,709
Actually I was thinking if it was possible
to choose another option.
205
00:18:00,751 --> 00:18:02,876
If I could jump onto the tracks myself?
206
00:18:06,167 --> 00:18:07,959
This is a good idea.
207
00:18:08,042 --> 00:18:10,001
However, your answer,
208
00:18:10,042 --> 00:18:12,501
has strayed away from the topic
of discussion today.
209
00:18:19,084 --> 00:18:21,209
What is justice?
210
00:18:21,751 --> 00:18:24,001
When we first began,
211
00:18:24,042 --> 00:18:25,542
everyone believed that the sacrifice
of one was justified,
212
00:18:25,584 --> 00:18:26,959
if five others would be saved.
213
00:18:26,959 --> 00:18:28,626
But in the second scenario,
214
00:18:28,667 --> 00:18:29,459
you all believed that killing an
215
00:18:29,501 --> 00:18:31,751
innocent man was absolutely wrong.
216
00:18:31,959 --> 00:18:33,417
Why is that?
217
00:18:33,959 --> 00:18:35,334
There is never an easy answer,
218
00:18:36,084 --> 00:18:38,667
to justice.
219
00:18:39,209 --> 00:18:40,542
As long as there is room for argument,
220
00:18:40,584 --> 00:18:42,251
or different perspectives,
221
00:18:44,251 --> 00:18:45,334
Then justlce
222
00:18:46,126 --> 00:18:47,334
will be present.
223
00:18:54,417 --> 00:18:56,042
You don't want to go say hi?
224
00:18:56,084 --> 00:18:58,417
I've read one of his papers in prison.
225
00:18:58,459 --> 00:19:00,459
I've always wanted to attend one of his lectures.
226
00:19:03,584 --> 00:19:05,542
Do you mind?
227
00:19:13,084 --> 00:19:14,876
The train is almost at the platform.
228
00:19:28,126 --> 00:19:30,542
After we finish our journey,
229
00:19:30,584 --> 00:19:31,751
I'll go back with you.
230
00:19:46,292 --> 00:19:49,126
(I wanna smile)
231
00:19:51,251 --> 00:19:54,126
(I wanna cry)
232
00:19:55,501 --> 00:19:59,001
(I want the freedom)
233
00:19:59,001 --> 00:20:03,001
(Of moments passing by)
234
00:20:03,876 --> 00:20:07,167
(I want to see the sun)
235
00:20:08,417 --> 00:20:12,001
(To hold a ray of light)
236
00:20:13,084 --> 00:20:16,542
(And watch the hands of time)
237
00:20:16,584 --> 00:20:21,126
(Moving on... Moving on)
238
00:20:23,001 --> 00:20:26,126
(I wanna smile)
239
00:20:27,626 --> 00:20:30,667
(I wanna cry)
240
00:20:32,167 --> 00:20:35,626
(I want the freedom)
241
00:20:35,667 --> 00:20:39,542
(Of moments passing by)
242
00:21:11,126 --> 00:21:12,501
Are you not going to help him?
243
00:21:12,542 --> 00:21:13,792
He's dead.
244
00:21:19,126 --> 00:21:20,334
Don't follow me.
245
00:21:32,792 --> 00:21:34,126
Be careful of footprints.
246
00:22:12,501 --> 00:22:14,001
You two.
247
00:22:14,584 --> 00:22:16,001
Don't move.
248
00:22:16,042 --> 00:22:17,126
I don't move?
249
00:22:17,167 --> 00:22:18,334
You! Don't Move!
250
00:22:18,376 --> 00:22:19,584
You! Don't Move!
251
00:22:19,626 --> 00:22:20,751
Watch out!
252
00:22:21,667 --> 00:22:23,584
What are you doing?
253
00:22:23,626 --> 00:22:25,001
What is there to see? Scram.
254
00:22:25,001 --> 00:22:26,126
- You two listen to me.
- Hey, be careful.
255
00:22:26,167 --> 00:22:28,209
You're coming back with me to the station. Okay.
256
00:22:40,417 --> 00:22:41,417
Name?
257
00:22:41,459 --> 00:22:42,751
Song Donglu.
258
00:22:42,792 --> 00:22:44,459
I'm an officer from the Tian Cheng district.
259
00:22:47,376 --> 00:22:49,417
You are an officer?
260
00:22:50,042 --> 00:22:52,292
Then I'm detective Mao Jin.
261
00:22:54,667 --> 00:22:55,834
Who is she?
262
00:22:55,876 --> 00:22:57,417
Don't know her.
263
00:22:57,459 --> 00:22:59,459
lam his wife.
264
00:23:00,751 --> 00:23:02,876
Well, I almost was...
265
00:23:04,667 --> 00:23:06,042
What are you guys trying to do?
266
00:23:06,084 --> 00:23:07,209
You trying to mess with me?
267
00:23:08,001 --> 00:23:09,251
Sit.
268
00:23:19,626 --> 00:23:21,417
Why are you following me?
269
00:23:21,876 --> 00:23:23,501
Everything would have been fine
if we pretended not to know one another.
270
00:23:23,542 --> 00:23:25,876
We could have been husband and wife.
271
00:23:26,584 --> 00:23:28,584
How can we pretend we are strangers?
272
00:23:30,042 --> 00:23:31,709
Even though you do not care about me,
273
00:23:31,751 --> 00:23:33,501
I care about you.
274
00:23:34,334 --> 00:23:37,001
What is your relationship with
that woman from the cemetery?
275
00:23:42,167 --> 00:23:43,376
Sign it.
276
00:23:50,001 --> 00:23:52,876
I, Song Donglu,
277
00:23:52,917 --> 00:23:57,459
confess that I pushed Li Zhong Zhi...
278
00:23:58,001 --> 00:23:59,417
off the balcony.
279
00:24:00,334 --> 00:24:01,334
Incorrect.
280
00:24:01,376 --> 00:24:04,709
If he was pushed off the balcony,
there would be signs of struggle.
281
00:24:04,751 --> 00:24:06,751
There would also be another set of footprints.
282
00:24:07,667 --> 00:24:10,001
I see your reasoning.
283
00:24:10,917 --> 00:24:13,001
But you must have knocked him unconscious first.
284
00:24:17,167 --> 00:24:19,542
Then you carried him on your
back to the balcony edge
285
00:24:20,001 --> 00:24:21,167
and threw him off.
286
00:24:25,626 --> 00:24:26,709
That is why
287
00:24:26,751 --> 00:24:28,584
there is only one set of footprints.
288
00:24:33,042 --> 00:24:35,001
The victim had wounds on
his tongue indicative of biting.
289
00:24:35,459 --> 00:24:38,084
This means that when he fell he felt pain.
290
00:24:41,542 --> 00:24:42,292
Also,
291
00:24:42,334 --> 00:24:43,917
if the victim was thrown off,
292
00:24:47,876 --> 00:24:48,876
The body
293
00:24:48,917 --> 00:24:50,501
would have landed in a much closer spot.
294
00:24:50,834 --> 00:24:51,376
On the other hand,
295
00:24:51,417 --> 00:24:52,792
if he jumped off himself,
296
00:24:52,834 --> 00:24:55,084
His momentum,
297
00:24:58,751 --> 00:25:00,376
would have projected him farther.
298
00:25:01,751 --> 00:25:03,792
It is obvious that he jumped himself.
299
00:25:04,876 --> 00:25:06,792
So according to you,
300
00:25:06,834 --> 00:25:09,001
this is a suicide.
301
00:25:27,792 --> 00:25:29,167
Hard to say.
302
00:25:29,209 --> 00:25:30,792
I feel like something is off.
303
00:25:32,709 --> 00:25:33,751
Like what?
304
00:25:34,126 --> 00:25:35,209
The footprints.
305
00:25:35,417 --> 00:25:37,001
The footprints on the balcony
306
00:25:37,001 --> 00:25:38,917
are going in both directions.
307
00:25:39,001 --> 00:25:41,209
So that means, before jumping off the balcony,
308
00:25:41,251 --> 00:25:43,584
the victim walked back and forth.
309
00:25:44,709 --> 00:25:46,084
What was he looking at?
310
00:25:46,126 --> 00:25:47,834
Or perhaps he was listening to something?
311
00:25:50,042 --> 00:25:51,251
Excuse me, who are you?
312
00:25:56,001 --> 00:25:57,667
This is the shirt the victim was wearing.
313
00:25:58,917 --> 00:26:00,626
I want you to prove
314
00:26:00,667 --> 00:26:02,834
that he was murdered,
315
00:26:02,876 --> 00:26:04,209
that this was not a suicide.
316
00:26:06,126 --> 00:26:08,042
Your supervisor has already agreed
317
00:26:08,459 --> 00:26:10,126
to let you stay
318
00:26:10,167 --> 00:26:11,626
and help with the investigation.
319
00:26:13,917 --> 00:26:16,126
"Gao Minxiong forces his workers into slavery!"
320
00:26:16,167 --> 00:26:18,417
"Give us our money and our dignity!"
321
00:26:18,876 --> 00:26:19,876
Is this true?
322
00:26:19,917 --> 00:26:22,459
I have given my workers
everything they have earned.
323
00:26:23,084 --> 00:26:25,001
They are not my slaves.
324
00:26:43,667 --> 00:26:44,584
Sorry.
325
00:26:53,334 --> 00:26:54,792
I made you miss your boat.
326
00:26:57,667 --> 00:26:59,042
So where are you going to go?
327
00:27:00,792 --> 00:27:02,001
Europe.
328
00:27:02,042 --> 00:27:02,876
To get married.
329
00:27:05,001 --> 00:27:06,542
Let me accompany you to find your workers.
330
00:27:06,584 --> 00:27:08,626
Perhaps we can catch the next boat.
331
00:27:13,084 --> 00:27:15,417
Taking me to my husband,
so you can absolve your guilt?
332
00:27:15,626 --> 00:27:17,251
I will never leave.
333
00:27:17,292 --> 00:27:18,667
I will follow you,
334
00:27:18,709 --> 00:27:19,959
and see when you will finally
335
00:27:20,001 --> 00:27:21,209
make the right decision.
336
00:27:21,292 --> 00:27:22,459
I will never make a mistake.
337
00:27:22,501 --> 00:27:25,001
- I am-
- Like that case you just took.
338
00:27:25,001 --> 00:27:27,459
You only took the case because of that floozy.
339
00:27:27,501 --> 00:27:30,626
Why do you think she was at the crime
scene at the same time as you?
340
00:27:32,376 --> 00:27:34,126
You have been following us the whole time.
341
00:27:34,167 --> 00:27:35,167
She never left my side even for a second.
342
00:27:35,209 --> 00:27:36,417
You tell me when would she have done it?
343
00:27:36,459 --> 00:27:37,751
See!
344
00:27:39,917 --> 00:27:42,251
You are trying to help her get away with murder.
345
00:27:46,251 --> 00:27:48,417
If you can be completely unbiased towards her,
346
00:27:48,459 --> 00:27:49,751
then I promise that when this case is over,
347
00:27:49,792 --> 00:27:51,084
we will both go our separate ways.
348
00:27:51,126 --> 00:27:52,167
Deal.
349
00:27:53,084 --> 00:27:54,334
Where are you going?
350
00:27:54,376 --> 00:27:55,709
Investigate.
351
00:27:55,751 --> 00:27:57,334
You are now my assistant.
352
00:27:57,376 --> 00:27:59,001
Any woman who follows a man around,
353
00:27:59,042 --> 00:28:01,001
needs a title right?
354
00:28:13,667 --> 00:28:14,876
Xiang,
355
00:28:15,459 --> 00:28:17,209
Where your dad went,
356
00:28:17,584 --> 00:28:20,209
all of us will eventually get there too.
357
00:28:21,917 --> 00:28:23,209
Stop crying.
358
00:28:24,792 --> 00:28:26,167
Stop crying.
359
00:28:31,001 --> 00:28:32,667
We are the detectives investigating this case.
360
00:28:32,709 --> 00:28:34,667
Are you the victim's family?
361
00:28:34,709 --> 00:28:36,042
He is my son.
362
00:28:36,376 --> 00:28:38,584
Xiang is my granddaughter.
363
00:28:40,709 --> 00:28:42,042
Hey, have you finished yet?
364
00:28:43,084 --> 00:28:44,209
If so then get back to work!
365
00:28:44,251 --> 00:28:45,542
Sorry, sorry.
366
00:28:45,584 --> 00:28:47,501
Xiang, let's get back to work.
367
00:28:47,542 --> 00:28:49,376
- Come on.
- Corning, coming.
368
00:28:49,417 --> 00:28:50,542
Hurry up.
369
00:29:29,792 --> 00:29:31,792
Xiang! Don't!
370
00:29:31,834 --> 00:29:33,834
What are you doing?
371
00:29:33,876 --> 00:29:36,126
Come back! Come back!
372
00:29:39,834 --> 00:29:43,417
Five years ago, Chen returned here to retire.
373
00:29:44,417 --> 00:29:45,751
One year ago, she passed away.
374
00:29:46,001 --> 00:29:47,292
You local,
375
00:29:47,334 --> 00:29:48,459
are you trying to mess with us?
376
00:29:49,417 --> 00:29:50,667
I am a cop.
377
00:29:51,459 --> 00:29:52,667
If you don't believe me,
378
00:29:52,709 --> 00:29:54,917
then you should go ask Gao Minxiong's men.
379
00:29:56,751 --> 00:29:57,917
They have a hand in everything.
380
00:29:58,251 --> 00:30:00,042
Everyone here is scared of them.
381
00:30:04,834 --> 00:30:06,667
Since you have nothing to do,
382
00:30:06,709 --> 00:30:08,001
why don't you keep us company.
383
00:30:13,667 --> 00:30:16,709
Excuse me, may I ask what happened to this place?
384
00:30:16,876 --> 00:30:18,167
I heard they all died.
385
00:30:18,209 --> 00:30:20,584
The landowner wanted to burn all
of their cotton farms.
386
00:30:20,626 --> 00:30:21,876
The villagers tried to fight back,
387
00:30:21,917 --> 00:30:23,917
and hid the cottons.
388
00:30:24,001 --> 00:30:24,751
The boss...
389
00:30:24,792 --> 00:30:26,751
told the cops to beat them all to death.
390
00:30:26,792 --> 00:30:29,709
Hey hey hey! What are you saying?
391
00:30:32,001 --> 00:30:33,501
It wasn't the cops, it was Gao's men.
392
00:30:33,584 --> 00:30:34,709
Were you there?
393
00:30:37,084 --> 00:30:38,251
Those monsters...
394
00:30:39,667 --> 00:30:41,626
didn't just attack those who revolted.
395
00:30:42,292 --> 00:30:43,334
During the attack,
396
00:30:44,251 --> 00:30:45,917
they couldn't be bothered to sort them out,
397
00:30:46,001 --> 00:30:47,751
so they dug a big hole
398
00:30:47,792 --> 00:30:48,751
and pushed both the dead
399
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
and the living into it.
400
00:30:51,542 --> 00:30:53,292
And buried them.
401
00:31:48,792 --> 00:31:51,167
Mom!
402
00:32:29,292 --> 00:32:30,751
What are you doing?
403
00:32:30,792 --> 00:32:32,667
Nothing. Nothing, it's fine.
404
00:33:25,251 --> 00:33:28,834
At this moment, all we know is that Fuyuan
had something against Minxiong.
405
00:33:28,876 --> 00:33:32,376
But, she may not have anything
to do with the victim's death.
406
00:33:39,584 --> 00:33:41,584
I still think it's her.
407
00:33:48,834 --> 00:33:49,751
Professor Huo.
408
00:33:51,709 --> 00:33:54,792
- So you are the detective in charge of this case.
- Yes, Song Donglu.
409
00:33:55,584 --> 00:33:56,667
Hello.
410
00:33:57,417 --> 00:33:59,292
I want to know,
411
00:33:59,334 --> 00:34:00,126
were the words:
412
00:34:00,167 --> 00:34:01,834
"Gao Minxiong forces his workers into slavery!"
413
00:34:01,876 --> 00:34:04,334
"Give us our money and our dignity!"
written on his shirt?
414
00:34:04,376 --> 00:34:05,709
How did you know that?
415
00:34:07,251 --> 00:34:09,876
One year ago, I received a letter from
a reader called Fu Yuan.
416
00:34:11,084 --> 00:34:13,751
She said that she was interested in an article
I did at the "Daylight Newspaper"
417
00:34:16,917 --> 00:34:18,251
It piqued my interest.
418
00:34:18,626 --> 00:34:20,667
Why would a convicted murderer be writing me?
419
00:34:21,167 --> 00:34:23,001
We eventually became pen pals.
420
00:34:23,001 --> 00:34:24,417
What was the subject of the article?
421
00:34:26,459 --> 00:34:28,001
"Dissecting the case"
422
00:34:29,334 --> 00:34:30,709
In these articles,
I usually discuss with the readers
423
00:34:30,751 --> 00:34:32,584
what happens in various mystery novels.
424
00:34:33,251 --> 00:34:35,001
We dissect various cases
and analyze the details.
425
00:34:36,459 --> 00:34:38,001
Half a year ago, she suggested
426
00:34:38,042 --> 00:34:41,417
the idea of putting a number
puzzle alongside the articles.
427
00:34:42,042 --> 00:34:43,126
The number puzzle could be solved
428
00:34:44,084 --> 00:34:46,084
by a folding paper method.
429
00:34:46,126 --> 00:34:47,876
By design, if you successfully solved the puzzle,
430
00:34:47,917 --> 00:34:50,001
you would end up with one complete sentence.
431
00:34:50,084 --> 00:34:51,542
At the time, it was very popular,
432
00:34:51,876 --> 00:34:53,501
especially with my students.
433
00:34:55,542 --> 00:34:56,792
How many folds?
434
00:34:56,834 --> 00:34:58,126
12 times.
435
00:35:00,459 --> 00:35:02,084
Is it really that difficult?
436
00:35:03,667 --> 00:35:04,917
Try again.
437
00:35:12,917 --> 00:35:15,001
Got it! I got it!
438
00:35:15,209 --> 00:35:16,417
I got it! You see?
439
00:35:16,459 --> 00:35:18,251
You see? You see? Do you see?
440
00:35:20,126 --> 00:35:21,751
The puzzle was:
441
00:35:22,251 --> 00:35:25,917
Change a murder into a suicide.
442
00:35:27,001 --> 00:35:28,834
At first I was a little suspicious,
443
00:35:29,834 --> 00:35:31,126
but I figured it was
444
00:35:31,167 --> 00:35:32,292
only a game.
445
00:35:33,001 --> 00:35:34,542
So I allowed them to continue
onto the second puzzle.
446
00:35:37,209 --> 00:35:39,751
Hint one: fold the paper 9 times.
447
00:35:39,792 --> 00:35:43,334
Hint two: change the triangle
into another triangle.
448
00:35:43,876 --> 00:35:44,917
Done!
449
00:35:46,667 --> 00:35:50,209
How to change a murder into a suicide.
450
00:35:50,584 --> 00:35:52,334
Please mail me your answer.
451
00:35:53,667 --> 00:35:55,167
Then, I published the third puzzle.
452
00:35:55,501 --> 00:35:57,584
This time, the required number
of times to fold the paper was zero.
453
00:35:58,667 --> 00:35:59,667
Zero?
454
00:36:00,126 --> 00:36:01,334
How is this possible?
455
00:36:01,376 --> 00:36:02,626
No folding,
456
00:36:02,667 --> 00:36:04,084
maybe we are supposed to soak it in water?
457
00:36:05,709 --> 00:36:07,084
Maybe set it on fire?
458
00:36:08,251 --> 00:36:10,626
Roasted duck sounds really good right now.
459
00:36:35,542 --> 00:36:37,417
August 20th.
460
00:36:37,459 --> 00:36:39,001
9 o'clock.
461
00:36:39,459 --> 00:36:41,126
Number 10 Rong Lu Road.
462
00:36:41,709 --> 00:36:44,209
Pass off the murder as a suicide,
463
00:36:45,126 --> 00:36:47,417
and write the following message
on the victim's shirt.
464
00:36:47,917 --> 00:36:50,292
"Gao Minxiong forces his workers into slavery!"
465
00:36:51,376 --> 00:36:53,667
"Give us our money and our dignity!"
466
00:36:57,501 --> 00:36:59,584
When I heard about the case, I finally understood.
467
00:37:00,417 --> 00:37:02,626
Fu Yuan was using our curiosity
468
00:37:02,751 --> 00:37:05,626
to help her complete her game of murder.
469
00:37:14,084 --> 00:37:15,376
Someone else has jumped off a building!
470
00:37:16,792 --> 00:37:18,751
Move! Move!
471
00:37:34,334 --> 00:37:35,876
Let us through.
472
00:37:36,834 --> 00:37:38,542
Be careful of the footprints in the doorway.
473
00:37:43,084 --> 00:37:45,001
At the time, there were two people on the balcony.
474
00:37:45,167 --> 00:37:46,542
One of them
475
00:37:47,001 --> 00:37:48,417
walked over here.
476
00:37:49,084 --> 00:37:50,751
The other person stayed near the doorway.
477
00:37:52,001 --> 00:37:53,709
How do you know?
478
00:37:55,709 --> 00:37:57,334
Their footprints,
479
00:37:57,376 --> 00:37:58,542
have the same mud.
480
00:37:59,084 --> 00:38:00,626
The moisture level is also similar.
481
00:38:02,084 --> 00:38:03,709
Look at your own footprint.
482
00:38:09,334 --> 00:38:11,501
The killer knew that we would have
to walk through this doorway,
483
00:38:12,001 --> 00:38:13,292
and that would ruin the evidence.
484
00:38:15,334 --> 00:38:17,292
Gao Minxiong, show your face!
485
00:38:17,334 --> 00:38:19,334
You close the factories then reopen
them in a different name
486
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
so you can offer even lower wages
to starving workers!
487
00:38:21,751 --> 00:38:23,167
You are a liar!
488
00:38:23,209 --> 00:38:24,376
You exploit your workers!
489
00:38:24,417 --> 00:38:26,334
We want fair hours! Fair pay!
490
00:38:26,376 --> 00:38:30,376
Fair hours! Fair pay!
491
00:38:30,417 --> 00:38:31,751
We don't want bread, need rice.
492
00:38:31,792 --> 00:38:35,709
We want rice.
493
00:38:35,751 --> 00:38:38,167
We want Gao Minxiong to
get on his knees! Apologize!
494
00:38:38,209 --> 00:38:39,792
On your knees! Apologize!
495
00:38:39,834 --> 00:38:41,459
- You all better shut up!
- On your knees! Apologize!
496
00:38:41,501 --> 00:38:45,959
- Back up! You! Back up!
- On your knees! Apologize!
497
00:38:56,251 --> 00:38:58,334
Xiao Fan, Xiao Fan.
498
00:39:10,167 --> 00:39:11,751
Gao Minxiong!
499
00:39:12,042 --> 00:39:14,751
You have already driven
two people to their deaths!
500
00:39:14,959 --> 00:39:17,042
How many more people have to die?
501
00:39:18,417 --> 00:39:19,709
Xiao Fan,
502
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
get down here!
503
00:39:22,584 --> 00:39:24,084
You said-
504
00:39:24,126 --> 00:39:26,292
when we have some things, we take it for granted.
505
00:39:26,334 --> 00:39:28,626
But when we lose them
we are in pain beyond measure.
506
00:39:29,084 --> 00:39:31,126
lam here to defend those things!
507
00:39:31,417 --> 00:39:32,417
Get down.
508
00:39:32,792 --> 00:39:33,626
Don't!
509
00:39:34,626 --> 00:39:35,667
Gao Minxiong's men are beating people!
510
00:39:35,709 --> 00:39:38,167
They are beating people!
511
00:39:44,792 --> 00:39:45,626
If you jump,
512
00:39:45,667 --> 00:39:47,209
there will be more people that will follow you!
513
00:39:47,251 --> 00:39:49,167
Do you want to be a martyr or a killer?
514
00:39:49,209 --> 00:39:50,959
Let's go, let's go.
515
00:39:52,459 --> 00:39:54,084
Stop!
516
00:39:55,959 --> 00:39:57,292
September 7th.
517
00:39:57,334 --> 00:39:59,084
Let us gather here again to protest.
518
00:39:59,126 --> 00:40:00,376
Okay.
519
00:40:00,417 --> 00:40:02,626
Apologize! Apologize!
520
00:40:02,667 --> 00:40:05,501
Let's go Xiao Fan, let's go.
521
00:40:16,459 --> 00:40:18,126
You're hurt.
522
00:40:19,126 --> 00:40:20,167
Here, let me.
523
00:40:20,209 --> 00:40:22,334
No need, just an old problem.
524
00:40:36,084 --> 00:40:37,251
Morphine?
525
00:40:38,792 --> 00:40:40,292
Got to take three shots a day.
526
00:40:48,209 --> 00:40:50,084
I feel like this trend of jumping off
buildings as a way of suicide
527
00:40:50,126 --> 00:40:51,709
has spread out of control.
528
00:40:55,209 --> 00:40:56,209
Mr.Gao,
529
00:40:58,501 --> 00:41:00,126
What did you teach those students?
530
00:41:00,417 --> 00:41:02,042
Teaching them to start trouble?
531
00:41:02,334 --> 00:41:04,292
If I wanted to get rid of you,
I wouldn't even need to use my students.
532
00:41:04,626 --> 00:41:06,417
This revenge is-
533
00:41:06,459 --> 00:41:08,709
because you people have no power.
534
00:41:08,751 --> 00:41:12,292
You want to bring me down to your level?
535
00:41:12,334 --> 00:41:14,834
Is that what you consider fair?
536
00:41:14,876 --> 00:41:16,459
I don't agree with you.
537
00:41:17,376 --> 00:41:20,751
But I respect your freedom in expressing
your opinions and thoughts.
538
00:41:20,834 --> 00:41:22,376
As long as you have talent,
539
00:41:22,417 --> 00:41:23,542
and are willing to sacrifice,
540
00:41:24,209 --> 00:41:26,709
everyone can be a winner like me.
541
00:41:26,751 --> 00:41:29,209
Be rich like me!
542
00:41:29,709 --> 00:41:32,792
You and your men have already
taken everything from them.
543
00:41:34,709 --> 00:41:36,376
They have no choice.
544
00:41:37,251 --> 00:41:38,626
They are already destined to lose.
545
00:41:41,667 --> 00:41:43,167
You are fired.
546
00:41:44,126 --> 00:41:45,876
Get out of the school.
547
00:42:05,001 --> 00:42:06,376
Mr.Gao.
548
00:42:06,417 --> 00:42:08,042
The gold is here.
549
00:42:08,792 --> 00:42:10,959
Something has happened with Gao Liang.
550
00:42:21,626 --> 00:42:23,876
Even if my father doesn't take you away.
551
00:42:23,959 --> 00:42:24,792
I will...
552
00:42:26,834 --> 00:42:27,876
Who is it?
553
00:42:33,751 --> 00:42:34,959
What did he tell you?
554
00:42:34,959 --> 00:42:37,751
Your... father...
555
00:42:45,001 --> 00:42:46,126
Your father
556
00:42:47,001 --> 00:42:49,376
Do you want to try?
557
00:42:54,376 --> 00:42:55,959
What did he tell you?
558
00:42:56,417 --> 00:42:57,626
He said
559
00:42:57,667 --> 00:42:59,001
that you were planning to leave Xiang City.
560
00:42:59,167 --> 00:43:00,417
And that he would take me...
561
00:43:00,667 --> 00:43:01,792
he would take me too...
562
00:43:27,251 --> 00:43:28,126
Dad.
563
00:43:28,792 --> 00:43:30,501
It's just a woman.
564
00:43:31,417 --> 00:43:33,001
Who else knows?
565
00:43:33,376 --> 00:43:35,376
No one. No one else.
566
00:43:51,292 --> 00:43:53,417
You better watch yourself.
567
00:43:54,001 --> 00:43:55,751
This is very dangerous.
568
00:43:57,126 --> 00:43:59,542
I want to see the letters
written by your students.
569
00:43:59,709 --> 00:44:01,334
You suspect my students?
570
00:44:02,084 --> 00:44:03,709
The first place Fu Yuan brought me to
571
00:44:03,751 --> 00:44:05,167
was your classroom.
572
00:44:10,792 --> 00:44:14,126
Huang Xin- first knock the other unconscious
573
00:44:14,167 --> 00:44:16,001
Then make deep cuts into the wrists,
574
00:44:16,042 --> 00:44:17,959
making it look like a suicide.
575
00:44:18,542 --> 00:44:19,959
This strategy, with the wound,
576
00:44:19,959 --> 00:44:23,292
But a wound from being knocked unconscious and
577
00:44:23,334 --> 00:44:25,084
This strategy is flawed.
578
00:44:34,417 --> 00:44:35,417
Hypnotism.
579
00:44:35,459 --> 00:44:36,501
Give it here.
580
00:44:41,459 --> 00:44:45,417
Find out the victim's deepest fears
and weaknesses.
581
00:44:45,959 --> 00:44:49,542
Attack the victim through a psychological angle.
582
00:44:49,876 --> 00:44:52,751
Then send hints and directions
583
00:44:53,334 --> 00:44:55,251
to have the victim jump off the building.
584
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Let me try.
585
00:45:00,834 --> 00:45:02,376
I learned a bit about hypnotism in England.
586
00:45:03,126 --> 00:45:04,959
So you don't have any proper experience.
587
00:45:06,501 --> 00:45:08,834
Close your eyes, relax your body.
588
00:45:18,167 --> 00:45:20,626
Imagine that you are a feather,
589
00:45:20,834 --> 00:45:23,501
you are light, very light...
590
00:45:24,417 --> 00:45:26,251
You told me to imagine that I was a feather,
591
00:45:26,417 --> 00:45:28,542
you want me to feel light,
592
00:45:28,584 --> 00:45:29,834
and relax.
593
00:45:29,876 --> 00:45:32,167
Why didn't you tell me to imagine that I was air?
Air is even lighter.
594
00:45:32,209 --> 00:45:34,167
Try not to talk. Relax.
595
00:45:38,584 --> 00:45:40,167
Imagine,
596
00:45:41,251 --> 00:45:42,959
it is a sunny day.
597
00:45:43,501 --> 00:45:45,584
You are floating in the ocean...
598
00:45:46,501 --> 00:45:47,959
Relax your eyebrows...
599
00:45:49,501 --> 00:45:51,042
Relax your shoulders...
600
00:45:56,001 --> 00:45:57,709
Why would I be in the ocean by myself?
601
00:45:58,292 --> 00:46:00,751
It is very dangerous to be in the ocean
by myself. It's hard to relax.
602
00:46:01,376 --> 00:46:02,542
Try hard to relax!
603
00:46:06,626 --> 00:46:08,167
Trying hard to relax.
604
00:46:08,209 --> 00:46:09,542
You are actually quite professional.
605
00:46:10,209 --> 00:46:12,417
Why don't you play music, that's easier.
606
00:46:13,042 --> 00:46:15,292
You are walking down the prison hallway.
607
00:46:20,626 --> 00:46:23,167
You can smell the musky smell of the prison.
608
00:46:24,542 --> 00:46:26,876
You like hearing the sound of dress
shoes walking on the cement.
609
00:46:27,959 --> 00:46:30,542
It is the same sound as when your dad used
to walk towards his office.
610
00:46:33,084 --> 00:46:35,542
When you were younger you liked
to follow your dad to work.
611
00:46:36,584 --> 00:46:39,001
You liked to count the bars on the prison cells.
612
00:46:40,126 --> 00:46:42,667
1 bar, 2 bars...
613
00:46:44,417 --> 00:46:48,292
3 bars, 4 bars...
614
00:46:51,334 --> 00:46:53,417
364 bars.
615
00:46:54,334 --> 00:46:57,626
There were 364 bars on every floor.
616
00:46:58,084 --> 00:47:00,584
There were 4 floors. So that's,
617
00:47:00,626 --> 00:47:03,709
1,456 bars in total.
618
00:47:07,709 --> 00:47:09,417
Dad.
619
00:47:09,459 --> 00:47:10,501
I need to pee.
620
00:47:15,876 --> 00:47:18,751
Have you ever done something you regret?
621
00:47:18,792 --> 00:47:20,459
I have no regrets.
622
00:47:20,751 --> 00:47:22,542
Even if you did something wrong?
623
00:47:22,584 --> 00:47:25,376
Everytime I make a decision,
624
00:47:25,417 --> 00:47:27,209
I always make sure
625
00:47:27,251 --> 00:47:28,626
it is the right one.
626
00:47:28,959 --> 00:47:30,959
How do you decide if it is right or wrong?
627
00:47:31,001 --> 00:47:32,751
You are a human being.
628
00:47:38,542 --> 00:47:40,626
Why did you not show up on your wedding day?
629
00:47:41,626 --> 00:47:43,959
Our families agreed on an arranged marriage.
630
00:47:45,542 --> 00:47:47,584
But your sister tragically died.
631
00:47:48,792 --> 00:47:52,001
When you were born, it was already 15 years later.
632
00:47:53,376 --> 00:47:55,417
We only saw each other twice.
633
00:47:57,042 --> 00:47:58,751
The first time, you were 4.
634
00:47:59,417 --> 00:48:01,084
I wanted to hug you.
635
00:48:02,001 --> 00:48:04,001
The second time, was my father's birthday.
636
00:48:05,001 --> 00:48:07,292
That was when the two families
discussed the marriage.
637
00:48:09,292 --> 00:48:10,959
I don't really mind this any more.
638
00:48:11,876 --> 00:48:14,459
Why can't you try to make things work with me?
639
00:48:14,876 --> 00:48:16,501
If we never try,
how do you know we won't be happy?
640
00:48:16,542 --> 00:48:18,084
Or compatible?
641
00:48:18,126 --> 00:48:21,084
If you married me, you would not be happy.
642
00:48:21,417 --> 00:48:22,626
What about Fu Yuan?
643
00:48:25,042 --> 00:48:26,251
The same.
644
00:48:31,167 --> 00:48:32,417
Point the gun at your head.
645
00:48:33,792 --> 00:48:35,667
If we plan the wedding once more,
would you run away again?
646
00:48:37,626 --> 00:48:38,459
Yes.
647
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Fire!
648
00:49:04,376 --> 00:49:06,626
Someone came by earlier with a letter for you.
649
00:49:06,667 --> 00:49:08,209
Said she is a friend.
650
00:49:24,001 --> 00:49:25,084
I am sorry,
651
00:49:25,709 --> 00:49:28,292
the sole purpose of this letter is to apologize.
652
00:49:29,834 --> 00:49:31,417
I cannot let you catch me.
653
00:49:31,792 --> 00:49:34,959
Because if I do, then you
will not stay and be with me.
654
00:49:36,501 --> 00:49:38,292
Being able to share my secret with you,
655
00:49:38,334 --> 00:49:40,042
has been my greatest happiness!
656
00:49:40,626 --> 00:49:42,334
So now I will tell you,
657
00:49:43,251 --> 00:49:46,084
why I did not leave that
prison cell for half a year.
658
00:49:47,709 --> 00:49:50,501
Yes, it was really rough at times.
659
00:49:55,126 --> 00:49:57,334
However, I really enjoyed the long process.
660
00:50:03,584 --> 00:50:06,584
Once everyone has forgotten about me,
661
00:50:09,417 --> 00:50:11,042
forgotten about my existence,
662
00:50:14,459 --> 00:50:16,042
forgotten how I look like.
663
00:50:18,334 --> 00:50:19,959
When I emerged,
664
00:50:21,334 --> 00:50:23,417
I was a new person.
665
00:50:24,459 --> 00:50:26,376
I could live my life.
666
00:50:29,667 --> 00:50:30,751
Living,
667
00:50:31,334 --> 00:50:33,084
and living with meaning
668
00:50:33,334 --> 00:50:34,792
are very different.
669
00:50:38,251 --> 00:50:40,209
On July 1st,
670
00:50:40,251 --> 00:50:41,501
I left the prison.
671
00:50:42,251 --> 00:50:44,834
Everyone carried on, thinking that
I was still in the prison.
672
00:50:50,751 --> 00:50:53,209
That day, I walked step by step
673
00:50:53,834 --> 00:50:56,042
slowly to the Warden's car.
674
00:51:03,584 --> 00:51:05,042
You must be thinking,
675
00:51:05,501 --> 00:51:08,042
how did I walk through the whole
yard without being noticed?
676
00:51:10,501 --> 00:51:14,001
Because people only want
to see what they want to see.
677
00:51:15,251 --> 00:51:16,876
If you are holding a hammer,
678
00:51:17,751 --> 00:51:19,501
then you will only see nails.
679
00:51:32,084 --> 00:51:34,667
I know that I can only keep you interested
with hints about the case,
680
00:51:35,834 --> 00:51:38,959
so let me tell you the truth now.
681
00:51:40,251 --> 00:51:42,167
The victim that jumped off the building,
682
00:51:42,834 --> 00:51:44,501
is actually not the first case.
683
00:51:46,667 --> 00:51:48,792
This is an article that a reader send me.
684
00:51:49,501 --> 00:51:52,042
This person turned the puzzle
into a real life crime.
685
00:51:54,876 --> 00:51:58,584
So I believe that he will help me
to complete everything.
686
00:52:00,376 --> 00:52:02,376
All I did was lay down the foundation.
687
00:52:02,417 --> 00:52:03,834
And now is finished.
688
00:52:04,667 --> 00:52:06,167
This reader
689
00:52:06,209 --> 00:52:07,959
will continue to live out my designs.
690
00:52:08,751 --> 00:52:10,584
Who is this person?
691
00:52:11,251 --> 00:52:14,376
I am also looking forward to when you figure out,
692
00:52:14,876 --> 00:52:17,751
who is the vanished murderer?
693
00:52:50,584 --> 00:52:51,834
Be careful.
694
00:52:59,376 --> 00:53:01,751
You, should probably walk behind me.
695
00:53:26,709 --> 00:53:27,959
Alright.
696
00:53:29,459 --> 00:53:30,834
Enough.
697
00:53:31,501 --> 00:53:32,626
Good boy.
698
00:53:40,292 --> 00:53:41,959
I think we've found a witness.
699
00:53:42,292 --> 00:53:44,334
He must have been at the crime scene.
700
00:53:44,584 --> 00:53:46,667
Which means he has seen the killer.
701
00:53:49,251 --> 00:53:51,042
Where did it come from?
702
00:53:51,667 --> 00:53:53,334
This dog was the victims.
703
00:53:53,667 --> 00:53:55,417
Look at the cloth tied around his neck.
704
00:53:55,626 --> 00:53:57,417
It is the same as the one near the doorway.
705
00:53:58,459 --> 00:54:01,084
Please don't eat my dog!
706
00:54:04,876 --> 00:54:07,501
Auntie won't let me keep him.
707
00:54:08,501 --> 00:54:11,542
So all I can do is come feed him in secret!
708
00:54:11,584 --> 00:54:14,251
Little girl, we are policemen.
709
00:54:14,292 --> 00:54:15,959
We won't eat your dog.
710
00:54:16,292 --> 00:54:17,501
Where is your mother?
711
00:54:18,126 --> 00:54:19,876
Her mother was the victim.
712
00:54:21,709 --> 00:54:22,792
Little girl,
713
00:54:23,209 --> 00:54:24,667
your dog can help us
714
00:54:24,709 --> 00:54:26,542
to find who killed your mother.
715
00:54:26,584 --> 00:54:29,709
I want to bring him back with us
to the police station.
716
00:54:31,626 --> 00:54:33,084
Why are you so harsh?
717
00:54:37,126 --> 00:54:38,251
Little girl,
718
00:54:38,667 --> 00:54:41,501
We are going to bring your dog to the station.
719
00:54:42,667 --> 00:54:45,126
There is lots to eat and lots to play with.
720
00:54:45,376 --> 00:54:47,334
He will be so happy.
721
00:54:52,042 --> 00:54:54,126
This will be my last class.
722
00:54:54,834 --> 00:54:57,042
I hope everyone will remember
all the things we talked about.
723
00:54:57,084 --> 00:54:58,792
And reflect further.
724
00:55:00,209 --> 00:55:01,459
Are you sure?
725
00:55:01,917 --> 00:55:03,042
Of course.
726
00:55:04,751 --> 00:55:06,376
So here is where we are with the case.
727
00:55:07,126 --> 00:55:08,584
Everyone calm down.
728
00:55:10,792 --> 00:55:13,042
The two cases with the victims jumping
from the building are related.
729
00:55:13,084 --> 00:55:14,917
We have strong evidence.
730
00:55:14,959 --> 00:55:16,792
There is also a major suspect,
731
00:55:16,834 --> 00:55:18,376
that is in this room.
732
00:55:19,126 --> 00:55:21,042
We have brought a witness to make an I.D.
733
00:55:22,126 --> 00:55:24,126
Everyone, please line up.
734
00:55:25,376 --> 00:55:27,542
This dog will walk behind all of you.
735
00:55:28,251 --> 00:55:30,167
If the killer is here, he will identify them.
736
00:55:31,959 --> 00:55:33,667
Peace, come here. Come.
737
00:55:34,584 --> 00:55:35,542
Come.
738
00:55:47,417 --> 00:55:48,292
Come.
739
00:56:00,501 --> 00:56:01,751
Get away!
740
00:56:02,667 --> 00:56:03,959
What are you doing?
741
00:56:09,459 --> 00:56:11,376
That will be it for today.
742
00:56:11,376 --> 00:56:12,917
Thanks everybody.
743
00:56:20,626 --> 00:56:22,501
Why did Gao Liang react so dramatically?
744
00:56:22,709 --> 00:56:24,251
And Ling Chen as well.
745
00:56:28,126 --> 00:56:29,376
Guilt.
746
00:56:30,501 --> 00:56:32,126
I believe that if I take this teapot to them,
747
00:56:32,167 --> 00:56:35,084
and say that a spirit in here has
told me what they've done,
748
00:56:35,751 --> 00:56:37,751
they would both get very nervous.
749
00:56:40,251 --> 00:56:42,126
If Ling Chen is the main mastermind,
750
00:56:42,167 --> 00:56:44,459
then it makes sense why
he would attack Gao Minxiong.
751
00:56:44,501 --> 00:56:46,792
But why would Gao Liang attack his own father?
752
00:56:52,542 --> 00:56:54,126
Boat ticket.
753
00:56:55,084 --> 00:56:56,917
When I was studying abroad in Europe,
754
00:56:58,042 --> 00:57:00,167
a warlord stole all of my family's assets.
755
00:57:00,959 --> 00:57:02,834
My father killed himself.
756
00:57:03,959 --> 00:57:06,292
In order to find my way back here,
I sold everything I had,
757
00:57:06,376 --> 00:57:08,001
in order to buy this boat ticket.
758
00:57:08,042 --> 00:57:09,584
So this is very special.
759
00:57:10,167 --> 00:57:11,209
Yes.
760
00:57:14,084 --> 00:57:15,792
Some things, when we have them
761
00:57:16,667 --> 00:57:18,376
we take it for granted.
762
00:57:20,542 --> 00:57:21,959
But when we lose them,
763
00:57:22,834 --> 00:57:24,501
we are in pain beyond measure.
764
00:57:29,376 --> 00:57:30,542
Your wound...
765
00:57:31,042 --> 00:57:32,376
I've had it a long time.
766
00:57:38,126 --> 00:57:39,584
I need to wash it,
767
00:57:40,001 --> 00:57:41,376
do you mind?
768
00:57:46,084 --> 00:57:48,167
I got a surgery right before getting on the boat.
769
00:57:48,917 --> 00:57:50,626
It got infected during the journey.
770
00:57:51,667 --> 00:57:54,042
When I got back,
I underwent surgery over 20 times.
771
00:57:55,959 --> 00:57:57,542
But still, it hurts.
772
00:57:57,584 --> 00:58:00,167
If you keep using morphine,
it is the same as slow suicide.
773
00:58:00,584 --> 00:58:02,501
The wound keeps getting infected.
774
00:58:03,376 --> 00:58:04,917
I won't be living long anyways.
775
00:58:05,417 --> 00:58:06,792
So without it,
776
00:58:06,834 --> 00:58:07,834
I will just die from the pain.
777
00:58:09,001 --> 00:58:10,459
Conclusion is,
778
00:58:10,834 --> 00:58:12,542
I will be dead soon.
779
00:58:12,626 --> 00:58:14,417
Although I don't know which day will be my last,
780
00:58:16,042 --> 00:58:18,001
I have already made peace with it.
781
00:58:20,376 --> 00:58:21,376
So,
782
00:58:22,626 --> 00:58:24,251
what is your next move?
783
00:58:24,751 --> 00:58:27,126
To bring the guilty
784
00:58:27,167 --> 00:58:28,292
to justice of course.
785
00:58:31,167 --> 00:58:33,001
- He is inside.
- Thank you.
786
00:58:34,626 --> 00:58:36,376
Filthy Animal. Run!
787
00:58:45,209 --> 00:58:46,376
Peace!
788
00:58:53,542 --> 00:58:54,251
You are a murderer,
789
00:58:54,292 --> 00:58:55,376
I am here to take you in.
790
00:58:55,917 --> 00:58:56,501
I didn't!
791
00:58:56,542 --> 00:58:58,417
All I did was help bury the bodies!
792
00:59:03,709 --> 00:59:05,001
What do you want?
793
00:59:19,417 --> 00:59:20,959
What is there to see?
794
00:59:26,376 --> 00:59:28,584
Are you here to give me a report?
795
00:59:29,376 --> 00:59:32,084
Yes. Your son just confessed to murder.
796
00:59:32,584 --> 00:59:34,959
- Dad! I didn't!
- Shut up!
797
00:59:51,417 --> 00:59:53,959
All I wanted you to do was
investigate the suicides.
798
00:59:55,084 --> 00:59:57,626
Don't worry about anything else.
799
01:00:04,209 --> 01:00:06,292
If one life equals one gold watch,
800
01:00:07,459 --> 01:00:09,417
then after the massacre at Yuan Xi village,
there are 78 gold watches.
801
01:00:09,459 --> 01:00:11,709
I would be rich.
802
01:00:20,084 --> 01:00:22,042
When you have 78 gold watches,
803
01:00:23,084 --> 01:00:24,417
come find me.
804
01:00:25,501 --> 01:00:26,459
Let's go.
805
01:00:26,501 --> 01:00:28,209
You are not a cop here,
806
01:00:28,251 --> 01:00:30,542
you have no right to take him.
807
01:00:31,917 --> 01:00:33,042
Right.
808
01:00:33,417 --> 01:00:34,584
Mao Jin.
809
01:00:37,667 --> 01:00:39,292
Your son confessed to burying the bodies.
810
01:00:39,542 --> 01:00:41,126
This cop, will take him away.
811
01:00:41,542 --> 01:00:44,084
We will soon discover who the killer is.
812
01:00:45,209 --> 01:00:46,001
Let's go.
813
01:00:46,042 --> 01:00:48,292
Don't do something you will regret.
814
01:00:48,376 --> 01:00:49,626
I never regret.
815
01:00:49,667 --> 01:00:50,584
Dad!
816
01:00:55,459 --> 01:00:58,876
(Young female worker Li Xiao Xiang
jumps from building to death)
817
01:01:09,667 --> 01:01:10,834
Li Bo,
818
01:01:12,917 --> 01:01:14,376
Come in and let's talk.
819
01:01:15,167 --> 01:01:18,167
Xiao Xiang jumped off the building yesterday.
820
01:01:19,542 --> 01:01:20,792
I know.
821
01:01:27,001 --> 01:01:28,376
Let me keep you company.
822
01:01:29,292 --> 01:01:31,876
Ok, come on.
823
01:01:40,376 --> 01:01:41,626
Slowly, slowly.
824
01:01:41,667 --> 01:01:43,501
Come here, come here.
825
01:01:45,042 --> 01:01:47,001
Take it easy. Sit.
826
01:01:55,667 --> 01:01:58,251
I will definitely find justice for them.
827
01:01:58,751 --> 01:02:02,626
You have to wait for that day.
828
01:02:02,917 --> 01:02:04,001
Okay.
829
01:02:05,751 --> 01:02:08,126
Xiao Xiang,
830
01:02:08,167 --> 01:02:10,459
used to love watching me perform.
831
01:02:13,751 --> 01:02:14,834
Watch.
832
01:02:17,042 --> 01:02:19,042
I can drink this, without touching my hat.
833
01:02:19,501 --> 01:02:21,001
I don't believe you.
834
01:02:21,042 --> 01:02:23,959
Really? You don't believe me?
835
01:02:28,959 --> 01:02:30,209
Let's bet on it.
836
01:02:30,251 --> 01:02:31,917
Watch. Watch closely.
837
01:02:42,834 --> 01:02:44,042
All done.
838
01:02:44,084 --> 01:02:45,376
No way.
839
01:02:45,376 --> 01:02:48,251
Xiao Xiang used to say that too.
840
01:02:48,959 --> 01:02:50,251
Move the hat and see for yourself.
841
01:02:58,209 --> 01:02:59,417
Nice.
842
01:02:59,959 --> 01:03:01,084
This is yours.
843
01:03:04,501 --> 01:03:05,876
Thank you.
844
01:03:08,376 --> 01:03:09,542
Thank you.
845
01:03:54,417 --> 01:03:56,167
My dad's gun. Do you still have it?
846
01:04:19,001 --> 01:04:21,542
That year your father put this gun down in a bet.
847
01:04:22,667 --> 01:04:24,584
He bet all your family's assets.
848
01:04:25,417 --> 01:04:27,542
Today you are betting your life.
849
01:04:31,626 --> 01:04:33,251
Be careful.
850
01:04:33,792 --> 01:04:35,959
I am only trying to get justice
for those who died.
851
01:04:48,459 --> 01:04:50,209
As long as something is right,
852
01:04:50,709 --> 01:04:52,209
then you must persist.
853
01:05:18,584 --> 01:05:19,626
Hit me!
854
01:05:21,751 --> 01:05:22,626
Hit me!
855
01:05:25,501 --> 01:05:26,292
Donglu...
856
01:05:26,376 --> 01:05:27,876
If you don't hit me, I will hit you!
857
01:05:27,917 --> 01:05:29,042
What are you doing?
858
01:05:29,084 --> 01:05:30,917
The only way to get Fu Yuan to come out is me.
859
01:05:30,959 --> 01:05:32,709
Her biggest happiness lies
in watching me solve cases.
860
01:05:33,542 --> 01:05:34,667
You hit me!
861
01:05:38,959 --> 01:05:39,959
Enough.
862
01:05:42,459 --> 01:05:44,376
Hey, I'm not done yet!
863
01:05:45,126 --> 01:05:46,376
If you want to fight, fight with me.
864
01:05:49,459 --> 01:05:51,834
With your talents and intelligence,
killing Gao Minxiong would be easy.
865
01:05:51,876 --> 01:05:53,292
But now you have involved innocent people!
866
01:05:53,376 --> 01:05:54,959
What exactly do you want to do?
867
01:05:59,626 --> 01:06:01,376
Song Donglu, did you know,
868
01:06:02,751 --> 01:06:05,209
that killing your most hated enemy,
869
01:06:05,251 --> 01:06:07,709
would not bring you any happiness at all?
870
01:06:07,751 --> 01:06:09,792
It would only bring you emptiness.
871
01:06:10,834 --> 01:06:13,709
Because the most painful
thing in the world is not death,
872
01:06:14,834 --> 01:06:16,501
but regret.
873
01:06:17,209 --> 01:06:19,459
So I want to throw my enemy into
a sack full of poisonous snakes,
874
01:06:19,501 --> 01:06:22,501
and have him suffer every second and every minute.
875
01:06:23,251 --> 01:06:24,459
Only then,
876
01:06:25,167 --> 01:06:27,167
can my heart be at peace.
877
01:06:36,584 --> 01:06:38,501
Give her to us.
878
01:06:43,042 --> 01:06:44,917
You have already fulfilled your duty!
879
01:06:52,376 --> 01:06:54,042
- Fine. Let's go.
- Let's go.
880
01:07:21,667 --> 01:07:23,584
Get in the car and follow!
881
01:10:33,584 --> 01:10:34,792
Get off!
882
01:10:47,126 --> 01:10:48,417
Leave first.
883
01:10:55,542 --> 01:10:57,001
Here, take it.
884
01:13:05,792 --> 01:13:07,292
Mr. Bodyguard! Mr. Bodyguard!
885
01:13:07,334 --> 01:13:09,542
Please wait! Wait!
886
01:13:09,584 --> 01:13:11,876
Useless! Get out of the way!
887
01:13:11,917 --> 01:13:14,709
Yes, we are useless.
888
01:13:16,584 --> 01:13:18,751
- Have a quick smoke first.
- Let me help you.
889
01:13:26,876 --> 01:13:28,876
You are so obedient, you useless thing.
890
01:13:30,917 --> 01:13:33,709
Why don't you bark a couple of times? Bark!
891
01:13:34,542 --> 01:13:36,751
Okay, okay, we will bark.
892
01:14:05,001 --> 01:14:06,251
Get up!
893
01:14:11,459 --> 01:14:13,542
Do you want to die?
894
01:14:25,292 --> 01:14:26,501
Give her to us.
895
01:14:28,501 --> 01:14:29,917
All these years,
896
01:14:31,376 --> 01:14:33,084
I've done a lot of things.
897
01:14:34,251 --> 01:14:36,709
A lot of things I didn't want to do.
898
01:14:38,001 --> 01:14:41,001
These few days, I have finally recognized again,
899
01:14:42,584 --> 01:14:45,084
that I have wanted to be
a policeman since I was little.
900
01:14:53,584 --> 01:14:54,876
Today,
901
01:14:55,584 --> 01:14:58,251
I want to be the best policeman I can be!
902
01:15:02,334 --> 01:15:04,917
Uncle, I want to be the
best policeman I can be too.
903
01:15:05,084 --> 01:15:08,459
I too, want to be the best policeman I can be!
904
01:15:10,292 --> 01:15:11,751
Get out of here!
905
01:15:26,501 --> 01:15:33,209
Leave! Leave! Leave!
906
01:16:31,292 --> 01:16:36,626
Leave! Leave! Leave!
907
01:16:39,709 --> 01:16:41,334
You still can't stop me.
908
01:16:42,459 --> 01:16:43,959
Once the suicide cases have started,
909
01:16:44,334 --> 01:16:45,959
no matter if you catch the killer or not,
910
01:16:46,001 --> 01:16:48,126
they will continue.
911
01:16:54,209 --> 01:16:57,001
However, you have really done me
a favor by capturing Gao Minxiong's son.
912
01:17:08,209 --> 01:17:10,084
You want to know who the killer is?
913
01:17:10,501 --> 01:17:11,542
I'll tell you.
914
01:17:11,584 --> 01:17:12,876
Whoever can solve the puzzle with the
"zero folds" is the killer.
915
01:17:12,917 --> 01:17:14,792
I know who can solve that puzzle.
916
01:17:15,334 --> 01:17:17,167
Then what is your question?
917
01:17:22,167 --> 01:17:23,917
He told you himself he solved the puzzle?
918
01:17:25,542 --> 01:17:26,459
Yes.
919
01:17:31,917 --> 01:17:33,834
He wanted me to help him
bring momentum to the whole thing.
920
01:17:43,584 --> 01:17:45,501
I already told the Warden,
921
01:17:45,542 --> 01:17:47,292
someone will take you back.
922
01:17:51,376 --> 01:17:53,709
You promised me, that you would take me back.
923
01:18:16,001 --> 01:18:17,542
Has there been any progress in the case?
924
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
Professor, I am very curious.
925
01:18:20,334 --> 01:18:21,959
What is philosophy?
926
01:18:24,417 --> 01:18:25,876
It is the study of finding the meaning of life.
927
01:18:30,501 --> 01:18:31,792
You want to try?
928
01:18:43,626 --> 01:18:45,251
Once you find the meaning,
929
01:18:47,209 --> 01:18:48,876
then is there anything else to philosophy?
930
01:18:49,126 --> 01:18:50,376
No,
931
01:18:50,709 --> 01:18:52,042
then there is no difference
between that and nonsense.
932
01:18:52,501 --> 01:18:54,209
Have you found the meaning to life?
933
01:18:57,792 --> 01:18:59,334
You have started to doubt me.
934
01:19:03,501 --> 01:19:05,209
If I am the killer,
935
01:19:05,709 --> 01:19:07,834
why would I tell you everything?
936
01:19:12,167 --> 01:19:13,417
Should we continue?
937
01:19:25,876 --> 01:19:27,834
I have seen your articles,
938
01:19:28,292 --> 01:19:29,209
very interesting.
939
01:19:29,876 --> 01:19:32,001
After you told me about Fu Yuan's case,
940
01:19:32,042 --> 01:19:33,751
you wanted the police
to analyze the points of the case,
941
01:19:33,792 --> 01:19:35,167
and pursue it.
942
01:19:35,876 --> 01:19:37,709
The more people pay attention,
943
01:19:37,709 --> 01:19:38,792
the more articles published,
944
01:19:39,834 --> 01:19:43,084
the more momentum the suicide missions gain,
leading to Gao's demise.
945
01:19:44,167 --> 01:19:46,417
Everyone knows that the 78 deaths
at the Yuan Xi village
946
01:19:46,459 --> 01:19:48,334
were Gao Minxiong's fault.
947
01:19:48,459 --> 01:19:50,084
But no one had any proof.
948
01:19:51,417 --> 01:19:53,084
Even if there was proof,
949
01:19:53,709 --> 01:19:54,917
as long as there is money involved,
950
01:19:55,959 --> 01:19:58,126
they will always be able to find a scapegoat.
951
01:19:59,334 --> 01:20:01,292
Whether or not someone is guilty,
952
01:20:01,334 --> 01:20:02,834
is not based on the truth.
953
01:20:05,126 --> 01:20:06,959
But rather, based on power.
954
01:20:25,251 --> 01:20:27,459
When it comes to someone like you,
who could die at any moment,
955
01:20:27,751 --> 01:20:29,709
what is the meaning of life?
956
01:20:31,084 --> 01:20:32,709
Be patient.
957
01:20:32,751 --> 01:20:34,626
You will know very soon.
958
01:20:37,501 --> 01:20:39,167
Give us back our dignity!
959
01:20:39,209 --> 01:20:41,626
Why do we work from morning to night, every day,
960
01:20:41,709 --> 01:20:44,209
but only collect these measly wages? Gao Minxiong!
961
01:20:44,251 --> 01:20:47,709
Apology and compensate!
962
01:20:47,709 --> 01:20:49,709
Give me two train tickets to Dong Zhen.
963
01:20:49,709 --> 01:20:52,584
Sir, I am sorry. You see all the strikes?
964
01:20:52,626 --> 01:20:55,167
There are no trains. There is no way to leave.
965
01:20:59,709 --> 01:21:01,376
They have decided, September 7th.
966
01:21:01,417 --> 01:21:02,542
They will have a huge protest,
967
01:21:02,876 --> 01:21:04,292
and surround this place.
968
01:21:10,751 --> 01:21:12,751
On that same day,
969
01:21:12,792 --> 01:21:13,917
we will hold a big festival,
970
01:21:14,751 --> 01:21:16,376
and pass out food.
971
01:21:16,417 --> 01:21:18,209
There will be food and rides.
972
01:21:18,251 --> 01:21:21,001
Then they will have nothing to complain about.
973
01:21:23,209 --> 01:21:24,626
Kill him!!
974
01:23:09,876 --> 01:23:12,584
What are you doing?
975
01:23:12,792 --> 01:23:14,709
I want to know the truth.
976
01:23:21,251 --> 01:23:22,626
Give them back to me!
977
01:23:23,709 --> 01:23:25,042
Stop, please.
978
01:23:26,584 --> 01:23:28,251
Give them back to me!
979
01:24:03,084 --> 01:24:05,084
The truth, Professor.
980
01:24:26,876 --> 01:24:28,417
You want the truth?
981
01:24:30,209 --> 01:24:31,709
It's up there.
982
01:24:34,126 --> 01:24:35,626
Don't follow me,
983
01:24:36,001 --> 01:24:37,251
ok?
984
01:24:49,001 --> 01:24:50,709
Don't follow.
985
01:25:10,126 --> 01:25:11,167
Go up.
986
01:25:26,959 --> 01:25:27,959
Jump.
987
01:25:28,917 --> 01:25:29,876
Jump. If you don't,
988
01:25:30,376 --> 01:25:31,751
then she dies.
989
01:25:33,126 --> 01:25:34,542
You won't kill her.
990
01:25:35,084 --> 01:25:36,167
You are right.
991
01:25:37,417 --> 01:25:38,917
No one would believe it,
992
01:25:40,167 --> 01:25:41,792
until they look down.
993
01:25:52,251 --> 01:25:55,001
If I don't jump when
all those street lights are off,
994
01:25:55,042 --> 01:25:56,626
you will say that not only will I die,
995
01:25:56,709 --> 01:25:58,459
but you will kill my whole family.
996
01:25:58,501 --> 01:26:00,417
As long as you jump,
997
01:26:00,459 --> 01:26:02,042
you can save your family.
998
01:26:02,959 --> 01:26:05,376
Everyone understands this reasoning.
999
01:26:05,417 --> 01:26:07,626
You have mistaken.
1000
01:26:07,709 --> 01:26:10,542
Chang Sheng is not my family.
I will not jump for her.
1001
01:26:10,584 --> 01:26:13,167
Others like me, who refused to jump.
How many did you kill?
1002
01:26:14,334 --> 01:26:16,001
You don't need to know that.
1003
01:26:16,042 --> 01:26:17,042
Because tomorrow,
1004
01:26:17,376 --> 01:26:18,792
will be the end of Gao Minxiong.
1005
01:26:18,834 --> 01:26:21,042
Everything will begin as new.
1006
01:26:25,001 --> 01:26:26,334
Peace will save me.
1007
01:26:29,959 --> 01:26:31,376
You don't believe me?
1008
01:26:40,209 --> 01:26:41,917
Peace. Watch him.
1009
01:26:50,251 --> 01:26:52,709
So this is how you believe
a respectable policeman acts?
1010
01:26:59,834 --> 01:27:01,917
For change, you have to kill this many people.
1011
01:27:01,959 --> 01:27:03,959
Why didn't you jump yourself?
1012
01:27:04,792 --> 01:27:06,042
Jump.
1013
01:27:08,501 --> 01:27:10,001
Don't forget,
1014
01:27:10,042 --> 01:27:12,292
that I saved your life that day.
1015
01:27:12,542 --> 01:27:15,209
That is the reason why
I knew it was not your first time there.
1016
01:27:18,042 --> 01:27:20,376
You should probably walk behind me.
1017
01:27:22,917 --> 01:27:24,876
I am only the bullet.
1018
01:27:26,167 --> 01:27:28,084
I am not the one who pulls the trigger.
1019
01:27:29,251 --> 01:27:31,917
Professor Huo Hua's plan is already in action.
1020
01:27:32,709 --> 01:27:35,084
It doesn't matter what we say now.
1021
01:27:37,501 --> 01:27:38,584
Donglu.
1022
01:27:45,042 --> 01:27:46,542
What are you guys doing?
1023
01:28:09,751 --> 01:28:11,876
Donglu, Donglu.
1024
01:28:16,376 --> 01:28:18,792
There is another bomb that has been
placed at the protest site.
1025
01:28:19,251 --> 01:28:21,376
Let's see if you want to catch me,
or stop the explosion.
1026
01:28:27,667 --> 01:28:29,792
Give us back our dignity!
1027
01:28:29,834 --> 01:28:32,042
Give us back our respect!
1028
01:28:32,084 --> 01:28:33,501
Gao Minxiong! Apologize!
1029
01:28:33,542 --> 01:28:35,001
There are so many people, where do we look?
1030
01:28:35,042 --> 01:28:36,917
Huo Hua's goal is to cause chaos.
1031
01:28:37,334 --> 01:28:39,167
The bomb is definitely placed
in the middle of the busiest spot.
1032
01:28:39,834 --> 01:28:41,917
Heartless!
1033
01:28:41,959 --> 01:28:44,251
Exploitation!
1034
01:28:44,292 --> 01:28:45,876
Less hours!
1035
01:28:46,334 --> 01:28:47,792
Get out of the way!
1036
01:28:54,959 --> 01:28:56,417
Support Gao Minxiong!
1037
01:28:56,751 --> 01:28:59,001
We support Gao Minxiong!
1038
01:29:02,376 --> 01:29:05,042
Give us back our dignity!
1039
01:29:05,084 --> 01:29:08,042
Give us back our respect!
1040
01:29:08,084 --> 01:29:11,667
- We support Gao Minxiong!
- Gao Minxiong! Apologize!
1041
01:29:17,459 --> 01:29:19,376
Less hours!
1042
01:29:19,417 --> 01:29:21,334
More pay!
1043
01:29:21,376 --> 01:29:23,334
Give us back our dignity!
1044
01:29:23,376 --> 01:29:25,667
Give us back our respect!
1045
01:29:25,709 --> 01:29:28,376
- Move!
- Gao Minxiong! Apologize!
1046
01:29:32,417 --> 01:29:33,167
Don't!
1047
01:29:33,209 --> 01:29:34,834
The bomb will definitely have a timer on it.
1048
01:29:34,876 --> 01:29:35,959
If you open it,
1049
01:29:36,001 --> 01:29:37,292
it might explode!
1050
01:29:37,709 --> 01:29:38,751
But how do we find it if we don't open them?
1051
01:29:38,792 --> 01:29:39,626
You have good ears,
1052
01:29:39,667 --> 01:29:41,709
why don't you see if you can hear anything?
1053
01:29:44,126 --> 01:29:45,751
There's no way! It is too loud!
1054
01:29:46,667 --> 01:29:48,792
What if we find a way to disperse them?
1055
01:29:48,834 --> 01:29:51,751
There's a bomb! Run!
1056
01:29:51,792 --> 01:29:54,167
There's a bomb!
1057
01:29:55,251 --> 01:29:57,084
You come from a respectable family,
1058
01:29:57,126 --> 01:29:58,709
no matter how crazy it gets, hold on!
1059
01:29:59,292 --> 01:30:00,834
We don't have time!
1060
01:30:54,792 --> 01:30:56,459
Get out of the way!
1061
01:31:13,042 --> 01:31:14,459
Don't let go!
1062
01:31:15,667 --> 01:31:17,917
No matter what we will not back up!
1063
01:31:18,792 --> 01:31:24,542
- Gao Minxiong come out!
- Gao Minxiong come out!
1064
01:31:28,626 --> 01:31:29,959
Get out of here!
1065
01:31:33,542 --> 01:31:34,709
Don't!
1066
01:31:35,626 --> 01:31:36,876
Donglu,
1067
01:31:36,917 --> 01:31:38,876
do you know what color wire to cut?
1068
01:31:40,376 --> 01:31:41,876
Don't!
1069
01:31:41,917 --> 01:31:44,084
Scissors, scissors!
1070
01:31:44,126 --> 01:31:46,209
We don't have scissors!
1071
01:31:46,251 --> 01:31:48,542
I don't have scissors, you don't have scissors!
1072
01:31:51,542 --> 01:31:52,959
Donglu.
1073
01:31:54,001 --> 01:31:55,251
Do you love me?
1074
01:32:43,834 --> 01:32:45,667
If you read enough, you'll understand
1075
01:32:45,709 --> 01:32:48,084
that in order to deactivate any explosive,
1076
01:32:48,126 --> 01:32:50,209
all you need to do is take out
the activation pipe.
1077
01:32:53,167 --> 01:32:54,792
What did you say to me earlier?
1078
01:32:57,834 --> 01:32:58,709
Gao Minxiong come out!
1079
01:33:05,542 --> 01:33:07,459
- Fei!
- Fei!
1080
01:33:10,876 --> 01:33:12,667
Why did you kill?
1081
01:33:13,042 --> 01:33:14,626
Why did you kill?
1082
01:33:14,751 --> 01:33:16,042
Why did you kill?
1083
01:33:16,084 --> 01:33:17,584
Murderer!
1084
01:33:17,792 --> 01:33:19,417
Murderer!
1085
01:34:44,042 --> 01:34:45,834
You guys can go home now.
1086
01:36:54,334 --> 01:36:55,542
Come.
1087
01:38:07,876 --> 01:38:10,251
Finish getting ready. We leave anytime.
1088
01:38:36,292 --> 01:38:37,292
Dad.
1089
01:38:50,084 --> 01:38:52,042
He told the police everything!
1090
01:38:56,251 --> 01:38:57,292
I didn't!
1091
01:38:57,334 --> 01:38:59,584
No one knows that we are smuggling gold!
1092
01:39:02,042 --> 01:39:03,084
What are you guys doing?
1093
01:39:03,126 --> 01:39:05,126
Do you want to die? Be careful!
1094
01:39:06,209 --> 01:39:07,876
Hurry up! Hurry up!
1095
01:39:08,209 --> 01:39:10,001
Hurry!
1096
01:39:57,792 --> 01:39:59,042
Who is the mastermind?
1097
01:40:00,209 --> 01:40:02,167
I will never tell you!
1098
01:40:30,167 --> 01:40:31,584
Revenge.
1099
01:40:32,126 --> 01:40:32,876
Fine.
1100
01:40:41,459 --> 01:40:44,292
(I wanna smile)
1101
01:40:46,292 --> 01:40:49,209
(I wanna cry)
1102
01:40:50,542 --> 01:40:54,001
(I want the freedom)
1103
01:40:54,042 --> 01:40:58,084
(Of moments passing by)
1104
01:40:58,959 --> 01:41:02,292
(I want to see the sun)
1105
01:41:03,417 --> 01:41:07,001
(To hold a ray of light)
1106
01:41:08,084 --> 01:41:11,751
(And watch the hands of time)
1107
01:41:11,792 --> 01:41:16,542
(Moving on... Moving on)
1108
01:41:18,001 --> 01:41:20,126
Get to the control room.
You should be able to stop the train from there.
1109
01:41:30,084 --> 01:41:31,459
Donglu.
1110
01:41:36,584 --> 01:41:38,292
Give me a name!
1111
01:41:39,792 --> 01:41:41,542
Then I will let you die!
1112
01:41:46,042 --> 01:41:47,209
Speak!
1113
01:42:04,042 --> 01:42:05,751
Why are you pointing at me?
1114
01:42:06,376 --> 01:42:08,084
Why are you pointing at me?
1115
01:42:09,667 --> 01:42:11,167
It was him.
1116
01:42:11,542 --> 01:42:13,917
He was the one who told the train to leave.
1117
01:42:14,167 --> 01:42:16,167
Taking all the gold.
1118
01:42:17,667 --> 01:42:19,167
What are you talking about?
1119
01:42:20,834 --> 01:42:22,334
Lies!
1120
01:42:36,042 --> 01:42:37,417
How did you know that I was here?
1121
01:42:37,959 --> 01:42:40,001
You caused those protests.
1122
01:42:40,042 --> 01:42:41,876
Gao Minxiong took all the gold.
1123
01:42:41,917 --> 01:42:43,292
That gold to you,
1124
01:42:43,334 --> 01:42:44,959
is even more important than justice.
1125
01:42:45,542 --> 01:42:46,542
Now,
1126
01:42:48,167 --> 01:42:50,292
there is no way to attain justice.
1127
01:42:50,334 --> 01:42:52,542
But we all know how to get rid of injustices.
1128
01:43:24,084 --> 01:43:25,834
Why are you trying to frame me?
1129
01:43:54,042 --> 01:43:56,209
The most painful thing in the world is not death,
1130
01:43:59,209 --> 01:44:01,084
but regret.
1131
01:51:39,334 --> 01:51:40,084
Fu Yuan...
1132
01:51:41,209 --> 01:51:42,042
Fu Yuan...
1133
01:51:47,042 --> 01:51:47,959
Fu Yuan...
1134
01:52:17,709 --> 01:52:20,292
(Donglu, this is my last letter to you.)
1135
01:52:35,542 --> 01:52:38,334
(I wanna smile)
1136
01:52:40,084 --> 01:52:42,917
(I wanna cry)
1137
01:52:44,667 --> 01:52:48,042
(I want the freedom)
1138
01:52:48,084 --> 01:52:52,126
(Of moments passing by)
1139
01:52:52,751 --> 01:52:56,334
(I want to see the sun)
1140
01:52:57,459 --> 01:53:01,042
(To hold a ray of light)
1141
01:53:02,292 --> 01:53:05,834
(And watch the hands of time)
1142
01:53:05,876 --> 01:53:10,584
(Moving on... Moving on)
1143
01:53:12,209 --> 01:53:15,334
(I wanna smile)
1144
01:53:16,834 --> 01:53:19,876
(I wanna cry)
1145
01:53:21,376 --> 01:53:24,792
(I want the freedom)
1146
01:53:24,834 --> 01:53:28,834
(Of moments passing by)
1147
01:53:47,917 --> 01:53:49,917
I will take you back.
1148
01:54:36,292 --> 01:54:38,251
The train is almost here.
1149
01:55:03,001 --> 01:55:05,251
If that day, Mao Jin really shot me,
1150
01:55:05,292 --> 01:55:06,667
would you have jumped?
1151
01:55:06,709 --> 01:55:07,709
No.
1152
01:55:08,667 --> 01:55:10,417
I knew you would say that.
1153
01:55:11,417 --> 01:55:12,917
You are not going to Europe?
1154
01:55:12,959 --> 01:55:14,376
No.
1155
01:55:16,417 --> 01:55:18,626
I am also going to make the right decision.
1156
01:55:18,667 --> 01:55:20,126
I am going to walk my own path.
1157
01:55:24,292 --> 01:55:26,292
I don't think we will see each other again.
1158
01:55:28,584 --> 01:55:29,667
Your biggest mistake,
1159
01:55:29,709 --> 01:55:32,542
is your choice of a life of loneliness.
1160
01:55:32,751 --> 01:55:34,376
I did not choose loneliness.
1161
01:55:36,334 --> 01:55:38,001
You are so annoying.
1162
01:55:41,001 --> 01:55:42,417
Thank you.
1163
01:55:44,001 --> 01:55:45,292
What?
1164
01:55:47,334 --> 01:55:50,167
I know that day you were not hypnotized.
79469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.