Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,312 --> 00:00:44,481
[distant dog barking]
2
00:00:59,963 --> 00:01:01,798
[church bell tolls]
3
00:01:13,510 --> 00:01:16,246
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,279 --> 00:01:18,648
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:18,682 --> 00:01:19,949
Go fetch the wine.
6
00:01:19,983 --> 00:01:20,884
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:20,917 --> 00:01:22,252
you go fetch the wine?
8
00:01:22,285 --> 00:01:23,920
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
9
00:01:24,821 --> 00:01:26,456
[tolling continuing]
10
00:01:50,814 --> 00:01:53,349
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:53,383 --> 00:01:57,287
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:57,320 --> 00:02:01,991
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:02,026 --> 00:02:03,793
[bell tinkles]
14
00:02:06,930 --> 00:02:08,264
Body of Christ.
15
00:02:08,298 --> 00:02:09,332
[woman] Amen.
16
00:02:12,402 --> 00:02:14,004
-The blood of Christ.
-Amen.
17
00:02:25,949 --> 00:02:27,951
[stomping]
18
00:03:27,977 --> 00:03:29,979
[low, deep growl]
19
00:04:07,517 --> 00:04:09,419
[glass cracking]
20
00:04:13,489 --> 00:04:14,357
[glass breaking]
21
00:04:20,964 --> 00:04:22,832
[footsteps approaching]
22
00:04:24,567 --> 00:04:25,735
-Father.
-Yes?
23
00:04:25,768 --> 00:04:27,503
-There's someone here.
-Where?
24
00:04:27,537 --> 00:04:28,771
[clatter]
25
00:04:30,673 --> 00:04:32,842
[creaking]
26
00:04:48,691 --> 00:04:50,860
[creaking]
27
00:04:54,164 --> 00:04:55,999
[low growl]
28
00:04:59,469 --> 00:05:01,437
[breath exhaling]
29
00:05:02,206 --> 00:05:03,907
Who's there?
30
00:05:03,940 --> 00:05:05,441
[objects clattering]
31
00:05:05,475 --> 00:05:09,445
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:09,479 --> 00:05:10,580
you are in a house of God.
33
00:05:12,482 --> 00:05:13,583
And He's watching you.
34
00:05:13,616 --> 00:05:14,951
[soft groans]
35
00:05:25,929 --> 00:05:27,497
[breath trembling]
36
00:05:33,703 --> 00:05:35,505
[water gurgling]
37
00:05:49,886 --> 00:05:51,088
[hiss]
38
00:05:56,826 --> 00:05:58,828
[deep rumbling]
39
00:06:03,900 --> 00:06:05,501
[gasps]
40
00:06:05,535 --> 00:06:06,803
[key clatters]
41
00:06:06,836 --> 00:06:08,172
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
42
00:06:11,141 --> 00:06:12,842
[screaming]
43
00:06:14,211 --> 00:06:15,645
[gasping]
44
00:06:17,247 --> 00:06:19,049
[screaming]
45
00:06:51,215 --> 00:06:52,749
[engine revving]
46
00:07:05,628 --> 00:07:07,131
Get this under the other tire.
47
00:07:14,604 --> 00:07:15,272
[groaning]
48
00:07:20,643 --> 00:07:22,645
[all laughing]
49
00:07:35,958 --> 00:07:39,329
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:41,664 --> 00:07:42,632
Sister Debra.
51
00:07:42,665 --> 00:07:44,634
It's Sister Debra.
52
00:07:44,667 --> 00:07:45,735
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:45,768 --> 00:07:48,604
Every day she's making trouble.
54
00:07:48,638 --> 00:07:51,275
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,308 --> 00:07:54,011
[speaks Italian]
56
00:07:54,044 --> 00:07:55,778
[in English] And you know why?
57
00:07:55,812 --> 00:07:59,949
She did not think
she had anything to confess.
58
00:07:59,982 --> 00:08:02,985
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:03,020 --> 00:08:04,787
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:04,821 --> 00:08:06,090
Grazie, Sister.
61
00:08:16,999 --> 00:08:18,135
Sister Debra?
62
00:08:19,269 --> 00:08:20,670
Sister Irene.
63
00:08:22,039 --> 00:08:23,773
This about confession?
64
00:08:23,806 --> 00:08:25,309
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,342 --> 00:08:27,677
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,214 --> 00:08:31,881
[stifles laugh]
67
00:08:38,122 --> 00:08:39,622
Your father
sent you here, right?
68
00:08:41,791 --> 00:08:44,727
Yes. I was different.
69
00:08:44,760 --> 00:08:48,265
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:49,999 --> 00:08:51,767
What'd your mama
say about that?
71
00:08:57,974 --> 00:08:59,309
I barely remember her.
72
00:09:01,078 --> 00:09:03,280
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:05,781 --> 00:09:07,317
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:11,754 --> 00:09:15,858
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:15,892 --> 00:09:18,328
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:18,362 --> 00:09:21,731
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:21,764 --> 00:09:22,965
burned our house down.
78
00:09:24,800 --> 00:09:28,005
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:28,038 --> 00:09:31,175
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:31,208 --> 00:09:33,410
my daughter can serve God."
81
00:09:34,977 --> 00:09:36,480
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:36,513 --> 00:09:38,248
I was gonna end up here.
83
00:09:41,951 --> 00:09:43,819
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,223 --> 00:09:47,790
I think
you've confessed enough.
85
00:09:49,459 --> 00:09:50,960
[elder sister] One by one,
86
00:09:50,993 --> 00:09:54,264
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:54,298 --> 00:09:59,069
Hanging from windows.
Throat slit open.
88
00:09:59,102 --> 00:10:01,138
Acts of suicide.
89
00:10:01,171 --> 00:10:03,739
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:03,773 --> 00:10:06,909
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:06,943 --> 00:10:10,047
was a terrible secret.
92
00:10:10,080 --> 00:10:12,915
A gateway to hell.
93
00:10:12,949 --> 00:10:17,987
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:20,023 --> 00:10:23,327
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:23,360 --> 00:10:27,763
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:27,797 --> 00:10:29,832
and to weaken your spirits.
97
00:10:31,801 --> 00:10:36,039
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:36,073 --> 00:10:40,244
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:40,277 --> 00:10:44,014
the most blasphemous form.
100
00:10:44,047 --> 00:10:47,517
It chose
to look like one of them.
101
00:10:49,219 --> 00:10:51,221
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:51,255 --> 00:10:54,924
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:54,957 --> 00:10:59,229
A priest and a nun.
104
00:10:59,263 --> 00:11:02,132
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
105
00:11:02,165 --> 00:11:04,967
They used an ancient relic,
106
00:11:05,002 --> 00:11:11,807
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:11,841 --> 00:11:16,013
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:16,046 --> 00:11:18,814
Priest was made a bishop.
109
00:11:18,848 --> 00:11:21,151
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:21,184 --> 00:11:23,520
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:23,553 --> 00:11:26,356
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:27,391 --> 00:11:30,926
Some say that she went mad.
113
00:11:30,960 --> 00:11:34,531
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:49,446 --> 00:11:52,249
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:52,282 --> 00:11:54,184
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:54,217 --> 00:11:55,419
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:55,452 --> 00:11:57,220
The monks were all fat drunks.
118
00:11:57,254 --> 00:11:58,355
[laughs]
119
00:12:01,491 --> 00:12:02,793
[both giggling]
120
00:12:05,095 --> 00:12:06,229
[both laughing]
121
00:12:16,239 --> 00:12:19,509
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:19,543 --> 00:12:20,610
Come on, now.
123
00:12:22,546 --> 00:12:23,946
[indistinct chatter]
124
00:12:26,149 --> 00:12:27,284
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:29,252 --> 00:12:30,520
Took you long enough.
126
00:12:56,480 --> 00:12:58,014
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:12:58,048 --> 00:12:59,082
the Lord is with thee.
128
00:12:59,116 --> 00:13:00,584
Blessed art thou among women,
129
00:13:00,617 --> 00:13:04,054
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:04,087 --> 00:13:07,290
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:07,324 --> 00:13:09,159
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:09,192 --> 00:13:10,460
Jesus Christ!
133
00:13:10,494 --> 00:13:11,495
Bloody hell!
134
00:13:30,280 --> 00:13:31,148
Kate.
135
00:13:32,982 --> 00:13:35,519
-Good morning.
-Hard at work already?
136
00:13:35,552 --> 00:13:36,586
Always.
137
00:13:39,489 --> 00:13:40,524
Good morning, Maurice.
138
00:13:42,025 --> 00:13:42,992
Captain!
139
00:13:45,362 --> 00:13:46,630
Come on now, Sophie.
140
00:13:49,599 --> 00:13:51,735
-Hi, Maurice.
-Morning.
141
00:13:51,768 --> 00:13:54,171
-Morning, Maurice.
-Ladies.
142
00:13:54,204 --> 00:13:56,640
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:56,673 --> 00:13:58,475
Course, I do. You know what?
144
00:13:58,508 --> 00:14:02,345
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:02,379 --> 00:14:04,681
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
146
00:14:04,714 --> 00:14:06,683
Lieutenant.
147
00:14:06,716 --> 00:14:09,686
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:09,719 --> 00:14:11,154
Each bead represents
149
00:14:11,188 --> 00:14:12,489
a different quality
of a good friend.
150
00:14:12,522 --> 00:14:14,357
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:14,391 --> 00:14:17,327
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:17,360 --> 00:14:20,230
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:24,167 --> 00:14:25,769
-Give it back.
-You can't make me.
154
00:14:25,802 --> 00:14:28,371
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:38,482 --> 00:14:40,150
Even the servant knows
156
00:14:40,183 --> 00:14:43,587
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:43,620 --> 00:14:45,188
[whistle blows]
158
00:14:46,790 --> 00:14:48,558
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
159
00:14:48,592 --> 00:14:54,197
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:54,231 --> 00:14:56,233
-Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:56,266 --> 00:14:59,236
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
162
00:14:59,269 --> 00:15:01,738
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:01,771 --> 00:15:03,173
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:03,206 --> 00:15:05,509
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:05,542 --> 00:15:08,345
I'll tend to it right away.
166
00:15:08,378 --> 00:15:10,280
-You'd better.
-I promise.
167
00:15:12,315 --> 00:15:14,751
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:20,457 --> 00:15:21,324
[blows]
169
00:15:25,462 --> 00:15:26,630
How did you do that?
170
00:15:26,663 --> 00:15:28,365
Skills I learned
from another life.
171
00:15:29,432 --> 00:15:31,401
How do I look?
172
00:15:31,434 --> 00:15:33,136
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:51,521 --> 00:15:54,357
[girls mocking in French]
174
00:15:54,391 --> 00:15:56,393
[laughter]
175
00:16:08,204 --> 00:16:09,439
[calling out in French]
176
00:16:09,472 --> 00:16:11,474
[girls laugh]
177
00:16:16,546 --> 00:16:18,848
Bonjour. Delivery.
178
00:16:25,255 --> 00:16:27,490
[door creaks]
179
00:16:39,869 --> 00:16:41,671
[cart squeaking]
180
00:17:08,431 --> 00:17:09,599
-[loud knock]
-[gasps]
181
00:17:09,633 --> 00:17:11,801
[laughter, teasing]
182
00:17:13,937 --> 00:17:15,772
[laughter fades]
183
00:17:23,213 --> 00:17:25,215
[faint choking, gurgling]
184
00:17:45,902 --> 00:17:47,837
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:52,409 --> 00:17:54,411
[choking, gurgling]
186
00:18:02,986 --> 00:18:04,688
Monsieur?
187
00:18:04,721 --> 00:18:06,723
[gurgling, choking continues]
188
00:18:08,692 --> 00:18:10,193
Are you okay?
189
00:18:23,007 --> 00:18:24,841
[screams]
190
00:18:32,782 --> 00:18:33,750
[screaming]
191
00:18:33,783 --> 00:18:35,618
[growling, snarling]
192
00:18:40,323 --> 00:18:41,491
-[screams]
-[neck snaps]
193
00:18:42,759 --> 00:18:44,761
[generator fires up and runs]
194
00:18:49,299 --> 00:18:51,301
[splutters and stops]
195
00:18:53,070 --> 00:18:56,306
[fires up]
196
00:18:56,339 --> 00:18:58,341
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
197
00:19:22,465 --> 00:19:23,900
[Abbess] Sister.
198
00:19:26,003 --> 00:19:27,737
You have a visitor.
199
00:19:53,930 --> 00:19:55,331
Reverend Mother?
200
00:20:01,504 --> 00:20:02,806
[lightbulb rattles]
201
00:20:16,753 --> 00:20:17,821
[gasps]
202
00:20:20,590 --> 00:20:21,624
Maurice?
203
00:20:26,096 --> 00:20:27,497
Save me, Sister.
204
00:20:27,530 --> 00:20:29,499
[roars]
205
00:20:29,532 --> 00:20:32,069
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:32,102 --> 00:20:33,903
You're fine. You're fine.
207
00:20:34,704 --> 00:20:35,705
Your nose.
208
00:20:56,492 --> 00:20:57,961
[Abbess] Sister Irene.
209
00:20:59,163 --> 00:21:00,697
You have a visitor.
210
00:21:16,846 --> 00:21:18,381
[footsteps approaching]
211
00:21:26,890 --> 00:21:28,625
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:28,658 --> 00:21:29,959
Your Eminence.
213
00:21:31,628 --> 00:21:33,463
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:34,464 --> 00:21:36,733
A series of them.
215
00:21:36,766 --> 00:21:40,470
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:40,503 --> 00:21:43,973
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:44,008 --> 00:21:46,043
Graz, Austria.
218
00:21:46,076 --> 00:21:48,212
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:48,245 --> 00:21:50,014
during Christmas mass.
220
00:21:50,047 --> 00:21:51,514
Edolo, Italy.
221
00:21:51,547 --> 00:21:54,717
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:54,751 --> 00:21:56,920
Sound familiar?
223
00:21:56,953 --> 00:21:59,656
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:21:59,689 --> 00:22:02,126
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:02,159 --> 00:22:03,927
Immolated.
226
00:22:03,960 --> 00:22:07,864
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:07,897 --> 00:22:10,067
But its origins point
to Romania.
228
00:22:10,100 --> 00:22:13,836
-It can't be.
-The demon lives.
229
00:22:13,870 --> 00:22:15,139
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:15,172 --> 00:22:16,739
Father Burke is dead.
231
00:22:18,508 --> 00:22:20,977
-How?
-Cholera.
232
00:22:21,011 --> 00:22:22,645
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:22,679 --> 00:22:24,580
who has dealt
with something like this.
234
00:22:24,614 --> 00:22:27,750
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:27,784 --> 00:22:31,921
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:32,889 --> 00:22:33,790
No.
237
00:22:35,591 --> 00:22:37,194
I'm sorry?
238
00:22:37,227 --> 00:22:39,629
I said, "No."
239
00:22:39,662 --> 00:22:41,798
-I can't do it.
-Can't, or won't?
240
00:22:41,831 --> 00:22:44,834
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:44,867 --> 00:22:46,602
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:46,636 --> 00:22:49,605
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:49,639 --> 00:22:53,776
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:53,810 --> 00:22:55,745
The Church needs another.
245
00:23:05,788 --> 00:23:07,690
[whistle blows]
246
00:23:11,627 --> 00:23:13,696
[breath exhaling]
247
00:23:15,732 --> 00:23:17,234
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
248
00:23:17,267 --> 00:23:19,569
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:19,602 --> 00:23:21,005
What are you doing here?
250
00:23:21,038 --> 00:23:22,839
Looking after you.
251
00:23:22,872 --> 00:23:25,109
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
252
00:23:26,010 --> 00:23:27,177
Why are you here?
253
00:23:35,918 --> 00:23:36,886
My mama.
254
00:23:38,322 --> 00:23:40,224
She died in the fire.
255
00:23:40,257 --> 00:23:41,891
She was my church.
256
00:23:43,860 --> 00:23:46,929
I want to believe in miracles.
257
00:23:46,963 --> 00:23:48,664
But when I see
the priest stand up
258
00:23:48,698 --> 00:23:51,235
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:51,268 --> 00:23:53,736
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:53,770 --> 00:23:55,139
It's an act of faith.
261
00:23:55,172 --> 00:23:57,573
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:23:57,607 --> 00:24:01,778
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:01,811 --> 00:24:03,646
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:03,679 --> 00:24:05,815
are only real
because we believe in them.
265
00:24:07,850 --> 00:24:08,951
I guess so.
266
00:24:10,820 --> 00:24:11,888
You're not ready.
267
00:24:12,655 --> 00:24:14,124
Why?
268
00:24:14,158 --> 00:24:17,194
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:17,227 --> 00:24:20,130
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:20,164 --> 00:24:21,764
Then sacrificed their lives
271
00:24:21,798 --> 00:24:23,033
because they believed
in something greater.
272
00:24:24,767 --> 00:24:25,835
You need me.
273
00:24:29,839 --> 00:24:32,276
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:40,250 --> 00:24:42,252
[church bell tolling]
275
00:24:48,325 --> 00:24:50,760
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:50,793 --> 00:24:52,795
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:52,829 --> 00:24:54,331
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:54,364 --> 00:24:56,066
"With Demetrius."
279
00:24:56,100 --> 00:24:59,036
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:24:59,069 --> 00:25:02,772
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:02,805 --> 00:25:06,876
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:06,909 --> 00:25:09,213
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:09,246 --> 00:25:12,648
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:12,682 --> 00:25:14,251
[girl 2] "Little again!
285
00:25:14,284 --> 00:25:18,255
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:18,288 --> 00:25:21,024
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:21,058 --> 00:25:23,093
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:23,127 --> 00:25:26,029
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:26,063 --> 00:25:27,897
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:27,930 --> 00:25:29,166
[Maurice] Girls.
291
00:25:29,199 --> 00:25:31,168
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:37,174 --> 00:25:38,242
[whispering] You're the best.
293
00:25:42,312 --> 00:25:44,680
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:46,350 --> 00:25:48,018
The latch won't open.
295
00:25:48,051 --> 00:25:49,386
-May I?
-Oh, please.
296
00:25:56,293 --> 00:25:58,061
Yeah. It's stuck.
297
00:25:58,095 --> 00:26:01,265
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:01,298 --> 00:26:03,300
Yeah. Just here.
299
00:26:04,368 --> 00:26:05,968
All right. Thanks.
300
00:26:09,339 --> 00:26:11,375
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:14,211 --> 00:26:15,179
I guess we do.
302
00:26:15,945 --> 00:26:16,979
Okay.
303
00:26:22,818 --> 00:26:23,853
[Kate] Oh!
304
00:26:25,389 --> 00:26:26,889
Voila!
305
00:26:26,923 --> 00:26:28,292
Thanks a many.
306
00:26:28,325 --> 00:26:29,393
All right.
307
00:26:31,061 --> 00:26:32,162
Okay.
308
00:26:35,798 --> 00:26:39,203
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:40,437 --> 00:26:41,704
I am.
310
00:27:00,224 --> 00:27:01,225
Need some help?
311
00:27:03,093 --> 00:27:05,128
No, I'm okay.
312
00:27:05,162 --> 00:27:08,131
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:09,533 --> 00:27:10,733
Cross my heart.
314
00:27:13,303 --> 00:27:16,906
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:16,939 --> 00:27:19,042
-I was a bitch.
-[girls laugh]
316
00:27:22,246 --> 00:27:23,180
It's okay.
317
00:27:24,348 --> 00:27:26,183
What are you doing after this?
318
00:27:26,216 --> 00:27:28,185
We have to go back to class.
319
00:27:28,218 --> 00:27:30,153
Not for another ten minutes.
320
00:27:30,187 --> 00:27:31,954
Do you want to have some fun?
321
00:27:33,856 --> 00:27:35,858
[indistinct chatter]
322
00:27:42,965 --> 00:27:45,435
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:45,469 --> 00:27:46,503
[girl] I know.
324
00:28:09,459 --> 00:28:11,228
[wood creaking]
325
00:28:39,122 --> 00:28:40,390
[distant clatter]
326
00:28:48,065 --> 00:28:48,931
[ominous music playing]
327
00:28:59,909 --> 00:29:03,113
-What are we doing here?
-Playing a game.
328
00:29:03,146 --> 00:29:06,183
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:08,051 --> 00:29:11,288
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
330
00:29:12,489 --> 00:29:14,890
The devil is always here.
331
00:29:14,924 --> 00:29:17,294
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:21,064 --> 00:29:26,403
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:28,305 --> 00:29:31,074
At the right time of day...
334
00:29:31,108 --> 00:29:36,213
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:36,246 --> 00:29:38,615
And if you're watching
carefully,
336
00:29:38,648 --> 00:29:40,450
he looks right at you.
337
00:29:42,085 --> 00:29:45,122
The rumor is, if you look away,
338
00:29:45,155 --> 00:29:50,160
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:56,266 --> 00:29:59,002
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:01,271 --> 00:30:03,106
Whatever you do,
341
00:30:03,140 --> 00:30:05,542
whatever you hear,
342
00:30:05,575 --> 00:30:07,477
don't look away.
343
00:30:29,166 --> 00:30:31,201
[deep rumble]
344
00:30:37,574 --> 00:30:39,576
[heart thumping]
345
00:30:59,629 --> 00:31:01,331
[clatter]
346
00:31:03,266 --> 00:31:05,302
[breath exhaling]
347
00:31:05,335 --> 00:31:06,203
[intense music playing]
348
00:31:11,141 --> 00:31:12,442
[laughing]
349
00:31:15,178 --> 00:31:17,714
-[laughter]
-[pounding, shouting]
350
00:31:17,747 --> 00:31:19,282
Let me out!
351
00:31:19,316 --> 00:31:21,451
[crash]
352
00:31:23,053 --> 00:31:24,588
[creaking]
353
00:31:26,556 --> 00:31:28,124
[panting]
354
00:31:31,595 --> 00:31:34,464
[loud creaking]
355
00:31:40,604 --> 00:31:42,239
[rustling]
356
00:31:56,119 --> 00:31:59,456
Sophie? What's going on?
What happened?
357
00:31:59,489 --> 00:32:01,391
[panting]
358
00:32:02,626 --> 00:32:05,128
Hey, hey. It's okay.
359
00:32:06,563 --> 00:32:07,597
What happened?
360
00:32:09,432 --> 00:32:10,834
What happened?
361
00:32:10,867 --> 00:32:13,336
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
362
00:32:13,370 --> 00:32:14,671
[girls laugh]
363
00:32:16,806 --> 00:32:18,375
Do you think it's funny?
364
00:32:21,244 --> 00:32:22,279
[yells] Do you?
365
00:32:31,888 --> 00:32:35,058
It's okay. It's over.
366
00:32:37,894 --> 00:32:39,396
What happened in there?
367
00:32:40,730 --> 00:32:42,132
You can tell me.
368
00:32:45,468 --> 00:32:47,070
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
369
00:32:50,140 --> 00:32:52,108
Why aren't you in class?
370
00:32:52,142 --> 00:32:53,710
Oh, this isn't her fault.
371
00:32:53,743 --> 00:32:55,412
The older girls
were playing some--
372
00:32:55,445 --> 00:32:56,646
I'm sorry, Mom.
373
00:32:58,481 --> 00:32:59,549
Excuse us.
374
00:33:00,450 --> 00:33:02,118
[Maurice] Sure.
375
00:33:02,152 --> 00:33:03,286
Are you all right?
376
00:33:19,202 --> 00:33:20,470
[Sister Irene] Sister Astrid?
377
00:33:20,503 --> 00:33:21,538
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
378
00:33:21,571 --> 00:33:23,873
Please come in.
379
00:33:23,907 --> 00:33:27,510
We still have mass,
but no one comes.
380
00:33:27,544 --> 00:33:29,879
People believe
it was the devil.
381
00:33:29,913 --> 00:33:34,618
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
382
00:33:48,732 --> 00:33:50,200
This is where we found him.
383
00:33:50,233 --> 00:33:52,202
[breath exhales]
384
00:33:54,270 --> 00:33:56,906
[footsteps echoing nearby]
385
00:33:59,943 --> 00:34:01,611
[door closes]
386
00:34:13,390 --> 00:34:14,257
[wind blowing]
387
00:34:39,582 --> 00:34:43,219
[door creaking open]
388
00:35:00,870 --> 00:35:03,007
[creaking]
389
00:35:03,040 --> 00:35:04,340
[Sister Debra] Sister?
390
00:35:08,478 --> 00:35:09,612
Are you okay?
391
00:35:12,315 --> 00:35:13,349
I'm fine.
392
00:35:17,854 --> 00:35:19,856
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
393
00:35:21,591 --> 00:35:22,659
[Sister Astrid] Of course.
394
00:35:31,668 --> 00:35:32,569
Creepy.
395
00:35:33,903 --> 00:35:35,305
[Sister Irene] Saint Lucy.
396
00:35:35,338 --> 00:35:37,407
Patron Saint of the blind.
397
00:35:37,440 --> 00:35:38,842
She was murdered by pagans.
398
00:35:38,875 --> 00:35:40,844
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
399
00:35:40,877 --> 00:35:43,346
Before killing her,
they gouged out her eyes.
400
00:35:43,379 --> 00:35:44,781
[keys rattle]
401
00:35:44,814 --> 00:35:47,350
Found them. Please.
402
00:35:49,519 --> 00:35:50,820
[lock turns]
403
00:35:55,792 --> 00:35:57,794
[traffic rumbling outside]
404
00:36:00,363 --> 00:36:02,866
There was a boy that night?
A witness?
405
00:36:02,899 --> 00:36:05,502
Yes. Jacques.
He saw everything.
406
00:36:06,603 --> 00:36:07,971
Where can we find him?
407
00:36:08,005 --> 00:36:10,440
His mother doesn't want him
talking about it.
408
00:36:11,875 --> 00:36:14,844
But you might find him
playing football in town.
409
00:36:14,878 --> 00:36:16,946
Was there anyone else
in the church?
410
00:36:16,980 --> 00:36:18,581
We had a handyman.
411
00:36:18,615 --> 00:36:20,717
He left the day
after it happened.
412
00:36:20,750 --> 00:36:22,619
Do you know where he went?
413
00:36:22,652 --> 00:36:24,754
I don't know.
414
00:36:24,788 --> 00:36:28,391
But he was a world traveler.
He came from Romania.
415
00:36:28,424 --> 00:36:30,094
That is where he got
his nickname.
416
00:36:30,127 --> 00:36:32,629
They used to call him...
417
00:36:32,662 --> 00:36:34,031
-"Frenchie."
-Frenchie.
418
00:36:36,432 --> 00:36:38,035
[Sister Irene] Where are you
headed next?
419
00:36:38,068 --> 00:36:40,703
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
420
00:36:40,737 --> 00:36:42,906
and from there,
the world is my oyster.
421
00:36:44,374 --> 00:36:46,376
At least Hungary is.
422
00:36:46,409 --> 00:36:49,579
-You saved my life.
-That? That was nothing.
423
00:36:49,612 --> 00:36:53,083
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
424
00:36:53,117 --> 00:36:54,517
a life debt.
425
00:36:55,085 --> 00:36:56,786
It's very simple.
426
00:36:56,820 --> 00:37:00,024
You and I will be bound
together for all eternity.
427
00:37:02,492 --> 00:37:03,726
[train whistle blows]
428
00:37:03,760 --> 00:37:05,361
[conductor shouting]
429
00:37:05,395 --> 00:37:06,763
[Sister Irene] I almost forgot.
430
00:37:06,796 --> 00:37:09,632
It's nothing, just a thank you.
431
00:37:13,603 --> 00:37:16,006
Tomato seeds. Thank you.
432
00:37:16,040 --> 00:37:18,408
You said you wanted a farm
some day.
433
00:37:18,441 --> 00:37:19,676
You have to start somewhere.
434
00:37:21,978 --> 00:37:24,814
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
435
00:37:24,848 --> 00:37:26,850
[conductor shouting]
436
00:37:39,762 --> 00:37:40,730
[Sister Debra] Irene?
437
00:37:42,732 --> 00:37:44,434
Who is this Frenchie guy?
438
00:37:46,502 --> 00:37:48,771
His name is Maurice.
439
00:37:48,805 --> 00:37:51,041
Back at Saint Carta,
he was our guide.
440
00:37:51,075 --> 00:37:55,411
When I faced the demon,
he came back for me.
441
00:37:58,481 --> 00:37:59,649
He saved my life.
442
00:38:02,452 --> 00:38:04,921
[gasps] That's when
it happened.
443
00:38:04,954 --> 00:38:06,956
[screams]
444
00:38:09,859 --> 00:38:12,162
It's how the demon escaped.
445
00:38:12,196 --> 00:38:15,465
That's how it's moving,
doing these things.
446
00:38:15,498 --> 00:38:17,700
So, he's... possessed.
447
00:38:20,803 --> 00:38:22,805
[indistinct shouting]
448
00:38:28,511 --> 00:38:29,179
[Kate] Maurice.
449
00:38:30,747 --> 00:38:32,949
Hi. Hello again.
450
00:38:34,684 --> 00:38:37,221
I realized
I never said thank you.
451
00:38:37,254 --> 00:38:39,822
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
452
00:38:39,856 --> 00:38:42,659
Those girls
are little monsters.
453
00:38:42,692 --> 00:38:45,795
They're not all bad. Just some.
454
00:38:50,600 --> 00:38:54,071
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
455
00:38:54,104 --> 00:38:56,806
Uh, it's dangerous.
456
00:38:56,839 --> 00:38:59,642
Her son was killed inside
during the bombings.
457
00:39:01,011 --> 00:39:03,213
Cedric. He was an altar boy.
458
00:39:04,647 --> 00:39:06,250
I didn't know she had a son.
459
00:39:06,283 --> 00:39:08,085
She doesn't talk about it.
460
00:39:08,118 --> 00:39:12,022
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
461
00:39:18,661 --> 00:39:21,831
Ah. I should get back
to the children.
462
00:39:21,864 --> 00:39:24,500
Sure, yes. And I should
get back to my work.
463
00:39:30,074 --> 00:39:32,042
[indistinct chatter]
464
00:39:45,222 --> 00:39:46,522
Caught you!
465
00:39:47,324 --> 00:39:49,592
What were you doing?
466
00:39:49,625 --> 00:39:51,995
-Nothing.
-You were spying.
467
00:39:53,696 --> 00:39:56,033
-Maybe.
-Maybe?
468
00:39:56,066 --> 00:39:58,835
Maybe, probably,
absolutely definitely.
469
00:39:58,868 --> 00:40:01,038
[Sophie chuckles]
470
00:40:01,071 --> 00:40:04,141
-What were you talking about?
-Nothing.
471
00:40:05,575 --> 00:40:07,944
It was something.
He was making you laugh.
472
00:40:09,146 --> 00:40:10,947
That is none of your business.
473
00:40:12,582 --> 00:40:15,718
Now, let's go. No more spying.
474
00:40:21,758 --> 00:40:23,027
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
475
00:40:23,060 --> 00:40:24,894
[shooing]
476
00:40:33,970 --> 00:40:35,072
[Kate] Sophie?
477
00:40:40,977 --> 00:40:41,978
Mom?
478
00:40:50,787 --> 00:40:52,189
[footsteps upwards]
479
00:40:56,692 --> 00:40:57,560
Mom?
480
00:41:06,103 --> 00:41:08,771
[footsteps continues]
481
00:41:17,914 --> 00:41:18,881
Mom?
482
00:41:35,731 --> 00:41:37,733
[deep rumbling]
483
00:41:41,838 --> 00:41:43,840
[creaking]
484
00:41:46,176 --> 00:41:47,311
Mom?
485
00:42:12,336 --> 00:42:13,769
[Sophie gasps]
486
00:42:19,042 --> 00:42:21,044
[cawing]
487
00:42:29,952 --> 00:42:30,820
[gasps]
488
00:42:33,956 --> 00:42:35,958
[creaking]
489
00:42:35,992 --> 00:42:38,395
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
490
00:42:38,428 --> 00:42:39,862
Vite! Vite!
491
00:42:40,963 --> 00:42:43,033
[footsteps pattering]
492
00:42:43,066 --> 00:42:44,867
Sophie!
493
00:42:44,901 --> 00:42:46,736
Where did you run off to?
494
00:42:46,769 --> 00:42:48,871
-I've been looking for you.
-Mom?
495
00:42:50,307 --> 00:42:51,175
[Kate] Quick.
496
00:42:54,344 --> 00:42:57,214
What's next?
Is this just a big dead end?
497
00:42:59,049 --> 00:43:00,950
No. There's something here.
498
00:43:03,220 --> 00:43:06,789
What? You...
You sense something?
499
00:43:08,458 --> 00:43:09,692
Something like that.
500
00:43:10,460 --> 00:43:12,162
My Sisters.
501
00:43:12,196 --> 00:43:13,130
[Sister Irene] I have
a reservation,
502
00:43:13,163 --> 00:43:14,431
under Irene Palmer.
503
00:43:14,464 --> 00:43:15,865
Palmer?
504
00:43:15,898 --> 00:43:17,134
[flicking pages]
505
00:43:17,167 --> 00:43:20,170
Hm. I'm afraid I can't find it.
506
00:43:20,204 --> 00:43:23,706
What? That's not possible.
I have a reservation.
507
00:43:24,874 --> 00:43:26,742
Madam, it's not here.
508
00:43:26,776 --> 00:43:28,245
Let me just take care of it.
509
00:43:28,278 --> 00:43:30,813
Um, sir, can we please speak
to a manager?
510
00:43:32,149 --> 00:43:33,450
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
511
00:43:37,521 --> 00:43:39,956
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
512
00:43:42,059 --> 00:43:44,161
[clamor of children's voices]
513
00:43:50,267 --> 00:43:52,436
[voices fade]
514
00:43:53,303 --> 00:43:55,805
[breath exhales]
515
00:43:58,542 --> 00:43:59,409
Jacques?
516
00:44:09,253 --> 00:44:10,320
You're the boy.
517
00:44:13,357 --> 00:44:15,392
Don't be scared.
My name's Irene.
518
00:44:15,425 --> 00:44:16,959
The Church sent me to help.
519
00:44:16,993 --> 00:44:18,894
I know you were there
that night.
520
00:44:19,862 --> 00:44:20,997
You saw it.
521
00:44:30,440 --> 00:44:34,944
That night,
did you have a rosary?
522
00:44:34,977 --> 00:44:37,547
No. It was Father Noiret's.
523
00:44:37,581 --> 00:44:40,183
-What?
-I took it.
524
00:44:40,217 --> 00:44:41,485
I'm sorry, I was scared.
525
00:44:41,518 --> 00:44:43,520
[boys clamoring]
526
00:44:53,397 --> 00:44:55,299
Jacques! Wait!
527
00:44:58,201 --> 00:44:59,603
[distant shout echoes]
528
00:44:59,636 --> 00:45:01,371
[voices fade]
529
00:45:11,248 --> 00:45:12,115
[suspenseful music playing]
530
00:45:18,388 --> 00:45:20,290
[faint voices]
531
00:45:23,560 --> 00:45:25,562
[children's laughter swirls]
532
00:45:26,196 --> 00:45:27,230
Jacques?
533
00:45:58,462 --> 00:46:00,597
[metal creaking]
534
00:46:15,512 --> 00:46:17,414
[wind blowing]
535
00:46:28,658 --> 00:46:31,027
[pages fluttering]
536
00:46:43,006 --> 00:46:44,474
[wind blowing]
537
00:46:49,579 --> 00:46:50,447
[ominous music playing]
538
00:47:24,181 --> 00:47:25,482
[electricity buzzes]
539
00:47:39,796 --> 00:47:41,364
[lamp clicks]
540
00:47:45,569 --> 00:47:47,103
[lamp clicks]
541
00:47:50,574 --> 00:47:52,042
[rustling]
542
00:48:16,833 --> 00:48:18,168
[clicks]
543
00:48:22,539 --> 00:48:24,074
[clicks]
544
00:49:01,611 --> 00:49:04,814
[swirling, echoing screams]
545
00:49:04,848 --> 00:49:07,250
[screams fade]
546
00:49:21,665 --> 00:49:23,199
[Sister Debra faintly] Irene?
547
00:49:25,135 --> 00:49:26,102
Irene!
548
00:49:29,839 --> 00:49:32,576
Irene! Irene!
549
00:49:32,609 --> 00:49:35,412
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
550
00:49:35,445 --> 00:49:38,181
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
551
00:49:38,214 --> 00:49:41,151
Somebody help! I need a doctor!
552
00:49:42,385 --> 00:49:43,386
Irene.
553
00:49:43,420 --> 00:49:45,555
Somebody help!
554
00:49:59,302 --> 00:50:02,572
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
555
00:50:02,606 --> 00:50:04,474
Blessed are thou among women--
556
00:50:04,507 --> 00:50:05,642
[clatter]
557
00:50:10,213 --> 00:50:11,681
[distant thud]
558
00:50:16,553 --> 00:50:18,555
-[footsteps echoing]
-[thud continues]
559
00:51:00,430 --> 00:51:01,665
[sighs]
560
00:51:01,698 --> 00:51:03,733
-[door thuds]
-[chains clattering]
561
00:51:08,638 --> 00:51:09,639
Maurice?
562
00:51:10,674 --> 00:51:11,841
[faint thud]
563
00:51:19,016 --> 00:51:20,350
[thud]
564
00:51:30,393 --> 00:51:31,461
Maurice.
565
00:51:34,698 --> 00:51:36,399
[gasps, panting]
566
00:51:41,738 --> 00:51:42,772
Madame Laurent?
567
00:51:43,773 --> 00:51:45,709
What are you doing?
568
00:51:45,742 --> 00:51:47,577
[breathless] I don't know.
I don't know.
569
00:51:47,610 --> 00:51:49,846
-I don't know.
-Go back to your room.
570
00:51:49,879 --> 00:51:50,647
Yes.
571
00:51:52,716 --> 00:51:55,385
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
572
00:51:55,418 --> 00:51:56,953
-I'm sorry.
-It's fine.
573
00:51:56,986 --> 00:51:59,656
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
574
00:52:09,033 --> 00:52:10,333
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
575
00:52:22,378 --> 00:52:25,248
[Cedric's laughter echoes]
576
00:52:50,040 --> 00:52:51,407
[Cedric laughing]
577
00:53:05,089 --> 00:53:06,656
[objects clattering]
578
00:53:11,461 --> 00:53:13,463
[wood creaking]
579
00:53:20,870 --> 00:53:22,372
Who is in here?
580
00:53:40,590 --> 00:53:42,325
[breathing heavily]
581
00:53:55,405 --> 00:53:56,539
[gasps]
582
00:54:00,577 --> 00:54:01,711
Cedric?
583
00:54:02,712 --> 00:54:03,813
[chains jingling]
584
00:54:03,847 --> 00:54:05,849
[Cedric laughs]
585
00:54:10,720 --> 00:54:12,388
[objects clattering]
586
00:54:18,628 --> 00:54:19,729
[ominous music playing]
587
00:54:24,068 --> 00:54:27,370
[breathing heavily]
588
00:54:38,048 --> 00:54:39,883
[rhythmic clanging]
589
00:54:51,561 --> 00:54:52,662
[gasps]
590
00:55:00,803 --> 00:55:01,871
[shrieks]
591
00:55:12,615 --> 00:55:13,917
Cedric.
592
00:55:17,587 --> 00:55:19,489
[cracking]
593
00:55:24,527 --> 00:55:26,562
-[screaming]
-[Cedric laughing]
594
00:55:28,165 --> 00:55:29,166
Stop!
595
00:55:31,168 --> 00:55:32,568
[screaming]
596
00:55:38,741 --> 00:55:40,576
[laughter echoes and fades]
597
00:55:51,788 --> 00:55:52,789
[groans]
598
00:55:56,693 --> 00:55:59,163
There she is,
back from the dead.
599
00:56:00,930 --> 00:56:03,200
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
600
00:56:04,101 --> 00:56:05,135
[groans]
601
00:56:08,571 --> 00:56:10,074
What happened last night?
602
00:56:10,907 --> 00:56:11,908
[door closes]
603
00:56:18,781 --> 00:56:21,051
We're close.
604
00:56:21,085 --> 00:56:24,154
I had a vision.
I saw what the demon wants.
605
00:56:25,955 --> 00:56:28,558
It's powerful.
606
00:56:28,591 --> 00:56:31,494
Some coveted prize,
some ancient relic.
607
00:56:34,664 --> 00:56:36,233
It's been using Maurice
to get it.
608
00:56:38,634 --> 00:56:39,902
Driving him.
609
00:56:41,138 --> 00:56:43,773
Draining him.
610
00:56:43,806 --> 00:56:47,077
Keeping him alivejust to find this thing.
611
00:56:48,878 --> 00:56:50,780
It's going to kill him
when it's done.
612
00:56:55,785 --> 00:56:58,222
The altar boy.
613
00:56:58,255 --> 00:57:00,723
I-I forgot to tell you,
I found him.
614
00:57:00,757 --> 00:57:02,725
-What?
-Well, he found me.
615
00:57:02,759 --> 00:57:05,262
He came by when you were out.
He gave me this.
616
00:57:16,939 --> 00:57:18,175
Father Noiret's rosary.
617
00:57:21,744 --> 00:57:23,147
The symbol, it...
618
00:57:23,180 --> 00:57:27,650
it seems so familiar,
but I can't place it.
619
00:57:27,683 --> 00:57:29,652
I can. The photos.
620
00:57:34,024 --> 00:57:35,892
I think I saw that
on one of the victims.
621
00:57:36,626 --> 00:57:37,627
Look.
622
00:57:38,328 --> 00:57:39,796
It's a connection.
623
00:57:47,837 --> 00:57:49,273
If we find out what this means,
624
00:57:49,306 --> 00:57:51,141
we might be able to find out
where it's headed.
625
00:57:51,175 --> 00:57:52,942
How are we gonna do that?
626
00:57:54,378 --> 00:57:56,380
I have a friend
in the Catholic archives.
627
00:57:56,413 --> 00:57:58,614
[church bell tolling]
628
00:58:31,048 --> 00:58:33,317
[Kate gasps]
629
00:58:36,220 --> 00:58:37,720
[books thudding]
630
00:59:03,013 --> 00:59:05,781
I can't find Sophie.
Have you seen her?
631
00:59:06,949 --> 00:59:09,052
-No, I...
-[sighs]
632
00:59:09,086 --> 00:59:12,256
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
633
00:59:12,289 --> 00:59:13,723
I'll find her, all right?
634
00:59:14,957 --> 00:59:15,992
Sophie!
635
00:59:28,205 --> 00:59:29,373
Sophie!
636
00:59:35,345 --> 00:59:36,846
[door opens]
637
00:59:54,264 --> 00:59:55,332
Sophie.
638
00:59:58,935 --> 00:59:59,936
Hey.
639
01:00:05,942 --> 01:00:08,178
This is quite
a spot you've got.
640
01:00:08,212 --> 01:00:09,279
May I join you?
641
01:00:11,181 --> 01:00:12,316
What for?
642
01:00:13,916 --> 01:00:14,984
Just to talk.
643
01:00:26,563 --> 01:00:28,831
Madame never went
into the chapel.
644
01:00:30,434 --> 01:00:32,802
I don't know why
she went in there last night.
645
01:00:36,340 --> 01:00:38,208
There's something wrong
with this school.
646
01:00:39,976 --> 01:00:42,312
There's something
that doesn't feel right.
647
01:00:45,115 --> 01:00:46,949
It's like
there's something here...
648
01:00:48,884 --> 01:00:50,354
that's not meant to be.
649
01:00:53,023 --> 01:00:54,024
Sophie?
650
01:00:56,460 --> 01:00:57,793
What happened?
651
01:00:58,995 --> 01:01:01,198
Did you see something?
Anything?
652
01:01:02,132 --> 01:01:03,233
N-no.
653
01:01:05,935 --> 01:01:07,337
It's just a feeling.
654
01:01:09,339 --> 01:01:12,342
Hey, it's okay to be scared.
655
01:01:14,111 --> 01:01:16,246
I'm scared, too.
656
01:01:16,280 --> 01:01:18,981
There's been times in my life
657
01:01:19,016 --> 01:01:21,418
where fear has
made me do things
658
01:01:21,451 --> 01:01:23,186
I never thought possible.
659
01:01:27,324 --> 01:01:29,526
You kept my bracelet.
660
01:01:29,559 --> 01:01:32,928
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
661
01:01:36,366 --> 01:01:38,868
Come on,
we should head back down.
662
01:01:38,901 --> 01:01:40,936
Your mother is worried, okay?
663
01:01:42,205 --> 01:01:43,939
She's always worried.
664
01:01:43,973 --> 01:01:46,576
Don't know why.
Maybe she loves you?
665
01:01:48,944 --> 01:01:52,049
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
666
01:01:56,486 --> 01:01:57,354
[intense music playing]
667
01:02:06,263 --> 01:02:08,031
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
668
01:02:10,966 --> 01:02:13,603
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
669
01:02:14,671 --> 01:02:16,206
[speaks French]
670
01:02:28,984 --> 01:02:30,153
[librarian] Where didyou find it?
671
01:02:30,187 --> 01:02:31,954
[Sister Irene] Tarascon.
672
01:02:31,987 --> 01:02:34,257
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
673
01:02:34,291 --> 01:02:36,059
I've been speaking
to the Vatican.
674
01:02:36,093 --> 01:02:39,062
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
675
01:02:40,464 --> 01:02:42,165
It's a family crest.
676
01:02:42,199 --> 01:02:43,266
Whose family?
677
01:02:46,570 --> 01:02:49,506
Saint Lucy of Syracuse.
678
01:02:49,539 --> 01:02:52,409
These victims
must be her descendants.
679
01:02:52,442 --> 01:02:53,443
Saint Lucy?
680
01:03:00,183 --> 01:03:01,518
I think I know what it wants.
681
01:03:04,020 --> 01:03:04,887
What?
682
01:03:05,988 --> 01:03:07,457
The eyes.
683
01:03:07,491 --> 01:03:10,527
The eyes? W-What eyes?
684
01:03:10,560 --> 01:03:14,064
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
685
01:03:14,097 --> 01:03:15,365
They were hunted.
686
01:03:18,034 --> 01:03:19,636
Scattered across the globe.
687
01:03:19,669 --> 01:03:22,372
All this time, they've been
protecting a secret.
688
01:03:22,406 --> 01:03:23,440
A holy relic.
689
01:03:24,608 --> 01:03:26,543
The eyes of Saint Lucy.
690
01:03:29,413 --> 01:03:35,152
So, the demon
is after a... pair of eyes?
691
01:03:35,185 --> 01:03:38,688
-Why would it want that?
-It's a demon.
692
01:03:38,722 --> 01:03:42,259
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
693
01:03:43,527 --> 01:03:47,464
But, if we're
sharing theories...
694
01:03:47,497 --> 01:03:52,402
you might like to consider that
this demon was once an angel.
695
01:03:56,406 --> 01:03:57,674
Rejected by God.
696
01:03:59,075 --> 01:04:00,477
Stripped of his holy power
697
01:04:00,510 --> 01:04:03,246
that God so casually
gave to His saints.
698
01:04:03,280 --> 01:04:05,182
It wants that power back.
699
01:04:05,215 --> 01:04:07,050
[librarian]
Demons are infinite.
700
01:04:07,083 --> 01:04:08,552
It was there with Saint Lucy
701
01:04:08,585 --> 01:04:11,221
and it's been hunting
the bloodline ever since.
702
01:04:11,254 --> 01:04:14,357
This relic is an item
of great power.
703
01:04:14,391 --> 01:04:17,394
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
704
01:04:17,427 --> 01:04:20,063
But in your hands,
it could be a weapon.
705
01:04:20,096 --> 01:04:23,533
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
706
01:04:23,567 --> 01:04:25,235
This is the way you do it.
707
01:04:27,037 --> 01:04:31,074
This is the way you send
that thing back to hell.
708
01:04:34,678 --> 01:04:36,213
We just don't know where it is.
709
01:04:38,248 --> 01:04:39,149
I might.
710
01:04:40,584 --> 01:04:42,252
We've been
cataloguing these relics,
711
01:04:42,285 --> 01:04:44,187
chasing down rumors and so on,
712
01:04:44,221 --> 01:04:45,755
and if my memory
serves me correct,
713
01:04:45,789 --> 01:04:48,091
this one found its way
to a monk.
714
01:04:49,793 --> 01:04:51,728
Jean-Paul Redar.
715
01:04:51,761 --> 01:04:54,431
According to letters
that he wrote to the Vatican,
716
01:04:54,464 --> 01:04:57,634
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
717
01:04:57,667 --> 01:05:01,571
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
718
01:05:01,605 --> 01:05:05,208
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
719
01:05:05,242 --> 01:05:06,543
[exhales]
720
01:05:06,576 --> 01:05:10,213
No, it was sold to a winery
and now...
721
01:05:13,483 --> 01:05:14,784
it's a boarding school.
722
01:05:16,620 --> 01:05:17,487
[intense music playing]
723
01:05:27,464 --> 01:05:32,168
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
724
01:05:32,202 --> 01:05:34,671
We don't really know
what this relic can do.
725
01:05:34,704 --> 01:05:36,806
The same goes for the demon.
726
01:05:36,840 --> 01:05:39,209
It will take any form,
727
01:05:39,242 --> 01:05:42,412
and it will choose its formto prey on your fears,
728
01:05:42,445 --> 01:05:45,148
and the fearsof those around you.
729
01:05:45,181 --> 01:05:48,785
You must be preparedto stop it, at all costs.
730
01:06:00,597 --> 01:06:03,466
-What are you making?
-It's called feijoada.
731
01:06:03,500 --> 01:06:06,236
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
732
01:06:09,272 --> 01:06:10,273
Slugs.
733
01:06:11,875 --> 01:06:13,076
And snails.
734
01:06:26,289 --> 01:06:27,257
I lied to you.
735
01:06:28,592 --> 01:06:29,893
About what?
736
01:06:29,926 --> 01:06:31,795
I said I didn't remember
my mother.
737
01:06:33,730 --> 01:06:34,731
But I do.
738
01:06:37,667 --> 01:06:39,469
I remember everything
about her.
739
01:06:41,171 --> 01:06:43,673
She was deeply religious.
740
01:06:43,707 --> 01:06:45,909
She said that Godspoke directly to her,
741
01:06:45,942 --> 01:06:47,811
that He showed her things.
742
01:06:47,844 --> 01:06:48,812
Visions.
743
01:06:50,547 --> 01:06:51,414
Like me.
744
01:06:52,716 --> 01:06:54,751
My father didn't believe her.
745
01:06:54,784 --> 01:06:56,353
He said she was insane.
746
01:06:58,421 --> 01:06:59,556
Heretical.
747
01:06:59,589 --> 01:07:01,224
What happened to her?
748
01:07:02,492 --> 01:07:04,327
My father brought her
to a doctor.
749
01:07:06,463 --> 01:07:08,398
Then they came back
and took her away.
750
01:07:08,431 --> 01:07:10,800
-I will always be with you.
-[sobbing]
751
01:07:11,735 --> 01:07:13,470
[cries out]
752
01:07:15,338 --> 01:07:16,640
I never saw her again.
753
01:07:26,416 --> 01:07:29,419
["Vaya Con Dios" playing]
754
01:07:29,452 --> 01:07:30,520
[Maurice] Wow!
755
01:07:32,522 --> 01:07:34,257
You always turn, make me turn.
756
01:07:34,290 --> 01:07:35,458
[laughs]
757
01:07:36,860 --> 01:07:38,428
[Maurice grunts softly]
758
01:07:41,464 --> 01:07:42,365
My lady.
759
01:07:45,468 --> 01:07:47,170
Mom, it's your turn.
760
01:07:49,539 --> 01:07:51,241
No, I shouldn't.
761
01:07:51,274 --> 01:07:52,342
Please?
762
01:07:56,846 --> 01:07:57,781
Please?
763
01:08:00,850 --> 01:08:01,851
All right.
764
01:08:19,569 --> 01:08:20,737
[Kate chuckles]
765
01:08:26,043 --> 01:08:26,910
[intense music playing]
766
01:08:32,016 --> 01:08:34,217
[tires screeching]
767
01:08:43,660 --> 01:08:45,662
["Romance" playing]
768
01:09:00,343 --> 01:09:01,478
Are you all right?
769
01:09:04,380 --> 01:09:06,950
Yeah. It's... It's nothing.
770
01:09:06,983 --> 01:09:08,618
-Okay.
-It's nothing.
771
01:09:12,522 --> 01:09:13,590
[Kate] Maurice!
772
01:09:18,695 --> 01:09:20,797
[gasping, choking]
773
01:09:22,799 --> 01:09:25,335
[phonograph crackling]
774
01:09:35,512 --> 01:09:37,580
[echoing] There's
something under your skin.
775
01:09:54,131 --> 01:09:55,331
Oh, no.
776
01:09:58,002 --> 01:09:59,435
[screams]
777
01:09:59,469 --> 01:10:02,039
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
778
01:10:04,607 --> 01:10:06,609
[tires screech]
779
01:10:10,680 --> 01:10:12,816
This way! This way! Come on!
780
01:10:18,088 --> 01:10:19,989
God! Sister.
781
01:10:20,024 --> 01:10:21,391
Maurice!
782
01:10:22,659 --> 01:10:24,894
It's back. It's here.
783
01:10:24,928 --> 01:10:26,796
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
784
01:10:26,830 --> 01:10:29,066
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
785
01:10:29,099 --> 01:10:31,401
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
786
01:10:33,670 --> 01:10:34,537
What?
787
01:10:36,040 --> 01:10:38,474
We need to go, now!
788
01:10:38,508 --> 01:10:41,678
-[Sister Irene] It's you.
-What?
789
01:10:43,546 --> 01:10:45,049
It's inside of you.
790
01:10:48,118 --> 01:10:49,986
No.
791
01:10:50,020 --> 01:10:52,022
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
792
01:10:52,056 --> 01:10:54,390
Because you came back for me,
that's when it happened.
793
01:10:56,593 --> 01:10:59,495
Oh, god! No!
794
01:11:00,197 --> 01:11:01,931
[crying]
795
01:11:01,965 --> 01:11:05,002
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
796
01:11:10,773 --> 01:11:11,875
[bones crack]
797
01:11:12,942 --> 01:11:14,011
[Maurice groans]
798
01:11:14,044 --> 01:11:16,113
[crunching, cracking]
799
01:11:20,550 --> 01:11:22,452
[groans, screams]
800
01:11:23,553 --> 01:11:25,055
[gasping]
801
01:11:29,959 --> 01:11:31,561
[sighs]
802
01:11:31,594 --> 01:11:33,130
[in deep voice] Hello, Sister.
803
01:11:35,465 --> 01:11:36,133
[intense music playing]
804
01:11:45,942 --> 01:11:46,976
Maurice?
805
01:11:47,644 --> 01:11:48,878
[growls]
806
01:11:49,512 --> 01:11:50,180
[grunts]
807
01:11:54,751 --> 01:11:56,786
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
808
01:11:56,819 --> 01:11:57,854
[weakly] Stop him.
809
01:12:02,759 --> 01:12:04,094
[screams]
810
01:12:04,128 --> 01:12:06,063
[groans]
811
01:12:07,730 --> 01:12:08,698
[screams]
812
01:12:10,267 --> 01:12:12,468
[screaming]
813
01:12:14,737 --> 01:12:16,639
Out, demon!
814
01:12:18,142 --> 01:12:20,743
In the name of God
and the Holy Spirit,
815
01:12:20,777 --> 01:12:22,946
I command you, leave this man!
816
01:12:25,115 --> 01:12:26,549
[growls]
817
01:12:28,685 --> 01:12:29,953
Let him be!
818
01:12:32,555 --> 01:12:34,891
[growling]
819
01:12:45,102 --> 01:12:46,103
[clatter]
820
01:12:55,645 --> 01:12:56,846
You think that'll hold him?
821
01:13:01,018 --> 01:13:01,918
Let's work quick.
822
01:13:08,158 --> 01:13:10,060
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
823
01:13:10,094 --> 01:13:12,562
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
824
01:13:12,595 --> 01:13:15,032
We're going to help him,
but we need your help.
825
01:13:15,065 --> 01:13:16,866
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
826
01:13:17,800 --> 01:13:18,801
What's in there?
827
01:13:20,004 --> 01:13:21,038
That's the chapel.
828
01:13:25,942 --> 01:13:27,744
[Kate] What are you
looking for?
829
01:13:27,777 --> 01:13:29,146
It's an ancient relic
830
01:13:29,179 --> 01:13:32,316
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
831
01:13:32,349 --> 01:13:35,085
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
832
01:13:35,119 --> 01:13:37,021
No one's even allowed in here.
833
01:13:37,054 --> 01:13:40,057
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
834
01:13:44,627 --> 01:13:45,828
What are you looking at?
835
01:13:54,004 --> 01:13:54,971
[Sophie] The goat.
836
01:13:56,706 --> 01:13:57,874
It's the devil.
837
01:13:59,809 --> 01:14:02,279
It's just a game the kids play.
838
01:14:02,312 --> 01:14:03,913
What kind of game?
839
01:14:03,946 --> 01:14:05,815
[Sophie] The sun shines
through the window,
840
01:14:05,848 --> 01:14:07,683
and it makes the goat's eyes
glow red.
841
01:14:10,753 --> 01:14:13,090
It's the devil. It watches you.
842
01:14:15,792 --> 01:14:17,794
[deep rumbling]
843
01:14:30,907 --> 01:14:31,974
Just there.
844
01:14:46,223 --> 01:14:48,058
[Sister Debra] Anything?
845
01:14:48,092 --> 01:14:49,959
No, not yet.
846
01:14:53,230 --> 01:14:54,997
You're a little high.
Can you go lower?
847
01:14:57,900 --> 01:15:00,037
Wait. Wait, wait!
848
01:15:00,070 --> 01:15:01,637
Go back up slowly.
849
01:15:06,009 --> 01:15:06,876
Stop!
850
01:15:12,116 --> 01:15:12,982
That's it.
851
01:15:15,285 --> 01:15:16,153
[gasps]
852
01:15:28,265 --> 01:15:29,832
[coughing]
853
01:15:35,938 --> 01:15:36,806
We got it.
854
01:15:38,075 --> 01:15:39,143
We got it!
855
01:15:42,945 --> 01:15:44,114
[Sister Irene grunting]
856
01:15:45,082 --> 01:15:46,316
[breathing heavily]
857
01:15:47,317 --> 01:15:48,185
[metal clangs]
858
01:15:54,158 --> 01:15:55,392
[bird squawks]
859
01:16:05,768 --> 01:16:06,436
[both grunting]
860
01:16:16,213 --> 01:16:17,080
Sophie?
861
01:16:30,260 --> 01:16:32,229
[digging continuing]
862
01:16:43,839 --> 01:16:45,475
[Kate] Sophie?
863
01:16:45,509 --> 01:16:46,943
[breathing heavily]
864
01:16:48,212 --> 01:16:50,380
[rhythmic thudding]
865
01:16:52,782 --> 01:16:54,484
[creaking]
866
01:16:58,255 --> 01:17:00,257
[thudding, creaking]
867
01:17:06,296 --> 01:17:09,032
[whispers] Celeste,
did you hear that?
868
01:17:14,071 --> 01:17:15,505
There's someone upstairs.
869
01:17:15,539 --> 01:17:17,007
[thudding, creaking]
870
01:17:19,476 --> 01:17:20,377
Go take a look.
871
01:17:22,945 --> 01:17:25,148
[thudding, creaking continuing]
872
01:17:26,983 --> 01:17:28,985
[thudding]
873
01:17:45,168 --> 01:17:47,237
[thudding, creaking louder]
874
01:18:00,617 --> 01:18:02,486
[trembling breath]
875
01:18:04,954 --> 01:18:06,089
[straining]
876
01:18:09,493 --> 01:18:10,960
-[shovel clicks]
-Wait.
877
01:18:10,993 --> 01:18:12,095
Wait!
878
01:18:39,489 --> 01:18:40,956
The eyes of Saint Lucy.
879
01:18:43,126 --> 01:18:43,993
[gasps]
880
01:18:45,329 --> 01:18:47,331
[door creaking]
881
01:18:50,534 --> 01:18:52,536
[breath trembling]
882
01:19:09,653 --> 01:19:11,054
[breath trembling]
883
01:19:17,060 --> 01:19:18,628
-Hi.
-Who are you?
884
01:19:18,662 --> 01:19:20,397
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
885
01:19:23,300 --> 01:19:24,934
[whispers] I think
there's someone upstairs.
886
01:19:44,654 --> 01:19:46,656
[deep growl]
887
01:19:49,326 --> 01:19:50,394
What the hell?
888
01:19:50,427 --> 01:19:52,396
[growls]
889
01:19:52,429 --> 01:19:53,963
[screams]
890
01:19:56,400 --> 01:19:58,335
[growling]
891
01:20:00,003 --> 01:20:01,471
[pounding]
892
01:20:03,440 --> 01:20:05,442
[pounding]
893
01:20:10,447 --> 01:20:12,315
[thrashing]
894
01:20:13,350 --> 01:20:14,418
What are you doing?
895
01:20:14,451 --> 01:20:15,419
-Who's that?
-[growling]
896
01:20:15,452 --> 01:20:17,454
[pounding, roaring]
897
01:20:21,258 --> 01:20:22,592
What is that thing?
898
01:20:26,263 --> 01:20:27,431
It's the devil.
899
01:20:28,565 --> 01:20:30,200
[thudding]
900
01:20:30,233 --> 01:20:32,536
[deep growl, pounding]
901
01:20:36,473 --> 01:20:37,940
[screams]
902
01:20:38,742 --> 01:20:40,943
[all screaming]
903
01:20:43,480 --> 01:20:45,382
[shrieking]
904
01:20:55,792 --> 01:20:57,627
[distant screams]
905
01:20:57,661 --> 01:20:58,562
The girls!
906
01:21:02,265 --> 01:21:03,467
[deep growl]
907
01:21:07,170 --> 01:21:08,971
[screams] Mom! Mom!
908
01:21:11,775 --> 01:21:12,642
[grunts]
909
01:21:18,648 --> 01:21:19,616
[growls]
910
01:21:29,092 --> 01:21:30,460
[deep growl]
911
01:21:58,688 --> 01:22:00,290
[breaths trembling]
912
01:22:06,830 --> 01:22:08,331
[lightbulb rattles]
913
01:22:21,444 --> 01:22:24,047
[heavy footsteps approaching]
914
01:22:35,892 --> 01:22:38,228
[footsteps louder]
915
01:22:38,261 --> 01:22:39,729
[footsteps fade]
916
01:23:53,637 --> 01:23:55,639
[cockroaches scuttling]
917
01:24:20,363 --> 01:24:21,531
[clatter]
918
01:24:22,265 --> 01:24:24,567
[panting]
919
01:24:24,601 --> 01:24:25,835
What's she doing?
920
01:24:28,405 --> 01:24:29,739
[whispers] It's Madame Laurent.
921
01:24:29,773 --> 01:24:31,608
What?
922
01:24:31,641 --> 01:24:33,943
She's standing in her room.
923
01:24:33,977 --> 01:24:35,712
[screams]
924
01:24:36,946 --> 01:24:38,948
[all screaming]
925
01:24:41,785 --> 01:24:43,553
No! No!
926
01:24:52,996 --> 01:24:54,397
[screaming]
927
01:24:55,365 --> 01:24:56,499
[all screaming]
928
01:24:57,667 --> 01:24:58,535
[growling]
929
01:25:02,772 --> 01:25:03,640
[panting]
930
01:25:14,684 --> 01:25:16,686
[footsteps approaching]
931
01:25:27,997 --> 01:25:28,932
Sophie?
932
01:25:32,769 --> 01:25:35,805
Sophie, it's me, Maurice.
933
01:25:38,675 --> 01:25:41,311
Don't be afraid.
I'm your friend.
934
01:25:50,954 --> 01:25:53,790
Sophie! [screams] Sophie!
935
01:26:02,398 --> 01:26:04,001
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
936
01:26:13,343 --> 01:26:17,280
I would never hurt you.
937
01:26:18,082 --> 01:26:20,483
Remember, Captain?
938
01:26:37,801 --> 01:26:39,869
-[roars]
-[screaming]
939
01:26:42,972 --> 01:26:46,376
[roars]
940
01:26:49,445 --> 01:26:50,814
[Sophie screaming]
941
01:26:53,883 --> 01:26:54,851
The eyes.
942
01:26:54,884 --> 01:26:55,985
[whimpering]
943
01:26:56,020 --> 01:26:56,886
[dramatic music playing]
944
01:27:24,747 --> 01:27:25,882
[gasping]
945
01:27:48,872 --> 01:27:50,940
[floorboards creaking]
946
01:27:52,976 --> 01:27:54,444
[screams]
947
01:27:57,780 --> 01:27:59,549
[creaking]
948
01:28:01,618 --> 01:28:03,020
[screams]
949
01:28:06,990 --> 01:28:08,725
[breathing heavily]
950
01:28:10,094 --> 01:28:11,095
[screaming]
951
01:28:15,598 --> 01:28:16,466
[whimpering]
952
01:28:28,678 --> 01:28:29,946
[screaming]
953
01:28:29,979 --> 01:28:30,847
[growls]
954
01:28:34,218 --> 01:28:35,085
[screaming]
955
01:28:37,221 --> 01:28:40,157
[screaming]
956
01:28:44,761 --> 01:28:46,596
[Maurice yells]
957
01:28:46,629 --> 01:28:47,997
[thuds]
958
01:28:48,032 --> 01:28:50,167
[Sophie straining]
959
01:28:50,200 --> 01:28:52,069
[timbers creaking]
960
01:29:02,712 --> 01:29:04,081
[all panting]
961
01:29:22,299 --> 01:29:24,500
[screams] Sophie!
962
01:29:30,740 --> 01:29:32,176
Sophie!
963
01:29:34,278 --> 01:29:35,812
[electricity crackles]
964
01:29:46,190 --> 01:29:47,991
-Sophie!
-Irene!
965
01:29:49,692 --> 01:29:50,994
Are you okay?
966
01:29:51,028 --> 01:29:52,129
I have it.
967
01:29:57,001 --> 01:29:58,068
[electricity sparks]
968
01:29:59,069 --> 01:30:00,937
[growling]
969
01:30:00,970 --> 01:30:01,971
Demon!
970
01:30:03,207 --> 01:30:04,074
[growling]
971
01:30:05,842 --> 01:30:06,976
[screams] Irene!
972
01:30:13,950 --> 01:30:14,951
Be gone!
973
01:30:17,187 --> 01:30:19,289
[roars]
974
01:30:19,323 --> 01:30:20,823
You're hurting him!
975
01:30:25,162 --> 01:30:26,662
Sister, please.
976
01:30:27,764 --> 01:30:28,865
It's killing me.
977
01:30:28,898 --> 01:30:30,967
[sobbing]
978
01:30:37,807 --> 01:30:39,642
[screams] No!
979
01:30:49,119 --> 01:30:50,653
[sobbing] No!
980
01:31:12,642 --> 01:31:14,178
[crying]
981
01:31:19,149 --> 01:31:20,284
[sobs]
982
01:31:24,821 --> 01:31:26,656
-[growls]
-[screams]
983
01:31:29,792 --> 01:31:31,794
[Maurice roars]
984
01:31:32,728 --> 01:31:33,963
[screams]
985
01:31:50,347 --> 01:31:52,082
[chuckling]
986
01:31:52,116 --> 01:31:53,716
[loud crash]
987
01:31:56,386 --> 01:31:57,920
[heavy thud]
988
01:32:01,125 --> 01:32:02,892
[deep rumbling]
989
01:32:02,925 --> 01:32:03,993
Where's Sophie?
990
01:32:18,975 --> 01:32:19,842
[low growl]
991
01:32:22,146 --> 01:32:24,148
[breath exhales]
992
01:32:25,882 --> 01:32:26,749
[ominous music playing]
993
01:32:45,102 --> 01:32:46,136
Stay close.
994
01:32:48,938 --> 01:32:50,007
[lightbulb rattles]
995
01:33:05,122 --> 01:33:06,822
[thuds]
996
01:33:07,857 --> 01:33:10,760
[footsteps running]
997
01:33:12,429 --> 01:33:14,431
[low growl]
998
01:33:15,932 --> 01:33:17,833
[cracking]
999
01:33:18,768 --> 01:33:20,137
[all screaming]
1000
01:33:20,170 --> 01:33:21,038
[growls]
1001
01:33:26,842 --> 01:33:28,011
Up, up!
1002
01:33:29,546 --> 01:33:31,714
-[growling]
-Go, go!
1003
01:33:32,882 --> 01:33:34,351
The doors! The doors!
1004
01:33:36,553 --> 01:33:38,754
-[pounding]
-[screaming]
1005
01:33:40,123 --> 01:33:41,991
Save me, oh God, by thy name.
1006
01:33:43,527 --> 01:33:45,162
[gasps] No!
1007
01:33:47,097 --> 01:33:47,964
[straining]
1008
01:34:04,514 --> 01:34:06,516
[screaming]
1009
01:34:11,088 --> 01:34:11,954
[groans]
1010
01:34:18,961 --> 01:34:20,963
-[thudding]
-Get that plank!
1011
01:34:26,270 --> 01:34:28,071
[straining, panting]
1012
01:34:32,342 --> 01:34:33,510
[thudding]
1013
01:34:33,543 --> 01:34:35,178
[all screaming]
1014
01:34:38,914 --> 01:34:41,585
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1015
01:34:41,618 --> 01:34:42,885
[screaming]
1016
01:34:42,918 --> 01:34:44,987
[deep growl]
1017
01:34:54,164 --> 01:34:56,066
-[thud]
-Stay behind me.
1018
01:34:58,934 --> 01:35:00,370
[screaming]
1019
01:35:02,439 --> 01:35:03,573
-[wind howling]
-[gasping]
1020
01:35:03,607 --> 01:35:05,575
[low growl]
1021
01:35:07,644 --> 01:35:09,079
[shrieks]
1022
01:35:12,249 --> 01:35:13,283
[yells]
1023
01:35:13,317 --> 01:35:16,553
[screaming]
1024
01:35:20,057 --> 01:35:21,991
[trembling scream]
1025
01:35:24,094 --> 01:35:24,994
No!
1026
01:35:26,163 --> 01:35:29,099
[screaming]
1027
01:35:34,604 --> 01:35:36,540
[screaming stops]
1028
01:35:36,573 --> 01:35:38,375
[mother] I will alwaysbe with you.
1029
01:35:45,115 --> 01:35:46,249
Look at me.
1030
01:36:06,670 --> 01:36:08,904
[both gasping]
1031
01:36:13,443 --> 01:36:15,245
Are you okay?
1032
01:36:15,278 --> 01:36:17,414
-Yes.
-That was a miracle.
1033
01:36:24,654 --> 01:36:25,655
The wine.
1034
01:36:28,058 --> 01:36:31,061
-[demon roars]
-[screams]
1035
01:36:31,094 --> 01:36:33,663
Sophie! Sophie!
1036
01:36:34,498 --> 01:36:35,599
[roars]
1037
01:36:42,339 --> 01:36:46,343
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1038
01:36:47,511 --> 01:36:49,646
-[screams]
-[roars]
1039
01:36:49,679 --> 01:36:50,547
No!
1040
01:36:53,083 --> 01:36:55,951
[Sophie] Maurice, no! No!
1041
01:36:57,421 --> 01:36:59,022
Help me!
1042
01:36:59,055 --> 01:37:01,991
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1043
01:37:02,025 --> 01:37:03,093
Sister.
1044
01:37:04,494 --> 01:37:05,662
Pray with me.
1045
01:37:05,695 --> 01:37:08,498
-[demon roaring]
-[wind howling]
1046
01:37:13,770 --> 01:37:15,705
[cacophony fades]
1047
01:37:15,739 --> 01:37:18,475
[both] This is the cup
of my blood.
1048
01:37:18,508 --> 01:37:20,043
[librarian]
When Lucy was murdered,
1049
01:37:20,076 --> 01:37:21,645
her family escaped.
1050
01:37:21,678 --> 01:37:24,748
They were hunted,scattered across the globe.
1051
01:37:24,781 --> 01:37:28,385
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1052
01:37:28,418 --> 01:37:30,554
That will be shed for you
and for all
1053
01:37:30,587 --> 01:37:33,989
so that your sins
may be forgiven.
1054
01:37:34,024 --> 01:37:35,358
[Sister Irene] I saidI didn't remember my mother,
1055
01:37:35,392 --> 01:37:36,693
but I do.
1056
01:37:36,726 --> 01:37:39,095
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1057
01:37:39,129 --> 01:37:41,031
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
1058
01:37:41,064 --> 01:37:43,733
[both] Do this in memory of me.
1059
01:37:43,767 --> 01:37:46,036
[librarian] These victimsmust be her descendants.
1060
01:37:48,772 --> 01:37:50,173
You have my eyes.
1061
01:37:57,147 --> 01:37:58,548
[both echoing] Amen.
1062
01:38:02,285 --> 01:38:04,287
[roaring]
1063
01:38:09,392 --> 01:38:11,394
[agonized cry]
1064
01:38:18,435 --> 01:38:20,437
[girls sobbing]
1065
01:38:39,289 --> 01:38:40,490
[faint, echoing scream]
1066
01:38:48,532 --> 01:38:50,700
[screams]
1067
01:39:05,215 --> 01:39:06,082
[gentle music playing]
1068
01:39:22,465 --> 01:39:24,467
[gasping]
1069
01:39:32,742 --> 01:39:34,210
[whispering] Sister...
1070
01:39:37,447 --> 01:39:38,848
you saved me.
1071
01:39:51,394 --> 01:39:52,262
[breath trembling]
1072
01:41:00,997 --> 01:41:02,232
Maurice.
1073
01:41:23,853 --> 01:41:25,755
I'm sorry.
1074
01:41:25,789 --> 01:41:29,259
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1075
01:41:31,795 --> 01:41:32,696
I'm sorry.
1076
01:41:39,602 --> 01:41:43,239
["Romance" playing]
1077
01:42:25,049 --> 01:42:27,250
[faint children's laughter]
1078
01:42:31,855 --> 01:42:32,722
[eerie music playing]
1079
01:43:28,511 --> 01:43:29,445
[scream]
1080
01:43:55,172 --> 01:43:56,706
[children's laughter]
1081
01:44:26,736 --> 01:44:28,738
[phone ringing]
1082
01:44:30,573 --> 01:44:32,742
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1083
01:44:32,775 --> 01:44:33,877
Mr. Warren?
1084
01:44:34,878 --> 01:44:36,080
It's Father Gordon.
1085
01:44:37,780 --> 01:44:39,415
He says it's an emergency.
1086
01:44:46,489 --> 01:44:47,590
Yes, Father.
1087
01:44:48,791 --> 01:44:49,792
How can we help?
1088
01:44:58,568 --> 01:44:59,802
[ominous music playing]
70182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.