Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:44,461
[distant dog barking]
2
00:01:00,102 --> 00:01:01,812
[church bell tolls]
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
- You're late, Jacques.
- Sorry, Father.
5
00:01:18,662 --> 00:01:19,997
Go fetch the wine.
6
00:01:20,122 --> 00:01:20,998
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:20,998 --> 00:01:22,124
you go fetch the wine?
8
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
- Pardon?
- [Jacques] Er, nothing.
9
00:01:24,876 --> 00:01:26,378
[tolling continuing]
10
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:53,280 --> 00:01:57,159
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:57,159 --> 00:02:02,039
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:02,164 --> 00:02:03,790
[bell tinkles]
14
00:02:07,002 --> 00:02:08,128
Body of Christ.
15
00:02:08,128 --> 00:02:09,212
[woman] Amen.
16
00:02:12,382 --> 00:02:14,051
- The blood of Christ.
- Amen.
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
[stomping]
18
00:03:28,083 --> 00:03:30,043
[low, deep growl]
19
00:04:07,497 --> 00:04:09,541
[glass cracking]
20
00:04:13,420 --> 00:04:14,254
[glass breaking]
21
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
[footsteps approaching]
22
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
- Father.
- Yes?
23
00:04:25,682 --> 00:04:27,434
- There's someone here.
- Where?
24
00:04:27,434 --> 00:04:28,727
[clatter]
25
00:04:30,645 --> 00:04:32,814
[creaking]
26
00:04:48,663 --> 00:04:50,832
[creaking]
27
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
[low growl]
28
00:04:59,382 --> 00:05:01,301
[breath exhaling]
29
00:05:02,344 --> 00:05:03,887
Who's there?
30
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
[objects clattering]
31
00:05:05,305 --> 00:05:09,309
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
you are in a house of God.
33
00:05:12,395 --> 00:05:13,480
And He's watching you.
34
00:05:13,480 --> 00:05:14,940
[soft groans]
35
00:05:25,992 --> 00:05:27,369
[breath trembling]
36
00:05:33,667 --> 00:05:35,377
[water gurgling]
37
00:05:49,891 --> 00:05:51,101
[hiss]
38
00:05:56,815 --> 00:05:58,775
[deep rumbling]
39
00:06:03,905 --> 00:06:05,365
[gasps]
40
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
[rosary clatters]
41
00:06:06,741 --> 00:06:08,201
- [bones crunch]
- [grunting and groaning]
42
00:06:11,246 --> 00:06:12,789
[screaming]
43
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
[gasping]
44
00:06:17,586 --> 00:06:19,045
[screaming]
45
00:06:51,286 --> 00:06:52,662
[engine revving]
46
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
Get this under the other tire.
47
00:07:14,517 --> 00:07:15,310
[groaning]
48
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
[all laughing]
49
00:07:35,955 --> 00:07:39,376
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:41,586 --> 00:07:42,504
Sister Debra.
51
00:07:42,504 --> 00:07:44,506
It's Sister Debra.
52
00:07:44,506 --> 00:07:45,632
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:45,632 --> 00:07:48,468
Every day she's making trouble.
54
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,304 --> 00:07:53,973
[speaks Italian]
56
00:07:53,973 --> 00:07:55,684
[in English] And you know why?
57
00:07:55,684 --> 00:07:59,896
She did not think
she had anything to confess.
58
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:02,941 --> 00:08:04,693
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Grazie, Sister.
61
00:08:16,996 --> 00:08:18,123
Sister Debra?
62
00:08:19,374 --> 00:08:20,542
Sister Irene.
63
00:08:22,043 --> 00:08:23,670
This about confession?
64
00:08:23,670 --> 00:08:25,338
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,338 --> 00:08:27,549
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,260 --> 00:08:31,803
[stifles laugh]
67
00:08:38,184 --> 00:08:39,519
Your father
sent you here, right?
68
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
Yes. I was different.
69
00:08:44,607 --> 00:08:48,278
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:49,988 --> 00:08:51,656
What'd your mama
say about that?
71
00:08:57,996 --> 00:08:59,372
I barely remember her.
72
00:09:01,082 --> 00:09:03,293
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:11,676 --> 00:09:15,764
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:15,764 --> 00:09:18,349
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:18,349 --> 00:09:21,603
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:21,603 --> 00:09:22,896
burned our house down.
78
00:09:24,731 --> 00:09:27,942
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
my daughter can serve God."
81
00:09:34,949 --> 00:09:36,618
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:36,618 --> 00:09:38,244
I was gonna end up here.
83
00:09:41,915 --> 00:09:43,708
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,252 --> 00:09:47,670
I think
you've confessed enough.
85
00:09:49,798 --> 00:09:50,882
[elder sister] One by one,
86
00:09:50,882 --> 00:09:54,260
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:54,260 --> 00:09:59,015
Hanging from windows.
Throats slit open.
88
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Acts of suicide.
89
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:03,603 --> 00:10:06,815
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:06,815 --> 00:10:09,984
was a terrible secret.
92
00:10:09,984 --> 00:10:12,821
A gateway to hell.
93
00:10:12,821 --> 00:10:17,909
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:19,994 --> 00:10:23,331
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:23,331 --> 00:10:27,627
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
and to weaken your spirits.
97
00:10:31,714 --> 00:10:36,010
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:36,010 --> 00:10:40,223
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:40,223 --> 00:10:43,935
the most blasphemous form.
100
00:10:43,935 --> 00:10:47,564
It chose
to look like one of them.
101
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:51,234 --> 00:10:54,821
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:54,821 --> 00:10:59,242
A priest and a nun.
104
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
- And how did they stop it?
- [elder sister] Great question.
105
00:11:02,078 --> 00:11:04,873
They used an ancient relic,
106
00:11:04,873 --> 00:11:11,671
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:11,671 --> 00:11:15,925
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Priest was made a bishop.
109
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:21,097 --> 00:11:23,558
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:23,892 --> 00:11:26,352
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:27,437 --> 00:11:30,857
Some say that she went mad.
113
00:11:30,857 --> 00:11:34,569
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:52,211 --> 00:11:54,130
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:54,130 --> 00:11:55,423
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:55,423 --> 00:11:57,175
The monks were all fat drunks.
118
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
[laughs]
119
00:12:01,596 --> 00:12:02,722
[both giggling]
120
00:12:05,058 --> 00:12:06,184
[both laughing]
121
00:12:16,235 --> 00:12:19,530
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:19,530 --> 00:12:20,657
Come on, now.
123
00:12:22,617 --> 00:12:23,826
[indistinct chatter]
124
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
Took you long enough.
126
00:12:56,526 --> 00:12:57,944
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:12:57,944 --> 00:12:58,987
the Lord is with thee.
128
00:12:58,987 --> 00:13:00,613
Blessed art thou among women,
129
00:13:00,613 --> 00:13:03,950
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:07,245 --> 00:13:09,080
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:09,080 --> 00:13:10,456
Jesus Christ!
133
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Bloody hell!
134
00:13:30,268 --> 00:13:31,060
Kate.
135
00:13:32,895 --> 00:13:35,523
- Good morning.
- Hard at work already?
136
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
Always.
137
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Good morning, Maurice.
138
00:13:41,946 --> 00:13:42,864
Captain!
139
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Come on now, Sophie.
140
00:13:49,704 --> 00:13:51,873
- Hi, Maurice.
- Morning.
141
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
- Morning, Maurice.
- Ladies.
142
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:56,669 --> 00:13:58,463
Course, I do. You know what?
144
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:02,300 --> 00:14:04,719
- [Sophie] Maurice. Maurice.
- Oh. Captain Sophie.
146
00:14:05,053 --> 00:14:06,721
Lieutenant.
147
00:14:07,055 --> 00:14:09,724
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
Each bead represents
149
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
a different quality
of a good friend.
150
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:14,312 --> 00:14:17,273
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:17,273 --> 00:14:20,151
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:24,113 --> 00:14:25,907
- Give it back.
- You can't make me.
154
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:38,544 --> 00:14:40,046
Even the servant knows
156
00:14:40,046 --> 00:14:43,591
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:43,591 --> 00:14:45,093
[whistle blows]
158
00:14:46,928 --> 00:14:48,554
- Girls.
- [girls] Oui, Madame.
159
00:14:48,554 --> 00:14:54,102
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:54,102 --> 00:14:56,145
- Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
- And you, Maurice.
- [Maurice] Mm?
162
00:14:59,148 --> 00:15:01,776
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:02,110 --> 00:15:03,069
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:03,069 --> 00:15:05,488
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:05,488 --> 00:15:08,282
I'll tend to it right away.
166
00:15:08,282 --> 00:15:10,201
- You'd better.
- I promise.
167
00:15:12,286 --> 00:15:14,789
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:20,461 --> 00:15:21,254
[blows]
169
00:15:25,466 --> 00:15:26,634
How did you do that?
170
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Skills I learned
from another life.
171
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
How do I look?
172
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:51,534 --> 00:15:54,328
[girls mocking in French]
174
00:15:54,328 --> 00:15:56,372
[laughter]
175
00:16:08,134 --> 00:16:09,385
[calling out in French]
176
00:16:09,385 --> 00:16:11,429
[girls laugh]
177
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
Bonjour. Delivery.
178
00:16:25,234 --> 00:16:27,445
[door creaks]
179
00:16:40,208 --> 00:16:41,667
[cart squeaking]
180
00:17:08,402 --> 00:17:09,612
- [loud knock]
- [gasps]
181
00:17:09,612 --> 00:17:11,864
[laughter, teasing]
182
00:17:14,075 --> 00:17:15,785
[laughter fades]
183
00:17:23,125 --> 00:17:25,086
[faint choking, gurgling]
184
00:17:45,982 --> 00:17:47,900
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:52,363 --> 00:17:54,323
[choking, gurgling]
186
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
Monsieur?
187
00:18:04,667 --> 00:18:06,711
[gurgling, choking continues]
188
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
Are you okay?
189
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
[screams]
190
00:18:32,820 --> 00:18:33,738
[screaming]
191
00:18:33,738 --> 00:18:35,573
[growling, snarling]
192
00:18:40,244 --> 00:18:41,412
- [screams]
- [neck snaps]
193
00:18:42,788 --> 00:18:44,749
[generator fires up and runs]
194
00:18:49,211 --> 00:18:51,172
[splutters and stops]
195
00:18:53,174 --> 00:18:56,177
[fires up]
196
00:18:56,177 --> 00:18:58,220
- [cicadas chirping]
- [distant owl hoots]
197
00:19:22,411 --> 00:19:23,913
[Abbess] Sister.
198
00:19:26,082 --> 00:19:27,708
You have a visitor.
199
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Reverend Mother?
200
00:20:01,450 --> 00:20:02,827
[lightbulb rattles]
201
00:20:16,757 --> 00:20:17,842
[gasps]
202
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
Maurice?
203
00:20:26,434 --> 00:20:27,393
Save me, Sister.
204
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
[roars]
205
00:20:29,395 --> 00:20:32,106
- [gasping]
- Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:32,440 --> 00:20:33,899
You're fine. You're fine.
207
00:20:34,692 --> 00:20:35,651
Your nose.
208
00:20:56,422 --> 00:20:57,965
[Abbess] Sister Irene.
209
00:20:59,300 --> 00:21:00,676
You have a visitor.
210
00:21:16,859 --> 00:21:18,277
[footsteps approaching]
211
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:28,537 --> 00:21:29,955
Your Eminence.
213
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:34,376 --> 00:21:36,670
A series of them.
215
00:21:36,670 --> 00:21:40,341
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:40,341 --> 00:21:43,969
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
Graz, Austria.
218
00:21:46,096 --> 00:21:48,349
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:48,349 --> 00:21:50,017
during Christmas mass.
220
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
Edolo, Italy.
221
00:21:51,393 --> 00:21:54,688
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:54,688 --> 00:21:56,899
Sound familiar?
223
00:21:56,899 --> 00:21:59,568
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:21:59,568 --> 00:22:02,154
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:02,154 --> 00:22:03,906
Immolated.
226
00:22:03,906 --> 00:22:07,826
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
But its origins point
to Romania.
228
00:22:10,120 --> 00:22:13,791
- It can't be.
- The demon lives.
229
00:22:13,791 --> 00:22:15,167
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
Father Burke is dead.
231
00:22:18,420 --> 00:22:20,965
- How?
- Cholera.
232
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
who has dealt
with something like this.
234
00:22:24,510 --> 00:22:27,721
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:27,721 --> 00:22:31,892
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:32,893 --> 00:22:33,769
No.
237
00:22:35,521 --> 00:22:37,231
I'm sorry?
238
00:22:37,565 --> 00:22:39,525
I said, "No."
239
00:22:39,525 --> 00:22:41,735
- I can't do it.
- Can't, or won't?
240
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:44,780 --> 00:22:46,532
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:46,532 --> 00:22:49,535
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:49,535 --> 00:22:53,747
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:53,747 --> 00:22:55,666
The Church needs another.
245
00:23:05,759 --> 00:23:07,595
[whistle blows]
246
00:23:11,557 --> 00:23:13,601
[breath exhaling]
247
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
- [Sister Debra] Here you are.
- Sister?
248
00:23:17,605 --> 00:23:19,440
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:19,440 --> 00:23:20,983
What are you doing here?
250
00:23:20,983 --> 00:23:22,776
Looking after you.
251
00:23:22,776 --> 00:23:25,112
- Someone's gotta.
- Sister, you could be expelled.
252
00:23:26,071 --> 00:23:27,239
Why are you here?
253
00:23:35,914 --> 00:23:36,832
My mama.
254
00:23:38,459 --> 00:23:40,252
She died in the fire.
255
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
She was my church.
256
00:23:43,881 --> 00:23:46,884
I want to believe in miracles.
257
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
But when I see
the priest stand up
258
00:23:48,594 --> 00:23:51,263
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:51,263 --> 00:23:53,641
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:53,641 --> 00:23:55,142
It's an act of faith.
261
00:23:55,142 --> 00:23:57,436
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:23:57,436 --> 00:24:01,690
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:01,690 --> 00:24:03,525
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
are only real
because we believe in them.
265
00:24:07,821 --> 00:24:08,906
I guess so.
266
00:24:10,783 --> 00:24:11,867
You're not ready.
267
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Why?
268
00:24:14,119 --> 00:24:17,247
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:20,125 --> 00:24:21,669
Then sacrificed their lives
271
00:24:21,669 --> 00:24:23,003
because they believed
in something greater.
272
00:24:24,713 --> 00:24:25,756
You need me.
273
00:24:29,802 --> 00:24:32,304
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:40,354 --> 00:24:42,314
[church bell tolling]
275
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:50,656 --> 00:24:52,700
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
"With Demetrius."
279
00:24:56,078 --> 00:24:58,997
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:24:58,997 --> 00:25:02,668
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:02,668 --> 00:25:06,797
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:06,797 --> 00:25:09,216
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:09,216 --> 00:25:12,511
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:12,511 --> 00:25:14,304
[girl 2] "Little again!
285
00:25:14,304 --> 00:25:18,308
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:18,308 --> 00:25:20,978
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:20,978 --> 00:25:23,105
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:23,105 --> 00:25:25,983
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:25,983 --> 00:25:27,818
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
[Maurice] Girls.
291
00:25:29,153 --> 00:25:31,155
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:37,202 --> 00:25:38,245
[whispering] You're the best.
293
00:25:42,416 --> 00:25:44,543
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:46,420 --> 00:25:47,963
The latch won't open.
295
00:25:47,963 --> 00:25:49,423
- May I?
- Oh, please.
296
00:25:56,346 --> 00:25:58,015
Yeah. It's stuck.
297
00:25:58,015 --> 00:26:01,268
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:01,268 --> 00:26:03,312
Yeah. Just here.
299
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
All right. Thanks.
300
00:26:09,443 --> 00:26:11,403
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:14,239 --> 00:26:15,199
I guess we do.
302
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
Okay.
303
00:26:22,748 --> 00:26:23,791
[Kate] Oh!
304
00:26:25,459 --> 00:26:26,794
Voila!
305
00:26:26,794 --> 00:26:28,295
Thanks a million.
306
00:26:28,295 --> 00:26:29,421
All right.
307
00:26:31,048 --> 00:26:32,132
Okay.
308
00:26:35,719 --> 00:26:39,223
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:40,516 --> 00:26:41,600
I am.
310
00:27:00,285 --> 00:27:01,245
Need some help?
311
00:27:03,080 --> 00:27:05,082
No, I'm okay.
312
00:27:05,082 --> 00:27:08,085
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:09,670 --> 00:27:10,629
Cross my heart.
314
00:27:13,340 --> 00:27:16,802
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:16,802 --> 00:27:18,971
- I was a bitch.
- [girls laugh]
316
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
It's okay.
317
00:27:24,393 --> 00:27:26,144
What are you doing after this?
318
00:27:26,144 --> 00:27:28,146
We have to go back to class.
319
00:27:28,146 --> 00:27:30,107
Not for another ten minutes.
320
00:27:30,107 --> 00:27:31,859
Do you want to have some fun?
321
00:27:33,777 --> 00:27:35,737
[indistinct chatter]
322
00:27:42,911 --> 00:27:45,455
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:45,455 --> 00:27:46,540
[Simone] I know.
324
00:28:09,563 --> 00:28:11,189
[wood creaking]
325
00:28:39,092 --> 00:28:40,385
[distant clatter]
326
00:28:48,018 --> 00:28:48,810
[ominous music playing]
327
00:28:59,821 --> 00:29:03,033
- What are we doing here?
- Playing a game.
328
00:29:03,033 --> 00:29:06,161
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:07,996 --> 00:29:11,249
- I don't see any devil.
- [girls scoff]
330
00:29:12,542 --> 00:29:14,753
The Devil is always here.
331
00:29:14,753 --> 00:29:17,255
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:21,009 --> 00:29:26,390
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:28,308 --> 00:29:30,978
At the right time of day...
334
00:29:30,978 --> 00:29:36,149
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:36,149 --> 00:29:38,652
And if you're watching carefully,
336
00:29:38,986 --> 00:29:40,445
he looks right at you.
337
00:29:42,030 --> 00:29:45,033
The rumor is, if you look away,
338
00:29:45,033 --> 00:29:50,080
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:56,253 --> 00:29:58,880
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:01,258 --> 00:30:03,010
Whatever you do,
341
00:30:03,010 --> 00:30:05,595
whatever you hear,
342
00:30:05,595 --> 00:30:07,472
don't look away.
343
00:30:29,119 --> 00:30:31,121
[deep rumble]
344
00:30:37,627 --> 00:30:39,588
[heart thumping]
345
00:30:59,733 --> 00:31:01,276
[clatter]
346
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
[breath exhaling]
347
00:31:05,238 --> 00:31:06,114
[intense music playing]
348
00:31:11,119 --> 00:31:12,412
[laughing]
349
00:31:15,123 --> 00:31:17,751
- [laughter]
- [pounding, shouting]
350
00:31:18,085 --> 00:31:19,252
Let me out!
351
00:31:19,252 --> 00:31:21,421
[crash]
352
00:31:22,964 --> 00:31:24,591
[creaking]
353
00:31:26,593 --> 00:31:28,011
[panting]
354
00:31:31,640 --> 00:31:34,434
[loud creaking]
355
00:31:40,649 --> 00:31:42,150
[rustling]
356
00:31:48,198 --> 00:31:49,157
[snarling]
357
00:31:56,039 --> 00:31:59,417
Sophie? What's going on?
What happened?
358
00:31:59,417 --> 00:32:01,336
[panting]
359
00:32:02,671 --> 00:32:05,006
Hey, hey. It's okay.
360
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
What happened?
361
00:32:09,427 --> 00:32:10,971
What happened?
362
00:32:10,971 --> 00:32:13,306
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
363
00:32:13,306 --> 00:32:14,683
[girls laugh]
364
00:32:17,144 --> 00:32:18,353
Do you think it's funny?
365
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
[yells] Do you?
366
00:32:31,992 --> 00:32:34,953
It's okay. It's over.
367
00:32:37,998 --> 00:32:39,374
What happened in there?
368
00:32:40,834 --> 00:32:42,002
You can tell me.
369
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
- Nothing.
- [Kate] Sophie?
370
00:32:50,051 --> 00:32:51,970
Why aren't you in class?
371
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Oh, this isn't her fault.
372
00:32:53,763 --> 00:32:55,348
The older girls
were playing some--
373
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
I'm sorry, Mom.
374
00:32:58,476 --> 00:32:59,519
Excuse us.
375
00:33:00,437 --> 00:33:01,980
[Maurice] Sure.
376
00:33:01,980 --> 00:33:03,190
Are you all right?
377
00:33:19,122 --> 00:33:20,415
[Sister Irene] Sister Astrid?
378
00:33:20,415 --> 00:33:21,499
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
379
00:33:21,499 --> 00:33:23,919
Please come in.
380
00:33:24,044 --> 00:33:27,464
We still have mass,
but no one comes.
381
00:33:27,464 --> 00:33:29,925
People believe
it was the Devil.
382
00:33:30,050 --> 00:33:34,638
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
383
00:33:48,777 --> 00:33:50,070
This is where we found him.
384
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
[breath exhales]
385
00:33:54,199 --> 00:33:56,952
[footsteps echoing nearby]
386
00:34:00,080 --> 00:34:01,581
[door closes]
387
00:34:13,343 --> 00:34:14,135
[wind blowing]
388
00:34:39,577 --> 00:34:43,081
[door creaking open]
389
00:35:00,974 --> 00:35:03,143
[creaking]
390
00:35:03,143 --> 00:35:04,227
[Sister Debra] Sister?
391
00:35:08,440 --> 00:35:09,566
Are you okay?
392
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
I'm fine.
393
00:35:17,907 --> 00:35:19,868
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
394
00:35:21,578 --> 00:35:22,620
[Sister Astrid] Of course.
395
00:35:31,671 --> 00:35:32,547
Creepy.
396
00:35:34,007 --> 00:35:35,175
[Sister Irene] Saint Lucy.
397
00:35:35,175 --> 00:35:37,302
Patron Saint of the blind.
398
00:35:37,302 --> 00:35:38,845
She was murdered by pagans.
399
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
400
00:35:40,847 --> 00:35:43,224
Before killing her,
they gouged out her eyes.
401
00:35:43,224 --> 00:35:44,768
[keys rattle]
402
00:35:44,768 --> 00:35:47,228
Found them. Please.
403
00:35:49,481 --> 00:35:50,815
[lock turns]
404
00:35:55,820 --> 00:35:57,781
[traffic rumbling outside]
405
00:36:00,283 --> 00:36:02,869
There was a boy that night?
A witness?
406
00:36:02,869 --> 00:36:05,413
Yes. Jacques.
He saw everything.
407
00:36:06,623 --> 00:36:07,999
Where can we find him?
408
00:36:07,999 --> 00:36:10,377
His mother doesn't want him
talking about it.
409
00:36:11,920 --> 00:36:14,839
But you might find him
playing football in town.
410
00:36:14,839 --> 00:36:16,966
Was there anyone else
in the church?
411
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
We had a handyman.
412
00:36:18,551 --> 00:36:20,678
He left the day
after it happened.
413
00:36:20,678 --> 00:36:22,555
Do you know where he went?
414
00:36:22,555 --> 00:36:24,766
I don't know.
415
00:36:24,766 --> 00:36:28,269
But he was a world traveler.
He came from Romania.
416
00:36:28,269 --> 00:36:30,230
That is where he got
his nickname.
417
00:36:30,230 --> 00:36:32,565
They used to call him...
418
00:36:32,565 --> 00:36:34,067
-"Frenchie."
- Frenchie.
419
00:36:36,361 --> 00:36:38,071
[Sister Irene] Where are you
headed next?
420
00:36:38,405 --> 00:36:40,657
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
421
00:36:40,657 --> 00:36:42,909
and from there,
the world is my oyster.
422
00:36:44,285 --> 00:36:46,246
At least Hungary is.
423
00:36:46,246 --> 00:36:49,499
- You saved my life.
- That? That was nothing.
424
00:36:49,499 --> 00:36:53,128
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
425
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
a life debt.
426
00:36:55,422 --> 00:36:56,798
It's very simple.
427
00:36:56,798 --> 00:37:00,051
You and I will be bound
together for all eternity.
428
00:37:02,470 --> 00:37:03,680
[train whistle blows]
429
00:37:03,680 --> 00:37:05,223
[conductor shouting]
430
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
[Sister Irene] I almost forgot.
431
00:37:06,724 --> 00:37:09,561
It's nothing, just a thank you.
432
00:37:13,565 --> 00:37:16,025
Tomato seeds. Thank you.
433
00:37:16,025 --> 00:37:18,278
You said you wanted a farm
some day.
434
00:37:18,278 --> 00:37:19,654
You have to start somewhere.
435
00:37:22,031 --> 00:37:24,826
- I'll miss you, Irene.
- [whistle blows]
436
00:37:24,826 --> 00:37:26,870
[conductor shouting]
437
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
[Sister Debra] Irene?
438
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Who is this Frenchie guy?
439
00:37:46,431 --> 00:37:48,725
His name is Maurice.
440
00:37:48,725 --> 00:37:51,060
Back at Saint Carta,
he was our guide.
441
00:37:51,060 --> 00:37:55,273
When I faced the demon,
he came back for me.
442
00:37:58,401 --> 00:37:59,569
He saved my life.
443
00:38:02,363 --> 00:38:04,908
[gasps] That's when
it happened.
444
00:38:04,908 --> 00:38:06,951
[screams]
445
00:38:09,871 --> 00:38:12,207
It's how the demon escaped.
446
00:38:12,332 --> 00:38:15,335
That's how it's moving,
doing these things.
447
00:38:15,335 --> 00:38:17,629
So, he's... possessed.
448
00:38:20,798 --> 00:38:22,759
[indistinct shouting]
449
00:38:28,431 --> 00:38:29,224
[Kate] Maurice.
450
00:38:30,767 --> 00:38:32,936
Hi. Hello again.
451
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
I realized
I never said thank you.
452
00:38:37,357 --> 00:38:39,776
- Sophie told me what you did.
- Oh. No.
453
00:38:39,776 --> 00:38:42,570
Those girls
are little monsters.
454
00:38:42,570 --> 00:38:45,740
They're not all bad. Just some.
455
00:38:50,578 --> 00:38:54,123
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
456
00:38:54,123 --> 00:38:56,751
Uh, it's dangerous.
457
00:38:56,751 --> 00:38:59,546
Her son was killed inside
during the bombings.
458
00:39:01,047 --> 00:39:03,258
Cedric. He was an altar boy.
459
00:39:04,592 --> 00:39:06,386
I didn't know she had a son.
460
00:39:06,386 --> 00:39:08,137
She doesn't talk about it.
461
00:39:08,137 --> 00:39:12,016
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
462
00:39:18,606 --> 00:39:21,776
Ah. I should get back
to the children.
463
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
Sure, yes. And I should
get back to my work.
464
00:39:30,118 --> 00:39:32,036
[indistinct chatter]
465
00:39:45,300 --> 00:39:46,384
Caught you!
466
00:39:47,427 --> 00:39:49,470
What were you doing?
467
00:39:49,470 --> 00:39:52,015
- Nothing.
- You were spying.
468
00:39:53,641 --> 00:39:56,019
- Maybe.
- Maybe?
469
00:39:56,019 --> 00:39:58,771
Maybe, probably,
absolutely definitely.
470
00:39:58,771 --> 00:40:01,024
[Sophie chuckles]
471
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
- What were you talking about?
- Nothing.
472
00:40:05,486 --> 00:40:07,905
It was something.
He was making you laugh.
473
00:40:09,198 --> 00:40:10,908
That is none of your business.
474
00:40:12,493 --> 00:40:15,622
Now, let's go. No more spying.
475
00:40:21,711 --> 00:40:23,004
- [crows cawing]
- [Maurice] Hey!
476
00:40:23,004 --> 00:40:24,839
[shooing]
477
00:40:33,973 --> 00:40:35,058
[Kate] Sophie?
478
00:40:40,980 --> 00:40:41,939
Mom?
479
00:40:50,740 --> 00:40:52,200
[footsteps upwards]
480
00:40:56,621 --> 00:40:57,455
Mom?
481
00:41:06,130 --> 00:41:08,675
[footsteps continues]
482
00:41:17,934 --> 00:41:18,810
Mom?
483
00:41:35,660 --> 00:41:37,620
[deep rumbling]
484
00:41:41,791 --> 00:41:43,751
[creaking]
485
00:41:46,212 --> 00:41:47,338
Mom?
486
00:42:12,405 --> 00:42:13,656
[Sophie gasps]
487
00:42:19,036 --> 00:42:20,997
[cawing]
488
00:42:29,922 --> 00:42:30,757
[gasps]
489
00:42:33,926 --> 00:42:35,928
[creaking]
490
00:42:35,928 --> 00:42:38,431
Come on now, girls. Quick. Quickly.
491
00:42:38,765 --> 00:42:39,766
Vite! Vite!
492
00:42:40,933 --> 00:42:42,977
[footsteps pattering]
493
00:42:42,977 --> 00:42:44,771
Sophie!
494
00:42:44,771 --> 00:42:46,606
Where did you run off to?
495
00:42:46,606 --> 00:42:48,775
- I've been looking for you.
- Mom?
496
00:42:50,359 --> 00:42:51,194
[Kate] Quick.
497
00:42:54,447 --> 00:42:57,200
What's next?
Is this just a big dead end?
498
00:42:59,035 --> 00:43:00,870
No. There's something here.
499
00:43:03,247 --> 00:43:06,667
What? You...
You sense something?
500
00:43:08,795 --> 00:43:09,587
Something like that.
501
00:43:10,797 --> 00:43:12,173
My Sisters.
502
00:43:12,173 --> 00:43:13,090
[Sister Irene] I have
a reservation,
503
00:43:13,090 --> 00:43:14,467
under Irene Palmer.
504
00:43:14,801 --> 00:43:15,760
Palmer?
505
00:43:15,760 --> 00:43:17,094
[flicking pages]
506
00:43:17,094 --> 00:43:20,181
Hm. I'm afraid I can't find it.
507
00:43:20,181 --> 00:43:23,601
What? That's not possible.
I have a reservation.
508
00:43:24,852 --> 00:43:26,604
Madam, it's not here.
509
00:43:26,604 --> 00:43:28,231
Let me just take care of it.
510
00:43:28,231 --> 00:43:30,691
Um, sir, can we please speak
to a manager?
511
00:43:32,151 --> 00:43:33,736
- [clerk] Certainly, madam.
- Thank you.
512
00:43:37,657 --> 00:43:39,867
- [children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
513
00:43:42,078 --> 00:43:44,121
[clamor of children's voices]
514
00:43:50,294 --> 00:43:52,463
[voices fade]
515
00:43:53,339 --> 00:43:55,675
[breath exhales]
516
00:43:58,678 --> 00:43:59,470
Jacques?
517
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
You're the boy.
518
00:44:13,401 --> 00:44:15,444
Don't be scared.
My name's Irene.
519
00:44:15,444 --> 00:44:16,863
The Church sent me to help.
520
00:44:16,863 --> 00:44:18,781
I know you were there
that night.
521
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
You saw it.
522
00:44:30,543 --> 00:44:34,839
That night,
did you have a rosary?
523
00:44:34,839 --> 00:44:37,592
No. It was Father Noiret's.
524
00:44:37,717 --> 00:44:40,136
- What?
- I took it.
525
00:44:40,136 --> 00:44:41,512
I'm sorry, I was scared.
526
00:44:41,512 --> 00:44:43,556
[boys clamoring]
527
00:44:53,441 --> 00:44:55,318
Jacques! Wait!
528
00:44:58,195 --> 00:44:59,739
[distant shout echoes]
529
00:44:59,739 --> 00:45:01,365
[voices fade]
530
00:45:11,250 --> 00:45:12,043
[suspenseful music playing]
531
00:45:18,424 --> 00:45:20,259
[faint voices]
532
00:45:23,638 --> 00:45:25,598
[children's laughter swirls]
533
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Jacques?
534
00:45:58,506 --> 00:46:00,633
[metal creaking]
535
00:46:15,564 --> 00:46:17,400
[wind blowing]
536
00:46:28,995 --> 00:46:30,913
[pages fluttering]
537
00:46:42,925 --> 00:46:44,468
[wind blowing]
538
00:46:49,682 --> 00:46:50,433
[ominous music playing]
539
00:47:24,133 --> 00:47:25,468
[electricity buzzes]
540
00:47:39,899 --> 00:47:41,317
[lamp clicks]
541
00:47:45,613 --> 00:47:46,989
[lamp clicks]
542
00:47:50,618 --> 00:47:51,911
[rustling]
543
00:48:16,936 --> 00:48:18,104
[clicks]
544
00:48:22,566 --> 00:48:23,943
[clicks]
545
00:49:01,647 --> 00:49:04,859
[swirling, echoing screams]
546
00:49:04,984 --> 00:49:07,153
[screams fade]
547
00:49:21,709 --> 00:49:23,085
[Sister Debra faintly] Irene?
548
00:49:25,045 --> 00:49:25,963
Irene!
549
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
Irene! Irene!
550
00:49:32,553 --> 00:49:35,347
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
551
00:49:35,347 --> 00:49:38,058
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
552
00:49:38,058 --> 00:49:41,020
Somebody help! I need a doctor!
553
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Irene.
554
00:49:43,355 --> 00:49:45,524
Somebody help!
555
00:49:59,246 --> 00:50:02,583
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
556
00:50:02,583 --> 00:50:04,418
Blessed are thou among women--
557
00:50:04,418 --> 00:50:05,628
[clatter]
558
00:50:10,132 --> 00:50:11,675
[distant thud]
559
00:50:16,555 --> 00:50:18,515
- [footsteps echoing]
- [thudding continues]
560
00:51:00,391 --> 00:51:01,642
[sighs]
561
00:51:01,642 --> 00:51:03,727
- [door thuds]
- [chains clattering]
562
00:51:08,649 --> 00:51:09,608
Maurice?
563
00:51:10,734 --> 00:51:11,902
[faint thud]
564
00:51:19,118 --> 00:51:20,286
[thud]
565
00:51:30,337 --> 00:51:31,380
Maurice.
566
00:51:34,758 --> 00:51:36,302
[gasps, panting]
567
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Madame Laurent?
568
00:51:43,809 --> 00:51:45,686
What are you doing?
569
00:51:45,686 --> 00:51:47,521
[breathless] I don't know.
I don't know.
570
00:51:47,521 --> 00:51:49,898
- I don't know.
- Go back to your room.
571
00:51:49,898 --> 00:51:50,858
Yes.
572
00:51:52,776 --> 00:51:55,279
- [Maurice] I'm sorry.
- It's fine.
573
00:51:55,279 --> 00:51:56,989
- I'm sorry.
- It's fine.
574
00:51:57,323 --> 00:51:59,616
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
575
00:52:09,168 --> 00:52:10,210
- [Cedric whispers] Mama!
- [gasps]
576
00:52:22,306 --> 00:52:25,142
[Cedric's laughter echoes]
577
00:52:50,376 --> 00:52:51,293
[Cedric laughing]
578
00:53:05,224 --> 00:53:06,600
[objects clattering]
579
00:53:11,438 --> 00:53:13,399
[wood creaking]
580
00:53:20,906 --> 00:53:22,241
Who is in here?
581
00:53:40,551 --> 00:53:42,219
[breathing heavily]
582
00:53:55,315 --> 00:53:56,442
[gasps]
583
00:54:00,529 --> 00:54:01,655
Cedric?
584
00:54:02,698 --> 00:54:03,824
[chains jingling]
585
00:54:03,824 --> 00:54:05,868
[Cedric laughs]
586
00:54:10,706 --> 00:54:12,249
[objects clattering]
587
00:54:18,589 --> 00:54:19,673
[ominous music playing]
588
00:54:24,136 --> 00:54:27,264
[breathing heavily]
589
00:54:38,150 --> 00:54:39,902
[rhythmic clanging]
590
00:54:51,538 --> 00:54:52,581
[gasps]
591
00:55:00,797 --> 00:55:01,840
[shrieks]
592
00:55:12,559 --> 00:55:13,936
Cedric.
593
00:55:17,564 --> 00:55:19,358
[cracking]
594
00:55:24,446 --> 00:55:26,448
- [screaming]
- [Cedric laughing]
595
00:55:28,242 --> 00:55:29,201
Stop!
596
00:55:31,245 --> 00:55:32,454
[screaming]
597
00:55:38,710 --> 00:55:40,462
[laughter echoes and fades]
598
00:55:51,807 --> 00:55:52,766
[groans]
599
00:55:56,645 --> 00:55:59,189
There she is,
back from the dead.
600
00:56:00,941 --> 00:56:03,235
- Thank you, Doctor.
- You're welcome, Sister.
601
00:56:04,152 --> 00:56:05,195
[groans]
602
00:56:08,490 --> 00:56:10,075
What happened last night?
603
00:56:10,909 --> 00:56:11,868
[door closes]
604
00:56:18,750 --> 00:56:21,044
We're close.
605
00:56:21,044 --> 00:56:24,214
I had a vision.
I saw what the demon wants.
606
00:56:25,966 --> 00:56:28,427
It's powerful.
607
00:56:28,427 --> 00:56:31,388
Some coveted prize,
some ancient relic.
608
00:56:34,641 --> 00:56:36,268
It's been using Maurice
to get it.
609
00:56:38,562 --> 00:56:39,855
Driving him.
610
00:56:41,189 --> 00:56:43,692
Draining him.
611
00:56:43,692 --> 00:56:47,070
Keeping him alive
just to find this thing.
612
00:56:48,864 --> 00:56:50,699
It's going to kill him
when it's done.
613
00:56:55,746 --> 00:56:58,248
The altar boy.
614
00:56:58,248 --> 00:57:00,626
I-I forgot to tell you,
I found him.
615
00:57:00,626 --> 00:57:02,628
- What?
- Well, he found me.
616
00:57:02,628 --> 00:57:05,297
He came by when you were out.
He gave me this.
617
00:57:16,933 --> 00:57:18,185
Father Noiret's rosary.
618
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
The symbol, it...
619
00:57:23,148 --> 00:57:27,527
it seems so familiar,
but I can't place it.
620
00:57:27,527 --> 00:57:29,529
I can. The photos.
621
00:57:34,034 --> 00:57:35,869
I think I saw that
on one of the victims.
622
00:57:36,536 --> 00:57:37,496
Look.
623
00:57:38,664 --> 00:57:39,706
It's a connection.
624
00:57:47,798 --> 00:57:49,299
If we find out what this means,
625
00:57:49,299 --> 00:57:51,134
we might be able to find out
where it's headed.
626
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
How are we gonna do that?
627
00:57:54,513 --> 00:57:56,515
I have a friend
in the Catholic Archives.
628
00:57:56,515 --> 00:57:58,475
[church bell tolling]
629
00:58:31,049 --> 00:58:33,343
[Kate gasps]
630
00:58:36,263 --> 00:58:37,597
[books thudding]
631
00:59:02,998 --> 00:59:05,667
I can't find Sophie.
Have you seen her?
632
00:59:06,918 --> 00:59:09,004
- No, I...
- [sighs]
633
00:59:09,004 --> 00:59:12,257
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
634
00:59:12,257 --> 00:59:13,592
I'll find her, all right?
635
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Sophie!
636
00:59:28,231 --> 00:59:29,399
Sophie!
637
00:59:35,447 --> 00:59:36,782
[door opens]
638
00:59:54,299 --> 00:59:55,342
Sophie.
639
00:59:58,887 --> 00:59:59,846
Hey.
640
01:00:05,894 --> 01:00:08,188
This is quite
a spot you've got.
641
01:00:08,188 --> 01:00:09,272
May I join you?
642
01:00:11,191 --> 01:00:12,317
What for?
643
01:00:13,860 --> 01:00:14,903
Just to talk.
644
01:00:26,665 --> 01:00:28,708
Madame never went
into the chapel.
645
01:00:30,502 --> 01:00:32,671
I don't know why
she went in there last night.
646
01:00:36,383 --> 01:00:38,176
There's something wrong
with this school.
647
01:00:39,928 --> 01:00:42,305
There's something
that doesn't feel right.
648
01:00:45,100 --> 01:00:46,852
It's like
there's something here...
649
01:00:48,812 --> 01:00:50,355
that's not meant to be.
650
01:00:52,983 --> 01:00:53,942
Sophie?
651
01:00:56,528 --> 01:00:57,654
What happened?
652
01:00:58,947 --> 01:01:01,157
Did you see something?
Anything?
653
01:01:02,117 --> 01:01:03,201
N-no.
654
01:01:05,912 --> 01:01:07,330
It's just a feeling.
655
01:01:09,374 --> 01:01:12,335
Hey, it's okay to be scared.
656
01:01:14,129 --> 01:01:16,256
I'm scared, too.
657
01:01:16,256 --> 01:01:18,884
There's been times in my life
658
01:01:18,884 --> 01:01:21,469
where fear has
made me do things
659
01:01:21,469 --> 01:01:23,138
I never thought possible.
660
01:01:27,350 --> 01:01:29,561
You kept my bracelet.
661
01:01:29,895 --> 01:01:32,814
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
662
01:01:36,401 --> 01:01:38,737
Come on,
we should head back down.
663
01:01:38,737 --> 01:01:40,822
Your mother is worried, okay?
664
01:01:42,198 --> 01:01:43,867
She's always worried.
665
01:01:43,867 --> 01:01:46,620
Don't know why.
Maybe she loves you?
666
01:01:48,872 --> 01:01:51,958
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
667
01:01:56,588 --> 01:01:57,339
[intense music playing]
668
01:02:06,264 --> 01:02:07,933
- [horn honks]
- [Sister Irene gasps]
669
01:02:10,894 --> 01:02:13,647
- Excuse us.
- I'm so sorry. God bless you.
670
01:02:14,773 --> 01:02:16,149
[speaks French]
671
01:02:28,912 --> 01:02:30,121
[librarian] Where did
you find it?
672
01:02:30,121 --> 01:02:31,831
[Sister Irene] Tarascon.
673
01:02:31,831 --> 01:02:34,209
- This belonged to the priest?
- Yes, how did you know?
674
01:02:34,209 --> 01:02:35,961
I've been speaking
to the Vatican.
675
01:02:35,961 --> 01:02:38,964
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
676
01:02:40,507 --> 01:02:42,133
It's a family crest.
677
01:02:42,133 --> 01:02:43,218
Whose family?
678
01:02:46,638 --> 01:02:49,557
Saint Lucy of Syracuse.
679
01:02:49,557 --> 01:02:52,394
These victims
must be her descendants.
680
01:02:52,394 --> 01:02:53,436
Saint Lucy?
681
01:03:00,151 --> 01:03:01,528
I think I know what it wants.
682
01:03:03,947 --> 01:03:04,781
What?
683
01:03:05,907 --> 01:03:07,450
The eyes.
684
01:03:07,450 --> 01:03:10,578
The eyes? W-What eyes?
685
01:03:10,578 --> 01:03:13,957
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
686
01:03:13,957 --> 01:03:15,333
They were hunted.
687
01:03:17,961 --> 01:03:19,671
Scattered across the globe.
688
01:03:20,005 --> 01:03:22,382
All this time, they've been
protecting a secret.
689
01:03:22,382 --> 01:03:23,425
A holy relic.
690
01:03:24,676 --> 01:03:26,553
The eyes of Saint Lucy.
691
01:03:29,472 --> 01:03:35,061
So, the demon
is after a... pair of eyes?
692
01:03:35,061 --> 01:03:38,732
- Why would it want that?
- It's a demon.
693
01:03:38,857 --> 01:03:42,235
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
694
01:03:43,570 --> 01:03:47,449
But, if we're
sharing theories...
695
01:03:47,449 --> 01:03:52,370
you might like to consider that
this demon was once an angel.
696
01:03:56,416 --> 01:03:57,709
Rejected by God.
697
01:03:59,002 --> 01:04:00,462
Stripped of his holy power
698
01:04:00,462 --> 01:04:03,214
that God so casually
gave to His saints.
699
01:04:03,214 --> 01:04:05,091
It wants that power back.
700
01:04:05,091 --> 01:04:06,926
[librarian]
Demons are infinite.
701
01:04:06,926 --> 01:04:08,553
It was there with Saint Lucy
702
01:04:08,553 --> 01:04:11,139
and it's been hunting
the bloodline ever since.
703
01:04:11,139 --> 01:04:14,309
This relic is an item
of great power.
704
01:04:14,309 --> 01:04:17,353
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
705
01:04:17,353 --> 01:04:19,939
But in your hands,
it could be a weapon.
706
01:04:19,939 --> 01:04:23,526
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
707
01:04:23,526 --> 01:04:25,153
This is the way you do it.
708
01:04:26,946 --> 01:04:30,950
This is the way you send
that thing back to hell.
709
01:04:34,746 --> 01:04:36,122
We just don't know where it is.
710
01:04:38,208 --> 01:04:39,084
I might.
711
01:04:40,627 --> 01:04:42,170
We've been
cataloguing these relics,
712
01:04:42,170 --> 01:04:44,089
chasing down rumors and so on,
713
01:04:44,089 --> 01:04:45,799
and if my memory
serves me correct,
714
01:04:45,924 --> 01:04:47,967
this one found its way
to a monk.
715
01:04:49,928 --> 01:04:51,763
Jean-Paul Redar.
716
01:04:52,097 --> 01:04:54,390
According to letters
that he wrote to the Vatican,
717
01:04:54,390 --> 01:04:57,685
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
718
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
- [flips page]
- Saint Mary's, Aix-en-Provence.
719
01:05:01,564 --> 01:05:05,110
- It's about an hour from here.
- Is it still a monastery?
720
01:05:05,110 --> 01:05:06,528
[exhales]
721
01:05:06,528 --> 01:05:10,115
No, it was sold to a winery
and now...
722
01:05:13,493 --> 01:05:14,828
it's a boarding school.
723
01:05:16,663 --> 01:05:17,455
[intense music playing]
724
01:05:27,465 --> 01:05:32,095
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
725
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
We don't really know
what this relic can do.
726
01:05:34,722 --> 01:05:36,850
The same goes for the demon.
727
01:05:36,975 --> 01:05:39,102
It will take any form,
728
01:05:39,102 --> 01:05:42,355
and it will choose its form
to prey on your fears,
729
01:05:42,355 --> 01:05:45,024
and the fears
of those around you.
730
01:05:45,024 --> 01:05:48,820
You must be prepared
to stop it, at all costs.
731
01:06:00,623 --> 01:06:03,418
- What are you making?
- It's called feijoada.
732
01:06:03,418 --> 01:06:06,171
- It's a Portuguese stew.
- What's in it?
733
01:06:09,215 --> 01:06:10,175
Slugs.
734
01:06:12,010 --> 01:06:12,969
And snails.
735
01:06:26,232 --> 01:06:27,192
I lied to you.
736
01:06:28,651 --> 01:06:30,028
About what?
737
01:06:30,028 --> 01:06:31,821
I said I didn't remember
my mother.
738
01:06:33,781 --> 01:06:34,741
But I do.
739
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
I remember everything
about her.
740
01:06:41,080 --> 01:06:43,666
She was deeply religious.
741
01:06:43,666 --> 01:06:46,044
She said that God
spoke directly to her,
742
01:06:46,044 --> 01:06:47,837
that He showed her things.
743
01:06:47,837 --> 01:06:48,838
Visions.
744
01:06:50,548 --> 01:06:51,341
Like me.
745
01:06:52,759 --> 01:06:54,802
My father didn't believe her.
746
01:06:54,802 --> 01:06:56,262
He said she was insane.
747
01:06:58,389 --> 01:06:59,515
Heretical.
748
01:06:59,515 --> 01:07:01,100
What happened to her?
749
01:07:02,477 --> 01:07:04,229
My father brought her
to a doctor.
750
01:07:06,481 --> 01:07:08,316
Then they came back
and took her away.
751
01:07:08,316 --> 01:07:10,860
- I will always be with you.
- [sobbing]
752
01:07:11,778 --> 01:07:13,446
[cries out]
753
01:07:15,281 --> 01:07:16,658
I never saw her again.
754
01:07:26,376 --> 01:07:29,337
["Vaya Con Dios" playing]
755
01:07:29,337 --> 01:07:30,463
[Maurice] Wow!
756
01:07:32,507 --> 01:07:34,133
You always turn, make me turn.
757
01:07:34,133 --> 01:07:35,385
[laughs]
758
01:07:36,928 --> 01:07:38,346
[Maurice grunts softly]
759
01:07:41,432 --> 01:07:42,267
My lady.
760
01:07:45,436 --> 01:07:47,063
Mom, it's your turn.
761
01:07:49,524 --> 01:07:51,109
No, I shouldn't.
762
01:07:51,109 --> 01:07:52,277
Please?
763
01:07:56,948 --> 01:07:57,782
Please?
764
01:08:00,952 --> 01:08:01,911
All right.
765
01:08:19,554 --> 01:08:20,722
[Kate chuckles]
766
01:08:26,144 --> 01:08:26,936
[intense music playing]
767
01:08:32,150 --> 01:08:34,110
[tires screeching]
768
01:08:43,661 --> 01:08:45,621
["Romance" playing]
769
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Are you all right?
770
01:09:04,307 --> 01:09:06,976
Yeah. It's... It's nothing.
771
01:09:06,976 --> 01:09:08,561
- Okay.
- It's nothing.
772
01:09:12,482 --> 01:09:13,566
[Kate] Maurice!
773
01:09:18,696 --> 01:09:20,782
[gasping, choking]
774
01:09:22,825 --> 01:09:25,203
[phonograph crackling]
775
01:09:35,463 --> 01:09:37,507
[echoing] There's
something under your skin.
776
01:09:54,232 --> 01:09:55,191
Oh, no.
777
01:09:58,069 --> 01:09:59,362
[screams]
778
01:09:59,362 --> 01:10:02,073
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
779
01:10:04,575 --> 01:10:06,536
[tires screech]
780
01:10:10,665 --> 01:10:12,834
This way! This way! Come on!
781
01:10:18,423 --> 01:10:20,007
God! Sister.
782
01:10:20,007 --> 01:10:21,259
Maurice!
783
01:10:22,677 --> 01:10:24,887
It's back. It's here.
784
01:10:24,887 --> 01:10:26,806
- Maurice, I need you to--
- [Maurice] Kate, this is Irene.
785
01:10:26,806 --> 01:10:29,100
- No, Maurice, no, you need to--
- She's my friend.
786
01:10:29,434 --> 01:10:31,269
- [Maurice] We've got to go.
- [screams] Get away from them!
787
01:10:34,439 --> 01:10:35,648
What?
788
01:10:36,107 --> 01:10:38,401
We need to go, now!
789
01:10:38,401 --> 01:10:41,654
- [Sister Irene] It's you.
- What?
790
01:10:43,489 --> 01:10:45,074
It's inside of you.
791
01:10:48,453 --> 01:10:50,037
No.
792
01:10:50,037 --> 01:10:52,039
- No.
- [Sister Irene] It's my fault.
793
01:10:52,039 --> 01:10:54,250
Because you came back for me,
that's when it happened.
794
01:10:56,544 --> 01:10:59,380
Oh, God! No!
795
01:11:00,298 --> 01:11:01,924
[crying]
796
01:11:01,924 --> 01:11:05,011
- Maurice, what's happening?
- We can stop it.
797
01:11:11,767 --> 01:11:12,894
[bones crack]
798
01:11:12,894 --> 01:11:14,061
[Maurice groans]
799
01:11:14,061 --> 01:11:16,147
[crunching, cracking]
800
01:11:20,526 --> 01:11:22,320
[groans, screams]
801
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
[gasping]
802
01:11:29,994 --> 01:11:31,454
[sighs]
803
01:11:31,454 --> 01:11:33,164
[in deep voice] Hello, Sister.
804
01:11:35,374 --> 01:11:36,167
[intense music playing]
805
01:11:46,552 --> 01:11:47,970
Maurice?
806
01:11:48,513 --> 01:11:49,305
[growls]
807
01:11:50,097 --> 01:11:51,307
[grunts]
808
01:11:54,769 --> 01:11:56,729
- Irene, are you okay?
- [pained gasp]
809
01:11:56,729 --> 01:11:57,813
[weakly] Stop him.
810
01:12:02,777 --> 01:12:04,111
[screams]
811
01:12:04,111 --> 01:12:06,072
[groans]
812
01:12:07,698 --> 01:12:08,616
[screams]
813
01:12:10,368 --> 01:12:12,328
[screaming]
814
01:12:14,705 --> 01:12:16,541
Out, demon!
815
01:12:18,209 --> 01:12:20,711
In the name of God
and the Holy Spirit,
816
01:12:20,711 --> 01:12:22,964
I command you, leave this man!
817
01:12:25,216 --> 01:12:26,425
[growls]
818
01:12:28,636 --> 01:12:29,971
Let him be!
819
01:12:32,473 --> 01:12:34,850
[growling]
820
01:12:47,405 --> 01:12:48,406
[clatters]
821
01:12:55,621 --> 01:12:56,789
You think that'll hold him?
822
01:13:01,043 --> 01:13:01,877
Let's work quick.
823
01:13:08,259 --> 01:13:10,052
- Are you two okay?
- [Kate] What was that?
824
01:13:10,052 --> 01:13:12,430
- What's wrong with him?
- [Sister Irene] He's... sick.
825
01:13:12,430 --> 01:13:15,016
We're going to help him,
but we need your help.
826
01:13:15,016 --> 01:13:16,809
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
827
01:13:17,768 --> 01:13:18,728
What's in there?
828
01:13:20,062 --> 01:13:21,022
That's the chapel.
829
01:13:25,943 --> 01:13:27,653
[Kate] What are you
looking for?
830
01:13:27,653 --> 01:13:29,196
It's an ancient relic
831
01:13:29,196 --> 01:13:32,450
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
832
01:13:32,450 --> 01:13:35,077
- Ring any bells?
- [Kate] I'm just a teacher.
833
01:13:35,077 --> 01:13:36,996
No one's even allowed in here.
834
01:13:36,996 --> 01:13:40,041
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
835
01:13:44,545 --> 01:13:45,755
What are you looking at?
836
01:13:54,013 --> 01:13:54,930
[Sophie] The goat.
837
01:13:56,682 --> 01:13:57,850
It's the Devil.
838
01:13:59,769 --> 01:14:02,313
It's just a game the kids play.
839
01:14:02,647 --> 01:14:03,856
What kind of game?
840
01:14:03,856 --> 01:14:05,733
[Sophie] The sun shines
through the window,
841
01:14:05,733 --> 01:14:07,568
and it makes the goat's eyes
glow red.
842
01:14:10,696 --> 01:14:13,074
It's the Devil. It watches you.
843
01:14:15,743 --> 01:14:17,703
[deep rumbling]
844
01:14:30,925 --> 01:14:31,926
Just there.
845
01:14:46,273 --> 01:14:48,067
[Sister Debra] Anything?
846
01:14:48,067 --> 01:14:49,902
No, not yet.
847
01:14:53,280 --> 01:14:54,949
You're a little high.
Can you go lower?
848
01:14:57,868 --> 01:14:59,995
Wait. Wait, wait!
849
01:14:59,995 --> 01:15:01,497
Go back up slowly.
850
01:15:06,001 --> 01:15:06,794
Stop!
851
01:15:12,174 --> 01:15:12,925
That's it.
852
01:15:15,386 --> 01:15:16,137
[gasps]
853
01:15:28,315 --> 01:15:29,734
[coughing]
854
01:15:35,906 --> 01:15:36,741
We got it.
855
01:15:38,075 --> 01:15:39,160
We got it!
856
01:15:42,913 --> 01:15:44,081
[Sister Irene grunting]
857
01:15:45,082 --> 01:15:46,375
[breathing heavily]
858
01:15:47,710 --> 01:15:49,170
[metal clangs]
859
01:15:54,216 --> 01:15:55,426
[bird squawks]
860
01:16:05,686 --> 01:16:06,479
[both grunting]
861
01:16:16,238 --> 01:16:17,031
Sophie?
862
01:16:30,294 --> 01:16:32,213
[digging continuing]
863
01:16:43,766 --> 01:16:45,518
[Kate] Sophie?
864
01:16:45,643 --> 01:16:46,852
[breathing heavily]
865
01:16:48,270 --> 01:16:50,439
[rhythmic thudding]
866
01:16:52,691 --> 01:16:54,527
[creaking]
867
01:16:58,280 --> 01:17:00,241
[thudding, creaking]
868
01:17:06,330 --> 01:17:08,958
[whispers] Celeste,
did you hear that?
869
01:17:14,088 --> 01:17:15,548
There's someone upstairs.
870
01:17:15,673 --> 01:17:16,924
[thudding, creaking]
871
01:17:19,552 --> 01:17:20,386
Go take a look.
872
01:17:22,888 --> 01:17:25,099
[thudding, creaking continuing]
873
01:17:26,934 --> 01:17:28,894
[thudding]
874
01:17:45,160 --> 01:17:47,204
[thudding, creaking louder]
875
01:18:00,718 --> 01:18:02,511
[trembling breath]
876
01:18:04,930 --> 01:18:06,015
[straining]
877
01:18:09,560 --> 01:18:10,853
- [shovel clinks]
- Wait.
878
01:18:10,853 --> 01:18:12,021
Wait!
879
01:18:39,590 --> 01:18:40,841
The eyes of Saint Lucy.
880
01:18:43,093 --> 01:18:43,928
[gasps]
881
01:18:45,387 --> 01:18:47,348
[door creaking]
882
01:18:50,601 --> 01:18:52,561
[breath trembling]
883
01:19:09,787 --> 01:19:10,955
[breath trembling]
884
01:19:17,002 --> 01:19:18,671
- Hi.
- Who are you?
885
01:19:18,796 --> 01:19:20,381
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
886
01:19:23,300 --> 01:19:24,802
[whispers] I think
there's someone upstairs.
887
01:19:44,989 --> 01:19:46,699
[deep growl]
888
01:19:49,326 --> 01:19:50,327
What the hell?
889
01:19:50,869 --> 01:19:52,371
[growls]
890
01:19:52,871 --> 01:19:53,831
[screams]
891
01:19:56,458 --> 01:19:58,293
[growling]
892
01:19:59,920 --> 01:20:01,463
[pounding]
893
01:20:03,465 --> 01:20:05,426
[pounding]
894
01:20:10,472 --> 01:20:12,266
[thrashing]
895
01:20:13,350 --> 01:20:14,393
What are you doing?
896
01:20:14,393 --> 01:20:15,394
- Who's that?
- [growling]
897
01:20:15,394 --> 01:20:17,438
[pounding, roaring]
898
01:20:21,275 --> 01:20:22,651
What is that thing?
899
01:20:26,280 --> 01:20:27,448
It's the Devil.
900
01:20:28,615 --> 01:20:30,117
[thudding]
901
01:20:30,117 --> 01:20:32,536
[deep growl, pounding]
902
01:20:36,498 --> 01:20:37,833
[screams]
903
01:20:38,876 --> 01:20:40,836
[all screaming]
904
01:20:43,505 --> 01:20:45,340
[shrieking]
905
01:20:55,893 --> 01:20:57,644
[distant screams]
906
01:20:57,644 --> 01:20:58,562
The girls!
907
01:21:02,232 --> 01:21:03,484
[deep growl]
908
01:21:07,112 --> 01:21:08,864
[screams] Mom! Mom!
909
01:21:11,909 --> 01:21:12,701
[grunts]
910
01:21:18,749 --> 01:21:19,625
[growls]
911
01:21:29,009 --> 01:21:30,427
[deep growl]
912
01:21:58,789 --> 01:22:00,207
[breaths trembling]
913
01:22:06,964 --> 01:22:08,257
[lightbulb rattles]
914
01:22:21,436 --> 01:22:23,939
[heavy footsteps approaching]
915
01:22:35,993 --> 01:22:38,120
[footsteps get louder]
916
01:22:38,120 --> 01:22:39,788
[footsteps fade]
917
01:23:31,590 --> 01:23:32,549
[scuttling]
918
01:23:53,695 --> 01:23:55,656
[cockroaches scuttling]
919
01:24:20,305 --> 01:24:21,473
[clatter]
920
01:24:22,182 --> 01:24:24,518
[panting]
921
01:24:24,518 --> 01:24:25,894
What's she doing?
922
01:24:28,355 --> 01:24:29,731
[whispers] It's Madame Laurent.
923
01:24:29,731 --> 01:24:31,566
What?
924
01:24:31,566 --> 01:24:33,986
She's standing in her room.
925
01:24:34,111 --> 01:24:35,696
[screams]
926
01:24:37,281 --> 01:24:38,991
[all screaming]
927
01:24:41,827 --> 01:24:43,495
No! No!
928
01:24:53,130 --> 01:24:54,298
[screaming]
929
01:24:55,340 --> 01:24:56,425
[all screaming]
930
01:24:57,676 --> 01:24:58,510
[growling]
931
01:25:02,806 --> 01:25:03,598
[panting]
932
01:25:14,693 --> 01:25:16,653
[footsteps approaching]
933
01:25:28,332 --> 01:25:28,957
Sophie?
934
01:25:32,794 --> 01:25:35,797
Sophie, it's me, Maurice.
935
01:25:38,675 --> 01:25:41,178
Don't be afraid.
I'm your friend.
936
01:25:51,021 --> 01:25:53,774
Sophie! [screams] Sophie!
937
01:26:02,324 --> 01:26:04,034
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
938
01:26:13,251 --> 01:26:17,172
I would never hurt you.
939
01:26:18,215 --> 01:26:20,384
Remember, Captain?
940
01:26:37,859 --> 01:26:39,861
- [roars]
- [screaming]
941
01:26:43,073 --> 01:26:46,243
[roars]
942
01:26:49,371 --> 01:26:50,831
[Sophie screaming]
943
01:26:53,917 --> 01:26:54,835
The eyes.
944
01:26:54,835 --> 01:26:56,002
[whimpering]
945
01:26:56,002 --> 01:26:56,878
[dramatic music playing]
946
01:27:24,739 --> 01:27:25,866
[gasping]
947
01:27:48,930 --> 01:27:50,932
[floorboards creaking]
948
01:27:53,018 --> 01:27:54,311
[screams]
949
01:27:57,772 --> 01:27:59,483
[creaking]
950
01:28:01,568 --> 01:28:03,028
[screams]
951
01:28:07,032 --> 01:28:08,700
[breathing heavily]
952
01:28:10,160 --> 01:28:11,119
[screaming]
953
01:28:15,540 --> 01:28:16,333
[whimpering]
954
01:28:28,637 --> 01:28:29,930
[screaming]
955
01:28:29,930 --> 01:28:30,805
[growls]
956
01:28:34,351 --> 01:28:35,143
[screaming]
957
01:28:37,354 --> 01:28:40,190
[screaming]
958
01:28:44,778 --> 01:28:46,488
[Maurice yells]
959
01:28:46,488 --> 01:28:47,989
[thuds]
960
01:28:47,989 --> 01:28:50,200
[Sophie straining]
961
01:28:50,534 --> 01:28:52,077
[timbers creaking]
962
01:29:02,671 --> 01:29:04,089
[all panting]
963
01:29:22,399 --> 01:29:24,359
[screams] Sophie!
964
01:29:30,699 --> 01:29:32,200
Sophie!
965
01:29:34,411 --> 01:29:35,787
[electricity crackles]
966
01:29:46,256 --> 01:29:48,008
- Sophie!
- Irene!
967
01:29:49,634 --> 01:29:50,969
Are you okay?
968
01:29:50,969 --> 01:29:52,137
I have it.
969
01:29:57,058 --> 01:29:58,059
[electricity sparks]
970
01:29:59,102 --> 01:30:00,895
[growling]
971
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
Demon!
972
01:30:03,273 --> 01:30:04,065
[growling]
973
01:30:05,859 --> 01:30:06,943
[screams] Irene!
974
01:30:13,950 --> 01:30:14,909
Be gone!
975
01:30:17,287 --> 01:30:19,331
[roars]
976
01:30:19,456 --> 01:30:20,749
You're hurting him!
977
01:30:25,211 --> 01:30:26,546
Sister, please.
978
01:30:27,714 --> 01:30:28,798
It's killing me.
979
01:30:28,798 --> 01:30:30,925
[sobbing]
980
01:30:37,766 --> 01:30:39,517
[screams] No!
981
01:30:49,152 --> 01:30:50,528
[sobbing] No!
982
01:31:12,550 --> 01:31:14,177
[crying]
983
01:31:19,182 --> 01:31:20,308
[sobs]
984
01:31:24,771 --> 01:31:26,523
- [growls]
- [screams]
985
01:31:29,734 --> 01:31:31,695
[Maurice roars]
986
01:31:32,654 --> 01:31:33,905
[screams]
987
01:31:50,422 --> 01:31:52,090
[chuckling]
988
01:31:52,090 --> 01:31:53,591
[loud crash]
989
01:31:56,720 --> 01:31:57,846
[heavy thud]
990
01:32:01,182 --> 01:32:02,809
[deep rumbling]
991
01:32:02,809 --> 01:32:03,935
Where's Sophie?
992
01:32:18,992 --> 01:32:19,743
[low growl]
993
01:32:22,203 --> 01:32:24,164
[breath exhales]
994
01:32:25,832 --> 01:32:26,624
[ominous music playing]
995
01:32:45,101 --> 01:32:46,102
Stay close.
996
01:32:48,897 --> 01:32:49,981
[lightbulb rattles]
997
01:33:05,121 --> 01:33:06,706
[thuds]
998
01:33:07,832 --> 01:33:10,627
[footsteps running]
999
01:33:12,504 --> 01:33:14,464
[low growl]
1000
01:33:15,882 --> 01:33:17,717
[cracking]
1001
01:33:18,676 --> 01:33:20,094
[all screaming]
1002
01:33:20,094 --> 01:33:21,012
[growls]
1003
01:33:26,768 --> 01:33:27,936
Up, up!
1004
01:33:29,646 --> 01:33:31,606
- [growling]
- Go, go!
1005
01:33:32,857 --> 01:33:34,359
The doors! The doors!
1006
01:33:36,653 --> 01:33:38,613
- [pounding]
- [screaming]
1007
01:33:40,114 --> 01:33:41,908
Save me, oh God, by thy name.
1008
01:33:43,660 --> 01:33:45,119
[gasps] No!
1009
01:33:47,080 --> 01:33:47,872
[straining]
1010
01:34:04,848 --> 01:34:06,558
[screaming]
1011
01:34:11,104 --> 01:34:11,855
[groans]
1012
01:34:18,903 --> 01:34:20,864
- [thudding]
- Get that plank!
1013
01:34:26,327 --> 01:34:27,996
[straining, panting]
1014
01:34:32,375 --> 01:34:33,543
[thudding]
1015
01:34:33,877 --> 01:34:35,128
[all screaming]
1016
01:34:38,840 --> 01:34:41,718
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1017
01:34:41,718 --> 01:34:42,760
[screaming]
1018
01:34:42,760 --> 01:34:44,888
[deep growl]
1019
01:34:54,147 --> 01:34:55,982
- [thud]
- Stay behind me.
1020
01:34:58,860 --> 01:35:00,361
[screaming]
1021
01:35:02,488 --> 01:35:03,615
- [wind howling]
- [gasping]
1022
01:35:03,740 --> 01:35:05,617
[low growl]
1023
01:35:07,744 --> 01:35:08,995
[shrieks]
1024
01:35:12,248 --> 01:35:13,291
[yells]
1025
01:35:13,291 --> 01:35:16,586
[screaming]
1026
01:35:20,006 --> 01:35:21,925
[trembling scream]
1027
01:35:24,052 --> 01:35:24,928
No!
1028
01:35:26,179 --> 01:35:29,015
[screaming]
1029
01:35:34,938 --> 01:35:36,564
[screaming stops]
1030
01:35:36,564 --> 01:35:38,358
[mother] I will always
be with you.
1031
01:35:45,073 --> 01:35:46,199
Look at me.
1032
01:36:06,803 --> 01:36:08,763
[both gasping]
1033
01:36:13,476 --> 01:36:15,186
Are you okay?
1034
01:36:15,186 --> 01:36:17,397
- Yes.
- That was a miracle.
1035
01:36:24,988 --> 01:36:25,697
The wine.
1036
01:36:28,032 --> 01:36:30,952
- [demon roars]
- [screams]
1037
01:36:30,952 --> 01:36:33,705
Sophie! Sophie!
1038
01:36:34,539 --> 01:36:35,623
[roars]
1039
01:36:42,338 --> 01:36:46,300
- Irene!
- No. No, Maurice, no!
1040
01:36:47,552 --> 01:36:49,637
- [screams]
- [roars]
1041
01:36:50,013 --> 01:36:50,638
No!
1042
01:36:53,057 --> 01:36:55,810
[Sophie] Maurice, no! No!
1043
01:36:57,478 --> 01:36:58,896
Help me!
1044
01:36:58,896 --> 01:37:01,858
- [Sister Debra] Stop!
- [roaring]
1045
01:37:01,858 --> 01:37:03,026
Sister.
1046
01:37:04,527 --> 01:37:05,695
Pray with me.
1047
01:37:06,029 --> 01:37:08,489
- [demon roaring]
- [wind howling]
1048
01:37:13,870 --> 01:37:15,747
[cacophony fades]
1049
01:37:15,872 --> 01:37:18,458
[both] This is the cup
of my blood.
1050
01:37:18,458 --> 01:37:19,917
[librarian]
When Lucy was murdered,
1051
01:37:19,917 --> 01:37:21,669
her family escaped.
1052
01:37:21,669 --> 01:37:24,881
They were hunted,
scattered across the globe.
1053
01:37:24,881 --> 01:37:28,342
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1054
01:37:28,342 --> 01:37:30,553
That will be shed for you
and for all
1055
01:37:30,553 --> 01:37:33,848
so that your sins
may be forgiven.
1056
01:37:33,848 --> 01:37:35,308
[Sister Irene] I said
I didn't remember my mother,
1057
01:37:35,308 --> 01:37:36,726
but I do.
1058
01:37:37,060 --> 01:37:39,020
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1059
01:37:39,020 --> 01:37:40,897
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
1060
01:37:40,897 --> 01:37:43,775
[both] Do this in memory of me.
1061
01:37:43,900 --> 01:37:45,902
[librarian] These victims
must be her descendants.
1062
01:37:48,905 --> 01:37:50,073
You have my eyes.
1063
01:37:57,121 --> 01:37:58,539
[both echoing] Amen.
1064
01:38:02,251 --> 01:38:04,212
[roaring]
1065
01:38:09,383 --> 01:38:11,344
[agonized cry]
1066
01:38:18,434 --> 01:38:20,394
[girls sobbing]
1067
01:38:39,247 --> 01:38:40,456
[faint, echoing scream]
1068
01:38:48,589 --> 01:38:50,758
[screams]
1069
01:39:05,189 --> 01:39:05,940
[gentle music playing]
1070
01:39:22,456 --> 01:39:24,417
[gasping]
1071
01:39:32,842 --> 01:39:34,093
[whispering] Sister...
1072
01:39:37,430 --> 01:39:38,890
you saved me.
1073
01:39:51,360 --> 01:39:52,195
[breath trembling]
1074
01:41:01,097 --> 01:41:02,098
Maurice.
1075
01:41:23,953 --> 01:41:25,746
I'm sorry.
1076
01:41:25,746 --> 01:41:29,125
- I'm so sorry.
- [Sophie] It's okay.
1077
01:41:31,836 --> 01:41:32,712
I'm sorry.
1078
01:41:39,593 --> 01:41:43,097
["Romance" playing]
1079
01:42:25,181 --> 01:42:27,141
[faint children's laughter]
1080
01:42:31,896 --> 01:42:32,688
[eerie music playing]
1081
01:43:28,452 --> 01:43:29,328
[scream]
1082
01:43:55,271 --> 01:43:56,647
[children's laughter]
1083
01:44:26,719 --> 01:44:28,679
[phone ringing]
1084
01:44:30,514 --> 01:44:32,683
- [phone clicks]
- [woman] Mr. Warren?
1085
01:44:32,683 --> 01:44:33,893
Mr. Warren?
1086
01:44:34,935 --> 01:44:36,103
It's Father Gordon.
1087
01:44:37,771 --> 01:44:39,273
He says it's an emergency.
1088
01:44:46,405 --> 01:44:47,490
Yes, Father.
1089
01:44:48,782 --> 01:44:49,742
How can we help?
1090
01:44:58,542 --> 01:44:59,752
[ominous music playing]
70162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.