All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,501 --> 00:00:44,461 [distant dog barking] 2 00:01:00,102 --> 00:01:01,812 [church bell tolls] 3 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 - You're late, Jacques. - Sorry, Father. 5 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 Go fetch the wine. 6 00:01:20,122 --> 00:01:20,998 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,998 --> 00:01:22,124 you go fetch the wine? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 - Pardon? - [Jacques] Er, nothing. 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,378 [tolling continuing] 10 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,280 --> 00:01:57,159 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,159 --> 00:02:02,039 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,790 [bell tinkles] 14 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 Body of Christ. 15 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 [woman] Amen. 16 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 - The blood of Christ. - Amen. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 [stomping] 18 00:03:28,083 --> 00:03:30,043 [low, deep growl] 19 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 [glass cracking] 20 00:04:13,420 --> 00:04:14,254 [glass breaking] 21 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 [footsteps approaching] 22 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 - Father. - Yes? 23 00:04:25,682 --> 00:04:27,434 - There's someone here. - Where? 24 00:04:27,434 --> 00:04:28,727 [clatter] 25 00:04:30,645 --> 00:04:32,814 [creaking] 26 00:04:48,663 --> 00:04:50,832 [creaking] 27 00:04:54,503 --> 00:04:56,004 [low growl] 28 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 [breath exhaling] 29 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Who's there? 30 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 [objects clattering] 31 00:05:05,305 --> 00:05:09,309 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 you are in a house of God. 33 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 And He's watching you. 34 00:05:13,480 --> 00:05:14,940 [soft groans] 35 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 [breath trembling] 36 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 [water gurgling] 37 00:05:49,891 --> 00:05:51,101 [hiss] 38 00:05:56,815 --> 00:05:58,775 [deep rumbling] 39 00:06:03,905 --> 00:06:05,365 [gasps] 40 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 [rosary clatters] 41 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 - [bones crunch] - [grunting and groaning] 42 00:06:11,246 --> 00:06:12,789 [screaming] 43 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 [gasping] 44 00:06:17,586 --> 00:06:19,045 [screaming] 45 00:06:51,286 --> 00:06:52,662 [engine revving] 46 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Get this under the other tire. 47 00:07:14,517 --> 00:07:15,310 [groaning] 48 00:07:20,565 --> 00:07:22,525 [all laughing] 49 00:07:35,955 --> 00:07:39,376 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:41,586 --> 00:07:42,504 Sister Debra. 51 00:07:42,504 --> 00:07:44,506 It's Sister Debra. 52 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:45,632 --> 00:07:48,468 Every day she's making trouble. 54 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,304 --> 00:07:53,973 [speaks Italian] 56 00:07:53,973 --> 00:07:55,684 [in English] And you know why? 57 00:07:55,684 --> 00:07:59,896 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,941 --> 00:08:04,693 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Grazie, Sister. 61 00:08:16,996 --> 00:08:18,123 Sister Debra? 62 00:08:19,374 --> 00:08:20,542 Sister Irene. 63 00:08:22,043 --> 00:08:23,670 This about confession? 64 00:08:23,670 --> 00:08:25,338 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,338 --> 00:08:27,549 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,260 --> 00:08:31,803 [stifles laugh] 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 Yes. I was different. 69 00:08:44,607 --> 00:08:48,278 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,996 --> 00:08:59,372 I barely remember her. 72 00:09:01,082 --> 00:09:03,293 But my father always said I was just like her. 73 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:11,676 --> 00:09:15,764 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,349 --> 00:09:21,603 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:21,603 --> 00:09:22,896 burned our house down. 78 00:09:24,731 --> 00:09:27,942 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 my daughter can serve God." 81 00:09:34,949 --> 00:09:36,618 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:36,618 --> 00:09:38,244 I was gonna end up here. 83 00:09:41,915 --> 00:09:43,708 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,882 --> 00:09:54,260 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,260 --> 00:09:59,015 Hanging from windows. Throats slit open. 88 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Acts of suicide. 89 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:03,603 --> 00:10:06,815 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:06,815 --> 00:10:09,984 was a terrible secret. 92 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 A gateway to hell. 93 00:10:12,821 --> 00:10:17,909 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,331 --> 00:10:27,627 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 and to weaken your spirits. 97 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:36,010 --> 00:10:40,223 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,223 --> 00:10:43,935 the most blasphemous form. 100 00:10:43,935 --> 00:10:47,564 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,234 --> 00:10:54,821 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:54,821 --> 00:10:59,242 A priest and a nun. 104 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 - And how did they stop it? - [elder sister] Great question. 105 00:11:02,078 --> 00:11:04,873 They used an ancient relic, 106 00:11:04,873 --> 00:11:11,671 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:11,671 --> 00:11:15,925 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 Priest was made a bishop. 109 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:23,892 --> 00:11:26,352 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,437 --> 00:11:30,857 Some say that she went mad. 113 00:11:30,857 --> 00:11:34,569 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,211 --> 00:11:54,130 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 [laughs] 119 00:12:01,596 --> 00:12:02,722 [both giggling] 120 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 [both laughing] 121 00:12:16,235 --> 00:12:19,530 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:19,530 --> 00:12:20,657 Come on, now. 123 00:12:22,617 --> 00:12:23,826 [indistinct chatter] 124 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 Took you long enough. 126 00:12:56,526 --> 00:12:57,944 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 the Lord is with thee. 128 00:12:58,987 --> 00:13:00,613 Blessed art thou among women, 129 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,245 --> 00:13:09,080 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 Jesus Christ! 133 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Bloody hell! 134 00:13:30,268 --> 00:13:31,060 Kate. 135 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 - Good morning. - Hard at work already? 136 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 Always. 137 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Good morning, Maurice. 138 00:13:41,946 --> 00:13:42,864 Captain! 139 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Come on now, Sophie. 140 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 - Hi, Maurice. - Morning. 141 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 - Morning, Maurice. - Ladies. 142 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:56,669 --> 00:13:58,463 Course, I do. You know what? 144 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,300 --> 00:14:04,719 - [Sophie] Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 146 00:14:05,053 --> 00:14:06,721 Lieutenant. 147 00:14:07,055 --> 00:14:09,724 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 Each bead represents 149 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 a different quality of a good friend. 150 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,312 --> 00:14:17,273 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,273 --> 00:14:20,151 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 - Give it back. - You can't make me. 154 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,544 --> 00:14:40,046 Even the servant knows 156 00:14:40,046 --> 00:14:43,591 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 [whistle blows] 158 00:14:46,928 --> 00:14:48,554 - Girls. - [girls] Oui, Madame. 159 00:14:48,554 --> 00:14:54,102 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 - Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 - And you, Maurice. - [Maurice] Mm? 162 00:14:59,148 --> 00:15:01,776 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:05,488 --> 00:15:08,282 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,201 - You'd better. - I promise. 167 00:15:12,286 --> 00:15:14,789 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,461 --> 00:15:21,254 [blows] 169 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 How did you do that? 170 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 How do I look? 172 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:51,534 --> 00:15:54,328 [girls mocking in French] 174 00:15:54,328 --> 00:15:56,372 [laughter] 175 00:16:08,134 --> 00:16:09,385 [calling out in French] 176 00:16:09,385 --> 00:16:11,429 [girls laugh] 177 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 [door creaks] 179 00:16:40,208 --> 00:16:41,667 [cart squeaking] 180 00:17:08,402 --> 00:17:09,612 - [loud knock] - [gasps] 181 00:17:09,612 --> 00:17:11,864 [laughter, teasing] 182 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 [laughter fades] 183 00:17:23,125 --> 00:17:25,086 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,982 --> 00:17:47,900 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,363 --> 00:17:54,323 [choking, gurgling] 186 00:18:03,124 --> 00:18:04,667 Monsieur? 187 00:18:04,667 --> 00:18:06,711 [gurgling, choking continues] 188 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Are you okay? 189 00:18:23,144 --> 00:18:24,854 [screams] 190 00:18:32,820 --> 00:18:33,738 [screaming] 191 00:18:33,738 --> 00:18:35,573 [growling, snarling] 192 00:18:40,244 --> 00:18:41,412 - [screams] - [neck snaps] 193 00:18:42,788 --> 00:18:44,749 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,211 --> 00:18:51,172 [splutters and stops] 195 00:18:53,174 --> 00:18:56,177 [fires up] 196 00:18:56,177 --> 00:18:58,220 - [cicadas chirping] - [distant owl hoots] 197 00:19:22,411 --> 00:19:23,913 [Abbess] Sister. 198 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 You have a visitor. 199 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Reverend Mother? 200 00:20:01,450 --> 00:20:02,827 [lightbulb rattles] 201 00:20:16,757 --> 00:20:17,842 [gasps] 202 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 Maurice? 203 00:20:26,434 --> 00:20:27,393 Save me, Sister. 204 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 [roars] 205 00:20:29,395 --> 00:20:32,106 - [gasping] - Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:32,440 --> 00:20:33,899 You're fine. You're fine. 207 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Your nose. 208 00:20:56,422 --> 00:20:57,965 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:59,300 --> 00:21:00,676 You have a visitor. 210 00:21:16,859 --> 00:21:18,277 [footsteps approaching] 211 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Your Eminence. 213 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 A series of them. 215 00:21:36,670 --> 00:21:40,341 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:40,341 --> 00:21:43,969 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Graz, Austria. 218 00:21:46,096 --> 00:21:48,349 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,349 --> 00:21:50,017 during Christmas mass. 220 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Edolo, Italy. 221 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:54,688 --> 00:21:56,899 Sound familiar? 223 00:21:56,899 --> 00:21:59,568 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:59,568 --> 00:22:02,154 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Immolated. 226 00:22:03,906 --> 00:22:07,826 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 But its origins point to Romania. 228 00:22:10,120 --> 00:22:13,791 - It can't be. - The demon lives. 229 00:22:13,791 --> 00:22:15,167 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Father Burke is dead. 231 00:22:18,420 --> 00:22:20,965 - How? - Cholera. 232 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 who has dealt with something like this. 234 00:22:24,510 --> 00:22:27,721 The Church would like you to investigate. 235 00:22:27,721 --> 00:22:31,892 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 No. 237 00:22:35,521 --> 00:22:37,231 I'm sorry? 238 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 I said, "No." 239 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 - I can't do it. - Can't, or won't? 240 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:44,780 --> 00:22:46,532 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:46,532 --> 00:22:49,535 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:49,535 --> 00:22:53,747 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:53,747 --> 00:22:55,666 The Church needs another. 245 00:23:05,759 --> 00:23:07,595 [whistle blows] 246 00:23:11,557 --> 00:23:13,601 [breath exhaling] 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 - [Sister Debra] Here you are. - Sister? 248 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:19,440 --> 00:23:20,983 What are you doing here? 250 00:23:20,983 --> 00:23:22,776 Looking after you. 251 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 - Someone's gotta. - Sister, you could be expelled. 252 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 Why are you here? 253 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 My mama. 254 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 She died in the fire. 255 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 She was my church. 256 00:23:43,881 --> 00:23:46,884 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 But when I see the priest stand up 258 00:23:48,594 --> 00:23:51,263 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,263 --> 00:23:53,641 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:53,641 --> 00:23:55,142 It's an act of faith. 261 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:57,436 --> 00:24:01,690 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 are only real because we believe in them. 265 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 I guess so. 266 00:24:10,783 --> 00:24:11,867 You're not ready. 267 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Why? 268 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:20,125 --> 00:24:21,669 Then sacrificed their lives 271 00:24:21,669 --> 00:24:23,003 because they believed in something greater. 272 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 You need me. 273 00:24:29,802 --> 00:24:32,304 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,354 --> 00:24:42,314 [church bell tolling] 275 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:50,656 --> 00:24:52,700 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 "With Demetrius." 279 00:24:56,078 --> 00:24:58,997 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:02,668 --> 00:25:06,797 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:06,797 --> 00:25:09,216 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:12,511 --> 00:25:14,304 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,304 --> 00:25:18,308 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,308 --> 00:25:20,978 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:20,978 --> 00:25:23,105 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:23,105 --> 00:25:25,983 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:27,818 --> 00:25:29,153 [Maurice] Girls. 291 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,416 --> 00:25:44,543 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,420 --> 00:25:47,963 The latch won't open. 295 00:25:47,963 --> 00:25:49,423 - May I? - Oh, please. 296 00:25:56,346 --> 00:25:58,015 Yeah. It's stuck. 297 00:25:58,015 --> 00:26:01,268 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Yeah. Just here. 299 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 All right. Thanks. 300 00:26:09,443 --> 00:26:11,403 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,239 --> 00:26:15,199 I guess we do. 302 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Okay. 303 00:26:22,748 --> 00:26:23,791 [Kate] Oh! 304 00:26:25,459 --> 00:26:26,794 Voila! 305 00:26:26,794 --> 00:26:28,295 Thanks a million. 306 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 All right. 307 00:26:31,048 --> 00:26:32,132 Okay. 308 00:26:35,719 --> 00:26:39,223 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 I am. 310 00:27:00,285 --> 00:27:01,245 Need some help? 311 00:27:03,080 --> 00:27:05,082 No, I'm okay. 312 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Cross my heart. 314 00:27:13,340 --> 00:27:16,802 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:16,802 --> 00:27:18,971 - I was a bitch. - [girls laugh] 316 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 It's okay. 317 00:27:24,393 --> 00:27:26,144 What are you doing after this? 318 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 We have to go back to class. 319 00:27:28,146 --> 00:27:30,107 Not for another ten minutes. 320 00:27:30,107 --> 00:27:31,859 Do you want to have some fun? 321 00:27:33,777 --> 00:27:35,737 [indistinct chatter] 322 00:27:42,911 --> 00:27:45,455 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,455 --> 00:27:46,540 [Simone] I know. 324 00:28:09,563 --> 00:28:11,189 [wood creaking] 325 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 [distant clatter] 326 00:28:48,018 --> 00:28:48,810 [ominous music playing] 327 00:28:59,821 --> 00:29:03,033 - What are we doing here? - Playing a game. 328 00:29:03,033 --> 00:29:06,161 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,996 --> 00:29:11,249 - I don't see any devil. - [girls scoff] 330 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 The Devil is always here. 331 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:21,009 --> 00:29:26,390 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,308 --> 00:29:30,978 At the right time of day... 334 00:29:30,978 --> 00:29:36,149 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,149 --> 00:29:38,652 And if you're watching carefully, 336 00:29:38,986 --> 00:29:40,445 he looks right at you. 337 00:29:42,030 --> 00:29:45,033 The rumor is, if you look away, 338 00:29:45,033 --> 00:29:50,080 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,253 --> 00:29:58,880 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,258 --> 00:30:03,010 Whatever you do, 341 00:30:03,010 --> 00:30:05,595 whatever you hear, 342 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 don't look away. 343 00:30:29,119 --> 00:30:31,121 [deep rumble] 344 00:30:37,627 --> 00:30:39,588 [heart thumping] 345 00:30:59,733 --> 00:31:01,276 [clatter] 346 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 [breath exhaling] 347 00:31:05,238 --> 00:31:06,114 [intense music playing] 348 00:31:11,119 --> 00:31:12,412 [laughing] 349 00:31:15,123 --> 00:31:17,751 - [laughter] - [pounding, shouting] 350 00:31:18,085 --> 00:31:19,252 Let me out! 351 00:31:19,252 --> 00:31:21,421 [crash] 352 00:31:22,964 --> 00:31:24,591 [creaking] 353 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 [panting] 354 00:31:31,640 --> 00:31:34,434 [loud creaking] 355 00:31:40,649 --> 00:31:42,150 [rustling] 356 00:31:48,198 --> 00:31:49,157 [snarling] 357 00:31:56,039 --> 00:31:59,417 Sophie? What's going on? What happened? 358 00:31:59,417 --> 00:32:01,336 [panting] 359 00:32:02,671 --> 00:32:05,006 Hey, hey. It's okay. 360 00:32:06,591 --> 00:32:07,592 What happened? 361 00:32:09,427 --> 00:32:10,971 What happened? 362 00:32:10,971 --> 00:32:13,306 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 363 00:32:13,306 --> 00:32:14,683 [girls laugh] 364 00:32:17,144 --> 00:32:18,353 Do you think it's funny? 365 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 [yells] Do you? 366 00:32:31,992 --> 00:32:34,953 It's okay. It's over. 367 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 What happened in there? 368 00:32:40,834 --> 00:32:42,002 You can tell me. 369 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 - Nothing. - [Kate] Sophie? 370 00:32:50,051 --> 00:32:51,970 Why aren't you in class? 371 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Oh, this isn't her fault. 372 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 The older girls were playing some-- 373 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 I'm sorry, Mom. 374 00:32:58,476 --> 00:32:59,519 Excuse us. 375 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 [Maurice] Sure. 376 00:33:01,980 --> 00:33:03,190 Are you all right? 377 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 [Sister Irene] Sister Astrid? 378 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 379 00:33:21,499 --> 00:33:23,919 Please come in. 380 00:33:24,044 --> 00:33:27,464 We still have mass, but no one comes. 381 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 People believe it was the Devil. 382 00:33:30,050 --> 00:33:34,638 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 383 00:33:48,777 --> 00:33:50,070 This is where we found him. 384 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 [breath exhales] 385 00:33:54,199 --> 00:33:56,952 [footsteps echoing nearby] 386 00:34:00,080 --> 00:34:01,581 [door closes] 387 00:34:13,343 --> 00:34:14,135 [wind blowing] 388 00:34:39,577 --> 00:34:43,081 [door creaking open] 389 00:35:00,974 --> 00:35:03,143 [creaking] 390 00:35:03,143 --> 00:35:04,227 [Sister Debra] Sister? 391 00:35:08,440 --> 00:35:09,566 Are you okay? 392 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 I'm fine. 393 00:35:17,907 --> 00:35:19,868 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 394 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 [Sister Astrid] Of course. 395 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 Creepy. 396 00:35:34,007 --> 00:35:35,175 [Sister Irene] Saint Lucy. 397 00:35:35,175 --> 00:35:37,302 Patron Saint of the blind. 398 00:35:37,302 --> 00:35:38,845 She was murdered by pagans. 399 00:35:38,845 --> 00:35:40,847 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 400 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 Before killing her, they gouged out her eyes. 401 00:35:43,224 --> 00:35:44,768 [keys rattle] 402 00:35:44,768 --> 00:35:47,228 Found them. Please. 403 00:35:49,481 --> 00:35:50,815 [lock turns] 404 00:35:55,820 --> 00:35:57,781 [traffic rumbling outside] 405 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 There was a boy that night? A witness? 406 00:36:02,869 --> 00:36:05,413 Yes. Jacques. He saw everything. 407 00:36:06,623 --> 00:36:07,999 Where can we find him? 408 00:36:07,999 --> 00:36:10,377 His mother doesn't want him talking about it. 409 00:36:11,920 --> 00:36:14,839 But you might find him playing football in town. 410 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 Was there anyone else in the church? 411 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 We had a handyman. 412 00:36:18,551 --> 00:36:20,678 He left the day after it happened. 413 00:36:20,678 --> 00:36:22,555 Do you know where he went? 414 00:36:22,555 --> 00:36:24,766 I don't know. 415 00:36:24,766 --> 00:36:28,269 But he was a world traveler. He came from Romania. 416 00:36:28,269 --> 00:36:30,230 That is where he got his nickname. 417 00:36:30,230 --> 00:36:32,565 They used to call him... 418 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 -"Frenchie." - Frenchie. 419 00:36:36,361 --> 00:36:38,071 [Sister Irene] Where are you headed next? 420 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 Well, I have enough money to get me to Hungary, 421 00:36:40,657 --> 00:36:42,909 and from there, the world is my oyster. 422 00:36:44,285 --> 00:36:46,246 At least Hungary is. 423 00:36:46,246 --> 00:36:49,499 - You saved my life. - That? That was nothing. 424 00:36:49,499 --> 00:36:53,128 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 425 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 a life debt. 426 00:36:55,422 --> 00:36:56,798 It's very simple. 427 00:36:56,798 --> 00:37:00,051 You and I will be bound together for all eternity. 428 00:37:02,470 --> 00:37:03,680 [train whistle blows] 429 00:37:03,680 --> 00:37:05,223 [conductor shouting] 430 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 [Sister Irene] I almost forgot. 431 00:37:06,724 --> 00:37:09,561 It's nothing, just a thank you. 432 00:37:13,565 --> 00:37:16,025 Tomato seeds. Thank you. 433 00:37:16,025 --> 00:37:18,278 You said you wanted a farm some day. 434 00:37:18,278 --> 00:37:19,654 You have to start somewhere. 435 00:37:22,031 --> 00:37:24,826 - I'll miss you, Irene. - [whistle blows] 436 00:37:24,826 --> 00:37:26,870 [conductor shouting] 437 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 [Sister Debra] Irene? 438 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Who is this Frenchie guy? 439 00:37:46,431 --> 00:37:48,725 His name is Maurice. 440 00:37:48,725 --> 00:37:51,060 Back at Saint Carta, he was our guide. 441 00:37:51,060 --> 00:37:55,273 When I faced the demon, he came back for me. 442 00:37:58,401 --> 00:37:59,569 He saved my life. 443 00:38:02,363 --> 00:38:04,908 [gasps] That's when it happened. 444 00:38:04,908 --> 00:38:06,951 [screams] 445 00:38:09,871 --> 00:38:12,207 It's how the demon escaped. 446 00:38:12,332 --> 00:38:15,335 That's how it's moving, doing these things. 447 00:38:15,335 --> 00:38:17,629 So, he's... possessed. 448 00:38:20,798 --> 00:38:22,759 [indistinct shouting] 449 00:38:28,431 --> 00:38:29,224 [Kate] Maurice. 450 00:38:30,767 --> 00:38:32,936 Hi. Hello again. 451 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 I realized I never said thank you. 452 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 - Sophie told me what you did. - Oh. No. 453 00:38:39,776 --> 00:38:42,570 Those girls are little monsters. 454 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 They're not all bad. Just some. 455 00:38:50,578 --> 00:38:54,123 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 456 00:38:54,123 --> 00:38:56,751 Uh, it's dangerous. 457 00:38:56,751 --> 00:38:59,546 Her son was killed inside during the bombings. 458 00:39:01,047 --> 00:39:03,258 Cedric. He was an altar boy. 459 00:39:04,592 --> 00:39:06,386 I didn't know she had a son. 460 00:39:06,386 --> 00:39:08,137 She doesn't talk about it. 461 00:39:08,137 --> 00:39:12,016 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 462 00:39:18,606 --> 00:39:21,776 Ah. I should get back to the children. 463 00:39:21,776 --> 00:39:24,362 Sure, yes. And I should get back to my work. 464 00:39:30,118 --> 00:39:32,036 [indistinct chatter] 465 00:39:45,300 --> 00:39:46,384 Caught you! 466 00:39:47,427 --> 00:39:49,470 What were you doing? 467 00:39:49,470 --> 00:39:52,015 - Nothing. - You were spying. 468 00:39:53,641 --> 00:39:56,019 - Maybe. - Maybe? 469 00:39:56,019 --> 00:39:58,771 Maybe, probably, absolutely definitely. 470 00:39:58,771 --> 00:40:01,024 [Sophie chuckles] 471 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 - What were you talking about? - Nothing. 472 00:40:05,486 --> 00:40:07,905 It was something. He was making you laugh. 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,908 That is none of your business. 474 00:40:12,493 --> 00:40:15,622 Now, let's go. No more spying. 475 00:40:21,711 --> 00:40:23,004 - [crows cawing] - [Maurice] Hey! 476 00:40:23,004 --> 00:40:24,839 [shooing] 477 00:40:33,973 --> 00:40:35,058 [Kate] Sophie? 478 00:40:40,980 --> 00:40:41,939 Mom? 479 00:40:50,740 --> 00:40:52,200 [footsteps upwards] 480 00:40:56,621 --> 00:40:57,455 Mom? 481 00:41:06,130 --> 00:41:08,675 [footsteps continues] 482 00:41:17,934 --> 00:41:18,810 Mom? 483 00:41:35,660 --> 00:41:37,620 [deep rumbling] 484 00:41:41,791 --> 00:41:43,751 [creaking] 485 00:41:46,212 --> 00:41:47,338 Mom? 486 00:42:12,405 --> 00:42:13,656 [Sophie gasps] 487 00:42:19,036 --> 00:42:20,997 [cawing] 488 00:42:29,922 --> 00:42:30,757 [gasps] 489 00:42:33,926 --> 00:42:35,928 [creaking] 490 00:42:35,928 --> 00:42:38,431 Come on now, girls. Quick. Quickly. 491 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Vite! Vite! 492 00:42:40,933 --> 00:42:42,977 [footsteps pattering] 493 00:42:42,977 --> 00:42:44,771 Sophie! 494 00:42:44,771 --> 00:42:46,606 Where did you run off to? 495 00:42:46,606 --> 00:42:48,775 - I've been looking for you. - Mom? 496 00:42:50,359 --> 00:42:51,194 [Kate] Quick. 497 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 What's next? Is this just a big dead end? 498 00:42:59,035 --> 00:43:00,870 No. There's something here. 499 00:43:03,247 --> 00:43:06,667 What? You... You sense something? 500 00:43:08,795 --> 00:43:09,587 Something like that. 501 00:43:10,797 --> 00:43:12,173 My Sisters. 502 00:43:12,173 --> 00:43:13,090 [Sister Irene] I have a reservation, 503 00:43:13,090 --> 00:43:14,467 under Irene Palmer. 504 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Palmer? 505 00:43:15,760 --> 00:43:17,094 [flicking pages] 506 00:43:17,094 --> 00:43:20,181 Hm. I'm afraid I can't find it. 507 00:43:20,181 --> 00:43:23,601 What? That's not possible. I have a reservation. 508 00:43:24,852 --> 00:43:26,604 Madam, it's not here. 509 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Let me just take care of it. 510 00:43:28,231 --> 00:43:30,691 Um, sir, can we please speak to a manager? 511 00:43:32,151 --> 00:43:33,736 - [clerk] Certainly, madam. - Thank you. 512 00:43:37,657 --> 00:43:39,867 - [children laughing] - [boy] Vite! Vite! 513 00:43:42,078 --> 00:43:44,121 [clamor of children's voices] 514 00:43:50,294 --> 00:43:52,463 [voices fade] 515 00:43:53,339 --> 00:43:55,675 [breath exhales] 516 00:43:58,678 --> 00:43:59,470 Jacques? 517 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 You're the boy. 518 00:44:13,401 --> 00:44:15,444 Don't be scared. My name's Irene. 519 00:44:15,444 --> 00:44:16,863 The Church sent me to help. 520 00:44:16,863 --> 00:44:18,781 I know you were there that night. 521 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 You saw it. 522 00:44:30,543 --> 00:44:34,839 That night, did you have a rosary? 523 00:44:34,839 --> 00:44:37,592 No. It was Father Noiret's. 524 00:44:37,717 --> 00:44:40,136 - What? - I took it. 525 00:44:40,136 --> 00:44:41,512 I'm sorry, I was scared. 526 00:44:41,512 --> 00:44:43,556 [boys clamoring] 527 00:44:53,441 --> 00:44:55,318 Jacques! Wait! 528 00:44:58,195 --> 00:44:59,739 [distant shout echoes] 529 00:44:59,739 --> 00:45:01,365 [voices fade] 530 00:45:11,250 --> 00:45:12,043 [suspenseful music playing] 531 00:45:18,424 --> 00:45:20,259 [faint voices] 532 00:45:23,638 --> 00:45:25,598 [children's laughter swirls] 533 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Jacques? 534 00:45:58,506 --> 00:46:00,633 [metal creaking] 535 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 [wind blowing] 536 00:46:28,995 --> 00:46:30,913 [pages fluttering] 537 00:46:42,925 --> 00:46:44,468 [wind blowing] 538 00:46:49,682 --> 00:46:50,433 [ominous music playing] 539 00:47:24,133 --> 00:47:25,468 [electricity buzzes] 540 00:47:39,899 --> 00:47:41,317 [lamp clicks] 541 00:47:45,613 --> 00:47:46,989 [lamp clicks] 542 00:47:50,618 --> 00:47:51,911 [rustling] 543 00:48:16,936 --> 00:48:18,104 [clicks] 544 00:48:22,566 --> 00:48:23,943 [clicks] 545 00:49:01,647 --> 00:49:04,859 [swirling, echoing screams] 546 00:49:04,984 --> 00:49:07,153 [screams fade] 547 00:49:21,709 --> 00:49:23,085 [Sister Debra faintly] Irene? 548 00:49:25,045 --> 00:49:25,963 Irene! 549 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 Irene! Irene! 550 00:49:32,553 --> 00:49:35,347 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 551 00:49:35,347 --> 00:49:38,058 We need a doctor. [screams] Help! Help! 552 00:49:38,058 --> 00:49:41,020 Somebody help! I need a doctor! 553 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Irene. 554 00:49:43,355 --> 00:49:45,524 Somebody help! 555 00:49:59,246 --> 00:50:02,583 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 556 00:50:02,583 --> 00:50:04,418 Blessed are thou among women-- 557 00:50:04,418 --> 00:50:05,628 [clatter] 558 00:50:10,132 --> 00:50:11,675 [distant thud] 559 00:50:16,555 --> 00:50:18,515 - [footsteps echoing] - [thudding continues] 560 00:51:00,391 --> 00:51:01,642 [sighs] 561 00:51:01,642 --> 00:51:03,727 - [door thuds] - [chains clattering] 562 00:51:08,649 --> 00:51:09,608 Maurice? 563 00:51:10,734 --> 00:51:11,902 [faint thud] 564 00:51:19,118 --> 00:51:20,286 [thud] 565 00:51:30,337 --> 00:51:31,380 Maurice. 566 00:51:34,758 --> 00:51:36,302 [gasps, panting] 567 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Madame Laurent? 568 00:51:43,809 --> 00:51:45,686 What are you doing? 569 00:51:45,686 --> 00:51:47,521 [breathless] I don't know. I don't know. 570 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 - I don't know. - Go back to your room. 571 00:51:49,898 --> 00:51:50,858 Yes. 572 00:51:52,776 --> 00:51:55,279 - [Maurice] I'm sorry. - It's fine. 573 00:51:55,279 --> 00:51:56,989 - I'm sorry. - It's fine. 574 00:51:57,323 --> 00:51:59,616 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 575 00:52:09,168 --> 00:52:10,210 - [Cedric whispers] Mama! - [gasps] 576 00:52:22,306 --> 00:52:25,142 [Cedric's laughter echoes] 577 00:52:50,376 --> 00:52:51,293 [Cedric laughing] 578 00:53:05,224 --> 00:53:06,600 [objects clattering] 579 00:53:11,438 --> 00:53:13,399 [wood creaking] 580 00:53:20,906 --> 00:53:22,241 Who is in here? 581 00:53:40,551 --> 00:53:42,219 [breathing heavily] 582 00:53:55,315 --> 00:53:56,442 [gasps] 583 00:54:00,529 --> 00:54:01,655 Cedric? 584 00:54:02,698 --> 00:54:03,824 [chains jingling] 585 00:54:03,824 --> 00:54:05,868 [Cedric laughs] 586 00:54:10,706 --> 00:54:12,249 [objects clattering] 587 00:54:18,589 --> 00:54:19,673 [ominous music playing] 588 00:54:24,136 --> 00:54:27,264 [breathing heavily] 589 00:54:38,150 --> 00:54:39,902 [rhythmic clanging] 590 00:54:51,538 --> 00:54:52,581 [gasps] 591 00:55:00,797 --> 00:55:01,840 [shrieks] 592 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 Cedric. 593 00:55:17,564 --> 00:55:19,358 [cracking] 594 00:55:24,446 --> 00:55:26,448 - [screaming] - [Cedric laughing] 595 00:55:28,242 --> 00:55:29,201 Stop! 596 00:55:31,245 --> 00:55:32,454 [screaming] 597 00:55:38,710 --> 00:55:40,462 [laughter echoes and fades] 598 00:55:51,807 --> 00:55:52,766 [groans] 599 00:55:56,645 --> 00:55:59,189 There she is, back from the dead. 600 00:56:00,941 --> 00:56:03,235 - Thank you, Doctor. - You're welcome, Sister. 601 00:56:04,152 --> 00:56:05,195 [groans] 602 00:56:08,490 --> 00:56:10,075 What happened last night? 603 00:56:10,909 --> 00:56:11,868 [door closes] 604 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 We're close. 605 00:56:21,044 --> 00:56:24,214 I had a vision. I saw what the demon wants. 606 00:56:25,966 --> 00:56:28,427 It's powerful. 607 00:56:28,427 --> 00:56:31,388 Some coveted prize, some ancient relic. 608 00:56:34,641 --> 00:56:36,268 It's been using Maurice to get it. 609 00:56:38,562 --> 00:56:39,855 Driving him. 610 00:56:41,189 --> 00:56:43,692 Draining him. 611 00:56:43,692 --> 00:56:47,070 Keeping him alive just to find this thing. 612 00:56:48,864 --> 00:56:50,699 It's going to kill him when it's done. 613 00:56:55,746 --> 00:56:58,248 The altar boy. 614 00:56:58,248 --> 00:57:00,626 I-I forgot to tell you, I found him. 615 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 - What? - Well, he found me. 616 00:57:02,628 --> 00:57:05,297 He came by when you were out. He gave me this. 617 00:57:16,933 --> 00:57:18,185 Father Noiret's rosary. 618 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 The symbol, it... 619 00:57:23,148 --> 00:57:27,527 it seems so familiar, but I can't place it. 620 00:57:27,527 --> 00:57:29,529 I can. The photos. 621 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 I think I saw that on one of the victims. 622 00:57:36,536 --> 00:57:37,496 Look. 623 00:57:38,664 --> 00:57:39,706 It's a connection. 624 00:57:47,798 --> 00:57:49,299 If we find out what this means, 625 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 we might be able to find out where it's headed. 626 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 How are we gonna do that? 627 00:57:54,513 --> 00:57:56,515 I have a friend in the Catholic Archives. 628 00:57:56,515 --> 00:57:58,475 [church bell tolling] 629 00:58:31,049 --> 00:58:33,343 [Kate gasps] 630 00:58:36,263 --> 00:58:37,597 [books thudding] 631 00:59:02,998 --> 00:59:05,667 I can't find Sophie. Have you seen her? 632 00:59:06,918 --> 00:59:09,004 - No, I... - [sighs] 633 00:59:09,004 --> 00:59:12,257 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 634 00:59:12,257 --> 00:59:13,592 I'll find her, all right? 635 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Sophie! 636 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 Sophie! 637 00:59:35,447 --> 00:59:36,782 [door opens] 638 00:59:54,299 --> 00:59:55,342 Sophie. 639 00:59:58,887 --> 00:59:59,846 Hey. 640 01:00:05,894 --> 01:00:08,188 This is quite a spot you've got. 641 01:00:08,188 --> 01:00:09,272 May I join you? 642 01:00:11,191 --> 01:00:12,317 What for? 643 01:00:13,860 --> 01:00:14,903 Just to talk. 644 01:00:26,665 --> 01:00:28,708 Madame never went into the chapel. 645 01:00:30,502 --> 01:00:32,671 I don't know why she went in there last night. 646 01:00:36,383 --> 01:00:38,176 There's something wrong with this school. 647 01:00:39,928 --> 01:00:42,305 There's something that doesn't feel right. 648 01:00:45,100 --> 01:00:46,852 It's like there's something here... 649 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 that's not meant to be. 650 01:00:52,983 --> 01:00:53,942 Sophie? 651 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 What happened? 652 01:00:58,947 --> 01:01:01,157 Did you see something? Anything? 653 01:01:02,117 --> 01:01:03,201 N-no. 654 01:01:05,912 --> 01:01:07,330 It's just a feeling. 655 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Hey, it's okay to be scared. 656 01:01:14,129 --> 01:01:16,256 I'm scared, too. 657 01:01:16,256 --> 01:01:18,884 There's been times in my life 658 01:01:18,884 --> 01:01:21,469 where fear has made me do things 659 01:01:21,469 --> 01:01:23,138 I never thought possible. 660 01:01:27,350 --> 01:01:29,561 You kept my bracelet. 661 01:01:29,895 --> 01:01:32,814 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 662 01:01:36,401 --> 01:01:38,737 Come on, we should head back down. 663 01:01:38,737 --> 01:01:40,822 Your mother is worried, okay? 664 01:01:42,198 --> 01:01:43,867 She's always worried. 665 01:01:43,867 --> 01:01:46,620 Don't know why. Maybe she loves you? 666 01:01:48,872 --> 01:01:51,958 Come on. I just hope she doesn't ground you. 667 01:01:56,588 --> 01:01:57,339 [intense music playing] 668 01:02:06,264 --> 01:02:07,933 - [horn honks] - [Sister Irene gasps] 669 01:02:10,894 --> 01:02:13,647 - Excuse us. - I'm so sorry. God bless you. 670 01:02:14,773 --> 01:02:16,149 [speaks French] 671 01:02:28,912 --> 01:02:30,121 [librarian] Where did you find it? 672 01:02:30,121 --> 01:02:31,831 [Sister Irene] Tarascon. 673 01:02:31,831 --> 01:02:34,209 - This belonged to the priest? - Yes, how did you know? 674 01:02:34,209 --> 01:02:35,961 I've been speaking to the Vatican. 675 01:02:35,961 --> 01:02:38,964 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 676 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 It's a family crest. 677 01:02:42,133 --> 01:02:43,218 Whose family? 678 01:02:46,638 --> 01:02:49,557 Saint Lucy of Syracuse. 679 01:02:49,557 --> 01:02:52,394 These victims must be her descendants. 680 01:02:52,394 --> 01:02:53,436 Saint Lucy? 681 01:03:00,151 --> 01:03:01,528 I think I know what it wants. 682 01:03:03,947 --> 01:03:04,781 What? 683 01:03:05,907 --> 01:03:07,450 The eyes. 684 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 The eyes? W-What eyes? 685 01:03:10,578 --> 01:03:13,957 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 686 01:03:13,957 --> 01:03:15,333 They were hunted. 687 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 Scattered across the globe. 688 01:03:20,005 --> 01:03:22,382 All this time, they've been protecting a secret. 689 01:03:22,382 --> 01:03:23,425 A holy relic. 690 01:03:24,676 --> 01:03:26,553 The eyes of Saint Lucy. 691 01:03:29,472 --> 01:03:35,061 So, the demon is after a... pair of eyes? 692 01:03:35,061 --> 01:03:38,732 - Why would it want that? - It's a demon. 693 01:03:38,857 --> 01:03:42,235 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 694 01:03:43,570 --> 01:03:47,449 But, if we're sharing theories... 695 01:03:47,449 --> 01:03:52,370 you might like to consider that this demon was once an angel. 696 01:03:56,416 --> 01:03:57,709 Rejected by God. 697 01:03:59,002 --> 01:04:00,462 Stripped of his holy power 698 01:04:00,462 --> 01:04:03,214 that God so casually gave to His saints. 699 01:04:03,214 --> 01:04:05,091 It wants that power back. 700 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 [librarian] Demons are infinite. 701 01:04:06,926 --> 01:04:08,553 It was there with Saint Lucy 702 01:04:08,553 --> 01:04:11,139 and it's been hunting the bloodline ever since. 703 01:04:11,139 --> 01:04:14,309 This relic is an item of great power. 704 01:04:14,309 --> 01:04:17,353 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 705 01:04:17,353 --> 01:04:19,939 But in your hands, it could be a weapon. 706 01:04:19,939 --> 01:04:23,526 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 707 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 This is the way you do it. 708 01:04:26,946 --> 01:04:30,950 This is the way you send that thing back to hell. 709 01:04:34,746 --> 01:04:36,122 We just don't know where it is. 710 01:04:38,208 --> 01:04:39,084 I might. 711 01:04:40,627 --> 01:04:42,170 We've been cataloguing these relics, 712 01:04:42,170 --> 01:04:44,089 chasing down rumors and so on, 713 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 and if my memory serves me correct, 714 01:04:45,924 --> 01:04:47,967 this one found its way to a monk. 715 01:04:49,928 --> 01:04:51,763 Jean-Paul Redar. 716 01:04:52,097 --> 01:04:54,390 According to letters that he wrote to the Vatican, 717 01:04:54,390 --> 01:04:57,685 he buried the eyes somewhere within his monastery. 718 01:04:57,685 --> 01:05:01,564 - [flips page] - Saint Mary's, Aix-en-Provence. 719 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 - It's about an hour from here. - Is it still a monastery? 720 01:05:05,110 --> 01:05:06,528 [exhales] 721 01:05:06,528 --> 01:05:10,115 No, it was sold to a winery and now... 722 01:05:13,493 --> 01:05:14,828 it's a boarding school. 723 01:05:16,663 --> 01:05:17,455 [intense music playing] 724 01:05:27,465 --> 01:05:32,095 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 725 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 We don't really know what this relic can do. 726 01:05:34,722 --> 01:05:36,850 The same goes for the demon. 727 01:05:36,975 --> 01:05:39,102 It will take any form, 728 01:05:39,102 --> 01:05:42,355 and it will choose its form to prey on your fears, 729 01:05:42,355 --> 01:05:45,024 and the fears of those around you. 730 01:05:45,024 --> 01:05:48,820 You must be prepared to stop it, at all costs. 731 01:06:00,623 --> 01:06:03,418 - What are you making? - It's called feijoada. 732 01:06:03,418 --> 01:06:06,171 - It's a Portuguese stew. - What's in it? 733 01:06:09,215 --> 01:06:10,175 Slugs. 734 01:06:12,010 --> 01:06:12,969 And snails. 735 01:06:26,232 --> 01:06:27,192 I lied to you. 736 01:06:28,651 --> 01:06:30,028 About what? 737 01:06:30,028 --> 01:06:31,821 I said I didn't remember my mother. 738 01:06:33,781 --> 01:06:34,741 But I do. 739 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 I remember everything about her. 740 01:06:41,080 --> 01:06:43,666 She was deeply religious. 741 01:06:43,666 --> 01:06:46,044 She said that God spoke directly to her, 742 01:06:46,044 --> 01:06:47,837 that He showed her things. 743 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Visions. 744 01:06:50,548 --> 01:06:51,341 Like me. 745 01:06:52,759 --> 01:06:54,802 My father didn't believe her. 746 01:06:54,802 --> 01:06:56,262 He said she was insane. 747 01:06:58,389 --> 01:06:59,515 Heretical. 748 01:06:59,515 --> 01:07:01,100 What happened to her? 749 01:07:02,477 --> 01:07:04,229 My father brought her to a doctor. 750 01:07:06,481 --> 01:07:08,316 Then they came back and took her away. 751 01:07:08,316 --> 01:07:10,860 - I will always be with you. - [sobbing] 752 01:07:11,778 --> 01:07:13,446 [cries out] 753 01:07:15,281 --> 01:07:16,658 I never saw her again. 754 01:07:26,376 --> 01:07:29,337 ["Vaya Con Dios" playing] 755 01:07:29,337 --> 01:07:30,463 [Maurice] Wow! 756 01:07:32,507 --> 01:07:34,133 You always turn, make me turn. 757 01:07:34,133 --> 01:07:35,385 [laughs] 758 01:07:36,928 --> 01:07:38,346 [Maurice grunts softly] 759 01:07:41,432 --> 01:07:42,267 My lady. 760 01:07:45,436 --> 01:07:47,063 Mom, it's your turn. 761 01:07:49,524 --> 01:07:51,109 No, I shouldn't. 762 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 Please? 763 01:07:56,948 --> 01:07:57,782 Please? 764 01:08:00,952 --> 01:08:01,911 All right. 765 01:08:19,554 --> 01:08:20,722 [Kate chuckles] 766 01:08:26,144 --> 01:08:26,936 [intense music playing] 767 01:08:32,150 --> 01:08:34,110 [tires screeching] 768 01:08:43,661 --> 01:08:45,621 ["Romance" playing] 769 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Are you all right? 770 01:09:04,307 --> 01:09:06,976 Yeah. It's... It's nothing. 771 01:09:06,976 --> 01:09:08,561 - Okay. - It's nothing. 772 01:09:12,482 --> 01:09:13,566 [Kate] Maurice! 773 01:09:18,696 --> 01:09:20,782 [gasping, choking] 774 01:09:22,825 --> 01:09:25,203 [phonograph crackling] 775 01:09:35,463 --> 01:09:37,507 [echoing] There's something under your skin. 776 01:09:54,232 --> 01:09:55,191 Oh, no. 777 01:09:58,069 --> 01:09:59,362 [screams] 778 01:09:59,362 --> 01:10:02,073 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 779 01:10:04,575 --> 01:10:06,536 [tires screech] 780 01:10:10,665 --> 01:10:12,834 This way! This way! Come on! 781 01:10:18,423 --> 01:10:20,007 God! Sister. 782 01:10:20,007 --> 01:10:21,259 Maurice! 783 01:10:22,677 --> 01:10:24,887 It's back. It's here. 784 01:10:24,887 --> 01:10:26,806 - Maurice, I need you to-- - [Maurice] Kate, this is Irene. 785 01:10:26,806 --> 01:10:29,100 - No, Maurice, no, you need to-- - She's my friend. 786 01:10:29,434 --> 01:10:31,269 - [Maurice] We've got to go. - [screams] Get away from them! 787 01:10:34,439 --> 01:10:35,648 What? 788 01:10:36,107 --> 01:10:38,401 We need to go, now! 789 01:10:38,401 --> 01:10:41,654 - [Sister Irene] It's you. - What? 790 01:10:43,489 --> 01:10:45,074 It's inside of you. 791 01:10:48,453 --> 01:10:50,037 No. 792 01:10:50,037 --> 01:10:52,039 - No. - [Sister Irene] It's my fault. 793 01:10:52,039 --> 01:10:54,250 Because you came back for me, that's when it happened. 794 01:10:56,544 --> 01:10:59,380 Oh, God! No! 795 01:11:00,298 --> 01:11:01,924 [crying] 796 01:11:01,924 --> 01:11:05,011 - Maurice, what's happening? - We can stop it. 797 01:11:11,767 --> 01:11:12,894 [bones crack] 798 01:11:12,894 --> 01:11:14,061 [Maurice groans] 799 01:11:14,061 --> 01:11:16,147 [crunching, cracking] 800 01:11:20,526 --> 01:11:22,320 [groans, screams] 801 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 [gasping] 802 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 [sighs] 803 01:11:31,454 --> 01:11:33,164 [in deep voice] Hello, Sister. 804 01:11:35,374 --> 01:11:36,167 [intense music playing] 805 01:11:46,552 --> 01:11:47,970 Maurice? 806 01:11:48,513 --> 01:11:49,305 [growls] 807 01:11:50,097 --> 01:11:51,307 [grunts] 808 01:11:54,769 --> 01:11:56,729 - Irene, are you okay? - [pained gasp] 809 01:11:56,729 --> 01:11:57,813 [weakly] Stop him. 810 01:12:02,777 --> 01:12:04,111 [screams] 811 01:12:04,111 --> 01:12:06,072 [groans] 812 01:12:07,698 --> 01:12:08,616 [screams] 813 01:12:10,368 --> 01:12:12,328 [screaming] 814 01:12:14,705 --> 01:12:16,541 Out, demon! 815 01:12:18,209 --> 01:12:20,711 In the name of God and the Holy Spirit, 816 01:12:20,711 --> 01:12:22,964 I command you, leave this man! 817 01:12:25,216 --> 01:12:26,425 [growls] 818 01:12:28,636 --> 01:12:29,971 Let him be! 819 01:12:32,473 --> 01:12:34,850 [growling] 820 01:12:47,405 --> 01:12:48,406 [clatters] 821 01:12:55,621 --> 01:12:56,789 You think that'll hold him? 822 01:13:01,043 --> 01:13:01,877 Let's work quick. 823 01:13:08,259 --> 01:13:10,052 - Are you two okay? - [Kate] What was that? 824 01:13:10,052 --> 01:13:12,430 - What's wrong with him? - [Sister Irene] He's... sick. 825 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 We're going to help him, but we need your help. 826 01:13:15,016 --> 01:13:16,809 [Sister Debra] He was headed in that direction. 827 01:13:17,768 --> 01:13:18,728 What's in there? 828 01:13:20,062 --> 01:13:21,022 That's the chapel. 829 01:13:25,943 --> 01:13:27,653 [Kate] What are you looking for? 830 01:13:27,653 --> 01:13:29,196 It's an ancient relic 831 01:13:29,196 --> 01:13:32,450 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 832 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 - Ring any bells? - [Kate] I'm just a teacher. 833 01:13:35,077 --> 01:13:36,996 No one's even allowed in here. 834 01:13:36,996 --> 01:13:40,041 Redar would have left some way for the descendants to find it. 835 01:13:44,545 --> 01:13:45,755 What are you looking at? 836 01:13:54,013 --> 01:13:54,930 [Sophie] The goat. 837 01:13:56,682 --> 01:13:57,850 It's the Devil. 838 01:13:59,769 --> 01:14:02,313 It's just a game the kids play. 839 01:14:02,647 --> 01:14:03,856 What kind of game? 840 01:14:03,856 --> 01:14:05,733 [Sophie] The sun shines through the window, 841 01:14:05,733 --> 01:14:07,568 and it makes the goat's eyes glow red. 842 01:14:10,696 --> 01:14:13,074 It's the Devil. It watches you. 843 01:14:15,743 --> 01:14:17,703 [deep rumbling] 844 01:14:30,925 --> 01:14:31,926 Just there. 845 01:14:46,273 --> 01:14:48,067 [Sister Debra] Anything? 846 01:14:48,067 --> 01:14:49,902 No, not yet. 847 01:14:53,280 --> 01:14:54,949 You're a little high. Can you go lower? 848 01:14:57,868 --> 01:14:59,995 Wait. Wait, wait! 849 01:14:59,995 --> 01:15:01,497 Go back up slowly. 850 01:15:06,001 --> 01:15:06,794 Stop! 851 01:15:12,174 --> 01:15:12,925 That's it. 852 01:15:15,386 --> 01:15:16,137 [gasps] 853 01:15:28,315 --> 01:15:29,734 [coughing] 854 01:15:35,906 --> 01:15:36,741 We got it. 855 01:15:38,075 --> 01:15:39,160 We got it! 856 01:15:42,913 --> 01:15:44,081 [Sister Irene grunting] 857 01:15:45,082 --> 01:15:46,375 [breathing heavily] 858 01:15:47,710 --> 01:15:49,170 [metal clangs] 859 01:15:54,216 --> 01:15:55,426 [bird squawks] 860 01:16:05,686 --> 01:16:06,479 [both grunting] 861 01:16:16,238 --> 01:16:17,031 Sophie? 862 01:16:30,294 --> 01:16:32,213 [digging continuing] 863 01:16:43,766 --> 01:16:45,518 [Kate] Sophie? 864 01:16:45,643 --> 01:16:46,852 [breathing heavily] 865 01:16:48,270 --> 01:16:50,439 [rhythmic thudding] 866 01:16:52,691 --> 01:16:54,527 [creaking] 867 01:16:58,280 --> 01:17:00,241 [thudding, creaking] 868 01:17:06,330 --> 01:17:08,958 [whispers] Celeste, did you hear that? 869 01:17:14,088 --> 01:17:15,548 There's someone upstairs. 870 01:17:15,673 --> 01:17:16,924 [thudding, creaking] 871 01:17:19,552 --> 01:17:20,386 Go take a look. 872 01:17:22,888 --> 01:17:25,099 [thudding, creaking continuing] 873 01:17:26,934 --> 01:17:28,894 [thudding] 874 01:17:45,160 --> 01:17:47,204 [thudding, creaking louder] 875 01:18:00,718 --> 01:18:02,511 [trembling breath] 876 01:18:04,930 --> 01:18:06,015 [straining] 877 01:18:09,560 --> 01:18:10,853 - [shovel clinks] - Wait. 878 01:18:10,853 --> 01:18:12,021 Wait! 879 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 The eyes of Saint Lucy. 880 01:18:43,093 --> 01:18:43,928 [gasps] 881 01:18:45,387 --> 01:18:47,348 [door creaking] 882 01:18:50,601 --> 01:18:52,561 [breath trembling] 883 01:19:09,787 --> 01:19:10,955 [breath trembling] 884 01:19:17,002 --> 01:19:18,671 - Hi. - Who are you? 885 01:19:18,796 --> 01:19:20,381 It's okay, I'm a friend of Kate's. 886 01:19:23,300 --> 01:19:24,802 [whispers] I think there's someone upstairs. 887 01:19:44,989 --> 01:19:46,699 [deep growl] 888 01:19:49,326 --> 01:19:50,327 What the hell? 889 01:19:50,869 --> 01:19:52,371 [growls] 890 01:19:52,871 --> 01:19:53,831 [screams] 891 01:19:56,458 --> 01:19:58,293 [growling] 892 01:19:59,920 --> 01:20:01,463 [pounding] 893 01:20:03,465 --> 01:20:05,426 [pounding] 894 01:20:10,472 --> 01:20:12,266 [thrashing] 895 01:20:13,350 --> 01:20:14,393 What are you doing? 896 01:20:14,393 --> 01:20:15,394 - Who's that? - [growling] 897 01:20:15,394 --> 01:20:17,438 [pounding, roaring] 898 01:20:21,275 --> 01:20:22,651 What is that thing? 899 01:20:26,280 --> 01:20:27,448 It's the Devil. 900 01:20:28,615 --> 01:20:30,117 [thudding] 901 01:20:30,117 --> 01:20:32,536 [deep growl, pounding] 902 01:20:36,498 --> 01:20:37,833 [screams] 903 01:20:38,876 --> 01:20:40,836 [all screaming] 904 01:20:43,505 --> 01:20:45,340 [shrieking] 905 01:20:55,893 --> 01:20:57,644 [distant screams] 906 01:20:57,644 --> 01:20:58,562 The girls! 907 01:21:02,232 --> 01:21:03,484 [deep growl] 908 01:21:07,112 --> 01:21:08,864 [screams] Mom! Mom! 909 01:21:11,909 --> 01:21:12,701 [grunts] 910 01:21:18,749 --> 01:21:19,625 [growls] 911 01:21:29,009 --> 01:21:30,427 [deep growl] 912 01:21:58,789 --> 01:22:00,207 [breaths trembling] 913 01:22:06,964 --> 01:22:08,257 [lightbulb rattles] 914 01:22:21,436 --> 01:22:23,939 [heavy footsteps approaching] 915 01:22:35,993 --> 01:22:38,120 [footsteps get louder] 916 01:22:38,120 --> 01:22:39,788 [footsteps fade] 917 01:23:31,590 --> 01:23:32,549 [scuttling] 918 01:23:53,695 --> 01:23:55,656 [cockroaches scuttling] 919 01:24:20,305 --> 01:24:21,473 [clatter] 920 01:24:22,182 --> 01:24:24,518 [panting] 921 01:24:24,518 --> 01:24:25,894 What's she doing? 922 01:24:28,355 --> 01:24:29,731 [whispers] It's Madame Laurent. 923 01:24:29,731 --> 01:24:31,566 What? 924 01:24:31,566 --> 01:24:33,986 She's standing in her room. 925 01:24:34,111 --> 01:24:35,696 [screams] 926 01:24:37,281 --> 01:24:38,991 [all screaming] 927 01:24:41,827 --> 01:24:43,495 No! No! 928 01:24:53,130 --> 01:24:54,298 [screaming] 929 01:24:55,340 --> 01:24:56,425 [all screaming] 930 01:24:57,676 --> 01:24:58,510 [growling] 931 01:25:02,806 --> 01:25:03,598 [panting] 932 01:25:14,693 --> 01:25:16,653 [footsteps approaching] 933 01:25:28,332 --> 01:25:28,957 Sophie? 934 01:25:32,794 --> 01:25:35,797 Sophie, it's me, Maurice. 935 01:25:38,675 --> 01:25:41,178 Don't be afraid. I'm your friend. 936 01:25:51,021 --> 01:25:53,774 Sophie! [screams] Sophie! 937 01:26:02,324 --> 01:26:04,034 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 938 01:26:13,251 --> 01:26:17,172 I would never hurt you. 939 01:26:18,215 --> 01:26:20,384 Remember, Captain? 940 01:26:37,859 --> 01:26:39,861 - [roars] - [screaming] 941 01:26:43,073 --> 01:26:46,243 [roars] 942 01:26:49,371 --> 01:26:50,831 [Sophie screaming] 943 01:26:53,917 --> 01:26:54,835 The eyes. 944 01:26:54,835 --> 01:26:56,002 [whimpering] 945 01:26:56,002 --> 01:26:56,878 [dramatic music playing] 946 01:27:24,739 --> 01:27:25,866 [gasping] 947 01:27:48,930 --> 01:27:50,932 [floorboards creaking] 948 01:27:53,018 --> 01:27:54,311 [screams] 949 01:27:57,772 --> 01:27:59,483 [creaking] 950 01:28:01,568 --> 01:28:03,028 [screams] 951 01:28:07,032 --> 01:28:08,700 [breathing heavily] 952 01:28:10,160 --> 01:28:11,119 [screaming] 953 01:28:15,540 --> 01:28:16,333 [whimpering] 954 01:28:28,637 --> 01:28:29,930 [screaming] 955 01:28:29,930 --> 01:28:30,805 [growls] 956 01:28:34,351 --> 01:28:35,143 [screaming] 957 01:28:37,354 --> 01:28:40,190 [screaming] 958 01:28:44,778 --> 01:28:46,488 [Maurice yells] 959 01:28:46,488 --> 01:28:47,989 [thuds] 960 01:28:47,989 --> 01:28:50,200 [Sophie straining] 961 01:28:50,534 --> 01:28:52,077 [timbers creaking] 962 01:29:02,671 --> 01:29:04,089 [all panting] 963 01:29:22,399 --> 01:29:24,359 [screams] Sophie! 964 01:29:30,699 --> 01:29:32,200 Sophie! 965 01:29:34,411 --> 01:29:35,787 [electricity crackles] 966 01:29:46,256 --> 01:29:48,008 - Sophie! - Irene! 967 01:29:49,634 --> 01:29:50,969 Are you okay? 968 01:29:50,969 --> 01:29:52,137 I have it. 969 01:29:57,058 --> 01:29:58,059 [electricity sparks] 970 01:29:59,102 --> 01:30:00,895 [growling] 971 01:30:00,895 --> 01:30:01,938 Demon! 972 01:30:03,273 --> 01:30:04,065 [growling] 973 01:30:05,859 --> 01:30:06,943 [screams] Irene! 974 01:30:13,950 --> 01:30:14,909 Be gone! 975 01:30:17,287 --> 01:30:19,331 [roars] 976 01:30:19,456 --> 01:30:20,749 You're hurting him! 977 01:30:25,211 --> 01:30:26,546 Sister, please. 978 01:30:27,714 --> 01:30:28,798 It's killing me. 979 01:30:28,798 --> 01:30:30,925 [sobbing] 980 01:30:37,766 --> 01:30:39,517 [screams] No! 981 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 [sobbing] No! 982 01:31:12,550 --> 01:31:14,177 [crying] 983 01:31:19,182 --> 01:31:20,308 [sobs] 984 01:31:24,771 --> 01:31:26,523 - [growls] - [screams] 985 01:31:29,734 --> 01:31:31,695 [Maurice roars] 986 01:31:32,654 --> 01:31:33,905 [screams] 987 01:31:50,422 --> 01:31:52,090 [chuckling] 988 01:31:52,090 --> 01:31:53,591 [loud crash] 989 01:31:56,720 --> 01:31:57,846 [heavy thud] 990 01:32:01,182 --> 01:32:02,809 [deep rumbling] 991 01:32:02,809 --> 01:32:03,935 Where's Sophie? 992 01:32:18,992 --> 01:32:19,743 [low growl] 993 01:32:22,203 --> 01:32:24,164 [breath exhales] 994 01:32:25,832 --> 01:32:26,624 [ominous music playing] 995 01:32:45,101 --> 01:32:46,102 Stay close. 996 01:32:48,897 --> 01:32:49,981 [lightbulb rattles] 997 01:33:05,121 --> 01:33:06,706 [thuds] 998 01:33:07,832 --> 01:33:10,627 [footsteps running] 999 01:33:12,504 --> 01:33:14,464 [low growl] 1000 01:33:15,882 --> 01:33:17,717 [cracking] 1001 01:33:18,676 --> 01:33:20,094 [all screaming] 1002 01:33:20,094 --> 01:33:21,012 [growls] 1003 01:33:26,768 --> 01:33:27,936 Up, up! 1004 01:33:29,646 --> 01:33:31,606 - [growling] - Go, go! 1005 01:33:32,857 --> 01:33:34,359 The doors! The doors! 1006 01:33:36,653 --> 01:33:38,613 - [pounding] - [screaming] 1007 01:33:40,114 --> 01:33:41,908 Save me, oh God, by thy name. 1008 01:33:43,660 --> 01:33:45,119 [gasps] No! 1009 01:33:47,080 --> 01:33:47,872 [straining] 1010 01:34:04,848 --> 01:34:06,558 [screaming] 1011 01:34:11,104 --> 01:34:11,855 [groans] 1012 01:34:18,903 --> 01:34:20,864 - [thudding] - Get that plank! 1013 01:34:26,327 --> 01:34:27,996 [straining, panting] 1014 01:34:32,375 --> 01:34:33,543 [thudding] 1015 01:34:33,877 --> 01:34:35,128 [all screaming] 1016 01:34:38,840 --> 01:34:41,718 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1017 01:34:41,718 --> 01:34:42,760 [screaming] 1018 01:34:42,760 --> 01:34:44,888 [deep growl] 1019 01:34:54,147 --> 01:34:55,982 - [thud] - Stay behind me. 1020 01:34:58,860 --> 01:35:00,361 [screaming] 1021 01:35:02,488 --> 01:35:03,615 - [wind howling] - [gasping] 1022 01:35:03,740 --> 01:35:05,617 [low growl] 1023 01:35:07,744 --> 01:35:08,995 [shrieks] 1024 01:35:12,248 --> 01:35:13,291 [yells] 1025 01:35:13,291 --> 01:35:16,586 [screaming] 1026 01:35:20,006 --> 01:35:21,925 [trembling scream] 1027 01:35:24,052 --> 01:35:24,928 No! 1028 01:35:26,179 --> 01:35:29,015 [screaming] 1029 01:35:34,938 --> 01:35:36,564 [screaming stops] 1030 01:35:36,564 --> 01:35:38,358 [mother] I will always be with you. 1031 01:35:45,073 --> 01:35:46,199 Look at me. 1032 01:36:06,803 --> 01:36:08,763 [both gasping] 1033 01:36:13,476 --> 01:36:15,186 Are you okay? 1034 01:36:15,186 --> 01:36:17,397 - Yes. - That was a miracle. 1035 01:36:24,988 --> 01:36:25,697 The wine. 1036 01:36:28,032 --> 01:36:30,952 - [demon roars] - [screams] 1037 01:36:30,952 --> 01:36:33,705 Sophie! Sophie! 1038 01:36:34,539 --> 01:36:35,623 [roars] 1039 01:36:42,338 --> 01:36:46,300 - Irene! - No. No, Maurice, no! 1040 01:36:47,552 --> 01:36:49,637 - [screams] - [roars] 1041 01:36:50,013 --> 01:36:50,638 No! 1042 01:36:53,057 --> 01:36:55,810 [Sophie] Maurice, no! No! 1043 01:36:57,478 --> 01:36:58,896 Help me! 1044 01:36:58,896 --> 01:37:01,858 - [Sister Debra] Stop! - [roaring] 1045 01:37:01,858 --> 01:37:03,026 Sister. 1046 01:37:04,527 --> 01:37:05,695 Pray with me. 1047 01:37:06,029 --> 01:37:08,489 - [demon roaring] - [wind howling] 1048 01:37:13,870 --> 01:37:15,747 [cacophony fades] 1049 01:37:15,872 --> 01:37:18,458 [both] This is the cup of my blood. 1050 01:37:18,458 --> 01:37:19,917 [librarian] When Lucy was murdered, 1051 01:37:19,917 --> 01:37:21,669 her family escaped. 1052 01:37:21,669 --> 01:37:24,881 They were hunted, scattered across the globe. 1053 01:37:24,881 --> 01:37:28,342 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1054 01:37:28,342 --> 01:37:30,553 That will be shed for you and for all 1055 01:37:30,553 --> 01:37:33,848 so that your sins may be forgiven. 1056 01:37:33,848 --> 01:37:35,308 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1057 01:37:35,308 --> 01:37:36,726 but I do. 1058 01:37:37,060 --> 01:37:39,020 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1059 01:37:39,020 --> 01:37:40,897 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1060 01:37:40,897 --> 01:37:43,775 [both] Do this in memory of me. 1061 01:37:43,900 --> 01:37:45,902 [librarian] These victims must be her descendants. 1062 01:37:48,905 --> 01:37:50,073 You have my eyes. 1063 01:37:57,121 --> 01:37:58,539 [both echoing] Amen. 1064 01:38:02,251 --> 01:38:04,212 [roaring] 1065 01:38:09,383 --> 01:38:11,344 [agonized cry] 1066 01:38:18,434 --> 01:38:20,394 [girls sobbing] 1067 01:38:39,247 --> 01:38:40,456 [faint, echoing scream] 1068 01:38:48,589 --> 01:38:50,758 [screams] 1069 01:39:05,189 --> 01:39:05,940 [gentle music playing] 1070 01:39:22,456 --> 01:39:24,417 [gasping] 1071 01:39:32,842 --> 01:39:34,093 [whispering] Sister... 1072 01:39:37,430 --> 01:39:38,890 you saved me. 1073 01:39:51,360 --> 01:39:52,195 [breath trembling] 1074 01:41:01,097 --> 01:41:02,098 Maurice. 1075 01:41:23,953 --> 01:41:25,746 I'm sorry. 1076 01:41:25,746 --> 01:41:29,125 - I'm so sorry. - [Sophie] It's okay. 1077 01:41:31,836 --> 01:41:32,712 I'm sorry. 1078 01:41:39,593 --> 01:41:43,097 ["Romance" playing] 1079 01:42:25,181 --> 01:42:27,141 [faint children's laughter] 1080 01:42:31,896 --> 01:42:32,688 [eerie music playing] 1081 01:43:28,452 --> 01:43:29,328 [scream] 1082 01:43:55,271 --> 01:43:56,647 [children's laughter] 1083 01:44:26,719 --> 01:44:28,679 [phone ringing] 1084 01:44:30,514 --> 01:44:32,683 - [phone clicks] - [woman] Mr. Warren? 1085 01:44:32,683 --> 01:44:33,893 Mr. Warren? 1086 01:44:34,935 --> 01:44:36,103 It's Father Gordon. 1087 01:44:37,771 --> 01:44:39,273 He says it's an emergency. 1088 01:44:46,405 --> 01:44:47,490 Yes, Father. 1089 01:44:48,782 --> 01:44:49,742 How can we help? 1090 01:44:58,542 --> 01:44:59,752 [ominous music playing] 70162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.