All language subtitles for The.Luck.Of.The.Irish.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 official yify movies site: yts.mx 3 00:00:27,903 --> 00:00:28,777 everyone in the world 4 00:00:28,812 --> 00:00:30,962 is different from everyone else. 5 00:00:30,998 --> 00:00:32,005 That's easy to see. 6 00:00:32,041 --> 00:00:33,190 Just look. 7 00:00:40,124 --> 00:00:41,589 But everyone is lucky enough 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,216 to have one thing in common, 9 00:00:43,252 --> 00:00:45,961 one thing that binds everyone together. 10 00:00:45,996 --> 00:00:49,206 [native american music] 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,255 everyone has a heritage, 12 00:01:05,290 --> 00:01:06,481 a family history, 13 00:01:06,516 --> 00:01:09,568 traditions handed down from grandparents 14 00:01:09,603 --> 00:01:10,511 and great-grandparents. 15 00:01:10,546 --> 00:01:14,564 Our next performer is kyle johnson. 16 00:01:21,048 --> 00:01:22,280 [calling] kyle. 17 00:01:23,884 --> 00:01:26,118 Hey, I'm down here! 18 00:01:26,153 --> 00:01:27,994 Kyle. 19 00:01:30,507 --> 00:01:31,806 [whispering] kyle. 20 00:01:31,842 --> 00:01:32,073 Kyle: but what if i'm not that lucky? 21 00:01:32,109 --> 00:01:35,010 What if I'm the only person who doesn't have a heritage? 22 00:01:35,045 --> 00:01:37,020 What if I'm...different? 23 00:01:37,055 --> 00:01:39,005 I said I'm down here! 24 00:01:40,158 --> 00:01:42,042 Kyle: can't you see me? 25 00:01:42,077 --> 00:01:43,927 [whispering] kyle. 26 00:01:44,763 --> 00:01:45,887 aah! 27 00:01:47,149 --> 00:01:48,147 Woman: kyle. 28 00:01:48,183 --> 00:01:49,307 huh! 29 00:01:51,378 --> 00:01:53,937 It's time to get ready for the game. 30 00:01:56,158 --> 00:01:58,107 Go, eagles! 31 00:01:58,143 --> 00:02:00,126 I must have zonked out. 32 00:02:00,162 --> 00:02:01,611 I was having this really weird dream 33 00:02:01,647 --> 00:02:02,637 about this heritage day thingy 34 00:02:02,672 --> 00:02:03,405 that's going on at school. 35 00:02:03,440 --> 00:02:04,397 Pregame anxiety. 36 00:02:04,432 --> 00:02:05,607 Everybody gets it. 37 00:02:05,642 --> 00:02:06,817 I used to dream I was at the game 38 00:02:06,852 --> 00:02:08,184 wearing nothing but my underwear. 39 00:02:08,219 --> 00:02:11,079 And I was just in the band. 40 00:02:14,426 --> 00:02:15,800 You'll do fine, kyle. 41 00:02:15,836 --> 00:02:17,018 You always do. 42 00:02:17,054 --> 00:02:19,003 Here, have some yogurt and a fruit bar. 43 00:02:19,039 --> 00:02:20,163 It'll help you keep your energy up. 44 00:02:20,198 --> 00:02:21,047 That sounds good. 45 00:02:21,083 --> 00:02:23,091 I might have some of that myself. 46 00:02:24,402 --> 00:02:26,011 Where's our family from, dad? 47 00:02:29,449 --> 00:02:30,624 We're from right here, son. 48 00:02:30,659 --> 00:02:33,659 No. No, I mean, where do we come from? 49 00:02:33,695 --> 00:02:35,645 You know, what's our heritage? 50 00:02:37,190 --> 00:02:38,707 We moved here from cleveland. 51 00:02:38,742 --> 00:02:40,275 We're americans, kyle. 52 00:02:40,311 --> 00:02:41,735 That's all the heritage we need. 53 00:02:43,655 --> 00:02:44,563 Hey, come on, kyle. You're gonna be late 54 00:02:44,598 --> 00:02:45,639 for the game. Let's go. 55 00:02:45,674 --> 00:02:47,782 Don't forget to wear your lucky coin. 56 00:02:54,325 --> 00:02:56,358 I had this really weird feeling. 57 00:02:56,393 --> 00:02:58,418 Like there was something they weren't telling me. 58 00:03:01,198 --> 00:03:03,147 This was the first time our school had ever 59 00:03:03,183 --> 00:03:05,926 made it to the state basketball playoffs. 60 00:03:05,961 --> 00:03:07,969 [fans cheering] 61 00:03:10,540 --> 00:03:12,682 get over, russell. Find your shot. 62 00:03:12,718 --> 00:03:14,317 Tonight was the quarter finals, 63 00:03:14,352 --> 00:03:16,270 and we were goin' all the way this year. 64 00:03:16,305 --> 00:03:17,704 State champions. 65 00:03:17,739 --> 00:03:20,899 [cheerleader routine] 66 00:03:30,068 --> 00:03:32,911 and I was the reason why. 67 00:03:42,689 --> 00:03:45,048 Everything was goin' my way. 68 00:03:48,487 --> 00:03:50,303 I was one lucky guy. 69 00:03:51,565 --> 00:03:53,465 Girls: there's kyle! 70 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 boy: There he is! 71 00:03:55,244 --> 00:03:57,001 Girl: great, kyle! 72 00:03:57,037 --> 00:03:58,853 [everyone cheering] 73 00:04:05,086 --> 00:04:06,177 gee, that was a lucky shot. 74 00:04:06,212 --> 00:04:07,904 Hey, luck's got nothin' to do with it. 75 00:04:19,959 --> 00:04:21,167 Lookin' good, kyle. 76 00:04:22,763 --> 00:04:25,213 Yeah, I taught him everything he knows. 77 00:04:29,961 --> 00:04:31,136 [more cheering] 78 00:04:37,953 --> 00:04:39,144 hey, kyle. 79 00:04:39,179 --> 00:04:40,520 Oh, hi, bonnie. 80 00:04:40,556 --> 00:04:41,546 You know I'm in charge of 81 00:04:41,581 --> 00:04:43,773 the heritage day committee. 82 00:04:43,808 --> 00:04:46,910 You're in charge of, like, every committee. 83 00:04:46,945 --> 00:04:49,279 I mean, somebody's gotta do it. 84 00:04:50,840 --> 00:04:51,189 I'm putting together the program, 85 00:04:51,224 --> 00:04:54,334 and I wanted to know what you're going to do for heritage day. 86 00:04:54,370 --> 00:04:55,352 I don't know. 87 00:04:55,387 --> 00:04:57,212 I mean, you know, this whole heritage day thing. 88 00:04:57,247 --> 00:04:58,655 It's like so public television. 89 00:04:58,690 --> 00:04:59,614 It's your history. 90 00:04:59,649 --> 00:05:01,024 Yeah, but I mean, history. 91 00:05:01,059 --> 00:05:02,676 You know, it's like so 10 minutes ago. 92 00:05:02,711 --> 00:05:04,652 Now, sports. That's what's happenin' now. 93 00:05:04,687 --> 00:05:05,845 That's where i'm comin' from. 94 00:05:05,881 --> 00:05:06,888 That's right. 95 00:05:06,890 --> 00:05:09,708 Well, even if you are some kind of mindless jock, 96 00:05:09,743 --> 00:05:11,468 you still got a heritage. 97 00:05:13,405 --> 00:05:14,563 Mindless? 98 00:05:14,598 --> 00:05:16,606 America is a nation of immigrants, kyle. 99 00:05:16,608 --> 00:05:19,175 Everybody's ancestors came from another country. 100 00:05:19,210 --> 00:05:21,436 Yeah. I'm part cherokee. 101 00:05:22,864 --> 00:05:23,880 So, where's your family from? 102 00:05:23,915 --> 00:05:24,031 Is johnson an english name, 103 00:05:24,066 --> 00:05:28,401 or did they change it from johannsen, or something? 104 00:05:28,437 --> 00:05:30,562 Uh, we're from cleveland. 105 00:05:30,597 --> 00:05:31,679 Ha ha. Very funny. 106 00:05:31,714 --> 00:05:33,256 Now, come on. You know what I mean. 107 00:05:33,291 --> 00:05:34,107 [bell rings] 108 00:05:34,142 --> 00:05:35,449 look, uh, I've got a test. 109 00:05:35,485 --> 00:05:37,160 Ok. See you guys later. 110 00:05:39,506 --> 00:05:42,832 Uhh...jocks. 111 00:05:56,815 --> 00:05:57,756 [bell rings] 112 00:05:57,791 --> 00:05:58,690 time's up, people. 113 00:05:58,725 --> 00:06:00,391 Put your test papers on my desk 114 00:06:00,427 --> 00:06:02,126 on your way out, please. 115 00:06:02,162 --> 00:06:03,895 Thank you. 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,994 You'd be better off leavin' 'em blank, kyle. 117 00:06:10,996 --> 00:06:13,371 Remember, I subtract points for wrong answers. 118 00:06:13,407 --> 00:06:15,765 Summer school. 119 00:06:15,800 --> 00:06:17,475 I do it specifically to discourage 120 00:06:17,511 --> 00:06:18,576 what you just did-- 121 00:06:18,612 --> 00:06:20,612 Guessing at the answers. 122 00:06:20,647 --> 00:06:21,446 You know, in real life, 123 00:06:21,481 --> 00:06:22,480 you can't depend on luck 124 00:06:22,515 --> 00:06:24,499 to make up for not knowing. 125 00:06:31,758 --> 00:06:35,552 These answers are all correct. 126 00:06:50,577 --> 00:06:52,602 Oh, this looks great. 127 00:06:52,637 --> 00:06:54,070 Thanks. 128 00:06:58,085 --> 00:07:00,602 So, is this like italian food or something? 129 00:07:00,637 --> 00:07:04,330 It's something I saw in eat smart magazine. 130 00:07:06,168 --> 00:07:07,500 why? 131 00:07:07,536 --> 00:07:08,751 Oh, I just thought, you know... 132 00:07:08,786 --> 00:07:10,578 Maybe it was, like, an old family recipe. 133 00:07:10,613 --> 00:07:12,364 [clunk] 134 00:07:12,399 --> 00:07:15,916 you're lucky your mom makes you such healthy meals, kyle. 135 00:07:15,952 --> 00:07:17,752 It's probably why you're such a good athlete. 136 00:07:17,788 --> 00:07:21,690 Kyle just has a natural talent for sports. 137 00:07:21,725 --> 00:07:23,808 Yeah, you know, it's probably genetic. 138 00:07:23,843 --> 00:07:25,343 I mean, I bet, if you go back far enough, 139 00:07:25,378 --> 00:07:26,694 we've had great athletes 140 00:07:26,729 --> 00:07:28,229 in our family for generations. 141 00:07:29,749 --> 00:07:32,066 You know, great soccer players, maybe? 142 00:07:33,411 --> 00:07:35,778 Or, uh, cross-country skiers? 143 00:07:37,273 --> 00:07:38,615 Or... 144 00:07:40,160 --> 00:07:41,993 Bullfighters? 145 00:07:43,387 --> 00:07:44,404 You better eat your salad. 146 00:07:44,439 --> 00:07:46,164 You don't want the oil to separate. 147 00:07:47,784 --> 00:07:49,959 Uh...yeah, dad. 148 00:07:49,994 --> 00:07:50,835 Yeah. 149 00:07:50,871 --> 00:07:52,086 Um, I was talking with the girl 150 00:07:52,121 --> 00:07:53,529 in charge of the heritage day committee-- 151 00:07:53,564 --> 00:07:54,497 Kate: is it bonnie lopez? 152 00:07:54,532 --> 00:07:56,374 She's always in charge of everything. 153 00:07:56,409 --> 00:07:58,184 I know. 154 00:07:58,220 --> 00:07:59,802 Yeah. Anyways, 155 00:07:59,838 --> 00:08:01,662 she says that everyone's family 156 00:08:01,697 --> 00:08:02,972 comes from somewhere else. 157 00:08:05,260 --> 00:08:06,459 I mean, if you go back far enough, 158 00:08:06,494 --> 00:08:08,186 we couldn't have always lived in cleveland. 159 00:08:10,907 --> 00:08:13,066 Unless we're indians. 160 00:08:14,394 --> 00:08:15,635 But... 161 00:08:15,670 --> 00:08:18,396 We're not indians, are we? 162 00:08:18,431 --> 00:08:20,073 I don't think so. 163 00:08:21,710 --> 00:08:23,367 Ok, then what are we? 164 00:08:23,403 --> 00:08:25,136 You know, where do we come from? 165 00:08:25,171 --> 00:08:29,265 I think your great-grandfather moved there from mount buffalo. 166 00:08:29,301 --> 00:08:31,234 No, dad. I mean before that, 167 00:08:31,269 --> 00:08:31,693 before we came to america. 168 00:08:31,728 --> 00:08:35,630 Why are you so interested in your family all of a sudden? 169 00:08:35,666 --> 00:08:37,148 I don't know. I mean, you know, 170 00:08:37,184 --> 00:08:38,349 with heritage day coming up, 171 00:08:38,384 --> 00:08:39,483 I don't want to be the only kid 172 00:08:39,519 --> 00:08:40,993 who doesn't know what he is. 173 00:08:41,029 --> 00:08:42,812 You're kyle johnson. 174 00:08:42,847 --> 00:08:44,239 You're a good student, 175 00:08:44,274 --> 00:08:45,340 a good boy, 176 00:08:45,375 --> 00:08:46,874 a great athlete. 177 00:08:46,909 --> 00:08:48,760 Just because some people are obsessed 178 00:08:48,795 --> 00:08:50,111 with where their ancestors came from, 179 00:08:50,146 --> 00:08:51,896 doesn't mean you have to be, too. 180 00:08:51,932 --> 00:08:53,005 Mom, I'm not obsessed. 181 00:08:53,041 --> 00:08:53,898 Being an individual 182 00:08:53,934 --> 00:08:56,201 is what america's all about, kyle. 183 00:08:56,236 --> 00:08:57,385 Doesn't matter where you're from. 184 00:08:57,420 --> 00:09:00,071 You can be anything you want to be. 185 00:09:00,107 --> 00:09:02,740 Kate: fresh ground pepper? 186 00:09:04,778 --> 00:09:06,586 Kyle: there it was again-- 187 00:09:06,588 --> 00:09:09,464 The feeling that they were hiding something from me. 188 00:09:09,499 --> 00:09:10,539 At school the next day, 189 00:09:10,575 --> 00:09:13,710 I tried to find out what it was. 190 00:09:34,207 --> 00:09:35,707 If you're looking for sports trivia, 191 00:09:35,742 --> 00:09:37,701 try gofindalife.com. 192 00:09:37,703 --> 00:09:40,045 Actually, I'm looking for information on my family. 193 00:09:40,080 --> 00:09:42,838 You know, my heritage. 194 00:09:42,874 --> 00:09:44,382 Man, there sure are a lot of people named johnson. 195 00:09:44,417 --> 00:09:45,458 Yeah, 4 million pages. 196 00:09:45,493 --> 00:09:48,503 Maybe you should narrow that search down a little. 197 00:09:48,538 --> 00:09:49,687 Uh, why don't you start with your father 198 00:09:49,722 --> 00:09:50,563 and trace your family back that way? 199 00:09:50,599 --> 00:09:51,547 Well, I tried that, 200 00:09:51,582 --> 00:09:52,523 but I couldn't find him. 201 00:09:52,558 --> 00:09:54,008 Did you look in cleveland? 202 00:09:54,044 --> 00:09:55,434 huh. 203 00:09:55,470 --> 00:09:56,636 Here, move over. Let me try. 204 00:09:56,671 --> 00:09:56,886 Look, you don't have to help me. 205 00:09:56,921 --> 00:10:00,590 I'm head of the heritage day committee, remember? 206 00:10:00,625 --> 00:10:03,259 It's my job to help the heritage-impaired. 207 00:10:03,295 --> 00:10:05,578 It's not important to me anyway. 208 00:10:05,613 --> 00:10:06,720 I mean, so what if I'm from germany 209 00:10:06,756 --> 00:10:08,572 or england or whatever. 210 00:10:08,608 --> 00:10:10,266 Doesn't mean anything to me. 211 00:10:10,302 --> 00:10:12,585 Then why were you on the computer? 212 00:10:12,620 --> 00:10:15,488 Ok, what about your mother's family? Where are they from? 213 00:10:15,524 --> 00:10:15,822 I don't know. 214 00:10:15,857 --> 00:10:19,392 Well, half of your heritage comes from her, you know. 215 00:10:19,427 --> 00:10:20,760 Well, yeah, but... 216 00:10:20,795 --> 00:10:22,120 I never really thought about my mom's family. 217 00:10:22,155 --> 00:10:25,156 Well, what was her last name before she got married? 218 00:10:27,285 --> 00:10:28,400 Don't tell me. 219 00:10:28,436 --> 00:10:30,712 You don't even know your mother's maiden name. 220 00:10:30,747 --> 00:10:33,773 How are you ever gonna get a credit card? 221 00:10:33,808 --> 00:10:35,724 Look, if you really want to find out 222 00:10:35,760 --> 00:10:36,767 about your family heritage, 223 00:10:36,803 --> 00:10:38,043 you might try talking to your parents. 224 00:10:38,079 --> 00:10:40,088 They are your family. 225 00:10:46,830 --> 00:10:48,087 I couldn't tell bonnie that I thought 226 00:10:48,123 --> 00:10:50,390 my mom and dad were hiding something from me. 227 00:10:51,559 --> 00:10:53,601 That day, after school-- 228 00:10:53,636 --> 00:10:55,478 It got weirder. 229 00:11:05,999 --> 00:11:06,839 The first weird thing 230 00:11:06,875 --> 00:11:09,784 was my dad's old high school yearbook. 231 00:11:11,196 --> 00:11:13,896 He wasn't in it. 232 00:11:13,931 --> 00:11:18,376 At least, bob johnson wasn't in it. 233 00:11:26,428 --> 00:11:28,594 Robert smith. 234 00:11:35,662 --> 00:11:37,203 Bob smith. 235 00:11:37,238 --> 00:11:38,980 Kate: kyle. 236 00:11:43,953 --> 00:11:46,303 Oh, hi, mom. 237 00:11:46,339 --> 00:11:48,314 What are you doin'? 238 00:11:48,349 --> 00:11:49,741 Nothing. 239 00:11:51,278 --> 00:11:54,495 Um...i'm gonna go shoot some hoops. 240 00:11:55,306 --> 00:11:56,197 ok. ok. 241 00:11:56,232 --> 00:11:57,265 Don't be late for supper. 242 00:11:57,300 --> 00:11:59,041 I'm making stir-fry. 243 00:12:14,109 --> 00:12:15,474 Why would he change his name 244 00:12:15,510 --> 00:12:16,642 from smith to johnson, you know? 245 00:12:16,677 --> 00:12:17,877 I mean, if you're gonna change your name, 246 00:12:17,912 --> 00:12:19,929 at least change it to something interesting. 247 00:12:19,964 --> 00:12:21,030 Or, you know what? 248 00:12:21,065 --> 00:12:22,515 Maybe he didn't pick it. 249 00:12:22,550 --> 00:12:24,976 Maybe it was the fbi or something, 250 00:12:25,011 --> 00:12:26,778 like they gave him a new identity. 251 00:12:31,534 --> 00:12:33,835 No, man. You gotta be, like, a hit man or something 252 00:12:33,870 --> 00:12:35,787 before they'll let you do that. 253 00:12:37,707 --> 00:12:39,040 nah. 254 00:12:43,363 --> 00:12:45,154 Man, how do you make those shots? 255 00:12:45,189 --> 00:12:48,783 You know what? Maybe they were, like, these big radicals 256 00:12:48,818 --> 00:12:49,733 in the sixties, you know? 257 00:12:49,769 --> 00:12:50,676 And they had to go underground? 258 00:12:50,711 --> 00:12:54,063 Yeah, or you know what? Maybe they're really aliens, 259 00:12:54,098 --> 00:12:55,273 and they got stranded on earth 260 00:12:55,308 --> 00:12:56,933 when their spaceship crashed. 261 00:12:59,846 --> 00:13:02,847 You just touched the rim. 262 00:13:02,882 --> 00:13:05,967 Yeah, I did. Ha. 263 00:13:06,002 --> 00:13:07,501 My dad measures me, like, every week 264 00:13:07,537 --> 00:13:09,028 to see if I'm getting taller. 265 00:13:09,064 --> 00:13:10,705 Then he measures my vertical jump. 266 00:13:10,740 --> 00:13:12,264 Man, if I could touch the rim... 267 00:13:12,299 --> 00:13:13,649 Man, you sure are lucky. 268 00:13:13,684 --> 00:13:14,800 What does luck have to do 269 00:13:14,836 --> 00:13:16,419 with how high you can jump? 270 00:13:16,454 --> 00:13:18,062 You're the luckiest guy in school, kyle. 271 00:13:18,098 --> 00:13:19,105 Everybody knows it. 272 00:13:19,140 --> 00:13:20,597 You know what? I think it's 273 00:13:20,633 --> 00:13:22,183 because of that lucky charm. 274 00:13:22,218 --> 00:13:23,559 Maybe it really works. 275 00:13:23,594 --> 00:13:25,178 What, this? 276 00:13:25,213 --> 00:13:26,329 Nah, this is just something my mom gave me 277 00:13:26,364 --> 00:13:28,164 when I was a baby. 278 00:13:28,199 --> 00:13:31,025 Hey, check it out! Somebody lost $10! 279 00:13:31,060 --> 00:13:32,076 Luck and a half, man. 280 00:13:32,111 --> 00:13:34,245 You're always finding money lying in the street. 281 00:13:34,280 --> 00:13:35,463 Hey, we're a team, all right? 282 00:13:35,498 --> 00:13:36,556 I'll split it with you. 283 00:13:36,591 --> 00:13:38,015 Cool. 284 00:13:39,544 --> 00:13:41,519 Hey, man, check it out. 285 00:13:42,747 --> 00:13:43,796 Hey, you know what? 286 00:13:43,831 --> 00:13:46,257 I saw that guy on tv once. 287 00:13:46,292 --> 00:13:47,725 No, no, no. The thing behind him. 288 00:13:47,760 --> 00:13:50,570 It's the same as my coin. 289 00:13:53,141 --> 00:13:54,898 I thought it was, like, chinese or something. 290 00:13:54,934 --> 00:13:56,951 Hey, you know what? I think this guy's irish. 291 00:13:58,046 --> 00:13:59,962 Maybe my mom's irish. 292 00:13:59,997 --> 00:14:01,956 [celtic flute and drums play] 293 00:14:16,472 --> 00:14:18,697 man: top o' the morning to you, heh heh. 294 00:14:18,733 --> 00:14:21,633 Top o' the morning to you. 295 00:14:21,669 --> 00:14:24,987 Heh heh. Top o' the morning to you, heh heh. 296 00:14:25,023 --> 00:14:26,564 hi. 297 00:14:37,301 --> 00:14:38,742 Yo, the feet are the bomb, 298 00:14:38,778 --> 00:14:39,868 but, like, what's with the arms? 299 00:14:39,904 --> 00:14:42,288 It's something called step dancing. 300 00:14:46,502 --> 00:14:47,452 Now, why wouldn't your mother 301 00:14:47,487 --> 00:14:49,220 want you to know if she was irish? 302 00:14:49,256 --> 00:14:49,645 I don't know. 303 00:14:49,680 --> 00:14:52,965 I just get this really weird feeling whenever I talk to her. 304 00:14:53,000 --> 00:14:54,542 I mean, it's like they don't want me to know 305 00:14:54,577 --> 00:14:54,900 anything about my heritage. 306 00:14:54,935 --> 00:14:58,437 I didn't know you really cared about this heritage stuff. 307 00:14:58,473 --> 00:14:59,964 Well, I don't. 308 00:14:59,999 --> 00:15:03,376 I mean, I didn't, anyway. 309 00:15:03,411 --> 00:15:06,729 Now I feel like i'm missing something. 310 00:15:06,764 --> 00:15:08,422 Yeah. 311 00:15:08,457 --> 00:15:09,699 Top o' the morning to you. 312 00:15:09,734 --> 00:15:12,634 Ah, sweetie, top o' the morning to you. 313 00:15:12,670 --> 00:15:15,071 [shrieks] 314 00:15:20,344 --> 00:15:22,620 ha. Maybe I should read this. 315 00:15:22,655 --> 00:15:23,955 Look. 316 00:15:25,500 --> 00:15:28,667 Heh, they have these good luck thingies like yours. 317 00:15:28,703 --> 00:15:31,037 Those are just, you know, fake. 318 00:15:31,072 --> 00:15:32,130 Mine's real gold. 319 00:15:32,165 --> 00:15:33,047 Right. 320 00:15:33,082 --> 00:15:37,460 [irish accent] you can always tell the real thing. 321 00:15:37,495 --> 00:15:39,345 Yeah, I guess so. 322 00:15:42,366 --> 00:15:43,808 Did you make those yourself, 323 00:15:43,843 --> 00:15:46,502 or is it your ma still does it for you, 324 00:15:46,538 --> 00:15:48,045 and you half-grown? 325 00:15:48,081 --> 00:15:49,639 You mean, my shoes? 326 00:15:49,674 --> 00:15:53,067 They're called basketball shoes, sir. 327 00:15:54,654 --> 00:15:57,355 Yeah, you buy them at a store? 328 00:15:57,390 --> 00:16:00,033 At the store, is it? Oh. 329 00:16:00,068 --> 00:16:01,901 Kyle: yeah. Ow! 330 00:16:01,936 --> 00:16:03,177 and What'll become of your feet 331 00:16:03,213 --> 00:16:05,629 when the road becomes hard and stony? 332 00:16:05,664 --> 00:16:07,798 Oh, look at this, boyo. 333 00:16:07,833 --> 00:16:11,469 Good irish leather, eh? 334 00:16:11,504 --> 00:16:13,471 Soft as a spring shower 335 00:16:13,506 --> 00:16:16,173 and tough as a landlord's heart. 336 00:16:17,727 --> 00:16:20,678 Hey! You can't put your feet up there. 337 00:16:23,358 --> 00:16:26,017 Get the boys a bag of spuds. 338 00:16:31,541 --> 00:16:33,574 Hey, how'd you do-- 339 00:16:33,609 --> 00:16:34,742 Russell: where'd he go? 340 00:16:34,778 --> 00:16:36,277 Where'd he go? 341 00:16:38,989 --> 00:16:43,334 [clapping and cheering] 342 00:16:43,369 --> 00:16:45,153 announcer: ladies and gentlemen, 343 00:16:45,188 --> 00:16:50,257 seamus mctiernan, saint of the step! 344 00:16:50,293 --> 00:16:55,413 [irish accent] if you hail from the shores of the emerald isle 345 00:16:55,448 --> 00:16:57,557 or wish you did... 346 00:16:57,559 --> 00:17:01,852 If the blood in your veins is as green as a shamrock 347 00:17:01,887 --> 00:17:04,213 and your heart's full of blarney, 348 00:17:04,248 --> 00:17:07,508 then the saint of the step loves you. 349 00:17:07,543 --> 00:17:09,861 If you believe in the little people 350 00:17:09,896 --> 00:17:12,963 and you know that there's a pot o' gold 351 00:17:12,998 --> 00:17:15,432 at the end of every rainbow, 352 00:17:15,468 --> 00:17:19,228 then you belong to the saint of the step! 353 00:17:19,263 --> 00:17:21,489 [irish dance music playing] 354 00:18:08,187 --> 00:18:12,081 man, is this bogus or what? 355 00:18:12,116 --> 00:18:13,541 Kyle? 356 00:18:13,576 --> 00:18:15,918 Kyle? 357 00:18:17,789 --> 00:18:19,680 Kyle, what are you doing? 358 00:18:19,715 --> 00:18:22,007 I don't know! I can't help it. 359 00:18:53,424 --> 00:18:55,057 Sorry, kid. 360 00:18:55,092 --> 00:18:57,668 Heh heh heh. 361 00:18:59,438 --> 00:19:02,047 Top o' the morning to you. 362 00:19:18,199 --> 00:19:20,399 [alarm clock ringing] 363 00:19:31,612 --> 00:19:33,412 [ringing stops] 364 00:19:41,238 --> 00:19:43,756 ow! Uhh! 365 00:19:47,878 --> 00:19:51,363 [woman singing] 366 00:19:51,399 --> 00:19:53,073 [irish accent] ah! Top o' the morning to you! 367 00:19:53,109 --> 00:19:56,185 Did you do something to your hair, mom? 368 00:19:56,220 --> 00:19:59,020 I just thought I'd try a more natural look. 369 00:19:59,056 --> 00:20:00,180 Now, sit yourself down, 370 00:20:00,216 --> 00:20:01,982 and I'll put your breakfast on the table. 371 00:20:04,520 --> 00:20:05,194 Is that bacon I smell? 372 00:20:05,229 --> 00:20:09,431 It is, and I've a pair of hen's eggs frying for each of you. 373 00:20:09,467 --> 00:20:10,641 Bob: bacon and eggs? 374 00:20:10,676 --> 00:20:12,634 Isn't that a little heavy on the cholesterol? 375 00:20:12,670 --> 00:20:14,712 Kate: it's time you put some meat on your bones. 376 00:20:14,747 --> 00:20:16,405 Now, sit down, the two of you. 377 00:20:16,440 --> 00:20:19,617 Does ma sound a-- 378 00:20:19,652 --> 00:20:23,378 I mean, does mom sound a wee bit-- 379 00:20:23,414 --> 00:20:25,297 I just said, "a wee bit." 380 00:20:25,332 --> 00:20:28,909 Yeah. 381 00:20:28,944 --> 00:20:30,786 I've been thinking about what you said, kyle, 382 00:20:30,822 --> 00:20:32,229 about your heritage, 383 00:20:32,264 --> 00:20:33,046 and there's something I have to tell you. 384 00:20:33,082 --> 00:20:35,858 Uh, kate, are you sure this is the right time? I mean-- 385 00:20:35,893 --> 00:20:37,784 Oh, it's no use trying to hide it, bobby. 386 00:20:37,820 --> 00:20:39,512 It's about me family, kyle. 387 00:20:39,547 --> 00:20:40,496 Kate, why don't we just go out and-- 388 00:20:40,531 --> 00:20:42,022 We're irish. 389 00:20:44,902 --> 00:20:48,187 Why didn't you guys tell me about this before now? 390 00:20:48,222 --> 00:20:51,173 Oh, I wanted to protect you, kyle, 391 00:20:51,208 --> 00:20:54,051 from the way it was when the irish first came to america, 392 00:20:54,086 --> 00:20:59,748 from the jokes and the dirty jobs nobody else would take, 393 00:20:59,784 --> 00:21:01,850 and the signs in the shop windows 394 00:21:01,886 --> 00:21:05,971 saying "no irish need apply." 395 00:21:06,006 --> 00:21:09,508 I wanted you to be 100% american. 396 00:21:11,337 --> 00:21:13,095 Mom, that irish immigrant stuff 397 00:21:13,130 --> 00:21:17,800 was, like, over 100 years ago, wasn't it? 398 00:21:17,835 --> 00:21:18,300 I remember, when I was a little boy, 399 00:21:18,335 --> 00:21:22,555 my mother used to make bacon and eggs every morning for breakfast, 400 00:21:22,590 --> 00:21:24,115 and we'd have white bread, toasted, 401 00:21:24,150 --> 00:21:27,484 with a lot of margarine on it and then-- 402 00:21:30,314 --> 00:21:32,581 Hen's eggs and a rasher of bacon. 403 00:21:32,583 --> 00:21:34,867 Potato cakes, bangers, and a black-and-white pudding. 404 00:21:36,612 --> 00:21:38,662 What's black- And-white pudding? 405 00:21:38,698 --> 00:21:41,065 Blood sausage and pork sausage. 406 00:21:41,100 --> 00:21:45,544 And I packed some crubeens and colcannon for your lunch. 407 00:21:48,908 --> 00:21:50,632 Kyle:i mean, it's really weird, you know? 408 00:21:50,668 --> 00:21:52,092 At first, it's like she's trying 409 00:21:52,128 --> 00:21:53,352 to hide where her family's from, 410 00:21:53,387 --> 00:21:54,953 and now she's cooking all this irish food, 411 00:21:54,988 --> 00:21:56,430 and she's even talking funny. 412 00:21:56,465 --> 00:21:58,891 Ok, so what about your dad changing his name? 413 00:21:58,926 --> 00:22:00,241 Oh, well, it really doesn't seem like it's 414 00:22:00,277 --> 00:22:00,559 such a big deal now, you know? 415 00:22:00,594 --> 00:22:03,746 I mean, at least I know I got a heritage, you know? 416 00:22:03,781 --> 00:22:05,189 At least I know I'm-- 417 00:22:05,224 --> 00:22:07,132 Hey, some green! 418 00:22:07,168 --> 00:22:08,375 Every day. 419 00:22:08,410 --> 00:22:09,985 Kyle: yeah. 420 00:22:11,372 --> 00:22:13,906 I guess it must be the luck of the irish. 421 00:22:16,593 --> 00:22:17,743 Kyle: that was the beginning 422 00:22:17,779 --> 00:22:20,412 of the unluckiest day of my life. 423 00:22:26,795 --> 00:22:29,964 I lost my homework. It must have fallen-- 424 00:22:29,999 --> 00:22:31,632 [students laugh] 425 00:22:47,508 --> 00:22:49,733 hey, lookin' good. 426 00:23:19,456 --> 00:23:21,807 What's up, kyle? Did you eat already? 427 00:23:21,842 --> 00:23:23,950 I lost my lunch. 428 00:23:23,986 --> 00:23:26,470 Yeah, and on your pants, too. 429 00:23:26,505 --> 00:23:28,772 ew, that's nasty. 430 00:23:28,808 --> 00:23:29,815 Kyle: well, I was gonna, you know, 431 00:23:29,851 --> 00:23:31,842 buy my lunch, but I lost my money. 432 00:23:31,877 --> 00:23:33,294 Well, you want some chips? 433 00:23:33,329 --> 00:23:34,094 They're emerald isle. 434 00:23:34,129 --> 00:23:36,830 Look, that's never happened to me, russell, all right? 435 00:23:36,865 --> 00:23:38,857 I can't remember losing anything, ever. 436 00:23:38,892 --> 00:23:40,033 In my whole life. 437 00:23:40,069 --> 00:23:42,377 Look, it is just bad luck. 438 00:23:42,412 --> 00:23:44,963 It happens to everybody. 439 00:23:44,998 --> 00:23:46,639 Hey, kyle, you want my dessert? 440 00:23:46,675 --> 00:23:48,100 Chocolate makes me break out. 441 00:23:48,135 --> 00:23:49,501 Kyle: yeah. 442 00:23:50,930 --> 00:23:52,588 Well, so much for bad luck. 443 00:23:59,855 --> 00:24:01,989 Hey, kyle can touch the rim. 444 00:24:02,024 --> 00:24:02,889 No way, man. 445 00:24:02,925 --> 00:24:04,207 Yeah, way, man. I saw him do it. 446 00:24:04,243 --> 00:24:05,968 Come on. Hey, kyle! 447 00:24:06,003 --> 00:24:07,069 Show 'em how you can touch the rim. 448 00:24:07,104 --> 00:24:09,829 Come on, kyle. Let's see. Yeah. 449 00:24:09,865 --> 00:24:11,840 Show 'em how to do it, kyle. 450 00:24:11,876 --> 00:24:14,193 Get it, man. Do it! 451 00:24:15,630 --> 00:24:18,188 Boys: aw! [laughing] 452 00:24:18,224 --> 00:24:19,990 get a ladder, man, you can't even get the net. 453 00:24:21,193 --> 00:24:22,676 [whistle blows] 454 00:24:22,712 --> 00:24:26,297 coach: all right, let's line up, guys. 455 00:24:26,299 --> 00:24:29,658 Tonight is the semifinal of the state tournament. 456 00:24:29,693 --> 00:24:31,785 You win tonight, you make history. 457 00:24:31,820 --> 00:24:33,720 The first time this school has ever 458 00:24:33,755 --> 00:24:35,797 had a basketball team make it 459 00:24:35,833 --> 00:24:36,899 to the championship game. 460 00:24:36,934 --> 00:24:38,600 Boys: yeah! All right! 461 00:24:38,635 --> 00:24:40,719 Coach: all right, all right, listen up. 462 00:24:40,755 --> 00:24:42,179 There's no running on game days. 463 00:24:42,215 --> 00:24:43,247 Make sure everybody stays sharp. 464 00:24:43,282 --> 00:24:47,151 I want everyone to make 10 foul shots before you go home. 465 00:24:47,186 --> 00:24:49,811 That's make 'em, not take 'em. 466 00:24:49,847 --> 00:24:51,797 Russell, start us off. 467 00:24:51,832 --> 00:24:53,565 Come on, russ. Let's go, let's go. 468 00:25:01,041 --> 00:25:03,200 Any day now. 469 00:25:09,308 --> 00:25:11,366 Look, you're trying too hard, russ. 470 00:25:11,401 --> 00:25:14,294 Just relax. Let it drop. 471 00:25:22,563 --> 00:25:24,346 End of the line, kyle. 472 00:25:25,966 --> 00:25:28,934 Coach: let's keep it moving, keep it moving. 473 00:25:35,934 --> 00:25:37,109 Right. 474 00:25:49,014 --> 00:25:54,526 [russell sighs] ha! That's 10. Give me 5 more. 475 00:25:54,561 --> 00:25:55,552 So, how many you have left? 476 00:25:55,588 --> 00:25:56,711 10. 477 00:25:56,747 --> 00:25:58,973 You haven't made any yet? 478 00:25:58,975 --> 00:26:01,541 Man, I've never seen you go ice cold like this. 479 00:26:01,577 --> 00:26:03,352 Yeah, that's because I've never been ice cold. 480 00:26:03,354 --> 00:26:06,162 Well, you want me to hang till you make your shots? 481 00:26:06,198 --> 00:26:08,215 Nah, man, it's cool. 482 00:26:08,250 --> 00:26:11,134 I'll catch up with you at the game. 483 00:26:11,169 --> 00:26:13,687 [sighs] 484 00:26:31,882 --> 00:26:34,024 I think you need a little more arc in that shot. 485 00:26:34,059 --> 00:26:35,759 I just lost my temper for a second. 486 00:26:35,794 --> 00:26:37,952 I don't want to perpetuate a stereotype, 487 00:26:37,988 --> 00:26:39,812 but they say the irish are a little hotheaded. 488 00:26:39,848 --> 00:26:41,966 How did you know I was irish? 489 00:26:42,001 --> 00:26:43,758 Russell told me. 490 00:26:43,793 --> 00:26:45,376 So, what are you gonna do for heritage day? 491 00:26:45,412 --> 00:26:47,529 I saw some irish dancing over the weekend. 492 00:26:47,564 --> 00:26:49,097 Maybe I could do that. 493 00:26:49,133 --> 00:26:50,365 You're gonna learn to step dance 494 00:26:50,401 --> 00:26:52,576 between now and heritage day? 495 00:26:52,611 --> 00:26:54,311 Didn't look that hard. 496 00:26:55,856 --> 00:26:59,149 Well, everything's easy for you, isn't it? 497 00:26:59,185 --> 00:27:00,416 What's wrong with you? 498 00:27:00,452 --> 00:27:02,644 Are you mad about something? 499 00:27:02,679 --> 00:27:04,696 I've known you for a long time, kyle. 500 00:27:04,732 --> 00:27:05,805 You're a nice guy and all that, 501 00:27:05,840 --> 00:27:07,140 but you'd be a better person 502 00:27:07,175 --> 00:27:09,451 if everything hadn't always been so easy for you. 503 00:27:11,730 --> 00:27:14,447 Look at basketball. The last game? 504 00:27:14,483 --> 00:27:16,450 You guys were outplayed, but you won anyways 505 00:27:16,485 --> 00:27:18,877 because you got lucky. 506 00:27:21,081 --> 00:27:22,864 The state championship isn't supposed to be 507 00:27:22,899 --> 00:27:26,109 something you just luck into. 508 00:27:26,145 --> 00:27:26,310 Look, just because you know everything 509 00:27:26,345 --> 00:27:29,888 does not mean you know anything about basketball. 510 00:27:38,198 --> 00:27:41,016 Lucky shot. 511 00:27:41,051 --> 00:27:43,551 That wasn't luck. That was practice. 512 00:27:43,587 --> 00:27:47,297 You know, hard work? 513 00:27:47,333 --> 00:27:48,665 What do you mean, practice? 514 00:27:48,700 --> 00:27:50,200 You don't even play basketball. 515 00:27:51,287 --> 00:27:57,991 Kyle: it was the perfect ending for the worst day of my life. 516 00:27:58,026 --> 00:27:59,543 Too bad it wasn't over yet. 517 00:27:59,578 --> 00:28:00,860 [whistle blows] 518 00:28:00,896 --> 00:28:03,213 [cheering] 519 00:28:10,389 --> 00:28:12,347 boo! 520 00:28:13,667 --> 00:28:16,059 [booing] 521 00:28:17,687 --> 00:28:19,730 come on, get him out of the game! 522 00:28:24,937 --> 00:28:27,487 [irish accent] you can do it, boyo! 523 00:28:29,325 --> 00:28:31,283 Come on, kyle! 524 00:28:40,861 --> 00:28:42,627 Way to go, drake! 525 00:28:45,132 --> 00:28:47,090 no! 526 00:28:51,780 --> 00:28:53,354 I'm open! 527 00:28:53,390 --> 00:28:54,907 ohh! 528 00:28:54,942 --> 00:28:57,759 Take him out, coach! 529 00:28:57,794 --> 00:28:59,603 Aw, man! 530 00:29:00,505 --> 00:29:02,898 [booing] 531 00:29:12,192 --> 00:29:16,061 kyle: it was like I never played before. It was awful. 532 00:29:16,096 --> 00:29:18,355 I couldn't even make a shot, and half the time 533 00:29:18,390 --> 00:29:20,690 I missed the rim completely. 534 00:29:20,726 --> 00:29:22,667 I just... 535 00:29:28,017 --> 00:29:30,241 Bob: everyone has an off night, kyle. 536 00:29:30,277 --> 00:29:31,117 I never did before. 537 00:29:31,152 --> 00:29:32,660 The important thing is your team won. 538 00:29:32,695 --> 00:29:34,170 You're going to the finals! 539 00:29:34,206 --> 00:29:35,964 Yeah, thanks to drake! He played a great game, 540 00:29:35,999 --> 00:29:36,331 especially after coach took me out. 541 00:29:36,366 --> 00:29:39,809 [irish accent] you don't need to be playing basketball. 542 00:29:39,845 --> 00:29:42,087 You should be hurling! 543 00:29:42,122 --> 00:29:45,690 Mom, I'm not sick. I just played lousy. 544 00:29:49,546 --> 00:29:52,906 Are you sure you're feeling all right? 545 00:29:52,941 --> 00:29:56,100 I might drink a bit of a warm bonny-clabber 546 00:29:56,136 --> 00:29:57,619 before I go to bed. 547 00:30:12,728 --> 00:30:16,346 [alarm clock ringing] 548 00:30:22,512 --> 00:30:24,104 [ringing stops] 549 00:30:50,957 --> 00:30:53,316 [irish accent] do you smell something, da? 550 00:30:53,351 --> 00:30:54,217 I mean, dad. 551 00:30:54,253 --> 00:30:56,303 Smells like something's burning. 552 00:31:02,269 --> 00:31:05,228 Ah, boys, there's nothing like a peat fire 553 00:31:05,263 --> 00:31:08,415 to put the taste of eire in your breakfast. 554 00:31:08,450 --> 00:31:10,191 Ah--[coughs] 555 00:31:11,128 --> 00:31:14,195 [coughing] 556 00:31:20,020 --> 00:31:21,836 my dad says if we don't win tonight, 557 00:31:21,871 --> 00:31:23,764 he's gonna adopt the other team. 558 00:31:23,799 --> 00:31:25,932 Hey, you look shorter. 559 00:31:25,968 --> 00:31:28,643 I think maybe I'm having a growth-spurt. 560 00:31:28,679 --> 00:31:30,236 No, I'm just, uh, you know, 561 00:31:30,271 --> 00:31:31,437 packing on a little weight. 562 00:31:31,473 --> 00:31:33,315 My mom's on this irish kick. 563 00:31:33,350 --> 00:31:34,457 We had spuds again-- 564 00:31:34,492 --> 00:31:37,344 I mean, potatoes. 565 00:31:37,379 --> 00:31:37,602 Hey... 566 00:31:37,638 --> 00:31:42,499 Maybe that's why they blocked so many of my shots last night. 567 00:31:42,534 --> 00:31:43,742 I wasn't getting enough vertical jump. 568 00:31:43,777 --> 00:31:45,501 You were moving ok... 569 00:31:45,537 --> 00:31:47,103 Like you always do. 570 00:31:48,741 --> 00:31:50,398 So, you think everybody's gonna be ticked at me 571 00:31:50,434 --> 00:31:51,749 'cause I played so lousy? 572 00:31:51,785 --> 00:31:54,293 Look, they're not gonna turn on you over one game. 573 00:31:54,329 --> 00:31:56,488 Besides, we're still going to the finals. 574 00:31:56,523 --> 00:31:59,924 Yeah. 575 00:31:59,960 --> 00:32:01,451 I can't believe he did that. 576 00:32:01,487 --> 00:32:02,351 He's so pathetic. Loser. 577 00:32:02,387 --> 00:32:03,412 You loser. 578 00:32:03,447 --> 00:32:05,830 Girl: real nice. 579 00:32:05,866 --> 00:32:08,041 Way to choke, johnson. 580 00:32:08,077 --> 00:32:09,951 Boy: hey, watch me touch the rim. 581 00:32:09,986 --> 00:32:13,296 Hey, looking good, girls. Heh heh. 582 00:32:17,702 --> 00:32:18,968 Oh, look, there's drake. 583 00:32:19,004 --> 00:32:21,721 Hi, drake! Great game. 584 00:32:22,532 --> 00:32:23,840 Drake, hi! 585 00:32:23,875 --> 00:32:25,934 Good game, drake. 586 00:32:29,682 --> 00:32:32,048 Well, he did play a great game. 587 00:32:32,083 --> 00:32:34,126 Hey, kyle. I just wanted-- 588 00:32:34,161 --> 00:32:35,944 I got to go to class. 589 00:32:38,231 --> 00:32:39,714 Sorry. 590 00:32:39,749 --> 00:32:41,950 [bell rings] 591 00:32:44,396 --> 00:32:46,288 can anyone tell me what a magnet is? 592 00:32:46,323 --> 00:32:46,463 Heh heh. Holly. 593 00:32:46,498 --> 00:32:49,541 A piece of iron that attracts another piece of iron. 594 00:32:49,576 --> 00:32:52,344 Good, but a magnet doesn't just attract iron. 595 00:32:52,346 --> 00:32:55,372 Man, one bad game, and I feel like i'm nobody. 596 00:32:55,407 --> 00:32:58,299 Kyle, since you feel like talking, 597 00:32:58,334 --> 00:33:00,426 why don't you tell us what 3 kinds of metal 598 00:33:00,462 --> 00:33:01,953 are attracted by a magnet. 599 00:33:01,989 --> 00:33:06,925 Um, iron and, um... 600 00:33:06,960 --> 00:33:08,051 Anyone? 601 00:33:08,086 --> 00:33:10,428 Russell. 602 00:33:10,463 --> 00:33:11,963 Iron, cobalt, and nickel. 603 00:33:11,998 --> 00:33:15,083 Very good. Iron, cobalt, and nickel. 604 00:33:15,118 --> 00:33:16,475 Now, take your magnet 605 00:33:16,511 --> 00:33:18,903 and one of the metal objects in front of you. 606 00:33:18,938 --> 00:33:21,039 If that object is attracted to the magnet, 607 00:33:21,074 --> 00:33:25,785 then it must contain either iron, cobalt, or nickel. 608 00:33:28,014 --> 00:33:29,956 I thought you said that was solid gold. 609 00:33:29,991 --> 00:33:31,633 It is. 610 00:33:31,668 --> 00:33:34,018 Magnets don't lie, man. 611 00:33:34,054 --> 00:33:37,213 No, no, no. This is different. 612 00:33:39,918 --> 00:33:42,927 This isn't my lucky coin. 613 00:33:44,598 --> 00:33:46,281 Look, I've got to call my mom, all right? 614 00:33:46,316 --> 00:33:49,192 I bet that coin was like a family heirloom or something. 615 00:33:49,194 --> 00:33:49,525 That's probably why she wanted me to wear it. 616 00:33:49,561 --> 00:33:53,538 No, that's probably why you had such a bad game last night. 617 00:33:53,574 --> 00:33:56,816 Man, somebody must've stolen it--ohh! 618 00:33:56,852 --> 00:33:59,895 Oh, for the love of mike! 619 00:33:59,930 --> 00:34:02,689 Kyle! Kyle, I need to talk to you. 620 00:34:02,724 --> 00:34:03,906 Look. I'm a little busy right now. 621 00:34:03,942 --> 00:34:05,700 He lost his lucky charm. 622 00:34:05,736 --> 00:34:06,968 What? It's a gold coin. 623 00:34:07,004 --> 00:34:09,637 It's probably, like, a hundred years old. 624 00:34:09,672 --> 00:34:11,014 Ahh, got it. 625 00:34:11,049 --> 00:34:13,124 That's just a quarter. 626 00:34:15,846 --> 00:34:17,503 Does he look shorter to you? 627 00:34:17,539 --> 00:34:19,313 Nah. He just bulked up. 628 00:34:19,349 --> 00:34:21,240 There's something wrong with this stupid phone. 629 00:34:21,275 --> 00:34:21,558 Look, kyle, I have to go. 630 00:34:21,593 --> 00:34:24,635 I'm going on a field trip with the young achievers, 631 00:34:24,671 --> 00:34:25,178 and I just wanted to say 632 00:34:25,213 --> 00:34:28,806 I hope nothing I said yesterday threw off your game. 633 00:34:28,842 --> 00:34:30,141 You know, about you being lazy? 634 00:34:30,176 --> 00:34:31,767 Lazy? 635 00:34:31,803 --> 00:34:33,035 You never said I was lazy. 636 00:34:33,071 --> 00:34:34,571 I mean, all that other stuff 637 00:34:34,606 --> 00:34:35,906 about everything being too easy for you, 638 00:34:35,908 --> 00:34:39,425 about not deserving to win the state championship. 639 00:34:39,460 --> 00:34:41,652 Whoa, check out that hair. 640 00:34:41,688 --> 00:34:44,297 Man, my dad won't let me dye mine. 641 00:34:44,333 --> 00:34:46,699 He's got this thing about dennis rodman. 642 00:34:56,019 --> 00:34:58,278 Tonight's the state championship, man. 643 00:34:58,313 --> 00:34:59,913 If you cut school without an excuse, 644 00:34:59,948 --> 00:35:01,272 the coach might not let you play. 645 00:35:01,308 --> 00:35:03,533 An excuse? Ok. First I find out I've been robbed. 646 00:35:03,568 --> 00:35:05,593 Now my hair is turning red. 647 00:35:05,629 --> 00:35:09,372 Hey, I used to be taller than you. 648 00:35:09,407 --> 00:35:11,449 [irish accent] oh, saints preserve us. 649 00:35:11,484 --> 00:35:13,309 I am gettin' shorter. 650 00:35:25,448 --> 00:35:28,116 Mom, dad, there's something wrong with me. 651 00:35:31,354 --> 00:35:32,587 There's something 652 00:35:32,622 --> 00:35:35,248 your mother and I need to tell you, son. 653 00:35:37,285 --> 00:35:40,011 I am a leprechaun, kyle. 654 00:35:40,047 --> 00:35:41,421 huh. 655 00:35:48,388 --> 00:35:49,428 mom? 656 00:35:49,464 --> 00:35:51,030 I know it's hard to believe, kyle. 657 00:35:51,066 --> 00:35:53,291 I mean, when I first met your mother-- 658 00:35:53,326 --> 00:35:54,751 You're not a leprechaun, too? 659 00:35:54,786 --> 00:35:56,402 No. No. I'm from cleveland. 660 00:35:56,438 --> 00:35:57,645 oh. 661 00:35:57,681 --> 00:35:58,246 We'd have told you sooner, kyle, 662 00:35:58,281 --> 00:36:00,966 but we wanted you to grow up like a normal american boy. 663 00:36:01,001 --> 00:36:04,610 But then when I started to have this wee little spell-- 664 00:36:04,646 --> 00:36:06,771 mom, You're a foot tall. 665 00:36:06,806 --> 00:36:08,172 Oh, it could be worse, believe me. 666 00:36:08,208 --> 00:36:10,984 It's probably just an allergic reaction. 667 00:36:11,019 --> 00:36:12,994 Boiled potatoes, something like that. 668 00:36:13,029 --> 00:36:14,913 I don't think you have any reason to worry. 669 00:36:14,948 --> 00:36:18,316 What? 670 00:36:18,351 --> 00:36:22,353 Me? You mean, i'm a leprechaun, too? 671 00:36:22,389 --> 00:36:23,621 And what else would you be? 672 00:36:23,657 --> 00:36:25,815 And you, with the blood of the clan o'reilly 673 00:36:25,851 --> 00:36:26,791 rushin' about in your veins. 674 00:36:26,826 --> 00:36:27,983 Doesn't mean you can't lead 675 00:36:28,019 --> 00:36:29,936 a perfectly normal life, kyle. 676 00:36:29,972 --> 00:36:30,903 Normal? yes. 677 00:36:30,939 --> 00:36:32,839 Normal. Dad, look at my hair, 678 00:36:32,874 --> 00:36:35,041 and I'm getting shorter. 679 00:36:35,076 --> 00:36:36,476 You don't look short to me. 680 00:36:39,856 --> 00:36:41,514 [irish accent] how's it look, da? 681 00:36:41,549 --> 00:36:43,900 Maybe an inch... 682 00:36:43,935 --> 00:36:45,176 Or 2. 683 00:36:45,212 --> 00:36:46,177 2 inches? 684 00:36:46,212 --> 00:36:47,812 Dad, you said this was like 685 00:36:47,847 --> 00:36:49,622 an allergic reaction or something. 686 00:36:49,657 --> 00:36:52,442 How long's it take to wear off? 687 00:36:52,477 --> 00:36:53,467 Well... 688 00:36:53,503 --> 00:36:54,744 Actually, it's never happened before. 689 00:36:54,779 --> 00:36:57,363 [flute playing] 690 00:36:57,398 --> 00:36:59,248 according to your mother, 691 00:36:59,283 --> 00:37:00,425 as long as the o'reillys have their luck, 692 00:37:00,460 --> 00:37:04,362 every member of the clan can pass as a normal human. 693 00:37:04,397 --> 00:37:05,180 Ordinary size, all of that. 694 00:37:05,215 --> 00:37:09,267 Of course, i'm not really sure how it all works. 695 00:37:09,303 --> 00:37:10,359 Well, ok. Ok. 696 00:37:10,395 --> 00:37:12,069 Well, maybe that's the trouble with mom, 697 00:37:12,105 --> 00:37:13,763 you know, I mean, maybe we're just out of luck. 698 00:37:13,799 --> 00:37:15,331 No. No. That can't be the problem. 699 00:37:15,366 --> 00:37:17,309 Well, how do you know that? 700 00:37:17,344 --> 00:37:18,343 Your lucky coin. 701 00:37:18,378 --> 00:37:20,678 That's the luck of the clan o'reilly. 702 00:37:20,713 --> 00:37:22,939 [flute continues] 703 00:37:29,739 --> 00:37:31,481 mom. 704 00:37:31,516 --> 00:37:34,142 mom, I lost my lucky coin. 705 00:37:34,177 --> 00:37:36,419 What's this about losing your coin, 706 00:37:36,454 --> 00:37:38,212 when it's hangin' about your very neck? 707 00:37:38,247 --> 00:37:40,565 Look. It's not mine. It's fake. 708 00:37:40,600 --> 00:37:43,960 Somebody must've switched it with the real one. 709 00:37:46,848 --> 00:37:48,372 [whispering] the dirty thief. 710 00:37:48,408 --> 00:37:52,477 It's nothin' but a bit of iron and gold paint on it. 711 00:37:52,512 --> 00:37:54,537 Are you saying somebody stole your coin? 712 00:37:54,572 --> 00:37:56,155 You know, I bet it was this really weird old guy 713 00:37:56,191 --> 00:37:57,531 me and russell talked to at the luck of the irish, 714 00:37:57,567 --> 00:37:59,533 you know, that seamus mctiernan dancing thing? 715 00:37:59,569 --> 00:38:01,419 Yeah, I bet he was like a pickpocket or something. 716 00:38:01,454 --> 00:38:02,879 Wasn't that show at the fairgrounds? 717 00:38:02,914 --> 00:38:04,889 Kyle, you know you're not supposed to go there 718 00:38:04,924 --> 00:38:06,116 without asking us. 719 00:38:06,118 --> 00:38:08,208 Look, dad. I just wanted to learn about my heritage. 720 00:38:08,244 --> 00:38:09,443 You can't blame him, bobby, 721 00:38:09,479 --> 00:38:11,438 and we not telling him the truth. 722 00:38:11,473 --> 00:38:13,439 Now, what's this about an old man? 723 00:38:13,474 --> 00:38:14,916 Gray in the hair, was he? 724 00:38:14,951 --> 00:38:16,943 Yeah, I mean, he started walking up to us 725 00:38:16,978 --> 00:38:18,410 and talking about his shoes. 726 00:38:18,446 --> 00:38:19,771 Said he made 'em himself. 727 00:38:19,806 --> 00:38:22,565 Was it a snake he had on the sole of his shoe? 728 00:38:22,601 --> 00:38:25,977 Yeah. Yeah, it was. 729 00:38:26,013 --> 00:38:28,629 The miserable old sinner, to play such a trick, 730 00:38:28,665 --> 00:38:30,690 and you his own grandson. 731 00:38:30,725 --> 00:38:32,008 He was my grandfather? 732 00:38:32,044 --> 00:38:33,993 He's your grandfather o'reilly. 733 00:38:34,028 --> 00:38:36,821 And may his name be cursed for a liar. 734 00:38:36,857 --> 00:38:38,013 Oh, I'll not let him get away with it, 735 00:38:38,049 --> 00:38:39,207 if I have to pry the coin 736 00:38:39,242 --> 00:38:40,883 out of his thieving fingers meself. 737 00:38:40,918 --> 00:38:42,051 And he me own da. 738 00:38:42,086 --> 00:38:42,360 I knew we should've moved 739 00:38:42,395 --> 00:38:45,663 as soon as they built that new potato chip factory. 740 00:38:45,699 --> 00:38:47,281 We were bound to run into him sometime. 741 00:38:47,316 --> 00:38:48,482 You mean emerald isles? 742 00:38:48,517 --> 00:38:49,534 Sure, and it's he that owns the whole company 743 00:38:49,569 --> 00:38:53,187 and still can't stew oatmeal without burning it. 744 00:38:53,222 --> 00:38:56,040 Come along, boys! 745 00:38:56,075 --> 00:38:59,410 And we'll shame him with what he's done. 746 00:39:00,280 --> 00:39:01,704 Uh... 747 00:39:04,543 --> 00:39:06,717 uhh! 748 00:39:06,753 --> 00:39:08,086 unh! 749 00:39:11,341 --> 00:39:13,800 ahh. 750 00:39:15,937 --> 00:39:18,555 Honey, I think maybe I should drive. 751 00:39:18,590 --> 00:39:20,390 Yeah. 752 00:39:31,978 --> 00:39:34,245 Kate: ohh! Ooh! 753 00:39:34,281 --> 00:39:35,705 ooh! 754 00:39:35,740 --> 00:39:38,382 Kate, I think you should wait in the car. 755 00:39:38,418 --> 00:39:40,702 You might... Attract attention. 756 00:39:40,737 --> 00:39:41,861 D'unh! 757 00:39:41,896 --> 00:39:43,379 That's how it was 758 00:39:43,414 --> 00:39:44,305 when we first came to this country, hmm? 759 00:39:44,340 --> 00:39:48,626 People looking down on ya 'cause you're a bit different. 760 00:39:49,528 --> 00:39:50,912 Uh, mom? 761 00:39:50,947 --> 00:39:53,990 Am I gonna get as small as you are? 762 00:39:54,025 --> 00:39:56,409 Ah, you're only half leprechaun, kyle. 763 00:39:56,444 --> 00:39:58,844 It'll be days before you're down to this size. 764 00:39:58,880 --> 00:40:00,196 Plenty of time for me to make you 765 00:40:00,232 --> 00:40:03,391 some wee little ghillies for your feet. 766 00:40:03,426 --> 00:40:06,727 Don't worry, kyle. We'll get your coin back. 767 00:40:14,887 --> 00:40:20,700 [irish accent] he says he's married to mr. O'reilly's daughter. 768 00:40:20,735 --> 00:40:24,111 Right. 769 00:40:24,146 --> 00:40:25,229 [sighs] 770 00:40:25,264 --> 00:40:27,973 [irish accent] the tour group is here. 771 00:40:28,009 --> 00:40:31,618 Son, relax. Listen. Everything is fine. 772 00:40:31,654 --> 00:40:34,931 If my grandda is right-- I mean, granddad. 773 00:40:34,966 --> 00:40:36,249 Why don't I ever get to see him? 774 00:40:36,284 --> 00:40:38,192 Because I'm not... 775 00:40:38,228 --> 00:40:40,177 Because I'm not a leprechaun. 776 00:40:40,212 --> 00:40:41,787 And they don't believe in mixed marriages. 777 00:40:41,822 --> 00:40:43,013 That's why we had to leave cleveland. 778 00:40:43,049 --> 00:40:44,181 We even changed our names 779 00:40:44,217 --> 00:40:45,824 so kate's family couldn't find us. 780 00:40:45,860 --> 00:40:47,618 Well, if you and mom, you know, like, 781 00:40:47,654 --> 00:40:49,345 love each other, why should it matter? 782 00:40:49,380 --> 00:40:50,905 Well... 783 00:40:50,940 --> 00:40:55,434 Sometimes leprechauns can be small-minded. 784 00:40:55,469 --> 00:40:57,111 Come on. 785 00:40:58,289 --> 00:41:01,115 Right, sir. 786 00:41:01,150 --> 00:41:03,284 I'll handle it. 787 00:41:06,965 --> 00:41:09,840 Mr. O'reilly says he doesn't have a daughter, 788 00:41:09,875 --> 00:41:11,417 and for you to go away 789 00:41:11,453 --> 00:41:14,119 and not to be bothering him again. 790 00:41:14,155 --> 00:41:17,715 I'm not leaving here until I see Mr. O'reilly. 791 00:41:18,802 --> 00:41:19,850 aah! 792 00:41:19,886 --> 00:41:21,093 oof! 793 00:41:22,505 --> 00:41:24,364 Are you ok, da? 794 00:41:24,399 --> 00:41:26,665 Oh! Don't worry, kyle. 795 00:41:26,701 --> 00:41:28,100 We're not giving up. 796 00:41:28,136 --> 00:41:29,819 Just gonna talk a little strategy 797 00:41:29,854 --> 00:41:31,312 with your mother, that's all. 798 00:41:31,347 --> 00:41:33,147 Yeah. 799 00:41:48,189 --> 00:41:50,564 Oh, look at them. You look so nice. 800 00:41:50,599 --> 00:41:52,650 On behalf of our president and founder 801 00:41:52,686 --> 00:41:53,801 mr. Reilly o'reilly, 802 00:41:53,836 --> 00:41:56,587 i'd like to say welcome to emerald isle. 803 00:41:56,622 --> 00:42:00,132 Uh, if you follow me, we'll begin the tour. 804 00:42:15,817 --> 00:42:18,576 Please stay with the group at all times. 805 00:42:18,611 --> 00:42:21,070 Some of the machinery can be dangerous. 806 00:42:34,168 --> 00:42:37,762 Now, the potato chip was invented in the late 1800s, 807 00:42:37,797 --> 00:42:41,975 when a cook accidentally sliced some potatoes too thin 808 00:42:41,977 --> 00:42:44,928 and discovered they turned crisp when he fried 'em. 809 00:42:44,963 --> 00:42:46,095 As you can see, 810 00:42:46,131 --> 00:42:48,222 we've come a long way since then. 811 00:42:48,258 --> 00:42:50,399 Are there any questions so far? 812 00:42:50,435 --> 00:42:51,884 yes? 813 00:42:51,919 --> 00:42:53,419 Will we get to meet mr. O'reilly? 814 00:42:53,454 --> 00:42:55,496 Oh, no. Mr. O'reilly is far too busy 815 00:42:55,531 --> 00:42:56,714 to be seeing us today. 816 00:42:56,750 --> 00:42:58,257 Where's his office? 817 00:42:58,292 --> 00:43:01,252 It's in another part of the building. 818 00:43:01,287 --> 00:43:04,188 Now, if you follow me, 819 00:43:04,224 --> 00:43:07,283 we'll first see how the potatoes are washed. 820 00:43:08,686 --> 00:43:09,877 What are you doing here? 821 00:43:09,913 --> 00:43:12,855 Shh! Come on. 822 00:43:12,890 --> 00:43:14,949 You're not a young achiever. 823 00:43:14,984 --> 00:43:16,825 I have to talk to Mr. O'reilly. why? 824 00:43:16,861 --> 00:43:18,143 Remember how I told you my coin was stolen? 825 00:43:18,179 --> 00:43:19,670 Well, I think he's the one that took it. 826 00:43:19,706 --> 00:43:20,571 He's like a millionaire. 827 00:43:20,606 --> 00:43:21,622 Why would he steal your coin? 828 00:43:21,657 --> 00:43:22,756 Because he's my grandfather. 829 00:43:22,791 --> 00:43:24,133 Why would your grandfather steal your coin? 830 00:43:24,169 --> 00:43:25,576 Do you have to know everything? 831 00:43:25,611 --> 00:43:27,353 He and my mom don't really get along, 832 00:43:27,388 --> 00:43:29,263 and I guess he did it to get back at her. 833 00:43:36,497 --> 00:43:39,148 I think we have intruders. 834 00:43:40,476 --> 00:43:41,867 [alarm blaring] 835 00:43:41,903 --> 00:43:43,894 [men shouting] 836 00:43:43,929 --> 00:43:46,072 come on! 837 00:43:50,920 --> 00:43:52,620 Guard: come on, guys! 838 00:43:58,027 --> 00:44:00,769 Why is your grandfather mad at your mother? 839 00:44:00,805 --> 00:44:02,463 Because she married my father. 840 00:44:02,499 --> 00:44:04,140 Why doesn't he like your father? 841 00:44:04,175 --> 00:44:05,800 Because he's not a leprechaun. 842 00:44:05,835 --> 00:44:06,809 What? 843 00:44:06,845 --> 00:44:08,219 ooh! 844 00:44:09,931 --> 00:44:11,380 We've got 'em! 845 00:44:11,415 --> 00:44:13,099 Come on! 846 00:44:27,740 --> 00:44:28,698 unh! 847 00:44:28,733 --> 00:44:29,690 Whoa! 848 00:44:29,725 --> 00:44:31,200 Get in! 849 00:44:31,953 --> 00:44:33,494 go! 850 00:44:34,438 --> 00:44:36,380 Ohh! Oh! 851 00:44:36,416 --> 00:44:38,273 ohh. 852 00:44:38,309 --> 00:44:40,126 aah! aah! 853 00:44:44,624 --> 00:44:45,956 Get off. aah! 854 00:44:45,991 --> 00:44:47,758 Aaaaah! 855 00:44:47,793 --> 00:44:49,343 Whoa! 856 00:45:00,748 --> 00:45:03,566 Uhh! Unh! Let go! 857 00:45:06,671 --> 00:45:09,280 Aah! Aah! 858 00:45:09,315 --> 00:45:10,381 Kyle! 859 00:45:10,416 --> 00:45:13,300 Oof! Aaaaah! 860 00:45:13,335 --> 00:45:15,161 Aaaah! Oof! 861 00:45:21,244 --> 00:45:24,236 Better not bake this one, boys. 862 00:45:24,271 --> 00:45:26,513 I think it's me grandson. 863 00:45:26,549 --> 00:45:28,299 ohh! 864 00:45:30,261 --> 00:45:33,704 Oh! Oh! I thought I was baked. 865 00:45:33,740 --> 00:45:35,039 A good boy like you 866 00:45:35,074 --> 00:45:37,199 has got nothing to fear from the oven. 867 00:45:37,234 --> 00:45:39,543 Aaah! Kyle! 868 00:45:39,579 --> 00:45:41,411 Oof! Ohh! 869 00:45:41,447 --> 00:45:44,432 Kyle, kyle, are you all right? 870 00:45:44,467 --> 00:45:46,458 [irish accent] ahh, yeah. 871 00:45:46,494 --> 00:45:48,702 At least I found me grandda. 872 00:45:48,738 --> 00:45:52,865 Oh. Oh, kyle. 873 00:45:52,900 --> 00:45:55,585 What? 874 00:45:55,620 --> 00:45:58,788 Oh, no. I'm turning into a vulcan. Ohh. 875 00:46:00,916 --> 00:46:02,575 Sydney. Mr. O'reilly. 876 00:46:02,610 --> 00:46:03,859 You'll feel better 877 00:46:03,894 --> 00:46:06,178 after having a lie down in me office. 878 00:46:06,214 --> 00:46:07,312 Or better yet, 879 00:46:07,348 --> 00:46:09,431 make yourself a pair of shoes. 880 00:46:09,466 --> 00:46:11,108 It's good for the soul. 881 00:46:11,144 --> 00:46:13,135 When you make your own shoes, 882 00:46:13,171 --> 00:46:15,538 you're the master of your feet. 883 00:46:15,573 --> 00:46:17,364 Kyle: look. I don't want to make a pair of shoes, 884 00:46:17,400 --> 00:46:17,982 and I don't want to be a leprechaun. 885 00:46:18,017 --> 00:46:22,577 Oh, there's no use railing against what you are, boyo. 886 00:46:22,613 --> 00:46:24,496 If green's just not your color, 887 00:46:24,532 --> 00:46:26,507 then why don't you put your coin back on? 888 00:46:26,542 --> 00:46:28,451 Or has your ma not told you, 889 00:46:28,486 --> 00:46:30,594 it's the coin that lets you pass for human? 890 00:46:30,629 --> 00:46:31,979 Look. I don't have my coin. 891 00:46:32,014 --> 00:46:32,879 All right? You do. 892 00:46:32,915 --> 00:46:34,640 You took my real coin and switched it 893 00:46:34,675 --> 00:46:36,350 with this fake one so I wouldn't know about it. 894 00:46:36,385 --> 00:46:37,759 I did no such thing, boyo. 895 00:46:37,795 --> 00:46:39,512 And I'll not have you blacken me name 896 00:46:39,547 --> 00:46:41,230 by saying I did. Huh! 897 00:46:41,265 --> 00:46:42,798 I'll wager it's your ma who took it... 898 00:46:42,833 --> 00:46:44,141 To turn you against me. 899 00:46:44,177 --> 00:46:46,477 Oh, it's a traitor, she is... 900 00:46:46,512 --> 00:46:48,278 And to her own people. 901 00:46:48,313 --> 00:46:50,130 My mom doesn't have the coin. 902 00:46:50,166 --> 00:46:51,382 She's changing faster than I am. 903 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 She's this tall. 904 00:46:53,660 --> 00:46:55,219 Really? 905 00:46:56,239 --> 00:46:59,581 [tour guide talking] 906 00:46:59,617 --> 00:47:03,486 is it truly stolen? 907 00:47:03,521 --> 00:47:05,579 Fine. None of your ma's tricks. 908 00:47:05,615 --> 00:47:08,582 Oh, no. No. No. It can't be. 909 00:47:08,617 --> 00:47:09,691 Why, without our luck, 910 00:47:09,727 --> 00:47:11,619 the o'reilly clan would start to-- 911 00:47:11,654 --> 00:47:14,071 Am I--am I lookin' a bit green? 912 00:47:15,692 --> 00:47:18,592 And me trousers could use a roll. 913 00:47:18,627 --> 00:47:21,428 Now, why aren't you getting short as fast as my mom did? 914 00:47:21,464 --> 00:47:23,698 It's not easy for an old man to change. 915 00:47:23,733 --> 00:47:24,323 Well, what does kyle's lucky coin 916 00:47:24,359 --> 00:47:28,769 have to do with everybody turning into a leprechaun? 917 00:47:28,804 --> 00:47:30,830 It's not kyle's luck. 918 00:47:30,865 --> 00:47:33,507 It's the luck of the clan o'reilly. 919 00:47:33,543 --> 00:47:36,143 It's all that's held us together 920 00:47:36,178 --> 00:47:38,637 for a thousand years and more. 921 00:47:38,672 --> 00:47:41,524 A thousand years of invasion and oppression 922 00:47:41,559 --> 00:47:43,759 and being forced from the land. 923 00:47:43,795 --> 00:47:47,988 A thousand years of stoney fields and famine, 924 00:47:48,023 --> 00:47:50,040 saying good-bye forever 925 00:47:50,076 --> 00:47:54,887 as you get on a boat for a distant shore. 926 00:47:54,922 --> 00:47:57,673 And now, when we finally made it here in america 927 00:47:57,709 --> 00:48:00,576 and are just about to have all our luck, 928 00:48:00,611 --> 00:48:02,744 you've lost it! 929 00:48:02,780 --> 00:48:05,564 Well, why did I have to wear it? 930 00:48:05,599 --> 00:48:07,766 Huh? Why not you or mom? 931 00:48:07,802 --> 00:48:10,519 You're the youngest member of the clan o'reilly, 932 00:48:10,555 --> 00:48:13,972 and it's always the young that have all the luck. 933 00:48:14,008 --> 00:48:15,341 uhh! 934 00:48:18,037 --> 00:48:19,228 Oh, I might as well go lie down in the gutter. 935 00:48:19,263 --> 00:48:23,098 It's nothing but bankruptcy and ruin for the o'reillys 936 00:48:23,134 --> 00:48:24,741 now that our clan is out of luck. 937 00:48:24,777 --> 00:48:26,293 Hey, luck isn't everything. 938 00:48:26,328 --> 00:48:28,119 I mean, it wasn't luck that built this factory. 939 00:48:28,155 --> 00:48:30,539 Oh, a lot you know. Ha ha ha. 940 00:48:30,575 --> 00:48:32,274 And I might still be a short-order chef 941 00:48:32,309 --> 00:48:34,435 if it had not been for a bit of luck one day 942 00:48:34,470 --> 00:48:36,470 when I sliced the spuds too thin. 943 00:48:36,505 --> 00:48:38,547 Are you saying you invented the potato chip? 944 00:48:38,583 --> 00:48:41,550 That was over 100 years ago. 945 00:48:41,585 --> 00:48:42,485 This is all my fault. 946 00:48:42,520 --> 00:48:44,311 I mean, everything was going great 947 00:48:44,346 --> 00:48:45,738 until I started trying to find out what I was. 948 00:48:45,773 --> 00:48:47,531 Now I got red hair and pointy ears. 949 00:48:47,567 --> 00:48:49,575 I wish I never would've found out anything. 950 00:48:49,610 --> 00:48:51,443 I wish I didn't have a heritage. 951 00:48:51,478 --> 00:48:54,855 There must be something you could do. 952 00:48:54,891 --> 00:48:58,267 If your coin was stolen, you can go to the police. 953 00:48:58,302 --> 00:48:59,710 Oh, yeah, and tell them i'm a leprechaun 954 00:48:59,745 --> 00:49:03,180 and I've lost my luck? Yeah, right. 955 00:49:03,216 --> 00:49:05,224 Do you have to do that? 956 00:49:05,259 --> 00:49:06,875 Of course I do. 957 00:49:06,911 --> 00:49:08,410 I'm irish. 958 00:49:08,446 --> 00:49:11,230 That's how I manifest despair. 959 00:49:13,684 --> 00:49:14,984 Kyle! 960 00:49:19,081 --> 00:49:21,040 No! No! No! 961 00:49:21,075 --> 00:49:23,258 I'm not irish. I'm an american. 962 00:49:23,294 --> 00:49:24,885 Look. Maybe I wasn't the only person 963 00:49:24,921 --> 00:49:25,436 that got robbed at that luck-of-the-irish thing. 964 00:49:25,471 --> 00:49:28,539 You know, maybe they already caught the guy who did it. 965 00:49:28,574 --> 00:49:29,999 I'm sure we can talk to seamus mctiernan. 966 00:49:30,034 --> 00:49:32,201 What? 967 00:49:32,236 --> 00:49:33,669 That petty-wagger? 968 00:49:33,704 --> 00:49:36,772 That stage irishman with his neon shamrocks 969 00:49:36,808 --> 00:49:38,566 and his heart-full- Of-blarney rubbish? 970 00:49:38,601 --> 00:49:39,658 Why didn't you tell me 971 00:49:39,693 --> 00:49:41,693 it was at his show you lost your coin? 972 00:49:41,729 --> 00:49:44,137 I would've known it was him that stole our luck. 973 00:49:44,173 --> 00:49:45,055 I didn't say it was him. 974 00:49:45,091 --> 00:49:47,366 And who else would it be? 975 00:49:47,401 --> 00:49:48,908 And him a fear darrig 976 00:49:48,944 --> 00:49:51,611 as plain as i'm standing here. 977 00:49:51,647 --> 00:49:53,272 Both: a what? 978 00:49:54,116 --> 00:49:56,383 Kate! Kate! 979 00:49:56,418 --> 00:49:57,943 I can't find him anywhere. 980 00:49:57,979 --> 00:49:59,452 I don't know where he is. 981 00:49:59,488 --> 00:50:00,446 da! 982 00:50:00,481 --> 00:50:02,273 Kyle! 983 00:50:02,308 --> 00:50:04,149 I know who took my coin. 984 00:50:04,184 --> 00:50:05,534 It was seamus mctiernan. 985 00:50:05,570 --> 00:50:06,944 Granddad says he's like 986 00:50:06,979 --> 00:50:08,520 a fear darrig leprechaun. 987 00:50:08,555 --> 00:50:10,014 He says they're all thieves and liars. 988 00:50:10,049 --> 00:50:11,048 Oh, really? 989 00:50:11,083 --> 00:50:15,552 No. O'reilly. Reilly o'reilly. 990 00:50:15,587 --> 00:50:18,172 And you must be bobby. 991 00:50:18,207 --> 00:50:19,923 Yeah. 992 00:50:19,958 --> 00:50:21,892 Kate: don't believe a word he says, kyle. 993 00:50:21,927 --> 00:50:23,844 It's he that took it to spite me. 994 00:50:23,880 --> 00:50:27,331 Oh, and it'd only be giving you 995 00:50:27,366 --> 00:50:29,424 what you deserve, kathleen o'reilly, 996 00:50:29,460 --> 00:50:31,977 for daring to marry outside the little people. 997 00:50:32,013 --> 00:50:34,346 But I swear on me mother's grave, 998 00:50:34,381 --> 00:50:36,315 it wasn't me that-- ooh! 999 00:50:37,543 --> 00:50:38,942 Kyle: ma! 1000 00:50:41,046 --> 00:50:43,421 Don't be wasting your sympathy on him, kyle, 1001 00:50:43,457 --> 00:50:43,998 swearin' on his ma's grave. 1002 00:50:44,033 --> 00:50:47,877 And she still livin' in sligo and healthy as a horse. 1003 00:50:47,912 --> 00:50:50,521 You are a fine one to be callin' me a liar. 1004 00:50:50,556 --> 00:50:53,473 And did you not tell me when you first met bobby 1005 00:50:53,509 --> 00:50:56,302 that he hailed from the shores of erie? 1006 00:50:56,304 --> 00:50:58,779 And you knowin' me ears aren't what they used to be, 1007 00:50:58,814 --> 00:51:01,523 and I'd never guess you meant some lake in ohio. 1008 00:51:01,559 --> 00:51:03,300 You guys, that stuff's all in the past. 1009 00:51:03,336 --> 00:51:04,552 Can't you just forget about it? 1010 00:51:04,587 --> 00:51:06,311 Forget the past? 1011 00:51:06,347 --> 00:51:06,670 yes. 1012 00:51:06,706 --> 00:51:09,214 The important thing is what's happening now, today. 1013 00:51:09,249 --> 00:51:12,726 All right, we've gotta get our luck back before it's too late. 1014 00:51:15,597 --> 00:51:20,409 Well...maybe it's too late to be objectin' to a marriage 1015 00:51:20,444 --> 00:51:23,336 and your boy all grown up now like a man. 1016 00:51:23,372 --> 00:51:27,049 Well, I'll not be apologizing for marrying bob, 1017 00:51:27,085 --> 00:51:29,493 but I am sorry for the trouble it caused ya. 1018 00:51:34,583 --> 00:51:37,860 Let bygones be bygones? 1019 00:51:37,895 --> 00:51:40,203 There's no time for formalities, boyo. 1020 00:51:40,239 --> 00:51:43,022 Seamus mctiernan is makin' off with our luck. 1021 00:51:43,058 --> 00:51:45,241 Come on. Let's after the thief. 1022 00:51:45,277 --> 00:51:46,552 All right! 1023 00:51:46,587 --> 00:51:48,278 Oh... 1024 00:51:48,314 --> 00:51:50,914 Bonnie, look... I gotta go. 1025 00:51:50,950 --> 00:51:52,291 I'm going with you. 1026 00:51:52,326 --> 00:51:53,943 Well, what about the young achievers? 1027 00:51:53,945 --> 00:51:56,178 They're supposed to be about seizing opportunities. 1028 00:51:56,213 --> 00:51:56,870 How often do you get an opportunity 1029 00:51:56,905 --> 00:52:00,316 where you can help a clan of leprechauns get their luck back? 1030 00:52:00,351 --> 00:52:01,333 [engine stalls] 1031 00:52:01,368 --> 00:52:05,104 besides I only joined the young achievers because my parents made me. 1032 00:52:05,139 --> 00:52:06,163 I really wanted to play basketball. 1033 00:52:06,199 --> 00:52:11,026 But they said the achievers would look better on a college application. 1034 00:52:11,061 --> 00:52:12,995 [engine continues to stall] 1035 00:52:17,851 --> 00:52:20,210 I guess it's my car we'll be taking. 1036 00:52:20,246 --> 00:52:22,212 Fasten your seat belts... 1037 00:52:22,248 --> 00:52:25,007 Goin' to be a bumpy ride. 1038 00:52:28,829 --> 00:52:30,880 So, uh...grandda, 1039 00:52:30,915 --> 00:52:32,831 am I gonna grow a beard like that? 1040 00:52:32,866 --> 00:52:36,143 Oh, not for a good many years, i'm glad to say. 1041 00:52:36,178 --> 00:52:37,436 Kyle? 1042 00:52:37,471 --> 00:52:39,638 Hey. Hey, kyle. 1043 00:52:39,673 --> 00:52:41,390 I wasn't sure if-- 1044 00:52:41,425 --> 00:52:44,217 Whoa. Check out those ears. 1045 00:52:44,253 --> 00:52:46,027 Hey. Are those real? 1046 00:52:46,063 --> 00:52:47,696 Are they getting worse? 1047 00:52:49,483 --> 00:52:50,782 Oh... 1048 00:52:56,256 --> 00:52:57,664 Are you ok? 1049 00:52:57,700 --> 00:52:58,841 [sighs] what's going on? 1050 00:52:58,876 --> 00:53:02,444 I think we've got enough people in the car already. 1051 00:53:02,480 --> 00:53:04,421 Hey. It's that guy, 1052 00:53:04,456 --> 00:53:05,956 with the beard. 1053 00:53:05,991 --> 00:53:07,274 That's me grandda. 1054 00:53:07,309 --> 00:53:09,751 Kyle, it's not our way 1055 00:53:09,787 --> 00:53:11,912 to be tellin' the whole world all about us. 1056 00:53:11,947 --> 00:53:14,531 Would ya stop your jabberin' and drive the car? 1057 00:53:14,567 --> 00:53:16,775 Can you not see that the road is clear? 1058 00:53:16,811 --> 00:53:17,726 Mrs. Johnson? 1059 00:53:17,761 --> 00:53:20,211 Hello, russell. 1060 00:53:20,247 --> 00:53:22,147 [tires squeal] aah! 1061 00:53:35,621 --> 00:53:36,978 you wait here. 1062 00:53:37,013 --> 00:53:39,097 I'm gonna check this out. 1063 00:53:39,132 --> 00:53:41,091 Careful, da. 1064 00:53:41,127 --> 00:53:44,011 Bobby. Bobby. 1065 00:53:44,046 --> 00:53:46,880 If you get into any trouble with seamus, 1066 00:53:46,916 --> 00:53:48,815 try makin' a bet with him. 1067 00:53:48,851 --> 00:53:52,461 Ho ho. The fear darrig all go wild for gamblin'. 1068 00:53:52,496 --> 00:53:54,263 Thanks. 1069 00:54:00,337 --> 00:54:02,446 Man: yeah, let's get this thing set up, huh? 1070 00:54:02,481 --> 00:54:03,855 Second man: all right. 1071 00:54:17,621 --> 00:54:18,996 aah! 1072 00:54:23,085 --> 00:54:24,426 aah! 1073 00:54:24,462 --> 00:54:26,270 aah! 1074 00:54:26,305 --> 00:54:27,604 They're gettin' away! 1075 00:54:27,639 --> 00:54:29,540 Don't let him--augh! 1076 00:54:29,575 --> 00:54:32,551 Don't let him get away! 1077 00:54:32,586 --> 00:54:36,847 I saw it! There's a whole bunch of gold coins in there! Come on! 1078 00:54:45,474 --> 00:54:50,260 aah! aah! aah! 1079 00:54:50,296 --> 00:54:52,237 Ha ha! Ha ha ha ha! 1080 00:54:56,293 --> 00:54:58,952 Ohh...ho ho! 1081 00:55:06,061 --> 00:55:08,428 oh! aah! Grandda! 1082 00:55:08,464 --> 00:55:09,838 aah! 1083 00:55:11,433 --> 00:55:13,884 Oh, you better hang on! Ha ha! 1084 00:55:17,414 --> 00:55:20,057 aah! aah! aah! 1085 00:55:30,828 --> 00:55:33,562 Bob: k-keep your head. What are you trying to do? 1086 00:55:33,597 --> 00:55:34,363 Reilly, you're gonna get us killed! 1087 00:55:34,398 --> 00:55:37,850 Why don't you give me some of that corned beef and cabbage there, patrick? 1088 00:55:37,885 --> 00:55:41,545 I'm always happy to share a meal with a fellow leprechaun. 1089 00:55:41,580 --> 00:55:44,731 May the road rise up to meet ya, 1090 00:55:44,766 --> 00:55:46,708 and may it be a slippery one. 1091 00:55:50,164 --> 00:55:53,665 Watch out! aah! 1092 00:55:53,700 --> 00:55:54,883 [laughs] 1093 00:55:57,722 --> 00:55:59,471 [horn honks] 1094 00:56:03,369 --> 00:56:05,602 aah! aah! 1095 00:56:07,339 --> 00:56:09,965 quick, get the spare! They're gettin' away! 1096 00:56:10,000 --> 00:56:12,150 I don't have a spare tire! 1097 00:56:12,185 --> 00:56:13,001 What?! 1098 00:56:13,037 --> 00:56:14,419 With all the good luck I've always had, 1099 00:56:14,454 --> 00:56:15,337 I never thought I'd be 1100 00:56:15,372 --> 00:56:16,363 needin' one. 1101 00:56:16,398 --> 00:56:18,490 Oh... 1102 00:56:20,727 --> 00:56:24,237 Oh, I've worked up quite an appetite. 1103 00:56:24,273 --> 00:56:29,159 Uh, that was the last of the corned beef, sir. 1104 00:56:29,194 --> 00:56:33,530 [playing bagpipes] 1105 00:56:33,566 --> 00:56:35,990 please, pl--[sighs] 1106 00:56:36,026 --> 00:56:37,926 [continues playing] 1107 00:56:48,447 --> 00:56:49,471 you'd better get home. 1108 00:56:49,506 --> 00:56:51,965 You got a big game tonight. 1109 00:56:52,001 --> 00:56:53,817 But what about you? 1110 00:56:53,852 --> 00:56:57,821 You're the reason that we made it to the state finals. 1111 00:56:59,374 --> 00:57:01,241 I can't play looking like this. 1112 00:57:02,510 --> 00:57:04,578 I never could play anyway. 1113 00:57:05,422 --> 00:57:07,831 Not really. 1114 00:57:09,401 --> 00:57:12,369 I was only good because I was lucky. 1115 00:57:12,404 --> 00:57:14,804 Basketball isn't everything, kyle. 1116 00:57:14,840 --> 00:57:16,481 I should know. 1117 00:57:16,517 --> 00:57:19,551 Well, I can't play baseball or football either. 1118 00:57:19,587 --> 00:57:21,712 I meant sports isn't everything. 1119 00:57:21,747 --> 00:57:24,389 Look, I liked who I was, all right? 1120 00:57:24,425 --> 00:57:26,574 And that's who I wanna be. 1121 00:57:26,610 --> 00:57:29,702 We should've told you a long time ago. 1122 00:57:29,738 --> 00:57:33,265 I'm sorry, kyle. That was our mistake. 1123 00:57:33,300 --> 00:57:35,800 It's ok, da. dad. 1124 00:57:35,835 --> 00:57:37,719 Things could be worse, kyle. 1125 00:57:37,755 --> 00:57:39,821 Yeah? How? 1126 00:57:45,553 --> 00:57:47,395 Hey, give me a hand with this, bobby. 1127 00:57:47,431 --> 00:57:49,831 I think it's stuck. 1128 00:57:55,464 --> 00:57:59,099 It's no use, grandda. It's just our luck. 1129 00:58:02,629 --> 00:58:12,078 It's almost enough to make you homesick for ireland. 1130 00:58:12,113 --> 00:58:16,758 If you had sense enough not to drive without a spare tire! 1131 00:58:16,793 --> 00:58:18,118 Or if you hadn't married me daughter, 1132 00:58:18,153 --> 00:58:19,394 none of this would've happened. 1133 00:58:19,429 --> 00:58:19,912 That has nothing to do with anything. 1134 00:58:19,947 --> 00:58:22,581 It doesn't do any good trying to blame each other. 1135 00:58:22,616 --> 00:58:24,041 I mean, I know this is miserable, but-- 1136 00:58:24,043 --> 00:58:26,009 Please don't say it could get worse. It might. 1137 00:58:26,045 --> 00:58:29,588 I was just gonna say that everybody has bad luck, 1138 00:58:29,590 --> 00:58:31,306 but you can make it better if you just keep trying. 1139 00:58:31,341 --> 00:58:35,210 I mean, when the irish came to america, things were tough. 1140 00:58:35,245 --> 00:58:38,363 And they had to work at jobs other people wouldn't take, 1141 00:58:38,398 --> 00:58:40,281 and they didn't get paid what they deserved. 1142 00:58:40,316 --> 00:58:42,634 Well, at least they got paid. 1143 00:58:42,669 --> 00:58:45,194 The important thing is they didn't give up. 1144 00:58:45,230 --> 00:58:46,071 They kept trying till things got better, 1145 00:58:46,106 --> 00:58:48,765 and that's what makes them special, not where they are now, 1146 00:58:48,800 --> 00:58:52,193 but the spirit that kept them going on the way there. 1147 00:58:52,228 --> 00:58:53,494 She's a young achiever. 1148 00:58:53,530 --> 00:58:55,430 I'm an american. That's what we all are, 1149 00:58:55,465 --> 00:58:57,566 and americans don't give up. 1150 00:59:03,073 --> 00:59:05,490 Maybe I can walk down to the gas station. 1151 00:59:05,526 --> 00:59:06,858 I'll get a patch to fix that tire. 1152 00:59:06,894 --> 00:59:09,002 I'm gonna get that top up if it kills me. 1153 00:59:09,037 --> 00:59:10,587 All right. Hey, we can get the tire off. 1154 00:59:10,622 --> 00:59:11,813 I'll check the trunk for tools. 1155 00:59:11,848 --> 00:59:14,507 ok. I'll be goin' with you, bobby, 1156 00:59:14,542 --> 00:59:16,376 and not left waitin' in the car. 1157 00:59:18,605 --> 00:59:19,812 I'd better go, too. 1158 00:59:19,848 --> 00:59:21,364 I have to go call the young achievers. 1159 00:59:21,399 --> 00:59:22,315 If I get in trouble for leaving the field trip, 1160 00:59:22,350 --> 00:59:27,037 my dad will give me his "you're not gonna get into med school" speech. 1161 00:59:27,072 --> 00:59:30,515 Well, thanks for helping out, bonnie. 1162 00:59:30,551 --> 00:59:32,693 I mean, you know, you being here. 1163 00:59:32,695 --> 00:59:35,153 Kinda makes me think I haven't lost all my luck. 1164 00:59:35,188 --> 00:59:37,147 Do you really mean that? 1165 00:59:38,408 --> 00:59:40,734 Or is it just blarney? 1166 00:59:49,361 --> 00:59:51,536 Hey, wait up, Mr. Johnson. 1167 00:59:59,037 --> 01:00:00,337 What? 1168 01:00:03,124 --> 01:00:06,710 Do you still think we can get our luck back, grandda? 1169 01:00:06,745 --> 01:00:08,437 I don't want to be lyin' to ya, boyo. 1170 01:00:08,472 --> 01:00:12,299 But it would take a miracle to catch seamus now. 1171 01:00:12,334 --> 01:00:13,958 Well, at least it's stopped raining. 1172 01:00:13,993 --> 01:00:17,003 Hey, look. There's a rainbow. 1173 01:00:17,038 --> 01:00:20,490 Hah. Hey, maybe there's a pot of gold at the end of it. 1174 01:00:20,526 --> 01:00:23,610 Oh...ha ha ha. 1175 01:00:25,239 --> 01:00:26,821 Come on, boys. 1176 01:00:36,433 --> 01:00:37,382 Where are we going? 1177 01:00:37,418 --> 01:00:38,792 I don't know. 1178 01:00:41,605 --> 01:00:43,096 Where are we going? 1179 01:00:43,131 --> 01:00:46,216 To the end... Of the rainbow! 1180 01:00:47,669 --> 01:00:48,802 What? 1181 01:01:06,329 --> 01:01:08,137 Hey, you ok, grandda? 1182 01:01:08,173 --> 01:01:09,005 [panting] 1183 01:01:09,041 --> 01:01:11,424 you can't get to the end of a rainbow. 1184 01:01:11,460 --> 01:01:14,803 Well, I could, if I was only 200 years younger. 1185 01:01:14,838 --> 01:01:18,790 No. The rainbow's just the sunlight refracted in the clouds. 1186 01:01:18,825 --> 01:01:19,908 There is no end. 1187 01:01:19,943 --> 01:01:22,610 You some kind of scientist? 1188 01:01:22,645 --> 01:01:24,712 I'd like to be one someday. 1189 01:01:24,748 --> 01:01:26,230 Yes, but I'm a leprechaun. 1190 01:01:26,266 --> 01:01:28,483 So don't be tellin' me about rainbows. 1191 01:01:28,518 --> 01:01:30,043 Hey, look over there! 1192 01:01:30,078 --> 01:01:32,345 Come on! 1193 01:01:46,494 --> 01:01:50,705 [celtic music plays] 1194 01:01:50,740 --> 01:01:52,348 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1195 01:01:52,384 --> 01:01:54,292 ¶ hurroo, hurroo ¶ 1196 01:01:54,327 --> 01:01:56,185 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1197 01:01:56,221 --> 01:01:57,879 ¶ hurroo, hurroo ¶ 1198 01:01:57,914 --> 01:02:00,181 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1199 01:02:00,217 --> 01:02:01,049 ¶ a stick in me hand and a drop... ¶ 1200 01:02:01,084 --> 01:02:03,526 they must've stopped to celebrate or something. 1201 01:02:03,561 --> 01:02:05,444 I'll give 'em somethin' to celebrate. 1202 01:02:05,480 --> 01:02:07,372 You boys wait here. 1203 01:02:07,407 --> 01:02:09,265 I'll slip in and get our luck back. 1204 01:02:09,301 --> 01:02:10,149 I'll get it. 1205 01:02:10,185 --> 01:02:11,101 Your ma would never forgive me 1206 01:02:11,136 --> 01:02:14,370 if I was to allow you to go into a place like that. 1207 01:02:14,405 --> 01:02:16,823 Look, it's my responsibility. 1208 01:02:16,858 --> 01:02:19,851 Keep your eyes peeled. 1209 01:02:22,230 --> 01:02:23,963 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1210 01:02:23,999 --> 01:02:25,865 ¶ hurroo, hurroo ¶ 1211 01:02:25,900 --> 01:02:27,633 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1212 01:02:27,669 --> 01:02:29,661 ¶ hurroo, hurroo ¶ 1213 01:02:29,696 --> 01:02:31,946 ¶ while goin' the road to sweet athy ¶ 1214 01:02:37,979 --> 01:02:39,704 hey. here it is. 1215 01:02:42,258 --> 01:02:44,209 It's locked. 1216 01:02:51,784 --> 01:02:53,309 How'd you do that? 1217 01:02:53,344 --> 01:02:55,637 It's a leprechaun thing. 1218 01:03:03,546 --> 01:03:05,171 Ah, it's our luck. 1219 01:03:05,206 --> 01:03:06,823 Ha ha. That it is, kyle boy. 1220 01:03:06,859 --> 01:03:08,275 Our lucky day. 1221 01:03:08,310 --> 01:03:09,784 This is my coin. 1222 01:03:09,819 --> 01:03:11,944 I can tell. It's like this weird feeling. 1223 01:03:11,979 --> 01:03:14,089 You can never tell about feelings, you know. 1224 01:03:14,124 --> 01:03:19,535 So why don't we just take the whole lot of it to be certain, hmm? 1225 01:03:19,570 --> 01:03:21,746 Come on. Give me a hand with the pot, boy. 1226 01:03:21,781 --> 01:03:23,381 What? Whoa. Grandda, you can't take it all. 1227 01:03:23,417 --> 01:03:24,666 It's not ours. 1228 01:03:24,701 --> 01:03:26,801 What? You think that dirty thief deserves it? 1229 01:03:26,837 --> 01:03:31,197 And he surely stole it from poor leprechauns like ourselves. 1230 01:03:31,232 --> 01:03:31,431 Well, we don't know that for sure. 1231 01:03:31,466 --> 01:03:34,792 And if he did steal it, we should tell the police. 1232 01:03:34,827 --> 01:03:36,394 Are you daft, boy? 1233 01:03:36,429 --> 01:03:36,645 Callin' in the peelers, 1234 01:03:36,680 --> 01:03:42,008 when all this gold is just lying there for the taking. 1235 01:03:42,043 --> 01:03:42,908 You mean stealing. 1236 01:03:42,944 --> 01:03:45,654 I mean seizing the opportunity. 1237 01:03:45,689 --> 01:03:50,258 ¶ in dublin's fair city where girls are so pretty ¶ 1238 01:03:50,293 --> 01:03:54,304 ¶ I first set my eyes on sweet molly malone ¶ 1239 01:03:54,339 --> 01:03:56,547 ¶ as she wheeled her wheelbarrow ¶ 1240 01:03:56,583 --> 01:03:57,249 ¶ through streets broad and narrow ¶ 1241 01:03:57,284 --> 01:04:02,345 ¶ crying, "cockles and mussels, alive, alive, oh" ¶ 1242 01:04:02,380 --> 01:04:04,431 ¶ alive, alive, oh ¶ 1243 01:04:04,466 --> 01:04:05,507 ¶ alive, alive, oh ¶ 1244 01:04:05,542 --> 01:04:10,670 ¶ crying, "cockles and mussels, alive, alive, oh ¶ 1245 01:04:12,933 --> 01:04:15,684 the streets aren't paved with gold, kyle. 1246 01:04:15,719 --> 01:04:16,559 You have to take it where you can find it. 1247 01:04:16,595 --> 01:04:20,797 If you'd struggled as I did when I first came to this country-- 1248 01:04:20,832 --> 01:04:22,849 We didn't come to america to steal. 1249 01:04:24,619 --> 01:04:26,519 We came here to work hard, get ahead, 1250 01:04:26,555 --> 01:04:28,104 and make something of ourselves. 1251 01:04:29,650 --> 01:04:31,482 We now, is it? 1252 01:04:35,513 --> 01:04:37,873 Sure an' it's worth a pot of gold 1253 01:04:37,875 --> 01:04:40,992 to hear ye count yourself among the little people... 1254 01:04:42,312 --> 01:04:46,789 Even such a big, lovely pot as this. 1255 01:05:08,747 --> 01:05:11,181 aah! oh! 1256 01:05:11,216 --> 01:05:14,150 Run, kyle, run! Run! Run! 1257 01:05:19,874 --> 01:05:21,874 O'reilly... 1258 01:05:21,910 --> 01:05:23,534 aah! 1259 01:05:24,854 --> 01:05:25,987 Grandpa. 1260 01:05:26,022 --> 01:05:28,623 [fierce growling] 1261 01:05:33,654 --> 01:05:34,796 grandpa? 1262 01:05:38,568 --> 01:05:41,060 Ha! I've got him by the beard, boyo. 1263 01:05:41,095 --> 01:05:43,012 And no leprechaun can get away from that. 1264 01:05:43,047 --> 01:05:45,239 Kyle! 1265 01:05:45,275 --> 01:05:46,858 And you'll not be gettin' away neither. 1266 01:05:46,893 --> 01:05:50,512 Now, give me that lucky coin... 1267 01:05:50,547 --> 01:05:51,921 And maybe I'll let the old man go. 1268 01:05:51,956 --> 01:05:53,982 Oh, don't trust him, kyle. He's a fear darrig-- 1269 01:05:54,017 --> 01:05:55,199 Quiet! 1270 01:05:55,235 --> 01:05:56,209 Ooh. Ooh. Ooh. 1271 01:05:56,244 --> 01:05:57,552 Fear darrig. 1272 01:05:57,587 --> 01:05:59,321 I'll make a bet with you. 1273 01:05:59,356 --> 01:06:00,905 A wager, is it? 1274 01:06:02,559 --> 01:06:04,158 What exactly did you have in mind? 1275 01:06:04,194 --> 01:06:08,337 I bet...that... I can beat you. 1276 01:06:08,373 --> 01:06:09,605 Beat me what? 1277 01:06:09,641 --> 01:06:11,941 Video games, is it? 1278 01:06:11,977 --> 01:06:13,826 Tv trivia. 1279 01:06:13,861 --> 01:06:15,136 Sports. 1280 01:06:15,171 --> 01:06:16,395 If I beat you at sports, 1281 01:06:16,430 --> 01:06:20,058 you'll let my grandda go, and I get to keep my lucky coin. 1282 01:06:20,060 --> 01:06:23,703 But if you don't beat me... Then the coin is mine 1283 01:06:23,738 --> 01:06:25,763 and no more of this chasin' after me. 1284 01:06:27,184 --> 01:06:28,349 ok. 1285 01:06:28,385 --> 01:06:31,394 Well, you've got yourself a wager. 1286 01:06:34,783 --> 01:06:37,283 Hey, what's going on, kyle? 1287 01:06:37,319 --> 01:06:40,203 Where are we? 1288 01:06:40,238 --> 01:06:41,971 And what are we wearing? 1289 01:06:42,007 --> 01:06:45,024 It's hurling, kyle. 1290 01:06:45,059 --> 01:06:45,942 Grandda? 1291 01:06:45,977 --> 01:06:49,228 Watch out for the sliotar. 1292 01:06:49,264 --> 01:06:50,430 The what? 1293 01:06:50,465 --> 01:06:52,832 The sliotar. 1294 01:06:58,515 --> 01:07:00,414 Man, what are we doing here? 1295 01:07:00,449 --> 01:07:02,925 Sports. 1296 01:07:09,559 --> 01:07:11,309 [laughs and cheers] 1297 01:07:12,495 --> 01:07:14,812 [grunting] 1298 01:07:16,199 --> 01:07:19,034 [men cheer] 1299 01:07:19,036 --> 01:07:20,184 kyle: look, I bet seamus I could beat him at sports. 1300 01:07:20,219 --> 01:07:24,363 Russell: man, sports are more like football, baseball, basketball. 1301 01:07:27,193 --> 01:07:28,826 Rrahh! 1302 01:07:31,514 --> 01:07:32,154 You may have gotten lucky at hurling, 1303 01:07:32,189 --> 01:07:36,192 but you'll not be beating me at throwing of the chariot wheel. 1304 01:07:36,227 --> 01:07:37,952 What kind of sports are these anyway? 1305 01:07:37,988 --> 01:07:40,213 Do you know nothing at all o' your heritage? 1306 01:07:40,248 --> 01:07:46,169 It's the games that were played in ireland for 3,000 years. 1307 01:07:46,204 --> 01:07:49,222 oh. Those games. 1308 01:07:50,833 --> 01:07:52,558 [grunts] 1309 01:08:01,344 --> 01:08:03,369 what do I do now? 1310 01:08:03,405 --> 01:08:04,988 Aaggh! Aaggh! 1311 01:08:05,023 --> 01:08:06,823 Punt! 1312 01:08:12,180 --> 01:08:14,413 Ha ha ha! 1313 01:08:15,358 --> 01:08:16,658 Ha ha ha! yes! 1314 01:08:16,693 --> 01:08:18,301 Do you know why I want that coin? 1315 01:08:18,336 --> 01:08:21,236 Does it have anything to do with greed? 1316 01:08:21,272 --> 01:08:22,138 Its power. 1317 01:08:22,173 --> 01:08:23,823 Power, boyo, is what I'm after. 1318 01:08:23,858 --> 01:08:26,534 Taking the luck from every leprechaun in america, 1319 01:08:26,569 --> 01:08:31,322 it's I that'll have power over the lot of ya. 1320 01:08:31,358 --> 01:08:34,016 Kyle's on the wrestling team at school. 1321 01:08:37,380 --> 01:08:40,731 Well, it's just junior high. 1322 01:08:46,932 --> 01:08:51,751 It's a king we had in ireland, and it's a king I'll be-- 1323 01:08:51,786 --> 01:08:52,660 King of the leprechauns. 1324 01:08:52,695 --> 01:08:56,380 Yeah? Well, in america, we don't believe in kings. 1325 01:08:56,415 --> 01:08:58,207 We believe in baseball. 1326 01:09:05,700 --> 01:09:08,760 Yeah! Oh, ho ho! 1327 01:09:08,795 --> 01:09:12,522 Without your luck, there'll be no more denying what you are. 1328 01:09:12,557 --> 01:09:14,332 You'll see how welcome you are in america 1329 01:09:14,367 --> 01:09:15,724 when you're the little people again 1330 01:09:15,760 --> 01:09:17,627 and different from everyone else. 1331 01:09:17,662 --> 01:09:19,729 Then it's back to the land of eire, 1332 01:09:19,764 --> 01:09:22,573 back to the old country and the old ways! 1333 01:09:22,609 --> 01:09:38,548 Ha ha! Ha ha! 1334 01:09:38,583 --> 01:09:40,783 This is the last of the sports. 1335 01:09:40,819 --> 01:09:44,162 If kyle doesn't win this one, it's all over. 1336 01:09:44,197 --> 01:09:45,897 But dancing's not a sport. 1337 01:09:45,932 --> 01:09:48,382 Heh! It is in ireland. 1338 01:09:53,781 --> 01:09:56,682 I am the saint of the step! 1339 01:10:00,880 --> 01:10:03,180 What sort of step is that? 1340 01:10:03,215 --> 01:10:05,983 Uh, it's my step. 1341 01:10:13,125 --> 01:10:15,409 Wa ha ha ha! 1342 01:10:24,929 --> 01:10:27,396 I'll have that coin now, boyo. 1343 01:10:27,432 --> 01:10:29,015 What are you talking about? We tied. 1344 01:10:29,050 --> 01:10:31,917 We said, if you didn't beat me at sports 1345 01:10:31,952 --> 01:10:33,986 the coin was mine. 1346 01:10:34,022 --> 01:10:36,097 Well, a tie's not beating me, 1347 01:10:36,132 --> 01:10:38,090 so hand it over. 1348 01:10:38,125 --> 01:10:39,375 Man, what a cheat! 1349 01:10:39,410 --> 01:10:41,761 Oh, he's a devil for twisting words about. 1350 01:10:41,796 --> 01:10:44,230 He'd make a liar tell the truth. 1351 01:10:44,265 --> 01:10:47,700 The coin, boyo. 1352 01:10:47,735 --> 01:10:50,903 Or I'll have to be getting rough with you. 1353 01:11:02,383 --> 01:11:03,440 What about my grandda? 1354 01:11:03,475 --> 01:11:04,859 You said you'd let him go. 1355 01:11:04,894 --> 01:11:07,795 I said I might let him go. 1356 01:11:07,830 --> 01:11:10,322 Or I might just make him my slave forever! 1357 01:11:10,357 --> 01:11:11,523 I bet I can beat you without my luck. 1358 01:11:11,559 --> 01:11:13,259 What? I bet I can beat you 1359 01:11:13,294 --> 01:11:15,878 at basketball even without my lucky coin. 1360 01:11:15,913 --> 01:11:18,848 You've got nothing left to bet, boyo. 1361 01:11:20,735 --> 01:11:23,419 If I lose... 1362 01:11:23,455 --> 01:11:24,612 I'll be your slave. 1363 01:11:24,647 --> 01:11:27,357 Oh, no, don't do it, kyle boy. 1364 01:11:27,392 --> 01:11:28,266 And if you win, 1365 01:11:28,301 --> 01:11:29,233 you get your luck back, is that it? 1366 01:11:29,268 --> 01:11:30,026 Yeah. 1367 01:11:30,061 --> 01:11:32,478 You're not gonna trust this guy again are you, kyle? 1368 01:11:32,513 --> 01:11:33,846 Now, none of that. 1369 01:11:33,881 --> 01:11:35,906 We're all good irishmen here. 1370 01:11:38,069 --> 01:11:41,320 Irishmen. Yeah. 1371 01:11:41,355 --> 01:11:42,438 Ok, so if I win... 1372 01:11:42,473 --> 01:11:45,040 if I win... I get my coin back 1373 01:11:45,076 --> 01:11:46,108 and you'll live forever 1374 01:11:46,143 --> 01:11:47,751 in the land of my fathers 1375 01:11:47,786 --> 01:11:50,379 and never leave the shores of erie again. 1376 01:11:56,170 --> 01:11:58,179 Done. 1377 01:12:12,586 --> 01:12:13,786 Coach: work it down forward 1378 01:12:13,821 --> 01:12:15,655 and pass it on to you. 1379 01:12:15,690 --> 01:12:17,632 The fast break-- 1380 01:12:17,667 --> 01:12:19,216 Where were you guys? 1381 01:12:19,251 --> 01:12:22,911 In ireland. 1382 01:12:22,947 --> 01:12:24,137 Look, we're here now, all right? 1383 01:12:24,173 --> 01:12:26,523 Yeah, ok. You get out there 1384 01:12:26,558 --> 01:12:27,508 and take the tipoff, kyle. 1385 01:12:27,543 --> 01:12:28,876 Let's get the lead and keep it. 1386 01:12:28,911 --> 01:12:32,179 We're not going into double overtime. 1387 01:12:32,215 --> 01:12:34,840 1, 2, 3...go! 1388 01:12:38,088 --> 01:12:39,436 Kyle: hey, this is kind of weird. 1389 01:12:39,471 --> 01:12:40,929 How'd we end up here? 1390 01:12:40,965 --> 01:12:44,483 Maybe you should ask him. 1391 01:12:44,518 --> 01:12:46,835 Do you recognize this, boyo? 1392 01:12:46,870 --> 01:12:49,163 It's your luck i'm wearing. 1393 01:12:49,199 --> 01:12:51,482 Isn't he a little old for junior high? 1394 01:12:54,037 --> 01:12:56,670 Let's just play ball, boys. 1395 01:12:56,706 --> 01:12:58,906 Look, there's your grandda. 1396 01:12:58,941 --> 01:13:00,574 Kyle! 1397 01:13:01,518 --> 01:13:03,385 Woo-hoo! 1398 01:13:03,421 --> 01:13:05,971 No, no! Transition quickly! 1399 01:13:06,007 --> 01:13:08,249 Get down and cover your net. 1400 01:13:19,921 --> 01:13:23,055 Yeah! Hello, old man. 1401 01:13:30,164 --> 01:13:32,497 Make a run for it, kyle, before it's too late. 1402 01:13:32,533 --> 01:13:34,617 Put it in, kyle. Let's go. 1403 01:13:34,652 --> 01:13:36,351 I'm not going to give up now. 1404 01:13:36,387 --> 01:13:38,145 Look, I can beat seamus if I try hard enough. 1405 01:13:38,180 --> 01:13:39,989 Kyle, throw it in! 1406 01:13:44,112 --> 01:13:45,569 You can't do it without your luck. 1407 01:13:45,604 --> 01:13:47,154 You'll lose, kyle. 1408 01:13:47,189 --> 01:13:49,314 You'll be a slave forever. 1409 01:13:49,350 --> 01:13:50,708 Let's go. 1410 01:13:55,932 --> 01:13:57,447 Somebody get with those guys. 1411 01:13:57,483 --> 01:13:58,841 Transition quickly. 1412 01:14:12,506 --> 01:14:14,231 Come on. 1413 01:14:18,413 --> 01:14:19,545 Come on. We're gonna get this back now. 1414 01:14:19,580 --> 01:14:24,708 We're close. Keep the players working right to the beat. 1415 01:14:24,743 --> 01:14:26,643 I'm open, i'm open. 1416 01:14:26,679 --> 01:14:28,787 Ha ha ha! 1417 01:14:40,033 --> 01:14:41,584 [booing] 1418 01:14:41,619 --> 01:14:44,728 russell! Russell! 1419 01:14:44,764 --> 01:14:47,698 Mr. O'reilly? 1420 01:14:47,733 --> 01:14:51,226 Take this lucky coin. 1421 01:14:51,262 --> 01:14:54,104 And don't ask where it come from. 1422 01:14:54,140 --> 01:14:55,706 Oh, great. I'll give it to kyle. 1423 01:14:55,742 --> 01:14:58,100 Oh, no, no! No, it won't work for kyle. 1424 01:14:58,135 --> 01:15:01,395 It's a special coin just for you. 1425 01:15:01,430 --> 01:15:03,155 Well, hey, thanks! 1426 01:15:03,190 --> 01:15:05,240 Cheerleaders: come on! Take it all the way! 1427 01:15:05,276 --> 01:15:07,176 A boy who believes in leprechauns 1428 01:15:07,211 --> 01:15:09,077 will believe anything. 1429 01:15:09,113 --> 01:15:11,205 Bring it in, russell, bring it in. 1430 01:15:13,943 --> 01:15:15,668 Let's get it back. 1431 01:15:18,648 --> 01:15:20,422 I'm open, I'm open! 1432 01:15:26,355 --> 01:15:28,764 Yeah, russ! 1433 01:15:28,800 --> 01:15:30,624 Yeah! Way to go, man. 1434 01:15:30,659 --> 01:15:32,701 Hey, look, it's not just me. 1435 01:15:32,737 --> 01:15:35,396 Your grandfather gave me this lucky coin. 1436 01:15:41,003 --> 01:15:42,411 Excuse me. 1437 01:15:42,447 --> 01:15:44,480 There's kyle. 1438 01:15:44,515 --> 01:15:46,240 Seamus! 1439 01:15:52,773 --> 01:15:54,773 It's ok, son. Good foul, good foul. 1440 01:15:54,809 --> 01:15:56,224 We're gonna rebound. 1441 01:15:56,260 --> 01:15:57,692 We're gonna bring it back to you, buddy. 1442 01:15:57,728 --> 01:15:58,994 Let's go. 1443 01:15:59,029 --> 01:16:01,213 Look, there's da! 1444 01:16:05,911 --> 01:16:07,652 Why did you give russell that coin? 1445 01:16:07,688 --> 01:16:09,621 I thought you could use a little help... 1446 01:16:09,656 --> 01:16:11,882 The way you've been playing. 1447 01:16:11,917 --> 01:16:13,267 But it's fake, isn't it? 1448 01:16:17,807 --> 01:16:19,365 Sure it is fake. 1449 01:16:19,367 --> 01:16:21,976 But I wouldn't be telling him that if you were you. 1450 01:16:22,011 --> 01:16:24,094 It's confidence the boy be wanting, 1451 01:16:24,130 --> 01:16:26,338 not some lucky coin. 1452 01:16:26,374 --> 01:16:29,700 Oh, he's got all the luck he needs right in here. 1453 01:16:30,962 --> 01:16:33,996 Yeah. The luck's inside him. 1454 01:16:38,511 --> 01:16:40,227 And mine's inside me. 1455 01:16:40,262 --> 01:16:42,296 The luck of the irish. 1456 01:16:44,667 --> 01:16:46,092 Come on, kyle, come on! 1457 01:16:46,127 --> 01:16:47,676 Get in the game. 1458 01:16:48,579 --> 01:16:49,503 Come on! 1459 01:16:49,538 --> 01:16:51,347 Make a statement. 1460 01:16:52,792 --> 01:16:55,617 Oh, give it up, boyo. You're a leprechaun. 1461 01:16:55,653 --> 01:16:57,511 And a leprechaun's nothing without his luck. 1462 01:16:57,546 --> 01:16:59,563 Nobody's nothing. 1463 01:17:10,017 --> 01:17:11,450 That wasn't luck. 1464 01:17:11,485 --> 01:17:12,701 Yeah! 1465 01:17:20,928 --> 01:17:23,061 Coach: yes! Yeah, yeah, yeah! 1466 01:17:23,097 --> 01:17:27,007 All right! That's it, russell! 1467 01:17:50,099 --> 01:17:52,374 I touched the rim! 1468 01:17:52,410 --> 01:17:55,418 hey! 1469 01:17:55,454 --> 01:17:56,620 ooh! 1470 01:18:25,484 --> 01:18:27,985 One more, and you've got it--ooh! 1471 01:18:33,517 --> 01:18:35,617 Give me the ball! 1472 01:18:40,741 --> 01:18:43,208 Ball! 1473 01:18:43,243 --> 01:18:45,352 Yargh! 1474 01:18:45,388 --> 01:18:47,504 I am the saint of the step! 1475 01:18:47,540 --> 01:18:48,680 king Of the leprechauns! 1476 01:18:48,715 --> 01:18:51,091 You'll never beat me! 1477 01:19:06,542 --> 01:19:08,192 yes! yes! 1478 01:19:10,113 --> 01:19:11,987 That's my son! 1479 01:19:12,022 --> 01:19:14,281 Argh! 1480 01:19:18,478 --> 01:19:20,612 Seamus! 1481 01:19:20,647 --> 01:19:22,948 Come on, get up! 1482 01:19:22,983 --> 01:19:25,334 You all right there, boyo? 1483 01:19:27,263 --> 01:19:30,155 Reilly: you've lost to the boy, seamus. 1484 01:19:30,190 --> 01:19:32,182 He beat you fair and square. 1485 01:19:32,218 --> 01:19:33,817 Now it's time 1486 01:19:33,852 --> 01:19:36,720 to have our luck back. 1487 01:19:38,057 --> 01:19:40,007 A loss, is it? 1488 01:19:40,042 --> 01:19:42,867 I lost what? This? 1489 01:19:42,903 --> 01:19:45,053 I still got a pot of gold on the bus. 1490 01:19:45,088 --> 01:19:46,889 And 10 times that 1491 01:19:46,924 --> 01:19:50,133 hidden away in a cave at carraig. 1492 01:19:50,168 --> 01:19:52,577 Do you remember the rest of our bet? 1493 01:19:52,612 --> 01:19:53,870 Oh, I remember it, boyo. 1494 01:19:53,906 --> 01:19:56,348 Word for word. 1495 01:19:56,383 --> 01:19:57,841 It's home you're sending me. 1496 01:19:57,877 --> 01:20:01,237 To live forever in ireland. 1497 01:20:01,272 --> 01:20:04,097 I'll be king of the leprechauns yet. 1498 01:20:04,133 --> 01:20:06,308 And then I'll settle with you 1499 01:20:06,343 --> 01:20:09,119 and the clan o'reilly. 1500 01:20:09,154 --> 01:20:11,955 I said the shores of erie. 1501 01:20:11,991 --> 01:20:14,599 Augh! Would you at least learn how to say it? 1502 01:20:14,634 --> 01:20:16,652 The land of your fathers 1503 01:20:16,687 --> 01:20:19,245 isn't erie, boyo. 1504 01:20:19,281 --> 01:20:21,181 It's eire. 1505 01:20:22,359 --> 01:20:23,884 My father's from cleveland. 1506 01:20:23,919 --> 01:20:26,019 [gasps] 1507 01:20:51,622 --> 01:20:53,805 ohio! 1508 01:20:53,841 --> 01:20:56,133 aah! 1509 01:20:56,168 --> 01:21:00,621 Whoa! 1510 01:21:00,656 --> 01:21:03,431 To live forever within the shores of lake erie. 1511 01:21:03,467 --> 01:21:04,925 Heh! Sure hope he can swim better 1512 01:21:04,960 --> 01:21:07,494 than he plays basketball. 1513 01:21:07,529 --> 01:21:10,105 [celtic music playing] 1514 01:21:10,140 --> 01:21:13,317 [crowd cheering] 1515 01:21:18,274 --> 01:21:20,824 luck's got nothing to do with it. 1516 01:21:29,952 --> 01:21:32,628 I'm proud of you, son. 1517 01:21:33,697 --> 01:21:35,255 Hooray! 1518 01:21:37,751 --> 01:21:40,218 Yeah! 1519 01:21:47,586 --> 01:21:49,394 Bonnie. 1520 01:21:50,373 --> 01:21:51,905 Where have you been? 1521 01:21:51,940 --> 01:21:54,016 Did your daughter not tell you 1522 01:21:54,051 --> 01:21:55,458 she's been all day 1523 01:21:55,494 --> 01:21:57,836 interviewing for our scholarship program? 1524 01:21:57,871 --> 01:22:00,238 Scholarship? 1525 01:22:00,274 --> 01:22:02,683 From emerald isle potato chips. 1526 01:22:02,718 --> 01:22:04,835 Why, bonnie's at the top of our list 1527 01:22:04,870 --> 01:22:07,454 for a full college scholarship. 1528 01:22:07,489 --> 01:22:10,457 After she finishes high school, of course. 1529 01:22:10,493 --> 01:22:11,950 Bonnie, you should have told me. 1530 01:22:11,985 --> 01:22:12,984 Except there's one thing 1531 01:22:13,019 --> 01:22:15,162 that might keep her from getting it. 1532 01:22:15,197 --> 01:22:17,973 You see, we like our scholars to be 1533 01:22:18,009 --> 01:22:19,774 well rounded. 1534 01:22:19,810 --> 01:22:21,760 Does she not play some sort of sport? 1535 01:22:21,795 --> 01:22:23,971 Sport? Oh, yes! 1536 01:22:24,006 --> 01:22:26,973 She's going to play basketball next year. Is that right, bonnie? 1537 01:22:27,009 --> 01:22:28,684 Whatever you say, dad. 1538 01:22:28,719 --> 01:22:29,976 Well, you've got 1539 01:22:30,012 --> 01:22:32,604 one lucky girl there, mr. Lopez. 1540 01:22:32,640 --> 01:22:34,932 But...aren't we all lucky 1541 01:22:34,967 --> 01:22:37,935 to be living in so grand a country 1542 01:22:37,970 --> 01:22:42,614 where...where anything is possible. 1543 01:22:42,649 --> 01:22:43,991 Yeah! 1544 01:22:46,962 --> 01:22:50,205 [celtic dance music playing] 1545 01:23:14,631 --> 01:23:16,481 woman: very good! 1546 01:23:17,676 --> 01:23:19,276 All right! Yeah! 1547 01:23:26,326 --> 01:23:29,136 Well, I'm really proud of my mom's family 1548 01:23:29,171 --> 01:23:30,203 and my irish heritage, 1549 01:23:30,239 --> 01:23:31,730 but americans come from all over, 1550 01:23:31,765 --> 01:23:34,374 and not just one place, and so do i. 1551 01:23:35,819 --> 01:23:38,836 ¶ this land is your land ¶ 1552 01:23:38,872 --> 01:23:41,940 ¶ this land is my land ¶ 1553 01:23:41,975 --> 01:23:45,002 ¶ from california ¶ 1554 01:23:45,037 --> 01:23:47,996 ¶ to the new york island ¶ 1555 01:23:48,031 --> 01:23:51,516 ¶ from the redwood forest ¶ 1556 01:23:51,552 --> 01:23:55,404 ¶ to the gulf stream waters ¶ 1557 01:23:55,439 --> 01:24:00,167 ¶ this land was made for you and me ¶ 1558 01:24:00,202 --> 01:24:03,729 ¶ as I was walking ¶ 1559 01:24:03,764 --> 01:24:06,790 ¶ that ribbon of highway ¶ 1560 01:24:06,825 --> 01:24:12,579 ¶ I saw above me that endless skyway ¶ 1561 01:24:12,614 --> 01:24:19,928 ¶ I saw below me that golden valley ¶ 1562 01:24:19,963 --> 01:24:25,375 ¶ this land was made for you and me ¶ 1563 01:24:25,410 --> 01:24:28,469 ¶ this land is your land ¶ 1564 01:24:28,505 --> 01:24:31,114 ¶ this land is my land ¶ 1565 01:24:31,149 --> 01:24:33,884 ¶ from california ¶ 1566 01:24:33,919 --> 01:24:37,379 ¶ to the new york island ¶ 1567 01:24:37,414 --> 01:24:40,273 ¶ from the redwood forest ¶ 1568 01:24:40,309 --> 01:24:44,244 ¶ to the gulf stream waters ¶ 1569 01:24:44,279 --> 01:25:54,939 ¶ this land was made for you and me ¶ 109353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.