Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:12,690
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,730 --> 00:00:15,830
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:15,860 --> 00:00:18,330
A journey into a wondrous land
of imagination.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,830
Next stop, "The Twilight Zone".
5
00:01:01,620 --> 00:01:02,870
Edna.
6
00:01:02,910 --> 00:01:04,130
Huh?
7
00:01:04,160 --> 00:01:06,630
What about gas and electric?
8
00:01:06,660 --> 00:01:07,880
What?
9
00:01:07,910 --> 00:01:09,130
The gas and
electric bill.
10
00:01:09,170 --> 00:01:11,000
How many months is that?
11
00:01:11,030 --> 00:01:12,500
Four months.
12
00:01:12,540 --> 00:01:14,390
That's one you better pay.
13
00:01:17,010 --> 00:01:20,140
Huh. That's one I can't pay.
14
00:01:20,180 --> 00:01:22,390
Oh, I wish...
15
00:01:41,530 --> 00:01:43,410
how are you,
Mrs. Gumley?
16
00:01:43,450 --> 00:01:45,530
Oh, just fine, Mr. Castle.
17
00:01:45,570 --> 00:01:46,790
How have you been?
18
00:01:47,420 --> 00:01:48,790
Oh, can't complain.
19
00:01:52,540 --> 00:01:56,290
Been having a lot of rain,
haven't we?
20
00:01:56,330 --> 00:01:58,800
Quite a bit of rain
for this time of the year.
21
00:02:02,050 --> 00:02:03,300
Really.
22
00:02:06,440 --> 00:02:08,310
It's good
for the flowers.
23
00:02:08,340 --> 00:02:10,310
How's that?
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,450
An heirloom today,
Mr. Castle.
25
00:02:17,480 --> 00:02:20,950
An heirloom, Mrs. Gumley?
26
00:02:20,990 --> 00:02:22,820
Oh, yes,
Mr. Castle.
27
00:02:22,860 --> 00:02:25,960
Been in my family
for years and years.
28
00:02:25,990 --> 00:02:28,460
It's supposed to
be very valuable.
29
00:02:28,490 --> 00:02:30,960
Hand-blown glass
is what it is.
30
00:02:31,000 --> 00:02:31,580
Really?
31
00:02:31,610 --> 00:02:33,460
Uh-huh.
32
00:02:33,500 --> 00:02:36,580
Mrs. Gumley, it's just
a plain old wine bottle.
33
00:02:36,620 --> 00:02:38,470
Do you know
what it's worth?
34
00:02:38,500 --> 00:02:39,340
Nothing.
35
00:02:39,970 --> 00:02:41,340
If you could find
the store where it came from,
36
00:02:41,370 --> 00:02:43,840
that's what they would
give you for it, Mrs. Gumley-
37
00:02:43,880 --> 00:02:46,230
nothing.
38
00:02:50,600 --> 00:02:56,240
I... I could let it go
for a dollar.
39
00:02:58,490 --> 00:03:00,990
Mrs. Gumley,
if I could spare a dollar,
40
00:03:01,030 --> 00:03:03,490
I'd give it to you,
believe me I would, but...
41
00:03:03,530 --> 00:03:05,360
well, things have
been rough here.
42
00:03:05,400 --> 00:03:06,610
I'm so in debt myself...
43
00:03:23,010 --> 00:03:28,640
I wish I could make
it more, I really do.
44
00:03:28,670 --> 00:03:30,520
Thank you, Mr. Castle.
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,390
You're
a wonderful man.
46
00:03:32,430 --> 00:03:34,280
God bless you.
47
00:03:38,650 --> 00:03:39,900
Mr. Castle...
48
00:03:39,930 --> 00:03:42,900
it's not an
heirloom, you know.
49
00:03:42,940 --> 00:03:45,900
I found it in an ash can.
50
00:03:45,940 --> 00:03:48,290
Please,
Mr. Castle,
51
00:03:48,320 --> 00:03:50,160
forgive me
for lying.
52
00:03:50,790 --> 00:03:53,910
Aw, that's all right,
Mrs. Gumley.
53
00:03:53,950 --> 00:03:58,300
Who knows? Maybe it'll turn out
to be an heirloom.
54
00:03:58,330 --> 00:04:00,050
Yeah.
55
00:04:01,550 --> 00:04:03,920
Thank you.
56
00:04:26,080 --> 00:04:27,950
Gorgeous.
57
00:04:35,200 --> 00:04:37,090
She has to eat,
doesn't she?
58
00:04:37,120 --> 00:04:38,340
You don't?
59
00:04:38,370 --> 00:04:40,090
Arthur...
60
00:04:40,130 --> 00:04:42,210
we're just
around the corner
61
00:04:42,250 --> 00:04:43,460
from bankruptcy.
62
00:04:43,500 --> 00:04:45,850
You promised me,
no more handouts.
63
00:04:45,880 --> 00:04:48,350
Look, Edna,
maybe all I've got left
64
00:04:48,380 --> 00:04:53,350
is to try to find some poor clod
who I could feel sorry for.
65
00:04:53,390 --> 00:04:54,970
Maybe a man
can be a failure
66
00:04:55,010 --> 00:04:56,220
for only so long,
67
00:04:56,260 --> 00:04:57,860
and then... and then...
68
00:04:57,890 --> 00:05:00,360
and then it catches up
with him.
69
00:05:02,110 --> 00:05:03,360
Look at it, Edna!
70
00:05:03,400 --> 00:05:04,620
Look at it!
71
00:05:04,650 --> 00:05:06,480
The legacy
of a hundred years.
72
00:05:06,520 --> 00:05:09,620
My grandfather owned it,
and it broke his heart.
73
00:05:09,660 --> 00:05:12,120
And then, my father-
it killed him, too.
74
00:05:12,160 --> 00:05:13,990
Look at it. Look at it.
75
00:05:14,030 --> 00:05:16,490
The meanness of it,
the shabbiness of it,
76
00:05:16,530 --> 00:05:17,750
the hand-to-mouth of it!
77
00:05:18,380 --> 00:05:20,250
It isn't just an antique shop
78
00:05:20,280 --> 00:05:22,130
where you pick up
the pitiful remnants
79
00:05:22,170 --> 00:05:24,000
of other people's failures.
80
00:05:24,040 --> 00:05:27,140
It's a shrine to failure itself,
that's what it is!
81
00:05:27,170 --> 00:05:30,890
It's a mausoleum,
a burial ground for...
82
00:05:30,930 --> 00:05:32,760
for people's hopes.
83
00:05:34,650 --> 00:05:37,150
Edna, what happens
to us anyway?
84
00:05:37,180 --> 00:05:38,400
What happens to us?
85
00:05:38,430 --> 00:05:39,400
We're not old people,
86
00:05:39,440 --> 00:05:41,900
and yet this place
is making us old.
87
00:05:41,940 --> 00:05:43,770
There must be years ahead of us
88
00:05:43,810 --> 00:05:46,160
that come without
scrimping and counting,
89
00:05:46,190 --> 00:05:48,030
and picking over
checkbooks and budgets
90
00:05:48,060 --> 00:05:49,910
and final notices
and old bills.
91
00:05:55,780 --> 00:05:58,920
Hey...
92
00:05:58,960 --> 00:06:00,790
hey!
93
00:06:04,790 --> 00:06:07,300
Mr. and Mrs. Arthur Castle-
94
00:06:07,330 --> 00:06:10,430
gentle and
infinitely patient people
95
00:06:10,470 --> 00:06:12,930
whose lives have been
a hope chest
96
00:06:12,970 --> 00:06:16,050
with a rusty lock
and a lost set of keys.
97
00:06:16,690 --> 00:06:19,190
But, in just a moment,
that hope chest will be opened,
98
00:06:19,230 --> 00:06:22,310
and an improbable phantom
will try to bedeck the drabness
99
00:06:22,350 --> 00:06:24,810
of these two people's
failure-laden lives
100
00:06:24,850 --> 00:06:27,950
with the gold and
precious stones of fulfillment.
101
00:06:27,980 --> 00:06:30,450
Mr. and Mrs. Arthur Castle,
standing on the outskirts,
102
00:06:31,070 --> 00:06:34,210
and about to enter,
"The Twilight Zone".
103
00:06:54,340 --> 00:06:56,230
How do you do?
104
00:06:57,730 --> 00:07:02,100
Rather than go into any lengthy
generic explanation
105
00:07:02,140 --> 00:07:06,490
of my existence, suffice it
to say that I am a genie.
106
00:07:08,360 --> 00:07:09,610
That's quite correct.
107
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
A genie.
108
00:07:11,390 --> 00:07:15,110
I can offer you four wishes
with a guaranteed performance.
109
00:07:16,360 --> 00:07:18,870
Well, Mr. Castle?
110
00:07:18,900 --> 00:07:22,250
Mrs. Castle?
111
00:07:22,290 --> 00:07:24,120
What have you in mind?
112
00:07:24,160 --> 00:07:27,510
Arthur, what's
happening to us?
113
00:07:30,630 --> 00:07:33,130
He's a hypnotist
or something.
114
00:07:33,170 --> 00:07:35,020
Nothing of the sort.
115
00:07:35,050 --> 00:07:38,140
I grant four wishes
to the owner,
116
00:07:38,170 --> 00:07:40,270
then go back
inside the bottle
117
00:07:40,310 --> 00:07:43,390
for a century and a year
until a summons comes
118
00:07:43,430 --> 00:07:45,140
from the next owner.
119
00:07:52,030 --> 00:07:56,400
Now, I think the business at
hand is for you and Mrs. Castle
120
00:07:56,440 --> 00:07:59,540
to decide upon the nature
of your four wishes,
121
00:07:59,580 --> 00:08:01,410
keeping in mind,
of course...
122
00:08:01,440 --> 00:08:03,290
Edna.
123
00:08:03,330 --> 00:08:05,410
...that each wish
is irrevocable.
124
00:08:05,450 --> 00:08:07,300
Once made, it is fulfilled.
125
00:08:07,330 --> 00:08:10,420
And, once fulfilled,
it is a matter of record.
126
00:08:10,450 --> 00:08:12,920
It can only be altered
by yet another wish.
127
00:08:16,310 --> 00:08:18,180
Clear, Mr. Castle?
128
00:08:19,560 --> 00:08:22,060
I think we'd better
call the police.
129
00:08:22,100 --> 00:08:23,310
Wish
for them.
130
00:08:23,350 --> 00:08:26,430
I can bring you Scotland Yard,
131
00:08:26,470 --> 00:08:29,570
the Federal Bureau
of Investigation,
132
00:08:29,610 --> 00:08:32,190
or every bobby in
the city of London.
133
00:08:32,230 --> 00:08:34,080
Is it the police
you want?
134
00:08:34,110 --> 00:08:35,330
No.
135
00:08:35,360 --> 00:08:38,450
That is not what
we would wish for.
136
00:08:38,480 --> 00:08:41,580
Arthur, you out
of your mind?
137
00:08:41,620 --> 00:08:43,450
You believe him?
138
00:08:43,490 --> 00:08:45,340
Please go on,
Mr. Castle.
139
00:08:45,370 --> 00:08:46,590
You were saying?
140
00:08:46,620 --> 00:08:52,210
Well, if I had a wish,
141
00:08:52,840 --> 00:08:54,710
just for the sake
of argument,
142
00:08:54,750 --> 00:08:57,220
I'd say I wanted
that broken glass
143
00:08:57,250 --> 00:08:59,100
in that case to be fixed.
144
00:09:03,470 --> 00:09:07,860
Would you like to make
it official, Mr. Castle?
145
00:09:12,360 --> 00:09:13,610
Well, Mr. Castle,
146
00:09:13,650 --> 00:09:15,480
is that your wish?
147
00:09:17,620 --> 00:09:19,490
Yes, that is my wish.
148
00:09:19,520 --> 00:09:22,620
I want that glass
in that display case
149
00:09:22,660 --> 00:09:24,490
to be repaired.
150
00:09:46,510 --> 00:09:48,400
Well, Mr. Castle?
151
00:09:50,650 --> 00:09:53,520
You have three
wishes left.
152
00:09:57,910 --> 00:10:01,030
Three wishes.
153
00:10:01,060 --> 00:10:03,530
Three wishes,
three wishes.
154
00:10:03,570 --> 00:10:04,780
Anything we want.
155
00:10:04,820 --> 00:10:06,030
Well, think, think.
156
00:10:06,070 --> 00:10:06,670
What do you want?
157
00:10:06,700 --> 00:10:09,170
Nothing, Arthur.
I want nothing.
158
00:10:09,210 --> 00:10:10,420
A new shop-
159
00:10:10,460 --> 00:10:12,290
an expensive shop
on fifth avenue.
160
00:10:12,330 --> 00:10:13,540
We could have that
just for the asking.
161
00:10:14,180 --> 00:10:17,300
Or money, Edna, money!
162
00:10:17,330 --> 00:10:18,550
$100,000!
163
00:10:18,580 --> 00:10:20,430
$200,000!
164
00:10:20,470 --> 00:10:21,680
A million!
165
00:10:21,720 --> 00:10:22,550
Edna, Edna,
166
00:10:22,590 --> 00:10:24,940
we wouldn't have
to grub anymore.
167
00:10:24,970 --> 00:10:27,440
We wouldn't to sit her
and waste our lives away.
168
00:10:27,470 --> 00:10:28,690
Arthur, no.
169
00:10:28,720 --> 00:10:30,560
There's something
unholy about this.
170
00:10:30,590 --> 00:10:33,060
Clothes, Edna,
expensive clothes.
171
00:10:33,100 --> 00:10:35,560
Jewels,
a beautiful house!
172
00:10:35,600 --> 00:10:36,810
Anything we want,
Edna!
173
00:10:36,850 --> 00:10:39,950
No more worries for
the rest of our lives.
174
00:10:41,200 --> 00:10:43,700
Money.
175
00:10:43,740 --> 00:10:46,210
Money? The simplest, Mr. Castle.
176
00:10:46,820 --> 00:10:49,330
How much, and in
what denominations?
177
00:10:51,210 --> 00:10:53,080
How much do we want?
178
00:10:53,120 --> 00:10:53,710
I don't know.
179
00:10:53,750 --> 00:10:56,220
I don't know!
180
00:11:03,720 --> 00:11:06,230
A million dollars,
right here on the floor,
181
00:11:06,260 --> 00:11:08,100
in five and ten
dollar bills.
182
00:11:11,100 --> 00:11:12,730
That's what we want!
183
00:11:12,770 --> 00:11:14,600
A million dollars!
184
00:11:17,860 --> 00:11:21,110
Ask and you shall
receive, Mr. Castle.
185
00:11:36,260 --> 00:11:38,380
Edna, Edna!
186
00:11:43,010 --> 00:11:45,520
Edna! A million dollars, Edna!
187
00:11:45,550 --> 00:11:48,640
A million dollars!
A million dollars!
188
00:11:49,270 --> 00:11:50,520
Edna, look!
189
00:11:50,560 --> 00:11:52,390
A million!
190
00:11:54,190 --> 00:11:55,440
Wait, wait, wait.
191
00:11:55,480 --> 00:11:57,310
Wait, wait, wait.
So he says...
192
00:11:57,350 --> 00:11:59,200
wait. So he says,
"money?"
193
00:11:59,230 --> 00:12:00,450
So much money for me.
194
00:12:00,480 --> 00:12:02,950
I thought maybe
she's a go outta style!
195
00:12:06,110 --> 00:12:09,210
Here you are, my friend.
Here you are.
196
00:12:09,240 --> 00:12:11,080
You pay off that mortgage
197
00:12:11,110 --> 00:12:12,330
and have yourself...
start living again.
198
00:12:12,360 --> 00:12:13,580
That's it.
Here you are, my dear.
199
00:12:13,610 --> 00:12:16,080
Here. You take yourself
that vacation,
200
00:12:16,120 --> 00:12:17,970
and bring back a boyfriend.
Don't forget.
201
00:12:18,000 --> 00:12:21,090
Mrs. Gumley. Oh, my dear.
202
00:12:21,120 --> 00:12:24,220
Here. Here. More. More!
203
00:12:24,260 --> 00:12:27,340
Mrs. Gumley, god bless you.
God bless you.
204
00:12:27,380 --> 00:12:28,590
Here you are, my dear.
205
00:12:28,630 --> 00:12:29,840
No, no, no, no, no.
206
00:12:29,880 --> 00:12:31,730
You take that
home with you.
207
00:12:31,760 --> 00:12:32,980
Here you are, reverend.
208
00:12:33,020 --> 00:12:34,850
Don't you worry.
This is honest money.
209
00:12:34,880 --> 00:12:37,350
You take it and get
that church painted.
210
00:12:37,390 --> 00:12:38,600
Yes, sir.
Yes, sir, and thank you.
211
00:12:38,640 --> 00:12:40,740
Yes, dolly,
here you are. Come here.
212
00:12:40,770 --> 00:12:43,860
You tell Angelo
to get himself a new truck
213
00:12:43,890 --> 00:12:45,110
with red wheels.
Remember.
214
00:12:45,140 --> 00:12:46,360
Here you are, my...
215
00:12:46,400 --> 00:12:50,870
no need. My card,
Mr. Castle.
216
00:12:57,120 --> 00:12:59,620
Office of internal revenue.
217
00:12:59,660 --> 00:13:00,370
Yes, that's correct.
218
00:13:00,410 --> 00:13:03,510
There's a matter of an
income tax, Mr. Castle.
219
00:13:03,550 --> 00:13:04,760
Just send
us the bill
220
00:13:04,800 --> 00:13:06,010
and we'll
pay it.
221
00:13:06,050 --> 00:13:07,880
But send us the
bill in a hurry,
222
00:13:07,920 --> 00:13:08,520
would you please?
223
00:13:09,130 --> 00:13:11,020
My wife and I will
be taking off
224
00:13:11,050 --> 00:13:12,270
for Europe
very shortly.
225
00:13:13,560 --> 00:13:14,770
Dependents?
226
00:13:14,810 --> 00:13:16,640
The whole neighborhood.
227
00:13:16,680 --> 00:13:18,530
Oh, no.
They don't count.
228
00:13:27,900 --> 00:13:29,790
What does that
figure there mean?
229
00:13:29,820 --> 00:13:31,040
A million dollars,
Mr. Castle.
230
00:13:31,070 --> 00:13:32,910
Taxed on the basis
of a husband and wife,
231
00:13:32,940 --> 00:13:35,410
using the standard deductions,
you owe the government
232
00:13:35,440 --> 00:13:37,290
approximately
$907,000.
233
00:13:37,330 --> 00:13:38,550
What?
234
00:13:38,580 --> 00:13:39,800
Yes, that's correct.
235
00:13:39,830 --> 00:13:41,670
Then, in addition,
236
00:13:41,700 --> 00:13:43,550
there's a state income tax
involved which...
237
00:13:43,590 --> 00:13:45,170
using thumb rule...
238
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
the whole thing comes
to a total of...
239
00:13:47,590 --> 00:13:50,060
roughly, mind you...
240
00:13:50,090 --> 00:13:51,930
$942,640.
241
00:13:53,930 --> 00:13:58,320
Arthur, we've already
given away a lot of money.
242
00:14:00,820 --> 00:14:03,320
Well, now, if you'll
just fill out this form
243
00:14:03,360 --> 00:14:05,820
and send it to us
with your check?
244
00:14:09,730 --> 00:14:12,200
Oh, uh... if you want
to use the installment plan,
245
00:14:12,230 --> 00:14:14,700
we'll send you a statement after
the form has been analyzed.
246
00:14:17,200 --> 00:14:18,450
Uh... Mr. Castle?
247
00:14:18,490 --> 00:14:21,090
Yeah, yeah, yeah.
Just send us a bill.
248
00:14:21,120 --> 00:14:23,710
Well, we'll be seeing you,
Mr. Castle.
249
00:14:23,740 --> 00:14:26,460
Good evening,
Mrs. Castle.
250
00:14:56,910 --> 00:14:58,790
Well?
251
00:15:00,660 --> 00:15:01,910
$910,530.
252
00:15:01,950 --> 00:15:03,800
$910,535.
253
00:15:03,830 --> 00:15:05,670
$910,540.
254
00:15:05,700 --> 00:15:10,300
We gave away almost $60,000.
255
00:15:10,340 --> 00:15:16,560
And this goes to taxes,
and this...
256
00:15:16,600 --> 00:15:18,430
and this...
257
00:15:20,680 --> 00:15:21,930
five dollars?
258
00:15:22,570 --> 00:15:24,440
Yeah.
259
00:15:24,470 --> 00:15:26,320
Quite a wish, Arthur.
260
00:15:26,360 --> 00:15:27,570
Quite a wish.
261
00:15:27,610 --> 00:15:30,690
And we haven't even
paid those bills yet.
262
00:15:30,730 --> 00:15:32,440
Mr. Castle...
263
00:15:34,330 --> 00:15:35,580
it was my suggestion
264
00:15:35,610 --> 00:15:39,950
that you reflect
very carefully, Mr. Castle.
265
00:15:41,450 --> 00:15:43,340
Very, very carefully.
266
00:15:43,370 --> 00:15:45,210
Now, had you made a wish
267
00:15:45,240 --> 00:15:48,340
that took into account
the taxes involved...
268
00:15:48,380 --> 00:15:49,460
oh...
269
00:15:49,500 --> 00:15:50,710
look, you.
270
00:15:50,750 --> 00:15:53,850
Plenty of sweet talk and
promises and the whole thing,
271
00:15:53,880 --> 00:15:55,720
and all the time you're nothing
272
00:15:55,750 --> 00:15:57,600
but a
con artist.
273
00:15:57,640 --> 00:15:59,470
This time,
I want the million dollars,
274
00:15:59,510 --> 00:16:00,720
but I want it after...
275
00:16:00,760 --> 00:16:03,220
Arthur,
no more money.
276
00:16:03,260 --> 00:16:05,730
You got to wish
for something else.
277
00:16:06,360 --> 00:16:08,230
Something else.
278
00:16:08,260 --> 00:16:10,730
How about
ten more wishes?
279
00:16:10,770 --> 00:16:11,980
Or 20?
280
00:16:12,020 --> 00:16:13,870
Don't be in such
a hurry, Arthur.
281
00:16:13,900 --> 00:16:15,370
Then you think
of something!
282
00:16:15,400 --> 00:16:17,740
I'm afraid wishing
for more wishes
283
00:16:17,770 --> 00:16:19,620
isn't permitted, Mr. Castle.
284
00:16:19,660 --> 00:16:21,240
Frankly, I'd be afraid
to have you try
285
00:16:21,280 --> 00:16:23,130
for fear of the consequences.
286
00:16:23,160 --> 00:16:24,880
What consequences?
287
00:16:24,910 --> 00:16:26,750
Why do you keep
losing your temper?
288
00:16:26,780 --> 00:16:29,880
Well, you're no help
for me. That's for sure!
289
00:16:29,920 --> 00:16:31,750
Here we stand
in this crummy little shop,
290
00:16:32,390 --> 00:16:34,250
with the whole world
out in front of us,
291
00:16:34,290 --> 00:16:36,140
with anything to wish for
that we want,
292
00:16:36,180 --> 00:16:38,010
and you just
stay on my back...!
293
00:16:38,040 --> 00:16:39,890
Arthur!
294
00:16:41,150 --> 00:16:42,400
Edna.
295
00:16:42,430 --> 00:16:46,020
What... what's
happening with us?
296
00:16:47,900 --> 00:16:49,150
What's going on?
297
00:16:50,400 --> 00:16:52,270
Oddly enough,
Mr. Castle,
298
00:16:52,310 --> 00:16:53,520
this is the normal pattern
299
00:16:53,560 --> 00:16:55,410
that seems
to be generally followed-
300
00:16:55,440 --> 00:16:57,530
great excitement,
great emotionalism.
301
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
Strangely enough,
302
00:16:59,310 --> 00:17:01,780
hard to believe
though it may be,
303
00:17:01,820 --> 00:17:04,280
only a modicum of happiness.
304
00:17:05,420 --> 00:17:09,790
Well...
you got a couple
305
00:17:09,830 --> 00:17:11,680
of cheap customers
here, mister.
306
00:17:11,710 --> 00:17:15,430
People that haven't
known much happiness.
307
00:17:15,460 --> 00:17:18,550
What? What? What
do we wish for?
308
00:17:18,580 --> 00:17:19,800
I wish
I knew, Arthur.
309
00:17:19,840 --> 00:17:21,690
I don't know!
310
00:17:22,690 --> 00:17:23,800
What about it, genie?
311
00:17:23,840 --> 00:17:25,060
What can
we wish for now?
312
00:17:25,690 --> 00:17:27,560
What can come to us
without tricks?
313
00:17:27,590 --> 00:17:29,310
Without tricks!
314
00:17:29,340 --> 00:17:31,200
I question the semantics here,
Mr. Castle.
315
00:17:31,230 --> 00:17:32,450
There are no tricks involved.
316
00:17:32,480 --> 00:17:34,950
There are simply normal
and understandable outgrowths
317
00:17:34,980 --> 00:17:38,700
and conditions
that go with any windfall.
318
00:17:38,740 --> 00:17:40,570
No matter what you wish for,
319
00:17:40,610 --> 00:17:44,320
you must be prepared
for the consequences.
320
00:17:49,830 --> 00:17:52,720
Something without
consequences.
321
00:17:52,750 --> 00:17:55,220
Something dead sure.
322
00:17:55,250 --> 00:17:58,970
Something anchored,
something airtight.
323
00:18:02,730 --> 00:18:05,850
Edna, I think
I got it.
324
00:18:05,880 --> 00:18:09,600
I think I know
what it is.
325
00:18:09,640 --> 00:18:11,490
What, Arthur?
326
00:18:11,520 --> 00:18:13,990
Power. Power, Edna.
327
00:18:14,020 --> 00:18:17,740
To be in charge
of something...
328
00:18:17,780 --> 00:18:20,240
the boss...
to be a leader.
329
00:18:20,280 --> 00:18:23,360
We could wish
for that.
330
00:18:23,400 --> 00:18:24,620
Possible.
331
00:18:24,650 --> 00:18:25,870
Very possible.
332
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
President of a corporation?
333
00:18:28,540 --> 00:18:29,750
That sort
of thing?
334
00:18:29,790 --> 00:18:32,260
He could go bankrupt.
335
00:18:32,290 --> 00:18:33,620
Mayor of a city?
336
00:18:33,660 --> 00:18:36,010
You get voted out of office,
then what?
337
00:18:36,040 --> 00:18:38,510
Wait a minute,
wait a minute.
338
00:18:38,550 --> 00:18:40,260
I know what.
339
00:18:40,300 --> 00:18:43,380
Head of a country.
340
00:18:43,420 --> 00:18:46,520
Ruler of a whole country.
341
00:18:46,560 --> 00:18:48,390
That's it.
342
00:18:51,530 --> 00:18:52,280
What about it, genie?
343
00:18:52,310 --> 00:18:54,140
I want to be the
head of a country
344
00:18:54,180 --> 00:18:56,030
who can't be voted
out of office.
345
00:18:56,060 --> 00:18:58,150
Do you want to be more specific
than that?
346
00:18:58,180 --> 00:19:00,530
Wait a minute.
347
00:19:00,570 --> 00:19:03,040
Let me give it to you this way.
348
00:19:03,650 --> 00:19:06,790
I want to be the head
of a foreign country
349
00:19:06,830 --> 00:19:09,910
who can't be voted
out of office,
350
00:19:09,950 --> 00:19:13,050
but it must be
a contemporary country.
351
00:19:13,080 --> 00:19:14,300
Contemporary?
352
00:19:14,330 --> 00:19:15,550
Within this century.
353
00:19:15,580 --> 00:19:17,300
No problems.
354
00:19:17,340 --> 00:19:21,050
What about consequences?
355
00:19:22,960 --> 00:19:24,810
Consequences, Mr. Castle?
356
00:19:24,840 --> 00:19:26,680
I've already told you.
357
00:19:26,710 --> 00:19:31,680
You run the risk of consequences
no matter what you wish for.
358
00:19:34,180 --> 00:19:36,070
All right, then.
359
00:19:38,940 --> 00:19:42,690
Go ahead, Arthur.
You wish for that.
360
00:19:44,580 --> 00:19:48,330
I want to be the ruler
of a foreign country,
361
00:19:48,370 --> 00:19:50,950
just as I've
described it.
362
00:19:50,990 --> 00:19:52,950
Go ahead, genie.
363
00:19:52,990 --> 00:19:54,840
Take over.
364
00:19:54,870 --> 00:19:59,590
As you wish, Mr. Castle.
365
00:20:13,970 --> 00:20:18,360
From now on, it's
just a mass suicide.
366
00:20:18,980 --> 00:20:20,860
Well, what about
it, Führer?
367
00:20:22,770 --> 00:20:23,980
Head of a country.
368
00:20:24,620 --> 00:20:27,120
Can't be voted out
of office.
369
00:20:27,160 --> 00:20:28,370
I'm Hitler.
370
00:20:28,410 --> 00:20:30,240
I'm in a bunker.
371
00:20:30,280 --> 00:20:32,130
It's the end of the war.
372
00:20:37,130 --> 00:20:39,630
Mein Führer.
373
00:20:42,140 --> 00:20:46,510
What you asked for.
374
00:20:46,540 --> 00:20:49,010
Very quick...
375
00:20:49,040 --> 00:20:52,760
and very painless,
mein Führer.
376
00:20:52,800 --> 00:20:57,150
And we have
the gasoline outside
377
00:20:57,190 --> 00:21:00,270
for you and miss Braun
378
00:21:00,310 --> 00:21:03,410
when you finish.
379
00:21:47,200 --> 00:21:51,570
I wish... I wish I were back
where it all started.
380
00:21:51,610 --> 00:21:55,330
I wish I were
Arthur Castle again!
381
00:22:02,830 --> 00:22:05,340
What's the matter,
Arthur?
382
00:22:05,370 --> 00:22:06,590
You look so funny.
383
00:22:06,620 --> 00:22:07,840
What happened?
384
00:22:07,870 --> 00:22:12,230
I had a wish
fulfilled.
385
00:22:12,260 --> 00:22:15,980
Number four.
386
00:22:16,010 --> 00:22:19,730
All the wishes ended
the same way-
387
00:22:19,770 --> 00:22:22,850
in fragments,
little pieces.
388
00:22:25,360 --> 00:22:27,860
Funny thing, though.
389
00:22:27,890 --> 00:22:32,860
This place... this... this
place doesn't look half bad.
390
00:22:32,900 --> 00:22:34,750
You all right?
391
00:22:34,780 --> 00:22:36,620
Oh, I'm fine.
392
00:22:36,650 --> 00:22:39,750
Well, maybe we'll stop
wishing for a while.
393
00:22:39,790 --> 00:22:42,870
And, since we obviously
can't afford
394
00:22:42,910 --> 00:22:44,120
a brand-new life,
395
00:22:44,160 --> 00:22:46,630
suppose we give the
old one a paint job
396
00:22:46,660 --> 00:22:48,510
or something?
397
00:22:50,380 --> 00:22:54,770
I think that's
a very good idea.
398
00:22:56,050 --> 00:22:57,270
What are you
laughing at?
399
00:22:57,310 --> 00:22:59,770
We came out of it
ahead anyway.
400
00:23:07,150 --> 00:23:09,650
Shouldn't be
a total loss.
401
00:23:39,560 --> 00:23:41,060
A word to the wise now
402
00:23:41,100 --> 00:23:42,930
to the garbage collectors
of the world,
403
00:23:43,570 --> 00:23:45,440
to the curio seekers,
to the antique buffs,
404
00:23:46,070 --> 00:23:48,570
to everyone who would try
to coax out a miracle
405
00:23:48,610 --> 00:23:50,440
from unlikely places.
406
00:23:56,330 --> 00:23:59,450
Check that bottle you're taking
back for a two-cent deposit.
407
00:23:59,480 --> 00:24:01,950
The genie you save
might be your own.
408
00:24:01,990 --> 00:24:05,090
Case in point,
Mr. and Mrs. Arthur Castle,
409
00:24:05,710 --> 00:24:07,590
fresh from
the briefest of trips
410
00:24:07,630 --> 00:24:09,460
into "The Twilight Zone".
411
00:24:14,130 --> 00:24:16,630
Rod Serling,
creator of "The Twilight Zone",
412
00:24:16,670 --> 00:24:19,140
will tell you
about next week's story
413
00:24:19,170 --> 00:24:22,990
after this word
from our alternate sponsor.
414
00:24:23,020 --> 00:24:26,090
And now, Mr. Serling.
415
00:24:26,130 --> 00:24:29,210
Next week, we take you
into this 8x8 hotel room,
416
00:24:29,250 --> 00:24:32,350
and we watch a penny-ante crook
make a decision.
417
00:24:32,380 --> 00:24:34,220
You better ask the room clerk
the number of this room,
418
00:24:34,250 --> 00:24:36,100
and then come on up.
419
00:24:36,140 --> 00:24:39,860
Mr. Joe Mantell is the nervous
man in the four dollar room.
420
00:24:39,890 --> 00:24:41,730
That's "The Twilight Zone"
next week,
421
00:24:41,760 --> 00:24:43,610
and we'll be waiting for you.
422
00:24:43,650 --> 00:24:45,480
Thank you and good night.
423
00:25:29,190 --> 00:25:32,330
Be sure and see
the Colgate-Palmolive company's
424
00:25:32,360 --> 00:25:34,830
new comedy show
"My sister Eileen"
425
00:25:34,860 --> 00:25:37,950
Wednesday night
on many of these same stations.
28933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.