All language subtitles for The Silent Star (1960) [720p upscale, AGFA close match recolour] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:11,678 A GERMAN-POLISH JOINT PRODUCTION 2 00:00:13,137 --> 00:00:16,975 THE SILENT STAR (US version: FIRST SPACESHIP ON VENUS) 3 00:00:18,100 --> 00:00:24,240 Produced by the ROTER KREIS GROUP OF DEFA and FILM POLSKI, ILUZJON GROUP 4 00:00:25,192 --> 00:00:30,365 Based on the novel "THE ASTRONAUTS" by STANISLAW LEM 5 00:00:31,847 --> 00:00:38,835 Adapted to film by FETHKE, KOHLHAASE, REISCH, RรœCKER, STENBOCK-FERMOR 6 00:00:38,993 --> 00:00:41,591 in collaboration with the director. 7 00:02:30,984 --> 00:02:36,156 Produced by HANS MAHLICH, EDWARD ZAJICEK 8 00:02:36,625 --> 00:02:40,320 Directed by KURT MAETZIG 9 00:02:44,620 --> 00:02:51,627 In 1970, earthworks in the Gobi Desert, led to the discovery of a strange rock. 10 00:02:52,213 --> 00:02:56,318 The singular appearance of this block caught the engineers' attention. 11 00:02:57,198 --> 00:03:01,861 Examinations revealed a coil enclosed in this receptacle. 12 00:03:02,890 --> 00:03:07,352 Analysis proved that its materials had not been produced on Earth. 13 00:03:07,854 --> 00:03:10,516 This object had not been made by man. 14 00:03:11,798 --> 00:03:13,939 Where had this discovery come from? 15 00:03:17,364 --> 00:03:20,739 They then remembered an event occurring at a time already distant. 16 00:03:21,617 --> 00:03:25,122 In June 1908, an explosion was recorded in Siberia, 17 00:03:25,163 --> 00:03:28,459 whose power equalled that of a hydrogen bomb. 18 00:03:28,500 --> 00:03:31,644 It had been visible within a radius of 600 kilometres. 19 00:03:32,114 --> 00:03:35,128 It was assumed to be a huge meteor. 20 00:03:35,966 --> 00:03:39,885 Later, a Soviet expedition sought to locate the point of impact. 21 00:03:40,052 --> 00:03:44,436 However, no remains of the Tunguska meteorite were found. 22 00:03:46,962 --> 00:03:51,762 These astronomers and astronauts are led by the Soviet professor Arsenjew, 23 00:03:51,856 --> 00:03:54,485 the man who piloted the first ship to the moon. 24 00:03:54,875 --> 00:03:58,216 While as Director of the International Federation for Space Research, 25 00:03:58,431 --> 00:04:02,720 he released the first coherent explanation. 26 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 According to our calculations, 27 00:04:09,248 --> 00:04:13,526 confirmed in this by the results of the Luna III lunar station, 28 00:04:13,878 --> 00:04:17,507 the mysterious Tunguska meteor was presumably, 29 00:04:17,810 --> 00:04:21,598 the incandescent fall of a spaceship from another planet. 30 00:04:22,949 --> 00:04:26,086 This hypothesis excited scholars around the world. 31 00:04:26,891 --> 00:04:31,648 In New York, many are waiting for American atomic physicist, Prof. Hawling. 32 00:04:36,776 --> 00:04:39,545 Prof. Hawling, is this a new flying saucer story? 33 00:04:39,904 --> 00:04:45,660 How come the coil was found more than 800km from the catastrophe? 34 00:04:45,786 --> 00:04:47,764 How's that possible, Prof. Hawling? 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,030 We assume that at the critical moment, 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,903 the failure of the retrorockets led the passengers of the ship 37 00:04:54,043 --> 00:04:56,608 to save by ejecting what they had most precious. 38 00:04:57,338 --> 00:04:58,694 They did not have a choice. 39 00:04:58,839 --> 00:05:03,408 I think this magnetic reel contains recorded documents, 40 00:05:03,637 --> 00:05:06,307 and written in a language unknown to us. 41 00:05:09,225 --> 00:05:11,228 The biggest electronic brain in the world, 42 00:05:11,269 --> 00:05:14,579 was made available to an international deciphering committee, 43 00:05:14,773 --> 00:05:17,175 in order to discover the key to this unknown language. 44 00:05:21,487 --> 00:05:24,572 This is Chinese linguist Tschen Yu. 45 00:05:24,824 --> 00:05:30,055 His great reputation in linguistics does not eclipse his work in biology. 46 00:05:30,454 --> 00:05:33,831 He managed to make inorganic substances edible. 47 00:05:34,041 --> 00:05:37,457 Since then, feeding a growing population is no longer a problem. 48 00:05:37,920 --> 00:05:42,394 He leads the decryption committee alongside the famous scientist Sikarna, 49 00:05:42,509 --> 00:05:46,343 a mathematical genius on the scale of the immortal Einstein. 50 00:05:49,391 --> 00:05:52,313 The decryption committee has not yet obtained a result. 51 00:05:52,894 --> 00:05:57,379 But our astronomical research has continued in the meantime. 52 00:05:58,483 --> 00:06:00,105 There is now no longer any doubt, 53 00:06:00,776 --> 00:06:05,298 that this spaceship originated in our solar system, 54 00:06:05,865 --> 00:06:09,166 and even from a position inside Earth's orbit. 55 00:06:10,120 --> 00:06:12,165 Life cannot exist on Mercury, 56 00:06:12,204 --> 00:06:15,463 so only one place can be chosen as the launch base for the rocket. 57 00:06:16,166 --> 00:06:19,962 It can only be our evening star, the planet Venus. 58 00:06:31,999 --> 00:06:33,254 That's it! 59 00:06:36,812 --> 00:06:41,818 Principium, hydrogenium, oxygenium, silicon, 60 00:06:41,860 --> 00:06:45,990 oxygenium, aluminium, oxygenium, 61 00:06:46,031 --> 00:06:50,411 principium, azoticum, oxygenium. 62 00:06:53,947 --> 00:06:55,300 Earth elements. 63 00:06:55,535 --> 00:06:56,627 Exactly. 64 00:06:57,208 --> 00:07:01,464 It is a physico-chemical description of the Earth's surface. 65 00:07:22,358 --> 00:07:24,710 These are the first words of the inhabitants of another world. 66 00:07:24,785 --> 00:07:27,455 A beginning of a cosmic relationship! 67 00:07:28,377 --> 00:07:29,081 Yes. 68 00:07:34,454 --> 00:07:35,915 But... 69 00:07:36,538 --> 00:07:39,793 Alas, the magnetic reel containing this report was badly damaged 70 00:07:39,834 --> 00:07:46,305 by the effect of the high temperatures experienced during the disaster. 71 00:07:46,757 --> 00:07:49,094 So we don't know the content of the message, 72 00:07:49,216 --> 00:07:52,591 which the inhabitants of Venus addressed to Earth. 73 00:07:53,170 --> 00:07:54,379 We will strive, 74 00:07:54,641 --> 00:07:57,687 by chemical and radioactive treatments of the coil, 75 00:07:57,726 --> 00:07:59,092 to restore the missing text. 76 00:07:59,865 --> 00:08:00,818 Tschen Yu? 77 00:08:01,814 --> 00:08:03,617 Yes, we know little. 78 00:08:05,026 --> 00:08:09,600 But they prove that Venus was inhabited by very civilised beings. 79 00:08:09,906 --> 00:08:12,295 One question concerns me. 80 00:08:13,117 --> 00:08:14,663 Why this silence of Venus? 81 00:08:15,704 --> 00:08:17,528 We now master their language. 82 00:08:18,146 --> 00:08:20,927 But can we get along with them? 83 00:08:25,170 --> 00:08:30,695 I suggest that you, dear colleagues, refer this to our governments. 84 00:08:31,177 --> 00:08:35,266 Let's ask them that all radio and radar stations on Earth and the Moon, 85 00:08:35,306 --> 00:08:36,673 are pointed towards Venus. 86 00:08:37,392 --> 00:08:38,546 Call Venus! 87 00:08:53,158 --> 00:08:57,204 Transmitting to Moon Station! Attention, call for Luna III. 88 00:08:57,245 --> 00:08:59,706 Transmitting to Moon Station! 89 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 This is the Luna III Moon Station. 90 00:09:06,129 --> 00:09:10,191 This is the Luna III Moon Station. Venus remains silent. 91 00:09:10,424 --> 00:09:13,762 Our signals reach the planet, but receive no response. 92 00:09:13,802 --> 00:09:15,073 Venus is silent. 93 00:09:23,104 --> 00:09:27,610 This observatory offers excellent research conditions. 94 00:09:27,859 --> 00:09:30,196 - Hello. - Can we have an interview? 95 00:09:30,235 --> 00:09:32,749 Today I have great news to share with you. 96 00:09:33,155 --> 00:09:37,702 You know we are building a mighty spacecraft: the Kosmokrator I. 97 00:09:37,744 --> 00:09:40,108 It was originally intended to fly to Mars. 98 00:09:40,442 --> 00:09:44,447 Our government has decided to put this ship with ion engines, 99 00:09:44,628 --> 00:09:47,632 at the disposal of the International Federation for Space Research, 100 00:09:47,711 --> 00:09:49,217 for a flight to Venus. 101 00:09:49,422 --> 00:09:52,551 How are the preparations? Can we ever risk such a trip? 102 00:09:52,583 --> 00:09:54,893 One question, Professor Arsenjew: what do the experts think? 103 00:09:54,927 --> 00:09:58,099 - Has Venus finally answered? - Do you have an explanation? 104 00:09:58,296 --> 00:10:01,120 No, Venus is still silent. Regardless, we're flying. 105 00:10:01,518 --> 00:10:03,008 And who will be departing? 106 00:10:03,519 --> 00:10:06,298 Here are some crew members preparing for departure. 107 00:10:06,773 --> 00:10:08,595 It's a large group that has formed, 108 00:10:09,024 --> 00:10:11,909 from the best astronauts and astrophysicists. 109 00:10:12,572 --> 00:10:15,750 And it is this group that will constitute the crew of the Kosmokrator. 110 00:10:16,157 --> 00:10:19,528 Why don't you go with a crew composed only of Soviet scholars? 111 00:10:19,727 --> 00:10:21,178 That's your rocket! 112 00:10:22,746 --> 00:10:26,049 Landing on Venus cannot be a one-nation affair. 113 00:10:26,500 --> 00:10:29,069 We are not internationalists only in politics. 114 00:10:29,629 --> 00:10:32,890 In a peaceful world, our goals should not be selfish. 115 00:10:33,129 --> 00:10:36,383 Take for example Luna III, the socialist moon base. 116 00:10:36,635 --> 00:10:39,307 We never militarised it. 117 00:10:39,721 --> 00:10:43,197 Engineers and physicists from all countries work there. 118 00:10:43,350 --> 00:10:45,767 Has Hawling responded to your offer? 119 00:10:46,645 --> 00:10:50,150 Our great American friend and colleague Hawling, 120 00:10:50,191 --> 00:10:52,324 has not, for the time being, made a commitment. 121 00:10:52,860 --> 00:10:55,606 But we are convinced that he will participate. 122 00:10:57,740 --> 00:10:59,701 Hawling, your stubbornness is painful! 123 00:10:59,741 --> 00:11:02,403 Be reasonable and forget about this flight once and for all! 124 00:11:02,703 --> 00:11:07,081 Will the consortium finally understand that nothing can dissuade me? 125 00:11:07,917 --> 00:11:10,144 My place is within the team which will undertake this flight. 126 00:11:10,169 --> 00:11:13,759 They are less interested in you than in our moon rocket. 127 00:11:14,048 --> 00:11:17,510 At the current rate, our own rocket will be ready very soon. 128 00:11:17,552 --> 00:11:20,346 But very soon, I won't be able to fly. 129 00:11:20,388 --> 00:11:21,966 You know that as well as I do, George. 130 00:11:22,073 --> 00:11:23,134 We're getting old. 131 00:11:25,587 --> 00:11:28,091 We're late. Arsenjew was faster. 132 00:11:28,312 --> 00:11:30,734 All the more reason to double down! 133 00:11:32,495 --> 00:11:35,491 If there were any delays, it's not my fault. 134 00:11:36,361 --> 00:11:40,743 I've worked for you for 20 years since the bomb tests in the Pacific. 135 00:11:42,245 --> 00:11:43,756 Take a whiskey, Hawling. 136 00:11:46,032 --> 00:11:48,165 I gave you 20 years. 137 00:11:48,625 --> 00:11:51,191 Give me the chance to fulfil my life's dream. 138 00:11:51,501 --> 00:11:55,745 Two things about you, Hawling, impressed me from day one. 139 00:11:56,006 --> 00:11:58,809 Your genius and your rational mind. 140 00:11:59,219 --> 00:12:03,051 And all of a sudden, you're talking about dreams? 141 00:12:05,015 --> 00:12:10,089 You embark on this adventure on a whim, Hawling. 142 00:12:10,938 --> 00:12:13,048 To each their own adventure! 143 00:12:13,857 --> 00:12:17,600 Your adventure was Hiroshima. 144 00:12:17,903 --> 00:12:20,884 His adventure is the flight to Venus. 145 00:12:21,198 --> 00:12:25,044 Yours is behind you, his is in front of him. 146 00:12:25,370 --> 00:12:29,508 My dear Weimann, we thank you for your interventions. 147 00:12:30,166 --> 00:12:34,165 We know your progressive views well enough. 148 00:12:34,962 --> 00:12:39,174 It would be better to let people who have business sense do the talking. 149 00:12:39,341 --> 00:12:40,997 Hawling is my student. 150 00:12:41,509 --> 00:12:43,036 My best student. 151 00:12:43,763 --> 00:12:47,051 He didn't just learn physics from us. 152 00:12:47,808 --> 00:12:50,392 I could never do what I wanted. 153 00:12:51,274 --> 00:12:54,284 I wanted to work in Gรถttingen, like a German scholar. 154 00:12:56,067 --> 00:12:59,250 The Brownshirts kicked me out of college. 155 00:12:59,988 --> 00:13:03,202 Here I wanted to make atomic energy usable. 156 00:13:04,414 --> 00:13:07,233 I built the atomic bomb. 157 00:13:08,495 --> 00:13:11,134 I never wanted it to be launched. 158 00:13:12,417 --> 00:13:14,833 But I was fooled. 159 00:13:15,461 --> 00:13:18,181 Does it have to happen every generation? 160 00:13:18,589 --> 00:13:22,463 Will a generation ever realise their dreams? 161 00:13:25,301 --> 00:13:26,834 I'm tired. 162 00:13:27,229 --> 00:13:28,858 Excuse me. 163 00:13:31,561 --> 00:13:32,530 Hawking! 164 00:13:33,187 --> 00:13:36,547 Without you, we are weak. But without us, you are nothing. 165 00:13:36,816 --> 00:13:38,754 Your venture will not end well! 166 00:13:56,461 --> 00:13:59,255 The propulsion works perfectly, the Predictor passed the tests. 167 00:13:59,297 --> 00:14:01,974 Let's not get carried away, we'll take the hyperbolic trajectory. 168 00:14:02,299 --> 00:14:05,982 According to calculations, departure will be the day after tomorrow evening. 169 00:14:06,178 --> 00:14:07,550 We still have a lot to do. 170 00:14:07,576 --> 00:14:08,638 See you soon, Soltyk. 171 00:14:09,936 --> 00:14:10,878 Talua! 172 00:14:11,642 --> 00:14:13,676 Recheck the radar installation. 173 00:14:13,898 --> 00:14:15,210 It will be done, Professor. 174 00:14:15,486 --> 00:14:17,130 What's become of Mona? 175 00:14:17,650 --> 00:14:21,040 Mona telegraphed that she's flying in tomorrow. 176 00:14:23,403 --> 00:14:25,185 It's the pilot who finally brings Hawling! 177 00:14:26,365 --> 00:14:27,932 Do you know Brinkmann? 178 00:14:28,408 --> 00:14:30,022 A German, he will be our pilot. 179 00:14:30,186 --> 00:14:32,150 He survived three rocket explosions. 180 00:14:32,455 --> 00:14:34,155 And the guy keeps flying! 181 00:14:34,279 --> 00:14:36,603 I believe you'll get along well. 182 00:14:38,557 --> 00:14:39,923 This is Intervision. 183 00:14:41,004 --> 00:14:44,394 We are broadcasting the thruster tests from the Kosmokrator. 184 00:14:57,605 --> 00:15:00,662 Ladies and gentlemen, I've hit the jackpot. 185 00:15:01,109 --> 00:15:05,826 From my television booth, I will report the departure of the spacecraft to Venus. 186 00:15:06,072 --> 00:15:10,724 We know you'd all like to be here but unfortunately that's impossible. 187 00:15:10,993 --> 00:15:13,330 Only scientists and technicians directly concerned 188 00:15:13,370 --> 00:15:15,593 by preparations for take-off are authorized on site. 189 00:15:15,914 --> 00:15:18,663 I will represent you as the only observer allowed here. 190 00:15:19,000 --> 00:15:22,750 Your participation is possible by watching these reports. 191 00:15:23,214 --> 00:15:26,057 I see the last members of the crew. 192 00:15:26,259 --> 00:15:28,628 They're arriving at the foot of the Kosmokrator. 193 00:15:28,927 --> 00:15:34,302 This is the man overseeing the project. The famous Polish engineer, Soltyk. 194 00:15:35,684 --> 00:15:37,122 What is it? 195 00:15:38,019 --> 00:15:39,740 I'll be there. 196 00:15:40,313 --> 00:15:41,875 Tool supply checks are complete. 197 00:15:41,970 --> 00:15:42,567 Good. 198 00:15:43,109 --> 00:15:46,093 Engineer Soltyk, Station A reports that the stellar charts are corrected. 199 00:15:54,995 --> 00:15:56,711 - Hello, Soltyk! - Hello, Soltyk! 200 00:15:57,123 --> 00:15:59,826 - Did you have a good flight? - This cuckoo clock is still in use. 201 00:16:00,208 --> 00:16:02,145 But show me your Elastocopter instead. 202 00:16:02,253 --> 00:16:05,340 - They say it's a marvel. - There are only marvels here! 203 00:16:05,380 --> 00:16:07,857 Wait and see. Omega, come here! 204 00:16:22,105 --> 00:16:24,807 Omega, what weather will we have in the next six hours? 205 00:16:25,817 --> 00:16:28,184 Barometer... 206 00:16:28,571 --> 00:16:33,700 4 millimetre drop. 207 00:16:35,407 --> 00:16:36,538 Fantastic! 208 00:16:37,525 --> 00:16:38,918 Your invention, of course? 209 00:16:39,164 --> 00:16:42,418 It's nothing extraordinary, he's my twentieth "son". 210 00:16:42,460 --> 00:16:45,213 Don't be too modest, Soltyk. What else does he do? 211 00:16:45,546 --> 00:16:49,551 He automatically takes measurements, analysing them with his electronic brain. 212 00:16:49,677 --> 00:16:53,138 Omega's latest innovation is an electronic memory. 213 00:16:53,638 --> 00:16:57,767 Amazing! Maybe he can serve as a partner in chess? 214 00:16:58,370 --> 00:16:59,125 If you want. 215 00:17:00,811 --> 00:17:03,357 Back from America? Hop in. 216 00:17:06,233 --> 00:17:07,389 To the meadow. 217 00:17:12,740 --> 00:17:16,702 A bit hectic, A bit too much for two days. 218 00:17:16,743 --> 00:17:20,999 Some people do not understand that I am participating in this flight, 219 00:17:21,039 --> 00:17:24,586 or what it means, and not just for science. 220 00:17:24,626 --> 00:17:27,704 It's obviously hard for them, but... 221 00:17:36,931 --> 00:17:40,298 Here we are. I already came yesterday. 222 00:17:40,814 --> 00:17:41,836 Stop! 223 00:17:45,272 --> 00:17:47,050 Thank you, don't wait for us. 224 00:17:49,859 --> 00:17:52,136 Do you like this place? It's pretty, isn't it? 225 00:17:52,571 --> 00:17:54,282 The view is beautiful. 226 00:17:58,536 --> 00:18:00,648 You know what I would like, Hawling? 227 00:18:01,705 --> 00:18:04,937 I would like to sit on the Earth again, literally. 228 00:18:13,162 --> 00:18:14,803 The smell of grass! 229 00:18:16,470 --> 00:18:20,392 What do you think? Is there grass on Venus? 230 00:18:20,724 --> 00:18:23,696 - My youngest asks these questions. - Yours too? 231 00:18:23,894 --> 00:18:25,650 He made this drawing for you. 232 00:18:26,032 --> 00:18:30,123 A house with a garden, a rocket with you and me in it. 233 00:18:30,358 --> 00:18:33,233 And at the very top shines the star towards which we are going to fly. 234 00:18:33,570 --> 00:18:35,764 In his eyes, the world is perfect. 235 00:18:36,198 --> 00:18:38,351 He drew my rocket for fun. 236 00:18:38,971 --> 00:18:40,454 He also likes the stars. 237 00:18:40,869 --> 00:18:46,126 You must visit us, Arsenjew, when we return from this trip. 238 00:18:47,626 --> 00:18:49,634 Yes, Hawling, if we come back. 239 00:18:50,880 --> 00:18:52,384 Venus continues to be silent. 240 00:18:53,298 --> 00:18:56,353 And this strange reel no longer says anything we don't already know. 241 00:18:57,510 --> 00:18:59,951 Meaningless words. 242 00:19:00,060 --> 00:19:04,370 Do you really believe that this reel might contain something... 243 00:19:04,852 --> 00:19:08,031 likely to delay the time of our departure? 244 00:19:09,981 --> 00:19:11,223 I'm not clairvoyant. 245 00:19:13,736 --> 00:19:14,767 Let's go. 246 00:19:18,230 --> 00:19:21,414 The crew of the Kosmokrator is now complete. 247 00:19:21,701 --> 00:19:25,992 Eight volunteers, each of whom is a prominent figure in their field. 248 00:19:26,790 --> 00:19:32,912 Seven men and, a woman, who practised medicine for two years on the moon base. 249 00:19:32,996 --> 00:19:34,333 A brave woman indeed. 250 00:19:34,507 --> 00:19:36,253 - Sumiko... 251 00:19:36,277 --> 00:19:38,470 - Brinkmann... 252 00:19:40,554 --> 00:19:43,725 - Have I changed a lot? - Well, I... 253 00:19:44,307 --> 00:19:45,935 I don't know. 254 00:19:45,976 --> 00:19:49,648 - You used to have long hair. - Doctor Brinkmann! 255 00:19:49,689 --> 00:19:51,942 - Your suitcase! - Thanks. 256 00:19:53,858 --> 00:19:58,490 Raimund Brinkmann, the man known among other things for his thoughtlessness! 257 00:19:58,530 --> 00:20:01,492 I sometimes leave things lying around, but, 258 00:20:01,534 --> 00:20:04,361 I haven't forgotten anything, despite the years. 259 00:20:06,203 --> 00:20:07,832 No, Brinkmann. 260 00:20:08,124 --> 00:20:12,158 On a trip like this, you shouldn't be burdened with that weight. 261 00:20:12,545 --> 00:20:14,150 Doctor Ogimura! 262 00:20:16,089 --> 00:20:17,586 It will soon be dusk. 263 00:20:17,967 --> 00:20:21,634 Two more nights and a day will pass before departure. 264 00:20:22,637 --> 00:20:24,426 We interrupt the broadcast. 265 00:20:24,807 --> 00:20:27,769 In the coming hours, it will be impossible to see or interview 266 00:20:27,809 --> 00:20:29,903 the eight passengers of the Kosmokrator. 267 00:20:30,354 --> 00:20:34,026 They will spend 50 hours in a deep artificial sleep, 268 00:20:34,066 --> 00:20:39,242 which will help them build up strength for this difficult space flight. 269 00:20:40,211 --> 00:20:42,586 Ending transmission. Goodbye. 270 00:20:51,666 --> 00:20:55,602 Brinkmann, you'll be asleep in two minutes, like the others. 271 00:20:55,921 --> 00:20:57,821 Whether you like it or not. 272 00:21:03,645 --> 00:21:06,605 You can see and hear your heartbeat. 273 00:21:15,412 --> 00:21:18,000 I'm glad you're coming with us, Sumiko. 274 00:21:18,652 --> 00:21:20,649 Now I'll always be near you. 275 00:21:22,280 --> 00:21:24,448 Your heart is beating normally. 276 00:21:24,825 --> 00:21:28,330 Sumiko, my heart is beating... 277 00:21:28,369 --> 00:21:30,247 No, Brinkmann! 278 00:21:30,288 --> 00:21:33,003 Please, Raimund, never speak of this again. 279 00:21:44,262 --> 00:21:45,740 Good night, Raimund. 280 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 It's time to sleep for you too, Doctor Ogimura. 281 00:21:49,349 --> 00:21:50,588 Yes, you're right. 282 00:22:14,208 --> 00:22:18,338 This is Intervision! Intervision is calling Earth! 283 00:22:19,046 --> 00:22:22,801 The Kosmokrator crew will arrive in a few moments. 284 00:22:22,842 --> 00:22:25,220 These are the last minutes before departure for Venus. 285 00:22:25,260 --> 00:22:29,974 On the spaceport, scholars and workers share the same fever. 286 00:22:30,015 --> 00:22:33,228 And now the crew is coming. 287 00:22:35,855 --> 00:22:38,024 Here are the space travellers. 288 00:22:41,818 --> 00:22:46,991 Prof. Sikarna, could you say a few words for our viewers? 289 00:22:47,031 --> 00:22:48,326 Get out of the field! 290 00:22:48,366 --> 00:22:52,990 Everything necessary has been done. We are ready. That's all. 291 00:22:53,329 --> 00:22:56,167 Prof. Hawling from America will now speak to us. 292 00:22:58,501 --> 00:22:59,706 Prof. Hawling? 293 00:23:00,019 --> 00:23:04,488 Today is an important day in the history of science. 294 00:23:04,924 --> 00:23:09,151 I greet all my friends, wherever they are. 295 00:23:10,931 --> 00:23:13,032 Especially my master Weimann. 296 00:23:13,308 --> 00:23:16,520 It's a chance for me to take part in this expedition, 297 00:23:16,561 --> 00:23:18,953 in the name of humanity and my country. 298 00:23:19,355 --> 00:23:24,066 Interviews continue. I'm next to the radar building. 299 00:23:28,449 --> 00:23:32,464 -Radio control, no word from the charter? -We'll find out. 300 00:23:33,871 --> 00:23:36,807 - Doctor Sumiko Ogimura? - A few words, please. 301 00:23:38,041 --> 00:23:41,148 My husband was an atomic researcher and astrophysicist. 302 00:23:42,128 --> 00:23:46,117 He lost his life while installing the heliostat of the Moon Station. 303 00:23:47,175 --> 00:23:48,823 I continue his work. 304 00:23:49,929 --> 00:23:55,749 I chose this job because I was born in Japan at the end of the last war. 305 00:23:56,309 --> 00:24:00,451 My mother was killed by the Hiroshima bomb. 306 00:24:01,190 --> 00:24:03,974 Yes, this era started badly. 307 00:24:05,361 --> 00:24:07,982 But I think we will make it better. 308 00:24:11,741 --> 00:24:14,828 - A few words for our listeners? - Please, Doctor Tschen Yu! 309 00:24:17,080 --> 00:24:19,714 We are going to encounter a form of life never seen before. 310 00:24:20,084 --> 00:24:22,898 What a great moment in our efforts to understand nature! 311 00:24:23,586 --> 00:24:26,773 It is the beginning of a new science. 312 00:24:27,590 --> 00:24:30,546 Human knowledge will surpass the heavens. 313 00:24:31,470 --> 00:24:32,321 Thank you. 314 00:24:33,931 --> 00:24:36,883 Goodbye. I salute you. Goodbye! 315 00:24:38,852 --> 00:24:43,358 Jeanne Moreau, the well-known Intervision journalist, speaks to... 316 00:24:43,398 --> 00:24:45,470 We have done our calculations. 317 00:24:46,026 --> 00:24:49,277 We are confident, even if no one can know the dangers of the unknown. 318 00:24:49,738 --> 00:24:53,682 We thank all those who collaborated to prepare this flight. 319 00:24:54,117 --> 00:24:57,327 We will certainly be back within four months. 320 00:24:57,699 --> 00:24:59,143 Soltyk... 321 00:25:00,289 --> 00:25:04,628 The technical equipment is ready, the automation is working... 322 00:25:04,670 --> 00:25:07,670 Mitia will start her studies in 6 years. 323 00:25:07,839 --> 00:25:10,590 I always imagined that he would choose physics. 324 00:25:11,468 --> 00:25:15,223 But when the time comes, you'll have to give him the free choice. 325 00:25:15,334 --> 00:25:19,575 Technical skills reveal themselves during a man's career. 326 00:25:20,560 --> 00:25:22,606 Promise me you'll be patient with him. 327 00:25:28,609 --> 00:25:32,413 Mother, why didn't you stay home? I'll be back soon. 328 00:25:32,990 --> 00:25:36,094 - Be careful, my dear. - Yes. 329 00:25:37,952 --> 00:25:40,331 - Sumiko, do you have a moment? - Yes. 330 00:25:40,372 --> 00:25:42,959 Goodbye! Good luck! 331 00:25:44,292 --> 00:25:46,211 I present to you my mother. 332 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 Well... 333 00:25:54,510 --> 00:25:56,431 Farewell, my little one. 334 00:26:01,977 --> 00:26:05,148 The members of the crew, having made their farewells, 335 00:26:05,189 --> 00:26:08,485 will now climb into the jeeps which will take them to the Kosmokrator. 336 00:26:08,525 --> 00:26:11,528 Hello, Mona darling, can you hear me? 337 00:26:11,569 --> 00:26:15,134 We're leaving and you're not here. You are stuck somewhere. 338 00:26:15,615 --> 00:26:18,365 Forgive me, radio listeners, but I must speak to you, Mona. 339 00:26:18,412 --> 00:26:21,662 Don't worry, we have the best technology. 340 00:26:22,205 --> 00:26:24,134 Can you hear me, Mona? 341 00:26:24,243 --> 00:26:26,778 Mona, you mustn't cry. 342 00:26:27,086 --> 00:26:31,173 Please kiss my father for me, for our ship is about to depart. 343 00:26:31,330 --> 00:26:33,529 It's such a chance for me to fly to the stars. 344 00:26:34,843 --> 00:26:38,556 The African member of the expedition now gets into a jeep. 345 00:26:38,596 --> 00:26:42,352 He is with doctors Ogimura, Brinkmann and Soltyk. 346 00:26:43,268 --> 00:26:45,939 The second jeep starts in turn. 347 00:27:04,455 --> 00:27:06,208 Synchronization... 348 00:27:06,375 --> 00:27:11,381 51, 52, 53... 349 00:27:11,421 --> 00:27:16,135 54, 55, 56... 350 00:27:16,175 --> 00:27:20,790 57, 58, 59... 351 00:27:21,056 --> 00:27:23,111 Sixty! Thanks. 352 00:27:23,683 --> 00:27:25,378 Combustion rockets parried. 353 00:27:27,981 --> 00:27:31,598 Breathe calmly. Relax. 354 00:27:32,733 --> 00:27:34,095 Don't be tense. 355 00:27:34,200 --> 00:27:35,653 Take-off engines ready. 356 00:27:35,988 --> 00:27:38,700 Ten seconds before departure. 357 00:27:38,740 --> 00:27:41,452 Nine seconds, eight seconds... 358 00:27:41,492 --> 00:27:44,288 seven seconds, six seconds... 359 00:27:44,328 --> 00:27:47,166 - five seconds, four seconds... - Watch out! 360 00:27:47,207 --> 00:27:49,752 - three seconds, two seconds... - Warning, ignition! 361 00:27:49,792 --> 00:27:50,983 one second... 362 00:27:51,125 --> 00:27:51,897 Zero! 363 00:28:33,545 --> 00:28:36,548 Luna III to Urania! Luna III to Urania! 364 00:28:36,589 --> 00:28:39,692 Let's keep the Kosmokrator under constant radar surveillance. 365 00:28:42,679 --> 00:28:44,155 How do you feel? 366 00:28:46,391 --> 00:28:48,069 Like on a cloud. 367 00:28:49,353 --> 00:28:52,899 At cosmic speed, we left them behind long ago. 368 00:28:53,356 --> 00:28:56,528 I have to release my chest from this weight. 369 00:28:59,445 --> 00:29:03,201 Be careful, we are weightless. I advise you to stay attached. 370 00:29:30,184 --> 00:29:33,457 Soltyk, you can switch to ion propulsion. 371 00:29:37,276 --> 00:29:38,380 Hawling, watch out. 372 00:29:38,528 --> 00:29:41,242 I'm plugging in the artificial gravity field. 373 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 I couldn't help it. 374 00:30:10,099 --> 00:30:11,548 This is Luna III. 375 00:30:11,573 --> 00:30:13,100 Kosmokrator, come in. 376 00:30:13,204 --> 00:30:14,320 Come in. 377 00:30:14,479 --> 00:30:17,859 Hello, Luna III, we are listening. 378 00:30:17,898 --> 00:30:23,363 Minus 2, plus 5. Nominal trajectory. 379 00:30:23,404 --> 00:30:25,490 We follow the hyperbole exactly. No deviation. 380 00:30:25,531 --> 00:30:28,035 We are going to fly over the Moon at 2000 kilometres. 381 00:30:28,076 --> 00:30:31,052 This is Luna III. Kosmokrator, come in. 382 00:30:31,278 --> 00:30:32,201 Come in. 383 00:30:32,413 --> 00:30:34,286 Here is the Sinus Roris crater. 384 00:30:36,000 --> 00:30:38,258 And there, our Luna III station. 385 00:30:42,132 --> 00:30:45,188 They're using the heliostat to greet us. 386 00:30:54,603 --> 00:30:56,351 Her husband had an accident there. 387 00:30:57,230 --> 00:30:59,358 I brought him back to camp from the mountain. 388 00:30:59,491 --> 00:31:00,588 But he was dead. 389 00:31:01,541 --> 00:31:02,838 We were friends. 390 00:31:04,112 --> 00:31:08,245 Hawling, Sumiko is a wonderful woman. 391 00:31:30,262 --> 00:31:34,418 Know that we are all sensitive to your pain. 392 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 When Ogimura lost his life in that accident on the Moon, 393 00:31:43,109 --> 00:31:45,381 we shed a lot of tears. 394 00:31:49,740 --> 00:31:53,328 I want to tell you that all women interested in science, 395 00:31:53,369 --> 00:31:54,762 and all of them that are in China, 396 00:31:54,788 --> 00:31:58,639 are happy that you continue his work and fly with us. 397 00:32:01,545 --> 00:32:05,091 I know, Tschen Yu, that you are trying to console me. 398 00:32:05,132 --> 00:32:06,221 How nice. 399 00:32:07,088 --> 00:32:09,166 But who knows me in China? 400 00:32:10,429 --> 00:32:13,474 Believe me, we often see your photo. 401 00:32:13,515 --> 00:32:16,477 My daughter even hung it in her bedroom. 402 00:32:16,768 --> 00:32:21,369 She studies astromedicine, knowing your work on the moon base. 403 00:32:21,772 --> 00:32:25,096 All of them know you and know your merits. 404 00:32:30,328 --> 00:32:31,579 This is Luna III. 405 00:32:32,741 --> 00:32:35,540 Spotted an unknown meteor swarm. 406 00:32:36,078 --> 00:32:40,156 Let's track position by wide beam at high speed. 407 00:32:40,875 --> 00:32:43,328 Thanks, understood. Carry on. 408 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 Sending directing coordinates and trajectory elements. 409 00:32:47,298 --> 00:32:55,391 Alpha X: 17 degrees 2 minutes. Beta Y: 84 degrees 32 minutes. 410 00:32:56,057 --> 00:32:59,312 Captain, important information from Luna III. 411 00:32:59,352 --> 00:33:01,605 Meteor alert. 412 00:33:10,614 --> 00:33:13,785 Prof. Sikarna, the latest meteor forecast. 413 00:33:17,913 --> 00:33:21,201 We will probably reach the meteor shower before 48 hours. 414 00:33:21,540 --> 00:33:23,693 Unless its trajectory changes. 415 00:33:24,336 --> 00:33:26,685 Keep in constant contact with Luna III. 416 00:33:27,672 --> 00:33:29,324 Kosmokrator to Luna III. 417 00:33:29,347 --> 00:33:30,967 Meteor alert well received. 418 00:33:31,009 --> 00:33:33,199 Repeat our exact trajectory. 419 00:33:33,222 --> 00:33:34,827 Kosmokrator to Luna III. 420 00:33:39,976 --> 00:33:42,406 I am starting my personal diary today. 421 00:33:43,438 --> 00:33:46,938 The central post of the Kosmokrator often remains deserted. 422 00:33:48,151 --> 00:33:50,988 The Predictor, which keeps the spacecraft on course, 423 00:33:51,028 --> 00:33:55,654 can also change its direction and speed depending on the circumstances. 424 00:33:58,369 --> 00:34:02,530 This autopilot will be responsible for navigation for the next 30 days. 425 00:34:02,874 --> 00:34:07,553 A man would be unable to control the intricate machinery of the ship. 426 00:34:09,463 --> 00:34:12,228 We have covered 4,300,000 kilometres so far. 427 00:34:14,344 --> 00:34:17,557 We all find our special liquid food excellent, 428 00:34:17,597 --> 00:34:20,961 designed to be easily ingested in a state of weightlessness. 429 00:34:21,393 --> 00:34:24,480 Doctor Ogimura closely monitors the diet, 430 00:34:24,521 --> 00:34:27,085 and the health of crew members. 431 00:34:33,572 --> 00:34:36,494 Engineer Soltyk spends most of his time in the workshop. 432 00:34:36,992 --> 00:34:40,112 He submits his robots to incessant checks. 433 00:34:41,079 --> 00:34:44,166 When heavy physical labour is over on Earth, 434 00:34:44,206 --> 00:34:46,877 it will be largely thanks to his robots. 435 00:34:50,380 --> 00:34:52,419 The Polish cybernetician must be everywhere. 436 00:34:52,813 --> 00:34:55,871 He is Arsenjew's right-hand man for the conduct of the ship. 437 00:34:59,054 --> 00:35:01,882 Professor Sikarna does not forget the message from Venus. 438 00:35:02,474 --> 00:35:05,679 He wants to decipher the damaged coil with the help of Tschen Yu. 439 00:35:06,146 --> 00:35:08,445 They lock themselves away for hours with the Marax. 440 00:35:09,023 --> 00:35:11,163 The electronic brain works tirelessly. 441 00:35:11,275 --> 00:35:12,974 But no one can predict the outcome. 442 00:35:20,909 --> 00:35:24,278 Captain Arsenjew checks that the trajectory is correctly maintained. 443 00:35:25,456 --> 00:35:30,902 That night, the Predictor accelerated the thrusters for 17 seconds. 444 00:35:32,255 --> 00:35:34,503 Probably to avoid meteorites. 445 00:35:35,300 --> 00:35:37,065 They weren't expected until tomorrow morning. 446 00:35:38,302 --> 00:35:42,641 Your robots are even more careful than us. 447 00:35:45,726 --> 00:35:48,672 In his spare time, Prof. Hawling practises his so-called hobby. 448 00:35:49,230 --> 00:35:51,983 After checkmating all of us, 449 00:35:52,025 --> 00:35:55,142 he seems to have found an adversary worthy of him in Omega. 450 00:35:56,195 --> 00:35:58,699 King on G8. 451 00:36:03,202 --> 00:36:07,123 King on E6. 452 00:36:11,210 --> 00:36:14,741 It's not to be believed! He plays an indefensible endgame. 453 00:36:15,632 --> 00:36:19,226 I thought he was beaten, but after this king's move to E6, 454 00:36:19,885 --> 00:36:21,518 I have to go to the corner, H8. 455 00:36:30,896 --> 00:36:34,192 King on F7. 456 00:36:34,233 --> 00:36:38,530 Mate on the next move. 457 00:36:45,704 --> 00:36:47,498 Congratulations. 458 00:36:47,539 --> 00:36:51,123 This is the tenth game that I lose. And flawless. 459 00:36:51,668 --> 00:36:55,131 Your Omega is a great machine, but something is missing. 460 00:36:55,170 --> 00:36:58,302 - What do you mean? - If he had a heart. 461 00:36:58,800 --> 00:37:01,550 He would of then have let Hawling win at least once. 462 00:37:02,887 --> 00:37:04,362 I hope you'll think about it. 463 00:37:06,126 --> 00:37:08,596 A tiny piece of heart. 464 00:37:26,405 --> 00:37:27,413 Meteorites! 465 00:37:31,981 --> 00:37:33,578 The throttle limiter! 466 00:38:07,786 --> 00:38:10,878 Brinkmann, go see Tschen Yu and Sikarna! 467 00:38:19,297 --> 00:38:20,550 How could this happen? 468 00:38:21,215 --> 00:38:25,308 I thought the Kosmokrator would automatically avoid the meteor shower. 469 00:38:26,346 --> 00:38:27,679 Yes, but not fast enough. 470 00:38:27,911 --> 00:38:30,142 We were protected from accelerations of more than 8g. 471 00:38:30,300 --> 00:38:32,605 The limiter had to be deactivated first. 472 00:38:38,233 --> 00:38:41,254 Hawling, how far have we deviated? 473 00:38:48,534 --> 00:38:52,080 12 degrees, 17 minutes. 474 00:38:52,121 --> 00:38:53,135 Speed? 475 00:38:53,641 --> 00:38:55,791 Constant: 44 per second. 476 00:38:57,876 --> 00:39:00,461 The main swarm can't be far away. 477 00:39:01,255 --> 00:39:03,547 We're rushing towards it at full speed. 478 00:39:04,842 --> 00:39:07,895 Autopilot: Turn on the brake flares. 479 00:39:13,226 --> 00:39:14,692 The motors aren't starting. 480 00:39:15,543 --> 00:39:17,019 What's going on, Soltyk? 481 00:39:24,570 --> 00:39:27,077 Meteor fragments have damaged thrust propeller 3. 482 00:39:28,016 --> 00:39:29,969 It must be repaired externally. 483 00:39:30,976 --> 00:39:32,070 It's up to me. 484 00:39:32,871 --> 00:39:34,182 When will the main swarm arrive? 485 00:39:34,469 --> 00:39:36,389 It could arise at any moment. 486 00:39:36,715 --> 00:39:38,054 Brinkmann, come help me! 487 00:39:38,960 --> 00:39:41,702 Prof. Sikarna, Tschen Yu, how are you? 488 00:39:41,838 --> 00:39:42,842 We are unharmed. 489 00:39:43,128 --> 00:39:44,217 Please... 490 00:39:44,327 --> 00:39:48,647 We need details on our course, the coordinates and corrections. 491 00:40:42,856 --> 00:40:46,612 Careful, get back to your seats and buckle up. 492 00:40:56,996 --> 00:40:57,655 Attention! 493 00:40:57,949 --> 00:40:59,472 The main swarm is in sight. 494 00:40:59,623 --> 00:41:01,955 Engines can start at any moment. 495 00:41:09,384 --> 00:41:10,565 Repair completed. 496 00:41:11,510 --> 00:41:12,730 Soltyk has returned. 497 00:41:22,855 --> 00:41:26,358 Kosmokrator to Luna III! Meteorite swarm avoided. 498 00:41:28,860 --> 00:41:30,473 All is well on board. 499 00:41:42,333 --> 00:41:44,692 We have been gone for three weeks. 500 00:41:45,210 --> 00:41:48,753 Despite our enormous speed, the stars appear immobile to us. 501 00:41:49,090 --> 00:41:50,887 We will arrive on Venus in ten days. 502 00:41:51,217 --> 00:41:53,231 The planet emits strong disturbances. 503 00:41:53,469 --> 00:41:55,909 The radio link with Earth has become almost impossible. 504 00:41:56,681 --> 00:41:59,039 Nothing, It doesn't work anymore. 505 00:41:59,170 --> 00:42:00,418 Too much disturbance. 506 00:42:00,934 --> 00:42:02,353 Yeah, yeah... 507 00:42:05,648 --> 00:42:11,070 Alpha X: 32 degrees 8 minutes. Beta Y: 7 degrees... 508 00:42:12,947 --> 00:42:16,064 But life aboard the Kosmokrator follows its normal course. 509 00:42:16,418 --> 00:42:17,492 What's that? 510 00:42:19,036 --> 00:42:20,680 A little heart for Omega. 511 00:42:22,081 --> 00:42:24,626 These ten lost chess games have affected Hawling. 512 00:42:25,039 --> 00:42:27,071 He'll rediscover the pleasure of playing. 513 00:42:27,545 --> 00:42:30,146 You could please me too, Engineer Soltyk. 514 00:42:30,422 --> 00:42:32,028 I have to bring you your meal every time. 515 00:42:33,300 --> 00:42:35,045 It won't happen again. 516 00:42:36,012 --> 00:42:38,182 That's what Sikarna always says too. 517 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Professor... 518 00:42:48,065 --> 00:42:49,650 What? 519 00:42:50,025 --> 00:42:51,861 It can wait. 520 00:42:53,737 --> 00:42:55,561 I am responsible for your health. 521 00:42:55,592 --> 00:42:56,980 You haven't eaten for days. 522 00:42:57,199 --> 00:43:00,203 I don't have time now, please! 523 00:43:12,047 --> 00:43:13,633 Sumiko. 524 00:43:15,635 --> 00:43:20,228 Leave him, he's nervous. You will soon understand why. 525 00:43:28,981 --> 00:43:31,702 Knight on E6, failure! 526 00:43:38,327 --> 00:43:39,429 I don't understand. 527 00:43:41,074 --> 00:43:43,771 King on E8. 528 00:43:48,219 --> 00:43:49,219 Mate! 529 00:43:49,751 --> 00:43:52,532 Congratulations, Hawling, it's a deserved victory. 530 00:43:53,380 --> 00:43:55,907 A clear, consistent endgame. Bravo, Hawling. 531 00:43:56,092 --> 00:43:57,876 Your first game won. 532 00:43:59,387 --> 00:44:01,942 It wasn't so easy against your little prodigy. 533 00:44:02,722 --> 00:44:05,856 But the human spirit has overcome the machine. 534 00:44:07,061 --> 00:44:08,800 I'm happy for you, my dear. 535 00:44:09,532 --> 00:44:11,559 - To you! - Yes. 536 00:44:11,773 --> 00:44:14,027 Please all come to the Marax! 537 00:44:15,481 --> 00:44:16,880 The Cosmic Report. 538 00:44:23,291 --> 00:44:24,274 Please. 539 00:44:28,875 --> 00:44:31,726 We have deciphered the hitherto unreadable part of the reel. 540 00:44:32,003 --> 00:44:34,101 This is the end of the Cosmic Report. 541 00:44:58,153 --> 00:44:59,907 I translate... 542 00:45:00,780 --> 00:45:06,132 "After the second phase of revolution will begin the irradiation of the planet." 543 00:45:07,038 --> 00:45:11,210 "The dominant species on the planet can easily be eliminated." 544 00:45:11,791 --> 00:45:16,752 "When the radiation intensity has halved, the great shift will begin." 545 00:45:17,923 --> 00:45:22,166 This describes an attack on Earth. 546 00:45:23,221 --> 00:45:25,724 An invasion by the people of Venus! 547 00:45:25,889 --> 00:45:29,478 The Cosmic Report was not a message for humanity. 548 00:45:29,559 --> 00:45:31,855 It was the announcement of an attack. 549 00:45:31,896 --> 00:45:34,983 You have to call Earth, immediately! 550 00:45:35,023 --> 00:45:37,277 - Wait! - Let him be. 551 00:45:37,318 --> 00:45:39,982 Will it help Earth to know what we know? 552 00:45:40,195 --> 00:45:42,184 Earth must be warned of the threat. 553 00:45:43,699 --> 00:45:46,744 No, this threat was hanging over the world when the coil was found. 554 00:45:46,786 --> 00:45:47,972 And nothing happened. 555 00:45:48,454 --> 00:45:52,950 We do not know how the Venusians measured time and their lifespan. 556 00:45:53,251 --> 00:45:56,223 If humanity knows the danger, it will result in great concern. 557 00:45:56,795 --> 00:45:59,971 An excruciating anguish will sweep away everything in its path. 558 00:46:00,840 --> 00:46:03,213 Panic will spread to the four corners of the world. 559 00:46:06,764 --> 00:46:10,394 No, Hawling, you are certainly mistaken. 560 00:46:11,268 --> 00:46:15,182 For how many years has mankind known the fear of atomic death? 561 00:46:15,438 --> 00:46:17,182 And have overcome it? 562 00:46:17,565 --> 00:46:20,069 Yet knowing what threatens them. 563 00:46:20,110 --> 00:46:21,797 They know it from the start. 564 00:46:22,364 --> 00:46:23,171 Nope? 565 00:46:24,907 --> 00:46:27,836 No, there will be no panic. 566 00:46:29,369 --> 00:46:30,938 What do you think? 567 00:46:31,789 --> 00:46:35,016 I'm sure I can make contact with the Venusians. 568 00:46:35,876 --> 00:46:39,625 And if they have plans for war, we will have to win them over to peace. 569 00:46:40,255 --> 00:46:42,574 Talua, call Earth. 570 00:46:44,510 --> 00:46:49,207 I can't get through Venus' disturbance, our transmissions are being absorbed. 571 00:46:51,559 --> 00:46:53,382 The Earth does not hear us. 572 00:46:58,699 --> 00:47:02,287 Does anyone think we need to turn around? 573 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 No. 574 00:47:09,617 --> 00:47:11,250 Oh! it's absurd. 575 00:47:14,498 --> 00:47:16,617 Go back now? No. 576 00:47:18,043 --> 00:47:19,047 Never. 577 00:47:26,088 --> 00:47:26,995 No. 578 00:47:32,349 --> 00:47:33,967 Soltyk, speed? 579 00:47:34,309 --> 00:47:36,380 We are flying at 50,000 km per hour. 580 00:47:36,728 --> 00:47:38,814 We will touch Venus in three days. 581 00:47:39,315 --> 00:47:40,829 Talua? Astrogation. 582 00:47:41,442 --> 00:47:44,150 Hawking? The last measurements. 583 00:47:44,737 --> 00:47:46,907 Gamma radiation increases logarithmically. 584 00:47:46,947 --> 00:47:48,909 I'll measure again. 585 00:48:04,130 --> 00:48:05,036 - So. - Yes. 586 00:48:18,853 --> 00:48:21,009 - Nervous? - No, not nervous. 587 00:48:21,856 --> 00:48:23,402 So what? 588 00:48:25,235 --> 00:48:28,992 When I learned that you would be flying with us, I was very happy. 589 00:48:31,409 --> 00:48:33,414 Now, I wish you hadn't come. 590 00:48:33,786 --> 00:48:37,581 Why, Brinkmann? I am a scientific researcher. 591 00:48:38,130 --> 00:48:41,304 - Exactly like you. - But you are a woman. 592 00:48:42,672 --> 00:48:46,039 I brought Ogimura's body back from the Moon's mountains to the camp. 593 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 Sumiko... 594 00:48:48,592 --> 00:48:52,722 I'm scared of having to bring you back too. 595 00:48:53,681 --> 00:48:56,289 Your role is to bring life. 596 00:48:56,934 --> 00:48:58,856 To bring a child into the world. 597 00:48:58,996 --> 00:49:00,680 That's what I think. 598 00:49:01,396 --> 00:49:04,773 I never told you how I met Ogimura. 599 00:49:05,317 --> 00:49:09,398 He was studying on me the consequences of the radiation that had killed my mother. 600 00:49:11,110 --> 00:49:13,586 I could never bear a child, he told me. 601 00:49:14,242 --> 00:49:17,288 Because it would be unviable, monstrous. 602 00:49:18,204 --> 00:49:24,349 Brinkmann, everything was played for me, thanks to the Hiroshima bomb. 603 00:49:34,554 --> 00:49:36,098 3000 kilometres. 604 00:49:36,139 --> 00:49:39,418 It's the 31st day of flying and we're almost there. 605 00:49:39,726 --> 00:49:43,996 All of our efforts to reach Luna III and Earth proved futile. 606 00:49:44,648 --> 00:49:47,684 Atomic engines gradually reduced our speed. 607 00:49:47,985 --> 00:49:51,655 Prof. Arsenjew pilots the ship into an elliptical orbit around Venus. 608 00:49:51,838 --> 00:49:54,790 We have become a satellite of this silent star. 609 00:49:55,326 --> 00:50:00,581 We have been trying in vain for hours to establish contact with the Venusians. 610 00:50:00,623 --> 00:50:02,896 A thick layer of clouds surrounds the planet. 611 00:50:06,342 --> 00:50:08,287 2500 kilometres. 612 00:50:09,340 --> 00:50:11,260 First analysis of the atmosphere of Venus... 613 00:50:11,425 --> 00:50:15,846 26% carbon monoxide, 14% formaldehyde. 614 00:50:16,889 --> 00:50:18,916 No oxygen, therefore very toxic. 615 00:50:20,351 --> 00:50:22,197 We are facing a serious decision. 616 00:50:22,811 --> 00:50:25,329 You know we can only land and take off once. 617 00:50:25,731 --> 00:50:28,001 A blind landing could mean our death. 618 00:50:28,733 --> 00:50:31,487 One of us has to go ahead. 619 00:50:31,570 --> 00:50:34,372 With so little visibility, I'll have to take the Elastocopter. 620 00:50:35,282 --> 00:50:36,240 Yes, Brinkmann. 621 00:50:37,351 --> 00:50:39,546 Find a landing spot. 622 00:50:39,786 --> 00:50:42,623 We will wait for your report at 10 kilometres altitude. 623 00:50:42,831 --> 00:50:46,126 - The aircraft is ready to take off. - 1500 kilometres. 624 00:50:52,675 --> 00:50:55,303 - Well... - No, no goodbyes! 625 00:50:58,556 --> 00:51:01,501 To your posts! To your posts, please! 626 00:51:07,648 --> 00:51:09,985 1000 kilometres exactly. 627 00:51:10,025 --> 00:51:11,610 Attention! 628 00:51:12,277 --> 00:51:15,406 We are now entering the atmosphere of Venus. 629 00:51:36,677 --> 00:51:37,825 This is central post! 630 00:51:38,596 --> 00:51:42,746 We are flying at an altitude of 20 km. Speed: 1.5 km per second. 631 00:51:43,391 --> 00:51:44,582 Ready for takeoff? 632 00:51:50,231 --> 00:51:51,237 Ready for takeoff. 633 00:51:52,795 --> 00:51:58,025 Standby... for... blast off! 634 00:52:13,228 --> 00:52:14,798 Brinkmann, hello? 635 00:52:15,298 --> 00:52:17,594 - Hello, Brinkmann? - Hello! 636 00:52:18,253 --> 00:52:20,074 Is your radio having a problem? 637 00:52:20,413 --> 00:52:22,067 I don't understand you. 638 00:52:22,222 --> 00:52:24,707 Your radio is not working well. Do you hear me? 639 00:52:25,141 --> 00:52:28,509 I don't understand you! Your transmitter is malfunctioning. 640 00:52:28,896 --> 00:52:31,028 Talua, why the jamming? 641 00:52:31,054 --> 00:52:32,776 Strong atmospheric disturbances. 642 00:52:32,815 --> 00:52:34,315 We're cut off. 643 00:52:35,369 --> 00:52:37,120 Hello, Brinkmann? 644 00:52:37,641 --> 00:52:39,083 Hello, Brinkmann! 645 00:52:40,239 --> 00:52:42,440 Arsenjew, can you hear me? 646 00:52:44,661 --> 00:52:47,756 I've descended 800 metres. Still no visibility. 647 00:52:49,791 --> 00:52:53,630 From the radar, the area appears to be mountainous. 648 00:52:58,592 --> 00:53:01,586 I see the surface, Arsenjew. I see something. 649 00:53:03,472 --> 00:53:04,876 I do not know what it is. 650 00:53:05,076 --> 00:53:07,454 A sort of forest of glass. 651 00:53:07,851 --> 00:53:09,269 Hello! 652 00:53:09,603 --> 00:53:12,597 Kosmokrator, I can't hear you anymore! 653 00:53:13,315 --> 00:53:14,987 I'm about to land. 654 00:53:20,489 --> 00:53:23,083 Contact with Brinkmann now ceased. 655 00:53:25,702 --> 00:53:26,648 Altitude? 656 00:53:27,309 --> 00:53:28,711 1200 metres. 657 00:53:55,940 --> 00:53:57,698 Omega, forward! 658 00:54:18,880 --> 00:54:20,233 I don't understand. 659 00:54:20,882 --> 00:54:24,600 At such a short distance, the radar beams should pierce the cloud layer. 660 00:54:26,722 --> 00:54:30,577 But for an hour, these strange lights are the only things visible. 661 00:54:30,851 --> 00:54:35,023 There is only one explanation. The atmosphere in this area is ionized. 662 00:54:35,155 --> 00:54:37,374 - Because of what? - Atomic radiation. 663 00:54:37,983 --> 00:54:39,851 It means they're attacking us. 664 00:54:40,568 --> 00:54:41,579 And Brinkmann? 665 00:54:41,907 --> 00:54:43,176 I still have to get off. 666 00:54:44,572 --> 00:54:49,203 We have to pass under the layer of clouds if we want to find Brinkmann. 667 00:54:49,994 --> 00:54:51,119 Nothing else to do. 668 00:54:51,538 --> 00:54:55,190 Answer! Kosmokrator, answer! 669 00:54:59,378 --> 00:55:02,737 - Omega! - I listen. 670 00:55:06,804 --> 00:55:11,320 - Dangerous place. - Come on, Omega, come on! 671 00:55:11,641 --> 00:55:15,797 Radioactivity. 672 00:55:16,355 --> 00:55:18,601 Eight curias. 673 00:55:18,815 --> 00:55:24,007 - Safety delay? - Eight minutes. 674 00:55:24,278 --> 00:55:25,882 Omega, come back! 675 00:55:32,538 --> 00:55:37,251 Kosmokrator! Kosmokrator! I can not hear you! 676 00:55:38,918 --> 00:55:42,252 Hello? Hello? Do you receive me? 677 00:55:43,215 --> 00:55:46,215 This damn radioactive forest is blocking the radio waves. 678 00:55:48,219 --> 00:55:49,990 Go forward, Omega, faster! 679 00:56:04,824 --> 00:56:06,367 Damn, they're attacking us! 680 00:56:06,822 --> 00:56:08,065 Kosmokrator! 681 00:56:08,202 --> 00:56:10,190 Kosmokrator, do you read me? 682 00:56:10,449 --> 00:56:12,247 Our device is destroyed! 683 00:56:16,456 --> 00:56:19,248 The glow of a flame, like lightning! 684 00:56:19,626 --> 00:56:23,673 The Predictor announces a shock wave, probably due to an explosion. 685 00:56:23,713 --> 00:56:26,467 Distance: 200 kilometres. 686 00:56:28,050 --> 00:56:29,096 Brinkmann! 687 00:56:29,844 --> 00:56:31,815 Or a signal from the Venusians. 688 00:56:33,056 --> 00:56:35,340 We are going to have to make an impromptu landing. 689 00:56:36,351 --> 00:56:40,940 Talua, launch the locator signal. Try to liaise with Brinkmann. 690 00:56:46,193 --> 00:56:48,092 Omega, come back! 691 00:57:33,659 --> 00:57:35,260 Caution: Retrorockets! 692 00:57:35,494 --> 00:57:38,623 Thrust: 18, 21... 693 00:57:38,664 --> 00:57:42,259 24, 27, 30. 694 00:58:31,550 --> 00:58:33,343 The fuel exploded. 695 00:58:34,844 --> 00:58:36,680 Poor Brinkmann... 696 00:58:36,722 --> 00:58:39,339 Here's the cause: a conduction cable. 697 00:58:39,766 --> 00:58:42,019 Soltyk, move the tankette away, 698 00:58:42,059 --> 00:58:45,445 or we will suffer the same fate if the voltage rises in the conductors. 699 00:58:59,577 --> 00:59:00,641 Omega! 700 00:59:04,623 --> 00:59:07,836 - How lucky, my boy! - Yes, I was lucky. 701 00:59:07,878 --> 00:59:10,363 You picked the wrong place to land. 702 00:59:11,047 --> 00:59:13,884 - Why? - There is an energy conductor. 703 00:59:14,509 --> 00:59:17,605 Your machine has been the victim of an induction current, Brinkmann. 704 00:59:18,579 --> 00:59:23,251 These conductor cables should lead us to the inhabitants of Venus. 705 00:59:23,893 --> 00:59:25,774 There's no point in searching. 706 00:59:26,202 --> 00:59:28,228 I found the inhabitants of Venus. 707 00:59:28,856 --> 00:59:30,588 I even brought a few back. 708 00:59:35,655 --> 00:59:37,658 What do you think? 709 00:59:38,115 --> 00:59:40,353 I wonder if they are living beings. 710 00:59:42,757 --> 00:59:44,259 They should be examined immediately. 711 00:59:45,873 --> 00:59:47,165 Yes, Tschen Yu. 712 00:59:47,498 --> 00:59:50,434 Hawling, we'll follow the cable with the tankette. 713 00:59:50,670 --> 00:59:51,349 Good. 714 01:00:03,385 --> 01:00:04,954 Omega, come! 715 01:00:10,398 --> 01:00:13,825 Turtle, come in! Turtle, come in! 716 01:00:15,487 --> 01:00:19,617 We followed the cable. It ends up with a strange object. 717 01:00:19,782 --> 01:00:22,182 A white sphere. What could it be? 718 01:00:31,478 --> 01:00:33,985 Is it alive, Hawling, or is it a machine? 719 01:00:34,713 --> 01:00:37,759 We can't tell. Not yet. 720 01:00:38,760 --> 01:00:40,111 Everything is so foreign to us. 721 01:00:40,536 --> 01:00:42,386 It is as if... 722 01:00:42,556 --> 01:00:44,525 we had discovered a book written in a foreign language. 723 01:00:44,807 --> 01:00:46,485 It will still take days. 724 01:00:48,936 --> 01:00:51,085 We won't see clearly until then. 725 01:00:51,356 --> 01:00:53,694 Hawling, as soon as the instruments are installed, 726 01:00:53,740 --> 01:00:56,237 I need figures, numbers and more numbers! 727 01:00:56,585 --> 01:00:57,795 Agreed, Professor. 728 01:00:58,027 --> 01:00:59,663 Good, if you may. 729 01:00:59,947 --> 01:01:01,856 Talua, do you call Venusians? 730 01:01:01,880 --> 01:01:03,134 On all frequencies. 731 01:01:05,829 --> 01:01:09,531 I observe Venus through a camera at the top of the ship. 732 01:01:10,375 --> 01:01:12,141 Is this the calm before the storm? 733 01:01:13,836 --> 01:01:15,836 Why don't the Venusians respond? 734 01:01:16,755 --> 01:01:19,922 Are the little metal bugs the rulers of this planet? 735 01:01:21,010 --> 01:01:26,224 Tschen Yu is actively working to solve the riddle of these mysterious creatures. 736 01:01:46,603 --> 01:01:49,072 We have carefully examined your inhabitants of Venus. 737 01:01:49,512 --> 01:01:51,791 They pose no danger as they aren't alive. 738 01:01:52,083 --> 01:01:54,795 Too bad, I thought I had made an important discovery. 739 01:01:54,835 --> 01:01:56,963 Your discovery is more important than you think. 740 01:01:57,074 --> 01:02:00,242 Listen to one of the microcrystals we've introduced into the Marax. 741 01:02:27,702 --> 01:02:28,631 Yes. 742 01:02:29,411 --> 01:02:31,755 They were the voices of the inhabitants of Venus. 743 01:02:32,498 --> 01:02:35,021 They are imprisoned in these metallic insects, 744 01:02:35,251 --> 01:02:37,938 or more exactly in the crystals they contain. 745 01:02:38,755 --> 01:02:40,400 If I understand you correctly, 746 01:02:40,757 --> 01:02:44,095 are they tiny devices that record sounds and voices? 747 01:02:44,510 --> 01:02:47,588 - Can you decipher them? - We will try. 748 01:02:48,472 --> 01:02:52,565 This hole in which Brinkmann fell into is therefore an archive centre. 749 01:02:53,478 --> 01:02:56,729 A large library of the Venusians. 750 01:02:57,606 --> 01:02:59,527 But where are they and what are they hiding? 751 01:02:59,567 --> 01:03:01,903 The arrival of such a large ship does not go unnoticed. 752 01:03:01,945 --> 01:03:05,700 But nothing happened. Absolutely nothing! 753 01:03:05,739 --> 01:03:08,856 And the explosion of my device, that was nothing? 754 01:03:10,369 --> 01:03:15,326 Bring me new measurements, figures and other data from these archives. 755 01:03:20,880 --> 01:03:22,637 The search continues methodically. 756 01:03:23,382 --> 01:03:26,596 The radioactive forest is of particular interest to us. 757 01:03:27,012 --> 01:03:30,114 Our heavy protective suits make measurements difficult. 758 01:03:31,724 --> 01:03:34,222 We inspect the cables that power the sphere. 759 01:03:34,476 --> 01:03:37,222 Oscillographs record any variation in voltage. 760 01:03:37,731 --> 01:03:41,184 The task is complicated by the storms that sweep this planet. 761 01:03:45,030 --> 01:03:46,938 A big, uninteresting egg. 762 01:03:48,992 --> 01:03:50,633 No reaction. 763 01:03:53,288 --> 01:03:54,561 I see. 764 01:04:05,717 --> 01:04:08,376 Tschen Yu examines the sand transported by the storm. 765 01:04:09,054 --> 01:04:11,947 One part is radioactive, the other is not. 766 01:04:12,349 --> 01:04:14,431 He is looking for traces of life. 767 01:04:14,976 --> 01:04:18,429 On Earth, pollen and seeds survive for hundreds of thousands of years. 768 01:04:22,358 --> 01:04:27,188 The twilight and the storm announce the night of Venus, lasting sixteen days. 769 01:04:27,989 --> 01:04:33,244 We have to stop working outside, to evaluate the results of this outing. 770 01:04:41,418 --> 01:04:44,464 So you hold the vitrified forest to be a biological formation? 771 01:04:46,173 --> 01:04:50,525 Perhaps, the bottom of a dried seabed? 772 01:04:51,137 --> 01:04:52,131 You're wrong. 773 01:04:52,474 --> 01:04:54,197 It did not form naturally. 774 01:04:55,724 --> 01:04:58,770 Professor Sikarna, with the help of the electronic brain, 775 01:04:58,811 --> 01:05:01,574 has combined the results of our measurements into a coherent whole. 776 01:05:02,090 --> 01:05:06,412 In my opinion, the vitrified forest was a projector of space energy. 777 01:05:06,735 --> 01:05:10,728 It could still wipe out all life for millions of kilometres. 778 01:05:11,782 --> 01:05:15,203 So we have before our eyes the work of the Venusians? 779 01:05:15,244 --> 01:05:20,112 Yes, this menacing forest was a creation of the Venusian aggressors. 780 01:05:22,626 --> 01:05:24,938 The installation was destroyed. 781 01:05:26,047 --> 01:05:27,853 Venus may have disarmed? 782 01:05:31,135 --> 01:05:32,737 I must alas! undeceive you. 783 01:05:33,512 --> 01:05:38,940 The metal bugs you brought, indicate something quite different. 784 01:05:40,311 --> 01:05:41,896 Do you want to explain to us? 785 01:05:43,106 --> 01:05:45,287 You mean something, Sikarna. 786 01:05:45,817 --> 01:05:47,842 I don't have a definitive view yet. 787 01:05:48,235 --> 01:05:51,610 But Venus may have undergone a catastrophe. 788 01:05:52,489 --> 01:05:56,297 All alignments end abruptly and for no reason. 789 01:05:57,327 --> 01:06:00,344 Everything is fragmentary, disorganised. 790 01:06:01,458 --> 01:06:06,555 If it was a disaster that ruined everything to this extent, 791 01:06:07,505 --> 01:06:11,824 then it must have been a disaster of inconceivable magnitude. 792 01:06:14,224 --> 01:06:17,144 We cannot elucidate this point... 793 01:06:19,516 --> 01:06:23,105 than by systematically researching the white sphere, 794 01:06:23,146 --> 01:06:26,517 from which leave these energy conductors whose role we do not know. 795 01:06:26,900 --> 01:06:29,961 It seems to be a huge transformer. 796 01:06:30,360 --> 01:06:33,531 Something like a magnetic power station. 797 01:06:35,032 --> 01:06:36,735 What is strange... 798 01:06:37,117 --> 01:06:39,976 is that a voltage periodically appears in these conductors. 799 01:06:41,748 --> 01:06:45,543 You could almost believe that there is someone on the other end, 800 01:06:45,585 --> 01:06:49,548 who wouldn't know that the generator is destroyed, therefore out of order, 801 01:06:49,588 --> 01:06:54,094 and who would try to activate it by sending signals. 802 01:06:54,885 --> 01:06:56,047 And now? 803 01:06:57,679 --> 01:07:02,811 We are launching an expedition, to find the other end of the main cable. 804 01:07:18,201 --> 01:07:19,786 Message to the Kosmokrator. 805 01:07:19,827 --> 01:07:22,957 We have been driving for hours in the landscape of Venus. 806 01:07:22,996 --> 01:07:24,969 We're following the conductive cable. 807 01:07:25,101 --> 01:07:27,137 No trace yet of the Venusians. 808 01:07:34,550 --> 01:07:37,268 This cable has to end somewhere. 809 01:07:46,521 --> 01:07:48,794 Arsenjew, shall we continue? 810 01:08:14,590 --> 01:08:18,324 We are trying to open a path. Follow us but be careful. 811 01:08:18,970 --> 01:08:20,872 What is it, Arsenjew? 812 01:08:27,561 --> 01:08:32,396 I assume that what we see is not of natural origin. 813 01:08:32,649 --> 01:08:36,000 These forms were constructs. 814 01:08:49,958 --> 01:08:54,099 It must have reigned here at a temperature comparable to that of the Sun. 815 01:08:55,213 --> 01:08:59,145 An unimaginable catastrophe must have wiped out every form of life. 816 01:09:10,145 --> 01:09:11,630 What are you thinking, Sumiko? 817 01:09:15,902 --> 01:09:17,230 In Hiroshima... 818 01:09:18,904 --> 01:09:22,661 And that's what I've been working on for 20 years. 819 01:09:37,422 --> 01:09:38,625 It ends up here. 820 01:09:39,730 --> 01:09:42,443 The cable continues inside. We have to come in. 821 01:09:42,679 --> 01:09:45,234 - It's probably the entrance. - I guess so. 822 01:09:48,475 --> 01:09:50,697 Omega, come! You come with us. 823 01:10:14,465 --> 01:10:17,010 Venus and Earth in their orbits? 824 01:10:21,551 --> 01:10:24,388 Possibly an instructional system for spaceflight. 825 01:10:25,470 --> 01:10:27,604 This device has a deeper meaning. 826 01:10:29,809 --> 01:10:31,082 Come and see, a shaft! 827 01:10:34,521 --> 01:10:37,734 Probably the Venusian command centre. 828 01:10:40,235 --> 01:10:42,047 Who could use these commands? 829 01:10:42,427 --> 01:10:44,524 And where is the power source? 830 01:10:45,115 --> 01:10:48,662 It is possible that the installation is still powered. 831 01:11:00,381 --> 01:11:02,865 Omega, what is it? 832 01:11:03,470 --> 01:11:04,973 I do not know. 833 01:11:08,139 --> 01:11:09,243 What could it be? 834 01:11:09,447 --> 01:11:11,270 Possibly a living being. 835 01:11:20,943 --> 01:11:21,838 An animal? 836 01:11:22,612 --> 01:11:24,721 This mud seems alive. 837 01:11:35,849 --> 01:11:37,012 Watch out! 838 01:11:51,688 --> 01:11:53,125 Omega, halt! 839 01:12:04,162 --> 01:12:06,072 The mud is rising! 840 01:12:06,154 --> 01:12:07,447 Come quickly! 841 01:12:07,548 --> 01:12:09,262 The retreat is closed, let's go! 842 01:12:45,694 --> 01:12:47,197 Halt fast! 843 01:12:47,238 --> 01:12:48,413 Sumiko! 844 01:13:06,006 --> 01:13:10,345 One more effort! We'll get there, Sumiko! 845 01:13:42,042 --> 01:13:42,902 Calm... 846 01:13:44,462 --> 01:13:46,844 Don't be afraid, Sumiko, we'll be fine. 847 01:13:50,467 --> 01:13:53,490 Don't pull! Don't shoot, Soltyk! 848 01:14:12,907 --> 01:14:14,336 What does that mean? 849 01:14:16,707 --> 01:14:19,344 Where are the others? I don't see them anymore. 850 01:14:40,685 --> 01:14:41,974 Do you understand what it is? 851 01:14:42,770 --> 01:14:45,974 That is a targeting device intended to destroy our planet. 852 01:14:46,731 --> 01:14:48,786 Remember the Cosmic Report. 853 01:14:49,193 --> 01:14:53,653 "After the second phase of revolution will begin the irradiation of the planet." 854 01:14:54,155 --> 01:14:58,722 Deadly atomic rays were to be sent from here to our planet. 855 01:14:59,412 --> 01:15:03,606 It seems to be the nerve centre, where the energy source was controlled. 856 01:15:29,233 --> 01:15:30,694 Hello, Professor? 857 01:15:30,734 --> 01:15:32,880 The vitrified forest shines! Please come! 858 01:15:40,327 --> 01:15:42,289 Show me the sphere. 859 01:15:43,997 --> 01:15:45,708 Look! 860 01:15:46,458 --> 01:15:47,856 Gravity increasing. 861 01:15:50,546 --> 01:15:51,811 I expected that. 862 01:15:52,577 --> 01:15:53,927 But that is not possible. 863 01:15:54,550 --> 01:15:57,538 Yes. Now everything is clear. 864 01:15:58,220 --> 01:16:00,266 The sphere generates a gravity field. 865 01:16:00,765 --> 01:16:04,069 It increases or decreases the force of attraction of Venus. 866 01:16:04,350 --> 01:16:07,412 For the moment, it acts as a kind of drawn bow. 867 01:16:07,979 --> 01:16:11,389 When energy reverses, gravity will disappear. 868 01:16:12,318 --> 01:16:14,048 Catapulting us into space. 869 01:16:14,612 --> 01:16:18,025 I wonder who was able to bring these large facilities back into service? 870 01:16:18,239 --> 01:16:20,407 Call Arsenjew back, quick! 871 01:16:22,243 --> 01:16:24,422 Hello! Arsenjew, Hawling, answer! 872 01:17:11,252 --> 01:17:12,423 Their shadows! 873 01:17:13,212 --> 01:17:17,017 Projected on the walls, when the explosion surprised them. 874 01:17:17,507 --> 01:17:19,180 An atomic explosion... 875 01:17:21,886 --> 01:17:25,652 That's all that's left of those beings: their shadows. 876 01:17:31,939 --> 01:17:35,173 The Marax translates orders from the underground powerhouse. 877 01:17:35,650 --> 01:17:38,391 See what is the key used by the electronic brain. 878 01:17:38,820 --> 01:17:42,055 It's impossible. 879 01:17:42,908 --> 01:17:47,813 E=mc๏ฟฝ. Einstein's Great Formula! 880 01:17:47,954 --> 01:17:51,304 Yes, but as a circular process. It's closing to become a ring. 881 01:17:58,895 --> 01:18:00,979 Interesting. Elongated formations. 882 01:18:08,184 --> 01:18:10,676 How is it possible? Seeds? 883 01:18:11,292 --> 01:18:14,675 Seeds... where did you find them? 884 01:18:15,149 --> 01:18:17,238 In the upper sedimentary layer. 885 01:18:18,027 --> 01:18:21,167 The wind probably brought them a few days ago. 886 01:18:21,697 --> 01:18:25,487 If these seeds are still fertile, then life exists on this planet. 887 01:18:27,828 --> 01:18:30,256 Prof. Sikarna asks everyone to the Marax. 888 01:18:37,837 --> 01:18:40,541 The examination of the metal bugs of the cave 889 01:18:40,925 --> 01:18:43,768 revealed to us part of the history of this planet. 890 01:18:44,511 --> 01:18:47,323 And the voice from the command centre leaves with no doubt. 891 01:18:48,349 --> 01:18:52,677 An aggressive group had planned an attack on Earth. 892 01:18:54,270 --> 01:18:56,137 But the attack did not take place. 893 01:18:57,483 --> 01:19:00,529 The attackers annihilated themselves. 894 01:19:00,694 --> 01:19:03,673 The death-bringing atomic forces had escaped their control. 895 01:19:03,822 --> 01:19:07,578 It triggered a chain reaction of which they were the victims. 896 01:19:07,826 --> 01:19:09,516 And only their shadows remained. 897 01:19:10,246 --> 01:19:12,110 As well as their diabolical machine. 898 01:19:12,664 --> 01:19:15,289 It is partly destroyed, but it still works. 899 01:19:15,917 --> 01:19:20,213 From whenever an external cause reactivates its source of energy. 900 01:19:22,298 --> 01:19:25,761 Are you saying we reactivated it? 901 01:19:28,055 --> 01:19:31,643 What happened when the stone fell in the mud? 902 01:19:31,684 --> 01:19:34,673 The mud threw off the stone, like an angry animal. 903 01:19:35,104 --> 01:19:36,904 Then it suddenly swelled up. 904 01:19:36,975 --> 01:19:38,401 It was frightening. 905 01:19:39,899 --> 01:19:42,297 Describe the phenomenon in detail. 906 01:19:43,112 --> 01:19:44,234 What happened? 907 01:19:44,462 --> 01:19:45,798 The mud has increased in volume? 908 01:19:45,905 --> 01:19:48,429 Yes, we were cornered. 909 01:19:48,565 --> 01:19:49,686 It was following us. 910 01:19:49,771 --> 01:19:50,953 And then? 911 01:19:51,158 --> 01:19:53,842 I used the neutron radiant to shoot through the mud. 912 01:19:56,332 --> 01:19:58,123 You should not have. 913 01:19:59,086 --> 01:20:00,882 This started the atomic reaction. 914 01:20:01,380 --> 01:20:02,771 But it saved us. 915 01:20:03,154 --> 01:20:05,271 The mud retracted and disappeared. 916 01:20:05,948 --> 01:20:06,846 Yes. 917 01:20:08,220 --> 01:20:12,543 But in the underground powerhouse, the planetarium, 918 01:20:12,807 --> 01:20:16,645 or rather the aiming device, started up. 919 01:20:16,686 --> 01:20:17,721 When was it? 920 01:20:17,831 --> 01:20:19,242 At 5:36 p.m. 921 01:20:19,916 --> 01:20:20,835 Yes. 922 01:20:21,608 --> 01:20:25,475 And that's when the sphere began to emit a red glow. 923 01:20:26,166 --> 01:20:29,052 This means that mass has turned into energy. 924 01:20:29,533 --> 01:20:31,384 The same process as an atomic bomb. 925 01:20:31,884 --> 01:20:34,664 But the Venusians could reverse it at will. 926 01:20:35,079 --> 01:20:39,043 They knew how to change mass into energy, but also energy into mass. 927 01:20:39,083 --> 01:20:41,246 - Through a cyclical process. - Fantastic! 928 01:20:41,545 --> 01:20:44,382 But how to explain the expansion of this mud? 929 01:20:44,422 --> 01:20:49,487 Its mass has transformed into electrical, gravitational or other energy. 930 01:20:49,761 --> 01:20:54,232 If we massively transformed the energy of all terrestrial power stations, 931 01:20:54,443 --> 01:20:57,780 we would obtain roughly sixty kilograms. 932 01:20:57,853 --> 01:21:01,085 But there is a power source here of almost inconceivable magnitude. 933 01:21:01,273 --> 01:21:03,337 Anyway, I assume so. 934 01:21:03,567 --> 01:21:06,738 The Venusians are, or rather were, 935 01:21:06,779 --> 01:21:11,198 so advanced in this field that we are faced with an enigma. 936 01:21:26,131 --> 01:21:27,509 Halt, Omega! 937 01:21:32,345 --> 01:21:34,126 Radiation energy is increasing! 938 01:21:34,472 --> 01:21:36,930 Radiation energy has increased! 939 01:21:38,519 --> 01:21:41,314 Brinkmann, secure the other robots. 940 01:21:41,646 --> 01:21:44,149 Talua, come help me! 941 01:21:45,109 --> 01:21:46,903 The vitrified forest... 942 01:21:48,112 --> 01:21:49,110 Hawking! 943 01:21:49,469 --> 01:21:50,971 The vitrified forest! 944 01:21:52,626 --> 01:21:54,064 The vitrified forest! 945 01:21:59,122 --> 01:22:01,182 The radiative energy emitted by the vitrified forest 946 01:22:01,207 --> 01:22:03,627 has messed up Omega's electronic brain. 947 01:22:03,793 --> 01:22:05,707 The Predictor will also fail. 948 01:22:06,046 --> 01:22:08,128 The vitrified forest! 949 01:22:17,265 --> 01:22:19,796 If the radiative energy continues to increase, 950 01:22:20,101 --> 01:22:24,890 the armoured hull of the Kosmokrator will no longer protect us, Arsenjew. 951 01:22:25,064 --> 01:22:26,483 Soltyk! 952 01:22:28,277 --> 01:22:29,764 He suffers from internal bruising. 953 01:22:29,896 --> 01:22:31,336 I have to operate! 954 01:22:33,282 --> 01:22:36,077 Soltyk, start the engines. We must leave immediately. 955 01:22:36,118 --> 01:22:37,985 Start the engines, Soltyk! 956 01:22:38,287 --> 01:22:39,320 Useless. 957 01:22:39,412 --> 01:22:41,374 The gravitational field of the sphere holds us back. 958 01:22:41,414 --> 01:22:44,414 And electronic instruments, see for yourself! 959 01:22:44,740 --> 01:22:47,711 The Kosmokrator is now just a pile of junk. 960 01:22:56,387 --> 01:22:57,824 There remains a chance. 961 01:23:00,225 --> 01:23:04,689 We must succeed in converting the energy of the sphere and the forest, 962 01:23:04,729 --> 01:23:06,696 to transform it back into a mass. 963 01:23:07,608 --> 01:23:08,568 How? 964 01:23:08,609 --> 01:23:10,462 I'll return to the Venusian city. 965 01:23:13,863 --> 01:23:17,019 When you fired at the plasma, changing its mass into energy, 966 01:23:17,408 --> 01:23:20,948 I observed a change at the bottom of the command centre well. 967 01:23:21,162 --> 01:23:24,130 I know where and how this process took place. 968 01:23:24,911 --> 01:23:26,600 Is the small rocket usable? 969 01:23:27,836 --> 01:23:29,788 Impossible with the gravity field. 970 01:23:32,423 --> 01:23:34,552 But with the turtle, you will get there. 971 01:23:35,679 --> 01:23:37,083 You can't go there alone. 972 01:23:37,673 --> 01:23:38,568 I'll accompany you. 973 01:24:04,664 --> 01:24:06,578 We're entering the Venusian city. 974 01:24:06,809 --> 01:24:09,128 The storm becomes more violent. 975 01:24:09,627 --> 01:24:11,286 How is Arsenjew? 976 01:24:12,256 --> 01:24:13,903 Sumiko is operating. 977 01:24:16,051 --> 01:24:17,583 Sumiko will succeed. 978 01:24:23,539 --> 01:24:24,480 Compress. 979 01:24:41,577 --> 01:24:43,579 - Can you do it, Soltyk? - Yes. 980 01:24:43,619 --> 01:24:45,386 I'll have everything fixed soon. 981 01:24:45,622 --> 01:24:49,793 Tschen Yu, come in! Where are you? 982 01:24:49,960 --> 01:24:53,172 We're beginning the descent towards the command centre. 983 01:25:41,677 --> 01:25:44,122 My spacesuit! I'll suffocate! 984 01:25:46,182 --> 01:25:48,101 I'm coming! I'm coming, Tschen Yu! 985 01:25:48,143 --> 01:25:50,270 Come down, Talua! You have to do the manipulation. 986 01:25:50,311 --> 01:25:52,606 The lives of others depend on it. 987 01:25:52,730 --> 01:25:56,671 Help, Kosmokrator! I'm suffocating... 988 01:26:03,742 --> 01:26:06,454 The sphere has turned white again. But Tschen Yu? 989 01:26:06,494 --> 01:26:08,190 Talua cut the circuit. 990 01:26:08,579 --> 01:26:10,659 But I can't seal my suit! 991 01:26:10,916 --> 01:26:13,730 You hear me? I can't seal it. 992 01:26:14,711 --> 01:26:17,775 Try to, Tschen Yu! Try! 993 01:26:18,807 --> 01:26:22,360 Gravity is back to normal. I'll leave with the small rocket. 994 01:26:23,261 --> 01:26:27,376 I'm coming for you, Tschen Yu. Do you hear? I'll bring oxygen. 995 01:26:30,185 --> 01:26:33,019 Tschen Yu? Hello, Tschen Yu? 996 01:26:33,438 --> 01:26:34,652 Hold fast! 997 01:26:35,027 --> 01:26:36,409 Brinkmann is coming! 998 01:26:42,613 --> 01:26:43,949 Tschen Yu! 999 01:26:43,989 --> 01:26:46,577 Tschen Yu! I need to talk to him! 1000 01:26:46,618 --> 01:26:47,688 Listen to me, Tschen Yu. 1001 01:26:47,826 --> 01:26:49,413 Listen, your reagents... 1002 01:26:49,453 --> 01:26:50,538 They're germinating. 1003 01:26:50,628 --> 01:26:52,108 Yes, living cells! 1004 01:26:52,832 --> 01:26:54,582 You were not mistaken. 1005 01:26:54,761 --> 01:26:57,850 Tschen Yu, life still exists on Venus. 1006 01:27:00,590 --> 01:27:03,074 Yes, Sumiko. 1007 01:27:03,640 --> 01:27:05,010 Life... 1008 01:27:16,731 --> 01:27:20,069 Retrorockets, Soltyk! Retrorockets! 1009 01:27:20,402 --> 01:27:22,947 Talua! Tschen Yu! Brinkmann! 1010 01:27:22,988 --> 01:27:25,365 Extreme danger! Come back immediately! 1011 01:27:25,407 --> 01:27:28,161 We struggle to keep the Kosmokrator on the ground. 1012 01:27:28,201 --> 01:27:32,457 The reversal process has started. The energy acts like a catapult. 1013 01:27:32,497 --> 01:27:34,356 Maximum power to the retrorockets! 1014 01:27:49,305 --> 01:27:53,117 Brinkmann, do you hear? We've launched into space! 1015 01:27:53,476 --> 01:27:56,289 Talua! Tschen Yu! Brinkmann! 1016 01:27:56,520 --> 01:27:57,837 Sumiko! 1017 01:27:58,648 --> 01:28:00,203 Sumiko! 1018 01:28:00,649 --> 01:28:04,788 Turn around! Hawling, turn around! 1019 01:28:09,951 --> 01:28:13,451 Kosmokrator, where are you? Do you hear me? 1020 01:28:13,702 --> 01:28:15,387 I can't come back! 1021 01:28:15,498 --> 01:28:18,961 I'm being expelled away! I can't hear you anymore! 1022 01:28:37,770 --> 01:28:40,255 Kosmokrator, you've taken off! 1023 01:28:40,940 --> 01:28:42,112 You've taken off! 1024 01:28:42,733 --> 01:28:45,347 Greet the Earth and Mona! 1025 01:28:45,987 --> 01:28:52,286 Arsenjew, can you hear me? Arsenyev! Mona! Kosmokrator! 1026 01:28:52,911 --> 01:28:54,622 Mona... 1027 01:29:11,762 --> 01:29:13,306 Luna III to Urania! 1028 01:29:13,347 --> 01:29:18,520 Luna III to Urania! The Kosmokrator is approaching. 1029 01:29:18,561 --> 01:29:21,858 Contacting the Kosmokrator, but no response. 1030 01:29:21,898 --> 01:29:24,235 Luna III to Urania! 1031 01:31:17,721 --> 01:31:21,377 I salute the Earth. I greet you all. 1032 01:31:29,525 --> 01:31:31,126 We have accomplished a lot. 1033 01:31:31,860 --> 01:31:34,583 But also much given, and much lost. 1034 01:31:34,708 --> 01:31:35,751 Too much! 1035 01:31:54,634 --> 01:31:57,313 We carry with us the legacy of three great men. 1036 01:31:58,846 --> 01:32:01,775 Talua saved our expedition. 1037 01:32:03,143 --> 01:32:06,698 Tschen Yu discovered life on Venus. 1038 01:32:08,314 --> 01:32:12,353 Brinkmann was the first to set foot on an alien planet. 1039 01:32:14,304 --> 01:32:16,149 Let us never forget them, my friends. 1040 01:32:19,783 --> 01:32:22,203 Humanity should be informed about the atomic cataclysm 1041 01:32:22,244 --> 01:32:24,635 that occurred on another planet. 1042 01:32:25,664 --> 01:32:28,430 A lethal threat from above imperilled our Earth. 1043 01:32:29,168 --> 01:32:34,278 We saw what was meant for us, and how this attack ended. 1044 01:32:37,594 --> 01:32:40,194 Everyone, we have two things left to do. 1045 01:32:41,680 --> 01:32:45,389 We must make sure our Earth continues to flourish. 1046 01:32:46,770 --> 01:32:51,652 And then we should try to discover life on other planets. 1047 01:32:52,649 --> 01:32:54,245 We should do it soon. 1048 01:32:55,487 --> 01:32:57,533 As soon as possible, my friends. 1049 01:33:26,266 --> 01:33:29,145 THE END 1050 01:33:32,145 --> 01:33:36,145 Preuzeto sa www.titlovi.com 82195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.