Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:11,678
A GERMAN-POLISH JOINT PRODUCTION
2
00:00:13,137 --> 00:00:16,975
THE SILENT STAR (US version:
FIRST SPACESHIP ON VENUS)
3
00:00:18,100 --> 00:00:24,240
Produced by the ROTER KREIS GROUP OF
DEFA and FILM POLSKI, ILUZJON GROUP
4
00:00:25,192 --> 00:00:30,365
Based on the novel "THE
ASTRONAUTS" by STANISLAW LEM
5
00:00:31,847 --> 00:00:38,835
Adapted to film by FETHKE, KOHLHAASE,
REISCH, RรCKER, STENBOCK-FERMOR
6
00:00:38,993 --> 00:00:41,591
in collaboration with the director.
7
00:02:30,984 --> 00:02:36,156
Produced by HANS MAHLICH, EDWARD ZAJICEK
8
00:02:36,625 --> 00:02:40,320
Directed by KURT MAETZIG
9
00:02:44,620 --> 00:02:51,627
In 1970, earthworks in the Gobi Desert,
led to the discovery of a strange rock.
10
00:02:52,213 --> 00:02:56,318
The singular appearance of this
block caught the engineers' attention.
11
00:02:57,198 --> 00:03:01,861
Examinations revealed a coil
enclosed in this receptacle.
12
00:03:02,890 --> 00:03:07,352
Analysis proved that its materials
had not been produced on Earth.
13
00:03:07,854 --> 00:03:10,516
This object had not been made by man.
14
00:03:11,798 --> 00:03:13,939
Where had this discovery come from?
15
00:03:17,364 --> 00:03:20,739
They then remembered an event
occurring at a time already distant.
16
00:03:21,617 --> 00:03:25,122
In June 1908, an explosion
was recorded in Siberia,
17
00:03:25,163 --> 00:03:28,459
whose power equalled
that of a hydrogen bomb.
18
00:03:28,500 --> 00:03:31,644
It had been visible within
a radius of 600 kilometres.
19
00:03:32,114 --> 00:03:35,128
It was assumed to be a huge meteor.
20
00:03:35,966 --> 00:03:39,885
Later, a Soviet expedition sought
to locate the point of impact.
21
00:03:40,052 --> 00:03:44,436
However, no remains of the
Tunguska meteorite were found.
22
00:03:46,962 --> 00:03:51,762
These astronomers and astronauts are
led by the Soviet professor Arsenjew,
23
00:03:51,856 --> 00:03:54,485
the man who piloted the
first ship to the moon.
24
00:03:54,875 --> 00:03:58,216
While as Director of the International
Federation for Space Research,
25
00:03:58,431 --> 00:04:02,720
he released the first
coherent explanation.
26
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
According to our calculations,
27
00:04:09,248 --> 00:04:13,526
confirmed in this by the results
of the Luna III lunar station,
28
00:04:13,878 --> 00:04:17,507
the mysterious Tunguska
meteor was presumably,
29
00:04:17,810 --> 00:04:21,598
the incandescent fall of a
spaceship from another planet.
30
00:04:22,949 --> 00:04:26,086
This hypothesis excited
scholars around the world.
31
00:04:26,891 --> 00:04:31,648
In New York, many are waiting for
American atomic physicist, Prof. Hawling.
32
00:04:36,776 --> 00:04:39,545
Prof. Hawling, is this a
new flying saucer story?
33
00:04:39,904 --> 00:04:45,660
How come the coil was found more
than 800km from the catastrophe?
34
00:04:45,786 --> 00:04:47,764
How's that possible, Prof. Hawling?
35
00:04:48,163 --> 00:04:50,030
We assume that at the critical moment,
36
00:04:50,415 --> 00:04:53,903
the failure of the retrorockets
led the passengers of the ship
37
00:04:54,043 --> 00:04:56,608
to save by ejecting what
they had most precious.
38
00:04:57,338 --> 00:04:58,694
They did not have a choice.
39
00:04:58,839 --> 00:05:03,408
I think this magnetic reel
contains recorded documents,
40
00:05:03,637 --> 00:05:06,307
and written in a language unknown to us.
41
00:05:09,225 --> 00:05:11,228
The biggest electronic
brain in the world,
42
00:05:11,269 --> 00:05:14,579
was made available to an
international deciphering committee,
43
00:05:14,773 --> 00:05:17,175
in order to discover the
key to this unknown language.
44
00:05:21,487 --> 00:05:24,572
This is Chinese linguist Tschen Yu.
45
00:05:24,824 --> 00:05:30,055
His great reputation in linguistics
does not eclipse his work in biology.
46
00:05:30,454 --> 00:05:33,831
He managed to make
inorganic substances edible.
47
00:05:34,041 --> 00:05:37,457
Since then, feeding a growing
population is no longer a problem.
48
00:05:37,920 --> 00:05:42,394
He leads the decryption committee
alongside the famous scientist Sikarna,
49
00:05:42,509 --> 00:05:46,343
a mathematical genius on the
scale of the immortal Einstein.
50
00:05:49,391 --> 00:05:52,313
The decryption committee has
not yet obtained a result.
51
00:05:52,894 --> 00:05:57,379
But our astronomical research
has continued in the meantime.
52
00:05:58,483 --> 00:06:00,105
There is now no longer any doubt,
53
00:06:00,776 --> 00:06:05,298
that this spaceship
originated in our solar system,
54
00:06:05,865 --> 00:06:09,166
and even from a position
inside Earth's orbit.
55
00:06:10,120 --> 00:06:12,165
Life cannot exist on Mercury,
56
00:06:12,204 --> 00:06:15,463
so only one place can be chosen
as the launch base for the rocket.
57
00:06:16,166 --> 00:06:19,962
It can only be our evening
star, the planet Venus.
58
00:06:31,999 --> 00:06:33,254
That's it!
59
00:06:36,812 --> 00:06:41,818
Principium, hydrogenium,
oxygenium, silicon,
60
00:06:41,860 --> 00:06:45,990
oxygenium, aluminium, oxygenium,
61
00:06:46,031 --> 00:06:50,411
principium, azoticum, oxygenium.
62
00:06:53,947 --> 00:06:55,300
Earth elements.
63
00:06:55,535 --> 00:06:56,627
Exactly.
64
00:06:57,208 --> 00:07:01,464
It is a physico-chemical
description of the Earth's surface.
65
00:07:22,358 --> 00:07:24,710
These are the first words of
the inhabitants of another world.
66
00:07:24,785 --> 00:07:27,455
A beginning of a cosmic relationship!
67
00:07:28,377 --> 00:07:29,081
Yes.
68
00:07:34,454 --> 00:07:35,915
But...
69
00:07:36,538 --> 00:07:39,793
Alas, the magnetic reel containing
this report was badly damaged
70
00:07:39,834 --> 00:07:46,305
by the effect of the high temperatures
experienced during the disaster.
71
00:07:46,757 --> 00:07:49,094
So we don't know the
content of the message,
72
00:07:49,216 --> 00:07:52,591
which the inhabitants of
Venus addressed to Earth.
73
00:07:53,170 --> 00:07:54,379
We will strive,
74
00:07:54,641 --> 00:07:57,687
by chemical and radioactive
treatments of the coil,
75
00:07:57,726 --> 00:07:59,092
to restore the missing text.
76
00:07:59,865 --> 00:08:00,818
Tschen Yu?
77
00:08:01,814 --> 00:08:03,617
Yes, we know little.
78
00:08:05,026 --> 00:08:09,600
But they prove that Venus was
inhabited by very civilised beings.
79
00:08:09,906 --> 00:08:12,295
One question concerns me.
80
00:08:13,117 --> 00:08:14,663
Why this silence of Venus?
81
00:08:15,704 --> 00:08:17,528
We now master their language.
82
00:08:18,146 --> 00:08:20,927
But can we get along with them?
83
00:08:25,170 --> 00:08:30,695
I suggest that you, dear colleagues,
refer this to our governments.
84
00:08:31,177 --> 00:08:35,266
Let's ask them that all radio and
radar stations on Earth and the Moon,
85
00:08:35,306 --> 00:08:36,673
are pointed towards Venus.
86
00:08:37,392 --> 00:08:38,546
Call Venus!
87
00:08:53,158 --> 00:08:57,204
Transmitting to Moon Station!
Attention, call for Luna III.
88
00:08:57,245 --> 00:08:59,706
Transmitting to Moon Station!
89
00:09:03,793 --> 00:09:06,087
This is the Luna III Moon Station.
90
00:09:06,129 --> 00:09:10,191
This is the Luna III Moon
Station. Venus remains silent.
91
00:09:10,424 --> 00:09:13,762
Our signals reach the planet,
but receive no response.
92
00:09:13,802 --> 00:09:15,073
Venus is silent.
93
00:09:23,104 --> 00:09:27,610
This observatory offers
excellent research conditions.
94
00:09:27,859 --> 00:09:30,196
- Hello.
- Can we have an interview?
95
00:09:30,235 --> 00:09:32,749
Today I have great
news to share with you.
96
00:09:33,155 --> 00:09:37,702
You know we are building a mighty
spacecraft: the Kosmokrator I.
97
00:09:37,744 --> 00:09:40,108
It was originally
intended to fly to Mars.
98
00:09:40,442 --> 00:09:44,447
Our government has decided to
put this ship with ion engines,
99
00:09:44,628 --> 00:09:47,632
at the disposal of the International
Federation for Space Research,
100
00:09:47,711 --> 00:09:49,217
for a flight to Venus.
101
00:09:49,422 --> 00:09:52,551
How are the preparations?
Can we ever risk such a trip?
102
00:09:52,583 --> 00:09:54,893
One question, Professor Arsenjew:
what do the experts think?
103
00:09:54,927 --> 00:09:58,099
- Has Venus finally answered?
- Do you have an explanation?
104
00:09:58,296 --> 00:10:01,120
No, Venus is still silent.
Regardless, we're flying.
105
00:10:01,518 --> 00:10:03,008
And who will be departing?
106
00:10:03,519 --> 00:10:06,298
Here are some crew members
preparing for departure.
107
00:10:06,773 --> 00:10:08,595
It's a large group that has formed,
108
00:10:09,024 --> 00:10:11,909
from the best astronauts
and astrophysicists.
109
00:10:12,572 --> 00:10:15,750
And it is this group that will
constitute the crew of the Kosmokrator.
110
00:10:16,157 --> 00:10:19,528
Why don't you go with a crew
composed only of Soviet scholars?
111
00:10:19,727 --> 00:10:21,178
That's your rocket!
112
00:10:22,746 --> 00:10:26,049
Landing on Venus cannot
be a one-nation affair.
113
00:10:26,500 --> 00:10:29,069
We are not internationalists
only in politics.
114
00:10:29,629 --> 00:10:32,890
In a peaceful world, our
goals should not be selfish.
115
00:10:33,129 --> 00:10:36,383
Take for example Luna III,
the socialist moon base.
116
00:10:36,635 --> 00:10:39,307
We never militarised it.
117
00:10:39,721 --> 00:10:43,197
Engineers and physicists
from all countries work there.
118
00:10:43,350 --> 00:10:45,767
Has Hawling responded to your offer?
119
00:10:46,645 --> 00:10:50,150
Our great American friend
and colleague Hawling,
120
00:10:50,191 --> 00:10:52,324
has not, for the time
being, made a commitment.
121
00:10:52,860 --> 00:10:55,606
But we are convinced
that he will participate.
122
00:10:57,740 --> 00:10:59,701
Hawling, your stubbornness is painful!
123
00:10:59,741 --> 00:11:02,403
Be reasonable and forget about
this flight once and for all!
124
00:11:02,703 --> 00:11:07,081
Will the consortium finally understand
that nothing can dissuade me?
125
00:11:07,917 --> 00:11:10,144
My place is within the team
which will undertake this flight.
126
00:11:10,169 --> 00:11:13,759
They are less interested in
you than in our moon rocket.
127
00:11:14,048 --> 00:11:17,510
At the current rate, our own
rocket will be ready very soon.
128
00:11:17,552 --> 00:11:20,346
But very soon, I won't be able to fly.
129
00:11:20,388 --> 00:11:21,966
You know that as well as I do, George.
130
00:11:22,073 --> 00:11:23,134
We're getting old.
131
00:11:25,587 --> 00:11:28,091
We're late. Arsenjew was faster.
132
00:11:28,312 --> 00:11:30,734
All the more reason to double down!
133
00:11:32,495 --> 00:11:35,491
If there were any
delays, it's not my fault.
134
00:11:36,361 --> 00:11:40,743
I've worked for you for 20 years
since the bomb tests in the Pacific.
135
00:11:42,245 --> 00:11:43,756
Take a whiskey, Hawling.
136
00:11:46,032 --> 00:11:48,165
I gave you 20 years.
137
00:11:48,625 --> 00:11:51,191
Give me the chance to
fulfil my life's dream.
138
00:11:51,501 --> 00:11:55,745
Two things about you, Hawling,
impressed me from day one.
139
00:11:56,006 --> 00:11:58,809
Your genius and your rational mind.
140
00:11:59,219 --> 00:12:03,051
And all of a sudden,
you're talking about dreams?
141
00:12:05,015 --> 00:12:10,089
You embark on this
adventure on a whim, Hawling.
142
00:12:10,938 --> 00:12:13,048
To each their own adventure!
143
00:12:13,857 --> 00:12:17,600
Your adventure was Hiroshima.
144
00:12:17,903 --> 00:12:20,884
His adventure is the flight to Venus.
145
00:12:21,198 --> 00:12:25,044
Yours is behind you,
his is in front of him.
146
00:12:25,370 --> 00:12:29,508
My dear Weimann, we thank
you for your interventions.
147
00:12:30,166 --> 00:12:34,165
We know your progressive
views well enough.
148
00:12:34,962 --> 00:12:39,174
It would be better to let people who
have business sense do the talking.
149
00:12:39,341 --> 00:12:40,997
Hawling is my student.
150
00:12:41,509 --> 00:12:43,036
My best student.
151
00:12:43,763 --> 00:12:47,051
He didn't just learn physics from us.
152
00:12:47,808 --> 00:12:50,392
I could never do what I wanted.
153
00:12:51,274 --> 00:12:54,284
I wanted to work in Gรถttingen,
like a German scholar.
154
00:12:56,067 --> 00:12:59,250
The Brownshirts kicked
me out of college.
155
00:12:59,988 --> 00:13:03,202
Here I wanted to make
atomic energy usable.
156
00:13:04,414 --> 00:13:07,233
I built the atomic bomb.
157
00:13:08,495 --> 00:13:11,134
I never wanted it to be launched.
158
00:13:12,417 --> 00:13:14,833
But I was fooled.
159
00:13:15,461 --> 00:13:18,181
Does it have to happen every generation?
160
00:13:18,589 --> 00:13:22,463
Will a generation ever
realise their dreams?
161
00:13:25,301 --> 00:13:26,834
I'm tired.
162
00:13:27,229 --> 00:13:28,858
Excuse me.
163
00:13:31,561 --> 00:13:32,530
Hawking!
164
00:13:33,187 --> 00:13:36,547
Without you, we are weak. But
without us, you are nothing.
165
00:13:36,816 --> 00:13:38,754
Your venture will not end well!
166
00:13:56,461 --> 00:13:59,255
The propulsion works perfectly,
the Predictor passed the tests.
167
00:13:59,297 --> 00:14:01,974
Let's not get carried away, we'll
take the hyperbolic trajectory.
168
00:14:02,299 --> 00:14:05,982
According to calculations, departure
will be the day after tomorrow evening.
169
00:14:06,178 --> 00:14:07,550
We still have a lot to do.
170
00:14:07,576 --> 00:14:08,638
See you soon, Soltyk.
171
00:14:09,936 --> 00:14:10,878
Talua!
172
00:14:11,642 --> 00:14:13,676
Recheck the radar installation.
173
00:14:13,898 --> 00:14:15,210
It will be done, Professor.
174
00:14:15,486 --> 00:14:17,130
What's become of Mona?
175
00:14:17,650 --> 00:14:21,040
Mona telegraphed that
she's flying in tomorrow.
176
00:14:23,403 --> 00:14:25,185
It's the pilot who
finally brings Hawling!
177
00:14:26,365 --> 00:14:27,932
Do you know Brinkmann?
178
00:14:28,408 --> 00:14:30,022
A German, he will be our pilot.
179
00:14:30,186 --> 00:14:32,150
He survived three rocket explosions.
180
00:14:32,455 --> 00:14:34,155
And the guy keeps flying!
181
00:14:34,279 --> 00:14:36,603
I believe you'll get along well.
182
00:14:38,557 --> 00:14:39,923
This is Intervision.
183
00:14:41,004 --> 00:14:44,394
We are broadcasting the thruster
tests from the Kosmokrator.
184
00:14:57,605 --> 00:15:00,662
Ladies and gentlemen,
I've hit the jackpot.
185
00:15:01,109 --> 00:15:05,826
From my television booth, I will report
the departure of the spacecraft to Venus.
186
00:15:06,072 --> 00:15:10,724
We know you'd all like to be here
but unfortunately that's impossible.
187
00:15:10,993 --> 00:15:13,330
Only scientists and
technicians directly concerned
188
00:15:13,370 --> 00:15:15,593
by preparations for take-off
are authorized on site.
189
00:15:15,914 --> 00:15:18,663
I will represent you as the
only observer allowed here.
190
00:15:19,000 --> 00:15:22,750
Your participation is possible
by watching these reports.
191
00:15:23,214 --> 00:15:26,057
I see the last members of the crew.
192
00:15:26,259 --> 00:15:28,628
They're arriving at the
foot of the Kosmokrator.
193
00:15:28,927 --> 00:15:34,302
This is the man overseeing the project.
The famous Polish engineer, Soltyk.
194
00:15:35,684 --> 00:15:37,122
What is it?
195
00:15:38,019 --> 00:15:39,740
I'll be there.
196
00:15:40,313 --> 00:15:41,875
Tool supply checks are complete.
197
00:15:41,970 --> 00:15:42,567
Good.
198
00:15:43,109 --> 00:15:46,093
Engineer Soltyk, Station A reports
that the stellar charts are corrected.
199
00:15:54,995 --> 00:15:56,711
- Hello, Soltyk!
- Hello, Soltyk!
200
00:15:57,123 --> 00:15:59,826
- Did you have a good flight?
- This cuckoo clock is still in use.
201
00:16:00,208 --> 00:16:02,145
But show me your Elastocopter instead.
202
00:16:02,253 --> 00:16:05,340
- They say it's a marvel.
- There are only marvels here!
203
00:16:05,380 --> 00:16:07,857
Wait and see. Omega, come here!
204
00:16:22,105 --> 00:16:24,807
Omega, what weather will we
have in the next six hours?
205
00:16:25,817 --> 00:16:28,184
Barometer...
206
00:16:28,571 --> 00:16:33,700
4 millimetre drop.
207
00:16:35,407 --> 00:16:36,538
Fantastic!
208
00:16:37,525 --> 00:16:38,918
Your invention, of course?
209
00:16:39,164 --> 00:16:42,418
It's nothing extraordinary,
he's my twentieth "son".
210
00:16:42,460 --> 00:16:45,213
Don't be too modest,
Soltyk. What else does he do?
211
00:16:45,546 --> 00:16:49,551
He automatically takes measurements,
analysing them with his electronic brain.
212
00:16:49,677 --> 00:16:53,138
Omega's latest innovation
is an electronic memory.
213
00:16:53,638 --> 00:16:57,767
Amazing! Maybe he can
serve as a partner in chess?
214
00:16:58,370 --> 00:16:59,125
If you want.
215
00:17:00,811 --> 00:17:03,357
Back from America? Hop in.
216
00:17:06,233 --> 00:17:07,389
To the meadow.
217
00:17:12,740 --> 00:17:16,702
A bit hectic, A bit
too much for two days.
218
00:17:16,743 --> 00:17:20,999
Some people do not understand that
I am participating in this flight,
219
00:17:21,039 --> 00:17:24,586
or what it means, and
not just for science.
220
00:17:24,626 --> 00:17:27,704
It's obviously hard for them, but...
221
00:17:36,931 --> 00:17:40,298
Here we are. I already came yesterday.
222
00:17:40,814 --> 00:17:41,836
Stop!
223
00:17:45,272 --> 00:17:47,050
Thank you, don't wait for us.
224
00:17:49,859 --> 00:17:52,136
Do you like this place?
It's pretty, isn't it?
225
00:17:52,571 --> 00:17:54,282
The view is beautiful.
226
00:17:58,536 --> 00:18:00,648
You know what I would like, Hawling?
227
00:18:01,705 --> 00:18:04,937
I would like to sit on
the Earth again, literally.
228
00:18:13,162 --> 00:18:14,803
The smell of grass!
229
00:18:16,470 --> 00:18:20,392
What do you think? Is
there grass on Venus?
230
00:18:20,724 --> 00:18:23,696
- My youngest asks these questions.
- Yours too?
231
00:18:23,894 --> 00:18:25,650
He made this drawing for you.
232
00:18:26,032 --> 00:18:30,123
A house with a garden, a
rocket with you and me in it.
233
00:18:30,358 --> 00:18:33,233
And at the very top shines the star
towards which we are going to fly.
234
00:18:33,570 --> 00:18:35,764
In his eyes, the world is perfect.
235
00:18:36,198 --> 00:18:38,351
He drew my rocket for fun.
236
00:18:38,971 --> 00:18:40,454
He also likes the stars.
237
00:18:40,869 --> 00:18:46,126
You must visit us, Arsenjew,
when we return from this trip.
238
00:18:47,626 --> 00:18:49,634
Yes, Hawling, if we come back.
239
00:18:50,880 --> 00:18:52,384
Venus continues to be silent.
240
00:18:53,298 --> 00:18:56,353
And this strange reel no longer
says anything we don't already know.
241
00:18:57,510 --> 00:18:59,951
Meaningless words.
242
00:19:00,060 --> 00:19:04,370
Do you really believe that this
reel might contain something...
243
00:19:04,852 --> 00:19:08,031
likely to delay the
time of our departure?
244
00:19:09,981 --> 00:19:11,223
I'm not clairvoyant.
245
00:19:13,736 --> 00:19:14,767
Let's go.
246
00:19:18,230 --> 00:19:21,414
The crew of the
Kosmokrator is now complete.
247
00:19:21,701 --> 00:19:25,992
Eight volunteers, each of whom is
a prominent figure in their field.
248
00:19:26,790 --> 00:19:32,912
Seven men and, a woman, who practised
medicine for two years on the moon base.
249
00:19:32,996 --> 00:19:34,333
A brave woman indeed.
250
00:19:34,507 --> 00:19:36,253
- Sumiko...
251
00:19:36,277 --> 00:19:38,470
- Brinkmann...
252
00:19:40,554 --> 00:19:43,725
- Have I changed a lot?
- Well, I...
253
00:19:44,307 --> 00:19:45,935
I don't know.
254
00:19:45,976 --> 00:19:49,648
- You used to have long hair.
- Doctor Brinkmann!
255
00:19:49,689 --> 00:19:51,942
- Your suitcase!
- Thanks.
256
00:19:53,858 --> 00:19:58,490
Raimund Brinkmann, the man known among
other things for his thoughtlessness!
257
00:19:58,530 --> 00:20:01,492
I sometimes leave
things lying around, but,
258
00:20:01,534 --> 00:20:04,361
I haven't forgotten
anything, despite the years.
259
00:20:06,203 --> 00:20:07,832
No, Brinkmann.
260
00:20:08,124 --> 00:20:12,158
On a trip like this, you shouldn't
be burdened with that weight.
261
00:20:12,545 --> 00:20:14,150
Doctor Ogimura!
262
00:20:16,089 --> 00:20:17,586
It will soon be dusk.
263
00:20:17,967 --> 00:20:21,634
Two more nights and a day
will pass before departure.
264
00:20:22,637 --> 00:20:24,426
We interrupt the broadcast.
265
00:20:24,807 --> 00:20:27,769
In the coming hours, it will be
impossible to see or interview
266
00:20:27,809 --> 00:20:29,903
the eight passengers of the Kosmokrator.
267
00:20:30,354 --> 00:20:34,026
They will spend 50 hours
in a deep artificial sleep,
268
00:20:34,066 --> 00:20:39,242
which will help them build up strength
for this difficult space flight.
269
00:20:40,211 --> 00:20:42,586
Ending transmission. Goodbye.
270
00:20:51,666 --> 00:20:55,602
Brinkmann, you'll be asleep in
two minutes, like the others.
271
00:20:55,921 --> 00:20:57,821
Whether you like it or not.
272
00:21:03,645 --> 00:21:06,605
You can see and hear your heartbeat.
273
00:21:15,412 --> 00:21:18,000
I'm glad you're coming with us, Sumiko.
274
00:21:18,652 --> 00:21:20,649
Now I'll always be near you.
275
00:21:22,280 --> 00:21:24,448
Your heart is beating normally.
276
00:21:24,825 --> 00:21:28,330
Sumiko, my heart is beating...
277
00:21:28,369 --> 00:21:30,247
No, Brinkmann!
278
00:21:30,288 --> 00:21:33,003
Please, Raimund, never
speak of this again.
279
00:21:44,262 --> 00:21:45,740
Good night, Raimund.
280
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
It's time to sleep for
you too, Doctor Ogimura.
281
00:21:49,349 --> 00:21:50,588
Yes, you're right.
282
00:22:14,208 --> 00:22:18,338
This is Intervision!
Intervision is calling Earth!
283
00:22:19,046 --> 00:22:22,801
The Kosmokrator crew will
arrive in a few moments.
284
00:22:22,842 --> 00:22:25,220
These are the last minutes
before departure for Venus.
285
00:22:25,260 --> 00:22:29,974
On the spaceport, scholars and
workers share the same fever.
286
00:22:30,015 --> 00:22:33,228
And now the crew is coming.
287
00:22:35,855 --> 00:22:38,024
Here are the space travellers.
288
00:22:41,818 --> 00:22:46,991
Prof. Sikarna, could you say
a few words for our viewers?
289
00:22:47,031 --> 00:22:48,326
Get out of the field!
290
00:22:48,366 --> 00:22:52,990
Everything necessary has been
done. We are ready. That's all.
291
00:22:53,329 --> 00:22:56,167
Prof. Hawling from America
will now speak to us.
292
00:22:58,501 --> 00:22:59,706
Prof. Hawling?
293
00:23:00,019 --> 00:23:04,488
Today is an important day
in the history of science.
294
00:23:04,924 --> 00:23:09,151
I greet all my friends,
wherever they are.
295
00:23:10,931 --> 00:23:13,032
Especially my master Weimann.
296
00:23:13,308 --> 00:23:16,520
It's a chance for me to
take part in this expedition,
297
00:23:16,561 --> 00:23:18,953
in the name of humanity and my country.
298
00:23:19,355 --> 00:23:24,066
Interviews continue. I'm
next to the radar building.
299
00:23:28,449 --> 00:23:32,464
-Radio control, no word from the charter?
-We'll find out.
300
00:23:33,871 --> 00:23:36,807
- Doctor Sumiko Ogimura?
- A few words, please.
301
00:23:38,041 --> 00:23:41,148
My husband was an atomic
researcher and astrophysicist.
302
00:23:42,128 --> 00:23:46,117
He lost his life while installing
the heliostat of the Moon Station.
303
00:23:47,175 --> 00:23:48,823
I continue his work.
304
00:23:49,929 --> 00:23:55,749
I chose this job because I was born
in Japan at the end of the last war.
305
00:23:56,309 --> 00:24:00,451
My mother was killed
by the Hiroshima bomb.
306
00:24:01,190 --> 00:24:03,974
Yes, this era started badly.
307
00:24:05,361 --> 00:24:07,982
But I think we will make it better.
308
00:24:11,741 --> 00:24:14,828
- A few words for our listeners?
- Please, Doctor Tschen Yu!
309
00:24:17,080 --> 00:24:19,714
We are going to encounter a
form of life never seen before.
310
00:24:20,084 --> 00:24:22,898
What a great moment in our
efforts to understand nature!
311
00:24:23,586 --> 00:24:26,773
It is the beginning of a new science.
312
00:24:27,590 --> 00:24:30,546
Human knowledge will
surpass the heavens.
313
00:24:31,470 --> 00:24:32,321
Thank you.
314
00:24:33,931 --> 00:24:36,883
Goodbye. I salute you. Goodbye!
315
00:24:38,852 --> 00:24:43,358
Jeanne Moreau, the well-known
Intervision journalist, speaks to...
316
00:24:43,398 --> 00:24:45,470
We have done our calculations.
317
00:24:46,026 --> 00:24:49,277
We are confident, even if no one
can know the dangers of the unknown.
318
00:24:49,738 --> 00:24:53,682
We thank all those who
collaborated to prepare this flight.
319
00:24:54,117 --> 00:24:57,327
We will certainly be
back within four months.
320
00:24:57,699 --> 00:24:59,143
Soltyk...
321
00:25:00,289 --> 00:25:04,628
The technical equipment is ready,
the automation is working...
322
00:25:04,670 --> 00:25:07,670
Mitia will start her studies in 6 years.
323
00:25:07,839 --> 00:25:10,590
I always imagined that
he would choose physics.
324
00:25:11,468 --> 00:25:15,223
But when the time comes, you'll
have to give him the free choice.
325
00:25:15,334 --> 00:25:19,575
Technical skills reveal
themselves during a man's career.
326
00:25:20,560 --> 00:25:22,606
Promise me you'll be patient with him.
327
00:25:28,609 --> 00:25:32,413
Mother, why didn't you stay
home? I'll be back soon.
328
00:25:32,990 --> 00:25:36,094
- Be careful, my dear.
- Yes.
329
00:25:37,952 --> 00:25:40,331
- Sumiko, do you have a moment?
- Yes.
330
00:25:40,372 --> 00:25:42,959
Goodbye! Good luck!
331
00:25:44,292 --> 00:25:46,211
I present to you my mother.
332
00:25:52,050 --> 00:25:53,510
Well...
333
00:25:54,510 --> 00:25:56,431
Farewell, my little one.
334
00:26:01,977 --> 00:26:05,148
The members of the crew,
having made their farewells,
335
00:26:05,189 --> 00:26:08,485
will now climb into the jeeps which
will take them to the Kosmokrator.
336
00:26:08,525 --> 00:26:11,528
Hello, Mona darling, can you hear me?
337
00:26:11,569 --> 00:26:15,134
We're leaving and you're not
here. You are stuck somewhere.
338
00:26:15,615 --> 00:26:18,365
Forgive me, radio listeners,
but I must speak to you, Mona.
339
00:26:18,412 --> 00:26:21,662
Don't worry, we have
the best technology.
340
00:26:22,205 --> 00:26:24,134
Can you hear me, Mona?
341
00:26:24,243 --> 00:26:26,778
Mona, you mustn't cry.
342
00:26:27,086 --> 00:26:31,173
Please kiss my father for me,
for our ship is about to depart.
343
00:26:31,330 --> 00:26:33,529
It's such a chance for
me to fly to the stars.
344
00:26:34,843 --> 00:26:38,556
The African member of the
expedition now gets into a jeep.
345
00:26:38,596 --> 00:26:42,352
He is with doctors Ogimura,
Brinkmann and Soltyk.
346
00:26:43,268 --> 00:26:45,939
The second jeep starts in turn.
347
00:27:04,455 --> 00:27:06,208
Synchronization...
348
00:27:06,375 --> 00:27:11,381
51, 52, 53...
349
00:27:11,421 --> 00:27:16,135
54, 55, 56...
350
00:27:16,175 --> 00:27:20,790
57, 58, 59...
351
00:27:21,056 --> 00:27:23,111
Sixty! Thanks.
352
00:27:23,683 --> 00:27:25,378
Combustion rockets parried.
353
00:27:27,981 --> 00:27:31,598
Breathe calmly. Relax.
354
00:27:32,733 --> 00:27:34,095
Don't be tense.
355
00:27:34,200 --> 00:27:35,653
Take-off engines ready.
356
00:27:35,988 --> 00:27:38,700
Ten seconds before departure.
357
00:27:38,740 --> 00:27:41,452
Nine seconds, eight seconds...
358
00:27:41,492 --> 00:27:44,288
seven seconds, six seconds...
359
00:27:44,328 --> 00:27:47,166
- five seconds, four seconds...
- Watch out!
360
00:27:47,207 --> 00:27:49,752
- three seconds, two seconds...
- Warning, ignition!
361
00:27:49,792 --> 00:27:50,983
one second...
362
00:27:51,125 --> 00:27:51,897
Zero!
363
00:28:33,545 --> 00:28:36,548
Luna III to Urania! Luna III to Urania!
364
00:28:36,589 --> 00:28:39,692
Let's keep the Kosmokrator under
constant radar surveillance.
365
00:28:42,679 --> 00:28:44,155
How do you feel?
366
00:28:46,391 --> 00:28:48,069
Like on a cloud.
367
00:28:49,353 --> 00:28:52,899
At cosmic speed, we left
them behind long ago.
368
00:28:53,356 --> 00:28:56,528
I have to release my
chest from this weight.
369
00:28:59,445 --> 00:29:03,201
Be careful, we are weightless.
I advise you to stay attached.
370
00:29:30,184 --> 00:29:33,457
Soltyk, you can switch
to ion propulsion.
371
00:29:37,276 --> 00:29:38,380
Hawling, watch out.
372
00:29:38,528 --> 00:29:41,242
I'm plugging in the
artificial gravity field.
373
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
I couldn't help it.
374
00:30:10,099 --> 00:30:11,548
This is Luna III.
375
00:30:11,573 --> 00:30:13,100
Kosmokrator, come in.
376
00:30:13,204 --> 00:30:14,320
Come in.
377
00:30:14,479 --> 00:30:17,859
Hello, Luna III, we are listening.
378
00:30:17,898 --> 00:30:23,363
Minus 2, plus 5. Nominal trajectory.
379
00:30:23,404 --> 00:30:25,490
We follow the hyperbole
exactly. No deviation.
380
00:30:25,531 --> 00:30:28,035
We are going to fly over
the Moon at 2000 kilometres.
381
00:30:28,076 --> 00:30:31,052
This is Luna III. Kosmokrator, come in.
382
00:30:31,278 --> 00:30:32,201
Come in.
383
00:30:32,413 --> 00:30:34,286
Here is the Sinus Roris crater.
384
00:30:36,000 --> 00:30:38,258
And there, our Luna III station.
385
00:30:42,132 --> 00:30:45,188
They're using the heliostat to greet us.
386
00:30:54,603 --> 00:30:56,351
Her husband had an accident there.
387
00:30:57,230 --> 00:30:59,358
I brought him back to
camp from the mountain.
388
00:30:59,491 --> 00:31:00,588
But he was dead.
389
00:31:01,541 --> 00:31:02,838
We were friends.
390
00:31:04,112 --> 00:31:08,245
Hawling, Sumiko is a wonderful woman.
391
00:31:30,262 --> 00:31:34,418
Know that we are all
sensitive to your pain.
392
00:31:40,190 --> 00:31:43,068
When Ogimura lost his life
in that accident on the Moon,
393
00:31:43,109 --> 00:31:45,381
we shed a lot of tears.
394
00:31:49,740 --> 00:31:53,328
I want to tell you that all
women interested in science,
395
00:31:53,369 --> 00:31:54,762
and all of them that are in China,
396
00:31:54,788 --> 00:31:58,639
are happy that you continue
his work and fly with us.
397
00:32:01,545 --> 00:32:05,091
I know, Tschen Yu, that you
are trying to console me.
398
00:32:05,132 --> 00:32:06,221
How nice.
399
00:32:07,088 --> 00:32:09,166
But who knows me in China?
400
00:32:10,429 --> 00:32:13,474
Believe me, we often see your photo.
401
00:32:13,515 --> 00:32:16,477
My daughter even hung it in her bedroom.
402
00:32:16,768 --> 00:32:21,369
She studies astromedicine,
knowing your work on the moon base.
403
00:32:21,772 --> 00:32:25,096
All of them know you
and know your merits.
404
00:32:30,328 --> 00:32:31,579
This is Luna III.
405
00:32:32,741 --> 00:32:35,540
Spotted an unknown meteor swarm.
406
00:32:36,078 --> 00:32:40,156
Let's track position by
wide beam at high speed.
407
00:32:40,875 --> 00:32:43,328
Thanks, understood. Carry on.
408
00:32:43,836 --> 00:32:47,090
Sending directing coordinates
and trajectory elements.
409
00:32:47,298 --> 00:32:55,391
Alpha X: 17 degrees 2 minutes.
Beta Y: 84 degrees 32 minutes.
410
00:32:56,057 --> 00:32:59,312
Captain, important
information from Luna III.
411
00:32:59,352 --> 00:33:01,605
Meteor alert.
412
00:33:10,614 --> 00:33:13,785
Prof. Sikarna, the
latest meteor forecast.
413
00:33:17,913 --> 00:33:21,201
We will probably reach the
meteor shower before 48 hours.
414
00:33:21,540 --> 00:33:23,693
Unless its trajectory changes.
415
00:33:24,336 --> 00:33:26,685
Keep in constant contact with Luna III.
416
00:33:27,672 --> 00:33:29,324
Kosmokrator to Luna III.
417
00:33:29,347 --> 00:33:30,967
Meteor alert well received.
418
00:33:31,009 --> 00:33:33,199
Repeat our exact trajectory.
419
00:33:33,222 --> 00:33:34,827
Kosmokrator to Luna III.
420
00:33:39,976 --> 00:33:42,406
I am starting my personal diary today.
421
00:33:43,438 --> 00:33:46,938
The central post of the
Kosmokrator often remains deserted.
422
00:33:48,151 --> 00:33:50,988
The Predictor, which keeps
the spacecraft on course,
423
00:33:51,028 --> 00:33:55,654
can also change its direction and
speed depending on the circumstances.
424
00:33:58,369 --> 00:34:02,530
This autopilot will be responsible
for navigation for the next 30 days.
425
00:34:02,874 --> 00:34:07,553
A man would be unable to control
the intricate machinery of the ship.
426
00:34:09,463 --> 00:34:12,228
We have covered 4,300,000
kilometres so far.
427
00:34:14,344 --> 00:34:17,557
We all find our special
liquid food excellent,
428
00:34:17,597 --> 00:34:20,961
designed to be easily ingested
in a state of weightlessness.
429
00:34:21,393 --> 00:34:24,480
Doctor Ogimura closely
monitors the diet,
430
00:34:24,521 --> 00:34:27,085
and the health of crew members.
431
00:34:33,572 --> 00:34:36,494
Engineer Soltyk spends most
of his time in the workshop.
432
00:34:36,992 --> 00:34:40,112
He submits his robots
to incessant checks.
433
00:34:41,079 --> 00:34:44,166
When heavy physical
labour is over on Earth,
434
00:34:44,206 --> 00:34:46,877
it will be largely thanks to his robots.
435
00:34:50,380 --> 00:34:52,419
The Polish cybernetician
must be everywhere.
436
00:34:52,813 --> 00:34:55,871
He is Arsenjew's right-hand
man for the conduct of the ship.
437
00:34:59,054 --> 00:35:01,882
Professor Sikarna does not
forget the message from Venus.
438
00:35:02,474 --> 00:35:05,679
He wants to decipher the damaged
coil with the help of Tschen Yu.
439
00:35:06,146 --> 00:35:08,445
They lock themselves away
for hours with the Marax.
440
00:35:09,023 --> 00:35:11,163
The electronic brain works tirelessly.
441
00:35:11,275 --> 00:35:12,974
But no one can predict the outcome.
442
00:35:20,909 --> 00:35:24,278
Captain Arsenjew checks that the
trajectory is correctly maintained.
443
00:35:25,456 --> 00:35:30,902
That night, the Predictor accelerated
the thrusters for 17 seconds.
444
00:35:32,255 --> 00:35:34,503
Probably to avoid meteorites.
445
00:35:35,300 --> 00:35:37,065
They weren't expected
until tomorrow morning.
446
00:35:38,302 --> 00:35:42,641
Your robots are even
more careful than us.
447
00:35:45,726 --> 00:35:48,672
In his spare time, Prof. Hawling
practises his so-called hobby.
448
00:35:49,230 --> 00:35:51,983
After checkmating all of us,
449
00:35:52,025 --> 00:35:55,142
he seems to have found an
adversary worthy of him in Omega.
450
00:35:56,195 --> 00:35:58,699
King on G8.
451
00:36:03,202 --> 00:36:07,123
King on E6.
452
00:36:11,210 --> 00:36:14,741
It's not to be believed! He
plays an indefensible endgame.
453
00:36:15,632 --> 00:36:19,226
I thought he was beaten, but
after this king's move to E6,
454
00:36:19,885 --> 00:36:21,518
I have to go to the corner, H8.
455
00:36:30,896 --> 00:36:34,192
King on F7.
456
00:36:34,233 --> 00:36:38,530
Mate on the next move.
457
00:36:45,704 --> 00:36:47,498
Congratulations.
458
00:36:47,539 --> 00:36:51,123
This is the tenth game
that I lose. And flawless.
459
00:36:51,668 --> 00:36:55,131
Your Omega is a great machine,
but something is missing.
460
00:36:55,170 --> 00:36:58,302
- What do you mean?
- If he had a heart.
461
00:36:58,800 --> 00:37:01,550
He would of then have let
Hawling win at least once.
462
00:37:02,887 --> 00:37:04,362
I hope you'll think about it.
463
00:37:06,126 --> 00:37:08,596
A tiny piece of heart.
464
00:37:26,405 --> 00:37:27,413
Meteorites!
465
00:37:31,981 --> 00:37:33,578
The throttle limiter!
466
00:38:07,786 --> 00:38:10,878
Brinkmann, go see Tschen Yu and Sikarna!
467
00:38:19,297 --> 00:38:20,550
How could this happen?
468
00:38:21,215 --> 00:38:25,308
I thought the Kosmokrator would
automatically avoid the meteor shower.
469
00:38:26,346 --> 00:38:27,679
Yes, but not fast enough.
470
00:38:27,911 --> 00:38:30,142
We were protected from
accelerations of more than 8g.
471
00:38:30,300 --> 00:38:32,605
The limiter had to be deactivated first.
472
00:38:38,233 --> 00:38:41,254
Hawling, how far have we deviated?
473
00:38:48,534 --> 00:38:52,080
12 degrees, 17 minutes.
474
00:38:52,121 --> 00:38:53,135
Speed?
475
00:38:53,641 --> 00:38:55,791
Constant: 44 per second.
476
00:38:57,876 --> 00:39:00,461
The main swarm can't be far away.
477
00:39:01,255 --> 00:39:03,547
We're rushing towards it at full speed.
478
00:39:04,842 --> 00:39:07,895
Autopilot: Turn on the brake flares.
479
00:39:13,226 --> 00:39:14,692
The motors aren't starting.
480
00:39:15,543 --> 00:39:17,019
What's going on, Soltyk?
481
00:39:24,570 --> 00:39:27,077
Meteor fragments have
damaged thrust propeller 3.
482
00:39:28,016 --> 00:39:29,969
It must be repaired externally.
483
00:39:30,976 --> 00:39:32,070
It's up to me.
484
00:39:32,871 --> 00:39:34,182
When will the main swarm arrive?
485
00:39:34,469 --> 00:39:36,389
It could arise at any moment.
486
00:39:36,715 --> 00:39:38,054
Brinkmann, come help me!
487
00:39:38,960 --> 00:39:41,702
Prof. Sikarna, Tschen Yu, how are you?
488
00:39:41,838 --> 00:39:42,842
We are unharmed.
489
00:39:43,128 --> 00:39:44,217
Please...
490
00:39:44,327 --> 00:39:48,647
We need details on our course,
the coordinates and corrections.
491
00:40:42,856 --> 00:40:46,612
Careful, get back to
your seats and buckle up.
492
00:40:56,996 --> 00:40:57,655
Attention!
493
00:40:57,949 --> 00:40:59,472
The main swarm is in sight.
494
00:40:59,623 --> 00:41:01,955
Engines can start at any moment.
495
00:41:09,384 --> 00:41:10,565
Repair completed.
496
00:41:11,510 --> 00:41:12,730
Soltyk has returned.
497
00:41:22,855 --> 00:41:26,358
Kosmokrator to Luna III!
Meteorite swarm avoided.
498
00:41:28,860 --> 00:41:30,473
All is well on board.
499
00:41:42,333 --> 00:41:44,692
We have been gone for three weeks.
500
00:41:45,210 --> 00:41:48,753
Despite our enormous speed,
the stars appear immobile to us.
501
00:41:49,090 --> 00:41:50,887
We will arrive on Venus in ten days.
502
00:41:51,217 --> 00:41:53,231
The planet emits strong disturbances.
503
00:41:53,469 --> 00:41:55,909
The radio link with Earth
has become almost impossible.
504
00:41:56,681 --> 00:41:59,039
Nothing, It doesn't work anymore.
505
00:41:59,170 --> 00:42:00,418
Too much disturbance.
506
00:42:00,934 --> 00:42:02,353
Yeah, yeah...
507
00:42:05,648 --> 00:42:11,070
Alpha X: 32 degrees 8
minutes. Beta Y: 7 degrees...
508
00:42:12,947 --> 00:42:16,064
But life aboard the Kosmokrator
follows its normal course.
509
00:42:16,418 --> 00:42:17,492
What's that?
510
00:42:19,036 --> 00:42:20,680
A little heart for Omega.
511
00:42:22,081 --> 00:42:24,626
These ten lost chess games
have affected Hawling.
512
00:42:25,039 --> 00:42:27,071
He'll rediscover the
pleasure of playing.
513
00:42:27,545 --> 00:42:30,146
You could please me
too, Engineer Soltyk.
514
00:42:30,422 --> 00:42:32,028
I have to bring you
your meal every time.
515
00:42:33,300 --> 00:42:35,045
It won't happen again.
516
00:42:36,012 --> 00:42:38,182
That's what Sikarna always says too.
517
00:42:45,438 --> 00:42:47,023
Professor...
518
00:42:48,065 --> 00:42:49,650
What?
519
00:42:50,025 --> 00:42:51,861
It can wait.
520
00:42:53,737 --> 00:42:55,561
I am responsible for your health.
521
00:42:55,592 --> 00:42:56,980
You haven't eaten for days.
522
00:42:57,199 --> 00:43:00,203
I don't have time now, please!
523
00:43:12,047 --> 00:43:13,633
Sumiko.
524
00:43:15,635 --> 00:43:20,228
Leave him, he's nervous.
You will soon understand why.
525
00:43:28,981 --> 00:43:31,702
Knight on E6, failure!
526
00:43:38,327 --> 00:43:39,429
I don't understand.
527
00:43:41,074 --> 00:43:43,771
King on E8.
528
00:43:48,219 --> 00:43:49,219
Mate!
529
00:43:49,751 --> 00:43:52,532
Congratulations, Hawling,
it's a deserved victory.
530
00:43:53,380 --> 00:43:55,907
A clear, consistent
endgame. Bravo, Hawling.
531
00:43:56,092 --> 00:43:57,876
Your first game won.
532
00:43:59,387 --> 00:44:01,942
It wasn't so easy against
your little prodigy.
533
00:44:02,722 --> 00:44:05,856
But the human spirit
has overcome the machine.
534
00:44:07,061 --> 00:44:08,800
I'm happy for you, my dear.
535
00:44:09,532 --> 00:44:11,559
- To you!
- Yes.
536
00:44:11,773 --> 00:44:14,027
Please all come to the Marax!
537
00:44:15,481 --> 00:44:16,880
The Cosmic Report.
538
00:44:23,291 --> 00:44:24,274
Please.
539
00:44:28,875 --> 00:44:31,726
We have deciphered the hitherto
unreadable part of the reel.
540
00:44:32,003 --> 00:44:34,101
This is the end of the Cosmic Report.
541
00:44:58,153 --> 00:44:59,907
I translate...
542
00:45:00,780 --> 00:45:06,132
"After the second phase of revolution
will begin the irradiation of the planet."
543
00:45:07,038 --> 00:45:11,210
"The dominant species on the
planet can easily be eliminated."
544
00:45:11,791 --> 00:45:16,752
"When the radiation intensity has
halved, the great shift will begin."
545
00:45:17,923 --> 00:45:22,166
This describes an attack on Earth.
546
00:45:23,221 --> 00:45:25,724
An invasion by the people of Venus!
547
00:45:25,889 --> 00:45:29,478
The Cosmic Report was not
a message for humanity.
548
00:45:29,559 --> 00:45:31,855
It was the announcement of an attack.
549
00:45:31,896 --> 00:45:34,983
You have to call Earth, immediately!
550
00:45:35,023 --> 00:45:37,277
- Wait!
- Let him be.
551
00:45:37,318 --> 00:45:39,982
Will it help Earth to know what we know?
552
00:45:40,195 --> 00:45:42,184
Earth must be warned of the threat.
553
00:45:43,699 --> 00:45:46,744
No, this threat was hanging over
the world when the coil was found.
554
00:45:46,786 --> 00:45:47,972
And nothing happened.
555
00:45:48,454 --> 00:45:52,950
We do not know how the Venusians
measured time and their lifespan.
556
00:45:53,251 --> 00:45:56,223
If humanity knows the danger,
it will result in great concern.
557
00:45:56,795 --> 00:45:59,971
An excruciating anguish will
sweep away everything in its path.
558
00:46:00,840 --> 00:46:03,213
Panic will spread to the
four corners of the world.
559
00:46:06,764 --> 00:46:10,394
No, Hawling, you are certainly mistaken.
560
00:46:11,268 --> 00:46:15,182
For how many years has mankind
known the fear of atomic death?
561
00:46:15,438 --> 00:46:17,182
And have overcome it?
562
00:46:17,565 --> 00:46:20,069
Yet knowing what threatens them.
563
00:46:20,110 --> 00:46:21,797
They know it from the start.
564
00:46:22,364 --> 00:46:23,171
Nope?
565
00:46:24,907 --> 00:46:27,836
No, there will be no panic.
566
00:46:29,369 --> 00:46:30,938
What do you think?
567
00:46:31,789 --> 00:46:35,016
I'm sure I can make
contact with the Venusians.
568
00:46:35,876 --> 00:46:39,625
And if they have plans for war, we
will have to win them over to peace.
569
00:46:40,255 --> 00:46:42,574
Talua, call Earth.
570
00:46:44,510 --> 00:46:49,207
I can't get through Venus' disturbance,
our transmissions are being absorbed.
571
00:46:51,559 --> 00:46:53,382
The Earth does not hear us.
572
00:46:58,699 --> 00:47:02,287
Does anyone think we
need to turn around?
573
00:47:05,614 --> 00:47:06,949
No.
574
00:47:09,617 --> 00:47:11,250
Oh! it's absurd.
575
00:47:14,498 --> 00:47:16,617
Go back now? No.
576
00:47:18,043 --> 00:47:19,047
Never.
577
00:47:26,088 --> 00:47:26,995
No.
578
00:47:32,349 --> 00:47:33,967
Soltyk, speed?
579
00:47:34,309 --> 00:47:36,380
We are flying at 50,000 km per hour.
580
00:47:36,728 --> 00:47:38,814
We will touch Venus in three days.
581
00:47:39,315 --> 00:47:40,829
Talua? Astrogation.
582
00:47:41,442 --> 00:47:44,150
Hawking? The last measurements.
583
00:47:44,737 --> 00:47:46,907
Gamma radiation
increases logarithmically.
584
00:47:46,947 --> 00:47:48,909
I'll measure again.
585
00:48:04,130 --> 00:48:05,036
- So.
- Yes.
586
00:48:18,853 --> 00:48:21,009
- Nervous?
- No, not nervous.
587
00:48:21,856 --> 00:48:23,402
So what?
588
00:48:25,235 --> 00:48:28,992
When I learned that you would be
flying with us, I was very happy.
589
00:48:31,409 --> 00:48:33,414
Now, I wish you hadn't come.
590
00:48:33,786 --> 00:48:37,581
Why, Brinkmann? I am a
scientific researcher.
591
00:48:38,130 --> 00:48:41,304
- Exactly like you.
- But you are a woman.
592
00:48:42,672 --> 00:48:46,039
I brought Ogimura's body back from
the Moon's mountains to the camp.
593
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
Sumiko...
594
00:48:48,592 --> 00:48:52,722
I'm scared of having
to bring you back too.
595
00:48:53,681 --> 00:48:56,289
Your role is to bring life.
596
00:48:56,934 --> 00:48:58,856
To bring a child into the world.
597
00:48:58,996 --> 00:49:00,680
That's what I think.
598
00:49:01,396 --> 00:49:04,773
I never told you how I met Ogimura.
599
00:49:05,317 --> 00:49:09,398
He was studying on me the consequences of
the radiation that had killed my mother.
600
00:49:11,110 --> 00:49:13,586
I could never bear a child, he told me.
601
00:49:14,242 --> 00:49:17,288
Because it would be unviable, monstrous.
602
00:49:18,204 --> 00:49:24,349
Brinkmann, everything was played
for me, thanks to the Hiroshima bomb.
603
00:49:34,554 --> 00:49:36,098
3000 kilometres.
604
00:49:36,139 --> 00:49:39,418
It's the 31st day of flying
and we're almost there.
605
00:49:39,726 --> 00:49:43,996
All of our efforts to reach
Luna III and Earth proved futile.
606
00:49:44,648 --> 00:49:47,684
Atomic engines gradually
reduced our speed.
607
00:49:47,985 --> 00:49:51,655
Prof. Arsenjew pilots the ship into
an elliptical orbit around Venus.
608
00:49:51,838 --> 00:49:54,790
We have become a satellite
of this silent star.
609
00:49:55,326 --> 00:50:00,581
We have been trying in vain for hours
to establish contact with the Venusians.
610
00:50:00,623 --> 00:50:02,896
A thick layer of clouds
surrounds the planet.
611
00:50:06,342 --> 00:50:08,287
2500 kilometres.
612
00:50:09,340 --> 00:50:11,260
First analysis of the
atmosphere of Venus...
613
00:50:11,425 --> 00:50:15,846
26% carbon monoxide, 14% formaldehyde.
614
00:50:16,889 --> 00:50:18,916
No oxygen, therefore very toxic.
615
00:50:20,351 --> 00:50:22,197
We are facing a serious decision.
616
00:50:22,811 --> 00:50:25,329
You know we can only
land and take off once.
617
00:50:25,731 --> 00:50:28,001
A blind landing could mean our death.
618
00:50:28,733 --> 00:50:31,487
One of us has to go ahead.
619
00:50:31,570 --> 00:50:34,372
With so little visibility, I'll
have to take the Elastocopter.
620
00:50:35,282 --> 00:50:36,240
Yes, Brinkmann.
621
00:50:37,351 --> 00:50:39,546
Find a landing spot.
622
00:50:39,786 --> 00:50:42,623
We will wait for your report
at 10 kilometres altitude.
623
00:50:42,831 --> 00:50:46,126
- The aircraft is ready to take off.
- 1500 kilometres.
624
00:50:52,675 --> 00:50:55,303
- Well...
- No, no goodbyes!
625
00:50:58,556 --> 00:51:01,501
To your posts! To your posts, please!
626
00:51:07,648 --> 00:51:09,985
1000 kilometres exactly.
627
00:51:10,025 --> 00:51:11,610
Attention!
628
00:51:12,277 --> 00:51:15,406
We are now entering
the atmosphere of Venus.
629
00:51:36,677 --> 00:51:37,825
This is central post!
630
00:51:38,596 --> 00:51:42,746
We are flying at an altitude of
20 km. Speed: 1.5 km per second.
631
00:51:43,391 --> 00:51:44,582
Ready for takeoff?
632
00:51:50,231 --> 00:51:51,237
Ready for takeoff.
633
00:51:52,795 --> 00:51:58,025
Standby... for... blast off!
634
00:52:13,228 --> 00:52:14,798
Brinkmann, hello?
635
00:52:15,298 --> 00:52:17,594
- Hello, Brinkmann?
- Hello!
636
00:52:18,253 --> 00:52:20,074
Is your radio having a problem?
637
00:52:20,413 --> 00:52:22,067
I don't understand you.
638
00:52:22,222 --> 00:52:24,707
Your radio is not working
well. Do you hear me?
639
00:52:25,141 --> 00:52:28,509
I don't understand you! Your
transmitter is malfunctioning.
640
00:52:28,896 --> 00:52:31,028
Talua, why the jamming?
641
00:52:31,054 --> 00:52:32,776
Strong atmospheric disturbances.
642
00:52:32,815 --> 00:52:34,315
We're cut off.
643
00:52:35,369 --> 00:52:37,120
Hello, Brinkmann?
644
00:52:37,641 --> 00:52:39,083
Hello, Brinkmann!
645
00:52:40,239 --> 00:52:42,440
Arsenjew, can you hear me?
646
00:52:44,661 --> 00:52:47,756
I've descended 800 metres.
Still no visibility.
647
00:52:49,791 --> 00:52:53,630
From the radar, the area
appears to be mountainous.
648
00:52:58,592 --> 00:53:01,586
I see the surface,
Arsenjew. I see something.
649
00:53:03,472 --> 00:53:04,876
I do not know what it is.
650
00:53:05,076 --> 00:53:07,454
A sort of forest of glass.
651
00:53:07,851 --> 00:53:09,269
Hello!
652
00:53:09,603 --> 00:53:12,597
Kosmokrator, I can't hear you anymore!
653
00:53:13,315 --> 00:53:14,987
I'm about to land.
654
00:53:20,489 --> 00:53:23,083
Contact with Brinkmann now ceased.
655
00:53:25,702 --> 00:53:26,648
Altitude?
656
00:53:27,309 --> 00:53:28,711
1200 metres.
657
00:53:55,940 --> 00:53:57,698
Omega, forward!
658
00:54:18,880 --> 00:54:20,233
I don't understand.
659
00:54:20,882 --> 00:54:24,600
At such a short distance, the radar
beams should pierce the cloud layer.
660
00:54:26,722 --> 00:54:30,577
But for an hour, these strange
lights are the only things visible.
661
00:54:30,851 --> 00:54:35,023
There is only one explanation. The
atmosphere in this area is ionized.
662
00:54:35,155 --> 00:54:37,374
- Because of what?
- Atomic radiation.
663
00:54:37,983 --> 00:54:39,851
It means they're attacking us.
664
00:54:40,568 --> 00:54:41,579
And Brinkmann?
665
00:54:41,907 --> 00:54:43,176
I still have to get off.
666
00:54:44,572 --> 00:54:49,203
We have to pass under the layer of
clouds if we want to find Brinkmann.
667
00:54:49,994 --> 00:54:51,119
Nothing else to do.
668
00:54:51,538 --> 00:54:55,190
Answer! Kosmokrator, answer!
669
00:54:59,378 --> 00:55:02,737
- Omega!
- I listen.
670
00:55:06,804 --> 00:55:11,320
- Dangerous place.
- Come on, Omega, come on!
671
00:55:11,641 --> 00:55:15,797
Radioactivity.
672
00:55:16,355 --> 00:55:18,601
Eight curias.
673
00:55:18,815 --> 00:55:24,007
- Safety delay?
- Eight minutes.
674
00:55:24,278 --> 00:55:25,882
Omega, come back!
675
00:55:32,538 --> 00:55:37,251
Kosmokrator! Kosmokrator!
I can not hear you!
676
00:55:38,918 --> 00:55:42,252
Hello? Hello? Do you receive me?
677
00:55:43,215 --> 00:55:46,215
This damn radioactive forest
is blocking the radio waves.
678
00:55:48,219 --> 00:55:49,990
Go forward, Omega, faster!
679
00:56:04,824 --> 00:56:06,367
Damn, they're attacking us!
680
00:56:06,822 --> 00:56:08,065
Kosmokrator!
681
00:56:08,202 --> 00:56:10,190
Kosmokrator, do you read me?
682
00:56:10,449 --> 00:56:12,247
Our device is destroyed!
683
00:56:16,456 --> 00:56:19,248
The glow of a flame, like lightning!
684
00:56:19,626 --> 00:56:23,673
The Predictor announces a shock
wave, probably due to an explosion.
685
00:56:23,713 --> 00:56:26,467
Distance: 200 kilometres.
686
00:56:28,050 --> 00:56:29,096
Brinkmann!
687
00:56:29,844 --> 00:56:31,815
Or a signal from the Venusians.
688
00:56:33,056 --> 00:56:35,340
We are going to have to
make an impromptu landing.
689
00:56:36,351 --> 00:56:40,940
Talua, launch the locator signal.
Try to liaise with Brinkmann.
690
00:56:46,193 --> 00:56:48,092
Omega, come back!
691
00:57:33,659 --> 00:57:35,260
Caution: Retrorockets!
692
00:57:35,494 --> 00:57:38,623
Thrust: 18, 21...
693
00:57:38,664 --> 00:57:42,259
24, 27, 30.
694
00:58:31,550 --> 00:58:33,343
The fuel exploded.
695
00:58:34,844 --> 00:58:36,680
Poor Brinkmann...
696
00:58:36,722 --> 00:58:39,339
Here's the cause: a conduction cable.
697
00:58:39,766 --> 00:58:42,019
Soltyk, move the tankette away,
698
00:58:42,059 --> 00:58:45,445
or we will suffer the same fate if
the voltage rises in the conductors.
699
00:58:59,577 --> 00:59:00,641
Omega!
700
00:59:04,623 --> 00:59:07,836
- How lucky, my boy!
- Yes, I was lucky.
701
00:59:07,878 --> 00:59:10,363
You picked the wrong place to land.
702
00:59:11,047 --> 00:59:13,884
- Why?
- There is an energy conductor.
703
00:59:14,509 --> 00:59:17,605
Your machine has been the victim
of an induction current, Brinkmann.
704
00:59:18,579 --> 00:59:23,251
These conductor cables should lead
us to the inhabitants of Venus.
705
00:59:23,893 --> 00:59:25,774
There's no point in searching.
706
00:59:26,202 --> 00:59:28,228
I found the inhabitants of Venus.
707
00:59:28,856 --> 00:59:30,588
I even brought a few back.
708
00:59:35,655 --> 00:59:37,658
What do you think?
709
00:59:38,115 --> 00:59:40,353
I wonder if they are living beings.
710
00:59:42,757 --> 00:59:44,259
They should be examined immediately.
711
00:59:45,873 --> 00:59:47,165
Yes, Tschen Yu.
712
00:59:47,498 --> 00:59:50,434
Hawling, we'll follow the
cable with the tankette.
713
00:59:50,670 --> 00:59:51,349
Good.
714
01:00:03,385 --> 01:00:04,954
Omega, come!
715
01:00:10,398 --> 01:00:13,825
Turtle, come in! Turtle, come in!
716
01:00:15,487 --> 01:00:19,617
We followed the cable. It
ends up with a strange object.
717
01:00:19,782 --> 01:00:22,182
A white sphere. What could it be?
718
01:00:31,478 --> 01:00:33,985
Is it alive, Hawling,
or is it a machine?
719
01:00:34,713 --> 01:00:37,759
We can't tell. Not yet.
720
01:00:38,760 --> 01:00:40,111
Everything is so foreign to us.
721
01:00:40,536 --> 01:00:42,386
It is as if...
722
01:00:42,556 --> 01:00:44,525
we had discovered a book
written in a foreign language.
723
01:00:44,807 --> 01:00:46,485
It will still take days.
724
01:00:48,936 --> 01:00:51,085
We won't see clearly until then.
725
01:00:51,356 --> 01:00:53,694
Hawling, as soon as the
instruments are installed,
726
01:00:53,740 --> 01:00:56,237
I need figures, numbers
and more numbers!
727
01:00:56,585 --> 01:00:57,795
Agreed, Professor.
728
01:00:58,027 --> 01:00:59,663
Good, if you may.
729
01:00:59,947 --> 01:01:01,856
Talua, do you call Venusians?
730
01:01:01,880 --> 01:01:03,134
On all frequencies.
731
01:01:05,829 --> 01:01:09,531
I observe Venus through a
camera at the top of the ship.
732
01:01:10,375 --> 01:01:12,141
Is this the calm before the storm?
733
01:01:13,836 --> 01:01:15,836
Why don't the Venusians respond?
734
01:01:16,755 --> 01:01:19,922
Are the little metal bugs
the rulers of this planet?
735
01:01:21,010 --> 01:01:26,224
Tschen Yu is actively working to solve
the riddle of these mysterious creatures.
736
01:01:46,603 --> 01:01:49,072
We have carefully examined
your inhabitants of Venus.
737
01:01:49,512 --> 01:01:51,791
They pose no danger
as they aren't alive.
738
01:01:52,083 --> 01:01:54,795
Too bad, I thought I had
made an important discovery.
739
01:01:54,835 --> 01:01:56,963
Your discovery is more
important than you think.
740
01:01:57,074 --> 01:02:00,242
Listen to one of the microcrystals
we've introduced into the Marax.
741
01:02:27,702 --> 01:02:28,631
Yes.
742
01:02:29,411 --> 01:02:31,755
They were the voices of
the inhabitants of Venus.
743
01:02:32,498 --> 01:02:35,021
They are imprisoned in
these metallic insects,
744
01:02:35,251 --> 01:02:37,938
or more exactly in the
crystals they contain.
745
01:02:38,755 --> 01:02:40,400
If I understand you correctly,
746
01:02:40,757 --> 01:02:44,095
are they tiny devices that
record sounds and voices?
747
01:02:44,510 --> 01:02:47,588
- Can you decipher them?
- We will try.
748
01:02:48,472 --> 01:02:52,565
This hole in which Brinkmann fell
into is therefore an archive centre.
749
01:02:53,478 --> 01:02:56,729
A large library of the Venusians.
750
01:02:57,606 --> 01:02:59,527
But where are they and
what are they hiding?
751
01:02:59,567 --> 01:03:01,903
The arrival of such a large
ship does not go unnoticed.
752
01:03:01,945 --> 01:03:05,700
But nothing happened.
Absolutely nothing!
753
01:03:05,739 --> 01:03:08,856
And the explosion of my
device, that was nothing?
754
01:03:10,369 --> 01:03:15,326
Bring me new measurements, figures
and other data from these archives.
755
01:03:20,880 --> 01:03:22,637
The search continues methodically.
756
01:03:23,382 --> 01:03:26,596
The radioactive forest is
of particular interest to us.
757
01:03:27,012 --> 01:03:30,114
Our heavy protective suits
make measurements difficult.
758
01:03:31,724 --> 01:03:34,222
We inspect the cables
that power the sphere.
759
01:03:34,476 --> 01:03:37,222
Oscillographs record
any variation in voltage.
760
01:03:37,731 --> 01:03:41,184
The task is complicated by the
storms that sweep this planet.
761
01:03:45,030 --> 01:03:46,938
A big, uninteresting egg.
762
01:03:48,992 --> 01:03:50,633
No reaction.
763
01:03:53,288 --> 01:03:54,561
I see.
764
01:04:05,717 --> 01:04:08,376
Tschen Yu examines the sand
transported by the storm.
765
01:04:09,054 --> 01:04:11,947
One part is radioactive,
the other is not.
766
01:04:12,349 --> 01:04:14,431
He is looking for traces of life.
767
01:04:14,976 --> 01:04:18,429
On Earth, pollen and seeds survive
for hundreds of thousands of years.
768
01:04:22,358 --> 01:04:27,188
The twilight and the storm announce the
night of Venus, lasting sixteen days.
769
01:04:27,989 --> 01:04:33,244
We have to stop working outside, to
evaluate the results of this outing.
770
01:04:41,418 --> 01:04:44,464
So you hold the vitrified forest
to be a biological formation?
771
01:04:46,173 --> 01:04:50,525
Perhaps, the bottom of a dried seabed?
772
01:04:51,137 --> 01:04:52,131
You're wrong.
773
01:04:52,474 --> 01:04:54,197
It did not form naturally.
774
01:04:55,724 --> 01:04:58,770
Professor Sikarna, with the
help of the electronic brain,
775
01:04:58,811 --> 01:05:01,574
has combined the results of our
measurements into a coherent whole.
776
01:05:02,090 --> 01:05:06,412
In my opinion, the vitrified forest
was a projector of space energy.
777
01:05:06,735 --> 01:05:10,728
It could still wipe out all
life for millions of kilometres.
778
01:05:11,782 --> 01:05:15,203
So we have before our eyes
the work of the Venusians?
779
01:05:15,244 --> 01:05:20,112
Yes, this menacing forest was a
creation of the Venusian aggressors.
780
01:05:22,626 --> 01:05:24,938
The installation was destroyed.
781
01:05:26,047 --> 01:05:27,853
Venus may have disarmed?
782
01:05:31,135 --> 01:05:32,737
I must alas! undeceive you.
783
01:05:33,512 --> 01:05:38,940
The metal bugs you brought,
indicate something quite different.
784
01:05:40,311 --> 01:05:41,896
Do you want to explain to us?
785
01:05:43,106 --> 01:05:45,287
You mean something, Sikarna.
786
01:05:45,817 --> 01:05:47,842
I don't have a definitive view yet.
787
01:05:48,235 --> 01:05:51,610
But Venus may have
undergone a catastrophe.
788
01:05:52,489 --> 01:05:56,297
All alignments end
abruptly and for no reason.
789
01:05:57,327 --> 01:06:00,344
Everything is fragmentary, disorganised.
790
01:06:01,458 --> 01:06:06,555
If it was a disaster that
ruined everything to this extent,
791
01:06:07,505 --> 01:06:11,824
then it must have been a disaster
of inconceivable magnitude.
792
01:06:14,224 --> 01:06:17,144
We cannot elucidate this point...
793
01:06:19,516 --> 01:06:23,105
than by systematically
researching the white sphere,
794
01:06:23,146 --> 01:06:26,517
from which leave these energy
conductors whose role we do not know.
795
01:06:26,900 --> 01:06:29,961
It seems to be a huge transformer.
796
01:06:30,360 --> 01:06:33,531
Something like a magnetic power station.
797
01:06:35,032 --> 01:06:36,735
What is strange...
798
01:06:37,117 --> 01:06:39,976
is that a voltage periodically
appears in these conductors.
799
01:06:41,748 --> 01:06:45,543
You could almost believe that
there is someone on the other end,
800
01:06:45,585 --> 01:06:49,548
who wouldn't know that the generator
is destroyed, therefore out of order,
801
01:06:49,588 --> 01:06:54,094
and who would try to activate
it by sending signals.
802
01:06:54,885 --> 01:06:56,047
And now?
803
01:06:57,679 --> 01:07:02,811
We are launching an expedition, to
find the other end of the main cable.
804
01:07:18,201 --> 01:07:19,786
Message to the Kosmokrator.
805
01:07:19,827 --> 01:07:22,957
We have been driving for hours
in the landscape of Venus.
806
01:07:22,996 --> 01:07:24,969
We're following the conductive cable.
807
01:07:25,101 --> 01:07:27,137
No trace yet of the Venusians.
808
01:07:34,550 --> 01:07:37,268
This cable has to end somewhere.
809
01:07:46,521 --> 01:07:48,794
Arsenjew, shall we continue?
810
01:08:14,590 --> 01:08:18,324
We are trying to open a path.
Follow us but be careful.
811
01:08:18,970 --> 01:08:20,872
What is it, Arsenjew?
812
01:08:27,561 --> 01:08:32,396
I assume that what we see
is not of natural origin.
813
01:08:32,649 --> 01:08:36,000
These forms were constructs.
814
01:08:49,958 --> 01:08:54,099
It must have reigned here at a
temperature comparable to that of the Sun.
815
01:08:55,213 --> 01:08:59,145
An unimaginable catastrophe must
have wiped out every form of life.
816
01:09:10,145 --> 01:09:11,630
What are you thinking, Sumiko?
817
01:09:15,902 --> 01:09:17,230
In Hiroshima...
818
01:09:18,904 --> 01:09:22,661
And that's what I've been
working on for 20 years.
819
01:09:37,422 --> 01:09:38,625
It ends up here.
820
01:09:39,730 --> 01:09:42,443
The cable continues
inside. We have to come in.
821
01:09:42,679 --> 01:09:45,234
- It's probably the entrance.
- I guess so.
822
01:09:48,475 --> 01:09:50,697
Omega, come! You come with us.
823
01:10:14,465 --> 01:10:17,010
Venus and Earth in their orbits?
824
01:10:21,551 --> 01:10:24,388
Possibly an instructional
system for spaceflight.
825
01:10:25,470 --> 01:10:27,604
This device has a deeper meaning.
826
01:10:29,809 --> 01:10:31,082
Come and see, a shaft!
827
01:10:34,521 --> 01:10:37,734
Probably the Venusian command centre.
828
01:10:40,235 --> 01:10:42,047
Who could use these commands?
829
01:10:42,427 --> 01:10:44,524
And where is the power source?
830
01:10:45,115 --> 01:10:48,662
It is possible that the
installation is still powered.
831
01:11:00,381 --> 01:11:02,865
Omega, what is it?
832
01:11:03,470 --> 01:11:04,973
I do not know.
833
01:11:08,139 --> 01:11:09,243
What could it be?
834
01:11:09,447 --> 01:11:11,270
Possibly a living being.
835
01:11:20,943 --> 01:11:21,838
An animal?
836
01:11:22,612 --> 01:11:24,721
This mud seems alive.
837
01:11:35,849 --> 01:11:37,012
Watch out!
838
01:11:51,688 --> 01:11:53,125
Omega, halt!
839
01:12:04,162 --> 01:12:06,072
The mud is rising!
840
01:12:06,154 --> 01:12:07,447
Come quickly!
841
01:12:07,548 --> 01:12:09,262
The retreat is closed, let's go!
842
01:12:45,694 --> 01:12:47,197
Halt fast!
843
01:12:47,238 --> 01:12:48,413
Sumiko!
844
01:13:06,006 --> 01:13:10,345
One more effort! We'll
get there, Sumiko!
845
01:13:42,042 --> 01:13:42,902
Calm...
846
01:13:44,462 --> 01:13:46,844
Don't be afraid, Sumiko, we'll be fine.
847
01:13:50,467 --> 01:13:53,490
Don't pull! Don't shoot, Soltyk!
848
01:14:12,907 --> 01:14:14,336
What does that mean?
849
01:14:16,707 --> 01:14:19,344
Where are the others? I
don't see them anymore.
850
01:14:40,685 --> 01:14:41,974
Do you understand what it is?
851
01:14:42,770 --> 01:14:45,974
That is a targeting device
intended to destroy our planet.
852
01:14:46,731 --> 01:14:48,786
Remember the Cosmic Report.
853
01:14:49,193 --> 01:14:53,653
"After the second phase of revolution
will begin the irradiation of the planet."
854
01:14:54,155 --> 01:14:58,722
Deadly atomic rays were to be
sent from here to our planet.
855
01:14:59,412 --> 01:15:03,606
It seems to be the nerve centre,
where the energy source was controlled.
856
01:15:29,233 --> 01:15:30,694
Hello, Professor?
857
01:15:30,734 --> 01:15:32,880
The vitrified forest
shines! Please come!
858
01:15:40,327 --> 01:15:42,289
Show me the sphere.
859
01:15:43,997 --> 01:15:45,708
Look!
860
01:15:46,458 --> 01:15:47,856
Gravity increasing.
861
01:15:50,546 --> 01:15:51,811
I expected that.
862
01:15:52,577 --> 01:15:53,927
But that is not possible.
863
01:15:54,550 --> 01:15:57,538
Yes. Now everything is clear.
864
01:15:58,220 --> 01:16:00,266
The sphere generates a gravity field.
865
01:16:00,765 --> 01:16:04,069
It increases or decreases the
force of attraction of Venus.
866
01:16:04,350 --> 01:16:07,412
For the moment, it acts
as a kind of drawn bow.
867
01:16:07,979 --> 01:16:11,389
When energy reverses,
gravity will disappear.
868
01:16:12,318 --> 01:16:14,048
Catapulting us into space.
869
01:16:14,612 --> 01:16:18,025
I wonder who was able to bring these
large facilities back into service?
870
01:16:18,239 --> 01:16:20,407
Call Arsenjew back, quick!
871
01:16:22,243 --> 01:16:24,422
Hello! Arsenjew, Hawling, answer!
872
01:17:11,252 --> 01:17:12,423
Their shadows!
873
01:17:13,212 --> 01:17:17,017
Projected on the walls, when
the explosion surprised them.
874
01:17:17,507 --> 01:17:19,180
An atomic explosion...
875
01:17:21,886 --> 01:17:25,652
That's all that's left of
those beings: their shadows.
876
01:17:31,939 --> 01:17:35,173
The Marax translates orders
from the underground powerhouse.
877
01:17:35,650 --> 01:17:38,391
See what is the key used
by the electronic brain.
878
01:17:38,820 --> 01:17:42,055
It's impossible.
879
01:17:42,908 --> 01:17:47,813
E=mc๏ฟฝ. Einstein's Great Formula!
880
01:17:47,954 --> 01:17:51,304
Yes, but as a circular process.
It's closing to become a ring.
881
01:17:58,895 --> 01:18:00,979
Interesting. Elongated formations.
882
01:18:08,184 --> 01:18:10,676
How is it possible? Seeds?
883
01:18:11,292 --> 01:18:14,675
Seeds... where did you find them?
884
01:18:15,149 --> 01:18:17,238
In the upper sedimentary layer.
885
01:18:18,027 --> 01:18:21,167
The wind probably brought
them a few days ago.
886
01:18:21,697 --> 01:18:25,487
If these seeds are still fertile,
then life exists on this planet.
887
01:18:27,828 --> 01:18:30,256
Prof. Sikarna asks
everyone to the Marax.
888
01:18:37,837 --> 01:18:40,541
The examination of the
metal bugs of the cave
889
01:18:40,925 --> 01:18:43,768
revealed to us part of
the history of this planet.
890
01:18:44,511 --> 01:18:47,323
And the voice from the command
centre leaves with no doubt.
891
01:18:48,349 --> 01:18:52,677
An aggressive group had
planned an attack on Earth.
892
01:18:54,270 --> 01:18:56,137
But the attack did not take place.
893
01:18:57,483 --> 01:19:00,529
The attackers annihilated themselves.
894
01:19:00,694 --> 01:19:03,673
The death-bringing atomic
forces had escaped their control.
895
01:19:03,822 --> 01:19:07,578
It triggered a chain reaction
of which they were the victims.
896
01:19:07,826 --> 01:19:09,516
And only their shadows remained.
897
01:19:10,246 --> 01:19:12,110
As well as their diabolical machine.
898
01:19:12,664 --> 01:19:15,289
It is partly destroyed,
but it still works.
899
01:19:15,917 --> 01:19:20,213
From whenever an external cause
reactivates its source of energy.
900
01:19:22,298 --> 01:19:25,761
Are you saying we reactivated it?
901
01:19:28,055 --> 01:19:31,643
What happened when the
stone fell in the mud?
902
01:19:31,684 --> 01:19:34,673
The mud threw off the
stone, like an angry animal.
903
01:19:35,104 --> 01:19:36,904
Then it suddenly swelled up.
904
01:19:36,975 --> 01:19:38,401
It was frightening.
905
01:19:39,899 --> 01:19:42,297
Describe the phenomenon in detail.
906
01:19:43,112 --> 01:19:44,234
What happened?
907
01:19:44,462 --> 01:19:45,798
The mud has increased in volume?
908
01:19:45,905 --> 01:19:48,429
Yes, we were cornered.
909
01:19:48,565 --> 01:19:49,686
It was following us.
910
01:19:49,771 --> 01:19:50,953
And then?
911
01:19:51,158 --> 01:19:53,842
I used the neutron radiant
to shoot through the mud.
912
01:19:56,332 --> 01:19:58,123
You should not have.
913
01:19:59,086 --> 01:20:00,882
This started the atomic reaction.
914
01:20:01,380 --> 01:20:02,771
But it saved us.
915
01:20:03,154 --> 01:20:05,271
The mud retracted and disappeared.
916
01:20:05,948 --> 01:20:06,846
Yes.
917
01:20:08,220 --> 01:20:12,543
But in the underground
powerhouse, the planetarium,
918
01:20:12,807 --> 01:20:16,645
or rather the aiming device, started up.
919
01:20:16,686 --> 01:20:17,721
When was it?
920
01:20:17,831 --> 01:20:19,242
At 5:36 p.m.
921
01:20:19,916 --> 01:20:20,835
Yes.
922
01:20:21,608 --> 01:20:25,475
And that's when the sphere
began to emit a red glow.
923
01:20:26,166 --> 01:20:29,052
This means that mass
has turned into energy.
924
01:20:29,533 --> 01:20:31,384
The same process as an atomic bomb.
925
01:20:31,884 --> 01:20:34,664
But the Venusians could
reverse it at will.
926
01:20:35,079 --> 01:20:39,043
They knew how to change mass into
energy, but also energy into mass.
927
01:20:39,083 --> 01:20:41,246
- Through a cyclical process.
- Fantastic!
928
01:20:41,545 --> 01:20:44,382
But how to explain the
expansion of this mud?
929
01:20:44,422 --> 01:20:49,487
Its mass has transformed into
electrical, gravitational or other energy.
930
01:20:49,761 --> 01:20:54,232
If we massively transformed the energy
of all terrestrial power stations,
931
01:20:54,443 --> 01:20:57,780
we would obtain roughly sixty kilograms.
932
01:20:57,853 --> 01:21:01,085
But there is a power source here
of almost inconceivable magnitude.
933
01:21:01,273 --> 01:21:03,337
Anyway, I assume so.
934
01:21:03,567 --> 01:21:06,738
The Venusians are, or rather were,
935
01:21:06,779 --> 01:21:11,198
so advanced in this field that
we are faced with an enigma.
936
01:21:26,131 --> 01:21:27,509
Halt, Omega!
937
01:21:32,345 --> 01:21:34,126
Radiation energy is increasing!
938
01:21:34,472 --> 01:21:36,930
Radiation energy has increased!
939
01:21:38,519 --> 01:21:41,314
Brinkmann, secure the other robots.
940
01:21:41,646 --> 01:21:44,149
Talua, come help me!
941
01:21:45,109 --> 01:21:46,903
The vitrified forest...
942
01:21:48,112 --> 01:21:49,110
Hawking!
943
01:21:49,469 --> 01:21:50,971
The vitrified forest!
944
01:21:52,626 --> 01:21:54,064
The vitrified forest!
945
01:21:59,122 --> 01:22:01,182
The radiative energy emitted
by the vitrified forest
946
01:22:01,207 --> 01:22:03,627
has messed up Omega's electronic brain.
947
01:22:03,793 --> 01:22:05,707
The Predictor will also fail.
948
01:22:06,046 --> 01:22:08,128
The vitrified forest!
949
01:22:17,265 --> 01:22:19,796
If the radiative energy
continues to increase,
950
01:22:20,101 --> 01:22:24,890
the armoured hull of the Kosmokrator
will no longer protect us, Arsenjew.
951
01:22:25,064 --> 01:22:26,483
Soltyk!
952
01:22:28,277 --> 01:22:29,764
He suffers from internal bruising.
953
01:22:29,896 --> 01:22:31,336
I have to operate!
954
01:22:33,282 --> 01:22:36,077
Soltyk, start the engines.
We must leave immediately.
955
01:22:36,118 --> 01:22:37,985
Start the engines, Soltyk!
956
01:22:38,287 --> 01:22:39,320
Useless.
957
01:22:39,412 --> 01:22:41,374
The gravitational field of
the sphere holds us back.
958
01:22:41,414 --> 01:22:44,414
And electronic instruments,
see for yourself!
959
01:22:44,740 --> 01:22:47,711
The Kosmokrator is now
just a pile of junk.
960
01:22:56,387 --> 01:22:57,824
There remains a chance.
961
01:23:00,225 --> 01:23:04,689
We must succeed in converting the
energy of the sphere and the forest,
962
01:23:04,729 --> 01:23:06,696
to transform it back into a mass.
963
01:23:07,608 --> 01:23:08,568
How?
964
01:23:08,609 --> 01:23:10,462
I'll return to the Venusian city.
965
01:23:13,863 --> 01:23:17,019
When you fired at the plasma,
changing its mass into energy,
966
01:23:17,408 --> 01:23:20,948
I observed a change at the
bottom of the command centre well.
967
01:23:21,162 --> 01:23:24,130
I know where and how
this process took place.
968
01:23:24,911 --> 01:23:26,600
Is the small rocket usable?
969
01:23:27,836 --> 01:23:29,788
Impossible with the gravity field.
970
01:23:32,423 --> 01:23:34,552
But with the turtle, you will get there.
971
01:23:35,679 --> 01:23:37,083
You can't go there alone.
972
01:23:37,673 --> 01:23:38,568
I'll accompany you.
973
01:24:04,664 --> 01:24:06,578
We're entering the Venusian city.
974
01:24:06,809 --> 01:24:09,128
The storm becomes more violent.
975
01:24:09,627 --> 01:24:11,286
How is Arsenjew?
976
01:24:12,256 --> 01:24:13,903
Sumiko is operating.
977
01:24:16,051 --> 01:24:17,583
Sumiko will succeed.
978
01:24:23,539 --> 01:24:24,480
Compress.
979
01:24:41,577 --> 01:24:43,579
- Can you do it, Soltyk?
- Yes.
980
01:24:43,619 --> 01:24:45,386
I'll have everything fixed soon.
981
01:24:45,622 --> 01:24:49,793
Tschen Yu, come in! Where are you?
982
01:24:49,960 --> 01:24:53,172
We're beginning the descent
towards the command centre.
983
01:25:41,677 --> 01:25:44,122
My spacesuit! I'll suffocate!
984
01:25:46,182 --> 01:25:48,101
I'm coming! I'm coming, Tschen Yu!
985
01:25:48,143 --> 01:25:50,270
Come down, Talua! You have
to do the manipulation.
986
01:25:50,311 --> 01:25:52,606
The lives of others depend on it.
987
01:25:52,730 --> 01:25:56,671
Help, Kosmokrator! I'm suffocating...
988
01:26:03,742 --> 01:26:06,454
The sphere has turned
white again. But Tschen Yu?
989
01:26:06,494 --> 01:26:08,190
Talua cut the circuit.
990
01:26:08,579 --> 01:26:10,659
But I can't seal my suit!
991
01:26:10,916 --> 01:26:13,730
You hear me? I can't seal it.
992
01:26:14,711 --> 01:26:17,775
Try to, Tschen Yu! Try!
993
01:26:18,807 --> 01:26:22,360
Gravity is back to normal. I'll
leave with the small rocket.
994
01:26:23,261 --> 01:26:27,376
I'm coming for you, Tschen Yu.
Do you hear? I'll bring oxygen.
995
01:26:30,185 --> 01:26:33,019
Tschen Yu? Hello, Tschen Yu?
996
01:26:33,438 --> 01:26:34,652
Hold fast!
997
01:26:35,027 --> 01:26:36,409
Brinkmann is coming!
998
01:26:42,613 --> 01:26:43,949
Tschen Yu!
999
01:26:43,989 --> 01:26:46,577
Tschen Yu! I need to talk to him!
1000
01:26:46,618 --> 01:26:47,688
Listen to me, Tschen Yu.
1001
01:26:47,826 --> 01:26:49,413
Listen, your reagents...
1002
01:26:49,453 --> 01:26:50,538
They're germinating.
1003
01:26:50,628 --> 01:26:52,108
Yes, living cells!
1004
01:26:52,832 --> 01:26:54,582
You were not mistaken.
1005
01:26:54,761 --> 01:26:57,850
Tschen Yu, life still exists on Venus.
1006
01:27:00,590 --> 01:27:03,074
Yes, Sumiko.
1007
01:27:03,640 --> 01:27:05,010
Life...
1008
01:27:16,731 --> 01:27:20,069
Retrorockets, Soltyk! Retrorockets!
1009
01:27:20,402 --> 01:27:22,947
Talua! Tschen Yu! Brinkmann!
1010
01:27:22,988 --> 01:27:25,365
Extreme danger! Come back immediately!
1011
01:27:25,407 --> 01:27:28,161
We struggle to keep the
Kosmokrator on the ground.
1012
01:27:28,201 --> 01:27:32,457
The reversal process has started.
The energy acts like a catapult.
1013
01:27:32,497 --> 01:27:34,356
Maximum power to the retrorockets!
1014
01:27:49,305 --> 01:27:53,117
Brinkmann, do you hear?
We've launched into space!
1015
01:27:53,476 --> 01:27:56,289
Talua! Tschen Yu! Brinkmann!
1016
01:27:56,520 --> 01:27:57,837
Sumiko!
1017
01:27:58,648 --> 01:28:00,203
Sumiko!
1018
01:28:00,649 --> 01:28:04,788
Turn around! Hawling, turn around!
1019
01:28:09,951 --> 01:28:13,451
Kosmokrator, where are
you? Do you hear me?
1020
01:28:13,702 --> 01:28:15,387
I can't come back!
1021
01:28:15,498 --> 01:28:18,961
I'm being expelled away!
I can't hear you anymore!
1022
01:28:37,770 --> 01:28:40,255
Kosmokrator, you've taken off!
1023
01:28:40,940 --> 01:28:42,112
You've taken off!
1024
01:28:42,733 --> 01:28:45,347
Greet the Earth and Mona!
1025
01:28:45,987 --> 01:28:52,286
Arsenjew, can you hear me?
Arsenyev! Mona! Kosmokrator!
1026
01:28:52,911 --> 01:28:54,622
Mona...
1027
01:29:11,762 --> 01:29:13,306
Luna III to Urania!
1028
01:29:13,347 --> 01:29:18,520
Luna III to Urania! The
Kosmokrator is approaching.
1029
01:29:18,561 --> 01:29:21,858
Contacting the Kosmokrator,
but no response.
1030
01:29:21,898 --> 01:29:24,235
Luna III to Urania!
1031
01:31:17,721 --> 01:31:21,377
I salute the Earth. I greet you all.
1032
01:31:29,525 --> 01:31:31,126
We have accomplished a lot.
1033
01:31:31,860 --> 01:31:34,583
But also much given, and much lost.
1034
01:31:34,708 --> 01:31:35,751
Too much!
1035
01:31:54,634 --> 01:31:57,313
We carry with us the
legacy of three great men.
1036
01:31:58,846 --> 01:32:01,775
Talua saved our expedition.
1037
01:32:03,143 --> 01:32:06,698
Tschen Yu discovered life on Venus.
1038
01:32:08,314 --> 01:32:12,353
Brinkmann was the first to
set foot on an alien planet.
1039
01:32:14,304 --> 01:32:16,149
Let us never forget them, my friends.
1040
01:32:19,783 --> 01:32:22,203
Humanity should be informed
about the atomic cataclysm
1041
01:32:22,244 --> 01:32:24,635
that occurred on another planet.
1042
01:32:25,664 --> 01:32:28,430
A lethal threat from
above imperilled our Earth.
1043
01:32:29,168 --> 01:32:34,278
We saw what was meant for
us, and how this attack ended.
1044
01:32:37,594 --> 01:32:40,194
Everyone, we have two things left to do.
1045
01:32:41,680 --> 01:32:45,389
We must make sure our
Earth continues to flourish.
1046
01:32:46,770 --> 01:32:51,652
And then we should try to
discover life on other planets.
1047
01:32:52,649 --> 01:32:54,245
We should do it soon.
1048
01:32:55,487 --> 01:32:57,533
As soon as possible, my friends.
1049
01:33:26,266 --> 01:33:29,145
THE END
1050
01:33:32,145 --> 01:33:36,145
Preuzeto sa www.titlovi.com
82195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.