Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,279 --> 00:01:18,648
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
2
00:01:18,682 --> 00:01:19,949
Go fetch the wine.
3
00:01:19,983 --> 00:01:20,884
Why don't
4
00:01:20,917 --> 00:01:22,252
you go fetch the wine?
5
00:01:22,285 --> 00:01:23,920
-Pardon?
-Er, nothing.
6
00:01:50,814 --> 00:01:53,349
Let your spirit
come upon these gifts
7
00:01:53,383 --> 00:01:57,287
to make them holy
so that they may become for us,
8
00:01:57,320 --> 00:02:01,991
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
9
00:02:06,930 --> 00:02:08,264
Body of Christ.
10
00:02:08,298 --> 00:02:09,332
Amen.
11
00:02:12,402 --> 00:02:14,004
-The blood of Christ.
-Amen.
12
00:04:24,567 --> 00:04:25,735
-Father.
-Yes?
13
00:04:25,768 --> 00:04:27,503
-There's someone here.
-Where?
14
00:05:02,206 --> 00:05:03,907
Who's there?
15
00:05:05,475 --> 00:05:09,445
Whoever you are,
whatever you are here for,
16
00:05:09,479 --> 00:05:10,580
you are in a house of God.
17
00:05:12,482 --> 00:05:13,583
And He's watching you.
18
00:07:05,628 --> 00:07:07,131
Get this under the other tire.
19
00:07:35,958 --> 00:07:39,329
Sister Irene!
Sister Irene!
20
00:07:41,664 --> 00:07:42,632
Sister Debra.
21
00:07:42,665 --> 00:07:44,634
It's Sister Debra.
22
00:07:44,667 --> 00:07:45,735
She's trouble.
23
00:07:45,768 --> 00:07:48,604
Every day she's making trouble.
24
00:07:48,638 --> 00:07:51,275
And now, she refused
to go to confession.
25
00:07:54,044 --> 00:07:55,778
And you know why?
26
00:07:55,812 --> 00:07:59,949
She did not think
she had anything to confess.
27
00:07:59,982 --> 00:08:02,985
For that alone,
she should be confessing.
28
00:08:03,020 --> 00:08:04,787
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
29
00:08:04,821 --> 00:08:06,090
Grazie, Sister.
30
00:08:16,999 --> 00:08:18,135
Sister Debra?
31
00:08:19,269 --> 00:08:20,670
Sister Irene.
32
00:08:22,039 --> 00:08:23,773
This about confession?
33
00:08:23,806 --> 00:08:25,309
You're going to give the Mother
a heart attack.
34
00:08:25,342 --> 00:08:27,677
Well, then maybe
I'll have something to confess.
35
00:08:38,122 --> 00:08:39,622
Your father
sent you here, right?
36
00:08:41,791 --> 00:08:44,727
Yes. I was different.
37
00:08:44,760 --> 00:08:48,265
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
38
00:08:49,999 --> 00:08:51,767
What'd your mama
say about that?
39
00:08:57,974 --> 00:08:59,309
I barely remember her.
40
00:09:01,078 --> 00:09:03,280
But my father always said
I was just like her.
41
00:09:05,781 --> 00:09:07,317
I don't think he meant it
as a compliment.
42
00:09:11,754 --> 00:09:15,858
Well, my family's
from Mississippi,
43
00:09:15,892 --> 00:09:18,328
but we ran into some trouble
down there.
44
00:09:18,362 --> 00:09:21,731
When I was four, white folks,
they found where we were,
45
00:09:21,764 --> 00:09:22,965
burned our house down.
46
00:09:24,800 --> 00:09:28,005
After that,
my brothers joined the army.
47
00:09:28,038 --> 00:09:31,175
My dad figured,
"My boys can serve country,
48
00:09:31,208 --> 00:09:33,410
my daughter can serve God."
49
00:09:34,977 --> 00:09:36,480
Never in my wildest dreams
did I think
50
00:09:36,513 --> 00:09:38,248
I was gonna end up here.
51
00:09:41,951 --> 00:09:43,819
Do I still have
to go to confession?
52
00:09:46,223 --> 00:09:47,790
I think
you've confessed enough.
53
00:09:49,459 --> 00:09:50,960
One by one,
54
00:09:50,993 --> 00:09:54,264
the sisters
found themselves murdered.
55
00:09:54,298 --> 00:09:59,069
Hanging from windows.
Throat slit open.
56
00:09:59,102 --> 00:10:01,138
Acts of suicide.
57
00:10:01,171 --> 00:10:03,739
Sometimes worse.
58
00:10:03,773 --> 00:10:06,909
They learned
that beneath their remote abbey
59
00:10:06,943 --> 00:10:10,047
was a terrible secret.
60
00:10:10,080 --> 00:10:12,915
A gateway to hell.
61
00:10:12,949 --> 00:10:17,987
And from this gateway,
a demon had escaped.
62
00:10:20,023 --> 00:10:23,327
Now, we know that a demon
can take any form,
63
00:10:23,360 --> 00:10:27,763
but they choose their form
to challenge your faith
64
00:10:27,797 --> 00:10:29,832
and to weaken your spirits.
65
00:10:31,801 --> 00:10:36,039
Now, for the nuns
of Saint Carta,
66
00:10:36,073 --> 00:10:40,244
this demon
chose the most ungodly,
67
00:10:40,277 --> 00:10:44,014
the most blasphemous form.
68
00:10:44,047 --> 00:10:47,517
It chose
to look like one of them.
69
00:10:49,219 --> 00:10:51,221
And then what happened?
70
00:10:51,255 --> 00:10:54,924
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
71
00:10:54,957 --> 00:10:59,229
A priest and a nun.
72
00:10:59,263 --> 00:11:02,132
-And how did they stop it?
-Great question.
73
00:11:02,165 --> 00:11:04,967
They used an ancient relic,
74
00:11:05,002 --> 00:11:11,807
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
75
00:11:11,841 --> 00:11:16,013
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
76
00:11:16,046 --> 00:11:18,814
Priest was made a bishop.
77
00:11:18,848 --> 00:11:21,151
What happened to the nun?
78
00:11:21,184 --> 00:11:23,520
Well, no one really knows.
79
00:11:23,553 --> 00:11:26,356
They say the experience
was too much for her.
80
00:11:27,391 --> 00:11:30,926
Some say that she went mad.
81
00:11:30,960 --> 00:11:34,531
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
82
00:11:49,446 --> 00:11:52,249
Gotcha! Quick!
83
00:11:52,282 --> 00:11:54,184
Why does Madame
have so much wine?
84
00:11:54,217 --> 00:11:55,419
This used
to be a monastery.
85
00:11:55,452 --> 00:11:57,220
The monks were all fat drunks.
86
00:12:16,239 --> 00:12:19,509
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
87
00:12:19,543 --> 00:12:20,610
Come on, now.
88
00:12:26,149 --> 00:12:27,284
I got 'em.
89
00:12:29,252 --> 00:12:30,520
Took you long enough.
90
00:12:56,480 --> 00:12:58,014
Hail Mary, full of grace,
91
00:12:58,048 --> 00:12:59,082
the Lord is with thee.
92
00:12:59,116 --> 00:13:00,584
Blessed art thou among women,
93
00:13:00,617 --> 00:13:04,054
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
94
00:13:04,087 --> 00:13:07,290
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
95
00:13:07,324 --> 00:13:09,159
and at the hour
of our--
96
00:13:09,192 --> 00:13:10,460
Jesus Christ!
97
00:13:10,494 --> 00:13:11,495
Bloody hell!
98
00:13:30,280 --> 00:13:31,148
Kate.
99
00:13:32,982 --> 00:13:35,519
-Good morning.
-Hard at work already?
100
00:13:35,552 --> 00:13:36,586
Always.
101
00:13:39,489 --> 00:13:40,524
Good morning, Maurice.
102
00:13:42,025 --> 00:13:42,992
Captain!
103
00:13:45,362 --> 00:13:46,630
Come on now, Sophie.
104
00:13:49,599 --> 00:13:51,735
-Hi, Maurice.
-Morning.
105
00:13:51,768 --> 00:13:54,171
-Morning, Maurice.
-Ladies.
106
00:13:54,204 --> 00:13:56,640
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
107
00:13:56,673 --> 00:13:58,475
Course, I do. You know what?
108
00:13:58,508 --> 00:14:02,345
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
109
00:14:02,379 --> 00:14:04,681
-Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
110
00:14:04,714 --> 00:14:06,683
Lieutenant.
111
00:14:06,716 --> 00:14:09,686
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
112
00:14:09,719 --> 00:14:11,154
Each bead represents
113
00:14:11,188 --> 00:14:12,489
a different quality
of a good friend.
114
00:14:12,522 --> 00:14:14,357
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
115
00:14:14,391 --> 00:14:17,327
Woo-hoo! Woo! Woo!
116
00:14:17,360 --> 00:14:20,230
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
117
00:14:24,167 --> 00:14:25,769
-Give it back.
-You can't make me.
118
00:14:25,802 --> 00:14:28,371
You're not a teacher.
You're the servant.
119
00:14:38,482 --> 00:14:40,150
Even the servant knows
120
00:14:40,183 --> 00:14:43,587
you should treat everyone
with kindness and respect.
121
00:14:46,790 --> 00:14:48,558
-Girls.
-Oui, Madame.
122
00:14:48,592 --> 00:14:54,197
What do you think you're doing?
This is not a playground!
123
00:14:54,231 --> 00:14:56,233
-Get to class!
-Oui, Madame.
124
00:14:56,266 --> 00:14:59,236
-And you, Maurice.
-Mm?
125
00:14:59,269 --> 00:15:01,738
There was a cockroach
in my quarters again.
126
00:15:01,771 --> 00:15:03,173
Ah, that's unfortunate.
127
00:15:03,206 --> 00:15:05,509
It's an infestation.
It's disgusting.
128
00:15:05,542 --> 00:15:08,345
I'll tend to it right away.
129
00:15:08,378 --> 00:15:10,280
-You'd better.
-I promise.
130
00:15:12,315 --> 00:15:14,751
Captain! Captain! Wait.
131
00:15:25,462 --> 00:15:26,630
How did you do that?
132
00:15:26,663 --> 00:15:28,365
Skills I learned
from another life.
133
00:15:29,432 --> 00:15:31,401
How do I look?
134
00:15:31,434 --> 00:15:33,136
Come on, get to class. Come on.
135
00:16:16,546 --> 00:16:18,848
Bonjour. Delivery.
136
00:18:02,986 --> 00:18:04,688
Monsieur?
137
00:18:08,692 --> 00:18:10,193
Are you okay?
138
00:19:22,465 --> 00:19:23,900
Sister.
139
00:19:26,003 --> 00:19:27,737
You have a visitor.
140
00:19:53,930 --> 00:19:55,331
Reverend Mother?
141
00:20:20,590 --> 00:20:21,624
Maurice?
142
00:20:26,096 --> 00:20:27,497
Save me, Sister.
143
00:20:29,532 --> 00:20:32,069
Irene! It's okay. It's okay.
144
00:20:32,102 --> 00:20:33,903
You're fine. You're fine.
145
00:20:34,704 --> 00:20:35,705
Your nose.
146
00:20:56,492 --> 00:20:57,961
Sister Irene.
147
00:20:59,163 --> 00:21:00,697
You have a visitor.
148
00:21:26,890 --> 00:21:28,625
Sister Irene.
149
00:21:28,658 --> 00:21:29,959
Your Eminence.
150
00:21:31,628 --> 00:21:33,463
There has been an incident.
151
00:21:34,464 --> 00:21:36,733
A series of them.
152
00:21:36,766 --> 00:21:40,470
Szeleste, a small village
in Hungary.
153
00:21:40,503 --> 00:21:43,973
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
154
00:21:44,008 --> 00:21:46,043
Graz, Austria.
155
00:21:46,076 --> 00:21:48,212
A priest cut his throat open
with a rosary
156
00:21:48,245 --> 00:21:50,014
during Christmas mass.
157
00:21:50,047 --> 00:21:51,514
Edolo, Italy.
158
00:21:51,547 --> 00:21:54,717
A novitiate threw herself
out a window.
159
00:21:54,751 --> 00:21:56,920
Sound familiar?
160
00:21:56,953 --> 00:21:59,656
Just a month ago,
in Tarascon, France,
161
00:21:59,689 --> 00:22:02,126
another priest,
murdered inside his church.
162
00:22:02,159 --> 00:22:03,927
Immolated.
163
00:22:03,960 --> 00:22:07,864
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
164
00:22:07,897 --> 00:22:10,067
But its origins point
to Romania.
165
00:22:10,100 --> 00:22:13,836
-It can't be.
-The demon lives.
166
00:22:13,870 --> 00:22:15,139
Have you spoken
with Father Burke?
167
00:22:15,172 --> 00:22:16,739
Father Burke is dead.
168
00:22:18,508 --> 00:22:20,977
-How?
-Cholera.
169
00:22:21,011 --> 00:22:22,645
You are
the only person alive
170
00:22:22,679 --> 00:22:24,580
who has dealt
with something like this.
171
00:22:24,614 --> 00:22:27,750
The Church would like
you to investigate.
172
00:22:27,784 --> 00:22:31,921
Find out what it wants
and where it's going next.
173
00:22:32,889 --> 00:22:33,790
No.
174
00:22:35,591 --> 00:22:37,194
I'm sorry?
175
00:22:37,227 --> 00:22:39,629
I said, "No."
176
00:22:39,662 --> 00:22:41,798
-I can't do it.
-Can't, or won't?
177
00:22:41,831 --> 00:22:44,834
You don't know what happened
at Saint Carta.
178
00:22:44,867 --> 00:22:46,602
I was lucky
to make it out alive.
179
00:22:46,636 --> 00:22:49,605
You're right. I don't know
what you faced back there.
180
00:22:49,639 --> 00:22:53,776
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
181
00:22:53,810 --> 00:22:55,745
The Church needs another.
182
00:23:15,732 --> 00:23:17,234
-Here you are.
-Sister?
183
00:23:17,267 --> 00:23:19,569
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
184
00:23:19,602 --> 00:23:21,005
What are you doing here?
185
00:23:21,038 --> 00:23:22,839
Looking after you.
186
00:23:22,872 --> 00:23:25,109
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
187
00:23:26,010 --> 00:23:27,177
Why are you here?
188
00:23:35,918 --> 00:23:36,886
My mama.
189
00:23:38,322 --> 00:23:40,224
She died in the fire.
190
00:23:40,257 --> 00:23:41,891
She was my church.
191
00:23:43,860 --> 00:23:46,929
I want to believe in miracles.
192
00:23:46,963 --> 00:23:48,664
But when I see
the priest stand up
193
00:23:48,698 --> 00:23:51,235
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
194
00:23:51,268 --> 00:23:53,736
I mean,
it's kind of hard to believe.
195
00:23:53,770 --> 00:23:55,139
It's an act of faith.
196
00:23:55,172 --> 00:23:57,573
He just says a bunch
of words to wine.
197
00:23:57,607 --> 00:24:01,778
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
198
00:24:01,811 --> 00:24:03,646
The most extraordinary
parts of our faith
199
00:24:03,679 --> 00:24:05,815
are only real
because we believe in them.
200
00:24:07,850 --> 00:24:08,951
I guess so.
201
00:24:10,820 --> 00:24:11,888
You're not ready.
202
00:24:12,655 --> 00:24:14,124
Why?
203
00:24:14,158 --> 00:24:17,194
An entire convent of nuns died
facing this thing.
204
00:24:17,227 --> 00:24:20,130
Women who dedicated
their lives to their faith.
205
00:24:20,164 --> 00:24:21,764
Then sacrificed their lives
206
00:24:21,798 --> 00:24:23,033
because they believed
in something greater.
207
00:24:24,767 --> 00:24:25,835
You need me.
208
00:24:29,839 --> 00:24:32,276
I just hope you can find
your faith when the time comes.
209
00:24:48,325 --> 00:24:50,760
"Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
210
00:24:50,793 --> 00:24:52,795
"A foolish heart
that I leave here behind."
211
00:24:52,829 --> 00:24:54,331
"What, with Lysander?"
212
00:24:54,364 --> 00:24:56,066
"With Demetrius."
213
00:24:56,100 --> 00:24:59,036
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
214
00:24:59,069 --> 00:25:02,772
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
215
00:25:02,805 --> 00:25:06,876
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
216
00:25:06,909 --> 00:25:09,213
She was a vixen
when she went to school.
217
00:25:09,246 --> 00:25:12,648
And though she be but little,
she is fierce."
218
00:25:12,682 --> 00:25:14,251
"Little again!
219
00:25:14,284 --> 00:25:18,255
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
220
00:25:18,288 --> 00:25:21,024
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
221
00:25:21,058 --> 00:25:23,093
I was just getting
into character.
222
00:25:23,127 --> 00:25:26,029
Yeah,
an awful character.
223
00:25:26,063 --> 00:25:27,897
All right, girls.
Slowly, now.
224
00:25:27,930 --> 00:25:29,166
Girls.
225
00:25:29,199 --> 00:25:31,168
Sweetheart,
take these to the office.
226
00:25:37,174 --> 00:25:38,242
You're the best.
227
00:25:42,312 --> 00:25:44,680
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
228
00:25:46,350 --> 00:25:48,018
The latch won't open.
229
00:25:48,051 --> 00:25:49,386
-May I?
-Oh, please.
230
00:25:56,293 --> 00:25:58,061
Yeah. It's stuck.
231
00:25:58,095 --> 00:26:01,265
Can you just, please,
put a little pressure here?
232
00:26:01,298 --> 00:26:03,300
Yeah. Just here.
233
00:26:04,368 --> 00:26:05,968
All right. Thanks.
234
00:26:09,339 --> 00:26:11,375
Looks like we share
the latest fashion.
235
00:26:14,211 --> 00:26:15,179
I guess we do.
236
00:26:15,945 --> 00:26:16,979
Okay.
237
00:26:22,818 --> 00:26:23,853
Oh!
238
00:26:25,389 --> 00:26:26,889
Voila!
239
00:26:26,923 --> 00:26:28,292
Thanks a many.
240
00:26:28,325 --> 00:26:29,393
All right.
241
00:26:31,061 --> 00:26:32,162
Okay.
242
00:26:35,798 --> 00:26:39,203
She's a great kid.
You must be proud.
243
00:26:40,437 --> 00:26:41,704
I am.
244
00:27:00,224 --> 00:27:01,225
Need some help?
245
00:27:03,093 --> 00:27:05,128
No, I'm okay.
246
00:27:05,162 --> 00:27:08,131
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
247
00:27:09,533 --> 00:27:10,733
Cross my heart.
248
00:27:13,303 --> 00:27:16,906
That was pretty mean
of us earlier.
249
00:27:16,939 --> 00:27:19,042
I was a bitch.
250
00:27:22,246 --> 00:27:23,180
It's okay.
251
00:27:24,348 --> 00:27:26,183
What are you doing after this?
252
00:27:26,216 --> 00:27:28,185
We have to go back to class.
253
00:27:28,218 --> 00:27:30,153
Not for another ten minutes.
254
00:27:30,187 --> 00:27:31,954
Do you want to have some fun?
255
00:27:42,965 --> 00:27:45,435
Madame says
the chapel is off limits.
256
00:27:45,469 --> 00:27:46,503
I know.
257
00:28:59,909 --> 00:29:03,113
-What are we doing here?
-Playing a game.
258
00:29:03,146 --> 00:29:06,183
It's called "Defy the Devil."
259
00:29:08,051 --> 00:29:11,288
I don't see any devil.
260
00:29:12,489 --> 00:29:14,890
The devil is always here.
261
00:29:14,924 --> 00:29:17,294
You're just not looking
carefully enough.
262
00:29:21,064 --> 00:29:26,403
It depends on where you stand
and when you look.
263
00:29:28,305 --> 00:29:31,074
At the right time of day...
264
00:29:31,108 --> 00:29:36,213
the sun hits the glass
at just the right angle.
265
00:29:36,246 --> 00:29:38,615
And if you're watching
carefully,
266
00:29:38,648 --> 00:29:40,450
he looks right at you.
267
00:29:42,085 --> 00:29:45,122
The rumor is, if you look away,
268
00:29:45,155 --> 00:29:50,160
the devil will appear in
the form of a monstrous goat.
269
00:29:56,266 --> 00:29:59,002
See?
He's watching you.
270
00:30:01,271 --> 00:30:03,106
Whatever you do,
271
00:30:03,140 --> 00:30:05,542
whatever you hear,
272
00:30:05,575 --> 00:30:07,477
don't look away.
273
00:31:17,747 --> 00:31:19,282
Let me out!
274
00:31:56,119 --> 00:31:59,456
Sophie? What's going on?
What happened?
275
00:32:02,626 --> 00:32:05,128
Hey, hey. It's okay.
276
00:32:06,563 --> 00:32:07,597
What happened?
277
00:32:09,432 --> 00:32:10,834
What happened?
278
00:32:10,867 --> 00:32:13,336
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
279
00:32:16,806 --> 00:32:18,375
Do you think it's funny?
280
00:32:21,244 --> 00:32:22,279
Do you?
281
00:32:31,888 --> 00:32:35,058
It's okay. It's over.
282
00:32:37,894 --> 00:32:39,396
What happened in there?
283
00:32:40,730 --> 00:32:42,132
You can tell me.
284
00:32:45,468 --> 00:32:47,070
-Nothing.
-Sophie?
285
00:32:50,140 --> 00:32:52,108
Why aren't you in class?
286
00:32:52,142 --> 00:32:53,710
Oh, this isn't her fault.
287
00:32:53,743 --> 00:32:55,412
The older girls
were playing some--
288
00:32:55,445 --> 00:32:56,646
I'm sorry, Mom.
289
00:32:58,481 --> 00:32:59,549
Excuse us.
290
00:33:00,450 --> 00:33:02,118
Sure.
291
00:33:02,152 --> 00:33:03,286
Are you all right?
292
00:33:19,202 --> 00:33:20,470
Sister Astrid?
293
00:33:20,503 --> 00:33:21,538
Welcome to Tarascon.
294
00:33:21,571 --> 00:33:23,873
Please come in.
295
00:33:23,907 --> 00:33:27,510
We still have mass,
but no one comes.
296
00:33:27,544 --> 00:33:29,879
People believe
it was the devil.
297
00:33:29,913 --> 00:33:34,618
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
298
00:33:48,732 --> 00:33:50,200
This is where we found him.
299
00:35:03,040 --> 00:35:04,340
Sister?
300
00:35:08,478 --> 00:35:09,612
Are you okay?
301
00:35:12,315 --> 00:35:13,349
I'm fine.
302
00:35:17,854 --> 00:35:19,856
Can we see
Father Noiret's room, please?
303
00:35:21,591 --> 00:35:22,659
Of course.
304
00:35:31,668 --> 00:35:32,569
Creepy.
305
00:35:33,903 --> 00:35:35,305
Saint Lucy.
306
00:35:35,338 --> 00:35:37,407
Patron Saint of the blind.
307
00:35:37,440 --> 00:35:38,842
She was murdered by pagans.
308
00:35:38,875 --> 00:35:40,844
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
309
00:35:40,877 --> 00:35:43,346
Before killing her,
they gouged out her eyes.
310
00:35:44,814 --> 00:35:47,350
Found them. Please.
311
00:36:00,363 --> 00:36:02,866
There was a boy that night?
A witness?
312
00:36:02,899 --> 00:36:05,502
Yes. Jacques.
He saw everything.
313
00:36:06,603 --> 00:36:07,971
Where can we find him?
314
00:36:08,005 --> 00:36:10,440
His mother doesn't want him
talking about it.
315
00:36:11,875 --> 00:36:14,844
But you might find him
playing football in town.
316
00:36:14,878 --> 00:36:16,946
Was there anyone else
in the church?
317
00:36:16,980 --> 00:36:18,581
We had a handyman.
318
00:36:18,615 --> 00:36:20,717
He left the day
after it happened.
319
00:36:20,750 --> 00:36:22,619
Do you know where he went?
320
00:36:22,652 --> 00:36:24,754
I don't know.
321
00:36:24,788 --> 00:36:28,391
But he was a world traveler.
He came from Romania.
322
00:36:28,424 --> 00:36:30,094
That is where he got
his nickname.
323
00:36:30,127 --> 00:36:32,629
They used to call him...
324
00:36:32,662 --> 00:36:34,031
-"Frenchie."
-Frenchie.
325
00:36:36,432 --> 00:36:38,035
Where are you
headed next?
326
00:36:38,068 --> 00:36:40,703
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
327
00:36:40,737 --> 00:36:42,906
and from there,
the world is my oyster.
328
00:36:44,374 --> 00:36:46,376
At least Hungary is.
329
00:36:46,409 --> 00:36:49,579
-You saved my life.
-That? That was nothing.
330
00:36:49,612 --> 00:36:53,083
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
331
00:36:53,117 --> 00:36:54,517
a life debt.
332
00:36:55,085 --> 00:36:56,786
It's very simple.
333
00:36:56,820 --> 00:37:00,024
You and I will be bound
together for all eternity.
334
00:37:05,395 --> 00:37:06,763
I almost forgot.
335
00:37:06,796 --> 00:37:09,632
It's nothing, just a thank you.
336
00:37:13,603 --> 00:37:16,006
Tomato seeds. Thank you.
337
00:37:16,040 --> 00:37:18,408
You said you wanted a farm
some day.
338
00:37:18,441 --> 00:37:19,676
You have to start somewhere.
339
00:37:21,978 --> 00:37:24,814
I'll miss you, Irene.
340
00:37:39,762 --> 00:37:40,730
Irene?
341
00:37:42,732 --> 00:37:44,434
Who is this Frenchie guy?
342
00:37:46,502 --> 00:37:48,771
His name is Maurice.
343
00:37:48,805 --> 00:37:51,041
Back at Saint Carta,
he was our guide.
344
00:37:51,075 --> 00:37:55,411
When I faced the demon,
he came back for me.
345
00:37:58,481 --> 00:37:59,649
He saved my life.
346
00:38:02,452 --> 00:38:04,921
That's when
it happened.
347
00:38:09,859 --> 00:38:12,162
It's how the demon escaped.
348
00:38:12,196 --> 00:38:15,465
That's how it's moving,
doing these things.
349
00:38:15,498 --> 00:38:17,700
So, he's... possessed.
350
00:38:28,511 --> 00:38:29,179
Maurice.
351
00:38:30,747 --> 00:38:32,949
Hi. Hello again.
352
00:38:34,684 --> 00:38:37,221
I realized
I never said thank you.
353
00:38:37,254 --> 00:38:39,822
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
354
00:38:39,856 --> 00:38:42,659
Those girls
are little monsters.
355
00:38:42,692 --> 00:38:45,795
They're not all bad. Just some.
356
00:38:50,600 --> 00:38:54,071
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
357
00:38:54,104 --> 00:38:56,806
Uh, it's dangerous.
358
00:38:56,839 --> 00:38:59,642
Her son was killed inside
during the bombings.
359
00:39:01,011 --> 00:39:03,213
Cedric. He was an altar boy.
360
00:39:04,647 --> 00:39:06,250
I didn't know she had a son.
361
00:39:06,283 --> 00:39:08,085
She doesn't talk about it.
362
00:39:08,118 --> 00:39:12,022
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
363
00:39:18,661 --> 00:39:21,831
Ah. I should get back
to the children.
364
00:39:21,864 --> 00:39:24,500
Sure, yes. And I should
get back to my work.
365
00:39:45,222 --> 00:39:46,522
Caught you!
366
00:39:47,324 --> 00:39:49,592
What were you doing?
367
00:39:49,625 --> 00:39:51,995
-Nothing.
-You were spying.
368
00:39:53,696 --> 00:39:56,033
-Maybe.
-Maybe?
369
00:39:56,066 --> 00:39:58,835
Maybe, probably,
absolutely definitely.
370
00:40:01,071 --> 00:40:04,141
-What were you talking about?
-Nothing.
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,944
It was something.
He was making you laugh.
372
00:40:09,146 --> 00:40:10,947
That is none of your business.
373
00:40:12,582 --> 00:40:15,718
Now, let's go. No more spying.
374
00:40:21,758 --> 00:40:23,027
Hey!
375
00:40:33,970 --> 00:40:35,072
Sophie?
376
00:40:40,977 --> 00:40:41,978
Mom?
377
00:40:56,692 --> 00:40:57,560
Mom?
378
00:41:17,914 --> 00:41:18,881
Mom?
379
00:41:46,176 --> 00:41:47,311
Mom?
380
00:42:35,992 --> 00:42:38,395
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
381
00:42:38,428 --> 00:42:39,862
Vite! Vite!
382
00:42:43,066 --> 00:42:44,867
Sophie!
383
00:42:44,901 --> 00:42:46,736
Where did you run off to?
384
00:42:46,769 --> 00:42:48,871
-I've been looking for you.
-Mom?
385
00:42:50,307 --> 00:42:51,175
Quick.
386
00:42:54,344 --> 00:42:57,214
What's next?
Is this just a big dead end?
387
00:42:59,049 --> 00:43:00,950
No. There's something here.
388
00:43:03,220 --> 00:43:06,789
What? You...
You sense something?
389
00:43:08,458 --> 00:43:09,692
Something like that.
390
00:43:10,460 --> 00:43:12,162
My Sisters.
391
00:43:12,196 --> 00:43:13,130
I have
a reservation,
392
00:43:13,163 --> 00:43:14,431
under Irene Palmer.
393
00:43:14,464 --> 00:43:15,865
Palmer?
394
00:43:17,167 --> 00:43:20,170
Hm. I'm afraid I can't find it.
395
00:43:20,204 --> 00:43:23,706
What? That's not possible.
I have a reservation.
396
00:43:24,874 --> 00:43:26,742
Madam, it's not here.
397
00:43:26,776 --> 00:43:28,245
Let me just take care of it.
398
00:43:28,278 --> 00:43:30,813
Um, sir, can we please speak
to a manager?
399
00:43:32,149 --> 00:43:33,450
-Certainly, madam.
-Thank you.
400
00:43:37,521 --> 00:43:39,956
Vite! Vite!
401
00:43:58,542 --> 00:43:59,409
Jacques?
402
00:44:09,253 --> 00:44:10,320
You're the boy.
403
00:44:13,357 --> 00:44:15,392
Don't be scared.
My name's Irene.
404
00:44:15,425 --> 00:44:16,959
The Church sent me to help.
405
00:44:16,993 --> 00:44:18,894
I know you were there
that night.
406
00:44:19,862 --> 00:44:20,997
You saw it.
407
00:44:30,440 --> 00:44:34,944
That night,
did you have a rosary?
408
00:44:34,977 --> 00:44:37,547
No. It was Father Noiret's.
409
00:44:37,581 --> 00:44:40,183
-What?
-I took it.
410
00:44:40,217 --> 00:44:41,485
I'm sorry, I was scared.
411
00:44:53,397 --> 00:44:55,299
Jacques! Wait!
412
00:45:26,196 --> 00:45:27,230
Jacques?
413
00:49:21,665 --> 00:49:23,199
Irene?
414
00:49:25,135 --> 00:49:26,102
Irene!
415
00:49:29,839 --> 00:49:32,576
Irene! Irene!
416
00:49:32,609 --> 00:49:35,412
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
417
00:49:35,445 --> 00:49:38,181
-We need a doctor.
-Help! Help!
418
00:49:38,214 --> 00:49:41,151
Somebody help! I need a doctor!
419
00:49:42,385 --> 00:49:43,386
Irene.
420
00:49:43,420 --> 00:49:45,555
Somebody help!
421
00:49:59,302 --> 00:50:02,572
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
422
00:50:02,606 --> 00:50:04,474
Blessed are thou among women--
423
00:51:08,638 --> 00:51:09,639
Maurice?
424
00:51:30,393 --> 00:51:31,461
Maurice.
425
00:51:41,738 --> 00:51:42,772
Madame Laurent?
426
00:51:43,773 --> 00:51:45,709
What are you doing?
427
00:51:45,742 --> 00:51:47,577
I don't know.
I don't know.
428
00:51:47,610 --> 00:51:49,846
-I don't know.
-Go back to your room.
429
00:51:49,879 --> 00:51:50,647
Yes.
430
00:51:52,716 --> 00:51:55,385
-I'm sorry.
-It's fine.
431
00:51:55,418 --> 00:51:56,953
-I'm sorry.
-It's fine.
432
00:51:56,986 --> 00:51:59,656
Oh, my god! Oh, my god!
Oh, my god!
433
00:52:09,033 --> 00:52:10,333
Mama!
434
00:53:20,870 --> 00:53:22,372
Who is in here?
435
00:54:00,577 --> 00:54:01,711
Cedric?
436
00:55:12,615 --> 00:55:13,917
Cedric.
437
00:55:28,165 --> 00:55:29,166
Stop!
438
00:55:56,693 --> 00:55:59,163
There she is,
back from the dead.
439
00:56:00,930 --> 00:56:03,200
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
440
00:56:08,571 --> 00:56:10,074
What happened last night?
441
00:56:18,781 --> 00:56:21,051
We're close.
442
00:56:21,085 --> 00:56:24,154
I had a vision.
I saw what the demon wants.
443
00:56:25,955 --> 00:56:28,558
It's powerful.
444
00:56:28,591 --> 00:56:31,494
Some coveted prize,
some ancient relic.
445
00:56:34,664 --> 00:56:36,233
It's been using Maurice
to get it.
446
00:56:38,634 --> 00:56:39,902
Driving him.
447
00:56:41,138 --> 00:56:43,773
Draining him.
448
00:56:43,806 --> 00:56:47,077
Keeping him alivejust to find this thing.
449
00:56:48,878 --> 00:56:50,780
It's going to kill him
when it's done.
450
00:56:55,785 --> 00:56:58,222
The altar boy.
451
00:56:58,255 --> 00:57:00,723
I-I forgot to tell you,
I found him.
452
00:57:00,757 --> 00:57:02,725
-What?
-Well, he found me.
453
00:57:02,759 --> 00:57:05,262
He came by when you were out.
He gave me this.
454
00:57:16,939 --> 00:57:18,175
Father Noiret's rosary.
455
00:57:21,744 --> 00:57:23,147
The symbol, it...
456
00:57:23,180 --> 00:57:27,650
it seems so familiar,
but I can't place it.
457
00:57:27,683 --> 00:57:29,652
I can. The photos.
458
00:57:34,024 --> 00:57:35,892
I think I saw that
on one of the victims.
459
00:57:36,626 --> 00:57:37,627
Look.
460
00:57:38,328 --> 00:57:39,796
It's a connection.
461
00:57:47,837 --> 00:57:49,273
If we find out what this means,
462
00:57:49,306 --> 00:57:51,141
we might be able to find out
where it's headed.
463
00:57:51,175 --> 00:57:52,942
How are we gonna do that?
464
00:57:54,378 --> 00:57:56,380
I have a friend
in the Catholic archives.
465
00:59:03,013 --> 00:59:05,781
I can't find Sophie.
Have you seen her?
466
00:59:06,949 --> 00:59:09,052
No, I...
467
00:59:09,086 --> 00:59:12,256
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
468
00:59:12,289 --> 00:59:13,723
I'll find her, all right?
469
00:59:14,957 --> 00:59:15,992
Sophie!
470
00:59:28,205 --> 00:59:29,373
Sophie!
471
00:59:54,264 --> 00:59:55,332
Sophie.
472
00:59:58,935 --> 00:59:59,936
Hey.
473
01:00:05,942 --> 01:00:08,178
This is quite
a spot you've got.
474
01:00:08,212 --> 01:00:09,279
May I join you?
475
01:00:11,181 --> 01:00:12,316
What for?
476
01:00:13,916 --> 01:00:14,984
Just to talk.
477
01:00:26,563 --> 01:00:28,831
Madame never went
into the chapel.
478
01:00:30,434 --> 01:00:32,802
I don't know why
she went in there last night.
479
01:00:36,340 --> 01:00:38,208
There's something wrong
with this school.
480
01:00:39,976 --> 01:00:42,312
There's something
that doesn't feel right.
481
01:00:45,115 --> 01:00:46,949
It's like
there's something here...
482
01:00:48,884 --> 01:00:50,354
that's not meant to be.
483
01:00:53,023 --> 01:00:54,024
Sophie?
484
01:00:56,460 --> 01:00:57,793
What happened?
485
01:00:58,995 --> 01:01:01,198
Did you see something?
Anything?
486
01:01:02,132 --> 01:01:03,233
N-no.
487
01:01:05,935 --> 01:01:07,337
It's just a feeling.
488
01:01:09,339 --> 01:01:12,342
Hey, it's okay to be scared.
489
01:01:14,111 --> 01:01:16,246
I'm scared, too.
490
01:01:16,280 --> 01:01:18,981
There's been times in my life
491
01:01:19,016 --> 01:01:21,418
where fear has
made me do things
492
01:01:21,451 --> 01:01:23,186
I never thought possible.
493
01:01:27,324 --> 01:01:29,526
You kept my bracelet.
494
01:01:29,559 --> 01:01:32,928
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
495
01:01:36,366 --> 01:01:38,868
Come on,
we should head back down.
496
01:01:38,901 --> 01:01:40,936
Your mother is worried, okay?
497
01:01:42,205 --> 01:01:43,939
She's always worried.
498
01:01:43,973 --> 01:01:46,576
Don't know why.
Maybe she loves you?
499
01:01:48,944 --> 01:01:52,049
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
500
01:02:10,966 --> 01:02:13,603
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
501
01:02:28,984 --> 01:02:30,153
Where didyou find it?
502
01:02:30,187 --> 01:02:31,954
Tarascon.
503
01:02:31,987 --> 01:02:34,257
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
504
01:02:34,291 --> 01:02:36,059
I've been speaking
to the Vatican.
505
01:02:36,093 --> 01:02:39,062
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
506
01:02:40,464 --> 01:02:42,165
It's a family crest.
507
01:02:42,199 --> 01:02:43,266
Whose family?
508
01:02:46,570 --> 01:02:49,506
Saint Lucy of Syracuse.
509
01:02:49,539 --> 01:02:52,409
These victims
must be her descendants.
510
01:02:52,442 --> 01:02:53,443
Saint Lucy?
511
01:03:00,183 --> 01:03:01,518
I think I know what it wants.
512
01:03:04,020 --> 01:03:04,887
What?
513
01:03:05,988 --> 01:03:07,457
The eyes.
514
01:03:07,491 --> 01:03:10,527
The eyes? W-What eyes?
515
01:03:10,560 --> 01:03:14,064
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
516
01:03:14,097 --> 01:03:15,365
They were hunted.
517
01:03:18,034 --> 01:03:19,636
Scattered across the globe.
518
01:03:19,669 --> 01:03:22,372
All this time, they've been
protecting a secret.
519
01:03:22,406 --> 01:03:23,440
A holy relic.
520
01:03:24,608 --> 01:03:26,543
The eyes of Saint Lucy.
521
01:03:29,413 --> 01:03:35,152
So, the demon
is after a... pair of eyes?
522
01:03:35,185 --> 01:03:38,688
-Why would it want that?
-It's a demon.
523
01:03:38,722 --> 01:03:42,259
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
524
01:03:43,527 --> 01:03:47,464
But, if we're
sharing theories...
525
01:03:47,497 --> 01:03:52,402
you might like to consider that
this demon was once an angel.
526
01:03:56,406 --> 01:03:57,674
Rejected by God.
527
01:03:59,075 --> 01:04:00,477
Stripped of his holy power
528
01:04:00,510 --> 01:04:03,246
that God so casually
gave to His saints.
529
01:04:03,280 --> 01:04:05,182
It wants that power back.
530
01:04:05,215 --> 01:04:07,050
Demons are infinite.
531
01:04:07,083 --> 01:04:08,552
It was there with Saint Lucy
532
01:04:08,585 --> 01:04:11,221
and it's been hunting
the bloodline ever since.
533
01:04:11,254 --> 01:04:14,357
This relic is an item
of great power.
534
01:04:14,391 --> 01:04:17,394
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
535
01:04:17,427 --> 01:04:20,063
But in your hands,
it could be a weapon.
536
01:04:20,096 --> 01:04:23,533
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
537
01:04:23,567 --> 01:04:25,235
This is the way you do it.
538
01:04:27,037 --> 01:04:31,074
This is the way you send
that thing back to hell.
539
01:04:34,678 --> 01:04:36,213
We just don't know where it is.
540
01:04:38,248 --> 01:04:39,149
I might.
541
01:04:40,584 --> 01:04:42,252
We've been
cataloguing these relics,
542
01:04:42,285 --> 01:04:44,187
chasing down rumors and so on,
543
01:04:44,221 --> 01:04:45,755
and if my memory
serves me correct,
544
01:04:45,789 --> 01:04:48,091
this one found its way
to a monk.
545
01:04:49,793 --> 01:04:51,728
Jean-Paul Redar.
546
01:04:51,761 --> 01:04:54,431
According to letters
that he wrote to the Vatican,
547
01:04:54,464 --> 01:04:57,634
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
548
01:04:57,667 --> 01:05:01,571
Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:01,605 --> 01:05:05,208
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
550
01:05:06,576 --> 01:05:10,213
No, it was sold to a winery
and now...
551
01:05:13,483 --> 01:05:14,784
it's a boarding school.
552
01:05:27,464 --> 01:05:32,168
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
553
01:05:32,202 --> 01:05:34,671
We don't really know
what this relic can do.
554
01:05:34,704 --> 01:05:36,806
The same goes for the demon.
555
01:05:36,840 --> 01:05:39,209
It will take any form,
556
01:05:39,242 --> 01:05:42,412
and it will choose its formto prey on your fears,
557
01:05:42,445 --> 01:05:45,148
and the fearsof those around you.
558
01:05:45,181 --> 01:05:48,785
You must be preparedto stop it, at all costs.
559
01:06:00,597 --> 01:06:03,466
-What are you making?
-It's called feijoada.
560
01:06:03,500 --> 01:06:06,236
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
561
01:06:09,272 --> 01:06:10,273
Slugs.
562
01:06:11,875 --> 01:06:13,076
And snails.
563
01:06:26,289 --> 01:06:27,257
I lied to you.
564
01:06:28,592 --> 01:06:29,893
About what?
565
01:06:29,926 --> 01:06:31,795
I said I didn't remember
my mother.
566
01:06:33,730 --> 01:06:34,731
But I do.
567
01:06:37,667 --> 01:06:39,469
I remember everything
about her.
568
01:06:41,171 --> 01:06:43,673
She was deeply religious.
569
01:06:43,707 --> 01:06:45,909
She said that Godspoke directly to her,
570
01:06:45,942 --> 01:06:47,811
that He showed her things.
571
01:06:47,844 --> 01:06:48,812
Visions.
572
01:06:50,547 --> 01:06:51,414
Like me.
573
01:06:52,716 --> 01:06:54,751
My father didn't believe her.
574
01:06:54,784 --> 01:06:56,353
He said she was insane.
575
01:06:58,421 --> 01:06:59,556
Heretical.
576
01:06:59,589 --> 01:07:01,224
What happened to her?
577
01:07:02,492 --> 01:07:04,327
My father brought her
to a doctor.
578
01:07:06,463 --> 01:07:08,398
Then they came back
and took her away.
579
01:07:08,431 --> 01:07:10,800
I will always be with you.
580
01:07:15,338 --> 01:07:16,640
I never saw her again.
581
01:07:29,452 --> 01:07:30,520
Wow!
582
01:07:32,522 --> 01:07:34,257
You always turn, make me turn.
583
01:07:41,464 --> 01:07:42,365
My lady.
584
01:07:45,468 --> 01:07:47,170
Mom, it's your turn.
585
01:07:49,539 --> 01:07:51,241
No, I shouldn't.
586
01:07:51,274 --> 01:07:52,342
Please?
587
01:07:56,846 --> 01:07:57,781
Please?
588
01:08:00,850 --> 01:08:01,851
All right.
589
01:09:00,343 --> 01:09:01,478
Are you all right?
590
01:09:04,380 --> 01:09:06,950
Yeah. It's... It's nothing.
591
01:09:06,983 --> 01:09:08,618
-Okay.
-It's nothing.
592
01:09:12,522 --> 01:09:13,590
Maurice!
593
01:09:35,512 --> 01:09:37,580
There's
something under your skin.
594
01:09:54,131 --> 01:09:55,331
Oh, no.
595
01:09:59,469 --> 01:10:02,039
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
596
01:10:10,680 --> 01:10:12,816
This way! This way! Come on!
597
01:10:18,088 --> 01:10:19,989
God! Sister.
598
01:10:20,024 --> 01:10:21,391
Maurice!
599
01:10:22,659 --> 01:10:24,894
It's back. It's here.
600
01:10:24,928 --> 01:10:26,796
-Maurice, I need you to--
-Kate, this is Irene.
601
01:10:26,830 --> 01:10:29,066
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
602
01:10:29,099 --> 01:10:31,401
-We've got to go.
-Get away from them!
603
01:10:33,670 --> 01:10:34,537
What?
604
01:10:36,040 --> 01:10:38,474
We need to go, now!
605
01:10:38,508 --> 01:10:41,678
-It's you.
-What?
606
01:10:43,546 --> 01:10:45,049
It's inside of you.
607
01:10:48,118 --> 01:10:49,986
No.
608
01:10:50,020 --> 01:10:52,022
-No.
-It's my fault.
609
01:10:52,056 --> 01:10:54,390
Because you came back for me,
that's when it happened.
610
01:10:56,593 --> 01:10:59,495
Oh, god! No!
611
01:11:01,965 --> 01:11:05,002
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
612
01:11:31,594 --> 01:11:33,130
Hello, Sister.
613
01:11:45,942 --> 01:11:46,976
Maurice?
614
01:11:54,751 --> 01:11:56,786
Irene, are you okay?
615
01:11:56,819 --> 01:11:57,854
Stop him.
616
01:12:14,737 --> 01:12:16,639
Out, demon!
617
01:12:18,142 --> 01:12:20,743
In the name of God
and the Holy Spirit,
618
01:12:20,777 --> 01:12:22,946
I command you, leave this man!
619
01:12:28,685 --> 01:12:29,953
Let him be!
620
01:12:55,645 --> 01:12:56,846
You think that'll hold him?
621
01:13:01,018 --> 01:13:01,918
Let's work quick.
622
01:13:08,158 --> 01:13:10,060
-Are you two okay?
-What was that?
623
01:13:10,094 --> 01:13:12,562
-What's wrong with him?
-He's... sick.
624
01:13:12,595 --> 01:13:15,032
We're going to help him,
but we need your help.
625
01:13:15,065 --> 01:13:16,866
He was headed
in that direction.
626
01:13:17,800 --> 01:13:18,801
What's in there?
627
01:13:20,004 --> 01:13:21,038
That's the chapel.
628
01:13:25,942 --> 01:13:27,744
What are you
looking for?
629
01:13:27,777 --> 01:13:29,146
It's an ancient relic
630
01:13:29,179 --> 01:13:32,316
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
631
01:13:32,349 --> 01:13:35,085
-Ring any bells?
-I'm just a teacher.
632
01:13:35,119 --> 01:13:37,021
No one's even allowed in here.
633
01:13:37,054 --> 01:13:40,057
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
634
01:13:44,627 --> 01:13:45,828
What are you looking at?
635
01:13:54,004 --> 01:13:54,971
The goat.
636
01:13:56,706 --> 01:13:57,874
It's the devil.
637
01:13:59,809 --> 01:14:02,279
It's just a game the kids play.
638
01:14:02,312 --> 01:14:03,913
What kind of game?
639
01:14:03,946 --> 01:14:05,815
The sun shines
through the window,
640
01:14:05,848 --> 01:14:07,683
and it makes the goat's eyes
glow red.
641
01:14:10,753 --> 01:14:13,090
It's the devil. It watches you.
642
01:14:30,907 --> 01:14:31,974
Just there.
643
01:14:46,223 --> 01:14:48,058
Anything?
644
01:14:48,092 --> 01:14:49,959
No, not yet.
645
01:14:53,230 --> 01:14:54,997
You're a little high.
Can you go lower?
646
01:14:57,900 --> 01:15:00,037
Wait. Wait, wait!
647
01:15:00,070 --> 01:15:01,637
Go back up slowly.
648
01:15:06,009 --> 01:15:06,876
Stop!
649
01:15:12,116 --> 01:15:12,982
That's it.
650
01:15:35,938 --> 01:15:36,806
We got it.
651
01:15:38,075 --> 01:15:39,143
We got it!
652
01:16:16,213 --> 01:16:17,080
Sophie?
653
01:16:43,839 --> 01:16:45,475
Sophie?
654
01:17:06,296 --> 01:17:09,032
Celeste,
did you hear that?
655
01:17:14,071 --> 01:17:15,505
There's someone upstairs.
656
01:17:19,476 --> 01:17:20,377
Go take a look.
657
01:18:09,493 --> 01:18:10,960
Wait.
658
01:18:10,993 --> 01:18:12,095
Wait!
659
01:18:39,489 --> 01:18:40,956
The eyes of Saint Lucy.
660
01:19:17,060 --> 01:19:18,628
-Hi.
-Who are you?
661
01:19:18,662 --> 01:19:20,397
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
662
01:19:23,300 --> 01:19:24,934
I think
there's someone upstairs.
663
01:19:49,326 --> 01:19:50,394
What the hell?
664
01:20:13,350 --> 01:20:14,418
What are you doing?
665
01:20:14,451 --> 01:20:15,419
Who's that?
666
01:20:21,258 --> 01:20:22,592
What is that thing?
667
01:20:26,263 --> 01:20:27,431
It's the devil.
668
01:20:57,661 --> 01:20:58,562
The girls!
669
01:21:07,170 --> 01:21:08,971
Mom! Mom!
670
01:24:24,601 --> 01:24:25,835
What's she doing?
671
01:24:28,405 --> 01:24:29,739
It's Madame Laurent.
672
01:24:29,773 --> 01:24:31,608
What?
673
01:24:31,641 --> 01:24:33,943
She's standing in her room.
674
01:24:41,785 --> 01:24:43,553
No! No!
675
01:25:27,997 --> 01:25:28,932
Sophie?
676
01:25:32,769 --> 01:25:35,805
Sophie, it's me, Maurice.
677
01:25:38,675 --> 01:25:41,311
Don't be afraid.
I'm your friend.
678
01:25:50,954 --> 01:25:53,790
Sophie! Sophie!
679
01:26:02,398 --> 01:26:04,001
Sophie.
680
01:26:13,343 --> 01:26:17,280
I would never hurt you.
681
01:26:18,082 --> 01:26:20,483
Remember, Captain?
682
01:26:53,883 --> 01:26:54,851
The eyes.
683
01:29:22,299 --> 01:29:24,500
Sophie!
684
01:29:30,740 --> 01:29:32,176
Sophie!
685
01:29:46,190 --> 01:29:47,991
-Sophie!
-Irene!
686
01:29:49,692 --> 01:29:50,994
Are you okay?
687
01:29:51,028 --> 01:29:52,129
I have it.
688
01:30:00,970 --> 01:30:01,971
Demon!
689
01:30:05,842 --> 01:30:06,976
Irene!
690
01:30:13,950 --> 01:30:14,951
Be gone!
691
01:30:19,323 --> 01:30:20,823
You're hurting him!
692
01:30:25,162 --> 01:30:26,662
Sister, please.
693
01:30:27,764 --> 01:30:28,865
It's killing me.
694
01:30:37,807 --> 01:30:39,642
No!
695
01:30:49,119 --> 01:30:50,653
No!
696
01:32:02,925 --> 01:32:03,993
Where's Sophie?
697
01:32:45,102 --> 01:32:46,136
Stay close.
698
01:33:26,842 --> 01:33:28,011
Up, up!
699
01:33:29,546 --> 01:33:31,714
Go, go!
700
01:33:32,882 --> 01:33:34,351
The doors! The doors!
701
01:33:40,123 --> 01:33:41,991
Save me, oh God, by thy name.
702
01:33:43,527 --> 01:33:45,162
No!
703
01:34:18,961 --> 01:34:20,963
Get that plank!
704
01:34:38,914 --> 01:34:41,585
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
705
01:34:54,164 --> 01:34:56,066
Stay behind me.
706
01:35:24,094 --> 01:35:24,994
No!
707
01:35:36,573 --> 01:35:38,375
I will alwaysbe with you.
708
01:35:45,115 --> 01:35:46,249
Look at me.
709
01:36:13,443 --> 01:36:15,245
Are you okay?
710
01:36:15,278 --> 01:36:17,414
-Yes.
-That was a miracle.
711
01:36:24,654 --> 01:36:25,655
The wine.
712
01:36:31,094 --> 01:36:33,663
Sophie! Sophie!
713
01:36:42,339 --> 01:36:46,343
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
714
01:36:49,679 --> 01:36:50,547
No!
715
01:36:53,083 --> 01:36:55,951
Maurice, no! No!
716
01:36:57,421 --> 01:36:59,022
Help me!
717
01:36:59,055 --> 01:37:01,991
Stop!
718
01:37:02,025 --> 01:37:03,093
Sister.
719
01:37:04,494 --> 01:37:05,662
Pray with me.
720
01:37:15,739 --> 01:37:18,475
This is the cup
of my blood.
721
01:37:18,508 --> 01:37:20,043
When Lucy was murdered,
722
01:37:20,076 --> 01:37:21,645
her family escaped.
723
01:37:21,678 --> 01:37:24,748
They were hunted,scattered across the globe.
724
01:37:24,781 --> 01:37:28,385
The blood of the new
and everlasting covenant.
725
01:37:28,418 --> 01:37:30,554
That will be shed for you
and for all
726
01:37:30,587 --> 01:37:33,989
so that your sins
may be forgiven.
727
01:37:34,024 --> 01:37:35,358
I saidI didn't remember my mother,
728
01:37:35,392 --> 01:37:36,693
but I do.
729
01:37:36,726 --> 01:37:39,095
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
730
01:37:39,129 --> 01:37:41,031
They lit her on fire,but she wouldn't burn.
731
01:37:41,064 --> 01:37:43,733
Do this in memory of me.
732
01:37:43,767 --> 01:37:46,036
These victimsmust be her descendants.
733
01:37:48,772 --> 01:37:50,173
You have my eyes.
734
01:37:57,147 --> 01:37:58,548
Amen.
735
01:39:32,742 --> 01:39:34,210
Sister...
736
01:39:37,447 --> 01:39:38,848
you saved me.
737
01:41:00,997 --> 01:41:02,232
Maurice.
738
01:41:23,853 --> 01:41:25,755
I'm sorry.
739
01:41:25,789 --> 01:41:29,259
-I'm so sorry.
-It's okay.
740
01:41:31,795 --> 01:41:32,696
I'm sorry.
741
01:44:30,573 --> 01:44:32,742
Mr. Warren?
742
01:44:32,775 --> 01:44:33,877
Mr. Warren?
743
01:44:34,878 --> 01:44:36,080
It's Father Gordon.
744
01:44:37,780 --> 01:44:39,415
He says it's an emergency.
745
01:44:46,489 --> 01:44:47,590
Yes, Father.
746
01:44:48,791 --> 01:44:49,792
How can we help?
49508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.