All language subtitles for The Nun II (2023) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,279 --> 00:01:18,648 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 2 00:01:18,682 --> 00:01:19,949 Go fetch the wine. 3 00:01:19,983 --> 00:01:20,884 Why don't 4 00:01:20,917 --> 00:01:22,252 you go fetch the wine? 5 00:01:22,285 --> 00:01:23,920 -Pardon? -Er, nothing. 6 00:01:50,814 --> 00:01:53,349 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:53,383 --> 00:01:57,287 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:57,320 --> 00:02:01,991 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:06,930 --> 00:02:08,264 Body of Christ. 10 00:02:08,298 --> 00:02:09,332 Amen. 11 00:02:12,402 --> 00:02:14,004 -The blood of Christ. -Amen. 12 00:04:24,567 --> 00:04:25,735 -Father. -Yes? 13 00:04:25,768 --> 00:04:27,503 -There's someone here. -Where? 14 00:05:02,206 --> 00:05:03,907 Who's there? 15 00:05:05,475 --> 00:05:09,445 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:09,479 --> 00:05:10,580 you are in a house of God. 17 00:05:12,482 --> 00:05:13,583 And He's watching you. 18 00:07:05,628 --> 00:07:07,131 Get this under the other tire. 19 00:07:35,958 --> 00:07:39,329 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:41,664 --> 00:07:42,632 Sister Debra. 21 00:07:42,665 --> 00:07:44,634 It's Sister Debra. 22 00:07:44,667 --> 00:07:45,735 She's trouble. 23 00:07:45,768 --> 00:07:48,604 Every day she's making trouble. 24 00:07:48,638 --> 00:07:51,275 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:54,044 --> 00:07:55,778 And you know why? 26 00:07:55,812 --> 00:07:59,949 She did not think she had anything to confess. 27 00:07:59,982 --> 00:08:02,985 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:03,020 --> 00:08:04,787 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:04,821 --> 00:08:06,090 Grazie, Sister. 30 00:08:16,999 --> 00:08:18,135 Sister Debra? 31 00:08:19,269 --> 00:08:20,670 Sister Irene. 32 00:08:22,039 --> 00:08:23,773 This about confession? 33 00:08:23,806 --> 00:08:25,309 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:25,342 --> 00:08:27,677 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:38,122 --> 00:08:39,622 Your father sent you here, right? 36 00:08:41,791 --> 00:08:44,727 Yes. I was different. 37 00:08:44,760 --> 00:08:48,265 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:49,999 --> 00:08:51,767 What'd your mama say about that? 39 00:08:57,974 --> 00:08:59,309 I barely remember her. 40 00:09:01,078 --> 00:09:03,280 But my father always said I was just like her. 41 00:09:05,781 --> 00:09:07,317 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:11,754 --> 00:09:15,858 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:15,892 --> 00:09:18,328 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:18,362 --> 00:09:21,731 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:21,764 --> 00:09:22,965 burned our house down. 46 00:09:24,800 --> 00:09:28,005 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:28,038 --> 00:09:31,175 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:31,208 --> 00:09:33,410 my daughter can serve God." 49 00:09:34,977 --> 00:09:36,480 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:36,513 --> 00:09:38,248 I was gonna end up here. 51 00:09:41,951 --> 00:09:43,819 Do I still have to go to confession? 52 00:09:46,223 --> 00:09:47,790 I think you've confessed enough. 53 00:09:49,459 --> 00:09:50,960 One by one, 54 00:09:50,993 --> 00:09:54,264 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:54,298 --> 00:09:59,069 Hanging from windows. Throat slit open. 56 00:09:59,102 --> 00:10:01,138 Acts of suicide. 57 00:10:01,171 --> 00:10:03,739 Sometimes worse. 58 00:10:03,773 --> 00:10:06,909 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:06,943 --> 00:10:10,047 was a terrible secret. 60 00:10:10,080 --> 00:10:12,915 A gateway to hell. 61 00:10:12,949 --> 00:10:17,987 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:20,023 --> 00:10:23,327 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:23,360 --> 00:10:27,763 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:27,797 --> 00:10:29,832 and to weaken your spirits. 65 00:10:31,801 --> 00:10:36,039 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:36,073 --> 00:10:40,244 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:40,277 --> 00:10:44,014 the most blasphemous form. 68 00:10:44,047 --> 00:10:47,517 It chose to look like one of them. 69 00:10:49,219 --> 00:10:51,221 And then what happened? 70 00:10:51,255 --> 00:10:54,924 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:54,957 --> 00:10:59,229 A priest and a nun. 72 00:10:59,263 --> 00:11:02,132 -And how did they stop it? -Great question. 73 00:11:02,165 --> 00:11:04,967 They used an ancient relic, 74 00:11:05,002 --> 00:11:11,807 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:11,841 --> 00:11:16,013 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:16,046 --> 00:11:18,814 Priest was made a bishop. 77 00:11:18,848 --> 00:11:21,151 What happened to the nun? 78 00:11:21,184 --> 00:11:23,520 Well, no one really knows. 79 00:11:23,553 --> 00:11:26,356 They say the experience was too much for her. 80 00:11:27,391 --> 00:11:30,926 Some say that she went mad. 81 00:11:30,960 --> 00:11:34,531 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:49,446 --> 00:11:52,249 Gotcha! Quick! 83 00:11:52,282 --> 00:11:54,184 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:54,217 --> 00:11:55,419 This used to be a monastery. 85 00:11:55,452 --> 00:11:57,220 The monks were all fat drunks. 86 00:12:16,239 --> 00:12:19,509 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:19,543 --> 00:12:20,610 Come on, now. 88 00:12:26,149 --> 00:12:27,284 I got 'em. 89 00:12:29,252 --> 00:12:30,520 Took you long enough. 90 00:12:56,480 --> 00:12:58,014 Hail Mary, full of grace, 91 00:12:58,048 --> 00:12:59,082 the Lord is with thee. 92 00:12:59,116 --> 00:13:00,584 Blessed art thou among women, 93 00:13:00,617 --> 00:13:04,054 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:04,087 --> 00:13:07,290 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:07,324 --> 00:13:09,159 and at the hour of our-- 96 00:13:09,192 --> 00:13:10,460 Jesus Christ! 97 00:13:10,494 --> 00:13:11,495 Bloody hell! 98 00:13:30,280 --> 00:13:31,148 Kate. 99 00:13:32,982 --> 00:13:35,519 -Good morning. -Hard at work already? 100 00:13:35,552 --> 00:13:36,586 Always. 101 00:13:39,489 --> 00:13:40,524 Good morning, Maurice. 102 00:13:42,025 --> 00:13:42,992 Captain! 103 00:13:45,362 --> 00:13:46,630 Come on now, Sophie. 104 00:13:49,599 --> 00:13:51,735 -Hi, Maurice. -Morning. 105 00:13:51,768 --> 00:13:54,171 -Morning, Maurice. -Ladies. 106 00:13:54,204 --> 00:13:56,640 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:56,673 --> 00:13:58,475 Course, I do. You know what? 108 00:13:58,508 --> 00:14:02,345 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:02,379 --> 00:14:04,681 -Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 110 00:14:04,714 --> 00:14:06,683 Lieutenant. 111 00:14:06,716 --> 00:14:09,686 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:09,719 --> 00:14:11,154 Each bead represents 113 00:14:11,188 --> 00:14:12,489 a different quality of a good friend. 114 00:14:12,522 --> 00:14:14,357 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:14,391 --> 00:14:17,327 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:17,360 --> 00:14:20,230 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:24,167 --> 00:14:25,769 -Give it back. -You can't make me. 118 00:14:25,802 --> 00:14:28,371 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:38,482 --> 00:14:40,150 Even the servant knows 120 00:14:40,183 --> 00:14:43,587 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:46,790 --> 00:14:48,558 -Girls. -Oui, Madame. 122 00:14:48,592 --> 00:14:54,197 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:54,231 --> 00:14:56,233 -Get to class! -Oui, Madame. 124 00:14:56,266 --> 00:14:59,236 -And you, Maurice. -Mm? 125 00:14:59,269 --> 00:15:01,738 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:01,771 --> 00:15:03,173 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:03,206 --> 00:15:05,509 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:05,542 --> 00:15:08,345 I'll tend to it right away. 129 00:15:08,378 --> 00:15:10,280 -You'd better. -I promise. 130 00:15:12,315 --> 00:15:14,751 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:25,462 --> 00:15:26,630 How did you do that? 132 00:15:26,663 --> 00:15:28,365 Skills I learned from another life. 133 00:15:29,432 --> 00:15:31,401 How do I look? 134 00:15:31,434 --> 00:15:33,136 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:16,546 --> 00:16:18,848 Bonjour. Delivery. 136 00:18:02,986 --> 00:18:04,688 Monsieur? 137 00:18:08,692 --> 00:18:10,193 Are you okay? 138 00:19:22,465 --> 00:19:23,900 Sister. 139 00:19:26,003 --> 00:19:27,737 You have a visitor. 140 00:19:53,930 --> 00:19:55,331 Reverend Mother? 141 00:20:20,590 --> 00:20:21,624 Maurice? 142 00:20:26,096 --> 00:20:27,497 Save me, Sister. 143 00:20:29,532 --> 00:20:32,069 Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:32,102 --> 00:20:33,903 You're fine. You're fine. 145 00:20:34,704 --> 00:20:35,705 Your nose. 146 00:20:56,492 --> 00:20:57,961 Sister Irene. 147 00:20:59,163 --> 00:21:00,697 You have a visitor. 148 00:21:26,890 --> 00:21:28,625 Sister Irene. 149 00:21:28,658 --> 00:21:29,959 Your Eminence. 150 00:21:31,628 --> 00:21:33,463 There has been an incident. 151 00:21:34,464 --> 00:21:36,733 A series of them. 152 00:21:36,766 --> 00:21:40,470 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:40,503 --> 00:21:43,973 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:44,008 --> 00:21:46,043 Graz, Austria. 155 00:21:46,076 --> 00:21:48,212 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:48,245 --> 00:21:50,014 during Christmas mass. 157 00:21:50,047 --> 00:21:51,514 Edolo, Italy. 158 00:21:51,547 --> 00:21:54,717 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:54,751 --> 00:21:56,920 Sound familiar? 160 00:21:56,953 --> 00:21:59,656 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:21:59,689 --> 00:22:02,126 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:02,159 --> 00:22:03,927 Immolated. 163 00:22:03,960 --> 00:22:07,864 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:07,897 --> 00:22:10,067 But its origins point to Romania. 165 00:22:10,100 --> 00:22:13,836 -It can't be. -The demon lives. 166 00:22:13,870 --> 00:22:15,139 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:15,172 --> 00:22:16,739 Father Burke is dead. 168 00:22:18,508 --> 00:22:20,977 -How? -Cholera. 169 00:22:21,011 --> 00:22:22,645 You are the only person alive 170 00:22:22,679 --> 00:22:24,580 who has dealt with something like this. 171 00:22:24,614 --> 00:22:27,750 The Church would like you to investigate. 172 00:22:27,784 --> 00:22:31,921 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:32,889 --> 00:22:33,790 No. 174 00:22:35,591 --> 00:22:37,194 I'm sorry? 175 00:22:37,227 --> 00:22:39,629 I said, "No." 176 00:22:39,662 --> 00:22:41,798 -I can't do it. -Can't, or won't? 177 00:22:41,831 --> 00:22:44,834 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:44,867 --> 00:22:46,602 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:46,636 --> 00:22:49,605 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:49,639 --> 00:22:53,776 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:53,810 --> 00:22:55,745 The Church needs another. 182 00:23:15,732 --> 00:23:17,234 -Here you are. -Sister? 183 00:23:17,267 --> 00:23:19,569 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:19,602 --> 00:23:21,005 What are you doing here? 185 00:23:21,038 --> 00:23:22,839 Looking after you. 186 00:23:22,872 --> 00:23:25,109 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 187 00:23:26,010 --> 00:23:27,177 Why are you here? 188 00:23:35,918 --> 00:23:36,886 My mama. 189 00:23:38,322 --> 00:23:40,224 She died in the fire. 190 00:23:40,257 --> 00:23:41,891 She was my church. 191 00:23:43,860 --> 00:23:46,929 I want to believe in miracles. 192 00:23:46,963 --> 00:23:48,664 But when I see the priest stand up 193 00:23:48,698 --> 00:23:51,235 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:51,268 --> 00:23:53,736 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:53,770 --> 00:23:55,139 It's an act of faith. 196 00:23:55,172 --> 00:23:57,573 He just says a bunch of words to wine. 197 00:23:57,607 --> 00:24:01,778 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:01,811 --> 00:24:03,646 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:03,679 --> 00:24:05,815 are only real because we believe in them. 200 00:24:07,850 --> 00:24:08,951 I guess so. 201 00:24:10,820 --> 00:24:11,888 You're not ready. 202 00:24:12,655 --> 00:24:14,124 Why? 203 00:24:14,158 --> 00:24:17,194 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:17,227 --> 00:24:20,130 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:20,164 --> 00:24:21,764 Then sacrificed their lives 206 00:24:21,798 --> 00:24:23,033 because they believed in something greater. 207 00:24:24,767 --> 00:24:25,835 You need me. 208 00:24:29,839 --> 00:24:32,276 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:48,325 --> 00:24:50,760 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:50,793 --> 00:24:52,795 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:52,829 --> 00:24:54,331 "What, with Lysander?" 212 00:24:54,364 --> 00:24:56,066 "With Demetrius." 213 00:24:56,100 --> 00:24:59,036 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:24:59,069 --> 00:25:02,772 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:02,805 --> 00:25:06,876 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:06,909 --> 00:25:09,213 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:09,246 --> 00:25:12,648 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:12,682 --> 00:25:14,251 "Little again! 219 00:25:14,284 --> 00:25:18,255 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 220 00:25:18,288 --> 00:25:21,024 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:21,058 --> 00:25:23,093 I was just getting into character. 222 00:25:23,127 --> 00:25:26,029 Yeah, an awful character. 223 00:25:26,063 --> 00:25:27,897 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:27,930 --> 00:25:29,166 Girls. 225 00:25:29,199 --> 00:25:31,168 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:37,174 --> 00:25:38,242 You're the best. 227 00:25:42,312 --> 00:25:44,680 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:46,350 --> 00:25:48,018 The latch won't open. 229 00:25:48,051 --> 00:25:49,386 -May I? -Oh, please. 230 00:25:56,293 --> 00:25:58,061 Yeah. It's stuck. 231 00:25:58,095 --> 00:26:01,265 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Yeah. Just here. 233 00:26:04,368 --> 00:26:05,968 All right. Thanks. 234 00:26:09,339 --> 00:26:11,375 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:14,211 --> 00:26:15,179 I guess we do. 236 00:26:15,945 --> 00:26:16,979 Okay. 237 00:26:22,818 --> 00:26:23,853 Oh! 238 00:26:25,389 --> 00:26:26,889 Voila! 239 00:26:26,923 --> 00:26:28,292 Thanks a many. 240 00:26:28,325 --> 00:26:29,393 All right. 241 00:26:31,061 --> 00:26:32,162 Okay. 242 00:26:35,798 --> 00:26:39,203 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:40,437 --> 00:26:41,704 I am. 244 00:27:00,224 --> 00:27:01,225 Need some help? 245 00:27:03,093 --> 00:27:05,128 No, I'm okay. 246 00:27:05,162 --> 00:27:08,131 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:09,533 --> 00:27:10,733 Cross my heart. 248 00:27:13,303 --> 00:27:16,906 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:16,939 --> 00:27:19,042 I was a bitch. 250 00:27:22,246 --> 00:27:23,180 It's okay. 251 00:27:24,348 --> 00:27:26,183 What are you doing after this? 252 00:27:26,216 --> 00:27:28,185 We have to go back to class. 253 00:27:28,218 --> 00:27:30,153 Not for another ten minutes. 254 00:27:30,187 --> 00:27:31,954 Do you want to have some fun? 255 00:27:42,965 --> 00:27:45,435 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:45,469 --> 00:27:46,503 I know. 257 00:28:59,909 --> 00:29:03,113 -What are we doing here? -Playing a game. 258 00:29:03,146 --> 00:29:06,183 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:08,051 --> 00:29:11,288 I don't see any devil. 260 00:29:12,489 --> 00:29:14,890 The devil is always here. 261 00:29:14,924 --> 00:29:17,294 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:21,064 --> 00:29:26,403 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:28,305 --> 00:29:31,074 At the right time of day... 264 00:29:31,108 --> 00:29:36,213 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:36,246 --> 00:29:38,615 And if you're watching carefully, 266 00:29:38,648 --> 00:29:40,450 he looks right at you. 267 00:29:42,085 --> 00:29:45,122 The rumor is, if you look away, 268 00:29:45,155 --> 00:29:50,160 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:56,266 --> 00:29:59,002 See? He's watching you. 270 00:30:01,271 --> 00:30:03,106 Whatever you do, 271 00:30:03,140 --> 00:30:05,542 whatever you hear, 272 00:30:05,575 --> 00:30:07,477 don't look away. 273 00:31:17,747 --> 00:31:19,282 Let me out! 274 00:31:56,119 --> 00:31:59,456 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:02,626 --> 00:32:05,128 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:06,563 --> 00:32:07,597 What happened? 277 00:32:09,432 --> 00:32:10,834 What happened? 278 00:32:10,867 --> 00:32:13,336 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:16,806 --> 00:32:18,375 Do you think it's funny? 280 00:32:21,244 --> 00:32:22,279 Do you? 281 00:32:31,888 --> 00:32:35,058 It's okay. It's over. 282 00:32:37,894 --> 00:32:39,396 What happened in there? 283 00:32:40,730 --> 00:32:42,132 You can tell me. 284 00:32:45,468 --> 00:32:47,070 -Nothing. -Sophie? 285 00:32:50,140 --> 00:32:52,108 Why aren't you in class? 286 00:32:52,142 --> 00:32:53,710 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:53,743 --> 00:32:55,412 The older girls were playing some-- 288 00:32:55,445 --> 00:32:56,646 I'm sorry, Mom. 289 00:32:58,481 --> 00:32:59,549 Excuse us. 290 00:33:00,450 --> 00:33:02,118 Sure. 291 00:33:02,152 --> 00:33:03,286 Are you all right? 292 00:33:19,202 --> 00:33:20,470 Sister Astrid? 293 00:33:20,503 --> 00:33:21,538 Welcome to Tarascon. 294 00:33:21,571 --> 00:33:23,873 Please come in. 295 00:33:23,907 --> 00:33:27,510 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:27,544 --> 00:33:29,879 People believe it was the devil. 297 00:33:29,913 --> 00:33:34,618 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:48,732 --> 00:33:50,200 This is where we found him. 299 00:35:03,040 --> 00:35:04,340 Sister? 300 00:35:08,478 --> 00:35:09,612 Are you okay? 301 00:35:12,315 --> 00:35:13,349 I'm fine. 302 00:35:17,854 --> 00:35:19,856 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:21,591 --> 00:35:22,659 Of course. 304 00:35:31,668 --> 00:35:32,569 Creepy. 305 00:35:33,903 --> 00:35:35,305 Saint Lucy. 306 00:35:35,338 --> 00:35:37,407 Patron Saint of the blind. 307 00:35:37,440 --> 00:35:38,842 She was murdered by pagans. 308 00:35:38,875 --> 00:35:40,844 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:40,877 --> 00:35:43,346 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:44,814 --> 00:35:47,350 Found them. Please. 311 00:36:00,363 --> 00:36:02,866 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:02,899 --> 00:36:05,502 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:06,603 --> 00:36:07,971 Where can we find him? 314 00:36:08,005 --> 00:36:10,440 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:11,875 --> 00:36:14,844 But you might find him playing football in town. 316 00:36:14,878 --> 00:36:16,946 Was there anyone else in the church? 317 00:36:16,980 --> 00:36:18,581 We had a handyman. 318 00:36:18,615 --> 00:36:20,717 He left the day after it happened. 319 00:36:20,750 --> 00:36:22,619 Do you know where he went? 320 00:36:22,652 --> 00:36:24,754 I don't know. 321 00:36:24,788 --> 00:36:28,391 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:28,424 --> 00:36:30,094 That is where he got his nickname. 323 00:36:30,127 --> 00:36:32,629 They used to call him... 324 00:36:32,662 --> 00:36:34,031 -"Frenchie." -Frenchie. 325 00:36:36,432 --> 00:36:38,035 Where are you headed next? 326 00:36:38,068 --> 00:36:40,703 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:40,737 --> 00:36:42,906 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:44,374 --> 00:36:46,376 At least Hungary is. 329 00:36:46,409 --> 00:36:49,579 -You saved my life. -That? That was nothing. 330 00:36:49,612 --> 00:36:53,083 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:53,117 --> 00:36:54,517 a life debt. 332 00:36:55,085 --> 00:36:56,786 It's very simple. 333 00:36:56,820 --> 00:37:00,024 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:05,395 --> 00:37:06,763 I almost forgot. 335 00:37:06,796 --> 00:37:09,632 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:13,603 --> 00:37:16,006 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:16,040 --> 00:37:18,408 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:18,441 --> 00:37:19,676 You have to start somewhere. 339 00:37:21,978 --> 00:37:24,814 I'll miss you, Irene. 340 00:37:39,762 --> 00:37:40,730 Irene? 341 00:37:42,732 --> 00:37:44,434 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:46,502 --> 00:37:48,771 His name is Maurice. 343 00:37:48,805 --> 00:37:51,041 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:51,075 --> 00:37:55,411 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:37:58,481 --> 00:37:59,649 He saved my life. 346 00:38:02,452 --> 00:38:04,921 That's when it happened. 347 00:38:09,859 --> 00:38:12,162 It's how the demon escaped. 348 00:38:12,196 --> 00:38:15,465 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:15,498 --> 00:38:17,700 So, he's... possessed. 350 00:38:28,511 --> 00:38:29,179 Maurice. 351 00:38:30,747 --> 00:38:32,949 Hi. Hello again. 352 00:38:34,684 --> 00:38:37,221 I realized I never said thank you. 353 00:38:37,254 --> 00:38:39,822 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 354 00:38:39,856 --> 00:38:42,659 Those girls are little monsters. 355 00:38:42,692 --> 00:38:45,795 They're not all bad. Just some. 356 00:38:50,600 --> 00:38:54,071 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:54,104 --> 00:38:56,806 Uh, it's dangerous. 358 00:38:56,839 --> 00:38:59,642 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:01,011 --> 00:39:03,213 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:04,647 --> 00:39:06,250 I didn't know she had a son. 361 00:39:06,283 --> 00:39:08,085 She doesn't talk about it. 362 00:39:08,118 --> 00:39:12,022 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:18,661 --> 00:39:21,831 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:21,864 --> 00:39:24,500 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:45,222 --> 00:39:46,522 Caught you! 366 00:39:47,324 --> 00:39:49,592 What were you doing? 367 00:39:49,625 --> 00:39:51,995 -Nothing. -You were spying. 368 00:39:53,696 --> 00:39:56,033 -Maybe. -Maybe? 369 00:39:56,066 --> 00:39:58,835 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:01,071 --> 00:40:04,141 -What were you talking about? -Nothing. 371 00:40:05,575 --> 00:40:07,944 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:09,146 --> 00:40:10,947 That is none of your business. 373 00:40:12,582 --> 00:40:15,718 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:21,758 --> 00:40:23,027 Hey! 375 00:40:33,970 --> 00:40:35,072 Sophie? 376 00:40:40,977 --> 00:40:41,978 Mom? 377 00:40:56,692 --> 00:40:57,560 Mom? 378 00:41:17,914 --> 00:41:18,881 Mom? 379 00:41:46,176 --> 00:41:47,311 Mom? 380 00:42:35,992 --> 00:42:38,395 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:38,428 --> 00:42:39,862 Vite! Vite! 382 00:42:43,066 --> 00:42:44,867 Sophie! 383 00:42:44,901 --> 00:42:46,736 Where did you run off to? 384 00:42:46,769 --> 00:42:48,871 -I've been looking for you. -Mom? 385 00:42:50,307 --> 00:42:51,175 Quick. 386 00:42:54,344 --> 00:42:57,214 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:42:59,049 --> 00:43:00,950 No. There's something here. 388 00:43:03,220 --> 00:43:06,789 What? You... You sense something? 389 00:43:08,458 --> 00:43:09,692 Something like that. 390 00:43:10,460 --> 00:43:12,162 My Sisters. 391 00:43:12,196 --> 00:43:13,130 I have a reservation, 392 00:43:13,163 --> 00:43:14,431 under Irene Palmer. 393 00:43:14,464 --> 00:43:15,865 Palmer? 394 00:43:17,167 --> 00:43:20,170 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:20,204 --> 00:43:23,706 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:24,874 --> 00:43:26,742 Madam, it's not here. 397 00:43:26,776 --> 00:43:28,245 Let me just take care of it. 398 00:43:28,278 --> 00:43:30,813 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:32,149 --> 00:43:33,450 -Certainly, madam. -Thank you. 400 00:43:37,521 --> 00:43:39,956 Vite! Vite! 401 00:43:58,542 --> 00:43:59,409 Jacques? 402 00:44:09,253 --> 00:44:10,320 You're the boy. 403 00:44:13,357 --> 00:44:15,392 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:15,425 --> 00:44:16,959 The Church sent me to help. 405 00:44:16,993 --> 00:44:18,894 I know you were there that night. 406 00:44:19,862 --> 00:44:20,997 You saw it. 407 00:44:30,440 --> 00:44:34,944 That night, did you have a rosary? 408 00:44:34,977 --> 00:44:37,547 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:37,581 --> 00:44:40,183 -What? -I took it. 410 00:44:40,217 --> 00:44:41,485 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:53,397 --> 00:44:55,299 Jacques! Wait! 412 00:45:26,196 --> 00:45:27,230 Jacques? 413 00:49:21,665 --> 00:49:23,199 Irene? 414 00:49:25,135 --> 00:49:26,102 Irene! 415 00:49:29,839 --> 00:49:32,576 Irene! Irene! 416 00:49:32,609 --> 00:49:35,412 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:35,445 --> 00:49:38,181 -We need a doctor. -Help! Help! 418 00:49:38,214 --> 00:49:41,151 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:42,385 --> 00:49:43,386 Irene. 420 00:49:43,420 --> 00:49:45,555 Somebody help! 421 00:49:59,302 --> 00:50:02,572 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:02,606 --> 00:50:04,474 Blessed are thou among women-- 423 00:51:08,638 --> 00:51:09,639 Maurice? 424 00:51:30,393 --> 00:51:31,461 Maurice. 425 00:51:41,738 --> 00:51:42,772 Madame Laurent? 426 00:51:43,773 --> 00:51:45,709 What are you doing? 427 00:51:45,742 --> 00:51:47,577 I don't know. I don't know. 428 00:51:47,610 --> 00:51:49,846 -I don't know. -Go back to your room. 429 00:51:49,879 --> 00:51:50,647 Yes. 430 00:51:52,716 --> 00:51:55,385 -I'm sorry. -It's fine. 431 00:51:55,418 --> 00:51:56,953 -I'm sorry. -It's fine. 432 00:51:56,986 --> 00:51:59,656 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 433 00:52:09,033 --> 00:52:10,333 Mama! 434 00:53:20,870 --> 00:53:22,372 Who is in here? 435 00:54:00,577 --> 00:54:01,711 Cedric? 436 00:55:12,615 --> 00:55:13,917 Cedric. 437 00:55:28,165 --> 00:55:29,166 Stop! 438 00:55:56,693 --> 00:55:59,163 There she is, back from the dead. 439 00:56:00,930 --> 00:56:03,200 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 440 00:56:08,571 --> 00:56:10,074 What happened last night? 441 00:56:18,781 --> 00:56:21,051 We're close. 442 00:56:21,085 --> 00:56:24,154 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:25,955 --> 00:56:28,558 It's powerful. 444 00:56:28,591 --> 00:56:31,494 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:34,664 --> 00:56:36,233 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:38,634 --> 00:56:39,902 Driving him. 447 00:56:41,138 --> 00:56:43,773 Draining him. 448 00:56:43,806 --> 00:56:47,077 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:48,878 --> 00:56:50,780 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:55,785 --> 00:56:58,222 The altar boy. 451 00:56:58,255 --> 00:57:00,723 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:00,757 --> 00:57:02,725 -What? -Well, he found me. 453 00:57:02,759 --> 00:57:05,262 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:16,939 --> 00:57:18,175 Father Noiret's rosary. 455 00:57:21,744 --> 00:57:23,147 The symbol, it... 456 00:57:23,180 --> 00:57:27,650 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:27,683 --> 00:57:29,652 I can. The photos. 458 00:57:34,024 --> 00:57:35,892 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:36,626 --> 00:57:37,627 Look. 460 00:57:38,328 --> 00:57:39,796 It's a connection. 461 00:57:47,837 --> 00:57:49,273 If we find out what this means, 462 00:57:49,306 --> 00:57:51,141 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:51,175 --> 00:57:52,942 How are we gonna do that? 464 00:57:54,378 --> 00:57:56,380 I have a friend in the Catholic archives. 465 00:59:03,013 --> 00:59:05,781 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:06,949 --> 00:59:09,052 No, I... 467 00:59:09,086 --> 00:59:12,256 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:12,289 --> 00:59:13,723 I'll find her, all right? 469 00:59:14,957 --> 00:59:15,992 Sophie! 470 00:59:28,205 --> 00:59:29,373 Sophie! 471 00:59:54,264 --> 00:59:55,332 Sophie. 472 00:59:58,935 --> 00:59:59,936 Hey. 473 01:00:05,942 --> 01:00:08,178 This is quite a spot you've got. 474 01:00:08,212 --> 01:00:09,279 May I join you? 475 01:00:11,181 --> 01:00:12,316 What for? 476 01:00:13,916 --> 01:00:14,984 Just to talk. 477 01:00:26,563 --> 01:00:28,831 Madame never went into the chapel. 478 01:00:30,434 --> 01:00:32,802 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:36,340 --> 01:00:38,208 There's something wrong with this school. 480 01:00:39,976 --> 01:00:42,312 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:45,115 --> 01:00:46,949 It's like there's something here... 482 01:00:48,884 --> 01:00:50,354 that's not meant to be. 483 01:00:53,023 --> 01:00:54,024 Sophie? 484 01:00:56,460 --> 01:00:57,793 What happened? 485 01:00:58,995 --> 01:01:01,198 Did you see something? Anything? 486 01:01:02,132 --> 01:01:03,233 N-no. 487 01:01:05,935 --> 01:01:07,337 It's just a feeling. 488 01:01:09,339 --> 01:01:12,342 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:14,111 --> 01:01:16,246 I'm scared, too. 490 01:01:16,280 --> 01:01:18,981 There's been times in my life 491 01:01:19,016 --> 01:01:21,418 where fear has made me do things 492 01:01:21,451 --> 01:01:23,186 I never thought possible. 493 01:01:27,324 --> 01:01:29,526 You kept my bracelet. 494 01:01:29,559 --> 01:01:32,928 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:36,366 --> 01:01:38,868 Come on, we should head back down. 496 01:01:38,901 --> 01:01:40,936 Your mother is worried, okay? 497 01:01:42,205 --> 01:01:43,939 She's always worried. 498 01:01:43,973 --> 01:01:46,576 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:48,944 --> 01:01:52,049 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:10,966 --> 01:02:13,603 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:28,984 --> 01:02:30,153 Where did you find it? 502 01:02:30,187 --> 01:02:31,954 Tarascon. 503 01:02:31,987 --> 01:02:34,257 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 504 01:02:34,291 --> 01:02:36,059 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:36,093 --> 01:02:39,062 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:40,464 --> 01:02:42,165 It's a family crest. 507 01:02:42,199 --> 01:02:43,266 Whose family? 508 01:02:46,570 --> 01:02:49,506 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:49,539 --> 01:02:52,409 These victims must be her descendants. 510 01:02:52,442 --> 01:02:53,443 Saint Lucy? 511 01:03:00,183 --> 01:03:01,518 I think I know what it wants. 512 01:03:04,020 --> 01:03:04,887 What? 513 01:03:05,988 --> 01:03:07,457 The eyes. 514 01:03:07,491 --> 01:03:10,527 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:10,560 --> 01:03:14,064 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:14,097 --> 01:03:15,365 They were hunted. 517 01:03:18,034 --> 01:03:19,636 Scattered across the globe. 518 01:03:19,669 --> 01:03:22,372 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:22,406 --> 01:03:23,440 A holy relic. 520 01:03:24,608 --> 01:03:26,543 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:29,413 --> 01:03:35,152 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:35,185 --> 01:03:38,688 -Why would it want that? -It's a demon. 523 01:03:38,722 --> 01:03:42,259 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:43,527 --> 01:03:47,464 But, if we're sharing theories... 525 01:03:47,497 --> 01:03:52,402 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:56,406 --> 01:03:57,674 Rejected by God. 527 01:03:59,075 --> 01:04:00,477 Stripped of his holy power 528 01:04:00,510 --> 01:04:03,246 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:03,280 --> 01:04:05,182 It wants that power back. 530 01:04:05,215 --> 01:04:07,050 Demons are infinite. 531 01:04:07,083 --> 01:04:08,552 It was there with Saint Lucy 532 01:04:08,585 --> 01:04:11,221 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:11,254 --> 01:04:14,357 This relic is an item of great power. 534 01:04:14,391 --> 01:04:17,394 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:17,427 --> 01:04:20,063 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:20,096 --> 01:04:23,533 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:23,567 --> 01:04:25,235 This is the way you do it. 538 01:04:27,037 --> 01:04:31,074 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:34,678 --> 01:04:36,213 We just don't know where it is. 540 01:04:38,248 --> 01:04:39,149 I might. 541 01:04:40,584 --> 01:04:42,252 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:42,285 --> 01:04:44,187 chasing down rumors and so on, 543 01:04:44,221 --> 01:04:45,755 and if my memory serves me correct, 544 01:04:45,789 --> 01:04:48,091 this one found its way to a monk. 545 01:04:49,793 --> 01:04:51,728 Jean-Paul Redar. 546 01:04:51,761 --> 01:04:54,431 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:54,464 --> 01:04:57,634 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:04:57,667 --> 01:05:01,571 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:01,605 --> 01:05:05,208 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 550 01:05:06,576 --> 01:05:10,213 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:13,483 --> 01:05:14,784 it's a boarding school. 552 01:05:27,464 --> 01:05:32,168 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:32,202 --> 01:05:34,671 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:34,704 --> 01:05:36,806 The same goes for the demon. 555 01:05:36,840 --> 01:05:39,209 It will take any form, 556 01:05:39,242 --> 01:05:42,412 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:42,445 --> 01:05:45,148 and the fears of those around you. 558 01:05:45,181 --> 01:05:48,785 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:00,597 --> 01:06:03,466 -What are you making? -It's called feijoada. 560 01:06:03,500 --> 01:06:06,236 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 561 01:06:09,272 --> 01:06:10,273 Slugs. 562 01:06:11,875 --> 01:06:13,076 And snails. 563 01:06:26,289 --> 01:06:27,257 I lied to you. 564 01:06:28,592 --> 01:06:29,893 About what? 565 01:06:29,926 --> 01:06:31,795 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:33,730 --> 01:06:34,731 But I do. 567 01:06:37,667 --> 01:06:39,469 I remember everything about her. 568 01:06:41,171 --> 01:06:43,673 She was deeply religious. 569 01:06:43,707 --> 01:06:45,909 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:45,942 --> 01:06:47,811 that He showed her things. 571 01:06:47,844 --> 01:06:48,812 Visions. 572 01:06:50,547 --> 01:06:51,414 Like me. 573 01:06:52,716 --> 01:06:54,751 My father didn't believe her. 574 01:06:54,784 --> 01:06:56,353 He said she was insane. 575 01:06:58,421 --> 01:06:59,556 Heretical. 576 01:06:59,589 --> 01:07:01,224 What happened to her? 577 01:07:02,492 --> 01:07:04,327 My father brought her to a doctor. 578 01:07:06,463 --> 01:07:08,398 Then they came back and took her away. 579 01:07:08,431 --> 01:07:10,800 I will always be with you. 580 01:07:15,338 --> 01:07:16,640 I never saw her again. 581 01:07:29,452 --> 01:07:30,520 Wow! 582 01:07:32,522 --> 01:07:34,257 You always turn, make me turn. 583 01:07:41,464 --> 01:07:42,365 My lady. 584 01:07:45,468 --> 01:07:47,170 Mom, it's your turn. 585 01:07:49,539 --> 01:07:51,241 No, I shouldn't. 586 01:07:51,274 --> 01:07:52,342 Please? 587 01:07:56,846 --> 01:07:57,781 Please? 588 01:08:00,850 --> 01:08:01,851 All right. 589 01:09:00,343 --> 01:09:01,478 Are you all right? 590 01:09:04,380 --> 01:09:06,950 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:06,983 --> 01:09:08,618 -Okay. -It's nothing. 592 01:09:12,522 --> 01:09:13,590 Maurice! 593 01:09:35,512 --> 01:09:37,580 There's something under your skin. 594 01:09:54,131 --> 01:09:55,331 Oh, no. 595 01:09:59,469 --> 01:10:02,039 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:10,680 --> 01:10:12,816 This way! This way! Come on! 597 01:10:18,088 --> 01:10:19,989 God! Sister. 598 01:10:20,024 --> 01:10:21,391 Maurice! 599 01:10:22,659 --> 01:10:24,894 It's back. It's here. 600 01:10:24,928 --> 01:10:26,796 -Maurice, I need you to-- -Kate, this is Irene. 601 01:10:26,830 --> 01:10:29,066 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 602 01:10:29,099 --> 01:10:31,401 -We've got to go. -Get away from them! 603 01:10:33,670 --> 01:10:34,537 What? 604 01:10:36,040 --> 01:10:38,474 We need to go, now! 605 01:10:38,508 --> 01:10:41,678 -It's you. -What? 606 01:10:43,546 --> 01:10:45,049 It's inside of you. 607 01:10:48,118 --> 01:10:49,986 No. 608 01:10:50,020 --> 01:10:52,022 -No. -It's my fault. 609 01:10:52,056 --> 01:10:54,390 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:56,593 --> 01:10:59,495 Oh, god! No! 611 01:11:01,965 --> 01:11:05,002 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 612 01:11:31,594 --> 01:11:33,130 Hello, Sister. 613 01:11:45,942 --> 01:11:46,976 Maurice? 614 01:11:54,751 --> 01:11:56,786 Irene, are you okay? 615 01:11:56,819 --> 01:11:57,854 Stop him. 616 01:12:14,737 --> 01:12:16,639 Out, demon! 617 01:12:18,142 --> 01:12:20,743 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:20,777 --> 01:12:22,946 I command you, leave this man! 619 01:12:28,685 --> 01:12:29,953 Let him be! 620 01:12:55,645 --> 01:12:56,846 You think that'll hold him? 621 01:13:01,018 --> 01:13:01,918 Let's work quick. 622 01:13:08,158 --> 01:13:10,060 -Are you two okay? -What was that? 623 01:13:10,094 --> 01:13:12,562 -What's wrong with him? -He's... sick. 624 01:13:12,595 --> 01:13:15,032 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:15,065 --> 01:13:16,866 He was headed in that direction. 626 01:13:17,800 --> 01:13:18,801 What's in there? 627 01:13:20,004 --> 01:13:21,038 That's the chapel. 628 01:13:25,942 --> 01:13:27,744 What are you looking for? 629 01:13:27,777 --> 01:13:29,146 It's an ancient relic 630 01:13:29,179 --> 01:13:32,316 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:32,349 --> 01:13:35,085 -Ring any bells? -I'm just a teacher. 632 01:13:35,119 --> 01:13:37,021 No one's even allowed in here. 633 01:13:37,054 --> 01:13:40,057 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:44,627 --> 01:13:45,828 What are you looking at? 635 01:13:54,004 --> 01:13:54,971 The goat. 636 01:13:56,706 --> 01:13:57,874 It's the devil. 637 01:13:59,809 --> 01:14:02,279 It's just a game the kids play. 638 01:14:02,312 --> 01:14:03,913 What kind of game? 639 01:14:03,946 --> 01:14:05,815 The sun shines through the window, 640 01:14:05,848 --> 01:14:07,683 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:10,753 --> 01:14:13,090 It's the devil. It watches you. 642 01:14:30,907 --> 01:14:31,974 Just there. 643 01:14:46,223 --> 01:14:48,058 Anything? 644 01:14:48,092 --> 01:14:49,959 No, not yet. 645 01:14:53,230 --> 01:14:54,997 You're a little high. Can you go lower? 646 01:14:57,900 --> 01:15:00,037 Wait. Wait, wait! 647 01:15:00,070 --> 01:15:01,637 Go back up slowly. 648 01:15:06,009 --> 01:15:06,876 Stop! 649 01:15:12,116 --> 01:15:12,982 That's it. 650 01:15:35,938 --> 01:15:36,806 We got it. 651 01:15:38,075 --> 01:15:39,143 We got it! 652 01:16:16,213 --> 01:16:17,080 Sophie? 653 01:16:43,839 --> 01:16:45,475 Sophie? 654 01:17:06,296 --> 01:17:09,032 Celeste, did you hear that? 655 01:17:14,071 --> 01:17:15,505 There's someone upstairs. 656 01:17:19,476 --> 01:17:20,377 Go take a look. 657 01:18:09,493 --> 01:18:10,960 Wait. 658 01:18:10,993 --> 01:18:12,095 Wait! 659 01:18:39,489 --> 01:18:40,956 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:17,060 --> 01:19:18,628 -Hi. -Who are you? 661 01:19:18,662 --> 01:19:20,397 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:23,300 --> 01:19:24,934 I think there's someone upstairs. 663 01:19:49,326 --> 01:19:50,394 What the hell? 664 01:20:13,350 --> 01:20:14,418 What are you doing? 665 01:20:14,451 --> 01:20:15,419 Who's that? 666 01:20:21,258 --> 01:20:22,592 What is that thing? 667 01:20:26,263 --> 01:20:27,431 It's the devil. 668 01:20:57,661 --> 01:20:58,562 The girls! 669 01:21:07,170 --> 01:21:08,971 Mom! Mom! 670 01:24:24,601 --> 01:24:25,835 What's she doing? 671 01:24:28,405 --> 01:24:29,739 It's Madame Laurent. 672 01:24:29,773 --> 01:24:31,608 What? 673 01:24:31,641 --> 01:24:33,943 She's standing in her room. 674 01:24:41,785 --> 01:24:43,553 No! No! 675 01:25:27,997 --> 01:25:28,932 Sophie? 676 01:25:32,769 --> 01:25:35,805 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:38,675 --> 01:25:41,311 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:50,954 --> 01:25:53,790 Sophie! Sophie! 679 01:26:02,398 --> 01:26:04,001 Sophie. 680 01:26:13,343 --> 01:26:17,280 I would never hurt you. 681 01:26:18,082 --> 01:26:20,483 Remember, Captain? 682 01:26:53,883 --> 01:26:54,851 The eyes. 683 01:29:22,299 --> 01:29:24,500 Sophie! 684 01:29:30,740 --> 01:29:32,176 Sophie! 685 01:29:46,190 --> 01:29:47,991 -Sophie! -Irene! 686 01:29:49,692 --> 01:29:50,994 Are you okay? 687 01:29:51,028 --> 01:29:52,129 I have it. 688 01:30:00,970 --> 01:30:01,971 Demon! 689 01:30:05,842 --> 01:30:06,976 Irene! 690 01:30:13,950 --> 01:30:14,951 Be gone! 691 01:30:19,323 --> 01:30:20,823 You're hurting him! 692 01:30:25,162 --> 01:30:26,662 Sister, please. 693 01:30:27,764 --> 01:30:28,865 It's killing me. 694 01:30:37,807 --> 01:30:39,642 No! 695 01:30:49,119 --> 01:30:50,653 No! 696 01:32:02,925 --> 01:32:03,993 Where's Sophie? 697 01:32:45,102 --> 01:32:46,136 Stay close. 698 01:33:26,842 --> 01:33:28,011 Up, up! 699 01:33:29,546 --> 01:33:31,714 Go, go! 700 01:33:32,882 --> 01:33:34,351 The doors! The doors! 701 01:33:40,123 --> 01:33:41,991 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:43,527 --> 01:33:45,162 No! 703 01:34:18,961 --> 01:34:20,963 Get that plank! 704 01:34:38,914 --> 01:34:41,585 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:54,164 --> 01:34:56,066 Stay behind me. 706 01:35:24,094 --> 01:35:24,994 No! 707 01:35:36,573 --> 01:35:38,375 I will always be with you. 708 01:35:45,115 --> 01:35:46,249 Look at me. 709 01:36:13,443 --> 01:36:15,245 Are you okay? 710 01:36:15,278 --> 01:36:17,414 -Yes. -That was a miracle. 711 01:36:24,654 --> 01:36:25,655 The wine. 712 01:36:31,094 --> 01:36:33,663 Sophie! Sophie! 713 01:36:42,339 --> 01:36:46,343 -Irene! -No. No, Maurice, no! 714 01:36:49,679 --> 01:36:50,547 No! 715 01:36:53,083 --> 01:36:55,951 Maurice, no! No! 716 01:36:57,421 --> 01:36:59,022 Help me! 717 01:36:59,055 --> 01:37:01,991 Stop! 718 01:37:02,025 --> 01:37:03,093 Sister. 719 01:37:04,494 --> 01:37:05,662 Pray with me. 720 01:37:15,739 --> 01:37:18,475 This is the cup of my blood. 721 01:37:18,508 --> 01:37:20,043 When Lucy was murdered, 722 01:37:20,076 --> 01:37:21,645 her family escaped. 723 01:37:21,678 --> 01:37:24,748 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:24,781 --> 01:37:28,385 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:28,418 --> 01:37:30,554 That will be shed for you and for all 726 01:37:30,587 --> 01:37:33,989 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:34,024 --> 01:37:35,358 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:35,392 --> 01:37:36,693 but I do. 729 01:37:36,726 --> 01:37:39,095 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:39,129 --> 01:37:41,031 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:41,064 --> 01:37:43,733 Do this in memory of me. 732 01:37:43,767 --> 01:37:46,036 These victims must be her descendants. 733 01:37:48,772 --> 01:37:50,173 You have my eyes. 734 01:37:57,147 --> 01:37:58,548 Amen. 735 01:39:32,742 --> 01:39:34,210 Sister... 736 01:39:37,447 --> 01:39:38,848 you saved me. 737 01:41:00,997 --> 01:41:02,232 Maurice. 738 01:41:23,853 --> 01:41:25,755 I'm sorry. 739 01:41:25,789 --> 01:41:29,259 -I'm so sorry. -It's okay. 740 01:41:31,795 --> 01:41:32,696 I'm sorry. 741 01:44:30,573 --> 01:44:32,742 Mr. Warren? 742 01:44:32,775 --> 01:44:33,877 Mr. Warren? 743 01:44:34,878 --> 01:44:36,080 It's Father Gordon. 744 01:44:37,780 --> 01:44:39,415 He says it's an emergency. 745 01:44:46,489 --> 01:44:47,590 Yes, Father. 746 01:44:48,791 --> 01:44:49,792 How can we help? 49508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.