All language subtitles for The Night we Never Met (1993) 1080i HDTV en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,211 --> 00:00:07,045 Good morning, New York! 2 00:00:07,047 --> 00:00:09,147 Chuck Barber here with your sports update. 3 00:00:09,149 --> 00:00:10,882 Recapping last night's action... 4 00:00:10,884 --> 00:00:13,051 The Yanks lost. The Mets lost. 5 00:00:13,053 --> 00:00:15,754 The Knicks lost. The Nets lost. 6 00:00:15,756 --> 00:00:18,057 In exhibition football... 7 00:00:55,063 --> 00:00:57,398 Oh, man. 8 00:00:57,400 --> 00:00:58,968 Only a sublet. 9 00:01:00,593 --> 00:01:02,170 Only a sublet. 10 00:01:06,910 --> 00:01:08,810 Fuck. 11 00:01:34,237 --> 00:01:36,238 "Rare village charmer. 12 00:01:36,240 --> 00:01:38,941 "Wood-burning 'firpoke'... 13 00:01:38,943 --> 00:01:41,077 fireplace. " 14 00:01:41,079 --> 00:01:43,412 It's probably a dump. 15 00:01:43,414 --> 00:01:46,115 If it's not a dump, it's probably gone. 16 00:01:46,117 --> 00:01:49,085 If it's not gone, there's a catch. 17 00:01:49,087 --> 00:01:50,921 Yhere's always a catch. 18 00:01:50,923 --> 00:01:55,058 # Oh, I used to ask my mother # 19 00:01:55,060 --> 00:01:58,929 # Would i ever find true love? # 20 00:01:58,931 --> 00:02:00,764 # She would tell me 21 00:02:00,766 --> 00:02:03,100 # True love # Mm-hmm 22 00:02:03,102 --> 00:02:06,403 # Oh, yeah # Is hard to find 23 00:02:06,405 --> 00:02:08,772 # Mm-hmm 24 00:02:08,774 --> 00:02:11,942 # So I've traveled on 25 00:02:11,944 --> 00:02:14,946 # Everyone I came upon 26 00:02:14,948 --> 00:02:17,949 # I would stop and ask, they would tell me # 27 00:02:17,951 --> 00:02:20,451 # "True love 28 00:02:20,453 --> 00:02:23,955 # is hard to find" 29 00:02:23,957 --> 00:02:26,290 # That's what they would say 30 00:02:26,292 --> 00:02:29,093 # So years have passed 31 00:02:29,095 --> 00:02:32,897 # And I'm all alone, no longer do I # 32 00:02:32,899 --> 00:02:34,866 You mind watching this for me? 33 00:02:34,868 --> 00:02:36,902 # I just place my faith 34 00:02:36,904 --> 00:02:39,071 # In five little words 35 00:02:39,073 --> 00:02:42,074 # From way back in my past 36 00:02:42,076 --> 00:02:43,924 # My mama said 37 00:02:44,292 --> 00:02:49,310 # "Seek and you shall find" 38 00:02:50,084 --> 00:02:52,067 # That's what mama said 39 00:02:52,420 --> 00:02:57,535 # "Seek and you shall find" 40 00:02:59,795 --> 00:03:04,097 # 'Cause I know if I keep trying # 41 00:03:04,099 --> 00:03:06,432 # I can... 42 00:03:06,434 --> 00:03:09,269 # 'Cause there's no denying 43 00:03:09,271 --> 00:03:14,574 # "Seek and you shall find" 44 00:03:14,576 --> 00:03:17,944 # I know that's what my mama said # 45 00:03:17,946 --> 00:03:23,417 # "Seek and you shall find" 46 00:03:23,419 --> 00:03:26,086 # Lord 47 00:03:26,088 --> 00:03:29,023 # "Seek and you shall find" 48 00:03:29,025 --> 00:03:31,425 Hello? 49 00:03:31,427 --> 00:03:34,962 # If it's love that you're looking for # 50 00:03:34,964 --> 00:03:36,931 # "Seek and you shall find" 51 00:03:36,933 --> 00:03:40,100 I'll take it. 52 00:03:40,102 --> 00:03:43,270 # It might be right around the corner # 53 00:03:43,272 --> 00:03:46,274 # Seek 54 00:03:46,276 --> 00:03:49,277 You must be Mr. Lester. 55 00:03:49,279 --> 00:03:51,980 It's perfect. Sam. 56 00:03:51,982 --> 00:03:53,114 Hi, Sam. 57 00:03:53,116 --> 00:03:55,250 Um, you know, Sam... 58 00:03:55,252 --> 00:03:57,953 As I mentioned to you on the phone, 59 00:03:57,955 --> 00:04:00,388 it's a very unusual situation. 60 00:04:00,390 --> 00:04:02,424 Well, it's... 61 00:04:02,426 --> 00:04:04,926 It's just what I'm looking for. 62 00:04:07,396 --> 00:04:09,966 Mr. McVeigh is getting married, 63 00:04:09,968 --> 00:04:12,969 but he'd like to keep this place and the furniture. 64 00:04:16,974 --> 00:04:18,975 Tell me... is the current tenant... 65 00:04:18,977 --> 00:04:21,110 Oh, it's Brian McVeigh. 66 00:04:21,112 --> 00:04:24,080 Is Brian color-blind? 67 00:04:40,064 --> 00:04:41,598 Excuse me, madam. No, it's okay. 68 00:04:41,600 --> 00:04:44,434 It's my sister over here. 69 00:04:44,436 --> 00:04:45,602 Hi, sweetheart. 70 00:04:45,604 --> 00:04:46,970 Hello. 71 00:04:46,972 --> 00:04:48,438 Your hair's lighter. 72 00:04:48,440 --> 00:04:50,974 Oh, shut up. 73 00:04:53,444 --> 00:04:55,280 You look great. Nice outfit. 74 00:04:55,282 --> 00:04:57,448 Oh, this? Matinee day. 75 00:04:57,450 --> 00:04:58,983 Oh, my God. 76 00:04:58,985 --> 00:05:00,952 You saw a play. I am shocked. No. 77 00:05:00,954 --> 00:05:02,287 No, I went shopping. Oh. 78 00:05:02,289 --> 00:05:03,955 Bendel's is empty on matinee day. 79 00:05:03,957 --> 00:05:05,056 Of course. 80 00:05:05,058 --> 00:05:06,691 How was work? 81 00:05:06,693 --> 00:05:07,959 What could be new? 82 00:05:07,961 --> 00:05:10,561 I came, I flossed, I polished. 83 00:05:11,630 --> 00:05:13,464 Okay. 84 00:05:13,466 --> 00:05:17,001 So, what's the big news? 85 00:05:17,003 --> 00:05:18,237 You're not pregnant. 86 00:05:20,106 --> 00:05:22,374 Lucy, I'm a married woman. 87 00:05:22,376 --> 00:05:23,943 You're not having an affair. 88 00:05:23,945 --> 00:05:25,444 Get real. 89 00:05:25,446 --> 00:05:27,446 Okay, you give up? You give up. 90 00:05:27,448 --> 00:05:28,981 All right. 91 00:05:37,123 --> 00:05:38,958 "Rare village charmer"... 92 00:05:38,960 --> 00:05:40,460 It's only two days a week, 93 00:05:40,462 --> 00:05:42,996 but it could be like my own what-do-you-call-it in the city. 94 00:05:42,998 --> 00:05:44,297 Pied-à -terre. Yeah, whatever. 95 00:05:44,299 --> 00:05:46,399 But... on tuesdays, I... I... I could go to museums. 96 00:05:46,401 --> 00:05:49,002 And... and on thursdays... for shopping. 97 00:05:49,004 --> 00:05:51,037 I could paint. But... 98 00:05:51,039 --> 00:05:53,974 I could take an art class, you know? 99 00:06:02,050 --> 00:06:06,287 Mr. McVeigh would like to offer you this place 100 00:06:06,289 --> 00:06:07,755 two days a week 101 00:06:07,757 --> 00:06:10,992 for $92 a month. 102 00:06:10,994 --> 00:06:12,593 Sold. 103 00:06:12,595 --> 00:06:15,296 You mean you don't care that it's just two days a week? 104 00:06:15,298 --> 00:06:18,132 Well, no. actually, it's all I can afford right now. 105 00:06:18,134 --> 00:06:19,767 Oh. 106 00:06:19,769 --> 00:06:22,770 No, no, no. What I mean is... I mean right now. 107 00:06:22,772 --> 00:06:25,773 I'm already renting a place... with roommates... 108 00:06:25,775 --> 00:06:27,776 lots and lots of roommates. 109 00:06:27,778 --> 00:06:31,013 Oh, well, then I'm sure you'll enjoy some privacy 110 00:06:31,015 --> 00:06:31,780 two nights a week. 111 00:06:31,782 --> 00:06:32,781 Right. 112 00:06:32,783 --> 00:06:34,316 Okay, now... 113 00:06:34,318 --> 00:06:36,752 Brian keeps wednesdays and fridays. 114 00:06:36,754 --> 00:06:39,021 Tuesday nights and thursday nights 115 00:06:39,023 --> 00:06:40,655 have already been claimed. 116 00:06:40,657 --> 00:06:41,790 So that leaves... 117 00:06:41,792 --> 00:06:44,126 Well, so I'll take monday 118 00:06:44,128 --> 00:06:46,094 and, um... 119 00:06:46,763 --> 00:06:50,299 Saturday, in case I, uh, want to go on a... 120 00:06:50,301 --> 00:06:52,769 Well, not exactly a date, but in case I... 121 00:06:52,771 --> 00:06:55,271 In case you get lucky? 122 00:07:03,347 --> 00:07:05,748 Brian, it's rented. 123 00:07:09,653 --> 00:07:11,821 Mrs. Winkler... 124 00:07:11,823 --> 00:07:14,658 I could kiss you. 125 00:07:17,196 --> 00:07:18,796 I love this woman. 126 00:07:22,167 --> 00:07:24,468 Okay, everybody, I got an announcement. 127 00:07:24,470 --> 00:07:26,804 I know there's been a lot of rumors going around 128 00:07:26,806 --> 00:07:30,407 that, uh, because of, uh... because I'm... 129 00:07:30,409 --> 00:07:32,409 Because she owns you. 130 00:07:32,411 --> 00:07:35,646 Because of my betrothal, I was going to give up... 131 00:07:35,648 --> 00:07:38,483 pleasure. The lion's den. 132 00:07:38,485 --> 00:07:39,818 No. No. No. 133 00:07:39,820 --> 00:07:45,423 Where there's a rent-controlled lease, there's always a way. 134 00:07:45,425 --> 00:07:48,159 So... what's the deal? 135 00:07:48,161 --> 00:07:50,495 Well, two days a week... 136 00:07:50,497 --> 00:07:53,798 T.G.I.F. and wednesday-night poker. 137 00:07:53,800 --> 00:07:55,733 Aah! Gimme, gimme, gimme, gimme, yeah! 138 00:07:55,735 --> 00:07:58,169 Ah! Who commerced? 139 00:07:58,171 --> 00:07:59,505 A - a stewardess? 140 00:07:59,507 --> 00:08:00,806 I don't even know them. 141 00:08:00,808 --> 00:08:03,175 I had, uh, my secretary 142 00:08:03,177 --> 00:08:06,812 set up an unequal three-way time-sharing progression. 143 00:08:06,814 --> 00:08:08,147 Wiggy. Wiggy-wiggy. 144 00:08:08,149 --> 00:08:09,782 Yeah, right. 145 00:08:09,784 --> 00:08:12,151 One's gonna paint... 146 00:08:12,153 --> 00:08:14,320 and Mrs. Winkler says the other one 147 00:08:14,322 --> 00:08:16,489 is getting over a - a broken heart. 148 00:08:24,332 --> 00:08:26,166 Two years of my life. 149 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 What a waste. 150 00:08:28,170 --> 00:08:30,804 I wonder how she's doing. 151 00:08:50,592 --> 00:08:53,327 Oh, a mirror... That's a little self-absorbed. 152 00:08:53,329 --> 00:08:56,397 It's a reflection on our narcissistic culture. 153 00:08:56,399 --> 00:08:57,765 Yeah. 154 00:08:57,767 --> 00:08:59,800 Sam, maybe you shouldn't have come tonight. 155 00:08:59,802 --> 00:09:01,169 I'm fine. 156 00:09:06,875 --> 00:09:09,511 Adeeka, adeeka, adeeka, adeeka. 157 00:09:09,513 --> 00:09:11,847 La-di-da, la-di-da, la-di-da, da-di-da. 158 00:09:11,849 --> 00:09:14,850 My mother, my sister, my mother, my sister. 159 00:09:14,852 --> 00:09:16,752 What is she doing? 160 00:09:16,754 --> 00:09:18,687 Aaah! 161 00:09:18,689 --> 00:09:20,222 Oh! No! 162 00:09:20,224 --> 00:09:21,690 Oh! 163 00:09:21,692 --> 00:09:24,359 Jesus Christ. What is she doing? 164 00:09:24,361 --> 00:09:26,361 It's... it's an expression of her frustration 165 00:09:26,363 --> 00:09:27,829 with the weight of European history. 166 00:09:27,831 --> 00:09:29,698 Ah. Shh! 167 00:09:29,700 --> 00:09:32,302 Ahh. Ahh. 168 00:09:32,304 --> 00:09:33,670 Oh... 169 00:09:33,672 --> 00:09:36,339 Who's the little lobster? Would you like some lobster? 170 00:09:43,348 --> 00:09:44,981 Uncle Sam. 171 00:09:44,983 --> 00:09:47,417 Would you dance with me, please? Sam. 172 00:09:47,419 --> 00:09:50,653 What's that supposed to mean? It's a symbol, Sam. 173 00:09:51,990 --> 00:09:53,523 Boys... 174 00:09:53,525 --> 00:09:54,725 Aaah! 175 00:09:57,863 --> 00:09:59,863 I thought it went over very well. 176 00:09:59,865 --> 00:10:04,535 Bertrand missed his, uh, lightning cues, the fool. 177 00:10:04,537 --> 00:10:06,370 R - really? I thought so. 178 00:10:06,372 --> 00:10:08,005 But I don't think anybody there noticed. 179 00:10:08,007 --> 00:10:11,976 What does you know about art? 180 00:10:11,978 --> 00:10:14,845 You know, pastel, I worry about you walking home alone... 181 00:10:14,847 --> 00:10:16,513 Sam! In the neighborhood. 182 00:10:16,515 --> 00:10:18,984 I don't use a lecture now. 183 00:10:20,354 --> 00:10:21,720 All right. 184 00:10:23,991 --> 00:10:26,691 Oh, Sammy. 185 00:10:44,711 --> 00:10:46,712 The old apartment. 186 00:10:46,714 --> 00:10:49,382 Put the bag there. 187 00:10:52,387 --> 00:10:53,853 Ahh. 188 00:10:53,855 --> 00:10:55,354 Hmm. 189 00:10:57,991 --> 00:11:00,693 You put some new posters of yourself up. 190 00:11:00,695 --> 00:11:03,930 I didn't want, uh, memories of us, uh, 191 00:11:03,932 --> 00:11:07,367 haunting me now that the place is mine now, hmm? 192 00:11:14,009 --> 00:11:15,475 Hmm? 193 00:11:17,011 --> 00:11:19,379 Hey, um... 194 00:11:19,381 --> 00:11:21,548 You want me to... run downstairs 195 00:11:21,550 --> 00:11:24,551 and pick up some food and... 196 00:11:24,553 --> 00:11:26,353 whip something up? 197 00:11:30,726 --> 00:11:32,393 No. 198 00:11:35,531 --> 00:11:37,865 When you cook for me, 199 00:11:37,867 --> 00:11:39,901 I fall in love again. 200 00:11:44,540 --> 00:11:47,442 I cannot do this now, hmm? 201 00:11:48,544 --> 00:11:50,546 Mm. 202 00:11:50,548 --> 00:11:55,017 I have an appointment early in the morning for the PBS TV. 203 00:11:55,019 --> 00:11:58,120 I show them tonight's tape. Omelette? 204 00:11:58,122 --> 00:12:00,556 Sam, mnh-mnh. 205 00:12:00,558 --> 00:12:02,858 Someday when you're a big restaurateur 206 00:12:02,860 --> 00:12:05,394 and I am a star, maybe for us it will work. 207 00:12:05,396 --> 00:12:07,029 But now... 208 00:12:07,031 --> 00:12:08,797 you must go. 209 00:12:13,872 --> 00:12:16,873 Don't make it any harder for us. 210 00:12:32,022 --> 00:12:33,823 Well... 211 00:12:35,393 --> 00:12:37,027 Guess I'll be going. 212 00:12:38,731 --> 00:12:40,898 Could you put out my cigarette? 213 00:12:42,034 --> 00:12:43,701 Sure. 214 00:12:44,903 --> 00:12:46,904 Ciao, Sammy. 215 00:13:05,558 --> 00:13:09,795 # Rockaby, baby, on the treetop # 216 00:13:09,797 --> 00:13:13,865 Aah! # When the wind blows, the cradle will rock # 217 00:13:13,867 --> 00:13:17,736 Come on, baby. # When the bough breaks, the cradle will fall # 218 00:13:17,738 --> 00:13:21,573 Ooh! # And down will come baby, cradle and all # 219 00:13:21,575 --> 00:13:23,042 Yeah! Ooh! 220 00:13:23,044 --> 00:13:24,777 Yeah! 221 00:13:24,779 --> 00:13:28,614 Ooh! ooh! ooh! Ooooh! Oh! 222 00:13:28,616 --> 00:13:31,918 Ooh, yeah. 223 00:13:57,912 --> 00:14:00,614 It's wake-up time, Brian. 224 00:14:07,755 --> 00:14:08,990 Brian? 225 00:14:15,931 --> 00:14:17,899 This is 96.3... 226 00:14:17,901 --> 00:14:19,000 Good morning. 227 00:14:19,002 --> 00:14:21,603 Nozart in the morning. 228 00:14:31,747 --> 00:14:34,517 I was having the best dream about us. 229 00:14:35,752 --> 00:14:37,887 So was I. 230 00:14:37,889 --> 00:14:41,590 Oh, I dreamt that we were old, Brian... 231 00:14:41,592 --> 00:14:44,760 and that we'd been married for 50 years. 232 00:14:44,762 --> 00:14:47,763 And all our grandchildren and our great-grandchildren 233 00:14:47,765 --> 00:14:50,232 were all gathered at Mommy's in Nantucket 234 00:14:50,234 --> 00:14:52,568 for our anniversary. 235 00:14:54,605 --> 00:14:56,940 What was your dream about? 236 00:14:56,942 --> 00:14:58,141 Mine? 237 00:15:00,177 --> 00:15:02,946 Uh... like that. 238 00:15:02,948 --> 00:15:04,748 Same kind. 239 00:15:04,750 --> 00:15:07,751 Mr. Jonathan is coming over wednesday after work, 240 00:15:07,753 --> 00:15:09,586 and he's gonna show us some fabrics. 241 00:15:09,588 --> 00:15:10,887 We don't have to decide right away. 242 00:15:10,889 --> 00:15:12,589 That's what we pay him for. 243 00:15:12,591 --> 00:15:14,758 Wednesday? 244 00:15:14,760 --> 00:15:16,226 I thought I was gonna see the guys. 245 00:15:16,228 --> 00:15:18,896 Well, you'll have to change it, darling. 246 00:15:20,766 --> 00:15:22,934 No problem. 247 00:15:22,936 --> 00:15:26,604 Oh, besides, we have the ballet wednesday nights. 248 00:15:26,606 --> 00:15:29,907 Oh, yeah, ballet. 249 00:15:29,909 --> 00:15:32,176 I keep forgetting that. 250 00:15:35,080 --> 00:15:37,782 Thank you. Good morning, Mrs. Beehan. 251 00:15:37,784 --> 00:15:38,783 Mr. Beehan. 252 00:15:38,785 --> 00:15:39,917 What? No. 253 00:15:39,919 --> 00:15:41,787 No, I'm Beehan, he's McVeigh, 254 00:15:41,789 --> 00:15:44,022 but just for a few more months. 255 00:15:48,595 --> 00:15:50,796 Ah, fuck. 256 00:15:54,233 --> 00:15:56,068 Excuse me. 257 00:15:58,771 --> 00:16:01,239 Rinse, Mr. Potesky. 258 00:16:04,913 --> 00:16:07,080 I said, "Rinse," not gargle, Mr. Potesky. 259 00:16:07,082 --> 00:16:08,815 Rinse. 260 00:16:10,618 --> 00:16:11,784 Hmm. 261 00:16:11,786 --> 00:16:12,719 Yeah. 262 00:16:13,717 --> 00:16:14,830 Yeah. 263 00:16:17,792 --> 00:16:19,359 You may spit. 264 00:16:23,263 --> 00:16:25,932 Would you adjust my headrest again 265 00:16:25,934 --> 00:16:28,235 on the left side here, 'cause... 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,070 Do you like my shirt? It's very nice. 267 00:16:30,072 --> 00:16:33,941 I just got it in London. Would you... have... 268 00:16:33,943 --> 00:16:36,243 Would you like to go to London sometime? 269 00:16:36,245 --> 00:16:39,246 I'm a married woman, Mr. Potesky. 270 00:16:39,248 --> 00:16:40,914 Happily? 271 00:16:40,916 --> 00:16:42,950 Dr. John. 272 00:16:42,952 --> 00:16:45,252 Dr. John... 273 00:16:45,254 --> 00:16:47,421 she won't go to London with me, Doc. 274 00:16:47,423 --> 00:16:49,089 Have a lolly. He's all yours. 275 00:16:49,091 --> 00:16:50,424 Thanks. 276 00:16:51,794 --> 00:16:53,428 Can I ask you something? 277 00:16:53,430 --> 00:16:55,797 When she works on me with those rubber gloves, 278 00:16:55,799 --> 00:17:00,101 that's just a standard practice now, isn't it? 279 00:17:00,103 --> 00:17:01,436 It's not... 280 00:17:01,438 --> 00:17:02,771 Open. 281 00:17:26,863 --> 00:17:28,431 Ahh. 282 00:17:28,433 --> 00:17:31,100 I know, I know... I'm late. It's okay. 283 00:17:31,102 --> 00:17:33,969 There was a tie-up on the belt parkway you wouldn't believe. 284 00:17:33,971 --> 00:17:35,938 Oh, Aaron, it's not like the tuna's gonna get cold. 285 00:17:35,940 --> 00:17:37,941 All right, the truth... 286 00:17:37,943 --> 00:17:40,110 I was at Marty's watching the islanders, 287 00:17:40,112 --> 00:17:41,745 overtime. 288 00:17:42,980 --> 00:17:44,114 Look, I was with... Pass the ketchup. 289 00:17:44,116 --> 00:17:45,816 Oh, thanks. Yeah. 290 00:17:45,818 --> 00:17:47,451 Anyway, uh... 291 00:17:47,453 --> 00:17:49,453 I was with Lucy, and she wanted... That's good-looking tuna. 292 00:17:49,455 --> 00:17:51,955 I lied. 293 00:17:51,957 --> 00:17:55,225 There was no overtime. 294 00:17:55,227 --> 00:17:57,961 No one's making a federal case out of it. 295 00:17:57,963 --> 00:18:00,465 I've got a surprise. 296 00:18:00,467 --> 00:18:02,300 We're moving. 297 00:18:02,302 --> 00:18:05,436 What? To where? 298 00:18:05,438 --> 00:18:10,208 To our new ranch-style modern colonial 299 00:18:10,210 --> 00:18:14,812 with wrap deck and hallway atrium. 300 00:18:14,814 --> 00:18:16,147 What? 301 00:18:16,149 --> 00:18:17,281 You're joking. 302 00:18:17,283 --> 00:18:19,450 No. I just went out and did it. 303 00:18:19,452 --> 00:18:21,152 Marty talked me into it. 304 00:18:21,154 --> 00:18:23,822 Exit 52 on the L.I.E. 305 00:18:23,824 --> 00:18:27,059 Sparrow's nest development. 306 00:18:36,970 --> 00:18:38,203 Oh. 307 00:18:43,110 --> 00:18:44,877 I got it. 308 00:19:00,060 --> 00:19:02,462 Secret garret... 309 00:19:02,464 --> 00:19:04,831 rediscovers a horizon 310 00:19:04,833 --> 00:19:08,001 of color... 311 00:19:08,003 --> 00:19:09,403 and form. 312 00:19:16,945 --> 00:19:19,880 And I'll take half a pound of French Chevret. 313 00:19:19,882 --> 00:19:21,015 Want to try domestic? 314 00:19:21,017 --> 00:19:22,283 What's the difference? 315 00:19:22,285 --> 00:19:24,351 About $4 a pound. 316 00:19:27,122 --> 00:19:29,957 Otherwise, the French is a little more status. 317 00:19:29,959 --> 00:19:33,094 The domestic is... it's fresher. It's milkier. 318 00:19:33,096 --> 00:19:35,530 We have some very good... I'll take the French. 319 00:19:35,532 --> 00:19:36,965 French. 320 00:19:40,837 --> 00:19:42,070 Thank you. 321 00:19:42,072 --> 00:19:44,005 Heathens. 322 00:19:44,007 --> 00:19:47,309 Sam, pick up line 2. Line 2, Sam. Excuse me. 323 00:19:47,311 --> 00:19:48,977 Excuse me. 324 00:19:48,979 --> 00:19:50,718 Got to buy French cheese. 325 00:19:51,191 --> 00:19:52,897 Got to buy French cheese. 326 00:19:53,317 --> 00:19:54,983 Hello? Good morning. 327 00:19:54,985 --> 00:19:58,354 This is Mrs. Winkler calling for Brian McVeigh... 328 00:19:58,356 --> 00:20:01,457 Uh, who's had an unavoidable change of scheduling 329 00:20:01,459 --> 00:20:03,459 and was wondering if you wouldn't mind 330 00:20:03,461 --> 00:20:06,963 switching your monday night for his wednesday. 331 00:20:06,965 --> 00:20:09,131 Just wednesday? Mm-hmm. 332 00:20:09,133 --> 00:20:11,133 Uh, sure. Wednesday is fine. 333 00:20:11,135 --> 00:20:12,935 Oh, good. Then it's settled. 334 00:20:12,937 --> 00:20:16,906 Now, it'll be Brian on monday and Sam wednesday. 335 00:20:16,908 --> 00:20:19,476 Oh, should I send you another chart? 336 00:20:19,478 --> 00:20:21,211 No. don't be silly, Mrs. Winkler. 337 00:20:21,213 --> 00:20:23,013 Bye. 338 00:20:23,015 --> 00:20:24,214 Oh, yes! Yes! 339 00:20:24,216 --> 00:20:27,150 Excuse me. Uh, excuse me. 340 00:20:27,152 --> 00:20:31,088 half a pound of St. André triple crème, please. 341 00:20:34,325 --> 00:20:35,680 Triple crème. 342 00:20:36,802 --> 00:20:38,204 Triple crème. 343 00:20:38,964 --> 00:20:40,597 That is heart-attack cheese. 344 00:20:42,202 --> 00:20:44,969 just take a knife to your heart and stab it. 345 00:20:44,971 --> 00:20:48,006 It's, uh... a little over. 346 00:20:48,008 --> 00:20:49,474 Stupid French. Sam. 347 00:20:49,476 --> 00:20:51,142 Smoke cigarettes. Come on, Sam. 348 00:20:51,144 --> 00:20:52,644 Eat fat cheese. 349 00:20:52,646 --> 00:20:56,080 It doesn't hurt them. Nothing hurts them. 350 00:20:56,949 --> 00:20:59,550 But no charge. 351 00:20:59,552 --> 00:21:02,153 Sam, this isn't about cheese. 352 00:21:05,493 --> 00:21:08,661 It's not about cheese, It's too bad? 353 00:21:08,663 --> 00:21:11,163 Faux pas. Pity, sadness. 354 00:21:11,165 --> 00:21:12,998 What are you... Camus? 355 00:21:13,000 --> 00:21:15,668 Is Pastel seeing someone, Sam? 356 00:21:15,670 --> 00:21:17,169 No. 357 00:21:17,171 --> 00:21:19,038 Yes. 358 00:21:19,040 --> 00:21:20,005 Maybe. 359 00:21:20,007 --> 00:21:21,307 I don't know. 360 00:21:21,309 --> 00:21:23,309 I'm sorry. 361 00:21:23,311 --> 00:21:25,978 Big deal. What's the difference? 362 00:21:25,980 --> 00:21:27,646 Why? What makes you think that she is? 363 00:21:27,648 --> 00:21:30,016 Well, an artist needs... 364 00:21:30,018 --> 00:21:32,986 Needs to experience things. What does that mean? 365 00:21:32,988 --> 00:21:35,322 I suppose that I'm sexually paranoid? 366 00:21:35,324 --> 00:21:37,490 No, it's too late. You're way past that. 367 00:21:37,492 --> 00:21:40,327 You're on the verge of the psychotic. 368 00:21:40,329 --> 00:21:42,062 What's her problem, then? 369 00:21:42,064 --> 00:21:45,031 No matter what I want from her, she can't give it to me. 370 00:21:45,033 --> 00:21:48,668 What is her problem that no matter what I want from her, she can't give it to me. 371 00:21:48,670 --> 00:21:51,038 What is her problem that no matter what I want from her... Sam, instead of asking 372 00:21:51,040 --> 00:21:56,177 maybe it would be better to ask, "What is my problem... 373 00:21:56,179 --> 00:22:00,748 that I am trying to get something from someone who can't give it to me?" 374 00:22:03,318 --> 00:22:05,019 What's your point? 375 00:22:05,021 --> 00:22:06,354 My point is... 376 00:22:07,990 --> 00:22:11,325 I've got a girl I want you to meet, to date. 377 00:22:11,327 --> 00:22:14,029 Oh, no. No, I can't. 378 00:22:14,031 --> 00:22:15,163 I couldn't. 379 00:22:15,165 --> 00:22:18,100 You can, Sam. You should. 380 00:22:37,355 --> 00:22:39,422 It's Catha. Come in. 381 00:22:41,058 --> 00:22:43,059 I know. 382 00:22:43,061 --> 00:22:46,662 I know I have been in this building before. 383 00:22:46,664 --> 00:22:49,665 It is the weirdest thing, but I know. 384 00:22:49,667 --> 00:22:52,335 I know. yes. 385 00:22:52,337 --> 00:22:54,804 Yes. Yes. 386 00:22:54,806 --> 00:22:56,672 Well, maybe you were. 387 00:22:56,674 --> 00:22:58,074 I'm Sam. 388 00:22:58,076 --> 00:23:01,045 But I wasn't, don't you see? I wasn't... 389 00:23:01,047 --> 00:23:02,813 Not in this life. 390 00:23:02,815 --> 00:23:06,183 But there's an aura I... 391 00:23:07,787 --> 00:23:09,520 I know. I know, kooky, right? 392 00:23:09,522 --> 00:23:11,055 No, no. N - not at all. 393 00:23:11,057 --> 00:23:13,490 My chiropractor, Tom... he's wonderful. 394 00:23:13,492 --> 00:23:14,691 He's just amazing. 395 00:23:14,693 --> 00:23:18,695 And he says that maybe it's my alignment. 396 00:23:18,697 --> 00:23:20,197 Is that veal? 397 00:23:20,199 --> 00:23:21,698 Not just any veal. 398 00:23:21,700 --> 00:23:23,301 I don't eat veal. 399 00:23:23,303 --> 00:23:25,703 I... I don't eat meat, but I especially do not eat veal. 400 00:23:25,705 --> 00:23:27,739 Do you know how they treat veal when it's young? 401 00:23:27,741 --> 00:23:30,341 Well, actually, veal isn't an animal. 402 00:23:30,343 --> 00:23:33,144 They pen it up. Lillian says that it's... Who's Lillian? 403 00:23:33,146 --> 00:23:37,896 Lillian, my nutritionalist, she says that it's antibiotics and steroids... 404 00:23:38,290 --> 00:23:40,301 All right, well, we don't have to eat it. 405 00:23:40,687 --> 00:23:42,087 All right. 406 00:24:02,209 --> 00:24:04,710 I could make an omelette. 407 00:24:04,712 --> 00:24:08,848 Eggs, uh, don't combine at all. 408 00:24:08,850 --> 00:24:11,818 No, they don't, do they? 409 00:24:11,820 --> 00:24:13,820 I combine now. 410 00:24:13,822 --> 00:24:16,690 Besides, I'm... I'm lacto-ovo. 411 00:24:16,692 --> 00:24:20,861 Well, so was my sister, except for Chinese food. 412 00:24:22,530 --> 00:24:24,664 Right. Okay. 413 00:24:24,666 --> 00:24:26,366 Uh... 414 00:24:26,368 --> 00:24:29,836 Kenneth tells me that you two went to art school together. 415 00:24:29,838 --> 00:24:33,541 Oh, yes. Um, a lifetime ago. 416 00:24:36,845 --> 00:24:38,546 Wine? 417 00:24:38,548 --> 00:24:41,883 No. Alcohol... 418 00:24:41,885 --> 00:24:43,885 Doesn't combine, does it? 419 00:24:43,887 --> 00:24:46,521 It... it breeds yeast. 420 00:25:24,228 --> 00:25:26,229 "Dear Thursday... 421 00:25:26,231 --> 00:25:28,865 "You can savor my veal stew... 422 00:25:28,867 --> 00:25:31,234 or you can turn this page. " 423 00:25:31,236 --> 00:25:32,902 Okay. 424 00:25:37,709 --> 00:25:39,842 "I'll spare you the humiliating details, 425 00:25:39,844 --> 00:25:42,546 "but last night's date was a wash, 426 00:25:42,548 --> 00:25:45,216 "which means if you don't eat my leftovers, 427 00:25:45,218 --> 00:25:47,718 "they will spoil... 428 00:25:47,720 --> 00:25:51,388 "Which brings me back to last night's date. 429 00:25:51,390 --> 00:25:52,856 Enough said. " 430 00:25:52,858 --> 00:25:54,725 Yeah. 431 00:25:54,727 --> 00:25:58,229 "Hope you enjoy it. Leave me the dishes. 432 00:25:58,231 --> 00:26:02,399 Yours in rent control, wednesday. " 433 00:26:04,569 --> 00:26:05,870 Hmm. 434 00:26:12,246 --> 00:26:14,546 Yeah! 435 00:26:50,751 --> 00:26:52,586 Football... the Giants dropped a... 436 00:27:38,735 --> 00:27:42,738 # Her name came up today 437 00:27:44,741 --> 00:27:49,878 # To my surprise 438 00:27:49,880 --> 00:27:53,582 # My eyes watered up 439 00:27:53,584 --> 00:27:58,854 # But I didn't cry 440 00:27:58,856 --> 00:28:01,925 # I pictured our good times 441 00:28:01,927 --> 00:28:03,927 # And I almost had a laugh 442 00:28:03,929 --> 00:28:06,830 # I'm finally bouncin' back 443 00:28:09,066 --> 00:28:13,937 # I'm finally bouncin' back, yeah # 444 00:28:16,607 --> 00:28:20,076 # Fall and winter's gone 445 00:28:22,413 --> 00:28:26,817 # I've made it through the cold # 446 00:28:27,919 --> 00:28:33,758 # Shivered through some storms, man, all night all alone # 447 00:28:33,760 --> 00:28:36,761 # I didn't like that 448 00:28:36,763 --> 00:28:39,430 # I can see that silver lining # 449 00:28:39,432 --> 00:28:41,699 # I see it now at last 450 00:28:41,701 --> 00:28:44,168 # I'm finally bouncin' back 451 00:28:46,772 --> 00:28:50,409 # I'm finally bouncin' back 452 00:28:51,911 --> 00:28:55,180 # I'm finally bouncin' back 453 00:29:17,939 --> 00:29:19,772 You sure... you sure you don't want some wine? 454 00:29:19,774 --> 00:29:21,441 No. No, really. 455 00:29:21,443 --> 00:29:23,009 Okay. 456 00:29:23,011 --> 00:29:25,945 #... To sing again 457 00:29:25,947 --> 00:29:28,080 # I've got the urge 458 00:29:28,082 --> 00:29:30,450 # To dance hello. 459 00:29:30,452 --> 00:29:33,086 # I can see myself again 460 00:29:33,088 --> 00:29:38,091 # Giving love just one more chance # 461 00:29:41,463 --> 00:29:45,933 # I've been away too long, way off track # 462 00:29:45,935 --> 00:29:48,635 # I'm finally bouncin' back 463 00:29:50,905 --> 00:29:54,908 # i'm finally bouncin' back 464 00:29:56,245 --> 00:29:59,948 # I'm finally bouncin' back 465 00:30:02,918 --> 00:30:06,955 # I've been away too long, way off track # 466 00:30:06,957 --> 00:30:10,859 # And I'm finally bouncin' back # 467 00:30:12,628 --> 00:30:15,964 # I'm finally bouncin' back 468 00:30:18,267 --> 00:30:22,538 # I've got the urge to dance 469 00:30:22,540 --> 00:30:27,943 "Dear roommate, love what you did to the apartment. 470 00:30:27,945 --> 00:30:30,246 Ellen. P.S., food's great. " 471 00:30:30,248 --> 00:30:32,081 Let me see that note. 472 00:30:32,083 --> 00:30:34,083 Nah. Official. What? 473 00:30:34,085 --> 00:30:36,085 Who's it from? 474 00:30:36,087 --> 00:30:38,954 The painter chick, the one who comes on thursday. 475 00:30:38,956 --> 00:30:41,090 You doing her, huh? Wiggy, wiggy, wiggy. 476 00:30:41,092 --> 00:30:42,859 You giving her the big dart, huh? 477 00:30:43,929 --> 00:30:46,763 Hey, come back here. Wiggy! 478 00:30:46,765 --> 00:30:49,966 She just left a note saying how much she likes the place. 479 00:30:49,968 --> 00:30:52,102 Obviously, she's got good taste. 480 00:30:52,104 --> 00:30:53,803 Obviously. 481 00:30:53,805 --> 00:30:56,973 Hey, guys, check this out. 482 00:30:56,975 --> 00:31:00,277 The new remote control. 483 00:31:00,279 --> 00:31:01,811 Ooh! 484 00:31:01,813 --> 00:31:03,280 Chuck Barber here in the studio. 485 00:31:03,282 --> 00:31:04,748 While we were away, 486 00:31:04,750 --> 00:31:07,251 the umpires have convened on the field 487 00:31:07,253 --> 00:31:10,721 and are meeting to discuss... well, let's just take a look down there 488 00:31:10,723 --> 00:31:12,623 and see what's going on. 489 00:31:12,625 --> 00:31:15,693 It turns out the umpires have decided 490 00:31:15,695 --> 00:31:18,262 to call out the grounds crew here. 491 00:31:18,264 --> 00:31:20,965 Uh, the, uh, storm that is brewing... 492 00:31:20,967 --> 00:31:24,302 it shouldn't be with us too long, I can't believe this. 493 00:31:24,304 --> 00:31:27,271 But, hey, no sense in taking chances. Where's it raining? 494 00:31:27,273 --> 00:31:30,642 You know, driving over here... Huh? Tell me! 495 00:31:30,644 --> 00:31:32,644 Where the fuck is it raining?! 496 00:31:32,646 --> 00:31:35,080 Shit... the pizza. 497 00:31:36,816 --> 00:31:39,084 Oh, God. 498 00:31:39,086 --> 00:31:41,119 Oh, great. 499 00:31:41,121 --> 00:31:42,821 Hey, pizza's on fire. 500 00:31:42,823 --> 00:31:44,923 hey, i screwed up. 501 00:31:47,126 --> 00:31:49,795 Would you put it out? 502 00:31:53,634 --> 00:31:56,202 There's a cappuccino place... 503 00:31:57,805 --> 00:32:00,807 He is such a jerk. 504 00:32:00,809 --> 00:32:03,943 Look at this. I sewed these by hand. 505 00:32:03,945 --> 00:32:06,813 Then you deserve what you get. 506 00:32:06,815 --> 00:32:08,815 Oh, God. These are good. 507 00:32:08,817 --> 00:32:11,284 So what if he used your curtains to drain them? 508 00:32:11,286 --> 00:32:12,986 No. That's the... 509 00:32:12,988 --> 00:32:16,123 This is the other guy. This is t-the bad man. 510 00:32:16,125 --> 00:32:18,125 Those are from the good man. 511 00:32:18,127 --> 00:32:19,393 Mmm. 512 00:32:19,395 --> 00:32:21,662 You really should meet him one of these days. 513 00:32:21,664 --> 00:32:25,132 Oh, that's it. God damn it. 514 00:32:30,238 --> 00:32:31,839 Has he no shame? 515 00:32:33,808 --> 00:32:34,942 No. 516 00:32:34,944 --> 00:32:36,810 Come on, just try. 517 00:32:36,812 --> 00:32:40,649 I don't have to do anything or be anything. Come on. 518 00:32:40,651 --> 00:32:42,884 I don't have to do anything or be anything. 519 00:32:42,886 --> 00:32:44,285 Okay? Good. 520 00:32:44,287 --> 00:32:45,820 And... 521 00:32:45,822 --> 00:32:50,291 I can love myself just because i'm me. 522 00:32:50,293 --> 00:32:52,994 Sam, girl on line one. 523 00:32:52,996 --> 00:32:55,830 American accent. 524 00:32:55,832 --> 00:32:57,065 Hello? 525 00:32:57,067 --> 00:32:58,967 Where the hell do you get off? 526 00:32:58,969 --> 00:33:00,669 I'm sorry, who's this? 527 00:33:00,671 --> 00:33:03,139 I'm ellen. I'm not your mother. I'm not your wife. 528 00:33:03,141 --> 00:33:04,974 I'm not supposed to clean up after you, 529 00:33:04,976 --> 00:33:08,678 and what you did to my basil plants is completely unforgivable. 530 00:33:08,680 --> 00:33:11,147 Oh, wait a minute. You're Ellen from the apartment? 531 00:33:11,149 --> 00:33:12,948 Duh. 532 00:33:12,950 --> 00:33:14,884 Uh, you didn't like what I did to the plant? 533 00:33:14,886 --> 00:33:16,385 I thought that you'd be happy. 534 00:33:16,387 --> 00:33:18,287 Happy? You thought I'd be happy? 535 00:33:18,289 --> 00:33:21,057 This is unbelievable. You thought I'd be happy? You know what? 536 00:33:21,059 --> 00:33:23,459 You're out of your fucking macho mind! 537 00:33:33,838 --> 00:33:35,472 Mnh-mnh-mnh. Tsk, tsk, tsk. 538 00:33:35,474 --> 00:33:37,941 Next. 539 00:33:51,423 --> 00:33:53,091 Mrs. Winkler... 540 00:33:53,093 --> 00:33:55,827 could you send some flowers to my tuesday and thursday woman 541 00:33:55,829 --> 00:33:56,994 at the lion's den? 542 00:33:56,996 --> 00:33:59,130 She, uh, sent me a nice note. 543 00:34:00,299 --> 00:34:03,468 "Mi casa es su casa. 544 00:34:03,470 --> 00:34:07,271 Fondly, Brian. " 545 00:34:14,014 --> 00:34:16,148 Ellen, hi. I bought you a little gift. 546 00:34:16,150 --> 00:34:18,150 Mr. Potesky, I thought you just had x-rays. 547 00:34:18,152 --> 00:34:20,853 Huh? Oh, no, but I moved last time. 548 00:34:20,855 --> 00:34:23,989 Maybe you should hold me down. Hold you down? 549 00:34:23,991 --> 00:34:26,992 Ellen, it's Aaron. He's getting out of work early tonight. 550 00:34:26,994 --> 00:34:31,497 Hi. I can't... I can't talk. I have Mr. Potesky in the chair. 551 00:34:31,499 --> 00:34:33,065 Tonight? 552 00:34:39,140 --> 00:34:40,473 Oh, Christ. 553 00:34:42,978 --> 00:34:46,112 I don't even know what she's doing. 554 00:34:46,114 --> 00:34:48,982 Isn't she supposed to be dead? 555 00:34:55,322 --> 00:34:57,191 Game's starting. 556 00:35:00,328 --> 00:35:03,030 Aaron, it's just two more minutes. 557 00:35:03,032 --> 00:35:05,499 Chuck Barber back with you in the NCK Studios. 558 00:35:05,501 --> 00:35:07,535 If you're an islander fan, you'll want to... 559 00:35:07,537 --> 00:35:09,503 Ellen, we're gonna miss the 10:40. 560 00:35:09,505 --> 00:35:11,872 Who cares? Relax. A foreign movie. 561 00:35:11,874 --> 00:35:13,874 I don't read enough during the day. I have to read subtitles? 562 00:35:13,876 --> 00:35:16,043 I have a surprise for you. Just hold on one second. What is it? 563 00:35:16,045 --> 00:35:18,012 Okay, wait. Shh. Close your eyes. 564 00:35:18,014 --> 00:35:21,149 Why? Because I have a surprise for you. 565 00:35:21,151 --> 00:35:25,020 Oh, oh, come on, this is so stupid. Come on. No, it's not. 566 00:35:25,022 --> 00:35:26,988 Come on. Give me your hand. 567 00:35:26,990 --> 00:35:28,356 Subtitles. 568 00:35:31,327 --> 00:35:33,862 Ellen, what are you doing? 569 00:35:33,864 --> 00:35:37,165 I'm adding romance to our life. 570 00:35:37,167 --> 00:35:39,167 We're married. 571 00:35:39,169 --> 00:35:42,003 We're gonna have a nice, little romantic evening in this place. 572 00:35:42,005 --> 00:35:44,106 Stay right there. Okay. 573 00:35:46,009 --> 00:35:47,410 Music. 574 00:35:50,348 --> 00:35:52,048 Oh. 575 00:35:53,184 --> 00:35:55,184 Back. 576 00:36:13,038 --> 00:36:15,005 What is this? 577 00:36:15,007 --> 00:36:16,506 This is, um, 578 00:36:16,508 --> 00:36:19,042 you know Karen, the receptionist at work... 579 00:36:19,044 --> 00:36:21,044 she gave it to us for the evening. 580 00:36:21,046 --> 00:36:23,513 It's like our own little romantic pied-ã -terre 581 00:36:23,515 --> 00:36:25,182 in the city. 582 00:36:26,518 --> 00:36:28,018 Ellen? Yeah? 583 00:36:28,020 --> 00:36:30,355 Ellen. Ellen. Ellen. Ellen. 584 00:36:30,357 --> 00:36:32,523 This is a slum. 585 00:36:32,525 --> 00:36:34,893 I... I... it reminds me of my grandmother's. 586 00:36:34,895 --> 00:36:37,028 There's no carpet. 587 00:36:37,030 --> 00:36:40,064 It's old. I... 588 00:36:40,066 --> 00:36:41,499 Oh, look at these. 589 00:36:41,501 --> 00:36:44,335 Look at these paintings. 590 00:36:46,506 --> 00:36:49,007 I imagine what she paid for this place. So it's a rental, right? 591 00:36:49,009 --> 00:36:52,043 She could probably own something in flushing for less. 592 00:37:06,960 --> 00:37:09,028 #... To dry my tears 593 00:37:09,030 --> 00:37:12,364 # So what do I do with the thought of you? # 594 00:37:12,366 --> 00:37:15,535 # To forget you is my greatest fear # 595 00:37:15,537 --> 00:37:17,070 # I'd lose my... 596 00:37:29,051 --> 00:37:32,052 Oh, shit. It's the fun cops. 597 00:37:32,054 --> 00:37:34,020 Come on, I got to go to work. 598 00:37:40,196 --> 00:37:43,965 I'm sorry, dude. You know how it is. 599 00:37:47,370 --> 00:37:48,698 Oh, shit. 600 00:37:49,448 --> 00:37:50,767 Oh, shit. 601 00:37:51,207 --> 00:37:54,041 P - Pastel, what are you doing here? Oh, Sam. 602 00:37:54,043 --> 00:37:57,211 What is it you're doing here? 603 00:37:57,213 --> 00:37:59,613 Oh. 604 00:38:04,520 --> 00:38:07,055 Bark, bark, woof! 605 00:38:16,199 --> 00:38:18,066 How can you eat that stuff? 606 00:38:18,068 --> 00:38:19,735 Sam, don't start. Fine. 607 00:38:19,737 --> 00:38:22,037 Hey, Pastel, bonjour. 608 00:38:23,707 --> 00:38:25,108 You believe this? 609 00:38:25,110 --> 00:38:28,711 No, I didn't know Shep was crashed with Sam. 610 00:38:28,713 --> 00:38:31,214 Who... who's Shep? Hey, dude. 611 00:38:31,216 --> 00:38:34,717 I'm a friend of Leslie's. I got here last night. Morning. 612 00:38:34,719 --> 00:38:38,054 Last night? You met him last night, and already you're sleeping with him? 613 00:38:38,056 --> 00:38:40,223 So what? 614 00:38:41,392 --> 00:38:43,059 Get on my back already. 615 00:38:43,061 --> 00:38:45,561 I'm not your little girl waiting to be rescued. 616 00:38:45,563 --> 00:38:47,530 Where did you guys meet? 617 00:38:47,532 --> 00:38:50,534 Mm, well, a meat market. 618 00:38:56,074 --> 00:38:57,808 Oh, Sam. 619 00:38:59,044 --> 00:39:02,046 I am sorry you cannot deal with rejection. 620 00:39:02,048 --> 00:39:04,048 Oh, I'm being rejected. I'm being rejected. 621 00:39:04,050 --> 00:39:05,215 That's a good one. Mm-hmm. 622 00:39:05,217 --> 00:39:07,051 I'm not being rejected. 623 00:39:07,053 --> 00:39:09,086 I'm... 624 00:39:09,088 --> 00:39:11,656 I'm disappointed in you. 625 00:39:11,658 --> 00:39:14,092 Who's being rejected? Sam. Good morning, Leslie. 626 00:39:14,094 --> 00:39:15,727 Hey, Shep. 627 00:39:15,729 --> 00:39:17,095 Hi, Les. 628 00:39:17,097 --> 00:39:20,065 Go ahead. Play water sports with Tex here. 629 00:39:20,067 --> 00:39:22,067 That ought to liberate you artistically. 630 00:39:22,069 --> 00:39:24,202 You're very hard on her. Oh, you see? 631 00:39:24,204 --> 00:39:27,405 Oh, you see. Oh, everyone sees. 632 00:39:27,407 --> 00:39:29,707 You want me to be something you want, 633 00:39:29,709 --> 00:39:31,242 not what I want! 634 00:39:31,244 --> 00:39:34,547 What you say you want to do, not what you do do! 635 00:39:34,549 --> 00:39:36,715 No, I do do what I say I do! 636 00:39:36,717 --> 00:39:39,085 What I don't do is what you say I do! 637 00:39:39,087 --> 00:39:41,220 I want to do. 638 00:39:42,556 --> 00:39:45,112 I don't understand that. Um, uh, uh, more coffee? 639 00:39:46,394 --> 00:39:48,861 I... no, I can't deal with this now. 640 00:39:48,863 --> 00:39:50,729 I can't deal with this now. 641 00:39:50,731 --> 00:39:53,732 Uh, I have a rehearsal at PBS for my video. 642 00:39:53,734 --> 00:39:56,102 Not that you care even still. 643 00:39:56,104 --> 00:39:57,571 Why should I care about that? 644 00:39:57,573 --> 00:39:59,406 Oh, that's nice. Typical male ego. 645 00:39:59,408 --> 00:40:00,740 No, you leave Sam alone! 646 00:40:00,742 --> 00:40:03,143 Oh, ho ho. 647 00:40:04,245 --> 00:40:06,746 Well, Sam... 648 00:40:06,748 --> 00:40:10,250 Will you tape it for me tonight on your VCR? 649 00:40:11,219 --> 00:40:13,887 Huh? Please? 650 00:40:13,889 --> 00:40:15,856 Sammy. 651 00:40:15,858 --> 00:40:17,491 Hmm? 652 00:40:17,493 --> 00:40:19,226 Excuse me. 653 00:40:19,228 --> 00:40:22,663 Do you have any really poor-quality, low-grade videotape? 654 00:40:25,868 --> 00:40:28,736 That's it. Now I know it's over. 655 00:40:28,738 --> 00:40:30,905 That was a tough morning, Sam. 656 00:40:30,907 --> 00:40:32,874 No, no, the music. 657 00:40:32,876 --> 00:40:36,410 You know you're really breaking up when every last song you hear, 658 00:40:36,412 --> 00:40:39,780 no matter how stupid, suddenly sounds incredibly poignant. 659 00:40:39,782 --> 00:40:41,916 #... And I'm with you 660 00:40:41,918 --> 00:40:43,819 This is the saddest song. 661 00:40:43,821 --> 00:40:49,758 # And all that I so want to give you, babe # 662 00:40:52,396 --> 00:40:53,729 Thank you very much. Yep. 663 00:40:53,731 --> 00:40:55,564 Have a nice day. 664 00:40:55,566 --> 00:40:57,900 She had no way of knowing you were living there, too. 665 00:40:57,902 --> 00:41:01,904 That's the thing. It's almost like... 666 00:41:01,906 --> 00:41:04,907 like I was meant to see her, so it would finally sink in. 667 00:41:04,909 --> 00:41:07,243 $4.50. no bag. Save a tree. 668 00:41:07,245 --> 00:41:09,579 I mean, it can't be an accident 669 00:41:09,581 --> 00:41:12,415 that the guy she picked up just got into New York 670 00:41:12,417 --> 00:41:14,884 and happens to be crashing at the place 671 00:41:14,886 --> 00:41:17,420 that I happen to be subletting. 672 00:41:17,422 --> 00:41:18,588 You know? Hello? 673 00:41:18,590 --> 00:41:20,423 Don't you think? 674 00:41:20,425 --> 00:41:24,260 I mean, there's got to be a reason for it, right? 675 00:41:24,262 --> 00:41:26,896 Sam, there is no reason for anything. 676 00:41:26,898 --> 00:41:28,765 Thank you. Thank you. 677 00:41:28,767 --> 00:41:30,935 Remind me never to invite you to a funeral. 678 00:41:30,937 --> 00:41:34,471 Whatever happens, happens, Sam. That's all I'm saying. 679 00:41:35,574 --> 00:41:37,575 Pez? Sure. 680 00:41:37,577 --> 00:41:39,877 Uh, nah. Yeah. 681 00:41:39,879 --> 00:41:42,413 Ah. I can't make up my mind. 682 00:41:42,415 --> 00:41:45,382 But you need to have a little fun in your life. 683 00:41:46,585 --> 00:41:48,252 Whatever happened to Catha? 684 00:41:48,254 --> 00:41:50,454 We didn't combine well. 685 00:41:51,756 --> 00:41:54,593 Well, why don't you ask Leslie out? 686 00:41:54,595 --> 00:41:56,428 Oh, come on. 687 00:41:56,430 --> 00:41:58,597 No, I... I'm not ready for a relationship right now. 688 00:41:58,599 --> 00:42:00,265 I can't handle it. 689 00:42:00,267 --> 00:42:01,933 Well... Can't even handle a plant. 690 00:42:01,935 --> 00:42:03,768 On the bright side, no sex is safe sex. 691 00:42:03,770 --> 00:42:05,237 Yeah. 692 00:42:05,239 --> 00:42:08,940 You know what I'd like? You want to know what I'd like right now? 693 00:42:08,942 --> 00:42:11,443 I'd like to meet a girl from Norway... 694 00:42:11,445 --> 00:42:14,879 who speaks no English at all and is only in this country for two weeks 695 00:42:14,881 --> 00:42:18,751 'cause she's gonna be flying to Malaysia or Burma 696 00:42:18,753 --> 00:42:21,921 and gonna stay there for about five years. 697 00:42:21,923 --> 00:42:23,589 That I can handle. 698 00:42:23,591 --> 00:42:24,890 Pardon me. 699 00:42:24,892 --> 00:42:28,327 Do you know if I am Greenwich Village? 700 00:42:34,768 --> 00:42:36,502 There it is. Over there. 701 00:42:42,410 --> 00:42:44,778 Oh, I'm sorry. It's over there. 702 00:42:44,780 --> 00:42:46,847 It's over there. 703 00:42:50,285 --> 00:42:51,918 Right here... 704 00:42:51,920 --> 00:42:54,688 Will be a two-story atrium. 705 00:42:55,923 --> 00:42:58,892 So when you walk in past the landscaped lawn area, 706 00:42:58,894 --> 00:43:03,064 you'll get a feeling of vastness... 707 00:43:03,066 --> 00:43:05,800 Of openness, if you will. 708 00:43:05,802 --> 00:43:07,935 A chandelier above... 709 00:43:07,937 --> 00:43:10,571 will light the way 710 00:43:10,573 --> 00:43:11,906 toward... 711 00:43:17,479 --> 00:43:20,982 the colonial-style living room... 712 00:43:23,085 --> 00:43:27,823 with mock fieldstone fireplace. 713 00:43:27,825 --> 00:43:29,958 Now, the bedrooms... 714 00:43:29,960 --> 00:43:31,794 Uh, you ordered, uh... 715 00:43:31,796 --> 00:43:32,828 Four. 716 00:43:32,830 --> 00:43:35,531 Two boys and a girl. 717 00:43:44,074 --> 00:43:45,774 Aaron means well, you know, 718 00:43:45,776 --> 00:43:47,076 but it's just like the whole day 719 00:43:47,078 --> 00:43:49,079 I felt like I was in another time zone. 720 00:43:49,081 --> 00:43:50,914 Yeah, like 20 years. 721 00:43:52,084 --> 00:43:53,950 Do you want to stay here for a while? 722 00:43:53,952 --> 00:43:55,719 You're welcome to. 723 00:43:58,456 --> 00:44:01,925 I keep trying to tell him, but it's like he just doesn't want to listen. 724 00:44:01,927 --> 00:44:03,960 Well, you've got to do something. 725 00:44:03,962 --> 00:44:05,929 You can't move out there. 726 00:44:07,965 --> 00:44:10,734 I'm thinking of having an affair. 727 00:44:10,736 --> 00:44:12,503 You're kidding. 728 00:44:14,407 --> 00:44:15,906 You mean you're not upset? 729 00:44:15,908 --> 00:44:17,975 Just let me know if you want me to lie 730 00:44:17,977 --> 00:44:20,511 or to cover or to stall... anything. 731 00:44:20,513 --> 00:44:23,614 It's gonna be weird, though... sleeping with another man. 732 00:44:23,616 --> 00:44:25,616 God. Can you imagine? 733 00:44:25,618 --> 00:44:28,619 Promise to tell me what it's like. It's been so long. 734 00:44:28,621 --> 00:44:30,454 Yeah, like 29 years. 735 00:44:30,456 --> 00:44:32,656 Well, ellen, you're 29. Yeah. 736 00:44:32,658 --> 00:44:34,726 So it can't have been 29 years. 737 00:44:34,728 --> 00:44:36,094 It can't? Not unless... 738 00:44:36,096 --> 00:44:37,929 No. 739 00:44:37,931 --> 00:44:39,131 Don't tell me. 740 00:44:39,133 --> 00:44:41,133 What? Oh, my God. 741 00:44:42,903 --> 00:44:45,537 What?! 742 00:44:45,539 --> 00:44:48,840 I'm sorry. It's just... How can that be? 743 00:44:48,842 --> 00:44:51,543 I don't know. 744 00:44:57,985 --> 00:44:58,951 Talk to me. 745 00:44:58,953 --> 00:45:00,653 Do you sell caviar? 746 00:45:00,655 --> 00:45:02,789 I'm cheese. Caviar's down there. 747 00:45:02,791 --> 00:45:03,923 They told me that you... 748 00:45:03,925 --> 00:45:05,458 you would know. 749 00:45:05,460 --> 00:45:07,794 I'm kind of an institution around here. 750 00:45:07,796 --> 00:45:10,630 Um, all right, what's the occasion? 751 00:45:10,632 --> 00:45:14,967 Uh, well, one... it's a special night with a special person. 752 00:45:14,969 --> 00:45:16,936 And two... I have champagne. 753 00:45:16,938 --> 00:45:19,739 And, uh, three... what goes with it? 754 00:45:19,741 --> 00:45:22,776 Four... anything but tuna. Oh. 755 00:45:22,778 --> 00:45:24,978 Excuse me. 756 00:45:24,980 --> 00:45:27,114 All right, so much for jokes. 757 00:45:27,116 --> 00:45:29,983 No, it was funny. It was just... 758 00:45:29,985 --> 00:45:33,954 Uh, how well does this special person know his caviar? 759 00:45:33,956 --> 00:45:36,990 Um, I'm not sure. 760 00:45:36,992 --> 00:45:39,660 Well, how well do you know this special person? 761 00:45:39,662 --> 00:45:43,096 Well, we... we, uh, live together. 762 00:45:43,098 --> 00:45:45,600 Excuse me. I'm double-parked. 763 00:45:45,602 --> 00:45:48,570 I have some, uh, overpriced beluga. 764 00:45:48,572 --> 00:45:51,105 Oh, it's marvelous. I had it last weekend. 765 00:45:51,107 --> 00:45:54,976 And I have some California. It's trendy, but so-so. 766 00:45:54,978 --> 00:45:58,112 Or we just got a new shipment in from China. 767 00:45:58,114 --> 00:46:00,949 I've tasted it, and it's fine, really fine. 768 00:46:00,951 --> 00:46:04,486 Only thing is, nobody believes that they make caviar in China, 769 00:46:04,488 --> 00:46:06,221 so it's about half the price. 770 00:46:07,991 --> 00:46:09,825 Mm. 771 00:46:09,827 --> 00:46:11,861 It's a really special evening. 772 00:46:11,863 --> 00:46:13,496 I know. 773 00:46:13,498 --> 00:46:15,998 You'll take the overpriced beluga. 774 00:46:16,000 --> 00:46:17,900 No. 775 00:46:17,902 --> 00:46:22,671 Um... just give me enough for two people, 776 00:46:22,673 --> 00:46:24,540 and I think he eats a lot. 777 00:46:34,819 --> 00:46:36,987 She trusts me. She trusts me. 778 00:46:41,959 --> 00:46:45,562 I'll take the overpriced beluga. 779 00:46:46,764 --> 00:46:49,032 T.G.I.F.! 780 00:46:49,034 --> 00:46:51,101 Wiggy. 781 00:46:53,672 --> 00:46:56,073 Okay. 782 00:46:56,075 --> 00:46:59,777 Let the game begin. 783 00:47:00,979 --> 00:47:03,080 What? Buddha's not coming? He watched the game already. 784 00:47:03,082 --> 00:47:05,850 Great. We all agree not to watch it, and he watches the game. 785 00:47:05,852 --> 00:47:08,953 Ow! Why do you think these people invented the VCR? 786 00:47:08,955 --> 00:47:11,789 Hey. What the fuck? 787 00:47:11,791 --> 00:47:14,659 What... I don't believe this shit. 788 00:47:14,661 --> 00:47:16,828 Well, you must have set it wrong... the timer. 789 00:47:16,830 --> 00:47:19,264 Right. Me... set a VCR timer wrong? 790 00:47:19,266 --> 00:47:22,968 Well, Brian, does she look like a linebacker to you? 791 00:47:22,970 --> 00:47:24,836 Oh, shit. 792 00:47:24,838 --> 00:47:27,005 The chick must have taped it. 793 00:47:28,908 --> 00:47:30,842 Oh, Christ. this is some sort of PBS thing. 794 00:47:30,844 --> 00:47:32,678 PBS? We're fucked. Yeah. 795 00:47:32,680 --> 00:47:34,146 Oh, shit. I'm sorry, guys. 796 00:47:34,148 --> 00:47:36,048 Fast-forward it. 797 00:47:39,987 --> 00:47:41,154 ...channel 21... 798 00:47:41,156 --> 00:47:42,989 Chris Spunkhouser from the Boston area. 799 00:47:42,991 --> 00:47:44,857 Oh. Now, Chris is in a real... 800 00:47:44,859 --> 00:47:47,126 Now they're gonna auction off Leonard Bernstein's barcalounger! 801 00:47:47,128 --> 00:47:48,695 I'm sorry, guys. 802 00:47:48,697 --> 00:47:51,831 This is a nightmare. you're losing control. 803 00:47:51,833 --> 00:47:53,232 I'm really sorry. 804 00:47:58,839 --> 00:48:00,673 Another? 805 00:48:00,675 --> 00:48:02,141 Mm... 806 00:48:03,845 --> 00:48:07,014 No. I really shouldn't. 807 00:48:07,016 --> 00:48:10,150 I'm about to have my first affair. 808 00:48:10,152 --> 00:48:12,019 Oh. 809 00:48:12,021 --> 00:48:13,988 Well, then you really should. 810 00:48:13,990 --> 00:48:15,689 On the house. 811 00:48:17,159 --> 00:48:18,993 Hey, everybody, this lady's just about... 812 00:48:18,995 --> 00:48:21,028 No. Shh. 813 00:48:21,030 --> 00:48:23,163 Don't tell anybody. 814 00:48:23,165 --> 00:48:24,698 I'm married. 815 00:48:24,700 --> 00:48:27,235 Ah. Are you nervous? 816 00:48:27,237 --> 00:48:29,270 No. 817 00:48:31,040 --> 00:48:32,774 Why? 818 00:48:35,311 --> 00:48:37,946 I don't know. Maybe a little, yeah. 819 00:48:37,948 --> 00:48:40,015 Ah, don't be. You look great. 820 00:48:40,017 --> 00:48:42,217 You're gonna be fine. 821 00:48:44,988 --> 00:48:48,023 My husband doesn't understand me. 822 00:48:48,925 --> 00:48:50,660 He never will. 823 00:48:52,963 --> 00:48:55,665 You deserve better. 824 00:48:59,002 --> 00:49:01,303 Do I? Mm-hmm. 825 00:49:01,305 --> 00:49:04,807 To the man who really understands you. 826 00:49:06,043 --> 00:49:08,010 Yeah. 827 00:49:08,012 --> 00:49:09,245 To Brian. 828 00:49:16,287 --> 00:49:20,991 # Sit right down and let me tell you # 829 00:49:25,163 --> 00:49:29,466 # What my love is to me 830 00:49:33,172 --> 00:49:35,039 I do. 831 00:49:37,176 --> 00:49:42,947 # It's gonna be just dandy 832 00:49:45,884 --> 00:49:49,987 # The day I take my candy 833 00:49:53,733 --> 00:49:58,576 # And make her mine, all mine # 834 00:50:04,337 --> 00:50:08,974 # The day I take my candy 835 00:50:09,534 --> 00:50:15,047 # And make her mine, all mine # 836 00:50:19,018 --> 00:50:20,519 It's open. 837 00:50:27,094 --> 00:50:29,028 Hi. 838 00:50:31,533 --> 00:50:34,033 I'm Ellen. 839 00:50:34,035 --> 00:50:35,502 Ellen? 840 00:50:37,906 --> 00:50:41,174 Oh, yeah, the painter chick. 841 00:50:41,176 --> 00:50:42,842 Well, come on in. 842 00:50:44,346 --> 00:50:47,414 Uh, I'm sorry. you're expecting someone, aren't you? 843 00:50:47,416 --> 00:50:50,985 Oh, this? Nah. 844 00:50:50,987 --> 00:50:54,989 I had some company earlier, but, uh... 845 00:50:54,991 --> 00:50:56,357 They pussied out. 846 00:51:01,363 --> 00:51:04,899 I was just, um... 847 00:51:04,901 --> 00:51:06,967 in the neighborhood, you know, and, um... 848 00:51:06,969 --> 00:51:08,904 I forgot my umbrella. 849 00:51:08,906 --> 00:51:10,038 Oh, yeah? Yeah. 850 00:51:10,040 --> 00:51:12,073 Is it raining? No. 851 00:51:12,075 --> 00:51:15,043 But it's so hot and sticky out, I wish it would. 852 00:51:15,045 --> 00:51:17,546 It's funny, isn't it? 853 00:51:17,548 --> 00:51:22,184 All this time living together, and, uh... 854 00:51:22,186 --> 00:51:24,019 We never actually meet. 855 00:51:24,021 --> 00:51:25,187 Yeah. 856 00:51:25,189 --> 00:51:27,055 But I liked your roses. 857 00:51:28,525 --> 00:51:30,526 Oh. 858 00:51:30,528 --> 00:51:31,994 Hey, um... 859 00:51:31,996 --> 00:51:33,896 Could you? 860 00:51:33,898 --> 00:51:36,332 Oh, yeah. 861 00:51:37,534 --> 00:51:39,068 You know, uh... 862 00:51:41,905 --> 00:51:45,041 You're exactly the way I pictured you. 863 00:51:45,043 --> 00:51:47,210 I am? Mm. 864 00:51:59,057 --> 00:52:01,992 So, Marty, you want to know where I'm going tonight? 865 00:52:08,366 --> 00:52:10,067 Did you tell him we were closing? 866 00:52:10,069 --> 00:52:11,034 Yes. 867 00:52:12,905 --> 00:52:14,171 Sorry, Ramon. 868 00:52:14,173 --> 00:52:18,142 He's a kidder, Eddie. Good night. Good night. 869 00:52:20,546 --> 00:52:23,081 So, Marty, aren't you gonna ask me what I'm doing tonight? 870 00:52:23,083 --> 00:52:27,085 What's to ask? You go home, you eat some tuna, you piddle. Unh-unh. 871 00:52:27,087 --> 00:52:30,088 I got tickets to see Neil Diamond at The Coliseum. 872 00:52:30,090 --> 00:52:31,055 You're shitting me. 873 00:52:31,057 --> 00:52:33,558 Look at that. Scalper. 874 00:52:33,560 --> 00:52:35,226 Ellen doesn't know about it. 875 00:52:35,228 --> 00:52:38,062 I'm gonna go up to Lucy's and get her... surprise her. 876 00:52:38,064 --> 00:52:39,932 Wow. 877 00:52:43,036 --> 00:52:45,204 Pow. 878 00:52:45,206 --> 00:52:47,907 Something wrong with the electricity in here? 879 00:52:47,909 --> 00:52:50,075 No, no, no. It's fine. 880 00:52:50,077 --> 00:52:53,045 There's, uh, plenty between us. 881 00:52:55,383 --> 00:52:58,384 Yeah, right. 882 00:52:58,386 --> 00:53:01,053 Oh, that was sarcastic, right? I shouldn't do that. 883 00:53:01,055 --> 00:53:02,421 I... 884 00:53:05,928 --> 00:53:08,228 God. I wish you had your uniform on. 885 00:53:08,230 --> 00:53:10,230 I love those little white skirts. 886 00:53:16,405 --> 00:53:18,071 Um, you hungry? 887 00:53:18,073 --> 00:53:21,174 I have some, you know, caviar, champagne. 888 00:53:29,552 --> 00:53:32,086 I'm, uh, just a little drunk. 889 00:53:33,389 --> 00:53:36,390 That's okay. I like that in a woman. 890 00:53:36,392 --> 00:53:38,292 Oh. 891 00:53:40,562 --> 00:53:42,630 Good. 892 00:53:47,069 --> 00:53:48,436 Nah. 893 00:53:50,239 --> 00:53:52,741 Come on. 894 00:53:52,743 --> 00:53:55,010 What? 895 00:53:57,113 --> 00:53:59,715 We both know why you're here. 896 00:54:04,087 --> 00:54:06,121 Oh, shit. 897 00:54:09,559 --> 00:54:12,729 Lucy! Hi, it's me... Aaron! 898 00:54:12,731 --> 00:54:15,231 Get my wife! I got a surprise for her! 899 00:54:15,233 --> 00:54:17,567 Oh, shit. What?! 900 00:54:17,569 --> 00:54:19,736 How sweet! 901 00:54:19,738 --> 00:54:23,406 Uh, it's too bad. She's, um, not here! 902 00:54:23,408 --> 00:54:25,575 Where is she? 903 00:54:25,577 --> 00:54:28,745 Where is she?! Oh, she... 904 00:54:28,747 --> 00:54:32,115 She had to go back to the city all of a sudden! 905 00:54:32,117 --> 00:54:35,419 A dental-hygiene emergency! 906 00:54:35,421 --> 00:54:38,422 Oh, for crying out loud. 907 00:54:38,424 --> 00:54:39,590 When was this? 908 00:54:39,592 --> 00:54:41,091 Oh, God. I don't know. 909 00:54:41,093 --> 00:54:43,260 You know me! I'm just... ecch! 910 00:54:44,597 --> 00:54:47,097 Oh. 911 00:54:47,099 --> 00:54:50,067 Uh... I guess I better wait. 912 00:54:50,069 --> 00:54:52,736 She's not gonna want to miss this... 913 00:54:52,738 --> 00:54:54,405 Neil Diamond. 914 00:54:54,407 --> 00:54:56,073 Oh, you're kidding. 915 00:54:56,075 --> 00:54:59,244 Um, w... um, she left a number. 916 00:54:59,246 --> 00:55:01,112 Maybe I can reach her. 917 00:55:01,114 --> 00:55:02,180 Great. 918 00:55:10,322 --> 00:55:13,124 Oh, look, how do I get this off? Uh, it's really... 919 00:55:13,126 --> 00:55:16,194 I mean, what is this... Beat the clock? 920 00:55:29,710 --> 00:55:33,746 All right, come on, baby. Just let me lie down. 921 00:55:33,748 --> 00:55:35,815 Just relax. Shh. 922 00:55:38,418 --> 00:55:41,087 Ay-yi-yi. 923 00:55:58,607 --> 00:56:00,774 Man... 924 00:56:00,776 --> 00:56:03,777 You came to play. 925 00:56:03,779 --> 00:56:07,447 Good windup, good delivery... 926 00:56:07,449 --> 00:56:09,650 good follow-through. 927 00:56:13,422 --> 00:56:15,156 What? 928 00:56:17,593 --> 00:56:20,761 Uh, just a little, uh, play-by-play. 929 00:56:28,271 --> 00:56:31,173 Can you, like, hold me or something? 930 00:56:33,276 --> 00:56:35,611 I thought we were done. 931 00:56:35,613 --> 00:56:37,279 Okay. 932 00:56:51,294 --> 00:56:53,897 You know, uh... 933 00:56:53,899 --> 00:56:56,466 You're really a great fuck. 934 00:56:58,602 --> 00:57:00,603 I can't believe you just said that. 935 00:57:00,605 --> 00:57:02,472 Oh, but it's true. 936 00:57:02,474 --> 00:57:04,941 Mm. 937 00:57:04,943 --> 00:57:07,610 No, I just... 938 00:57:07,612 --> 00:57:10,613 I don't know. I guess maybe I thought you were... 939 00:57:10,615 --> 00:57:12,615 a little bit more romantic. 940 00:57:12,617 --> 00:57:14,918 I guess I don't really know you, and... 941 00:57:14,920 --> 00:57:19,456 Brian McVeigh. Dartmouth, class of '84. 942 00:57:19,458 --> 00:57:21,592 No, I mean, I... 943 00:57:22,894 --> 00:57:25,963 I guess I just had a different image of you... 944 00:57:25,965 --> 00:57:28,799 with your music and... 945 00:57:28,801 --> 00:57:32,203 cooking and... furniture. 946 00:57:32,205 --> 00:57:35,239 Yeah, it's nice stuff, huh? 947 00:57:36,908 --> 00:57:38,943 Oh, "Beyond the Fjord. " 948 00:57:38,945 --> 00:57:42,280 Wasn't this a good movie. I really liked this. 949 00:57:42,282 --> 00:57:44,783 I was so glad you cut that ad out, 950 00:57:44,785 --> 00:57:46,618 and I found it. 951 00:57:46,620 --> 00:57:48,954 Right. Me see a foreign movie? 952 00:57:48,956 --> 00:57:52,958 It's bad enough I got to go see the, uh, ballet 953 00:57:52,960 --> 00:57:55,293 with my, uh, fiancé. 954 00:57:55,295 --> 00:57:56,962 Fiancé? Fian... 955 00:57:56,964 --> 00:57:58,530 Fiancé?! 956 00:57:59,966 --> 00:58:02,467 How could you? It wasn't my idea. 957 00:58:02,469 --> 00:58:04,470 Her folks got us season tickets... 958 00:58:04,472 --> 00:58:06,472 Every wednesday. 959 00:58:06,474 --> 00:58:07,940 Aren't you here wednesdays? 960 00:58:07,942 --> 00:58:11,777 No. That's why I had to switch my nights with, uh... 961 00:58:12,946 --> 00:58:14,313 Uh... 962 00:58:14,315 --> 00:58:15,881 Sam? 963 00:58:17,424 --> 00:58:18,604 Oh... 964 00:58:19,748 --> 00:58:20,860 Oh... 965 00:58:21,956 --> 00:58:23,756 Oh, my God. What? 966 00:58:24,431 --> 00:58:26,215 Oh, my God. What? 967 00:58:26,428 --> 00:58:28,428 I slept with the wrong guy. 968 00:58:30,466 --> 00:58:31,898 Oh, my God. 969 00:58:31,900 --> 00:58:34,635 The one time in my life I cheat, and I screw it up, 970 00:58:34,637 --> 00:58:35,936 and I sleep with the wrong guy. 971 00:58:35,938 --> 00:58:37,871 And you... How could you?! 972 00:58:37,873 --> 00:58:40,874 It's... you know, one last fling. 973 00:58:40,876 --> 00:58:44,311 A condemned man is entitled to one last hearty breakfast. 974 00:58:44,313 --> 00:58:46,313 Oh, shut up! 975 00:58:46,315 --> 00:58:47,981 What? What did I say? 976 00:58:47,983 --> 00:58:50,051 I mean, how could you sleep with me?! 977 00:58:50,053 --> 00:58:53,955 Yeah, but that's because I thought you were someone else. 978 00:58:53,957 --> 00:58:55,823 Boy... 979 00:58:55,825 --> 00:58:57,892 Way to make a guy feel wanted. 980 00:58:58,927 --> 00:59:01,462 I mean, you don't even know me. 981 00:59:01,464 --> 00:59:03,298 Well, at least I know who you were. 982 00:59:03,300 --> 00:59:05,800 You're the babe who cooks all that great food. 983 00:59:05,802 --> 00:59:08,303 No, that is Sam, you idiot! 984 00:59:08,305 --> 00:59:10,505 You're the one with the ugly furniture! 985 00:59:10,507 --> 00:59:12,307 No, baby, You got it all wrong. 986 00:59:12,309 --> 00:59:15,811 This is my furniture. His is the ugly stuff. 987 00:59:16,947 --> 00:59:19,982 Oh, my God. 988 00:59:19,984 --> 00:59:21,917 What? What? What? 989 00:59:25,889 --> 00:59:27,489 Aaron. 990 00:59:33,497 --> 00:59:34,963 Chicks. 991 00:59:53,484 --> 00:59:55,485 Yeah? 992 00:59:55,487 --> 00:59:57,987 Can... can you take me to Elmhurst? 993 00:59:57,989 --> 00:59:59,123 No, no, I don't know where it is. 994 00:59:59,125 --> 01:00:00,491 It's in queens. 995 01:00:00,493 --> 01:00:02,693 No, no, madam, that's very far. Please. 996 01:00:02,695 --> 01:00:04,829 Come on, no... please. I need to go to Queens. 997 01:00:04,831 --> 01:00:06,997 Uh, but... 998 01:00:06,999 --> 01:00:09,066 Come on, lady. Ple... Hello? Hello? 999 01:00:09,068 --> 01:00:11,669 Please don't cry. I... I said I'll take you to Queens. 1000 01:00:11,671 --> 01:00:13,504 I need to go to Queens. We'll go to Queens. 1001 01:00:13,506 --> 01:00:16,507 Here. Here. See? We go to Queens. 1002 01:00:19,679 --> 01:00:21,847 I slept with the wrong guy. 1003 01:00:21,849 --> 01:00:23,982 Don't be so hard on him, lady. 1004 01:00:23,984 --> 01:00:25,650 Give him a chance. 1005 01:00:25,652 --> 01:00:28,987 How could I be so stupid to sleep with the wrong guy?! 1006 01:00:28,989 --> 01:00:31,123 Oh, don't worry. You'll find the right guy. 1007 01:00:31,125 --> 01:00:32,791 You'll find a better guy. 1008 01:00:32,793 --> 01:00:34,493 I have a better guy! 1009 01:00:34,495 --> 01:00:35,961 Then what's the problem? 1010 01:00:35,963 --> 01:00:38,864 Well, what am I gonna tell my husband? 1011 01:00:38,866 --> 01:00:41,133 Oh. Don't tell him. 1012 01:00:41,135 --> 01:00:42,968 Don't tell him anything. 1013 01:00:42,970 --> 01:00:45,671 If he doesn't know, he'll take you back. 1014 01:00:45,673 --> 01:00:48,474 But I don't want him to take me back. But then what do you want? 1015 01:00:48,476 --> 01:00:50,143 I want Sam! 1016 01:00:50,145 --> 01:00:53,012 Now, who is Sam? I don't know! 1017 01:00:54,482 --> 01:00:56,749 Oh! 1018 01:00:58,085 --> 01:01:00,520 Oh, there's something... and what do you... 1019 01:01:00,522 --> 01:01:03,022 Madam, this is a taxi, madam, not a bedroom. 1020 01:01:03,024 --> 01:01:04,991 I got to get... 1021 01:01:04,993 --> 01:01:06,692 Oh. 1022 01:01:06,694 --> 01:01:08,629 Calm down. Calm... 1023 01:01:08,631 --> 01:01:11,131 Here. Here, blow your... I didn't mean to do it. 1024 01:01:11,133 --> 01:01:14,935 Calm. Everything will be fine. 1025 01:01:40,029 --> 01:01:42,063 Oh, shit. 1026 01:01:55,879 --> 01:01:57,513 The game was great. 1027 01:02:00,984 --> 01:02:03,853 Watched it twice... 1028 01:02:03,855 --> 01:02:05,621 with the guys. 1029 01:02:08,692 --> 01:02:09,992 Yeah... 1030 01:02:13,697 --> 01:02:15,064 Good night. 1031 01:02:47,165 --> 01:02:49,033 Brian? 1032 01:02:58,710 --> 01:03:00,978 Oh, Brian. 1033 01:03:08,021 --> 01:03:11,123 Brian, Brian, Brian, Brian, Brian. 1034 01:03:44,024 --> 01:03:46,726 What have you been doing? 1035 01:03:46,728 --> 01:03:48,061 I was out with Lucy. 1036 01:03:48,063 --> 01:03:51,031 Uh, you know, I was, uh... 1037 01:03:51,033 --> 01:03:54,001 No, I wasn't. I was out. 1038 01:03:54,003 --> 01:03:55,869 Yeah, I know. 1039 01:03:59,040 --> 01:04:00,975 I'm sorry. 1040 01:04:00,977 --> 01:04:03,010 What are you sorry about? 1041 01:04:03,012 --> 01:04:05,946 Nothing happened to be sorry about, right? 1042 01:04:07,182 --> 01:04:10,150 No, something happened. 1043 01:04:12,020 --> 01:04:14,089 Just like that. 1044 01:04:16,359 --> 01:04:18,693 Just like that. 1045 01:04:18,695 --> 01:04:21,763 You're buying houses... 1046 01:04:23,199 --> 01:04:24,899 without telling me, Aaron. 1047 01:04:24,901 --> 01:04:26,968 You know, you're naming children. And... 1048 01:04:26,970 --> 01:04:28,637 It's not my fault. 1049 01:04:28,639 --> 01:04:30,639 I'm not screwing around. 1050 01:04:32,074 --> 01:04:34,342 Don't blame me 'cause you're having an affair. 1051 01:04:34,344 --> 01:04:37,680 I don't know why I did it. I... I, uh... 1052 01:04:37,682 --> 01:04:41,350 It didn't even mean anything, anyway. 1053 01:04:46,056 --> 01:04:48,057 Maybe I did it 'cause I'm trying to tell you, 1054 01:04:48,059 --> 01:04:51,727 and I'm t-trying to tell myself 1055 01:04:51,729 --> 01:04:53,362 that I'm not happy. 1056 01:04:53,364 --> 01:04:55,231 Ellen... 1057 01:04:56,900 --> 01:04:59,836 If I want to get your attention... 1058 01:05:01,072 --> 01:05:03,707 I don't throw a rock at your head. 1059 01:05:03,709 --> 01:05:06,043 All you had to do was say something. 1060 01:05:06,045 --> 01:05:09,379 How could you buy a house without telling me? 1061 01:05:11,082 --> 01:05:12,949 I love you. 1062 01:05:15,053 --> 01:05:17,020 That's what you do. 1063 01:05:17,022 --> 01:05:19,056 You marry, you... 1064 01:05:19,058 --> 01:05:20,891 you buy a house, you have children. 1065 01:05:20,893 --> 01:05:22,360 That's what you do. 1066 01:05:27,900 --> 01:05:30,368 You should have told me. 1067 01:05:40,212 --> 01:05:43,915 I'm gonna pretend this didn't happen, okay? 1068 01:05:43,917 --> 01:05:46,251 Uh, neither of us will mention it. 1069 01:05:52,092 --> 01:05:54,059 I'm sorry... 1070 01:05:54,061 --> 01:05:56,228 Aaron. 1071 01:05:56,230 --> 01:05:57,730 Oh, what for? 1072 01:05:57,732 --> 01:05:59,898 Nothing happened. 1073 01:05:59,900 --> 01:06:02,000 Nothing's changed. 1074 01:06:19,754 --> 01:06:22,756 # Your love, lifting me higher # 1075 01:06:22,758 --> 01:06:24,491 Ciao. 1076 01:06:24,493 --> 01:06:27,026 # Than I've ever been lifted before # 1077 01:06:27,028 --> 01:06:28,762 Less. 1078 01:06:28,764 --> 01:06:30,930 More. 1079 01:06:30,932 --> 01:06:32,032 Less. 1080 01:06:32,034 --> 01:06:32,932 More. 1081 01:06:34,387 --> 01:06:35,680 More. 1082 01:06:36,105 --> 01:06:37,838 Less. 1083 01:06:37,840 --> 01:06:39,140 Okay. 1084 01:06:39,142 --> 01:06:40,541 # You know your love 1085 01:06:40,543 --> 01:06:42,042 # Your love keeps lifting me 1086 01:06:42,044 --> 01:06:44,078 # Keep on lifting 1087 01:06:44,080 --> 01:06:46,380 Um, I'd like the other piece. 1088 01:06:46,382 --> 01:06:49,216 # Higher and higher 1089 01:06:49,218 --> 01:06:50,918 # I said your love 1090 01:06:50,920 --> 01:06:52,920 # Your love keeps lifting me 1091 01:06:52,922 --> 01:06:54,088 No problem, ma'am. 1092 01:06:54,090 --> 01:06:56,558 That's what we're here for. 1093 01:06:56,560 --> 01:06:58,260 # Higher and higher 1094 01:06:58,262 --> 01:07:00,562 Have a nice day. 1095 01:07:00,564 --> 01:07:02,564 Sam, are you all right? 1096 01:07:02,566 --> 01:07:05,066 Guess who's coming to dinner. 1097 01:07:05,068 --> 01:07:09,404 # Disappointment was my closest friend # 1098 01:07:09,406 --> 01:07:14,576 # But then you came, and he soon departed # 1099 01:07:14,578 --> 01:07:19,582 # And you know he never showed his face again # 1100 01:07:19,584 --> 01:07:21,017 # That's why your love 1101 01:07:21,019 --> 01:07:23,386 # Your love keeps lifting me 1102 01:07:23,388 --> 01:07:25,388 Mmm. 1103 01:07:25,390 --> 01:07:27,390 Oh, mmm. Mmm. 1104 01:07:36,895 --> 01:07:38,410 Mmm. 1105 01:07:39,103 --> 01:07:40,236 It's good. Good. 1106 01:07:40,238 --> 01:07:42,105 Thank you. 1107 01:07:42,107 --> 01:07:44,074 What is? 1108 01:07:44,076 --> 01:07:46,510 It's pasta with duck. 1109 01:07:47,946 --> 01:07:50,080 Dog? Dog? 1110 01:07:50,082 --> 01:07:52,583 Dog? No. Oh, no, no, no, no, duck. Duck. 1111 01:07:52,585 --> 01:07:56,086 Um, um, not dog. Not dog. 1112 01:07:56,088 --> 01:07:58,121 Uh... 1113 01:07:58,123 --> 01:08:00,257 Duck. Quack, quack, quack. 1114 01:08:00,259 --> 01:08:03,060 Oh, yeah, yeah. Duck. Little duck. 1115 01:08:14,206 --> 01:08:18,009 More. We need more wine. 1116 01:08:19,378 --> 01:08:23,014 I'll go get some, and I will be right back. 1117 01:08:23,883 --> 01:08:25,884 I go. I go? 1118 01:08:25,886 --> 01:08:28,220 No, no. You stay, I go. 1119 01:08:28,222 --> 01:08:29,922 Be right back. 1120 01:08:29,924 --> 01:08:31,590 Right back. 1121 01:08:35,062 --> 01:08:36,962 Oh, my God. 1122 01:08:38,398 --> 01:08:39,932 Stay. Oh. 1123 01:08:39,934 --> 01:08:42,635 Just... Just stay. 1124 01:08:44,671 --> 01:08:45,671 Stay. Stay. 1125 01:08:48,042 --> 01:08:49,575 Hello. 1126 01:08:54,916 --> 01:08:56,216 Aaah! 1127 01:09:01,122 --> 01:09:04,925 How much are these potatoes? 1128 01:09:04,927 --> 01:09:07,127 How... 1129 01:09:17,073 --> 01:09:18,239 Hello? 1130 01:09:21,144 --> 01:09:24,045 You're welcome. My name is Inga. 1131 01:09:25,280 --> 01:09:27,214 Hello? 1132 01:09:34,556 --> 01:09:36,358 Hello? 1133 01:09:51,307 --> 01:09:53,408 Hi. 1134 01:09:53,410 --> 01:09:55,310 Hi. 1135 01:10:00,417 --> 01:10:02,118 Oh, Inga. 1136 01:10:03,721 --> 01:10:06,589 Inga, you waited. 1137 01:10:40,759 --> 01:10:42,726 You are welcome to me. 1138 01:10:44,330 --> 01:10:47,766 Thank you, God. 1139 01:11:37,085 --> 01:11:38,585 Hi. 1140 01:11:38,587 --> 01:11:40,253 Do you know who lives next door? 1141 01:11:40,255 --> 01:11:42,756 No. No. 1142 01:11:44,593 --> 01:11:45,759 Ooh! 1143 01:11:45,761 --> 01:11:48,261 You wouldn't believe what goes on in there. 1144 01:11:48,263 --> 01:11:49,596 Oooh! 1145 01:11:49,598 --> 01:11:51,765 This one's a painter. That one's a cook. 1146 01:11:51,767 --> 01:11:53,800 What about the roses from Brian? 1147 01:11:53,802 --> 01:11:56,437 Have you, um... 1148 01:11:56,439 --> 01:11:58,739 Have you seen him in there before? 1149 01:11:58,741 --> 01:12:00,608 Maybe. I don't know for sure. 1150 01:12:00,610 --> 01:12:03,711 You don't know? He forgets. 1151 01:12:04,781 --> 01:12:06,114 Twice a week he comes. 1152 01:12:06,116 --> 01:12:07,748 Uh, like clockwork. 1153 01:12:07,750 --> 01:12:10,751 But like I said, it's his own business what he does. 1154 01:12:10,753 --> 01:12:12,887 And, um... and the girl? 1155 01:12:12,889 --> 01:12:14,489 Oh, don't know this one. 1156 01:12:14,491 --> 01:12:17,892 There's another. Oh, oh, painter. Ooh-ooh. 1157 01:12:17,894 --> 01:12:19,728 Twice a week. Like clockwork. 1158 01:12:19,730 --> 01:12:21,263 Thank you. 1159 01:12:21,265 --> 01:12:22,598 I just... I got to go now. 1160 01:12:22,600 --> 01:12:24,266 But like I said, that's his business. 1161 01:12:24,268 --> 01:12:25,534 We don't see a thing. 1162 01:12:25,536 --> 01:12:28,604 Fjord. Oslo. 1163 01:12:31,775 --> 01:12:35,677 Ahhh. 1164 01:12:38,481 --> 01:12:40,782 Mm. Mm. 1165 01:12:41,676 --> 01:12:46,923 Son of a bitch? Son of a bitch? Oh, you no-good son of a bitch! 1166 01:12:46,925 --> 01:12:49,292 What? What? 1167 01:12:49,294 --> 01:12:52,929 Okay, where's Brian? 1168 01:12:52,931 --> 01:12:54,230 Huh? 1169 01:12:54,232 --> 01:12:55,431 Uh... Who is Brian? 1170 01:12:55,433 --> 01:12:57,734 I... I... I think that you have the wrong night. 1171 01:12:57,736 --> 01:13:00,603 No, no, no, stay. Calm down. Oh, bullshit! 1172 01:13:00,605 --> 01:13:02,405 Calm down. Stay. Where is he? 1173 01:13:02,407 --> 01:13:05,442 L - lady, please, I beg you. 1174 01:13:05,444 --> 01:13:07,678 Come out, you son of a bitch! 1175 01:13:07,680 --> 01:13:09,346 No. no, no, no, no. Stay. 1176 01:13:09,348 --> 01:13:10,915 No, no, no. I... I can explain. 1177 01:13:10,917 --> 01:13:12,917 See, I don't actually, uh, live here alone. 1178 01:13:12,919 --> 01:13:14,618 I mean, I do, when I have the place, 1179 01:13:14,620 --> 01:13:17,588 but I... I only have the place t - two nights a week. 1180 01:13:17,590 --> 01:13:19,623 It's kind of a - a timeshare thing. 1181 01:13:19,625 --> 01:13:21,926 Um, you know, this new york space is tight. No! 1182 01:13:21,928 --> 01:13:23,928 Lady, stop! Stop! 1183 01:13:23,930 --> 01:13:25,296 Stop. Stop. 1184 01:13:25,298 --> 01:13:26,764 Anyway, this woman seems to be looking 1185 01:13:26,766 --> 01:13:28,500 for one of the co-tenants. 1186 01:13:28,502 --> 01:13:32,637 And, uh, uh, evidently they've been having some discord. 1187 01:13:32,639 --> 01:13:34,382 Get out! Get out! Get out! 1188 01:13:34,816 --> 01:13:36,441 Get out! Get out! Get out! 1189 01:13:36,443 --> 01:13:38,443 Take it ea... No, Inga. 1190 01:13:38,445 --> 01:13:42,614 You're welcome to me. You're welcome to me. Out! 1191 01:13:42,616 --> 01:13:43,949 Inga. 1192 01:13:47,453 --> 01:13:49,454 Inga! 1193 01:13:59,766 --> 01:14:02,301 I don't know who you are... 1194 01:14:02,303 --> 01:14:04,804 or what you're doing here... 1195 01:14:04,806 --> 01:14:06,639 but I want you to know 1196 01:14:06,641 --> 01:14:09,475 you have just committed the single cruelest act 1197 01:14:09,477 --> 01:14:11,477 since they shot Babar's mom. 1198 01:14:11,479 --> 01:14:12,678 I'm sorry. 1199 01:14:12,680 --> 01:14:14,481 You're sorry? 1200 01:14:14,483 --> 01:14:17,484 You come barging into a stranger's house 1201 01:14:17,486 --> 01:14:19,453 at the worst possible moment, 1202 01:14:19,455 --> 01:14:21,755 and you have no idea how much I needed 1203 01:14:21,757 --> 01:14:25,626 or how long I've been waiting for that worst possible moment. 1204 01:14:25,628 --> 01:14:29,296 You destroyed my one chance of happiness in this world, 1205 01:14:29,298 --> 01:14:31,632 and you're sorry? 1206 01:14:31,634 --> 01:14:33,800 I was looking for Brian. 1207 01:14:33,802 --> 01:14:36,804 Oh, well, he's not here. 1208 01:14:36,806 --> 01:14:38,473 I'm Sam. 1209 01:14:38,475 --> 01:14:40,642 This is my night! 1210 01:14:40,644 --> 01:14:42,644 What does that have to do with anything?! 1211 01:14:42,646 --> 01:14:43,945 Have you ever heard of knocking 1212 01:14:43,947 --> 01:14:46,948 before coming into a stranger's home?! 1213 01:14:46,950 --> 01:14:49,951 Well, I thought that he was having an affair! 1214 01:14:49,953 --> 01:14:51,653 Brian? 1215 01:14:51,655 --> 01:14:53,821 The developmentally stunted, 1216 01:14:53,823 --> 01:14:56,491 consumer-obsessed, color-blind, 1217 01:14:56,493 --> 01:14:59,827 white-bread-eating man-child trapped in a pudgy body 1218 01:14:59,829 --> 01:15:00,929 having an affair?! 1219 01:15:00,931 --> 01:15:03,766 I don't think so! 1220 01:15:03,768 --> 01:15:06,902 You are talking about my husband-to-be. 1221 01:15:08,471 --> 01:15:10,939 I have never actually met him. 1222 01:15:10,941 --> 01:15:15,311 I'm just piecing it together from clues. 1223 01:15:15,313 --> 01:15:18,347 Well, he's having an affair. 1224 01:15:20,317 --> 01:15:21,784 You're gonna marry him. 1225 01:15:21,786 --> 01:15:23,887 You have to sleep with him. 1226 01:15:27,792 --> 01:15:28,958 From what I can tell, 1227 01:15:28,960 --> 01:15:32,329 he uses this place as a clubhouse. 1228 01:15:32,331 --> 01:15:33,963 It's some kind of tree house 1229 01:15:33,965 --> 01:15:35,799 for him and his fraternity friends. 1230 01:15:35,801 --> 01:15:36,966 They're brokers. 1231 01:15:36,968 --> 01:15:38,668 Sue me. 1232 01:15:38,670 --> 01:15:41,504 I thought that he was having an affair. 1233 01:15:41,506 --> 01:15:43,406 Lady, is it possible 1234 01:15:43,408 --> 01:15:45,775 that you're being sexually paranoid? 1235 01:15:45,777 --> 01:15:48,412 Who would sleep with this palooka? 1236 01:15:50,482 --> 01:15:52,416 A painter. 1237 01:15:54,486 --> 01:15:55,886 Ellen? 1238 01:15:56,955 --> 01:15:59,490 Twice a week for months. 1239 01:15:59,492 --> 01:16:00,991 How do you know? 1240 01:16:02,494 --> 01:16:04,428 The neighbors. 1241 01:16:05,664 --> 01:16:07,832 I don't even have to know the woman, 1242 01:16:07,834 --> 01:16:09,668 and she betrays me. 1243 01:16:09,670 --> 01:16:13,505 You're in love with her, too. This is disgusting. 1244 01:16:13,507 --> 01:16:15,841 Calm down, lady. 1245 01:16:15,843 --> 01:16:17,509 I don't even know her. 1246 01:16:17,511 --> 01:16:19,678 We wrote each other a few notes. 1247 01:16:19,680 --> 01:16:22,147 I built a window box for a basil plant. 1248 01:16:22,149 --> 01:16:24,149 She went nuts on me. 1249 01:16:25,485 --> 01:16:28,787 Well, I'm gonna kill him. And the wedding's off. 1250 01:16:28,789 --> 01:16:32,124 Shut up. 1251 01:16:32,126 --> 01:16:34,827 You're upset. 1252 01:16:34,829 --> 01:16:36,796 Your feelings are hurt. 1253 01:16:36,798 --> 01:16:40,133 Try to keep some perspective. You love this guy. 1254 01:16:40,135 --> 01:16:42,135 Have you eaten? 1255 01:16:42,137 --> 01:16:43,736 I thought I did. 1256 01:16:45,506 --> 01:16:46,806 You love him... 1257 01:16:46,808 --> 01:16:50,877 So if you want him back, you'll get him back... 1258 01:16:52,146 --> 01:16:54,981 Just as long as you don't freak out. 1259 01:16:54,983 --> 01:16:57,851 Sex is a little bit like politics. 1260 01:16:57,853 --> 01:17:00,854 The incumbent always has the advantage. 1261 01:17:01,990 --> 01:17:04,158 How romantic. 1262 01:17:04,160 --> 01:17:05,926 When something like this happens, 1263 01:17:05,928 --> 01:17:09,430 the best thing you can do is just accept it. 1264 01:17:10,832 --> 01:17:15,135 If you try to make him do something that he doesn't want to do, he'll resent it. 1265 01:17:15,137 --> 01:17:18,873 And it'll come up later somehow. 1266 01:17:21,143 --> 01:17:22,744 Did you cook this? 1267 01:17:22,746 --> 01:17:26,514 Look, all that i'm saying is... 1268 01:17:26,516 --> 01:17:29,117 you can't change somebody... 1269 01:17:29,119 --> 01:17:31,152 not overnight. 1270 01:17:31,154 --> 01:17:33,822 If you take away his freedom, 1271 01:17:33,824 --> 01:17:37,692 he'll feel it... choked. 1272 01:17:37,694 --> 01:17:40,895 That's probably why he kept this apartment in the first place. 1273 01:17:42,532 --> 01:17:46,001 If you let him choose, he'll choose you. 1274 01:17:48,505 --> 01:17:51,507 Boy, Sam, I'll bet you're really good at relationships. 1275 01:17:51,509 --> 01:17:53,509 Me? 1276 01:17:53,511 --> 01:17:55,511 A genius. 1277 01:17:55,513 --> 01:17:56,779 Mmm. 1278 01:17:56,781 --> 01:17:59,682 This is really good. 1279 01:17:59,684 --> 01:18:01,851 Thank you. 1280 01:18:01,853 --> 01:18:03,853 Do you have wine? 1281 01:18:03,855 --> 01:18:05,722 Yeah, sure. 1282 01:18:22,006 --> 01:18:24,541 Brian, you're awake. 1283 01:18:24,543 --> 01:18:26,243 We need to talk. 1284 01:18:29,815 --> 01:18:33,784 It's okay. We don't have to talk. 1285 01:18:34,987 --> 01:18:38,689 We're both a little jumpy these days, 1286 01:18:38,691 --> 01:18:39,857 and, uh... 1287 01:18:39,859 --> 01:18:42,226 I think it's only natural. 1288 01:18:45,664 --> 01:18:47,532 Shh. Uh-oh. Here he comes. 1289 01:18:50,537 --> 01:18:52,838 So, uh, if you could tell Mr. Jameson 1290 01:18:52,840 --> 01:18:55,173 we can, uh, do a lunch 1291 01:18:55,175 --> 01:18:58,176 at, uh, 2:00 at Raul's. 1292 01:18:58,178 --> 01:19:00,178 Cut it off! Cut it off! Cut it off! 1293 01:19:00,180 --> 01:19:01,880 Huh! Whoo-whoo-whoo! 1294 01:19:01,882 --> 01:19:03,715 Wiggy, wiggy, wiggy! Wiggy, wiggy, wiggy! 1295 01:19:04,885 --> 01:19:06,718 Well... 1296 01:19:06,720 --> 01:19:09,187 guys, you've, uh... 1297 01:19:09,189 --> 01:19:11,323 really outdone yourselves this time. 1298 01:19:11,325 --> 01:19:14,327 This is really, uh... 1299 01:19:14,329 --> 01:19:16,162 thoughtless. 1300 01:19:16,164 --> 01:19:19,332 Mrs. Winkler, could you dispose of this? 1301 01:19:19,334 --> 01:19:23,002 A - and also, I... I think it's time we got... 1302 01:19:23,004 --> 01:19:25,338 rid of the lion's den. 1303 01:19:25,340 --> 01:19:28,341 So notify the tenants. 1304 01:19:28,343 --> 01:19:29,709 Ellen? 1305 01:19:29,711 --> 01:19:31,344 Sorry. Thanks. 1306 01:19:31,346 --> 01:19:33,580 Thanks for the rush. 1307 01:19:33,582 --> 01:19:35,181 I got a really big night on the town tonight. 1308 01:19:35,183 --> 01:19:36,716 Oh, yeah, you want to take my wife? 1309 01:19:36,718 --> 01:19:38,719 She likes big nights out on the town. 1310 01:19:38,721 --> 01:19:40,020 Right, Marty? 1311 01:19:40,022 --> 01:19:41,855 Uh... 1312 01:19:41,857 --> 01:19:44,191 All right, thanks. 1313 01:19:46,195 --> 01:19:47,728 Hi. Hi. 1314 01:19:47,730 --> 01:19:50,864 I spilled some wine. I'm afraid it's ruined. 1315 01:19:50,866 --> 01:19:51,899 Hi, Aaron. 1316 01:19:51,901 --> 01:19:53,167 Hi, Suzanne. How are you? 1317 01:19:53,169 --> 01:19:54,802 Good. 1318 01:19:54,804 --> 01:19:57,838 You are so lucky to have him. 1319 01:20:00,343 --> 01:20:01,776 Anyway, it's, uh... 1320 01:20:01,778 --> 01:20:03,945 I think it'll come out. No one will notice. 1321 01:20:03,947 --> 01:20:07,182 You see how she thinks, Marty? Ellen, this is silk. 1322 01:20:07,184 --> 01:20:11,853 Don't listen to her promises. We can touch it up. It won't go away. 1323 01:20:11,855 --> 01:20:13,989 He's so honest. 1324 01:20:15,891 --> 01:20:17,025 Thank you. 1325 01:20:17,027 --> 01:20:19,027 See you. Bye. 1326 01:20:19,029 --> 01:20:21,863 Ellen, if it's ruined, tell them it's ruined. 1327 01:20:21,865 --> 01:20:23,799 My wife... 1328 01:20:23,801 --> 01:20:25,201 thinks she can fix everything. 1329 01:20:25,203 --> 01:20:27,903 Everything can be fixed. 1330 01:20:30,407 --> 01:20:33,376 Oh! I knew we should have taken Northern Boulevard. 1331 01:20:33,378 --> 01:20:35,077 Aaron, it happens. 1332 01:20:35,079 --> 01:20:37,713 We took a wrong turn, and we're stuck in traffic. 1333 01:20:37,715 --> 01:20:38,881 Right. Right. 1334 01:20:38,883 --> 01:20:40,249 Fast. 1335 01:20:40,251 --> 01:20:41,951 Right? Right, fast. 1336 01:20:41,953 --> 01:20:43,719 It's moving now. 1337 01:20:43,721 --> 01:20:44,887 All right. Move. 1338 01:20:44,889 --> 01:20:45,888 All right! Right Le... 1339 01:20:47,192 --> 01:20:48,959 No, you missed it. 1340 01:20:48,961 --> 01:20:51,094 You missed it. 1341 01:20:51,096 --> 01:20:53,864 Oh, this is great. 1342 01:20:53,866 --> 01:20:55,866 I told you the right lane. you don't listen. 1343 01:20:55,868 --> 01:20:57,200 You're so stupid. 1344 01:20:57,202 --> 01:20:59,269 Why don't you let me drive? 1345 01:21:01,205 --> 01:21:02,372 Now what? 1346 01:21:02,374 --> 01:21:03,874 You want to drive? 1347 01:21:05,210 --> 01:21:07,277 Drive. 1348 01:21:56,898 --> 01:21:59,733 Fellas, fellas, fellas, it's a private party. 1349 01:21:59,735 --> 01:22:00,934 Get bent, man. 1350 01:22:00,936 --> 01:22:02,736 I think you're a cowboy... 1351 01:22:02,738 --> 01:22:06,039 Samuel, one codependents anonymous meeting, just one. 1352 01:22:06,041 --> 01:22:08,875 Look what it's done for me. 1353 01:22:08,877 --> 01:22:10,043 Shit! Uh-oh! 1354 01:22:10,045 --> 01:22:11,878 Club-soda stain. 1355 01:22:11,880 --> 01:22:13,379 Better get a little red wine. 1356 01:22:13,381 --> 01:22:16,316 It'll lift that club soda right out of there. 1357 01:22:18,886 --> 01:22:20,888 Pastel. 1358 01:22:20,890 --> 01:22:22,890 Oh, Sammy! Sammy! 1359 01:22:22,892 --> 01:22:24,759 How the hell are you? 1360 01:22:24,761 --> 01:22:27,228 Oh, do you have my VCR tape? 1361 01:22:27,230 --> 01:22:29,396 Oh, jeez, I... I didn't know 1362 01:22:29,398 --> 01:22:31,899 that you were gonna be at the gallery, so I didn't bring it. 1363 01:22:31,901 --> 01:22:33,267 But I have it, 1364 01:22:33,269 --> 01:22:36,403 and I'm sure that I can get it to you some other time. 1365 01:22:38,908 --> 01:22:40,407 Aah! 1366 01:22:41,843 --> 01:22:42,878 I'm over her. 1367 01:22:42,880 --> 01:22:44,913 You're better off. 1368 01:22:44,915 --> 01:22:46,915 What? You're better off. 1369 01:22:46,917 --> 01:22:48,550 Yeah. 1370 01:22:48,552 --> 01:22:51,887 Uh, come, Sammy. 1371 01:22:51,889 --> 01:22:53,889 Let's dance. 1372 01:22:53,891 --> 01:22:57,459 Oh. I don't know if... Aah! Ow! Ow! Ow! Ow! 1373 01:22:57,461 --> 01:22:59,928 Excuse me. Ow! 1374 01:22:59,930 --> 01:23:02,931 Come. come, come, come, come. Come on. 1375 01:23:02,933 --> 01:23:03,899 Come, come. 1376 01:23:03,901 --> 01:23:06,135 I'm kind of drunk, Pastel. 1377 01:23:06,137 --> 01:23:09,939 I don't think this is a good idea. Yes, it is. 1378 01:23:12,943 --> 01:23:14,243 Bark, bark. 1379 01:23:14,245 --> 01:23:17,213 Come on. 1380 01:23:17,215 --> 01:23:20,049 Whoo! 1381 01:23:20,051 --> 01:23:22,819 Pastel, you can't do this. Why not? 1382 01:23:22,821 --> 01:23:24,387 Come on, stop. 1383 01:23:24,389 --> 01:23:26,055 Uh... 1384 01:23:26,057 --> 01:23:27,924 No, no, no. Get up. You can't... 1385 01:23:27,926 --> 01:23:29,159 Get up. Ooh-whee! 1386 01:23:29,161 --> 01:23:30,928 You can't keep picking people up 1387 01:23:30,930 --> 01:23:32,362 and using them whenever you want to. 1388 01:23:32,364 --> 01:23:35,365 Oh! Since when? 1389 01:23:36,968 --> 01:23:39,970 Sammy, why are you so serious? 1390 01:23:39,972 --> 01:23:41,872 Pastel. Just cut the shit, Pastel! 1391 01:23:41,874 --> 01:23:43,440 It's enough! Aah! 1392 01:23:43,442 --> 01:23:45,008 Aah! 1393 01:24:02,928 --> 01:24:05,396 Aah! Oh! 1394 01:24:08,567 --> 01:24:10,268 Goodbye, Pastel. 1395 01:24:13,906 --> 01:24:17,576 Bye... everybody. 1396 01:24:17,578 --> 01:24:20,412 It's been a great party. 1397 01:24:20,414 --> 01:24:23,082 See you, kids. 1398 01:24:23,084 --> 01:24:24,450 Bye. 1399 01:24:28,089 --> 01:24:30,556 Oh, merci. 1400 01:24:41,602 --> 01:24:43,270 It's okay. 1401 01:24:43,272 --> 01:24:45,939 So I'm alone now. 1402 01:24:45,941 --> 01:24:49,075 Lots of people are alone, and they love it. 1403 01:24:49,077 --> 01:24:51,945 Hermits are alone. 1404 01:24:51,947 --> 01:24:54,414 Mass murderers. 1405 01:24:54,416 --> 01:24:56,082 Postal clerks. 1406 01:24:56,084 --> 01:24:57,951 It's not so bad. 1407 01:25:05,594 --> 01:25:07,929 At least I've got the place. 1408 01:25:10,966 --> 01:25:12,600 The hearth. 1409 01:25:14,102 --> 01:25:16,604 The sanctuary. 1410 01:25:21,977 --> 01:25:23,277 Hmm. 1411 01:25:23,279 --> 01:25:26,448 "Eviction notice. 1412 01:25:26,450 --> 01:25:28,083 "Amigos... 1413 01:25:28,085 --> 01:25:31,420 "our noble experiment has come to an end. 1414 01:25:31,422 --> 01:25:35,090 "Thanks for sharing with me. Brian. 1415 01:25:35,092 --> 01:25:40,028 P.S. please have all your stuff out by monday. " 1416 01:25:42,732 --> 01:25:46,268 "Thanks for sharing with me. " 1417 01:25:46,270 --> 01:25:47,737 Oh, great. 1418 01:25:47,739 --> 01:25:50,273 Just great. 1419 01:25:50,275 --> 01:25:52,275 One day left... 1420 01:25:52,277 --> 01:25:54,344 No girl. 1421 01:25:54,346 --> 01:25:56,012 No food. 1422 01:26:01,118 --> 01:26:03,086 No brandy. 1423 01:26:09,760 --> 01:26:11,595 Inga! 1424 01:26:15,433 --> 01:26:17,334 I should pack. 1425 01:26:18,269 --> 01:26:20,270 Oh, forget it. 1426 01:26:20,272 --> 01:26:22,039 Go to sleep. 1427 01:26:25,276 --> 01:26:27,778 In the morning... 1428 01:26:27,780 --> 01:26:30,114 everything... 1429 01:26:30,116 --> 01:26:33,017 is going to look a lot worse. 1430 01:26:34,120 --> 01:26:36,121 Ah. 1431 01:28:04,481 --> 01:28:06,148 Fuck. 1432 01:28:37,781 --> 01:28:40,316 Hey. Excuse me. 1433 01:28:40,318 --> 01:28:43,820 Who are you? What are you doing here? 1434 01:28:43,822 --> 01:28:46,156 I'm sorry. 1435 01:28:46,158 --> 01:28:49,325 My grandmother made this. 1436 01:28:49,327 --> 01:28:51,829 It's nice. I... 1437 01:28:51,831 --> 01:28:55,499 I use it when I'm here. 1438 01:28:55,501 --> 01:28:56,901 Oh, great. 1439 01:28:56,903 --> 01:28:59,303 Do you also read my mail? 1440 01:29:00,472 --> 01:29:02,873 Look, I'm sorry. I... I... I... I was... 1441 01:29:04,544 --> 01:29:07,244 I was stuck in the city, and I... I tried to call my sister, 1442 01:29:07,246 --> 01:29:09,480 and she wasn't home, and then I didn't have anyplace else to go, so I... 1443 01:29:09,482 --> 01:29:10,948 Save it, save it, save it. 1444 01:29:12,752 --> 01:29:14,585 I'm Ellen. 1445 01:29:14,587 --> 01:29:16,788 Oh... 1446 01:29:16,790 --> 01:29:19,291 You're Ellen... 1447 01:29:19,293 --> 01:29:21,660 the crazy painter lady who yelled at me 1448 01:29:21,662 --> 01:29:24,496 because I put your basil plant in a window box 1449 01:29:24,498 --> 01:29:26,631 that I built all by myself. 1450 01:29:26,633 --> 01:29:29,434 No, no, you see, I thought Brian made the boxes and... 1451 01:29:29,436 --> 01:29:32,971 Brian's the guy who treated your plants like dirt, 1452 01:29:32,973 --> 01:29:34,839 so you slept with him. 1453 01:29:34,841 --> 01:29:37,442 I'm the guy who left the notes and leftovers 1454 01:29:37,444 --> 01:29:38,911 and did stuff around the house, 1455 01:29:38,913 --> 01:29:40,780 so you treated me like dirt. 1456 01:29:40,782 --> 01:29:42,715 That's not fair. Are you crazy? 1457 01:29:42,717 --> 01:29:45,751 I know it's not fair. It's what you did. 1458 01:29:45,753 --> 01:29:48,487 Yeah, well, you're not... get mad at me about it. 1459 01:29:48,489 --> 01:29:50,356 Listening to me. 1460 01:29:50,358 --> 01:29:51,958 Why don't men ever listen? 1461 01:29:51,960 --> 01:29:54,327 Go away. 1462 01:29:54,329 --> 01:29:55,962 Come in. 1463 01:29:55,964 --> 01:29:57,663 Who is it? 1464 01:30:00,801 --> 01:30:02,603 Who is this clown? 1465 01:30:02,605 --> 01:30:05,973 Dartmouth, class of '84. Dartmouth, class of '84. 1466 01:30:05,975 --> 01:30:07,975 Brian, meet Sam... the woman-hater. 1467 01:30:07,977 --> 01:30:10,711 Oh, hey. Nice to meet you. 1468 01:30:10,713 --> 01:30:12,813 Sorry to burst in on you two lovebirds, but, uh... 1469 01:30:14,516 --> 01:30:16,350 Forgot my tux. 1470 01:30:16,352 --> 01:30:17,918 Ahh. 1471 01:30:17,920 --> 01:30:20,487 I don't want to keep my little girl waiting at the altar, 1472 01:30:20,489 --> 01:30:21,655 you know what I mean? 1473 01:30:21,657 --> 01:30:23,857 Hey, can you tie this? 1474 01:30:24,960 --> 01:30:27,395 Yeah, sure. why not? Oh, thanks. 1475 01:30:30,332 --> 01:30:32,934 Anything he says... see what I mean? 1476 01:30:34,670 --> 01:30:35,903 What's his problem? 1477 01:30:35,905 --> 01:30:37,505 What's my problem? 1478 01:30:37,507 --> 01:30:39,841 You're throwing me out on the street with no notice. 1479 01:30:39,843 --> 01:30:41,809 I don't know what her problem is. 1480 01:30:41,811 --> 01:30:44,812 Well, I'm sorry, compadres, but, uh... 1481 01:30:44,814 --> 01:30:47,048 You got to do what you got to do. 1482 01:30:48,685 --> 01:30:49,985 Know what I mean? 1483 01:30:49,987 --> 01:30:52,521 Thanks, babe. 1484 01:30:52,523 --> 01:30:53,856 Mmm. 1485 01:30:56,860 --> 01:30:58,360 Adios, amigos. 1486 01:30:58,362 --> 01:31:00,362 Take care, man. 1487 01:31:01,531 --> 01:31:04,500 Well, listen, I'm sorry that I yelled at you before. 1488 01:31:04,502 --> 01:31:06,435 But I'm... 1489 01:31:06,437 --> 01:31:07,970 I... 1490 01:31:08,838 --> 01:31:11,007 How can you sleep with a guy like that? 1491 01:31:11,009 --> 01:31:12,809 You idiot! 1492 01:31:12,811 --> 01:31:14,544 I didn't mean to sleep with him! 1493 01:31:14,546 --> 01:31:16,079 I meant to sleep with you! 1494 01:31:20,584 --> 01:31:21,985 Oh, well... 1495 01:31:21,987 --> 01:31:24,354 Well, that's okay. You don't have to say that. 1496 01:31:24,356 --> 01:31:25,689 No. well, I did. 1497 01:31:25,691 --> 01:31:27,524 I bought clothes. 1498 01:31:27,526 --> 01:31:30,627 And I bought good food, 'cause I know you like food. 1499 01:31:30,629 --> 01:31:32,996 And I even bought caviar. 1500 01:31:39,538 --> 01:31:42,707 Chinese caviar? Yes. 1501 01:31:42,709 --> 01:31:45,676 I just... 1502 01:31:45,678 --> 01:31:48,879 had the days confused, and... 1503 01:31:51,918 --> 01:31:53,984 Oops. I'm sorry. 1504 01:31:53,986 --> 01:31:57,089 Listen, guys, you know, I just realized something. 1505 01:31:58,691 --> 01:32:02,027 Just 'cause I'm giving up the place doesn't mean, uh... 1506 01:32:02,995 --> 01:32:05,997 I'll tell Mrs. Winkler to sublet it to the two of you... 1507 01:32:05,999 --> 01:32:07,532 for a while. 1508 01:32:07,534 --> 01:32:09,368 Uh, Brian? 1509 01:32:09,370 --> 01:32:12,371 Hey, pal, let me give you a tip. 1510 01:32:12,373 --> 01:32:14,840 One drink, and she's yours. 1511 01:32:18,879 --> 01:32:19,846 Arrivederci! 1512 01:32:19,848 --> 01:32:21,481 Yeah! 1513 01:32:22,751 --> 01:32:25,551 Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy! 1514 01:32:36,530 --> 01:32:38,865 He's not such a bad guy. 1515 01:32:45,540 --> 01:32:47,875 Maybe I found a better guy. 1516 01:32:53,548 --> 01:32:54,715 I'm Sam. 1517 01:33:04,859 --> 01:33:06,861 I'm Ellen. 1518 01:33:21,877 --> 01:33:25,547 # More than you know 1519 01:33:27,016 --> 01:33:30,019 # More than you know 1520 01:33:31,188 --> 01:33:33,889 # Girl of my heart 1521 01:33:33,891 --> 01:33:38,727 # I love you so 1522 01:33:38,729 --> 01:33:43,566 # Lately I find 1523 01:33:43,568 --> 01:33:47,203 # You're on my mind 1524 01:33:47,205 --> 01:33:50,940 # More than you know 1525 01:33:56,547 --> 01:33:59,950 # Whether you're right 1526 01:34:00,852 --> 01:34:03,854 # Whether you're wrong 1527 01:34:05,189 --> 01:34:08,859 # Girl of my heart 1528 01:34:08,861 --> 01:34:12,863 # I'll string along 1529 01:34:12,865 --> 01:34:16,100 # You need me so 1530 01:34:17,956 --> 01:34:23,173 # More than you'll ever know 1531 01:34:31,184 --> 01:34:35,019 # Still picking 1532 01:34:35,021 --> 01:34:37,722 # Up the pieces of my heart 1533 01:34:37,724 --> 01:34:40,559 # Picking up the pieces of my heart # 1534 01:34:40,561 --> 01:34:43,195 # Where is the missing part? 1535 01:34:43,197 --> 01:34:45,564 # You broke it off 1536 01:34:45,566 --> 01:34:50,952 # Your name is engraved in my soul # 1537 01:34:51,292 --> 01:34:53,572 # Your name is engraved in my soul # 1538 01:34:53,574 --> 01:34:56,742 # Deep down inside 1539 01:34:56,744 --> 01:35:00,579 # Still feel the passion you no longer show # 1540 01:35:00,581 --> 01:35:03,883 # So what do i do with the thought of you? # 1541 01:35:03,885 --> 01:35:07,053 # Just can't get you off my mind # 1542 01:35:07,055 --> 01:35:09,222 # Let me remind you 1543 01:35:09,224 --> 01:35:14,561 # True love like mine, ain't no other place to find # 1544 01:35:14,563 --> 01:35:17,730 # Head over heels, something's wrong # 1545 01:35:17,732 --> 01:35:20,900 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1546 01:35:20,902 --> 01:35:26,740 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1547 01:35:26,742 --> 01:35:28,742 # Yes, you know 1548 01:35:28,744 --> 01:35:32,580 # I've been trying, trying hard for so long # 1549 01:35:32,582 --> 01:35:35,916 # To let the bygones be bygones # 1550 01:35:35,918 --> 01:35:38,586 # But it's a feeling I can't bear # 1551 01:35:38,588 --> 01:35:40,988 # And I'll always be waiting there # 1552 01:35:40,990 --> 01:35:45,893 # For you to come back home 1553 01:35:56,872 --> 01:36:00,375 # Time and again I try to fade away # 1554 01:36:00,377 --> 01:36:03,812 # Memories of you and me 1555 01:36:03,814 --> 01:36:07,882 # But ain't no use, ain't no use # 1556 01:36:07,884 --> 01:36:11,053 # Ain't no use, ain't no use # 1557 01:36:11,055 --> 01:36:14,924 # I'd have said, "Give it a little more thought and time" # 1558 01:36:14,926 --> 01:36:19,762 # But keeping myself on a line wouldn't make you mine # 1559 01:36:19,764 --> 01:36:22,231 # And as long as you're happy 1560 01:36:22,233 --> 01:36:25,234 # I should be fine 1561 01:36:25,236 --> 01:36:28,771 # So what do I do with the thought of you? # 1562 01:36:28,773 --> 01:36:32,074 # Just can't seem to dry my tears # 1563 01:36:32,076 --> 01:36:35,912 # So what do I do with the thought of you? # 1564 01:36:35,914 --> 01:36:38,882 # To forget you is my greatest fear # 1565 01:36:38,884 --> 01:36:41,752 # I'd lose my brain and go insane # 1566 01:36:41,754 --> 01:36:44,921 # If you'd make me wait in vain # 1567 01:36:44,923 --> 01:36:48,892 # So tell me something, baby 1568 01:36:48,894 --> 01:36:51,995 # Just to ease the pain 1569 01:36:53,064 --> 01:36:56,767 # Head over heels, something's wrong # 1570 01:36:56,769 --> 01:36:59,937 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1571 01:36:59,939 --> 01:37:05,777 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1572 01:37:05,779 --> 01:37:07,779 # Yes, you know 1573 01:37:07,781 --> 01:37:11,416 # I've been trying, trying hard for so long # 1574 01:37:11,418 --> 01:37:14,952 # To let the bygones be bygones # 1575 01:37:14,954 --> 01:37:17,422 # But it's a want that I can't bear # 1576 01:37:17,424 --> 01:37:19,891 # And I'll always be waiting there # 1577 01:37:19,893 --> 01:37:24,430 # For you to come back home 1578 01:37:42,248 --> 01:37:44,150 # Come back home 1579 01:37:44,419 --> 01:37:46,953 # Come back home 1580 01:37:49,957 --> 01:37:53,093 # Head over heels, something's wrong # 1581 01:37:53,095 --> 01:37:56,096 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1582 01:37:56,098 --> 01:38:02,068 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1583 01:38:02,070 --> 01:38:04,070 # Yes, you know 1584 01:38:04,072 --> 01:38:07,875 # I've been trying, trying hard for so long # 1585 01:38:07,877 --> 01:38:11,078 # To let the bygones be bygones # 1586 01:38:11,080 --> 01:38:13,914 # But it's a want that I can't bear # 1587 01:38:13,916 --> 01:38:17,918 # And i'll always be waiting there for you to come back # 1588 01:38:17,920 --> 01:38:20,321 # Head over heels... 109009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.