Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,211 --> 00:00:07,045
Good morning, New York!
2
00:00:07,047 --> 00:00:09,147
Chuck Barber here
with your sports update.
3
00:00:09,149 --> 00:00:10,882
Recapping last
night's action...
4
00:00:10,884 --> 00:00:13,051
The Yanks lost.
The Mets lost.
5
00:00:13,053 --> 00:00:15,754
The Knicks lost.
The Nets lost.
6
00:00:15,756 --> 00:00:18,057
In exhibition football...
7
00:00:55,063 --> 00:00:57,398
Oh, man.
8
00:00:57,400 --> 00:00:58,968
Only a sublet.
9
00:01:00,593 --> 00:01:02,170
Only a sublet.
10
00:01:06,910 --> 00:01:08,810
Fuck.
11
00:01:34,237 --> 00:01:36,238
"Rare village charmer.
12
00:01:36,240 --> 00:01:38,941
"Wood-burning 'firpoke'...
13
00:01:38,943 --> 00:01:41,077
fireplace. "
14
00:01:41,079 --> 00:01:43,412
It's probably a dump.
15
00:01:43,414 --> 00:01:46,115
If it's not a dump,
it's probably gone.
16
00:01:46,117 --> 00:01:49,085
If it's not gone,
there's a catch.
17
00:01:49,087 --> 00:01:50,921
Yhere's always a catch.
18
00:01:50,923 --> 00:01:55,058
# Oh, I used to ask
my mother #
19
00:01:55,060 --> 00:01:58,929
# Would i ever find
true love? #
20
00:01:58,931 --> 00:02:00,764
# She would tell me
21
00:02:00,766 --> 00:02:03,100
# True love
# Mm-hmm
22
00:02:03,102 --> 00:02:06,403
# Oh, yeah
# Is hard to find
23
00:02:06,405 --> 00:02:08,772
# Mm-hmm
24
00:02:08,774 --> 00:02:11,942
# So I've traveled on
25
00:02:11,944 --> 00:02:14,946
# Everyone I came upon
26
00:02:14,948 --> 00:02:17,949
# I would stop and ask,
they would tell me #
27
00:02:17,951 --> 00:02:20,451
# "True love
28
00:02:20,453 --> 00:02:23,955
# is hard to find"
29
00:02:23,957 --> 00:02:26,290
# That's what they would say
30
00:02:26,292 --> 00:02:29,093
# So years have passed
31
00:02:29,095 --> 00:02:32,897
# And I'm all alone,
no longer do I #
32
00:02:32,899 --> 00:02:34,866
You mind watching this for me?
33
00:02:34,868 --> 00:02:36,902
# I just place my faith
34
00:02:36,904 --> 00:02:39,071
# In five little words
35
00:02:39,073 --> 00:02:42,074
# From way back in my past
36
00:02:42,076 --> 00:02:43,924
# My mama said
37
00:02:44,292 --> 00:02:49,310
# "Seek and you shall find"
38
00:02:50,084 --> 00:02:52,067
# That's what mama said
39
00:02:52,420 --> 00:02:57,535
# "Seek and you
shall find"
40
00:02:59,795 --> 00:03:04,097
# 'Cause I know
if I keep trying #
41
00:03:04,099 --> 00:03:06,432
# I can...
42
00:03:06,434 --> 00:03:09,269
# 'Cause there's
no denying
43
00:03:09,271 --> 00:03:14,574
# "Seek and you shall find"
44
00:03:14,576 --> 00:03:17,944
# I know that's
what my mama said #
45
00:03:17,946 --> 00:03:23,417
# "Seek and you shall find"
46
00:03:23,419 --> 00:03:26,086
# Lord
47
00:03:26,088 --> 00:03:29,023
# "Seek and you shall find"
48
00:03:29,025 --> 00:03:31,425
Hello?
49
00:03:31,427 --> 00:03:34,962
# If it's love that
you're looking for #
50
00:03:34,964 --> 00:03:36,931
# "Seek and you
shall find"
51
00:03:36,933 --> 00:03:40,100
I'll take it.
52
00:03:40,102 --> 00:03:43,270
# It might be right
around the corner #
53
00:03:43,272 --> 00:03:46,274
# Seek
54
00:03:46,276 --> 00:03:49,277
You must be
Mr. Lester.
55
00:03:49,279 --> 00:03:51,980
It's perfect.
Sam.
56
00:03:51,982 --> 00:03:53,114
Hi, Sam.
57
00:03:53,116 --> 00:03:55,250
Um, you know, Sam...
58
00:03:55,252 --> 00:03:57,953
As I mentioned to you
on the phone,
59
00:03:57,955 --> 00:04:00,388
it's a very unusual situation.
60
00:04:00,390 --> 00:04:02,424
Well, it's...
61
00:04:02,426 --> 00:04:04,926
It's just what
I'm looking for.
62
00:04:07,396 --> 00:04:09,966
Mr. McVeigh is
getting married,
63
00:04:09,968 --> 00:04:12,969
but he'd like to keep this
place and the furniture.
64
00:04:16,974 --> 00:04:18,975
Tell me...
is the current tenant...
65
00:04:18,977 --> 00:04:21,110
Oh, it's Brian McVeigh.
66
00:04:21,112 --> 00:04:24,080
Is Brian color-blind?
67
00:04:40,064 --> 00:04:41,598
Excuse me, madam.
No, it's okay.
68
00:04:41,600 --> 00:04:44,434
It's my sister over here.
69
00:04:44,436 --> 00:04:45,602
Hi, sweetheart.
70
00:04:45,604 --> 00:04:46,970
Hello.
71
00:04:46,972 --> 00:04:48,438
Your hair's lighter.
72
00:04:48,440 --> 00:04:50,974
Oh, shut up.
73
00:04:53,444 --> 00:04:55,280
You look great.
Nice outfit.
74
00:04:55,282 --> 00:04:57,448
Oh, this?
Matinee day.
75
00:04:57,450 --> 00:04:58,983
Oh, my God.
76
00:04:58,985 --> 00:05:00,952
You saw a play.
I am shocked. No.
77
00:05:00,954 --> 00:05:02,287
No, I went shopping.
Oh.
78
00:05:02,289 --> 00:05:03,955
Bendel's is empty
on matinee day.
79
00:05:03,957 --> 00:05:05,056
Of course.
80
00:05:05,058 --> 00:05:06,691
How was work?
81
00:05:06,693 --> 00:05:07,959
What could be new?
82
00:05:07,961 --> 00:05:10,561
I came, I flossed, I polished.
83
00:05:11,630 --> 00:05:13,464
Okay.
84
00:05:13,466 --> 00:05:17,001
So, what's the big news?
85
00:05:17,003 --> 00:05:18,237
You're not pregnant.
86
00:05:20,106 --> 00:05:22,374
Lucy, I'm a married woman.
87
00:05:22,376 --> 00:05:23,943
You're not having an affair.
88
00:05:23,945 --> 00:05:25,444
Get real.
89
00:05:25,446 --> 00:05:27,446
Okay, you give up?
You give up.
90
00:05:27,448 --> 00:05:28,981
All right.
91
00:05:37,123 --> 00:05:38,958
"Rare village charmer"...
92
00:05:38,960 --> 00:05:40,460
It's only two days a week,
93
00:05:40,462 --> 00:05:42,996
but it could be like my own
what-do-you-call-it in the city.
94
00:05:42,998 --> 00:05:44,297
Pied-à -terre.
Yeah, whatever.
95
00:05:44,299 --> 00:05:46,399
But... on tuesdays,
I... I... I could go to museums.
96
00:05:46,401 --> 00:05:49,002
And... and on thursdays...
for shopping.
97
00:05:49,004 --> 00:05:51,037
I could paint.
But...
98
00:05:51,039 --> 00:05:53,974
I could take an art class,
you know?
99
00:06:02,050 --> 00:06:06,287
Mr. McVeigh would like
to offer you this place
100
00:06:06,289 --> 00:06:07,755
two days a week
101
00:06:07,757 --> 00:06:10,992
for $92 a month.
102
00:06:10,994 --> 00:06:12,593
Sold.
103
00:06:12,595 --> 00:06:15,296
You mean you don't care that
it's just two days a week?
104
00:06:15,298 --> 00:06:18,132
Well, no. actually, it's all
I can afford right now.
105
00:06:18,134 --> 00:06:19,767
Oh.
106
00:06:19,769 --> 00:06:22,770
No, no, no. What I mean is...
I mean right now.
107
00:06:22,772 --> 00:06:25,773
I'm already renting a place...
with roommates...
108
00:06:25,775 --> 00:06:27,776
lots and lots of roommates.
109
00:06:27,778 --> 00:06:31,013
Oh, well, then I'm sure
you'll enjoy some privacy
110
00:06:31,015 --> 00:06:31,780
two nights a week.
111
00:06:31,782 --> 00:06:32,781
Right.
112
00:06:32,783 --> 00:06:34,316
Okay, now...
113
00:06:34,318 --> 00:06:36,752
Brian keeps wednesdays
and fridays.
114
00:06:36,754 --> 00:06:39,021
Tuesday nights and
thursday nights
115
00:06:39,023 --> 00:06:40,655
have already been claimed.
116
00:06:40,657 --> 00:06:41,790
So that leaves...
117
00:06:41,792 --> 00:06:44,126
Well, so I'll take monday
118
00:06:44,128 --> 00:06:46,094
and, um...
119
00:06:46,763 --> 00:06:50,299
Saturday, in case I, uh,
want to go on a...
120
00:06:50,301 --> 00:06:52,769
Well, not exactly a date,
but in case I...
121
00:06:52,771 --> 00:06:55,271
In case you get lucky?
122
00:07:03,347 --> 00:07:05,748
Brian, it's rented.
123
00:07:09,653 --> 00:07:11,821
Mrs. Winkler...
124
00:07:11,823 --> 00:07:14,658
I could kiss you.
125
00:07:17,196 --> 00:07:18,796
I love this woman.
126
00:07:22,167 --> 00:07:24,468
Okay, everybody,
I got an announcement.
127
00:07:24,470 --> 00:07:26,804
I know there's been a lot
of rumors going around
128
00:07:26,806 --> 00:07:30,407
that, uh, because of, uh...
because I'm...
129
00:07:30,409 --> 00:07:32,409
Because she owns you.
130
00:07:32,411 --> 00:07:35,646
Because of my betrothal,
I was going to give up...
131
00:07:35,648 --> 00:07:38,483
pleasure.
The lion's den.
132
00:07:38,485 --> 00:07:39,818
No. No. No.
133
00:07:39,820 --> 00:07:45,423
Where there's a rent-controlled
lease, there's always a way.
134
00:07:45,425 --> 00:07:48,159
So... what's the deal?
135
00:07:48,161 --> 00:07:50,495
Well, two days a week...
136
00:07:50,497 --> 00:07:53,798
T.G.I.F. and
wednesday-night poker.
137
00:07:53,800 --> 00:07:55,733
Aah! Gimme, gimme,
gimme, gimme, yeah!
138
00:07:55,735 --> 00:07:58,169
Ah!
Who commerced?
139
00:07:58,171 --> 00:07:59,505
A - a stewardess?
140
00:07:59,507 --> 00:08:00,806
I don't even know them.
141
00:08:00,808 --> 00:08:03,175
I had, uh, my secretary
142
00:08:03,177 --> 00:08:06,812
set up an unequal three-way
time-sharing progression.
143
00:08:06,814 --> 00:08:08,147
Wiggy.
Wiggy-wiggy.
144
00:08:08,149 --> 00:08:09,782
Yeah, right.
145
00:08:09,784 --> 00:08:12,151
One's gonna paint...
146
00:08:12,153 --> 00:08:14,320
and Mrs. Winkler
says the other one
147
00:08:14,322 --> 00:08:16,489
is getting over
a - a broken heart.
148
00:08:24,332 --> 00:08:26,166
Two years of my life.
149
00:08:26,168 --> 00:08:28,168
What a waste.
150
00:08:28,170 --> 00:08:30,804
I wonder how she's doing.
151
00:08:50,592 --> 00:08:53,327
Oh, a mirror...
That's a little self-absorbed.
152
00:08:53,329 --> 00:08:56,397
It's a reflection on our
narcissistic culture.
153
00:08:56,399 --> 00:08:57,765
Yeah.
154
00:08:57,767 --> 00:08:59,800
Sam, maybe you shouldn't
have come tonight.
155
00:08:59,802 --> 00:09:01,169
I'm fine.
156
00:09:06,875 --> 00:09:09,511
Adeeka, adeeka,
adeeka, adeeka.
157
00:09:09,513 --> 00:09:11,847
La-di-da, la-di-da,
la-di-da, da-di-da.
158
00:09:11,849 --> 00:09:14,850
My mother, my sister,
my mother, my sister.
159
00:09:14,852 --> 00:09:16,752
What is she doing?
160
00:09:16,754 --> 00:09:18,687
Aaah!
161
00:09:18,689 --> 00:09:20,222
Oh! No!
162
00:09:20,224 --> 00:09:21,690
Oh!
163
00:09:21,692 --> 00:09:24,359
Jesus Christ.
What is she doing?
164
00:09:24,361 --> 00:09:26,361
It's... it's an expression
of her frustration
165
00:09:26,363 --> 00:09:27,829
with the weight
of European history.
166
00:09:27,831 --> 00:09:29,698
Ah.
Shh!
167
00:09:29,700 --> 00:09:32,302
Ahh. Ahh.
168
00:09:32,304 --> 00:09:33,670
Oh...
169
00:09:33,672 --> 00:09:36,339
Who's the little lobster?
Would you like some lobster?
170
00:09:43,348 --> 00:09:44,981
Uncle Sam.
171
00:09:44,983 --> 00:09:47,417
Would you dance with me, please?
Sam.
172
00:09:47,419 --> 00:09:50,653
What's that supposed to mean?
It's a symbol, Sam.
173
00:09:51,990 --> 00:09:53,523
Boys...
174
00:09:53,525 --> 00:09:54,725
Aaah!
175
00:09:57,863 --> 00:09:59,863
I thought it went over very well.
176
00:09:59,865 --> 00:10:04,535
Bertrand missed his,
uh, lightning cues, the fool.
177
00:10:04,537 --> 00:10:06,370
R - really?
I thought so.
178
00:10:06,372 --> 00:10:08,005
But I don't think anybody
there noticed.
179
00:10:08,007 --> 00:10:11,976
What does you know about art?
180
00:10:11,978 --> 00:10:14,845
You know, pastel, I worry about
you walking home alone...
181
00:10:14,847 --> 00:10:16,513
Sam!
In the neighborhood.
182
00:10:16,515 --> 00:10:18,984
I don't use a lecture now.
183
00:10:20,354 --> 00:10:21,720
All right.
184
00:10:23,991 --> 00:10:26,691
Oh, Sammy.
185
00:10:44,711 --> 00:10:46,712
The old apartment.
186
00:10:46,714 --> 00:10:49,382
Put the bag there.
187
00:10:52,387 --> 00:10:53,853
Ahh.
188
00:10:53,855 --> 00:10:55,354
Hmm.
189
00:10:57,991 --> 00:11:00,693
You put some new posters
of yourself up.
190
00:11:00,695 --> 00:11:03,930
I didn't want, uh,
memories of us, uh,
191
00:11:03,932 --> 00:11:07,367
haunting me now that the place
is mine now, hmm?
192
00:11:14,009 --> 00:11:15,475
Hmm?
193
00:11:17,011 --> 00:11:19,379
Hey, um...
194
00:11:19,381 --> 00:11:21,548
You want me to...
run downstairs
195
00:11:21,550 --> 00:11:24,551
and pick up some food and...
196
00:11:24,553 --> 00:11:26,353
whip something up?
197
00:11:30,726 --> 00:11:32,393
No.
198
00:11:35,531 --> 00:11:37,865
When you cook for me,
199
00:11:37,867 --> 00:11:39,901
I fall in love again.
200
00:11:44,540 --> 00:11:47,442
I cannot do this now, hmm?
201
00:11:48,544 --> 00:11:50,546
Mm.
202
00:11:50,548 --> 00:11:55,017
I have an appointment early
in the morning for the PBS TV.
203
00:11:55,019 --> 00:11:58,120
I show them tonight's tape.
Omelette?
204
00:11:58,122 --> 00:12:00,556
Sam, mnh-mnh.
205
00:12:00,558 --> 00:12:02,858
Someday when you're
a big restaurateur
206
00:12:02,860 --> 00:12:05,394
and I am a star,
maybe for us it will work.
207
00:12:05,396 --> 00:12:07,029
But now...
208
00:12:07,031 --> 00:12:08,797
you must go.
209
00:12:13,872 --> 00:12:16,873
Don't make it any harder for us.
210
00:12:32,022 --> 00:12:33,823
Well...
211
00:12:35,393 --> 00:12:37,027
Guess I'll be going.
212
00:12:38,731 --> 00:12:40,898
Could you put out my cigarette?
213
00:12:42,034 --> 00:12:43,701
Sure.
214
00:12:44,903 --> 00:12:46,904
Ciao, Sammy.
215
00:13:05,558 --> 00:13:09,795
# Rockaby, baby,
on the treetop #
216
00:13:09,797 --> 00:13:13,865
Aah! # When the wind blows,
the cradle will rock #
217
00:13:13,867 --> 00:13:17,736
Come on, baby. # When the bough breaks,
the cradle will fall #
218
00:13:17,738 --> 00:13:21,573
Ooh! # And down will come baby,
cradle and all #
219
00:13:21,575 --> 00:13:23,042
Yeah! Ooh!
220
00:13:23,044 --> 00:13:24,777
Yeah!
221
00:13:24,779 --> 00:13:28,614
Ooh! ooh! ooh!
Ooooh! Oh!
222
00:13:28,616 --> 00:13:31,918
Ooh, yeah.
223
00:13:57,912 --> 00:14:00,614
It's wake-up time, Brian.
224
00:14:07,755 --> 00:14:08,990
Brian?
225
00:14:15,931 --> 00:14:17,899
This is 96.3...
226
00:14:17,901 --> 00:14:19,000
Good morning.
227
00:14:19,002 --> 00:14:21,603
Nozart in the morning.
228
00:14:31,747 --> 00:14:34,517
I was having the best
dream about us.
229
00:14:35,752 --> 00:14:37,887
So was I.
230
00:14:37,889 --> 00:14:41,590
Oh, I dreamt that we
were old, Brian...
231
00:14:41,592 --> 00:14:44,760
and that we'd been
married for 50 years.
232
00:14:44,762 --> 00:14:47,763
And all our grandchildren
and our great-grandchildren
233
00:14:47,765 --> 00:14:50,232
were all gathered at Mommy's
in Nantucket
234
00:14:50,234 --> 00:14:52,568
for our anniversary.
235
00:14:54,605 --> 00:14:56,940
What was your dream about?
236
00:14:56,942 --> 00:14:58,141
Mine?
237
00:15:00,177 --> 00:15:02,946
Uh... like that.
238
00:15:02,948 --> 00:15:04,748
Same kind.
239
00:15:04,750 --> 00:15:07,751
Mr. Jonathan is coming over
wednesday after work,
240
00:15:07,753 --> 00:15:09,586
and he's gonna show us
some fabrics.
241
00:15:09,588 --> 00:15:10,887
We don't have to
decide right away.
242
00:15:10,889 --> 00:15:12,589
That's what we pay him for.
243
00:15:12,591 --> 00:15:14,758
Wednesday?
244
00:15:14,760 --> 00:15:16,226
I thought I was
gonna see the guys.
245
00:15:16,228 --> 00:15:18,896
Well, you'll have to
change it, darling.
246
00:15:20,766 --> 00:15:22,934
No problem.
247
00:15:22,936 --> 00:15:26,604
Oh, besides, we have the ballet
wednesday nights.
248
00:15:26,606 --> 00:15:29,907
Oh, yeah, ballet.
249
00:15:29,909 --> 00:15:32,176
I keep forgetting that.
250
00:15:35,080 --> 00:15:37,782
Thank you. Good morning,
Mrs. Beehan.
251
00:15:37,784 --> 00:15:38,783
Mr. Beehan.
252
00:15:38,785 --> 00:15:39,917
What?
No.
253
00:15:39,919 --> 00:15:41,787
No, I'm Beehan, he's McVeigh,
254
00:15:41,789 --> 00:15:44,022
but just for a few more months.
255
00:15:48,595 --> 00:15:50,796
Ah, fuck.
256
00:15:54,233 --> 00:15:56,068
Excuse me.
257
00:15:58,771 --> 00:16:01,239
Rinse, Mr. Potesky.
258
00:16:04,913 --> 00:16:07,080
I said, "Rinse," not gargle,
Mr. Potesky.
259
00:16:07,082 --> 00:16:08,815
Rinse.
260
00:16:10,618 --> 00:16:11,784
Hmm.
261
00:16:11,786 --> 00:16:12,719
Yeah.
262
00:16:13,717 --> 00:16:14,830
Yeah.
263
00:16:17,792 --> 00:16:19,359
You may spit.
264
00:16:23,263 --> 00:16:25,932
Would you adjust
my headrest again
265
00:16:25,934 --> 00:16:28,235
on the left side here, 'cause...
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,070
Do you like my shirt?
It's very nice.
267
00:16:30,072 --> 00:16:33,941
I just got it in London.
Would you... have...
268
00:16:33,943 --> 00:16:36,243
Would you like to go
to London sometime?
269
00:16:36,245 --> 00:16:39,246
I'm a married woman, Mr. Potesky.
270
00:16:39,248 --> 00:16:40,914
Happily?
271
00:16:40,916 --> 00:16:42,950
Dr. John.
272
00:16:42,952 --> 00:16:45,252
Dr. John...
273
00:16:45,254 --> 00:16:47,421
she won't go to London
with me, Doc.
274
00:16:47,423 --> 00:16:49,089
Have a lolly.
He's all yours.
275
00:16:49,091 --> 00:16:50,424
Thanks.
276
00:16:51,794 --> 00:16:53,428
Can I ask you something?
277
00:16:53,430 --> 00:16:55,797
When she works on me
with those rubber gloves,
278
00:16:55,799 --> 00:17:00,101
that's just a standard practice
now, isn't it?
279
00:17:00,103 --> 00:17:01,436
It's not...
280
00:17:01,438 --> 00:17:02,771
Open.
281
00:17:26,863 --> 00:17:28,431
Ahh.
282
00:17:28,433 --> 00:17:31,100
I know, I know... I'm late.
It's okay.
283
00:17:31,102 --> 00:17:33,969
There was a tie-up on the belt
parkway you wouldn't believe.
284
00:17:33,971 --> 00:17:35,938
Oh, Aaron, it's not like the
tuna's gonna get cold.
285
00:17:35,940 --> 00:17:37,941
All right, the truth...
286
00:17:37,943 --> 00:17:40,110
I was at Marty's
watching the islanders,
287
00:17:40,112 --> 00:17:41,745
overtime.
288
00:17:42,980 --> 00:17:44,114
Look, I was with...
Pass the ketchup.
289
00:17:44,116 --> 00:17:45,816
Oh, thanks.
Yeah.
290
00:17:45,818 --> 00:17:47,451
Anyway, uh...
291
00:17:47,453 --> 00:17:49,453
I was with Lucy, and she wanted...
That's good-looking tuna.
292
00:17:49,455 --> 00:17:51,955
I lied.
293
00:17:51,957 --> 00:17:55,225
There was no overtime.
294
00:17:55,227 --> 00:17:57,961
No one's making a federal
case out of it.
295
00:17:57,963 --> 00:18:00,465
I've got a surprise.
296
00:18:00,467 --> 00:18:02,300
We're moving.
297
00:18:02,302 --> 00:18:05,436
What?
To where?
298
00:18:05,438 --> 00:18:10,208
To our new ranch-style
modern colonial
299
00:18:10,210 --> 00:18:14,812
with wrap deck
and hallway atrium.
300
00:18:14,814 --> 00:18:16,147
What?
301
00:18:16,149 --> 00:18:17,281
You're joking.
302
00:18:17,283 --> 00:18:19,450
No. I just went out and did it.
303
00:18:19,452 --> 00:18:21,152
Marty talked me into it.
304
00:18:21,154 --> 00:18:23,822
Exit 52 on the L.I.E.
305
00:18:23,824 --> 00:18:27,059
Sparrow's nest
development.
306
00:18:36,970 --> 00:18:38,203
Oh.
307
00:18:43,110 --> 00:18:44,877
I got it.
308
00:19:00,060 --> 00:19:02,462
Secret garret...
309
00:19:02,464 --> 00:19:04,831
rediscovers a horizon
310
00:19:04,833 --> 00:19:08,001
of color...
311
00:19:08,003 --> 00:19:09,403
and form.
312
00:19:16,945 --> 00:19:19,880
And I'll take half a
pound of French Chevret.
313
00:19:19,882 --> 00:19:21,015
Want to try domestic?
314
00:19:21,017 --> 00:19:22,283
What's the difference?
315
00:19:22,285 --> 00:19:24,351
About $4 a pound.
316
00:19:27,122 --> 00:19:29,957
Otherwise, the French
is a little more status.
317
00:19:29,959 --> 00:19:33,094
The domestic is... it's fresher.
It's milkier.
318
00:19:33,096 --> 00:19:35,530
We have some very good...
I'll take the French.
319
00:19:35,532 --> 00:19:36,965
French.
320
00:19:40,837 --> 00:19:42,070
Thank you.
321
00:19:42,072 --> 00:19:44,005
Heathens.
322
00:19:44,007 --> 00:19:47,309
Sam, pick up line 2.
Line 2, Sam. Excuse me.
323
00:19:47,311 --> 00:19:48,977
Excuse me.
324
00:19:48,979 --> 00:19:50,718
Got to buy French cheese.
325
00:19:51,191 --> 00:19:52,897
Got to buy French cheese.
326
00:19:53,317 --> 00:19:54,983
Hello?
Good morning.
327
00:19:54,985 --> 00:19:58,354
This is Mrs. Winkler
calling for Brian McVeigh...
328
00:19:58,356 --> 00:20:01,457
Uh, who's had an unavoidable
change of scheduling
329
00:20:01,459 --> 00:20:03,459
and was wondering
if you wouldn't mind
330
00:20:03,461 --> 00:20:06,963
switching your monday night
for his wednesday.
331
00:20:06,965 --> 00:20:09,131
Just wednesday?
Mm-hmm.
332
00:20:09,133 --> 00:20:11,133
Uh, sure.
Wednesday is fine.
333
00:20:11,135 --> 00:20:12,935
Oh, good.
Then it's settled.
334
00:20:12,937 --> 00:20:16,906
Now, it'll be Brian on monday
and Sam wednesday.
335
00:20:16,908 --> 00:20:19,476
Oh, should I send you
another chart?
336
00:20:19,478 --> 00:20:21,211
No. don't be silly, Mrs. Winkler.
337
00:20:21,213 --> 00:20:23,013
Bye.
338
00:20:23,015 --> 00:20:24,214
Oh, yes!
Yes!
339
00:20:24,216 --> 00:20:27,150
Excuse me.
Uh, excuse me.
340
00:20:27,152 --> 00:20:31,088
half a pound of
St. André triple crème, please.
341
00:20:34,325 --> 00:20:35,680
Triple crème.
342
00:20:36,802 --> 00:20:38,204
Triple crème.
343
00:20:38,964 --> 00:20:40,597
That is heart-attack cheese.
344
00:20:42,202 --> 00:20:44,969
just take a knife to your
heart and stab it.
345
00:20:44,971 --> 00:20:48,006
It's, uh... a little over.
346
00:20:48,008 --> 00:20:49,474
Stupid French.
Sam.
347
00:20:49,476 --> 00:20:51,142
Smoke cigarettes.
Come on, Sam.
348
00:20:51,144 --> 00:20:52,644
Eat fat cheese.
349
00:20:52,646 --> 00:20:56,080
It doesn't hurt them.
Nothing hurts them.
350
00:20:56,949 --> 00:20:59,550
But no charge.
351
00:20:59,552 --> 00:21:02,153
Sam, this isn't about cheese.
352
00:21:05,493 --> 00:21:08,661
It's not about cheese,
It's too bad?
353
00:21:08,663 --> 00:21:11,163
Faux pas.
Pity, sadness.
354
00:21:11,165 --> 00:21:12,998
What are you...
Camus?
355
00:21:13,000 --> 00:21:15,668
Is Pastel seeing someone, Sam?
356
00:21:15,670 --> 00:21:17,169
No.
357
00:21:17,171 --> 00:21:19,038
Yes.
358
00:21:19,040 --> 00:21:20,005
Maybe.
359
00:21:20,007 --> 00:21:21,307
I don't know.
360
00:21:21,309 --> 00:21:23,309
I'm sorry.
361
00:21:23,311 --> 00:21:25,978
Big deal.
What's the difference?
362
00:21:25,980 --> 00:21:27,646
Why? What makes
you think that she is?
363
00:21:27,648 --> 00:21:30,016
Well, an artist needs...
364
00:21:30,018 --> 00:21:32,986
Needs to experience things.
What does that mean?
365
00:21:32,988 --> 00:21:35,322
I suppose that I'm
sexually paranoid?
366
00:21:35,324 --> 00:21:37,490
No, it's too late.
You're way past that.
367
00:21:37,492 --> 00:21:40,327
You're on the verge
of the psychotic.
368
00:21:40,329 --> 00:21:42,062
What's her problem, then?
369
00:21:42,064 --> 00:21:45,031
No matter what I want from her,
she can't give it to me.
370
00:21:45,033 --> 00:21:48,668
What is her problem that no matter what
I want from her, she can't give it to me.
371
00:21:48,670 --> 00:21:51,038
What is her problem that no matter what
I want from her... Sam, instead of asking
372
00:21:51,040 --> 00:21:56,177
maybe it would be better to ask,
"What is my problem...
373
00:21:56,179 --> 00:22:00,748
that I am trying to get something from
someone who can't give it to me?"
374
00:22:03,318 --> 00:22:05,019
What's your point?
375
00:22:05,021 --> 00:22:06,354
My point is...
376
00:22:07,990 --> 00:22:11,325
I've got a girl I want you
to meet, to date.
377
00:22:11,327 --> 00:22:14,029
Oh, no.
No, I can't.
378
00:22:14,031 --> 00:22:15,163
I couldn't.
379
00:22:15,165 --> 00:22:18,100
You can, Sam.
You should.
380
00:22:37,355 --> 00:22:39,422
It's Catha.
Come in.
381
00:22:41,058 --> 00:22:43,059
I know.
382
00:22:43,061 --> 00:22:46,662
I know I have been in
this building before.
383
00:22:46,664 --> 00:22:49,665
It is the weirdest thing,
but I know.
384
00:22:49,667 --> 00:22:52,335
I know. yes.
385
00:22:52,337 --> 00:22:54,804
Yes. Yes.
386
00:22:54,806 --> 00:22:56,672
Well, maybe you were.
387
00:22:56,674 --> 00:22:58,074
I'm Sam.
388
00:22:58,076 --> 00:23:01,045
But I wasn't, don't you see?
I wasn't...
389
00:23:01,047 --> 00:23:02,813
Not in this life.
390
00:23:02,815 --> 00:23:06,183
But there's an aura I...
391
00:23:07,787 --> 00:23:09,520
I know.
I know, kooky, right?
392
00:23:09,522 --> 00:23:11,055
No, no.
N - not at all.
393
00:23:11,057 --> 00:23:13,490
My chiropractor, Tom...
he's wonderful.
394
00:23:13,492 --> 00:23:14,691
He's just amazing.
395
00:23:14,693 --> 00:23:18,695
And he says that maybe
it's my alignment.
396
00:23:18,697 --> 00:23:20,197
Is that veal?
397
00:23:20,199 --> 00:23:21,698
Not just any veal.
398
00:23:21,700 --> 00:23:23,301
I don't eat veal.
399
00:23:23,303 --> 00:23:25,703
I... I don't eat meat, but
I especially do not eat veal.
400
00:23:25,705 --> 00:23:27,739
Do you know how they treat
veal when it's young?
401
00:23:27,741 --> 00:23:30,341
Well, actually,
veal isn't an animal.
402
00:23:30,343 --> 00:23:33,144
They pen it up. Lillian says that it's...
Who's Lillian?
403
00:23:33,146 --> 00:23:37,896
Lillian, my nutritionalist, she says
that it's antibiotics and steroids...
404
00:23:38,290 --> 00:23:40,301
All right, well,
we don't have to eat it.
405
00:23:40,687 --> 00:23:42,087
All right.
406
00:24:02,209 --> 00:24:04,710
I could make an omelette.
407
00:24:04,712 --> 00:24:08,848
Eggs, uh, don't combine at all.
408
00:24:08,850 --> 00:24:11,818
No, they don't, do they?
409
00:24:11,820 --> 00:24:13,820
I combine now.
410
00:24:13,822 --> 00:24:16,690
Besides, I'm...
I'm lacto-ovo.
411
00:24:16,692 --> 00:24:20,861
Well, so was my sister,
except for Chinese food.
412
00:24:22,530 --> 00:24:24,664
Right.
Okay.
413
00:24:24,666 --> 00:24:26,366
Uh...
414
00:24:26,368 --> 00:24:29,836
Kenneth tells me that you two
went to art school together.
415
00:24:29,838 --> 00:24:33,541
Oh, yes.
Um, a lifetime ago.
416
00:24:36,845 --> 00:24:38,546
Wine?
417
00:24:38,548 --> 00:24:41,883
No.
Alcohol...
418
00:24:41,885 --> 00:24:43,885
Doesn't combine, does it?
419
00:24:43,887 --> 00:24:46,521
It... it breeds yeast.
420
00:25:24,228 --> 00:25:26,229
"Dear Thursday...
421
00:25:26,231 --> 00:25:28,865
"You can savor
my veal stew...
422
00:25:28,867 --> 00:25:31,234
or you can turn this page. "
423
00:25:31,236 --> 00:25:32,902
Okay.
424
00:25:37,709 --> 00:25:39,842
"I'll spare you the
humiliating details,
425
00:25:39,844 --> 00:25:42,546
"but last night's date
was a wash,
426
00:25:42,548 --> 00:25:45,216
"which means if you don't eat
my leftovers,
427
00:25:45,218 --> 00:25:47,718
"they will spoil...
428
00:25:47,720 --> 00:25:51,388
"Which brings me back
to last night's date.
429
00:25:51,390 --> 00:25:52,856
Enough said. "
430
00:25:52,858 --> 00:25:54,725
Yeah.
431
00:25:54,727 --> 00:25:58,229
"Hope you enjoy it.
Leave me the dishes.
432
00:25:58,231 --> 00:26:02,399
Yours in rent control,
wednesday. "
433
00:26:04,569 --> 00:26:05,870
Hmm.
434
00:26:12,246 --> 00:26:14,546
Yeah!
435
00:26:50,751 --> 00:26:52,586
Football...
the Giants dropped a...
436
00:27:38,735 --> 00:27:42,738
# Her name came up today
437
00:27:44,741 --> 00:27:49,878
# To my surprise
438
00:27:49,880 --> 00:27:53,582
# My eyes watered up
439
00:27:53,584 --> 00:27:58,854
# But I didn't cry
440
00:27:58,856 --> 00:28:01,925
# I pictured our
good times
441
00:28:01,927 --> 00:28:03,927
# And I almost
had a laugh
442
00:28:03,929 --> 00:28:06,830
# I'm finally bouncin' back
443
00:28:09,066 --> 00:28:13,937
# I'm finally bouncin' back,
yeah #
444
00:28:16,607 --> 00:28:20,076
# Fall and winter's gone
445
00:28:22,413 --> 00:28:26,817
# I've made it
through the cold #
446
00:28:27,919 --> 00:28:33,758
# Shivered through some storms,
man, all night all alone #
447
00:28:33,760 --> 00:28:36,761
# I didn't like that
448
00:28:36,763 --> 00:28:39,430
# I can see that silver lining #
449
00:28:39,432 --> 00:28:41,699
# I see it now at last
450
00:28:41,701 --> 00:28:44,168
# I'm finally bouncin' back
451
00:28:46,772 --> 00:28:50,409
# I'm finally bouncin' back
452
00:28:51,911 --> 00:28:55,180
# I'm finally bouncin' back
453
00:29:17,939 --> 00:29:19,772
You sure... you sure you
don't want some wine?
454
00:29:19,774 --> 00:29:21,441
No.
No, really.
455
00:29:21,443 --> 00:29:23,009
Okay.
456
00:29:23,011 --> 00:29:25,945
#... To sing again
457
00:29:25,947 --> 00:29:28,080
# I've got the urge
458
00:29:28,082 --> 00:29:30,450
# To dance hello.
459
00:29:30,452 --> 00:29:33,086
# I can see myself again
460
00:29:33,088 --> 00:29:38,091
# Giving love just
one more chance #
461
00:29:41,463 --> 00:29:45,933
# I've been away too long,
way off track #
462
00:29:45,935 --> 00:29:48,635
# I'm finally bouncin' back
463
00:29:50,905 --> 00:29:54,908
# i'm finally bouncin' back
464
00:29:56,245 --> 00:29:59,948
# I'm finally bouncin' back
465
00:30:02,918 --> 00:30:06,955
# I've been away too long,
way off track #
466
00:30:06,957 --> 00:30:10,859
# And I'm finally
bouncin' back #
467
00:30:12,628 --> 00:30:15,964
# I'm finally bouncin' back
468
00:30:18,267 --> 00:30:22,538
# I've got the
urge to dance
469
00:30:22,540 --> 00:30:27,943
"Dear roommate, love what
you did to the apartment.
470
00:30:27,945 --> 00:30:30,246
Ellen.
P.S., food's great. "
471
00:30:30,248 --> 00:30:32,081
Let me see that note.
472
00:30:32,083 --> 00:30:34,083
Nah. Official.
What?
473
00:30:34,085 --> 00:30:36,085
Who's it from?
474
00:30:36,087 --> 00:30:38,954
The painter chick,
the one who comes on thursday.
475
00:30:38,956 --> 00:30:41,090
You doing her, huh?
Wiggy, wiggy, wiggy.
476
00:30:41,092 --> 00:30:42,859
You giving her the big dart, huh?
477
00:30:43,929 --> 00:30:46,763
Hey, come back here.
Wiggy!
478
00:30:46,765 --> 00:30:49,966
She just left a note saying
how much she likes the place.
479
00:30:49,968 --> 00:30:52,102
Obviously, she's got good taste.
480
00:30:52,104 --> 00:30:53,803
Obviously.
481
00:30:53,805 --> 00:30:56,973
Hey, guys, check this out.
482
00:30:56,975 --> 00:31:00,277
The new remote control.
483
00:31:00,279 --> 00:31:01,811
Ooh!
484
00:31:01,813 --> 00:31:03,280
Chuck Barber here in the studio.
485
00:31:03,282 --> 00:31:04,748
While we were away,
486
00:31:04,750 --> 00:31:07,251
the umpires have convened
on the field
487
00:31:07,253 --> 00:31:10,721
and are meeting to discuss...
well, let's just take a look down there
488
00:31:10,723 --> 00:31:12,623
and see what's going on.
489
00:31:12,625 --> 00:31:15,693
It turns out the umpires
have decided
490
00:31:15,695 --> 00:31:18,262
to call out the grounds crew here.
491
00:31:18,264 --> 00:31:20,965
Uh, the, uh, storm
that is brewing...
492
00:31:20,967 --> 00:31:24,302
it shouldn't be with us too long,
I can't believe this.
493
00:31:24,304 --> 00:31:27,271
But, hey, no sense in taking chances.
Where's it raining?
494
00:31:27,273 --> 00:31:30,642
You know, driving over here...
Huh? Tell me!
495
00:31:30,644 --> 00:31:32,644
Where the fuck is it raining?!
496
00:31:32,646 --> 00:31:35,080
Shit... the pizza.
497
00:31:36,816 --> 00:31:39,084
Oh, God.
498
00:31:39,086 --> 00:31:41,119
Oh, great.
499
00:31:41,121 --> 00:31:42,821
Hey, pizza's on fire.
500
00:31:42,823 --> 00:31:44,923
hey, i screwed up.
501
00:31:47,126 --> 00:31:49,795
Would you put it out?
502
00:31:53,634 --> 00:31:56,202
There's a cappuccino place...
503
00:31:57,805 --> 00:32:00,807
He is such a jerk.
504
00:32:00,809 --> 00:32:03,943
Look at this.
I sewed these by hand.
505
00:32:03,945 --> 00:32:06,813
Then you deserve what you get.
506
00:32:06,815 --> 00:32:08,815
Oh, God.
These are good.
507
00:32:08,817 --> 00:32:11,284
So what if he used your
curtains to drain them?
508
00:32:11,286 --> 00:32:12,986
No. That's the...
509
00:32:12,988 --> 00:32:16,123
This is the other guy.
This is t-the bad man.
510
00:32:16,125 --> 00:32:18,125
Those are from the good man.
511
00:32:18,127 --> 00:32:19,393
Mmm.
512
00:32:19,395 --> 00:32:21,662
You really should meet him
one of these days.
513
00:32:21,664 --> 00:32:25,132
Oh, that's it.
God damn it.
514
00:32:30,238 --> 00:32:31,839
Has he no shame?
515
00:32:33,808 --> 00:32:34,942
No.
516
00:32:34,944 --> 00:32:36,810
Come on, just try.
517
00:32:36,812 --> 00:32:40,649
I don't have to do anything
or be anything. Come on.
518
00:32:40,651 --> 00:32:42,884
I don't have to do anything
or be anything.
519
00:32:42,886 --> 00:32:44,285
Okay?
Good.
520
00:32:44,287 --> 00:32:45,820
And...
521
00:32:45,822 --> 00:32:50,291
I can love myself just
because i'm me.
522
00:32:50,293 --> 00:32:52,994
Sam, girl on line one.
523
00:32:52,996 --> 00:32:55,830
American accent.
524
00:32:55,832 --> 00:32:57,065
Hello?
525
00:32:57,067 --> 00:32:58,967
Where the hell
do you get off?
526
00:32:58,969 --> 00:33:00,669
I'm sorry, who's this?
527
00:33:00,671 --> 00:33:03,139
I'm ellen. I'm not your mother.
I'm not your wife.
528
00:33:03,141 --> 00:33:04,974
I'm not supposed to clean up
after you,
529
00:33:04,976 --> 00:33:08,678
and what you did to my basil plants
is completely unforgivable.
530
00:33:08,680 --> 00:33:11,147
Oh, wait a minute.
You're Ellen from the apartment?
531
00:33:11,149 --> 00:33:12,948
Duh.
532
00:33:12,950 --> 00:33:14,884
Uh, you didn't like
what I did to the plant?
533
00:33:14,886 --> 00:33:16,385
I thought that you'd be happy.
534
00:33:16,387 --> 00:33:18,287
Happy?
You thought I'd be happy?
535
00:33:18,289 --> 00:33:21,057
This is unbelievable. You thought
I'd be happy? You know what?
536
00:33:21,059 --> 00:33:23,459
You're out of your
fucking macho mind!
537
00:33:33,838 --> 00:33:35,472
Mnh-mnh-mnh.
Tsk, tsk, tsk.
538
00:33:35,474 --> 00:33:37,941
Next.
539
00:33:51,423 --> 00:33:53,091
Mrs. Winkler...
540
00:33:53,093 --> 00:33:55,827
could you send some flowers to
my tuesday and thursday woman
541
00:33:55,829 --> 00:33:56,994
at the lion's den?
542
00:33:56,996 --> 00:33:59,130
She, uh, sent me
a nice note.
543
00:34:00,299 --> 00:34:03,468
"Mi casa es su casa.
544
00:34:03,470 --> 00:34:07,271
Fondly, Brian. "
545
00:34:14,014 --> 00:34:16,148
Ellen, hi.
I bought you a little gift.
546
00:34:16,150 --> 00:34:18,150
Mr. Potesky, I thought
you just had x-rays.
547
00:34:18,152 --> 00:34:20,853
Huh? Oh, no,
but I moved last time.
548
00:34:20,855 --> 00:34:23,989
Maybe you should hold me down.
Hold you down?
549
00:34:23,991 --> 00:34:26,992
Ellen, it's Aaron. He's getting
out of work early tonight.
550
00:34:26,994 --> 00:34:31,497
Hi. I can't... I can't talk.
I have Mr. Potesky in the chair.
551
00:34:31,499 --> 00:34:33,065
Tonight?
552
00:34:39,140 --> 00:34:40,473
Oh, Christ.
553
00:34:42,978 --> 00:34:46,112
I don't even know
what she's doing.
554
00:34:46,114 --> 00:34:48,982
Isn't she supposed to be dead?
555
00:34:55,322 --> 00:34:57,191
Game's starting.
556
00:35:00,328 --> 00:35:03,030
Aaron, it's just two
more minutes.
557
00:35:03,032 --> 00:35:05,499
Chuck Barber back with you
in the NCK Studios.
558
00:35:05,501 --> 00:35:07,535
If you're an islander fan,
you'll want to...
559
00:35:07,537 --> 00:35:09,503
Ellen, we're gonna miss
the 10:40.
560
00:35:09,505 --> 00:35:11,872
Who cares? Relax.
A foreign movie.
561
00:35:11,874 --> 00:35:13,874
I don't read enough during the
day. I have to read subtitles?
562
00:35:13,876 --> 00:35:16,043
I have a surprise for you.
Just hold on one second. What is it?
563
00:35:16,045 --> 00:35:18,012
Okay, wait. Shh.
Close your eyes.
564
00:35:18,014 --> 00:35:21,149
Why?
Because I have a surprise for you.
565
00:35:21,151 --> 00:35:25,020
Oh, oh, come on, this is so stupid.
Come on. No, it's not.
566
00:35:25,022 --> 00:35:26,988
Come on.
Give me your hand.
567
00:35:26,990 --> 00:35:28,356
Subtitles.
568
00:35:31,327 --> 00:35:33,862
Ellen, what are you doing?
569
00:35:33,864 --> 00:35:37,165
I'm adding romance to our life.
570
00:35:37,167 --> 00:35:39,167
We're married.
571
00:35:39,169 --> 00:35:42,003
We're gonna have a nice,
little romantic evening in this place.
572
00:35:42,005 --> 00:35:44,106
Stay right there.
Okay.
573
00:35:46,009 --> 00:35:47,410
Music.
574
00:35:50,348 --> 00:35:52,048
Oh.
575
00:35:53,184 --> 00:35:55,184
Back.
576
00:36:13,038 --> 00:36:15,005
What is this?
577
00:36:15,007 --> 00:36:16,506
This is, um,
578
00:36:16,508 --> 00:36:19,042
you know Karen,
the receptionist at work...
579
00:36:19,044 --> 00:36:21,044
she gave it to us
for the evening.
580
00:36:21,046 --> 00:36:23,513
It's like our own little
romantic pied-ã -terre
581
00:36:23,515 --> 00:36:25,182
in the city.
582
00:36:26,518 --> 00:36:28,018
Ellen?
Yeah?
583
00:36:28,020 --> 00:36:30,355
Ellen. Ellen.
Ellen. Ellen.
584
00:36:30,357 --> 00:36:32,523
This is a slum.
585
00:36:32,525 --> 00:36:34,893
I... I... it reminds me
of my grandmother's.
586
00:36:34,895 --> 00:36:37,028
There's no carpet.
587
00:36:37,030 --> 00:36:40,064
It's old.
I...
588
00:36:40,066 --> 00:36:41,499
Oh, look at these.
589
00:36:41,501 --> 00:36:44,335
Look at these paintings.
590
00:36:46,506 --> 00:36:49,007
I imagine what she paid for this place.
So it's a rental, right?
591
00:36:49,009 --> 00:36:52,043
She could probably own something
in flushing for less.
592
00:37:06,960 --> 00:37:09,028
#... To dry my tears
593
00:37:09,030 --> 00:37:12,364
# So what do I do with
the thought of you? #
594
00:37:12,366 --> 00:37:15,535
# To forget you
is my greatest fear #
595
00:37:15,537 --> 00:37:17,070
# I'd lose my...
596
00:37:29,051 --> 00:37:32,052
Oh, shit.
It's the fun cops.
597
00:37:32,054 --> 00:37:34,020
Come on,
I got to go to work.
598
00:37:40,196 --> 00:37:43,965
I'm sorry, dude.
You know how it is.
599
00:37:47,370 --> 00:37:48,698
Oh, shit.
600
00:37:49,448 --> 00:37:50,767
Oh, shit.
601
00:37:51,207 --> 00:37:54,041
P - Pastel, what are you
doing here? Oh, Sam.
602
00:37:54,043 --> 00:37:57,211
What is it you're doing here?
603
00:37:57,213 --> 00:37:59,613
Oh.
604
00:38:04,520 --> 00:38:07,055
Bark, bark, woof!
605
00:38:16,199 --> 00:38:18,066
How can you eat that stuff?
606
00:38:18,068 --> 00:38:19,735
Sam, don't start.
Fine.
607
00:38:19,737 --> 00:38:22,037
Hey, Pastel, bonjour.
608
00:38:23,707 --> 00:38:25,108
You believe this?
609
00:38:25,110 --> 00:38:28,711
No, I didn't know Shep
was crashed with Sam.
610
00:38:28,713 --> 00:38:31,214
Who... who's Shep?
Hey, dude.
611
00:38:31,216 --> 00:38:34,717
I'm a friend of Leslie's.
I got here last night. Morning.
612
00:38:34,719 --> 00:38:38,054
Last night? You met him last night,
and already you're sleeping with him?
613
00:38:38,056 --> 00:38:40,223
So what?
614
00:38:41,392 --> 00:38:43,059
Get on my back already.
615
00:38:43,061 --> 00:38:45,561
I'm not your little girl
waiting to be rescued.
616
00:38:45,563 --> 00:38:47,530
Where did you guys meet?
617
00:38:47,532 --> 00:38:50,534
Mm, well, a meat market.
618
00:38:56,074 --> 00:38:57,808
Oh, Sam.
619
00:38:59,044 --> 00:39:02,046
I am sorry you cannot deal
with rejection.
620
00:39:02,048 --> 00:39:04,048
Oh, I'm being rejected.
I'm being rejected.
621
00:39:04,050 --> 00:39:05,215
That's a good one.
Mm-hmm.
622
00:39:05,217 --> 00:39:07,051
I'm not being rejected.
623
00:39:07,053 --> 00:39:09,086
I'm...
624
00:39:09,088 --> 00:39:11,656
I'm disappointed in you.
625
00:39:11,658 --> 00:39:14,092
Who's being rejected?
Sam. Good morning, Leslie.
626
00:39:14,094 --> 00:39:15,727
Hey, Shep.
627
00:39:15,729 --> 00:39:17,095
Hi, Les.
628
00:39:17,097 --> 00:39:20,065
Go ahead. Play water
sports with Tex here.
629
00:39:20,067 --> 00:39:22,067
That ought to liberate you
artistically.
630
00:39:22,069 --> 00:39:24,202
You're very hard on her.
Oh, you see?
631
00:39:24,204 --> 00:39:27,405
Oh, you see.
Oh, everyone sees.
632
00:39:27,407 --> 00:39:29,707
You want me to be
something you want,
633
00:39:29,709 --> 00:39:31,242
not what I want!
634
00:39:31,244 --> 00:39:34,547
What you say you want to do,
not what you do do!
635
00:39:34,549 --> 00:39:36,715
No, I do do what I say I do!
636
00:39:36,717 --> 00:39:39,085
What I don't do
is what you say I do!
637
00:39:39,087 --> 00:39:41,220
I want to do.
638
00:39:42,556 --> 00:39:45,112
I don't understand that.
Um, uh, uh, more coffee?
639
00:39:46,394 --> 00:39:48,861
I... no, I can't deal with this now.
640
00:39:48,863 --> 00:39:50,729
I can't deal with this now.
641
00:39:50,731 --> 00:39:53,732
Uh, I have a rehearsal at PBS
for my video.
642
00:39:53,734 --> 00:39:56,102
Not that you care even still.
643
00:39:56,104 --> 00:39:57,571
Why should I care about that?
644
00:39:57,573 --> 00:39:59,406
Oh, that's nice.
Typical male ego.
645
00:39:59,408 --> 00:40:00,740
No, you leave Sam alone!
646
00:40:00,742 --> 00:40:03,143
Oh, ho ho.
647
00:40:04,245 --> 00:40:06,746
Well, Sam...
648
00:40:06,748 --> 00:40:10,250
Will you tape it for me tonight
on your VCR?
649
00:40:11,219 --> 00:40:13,887
Huh?
Please?
650
00:40:13,889 --> 00:40:15,856
Sammy.
651
00:40:15,858 --> 00:40:17,491
Hmm?
652
00:40:17,493 --> 00:40:19,226
Excuse me.
653
00:40:19,228 --> 00:40:22,663
Do you have any really poor-quality,
low-grade videotape?
654
00:40:25,868 --> 00:40:28,736
That's it.
Now I know it's over.
655
00:40:28,738 --> 00:40:30,905
That was a tough morning, Sam.
656
00:40:30,907 --> 00:40:32,874
No, no, the music.
657
00:40:32,876 --> 00:40:36,410
You know you're really breaking
up when every last song you hear,
658
00:40:36,412 --> 00:40:39,780
no matter how stupid, suddenly
sounds incredibly poignant.
659
00:40:39,782 --> 00:40:41,916
#... And I'm with you
660
00:40:41,918 --> 00:40:43,819
This is the saddest song.
661
00:40:43,821 --> 00:40:49,758
# And all that I so want to
give you, babe #
662
00:40:52,396 --> 00:40:53,729
Thank you very much.
Yep.
663
00:40:53,731 --> 00:40:55,564
Have a nice day.
664
00:40:55,566 --> 00:40:57,900
She had no way of knowing
you were living there, too.
665
00:40:57,902 --> 00:41:01,904
That's the thing.
It's almost like...
666
00:41:01,906 --> 00:41:04,907
like I was meant to see her,
so it would finally sink in.
667
00:41:04,909 --> 00:41:07,243
$4.50. no bag.
Save a tree.
668
00:41:07,245 --> 00:41:09,579
I mean, it can't be an accident
669
00:41:09,581 --> 00:41:12,415
that the guy she picked up
just got into New York
670
00:41:12,417 --> 00:41:14,884
and happens to be
crashing at the place
671
00:41:14,886 --> 00:41:17,420
that I happen to be subletting.
672
00:41:17,422 --> 00:41:18,588
You know?
Hello?
673
00:41:18,590 --> 00:41:20,423
Don't you think?
674
00:41:20,425 --> 00:41:24,260
I mean, there's got to be
a reason for it, right?
675
00:41:24,262 --> 00:41:26,896
Sam, there is no reason
for anything.
676
00:41:26,898 --> 00:41:28,765
Thank you.
Thank you.
677
00:41:28,767 --> 00:41:30,935
Remind me never to
invite you to a funeral.
678
00:41:30,937 --> 00:41:34,471
Whatever happens, happens, Sam.
That's all I'm saying.
679
00:41:35,574 --> 00:41:37,575
Pez?
Sure.
680
00:41:37,577 --> 00:41:39,877
Uh, nah.
Yeah.
681
00:41:39,879 --> 00:41:42,413
Ah. I can't make up my mind.
682
00:41:42,415 --> 00:41:45,382
But you need to have
a little fun in your life.
683
00:41:46,585 --> 00:41:48,252
Whatever happened to Catha?
684
00:41:48,254 --> 00:41:50,454
We didn't combine well.
685
00:41:51,756 --> 00:41:54,593
Well, why don't you ask Leslie out?
686
00:41:54,595 --> 00:41:56,428
Oh, come on.
687
00:41:56,430 --> 00:41:58,597
No, I... I'm not ready for
a relationship right now.
688
00:41:58,599 --> 00:42:00,265
I can't handle it.
689
00:42:00,267 --> 00:42:01,933
Well...
Can't even handle a plant.
690
00:42:01,935 --> 00:42:03,768
On the bright side,
no sex is safe sex.
691
00:42:03,770 --> 00:42:05,237
Yeah.
692
00:42:05,239 --> 00:42:08,940
You know what I'd like? You want
to know what I'd like right now?
693
00:42:08,942 --> 00:42:11,443
I'd like to meet a girl
from Norway...
694
00:42:11,445 --> 00:42:14,879
who speaks no English at all and is
only in this country for two weeks
695
00:42:14,881 --> 00:42:18,751
'cause she's gonna be flying
to Malaysia or Burma
696
00:42:18,753 --> 00:42:21,921
and gonna stay there
for about five years.
697
00:42:21,923 --> 00:42:23,589
That I can handle.
698
00:42:23,591 --> 00:42:24,890
Pardon me.
699
00:42:24,892 --> 00:42:28,327
Do you know if I am
Greenwich Village?
700
00:42:34,768 --> 00:42:36,502
There it is.
Over there.
701
00:42:42,410 --> 00:42:44,778
Oh, I'm sorry.
It's over there.
702
00:42:44,780 --> 00:42:46,847
It's over there.
703
00:42:50,285 --> 00:42:51,918
Right here...
704
00:42:51,920 --> 00:42:54,688
Will be a two-story atrium.
705
00:42:55,923 --> 00:42:58,892
So when you walk in past
the landscaped lawn area,
706
00:42:58,894 --> 00:43:03,064
you'll get a feeling of vastness...
707
00:43:03,066 --> 00:43:05,800
Of openness, if you will.
708
00:43:05,802 --> 00:43:07,935
A chandelier above...
709
00:43:07,937 --> 00:43:10,571
will light the way
710
00:43:10,573 --> 00:43:11,906
toward...
711
00:43:17,479 --> 00:43:20,982
the colonial-style living room...
712
00:43:23,085 --> 00:43:27,823
with mock fieldstone fireplace.
713
00:43:27,825 --> 00:43:29,958
Now, the bedrooms...
714
00:43:29,960 --> 00:43:31,794
Uh, you ordered, uh...
715
00:43:31,796 --> 00:43:32,828
Four.
716
00:43:32,830 --> 00:43:35,531
Two boys and a girl.
717
00:43:44,074 --> 00:43:45,774
Aaron means well, you know,
718
00:43:45,776 --> 00:43:47,076
but it's just like the whole day
719
00:43:47,078 --> 00:43:49,079
I felt like I was in
another time zone.
720
00:43:49,081 --> 00:43:50,914
Yeah, like 20 years.
721
00:43:52,084 --> 00:43:53,950
Do you want to stay
here for a while?
722
00:43:53,952 --> 00:43:55,719
You're welcome to.
723
00:43:58,456 --> 00:44:01,925
I keep trying to tell him, but it's
like he just doesn't want to listen.
724
00:44:01,927 --> 00:44:03,960
Well, you've got
to do something.
725
00:44:03,962 --> 00:44:05,929
You can't move out there.
726
00:44:07,965 --> 00:44:10,734
I'm thinking of having an affair.
727
00:44:10,736 --> 00:44:12,503
You're kidding.
728
00:44:14,407 --> 00:44:15,906
You mean you're not upset?
729
00:44:15,908 --> 00:44:17,975
Just let me know if
you want me to lie
730
00:44:17,977 --> 00:44:20,511
or to cover or to stall... anything.
731
00:44:20,513 --> 00:44:23,614
It's gonna be weird, though...
sleeping with another man.
732
00:44:23,616 --> 00:44:25,616
God.
Can you imagine?
733
00:44:25,618 --> 00:44:28,619
Promise to tell me what it's like.
It's been so long.
734
00:44:28,621 --> 00:44:30,454
Yeah, like 29 years.
735
00:44:30,456 --> 00:44:32,656
Well, ellen, you're 29.
Yeah.
736
00:44:32,658 --> 00:44:34,726
So it can't have been 29 years.
737
00:44:34,728 --> 00:44:36,094
It can't?
Not unless...
738
00:44:36,096 --> 00:44:37,929
No.
739
00:44:37,931 --> 00:44:39,131
Don't tell me.
740
00:44:39,133 --> 00:44:41,133
What?
Oh, my God.
741
00:44:42,903 --> 00:44:45,537
What?!
742
00:44:45,539 --> 00:44:48,840
I'm sorry. It's just...
How can that be?
743
00:44:48,842 --> 00:44:51,543
I don't know.
744
00:44:57,985 --> 00:44:58,951
Talk to me.
745
00:44:58,953 --> 00:45:00,653
Do you sell caviar?
746
00:45:00,655 --> 00:45:02,789
I'm cheese.
Caviar's down there.
747
00:45:02,791 --> 00:45:03,923
They told me that you...
748
00:45:03,925 --> 00:45:05,458
you would know.
749
00:45:05,460 --> 00:45:07,794
I'm kind of an institution
around here.
750
00:45:07,796 --> 00:45:10,630
Um, all right,
what's the occasion?
751
00:45:10,632 --> 00:45:14,967
Uh, well, one... it's a special
night with a special person.
752
00:45:14,969 --> 00:45:16,936
And two...
I have champagne.
753
00:45:16,938 --> 00:45:19,739
And, uh, three...
what goes with it?
754
00:45:19,741 --> 00:45:22,776
Four... anything but tuna.
Oh.
755
00:45:22,778 --> 00:45:24,978
Excuse me.
756
00:45:24,980 --> 00:45:27,114
All right,
so much for jokes.
757
00:45:27,116 --> 00:45:29,983
No, it was funny.
It was just...
758
00:45:29,985 --> 00:45:33,954
Uh, how well does this special
person know his caviar?
759
00:45:33,956 --> 00:45:36,990
Um, I'm not sure.
760
00:45:36,992 --> 00:45:39,660
Well, how well do you know
this special person?
761
00:45:39,662 --> 00:45:43,096
Well, we... we, uh,
live together.
762
00:45:43,098 --> 00:45:45,600
Excuse me.
I'm double-parked.
763
00:45:45,602 --> 00:45:48,570
I have some, uh,
overpriced beluga.
764
00:45:48,572 --> 00:45:51,105
Oh, it's marvelous.
I had it last weekend.
765
00:45:51,107 --> 00:45:54,976
And I have some California.
It's trendy, but so-so.
766
00:45:54,978 --> 00:45:58,112
Or we just got a new shipment in
from China.
767
00:45:58,114 --> 00:46:00,949
I've tasted it, and it's fine,
really fine.
768
00:46:00,951 --> 00:46:04,486
Only thing is, nobody believes
that they make caviar in China,
769
00:46:04,488 --> 00:46:06,221
so it's about half the price.
770
00:46:07,991 --> 00:46:09,825
Mm.
771
00:46:09,827 --> 00:46:11,861
It's a really special evening.
772
00:46:11,863 --> 00:46:13,496
I know.
773
00:46:13,498 --> 00:46:15,998
You'll take the overpriced beluga.
774
00:46:16,000 --> 00:46:17,900
No.
775
00:46:17,902 --> 00:46:22,671
Um... just give me enough
for two people,
776
00:46:22,673 --> 00:46:24,540
and I think he eats a lot.
777
00:46:34,819 --> 00:46:36,987
She trusts me.
She trusts me.
778
00:46:41,959 --> 00:46:45,562
I'll take the overpriced beluga.
779
00:46:46,764 --> 00:46:49,032
T.G.I.F.!
780
00:46:49,034 --> 00:46:51,101
Wiggy.
781
00:46:53,672 --> 00:46:56,073
Okay.
782
00:46:56,075 --> 00:46:59,777
Let the game begin.
783
00:47:00,979 --> 00:47:03,080
What? Buddha's not coming?
He watched the game already.
784
00:47:03,082 --> 00:47:05,850
Great. We all agree not to watch it,
and he watches the game.
785
00:47:05,852 --> 00:47:08,953
Ow! Why do you think these people
invented the VCR?
786
00:47:08,955 --> 00:47:11,789
Hey.
What the fuck?
787
00:47:11,791 --> 00:47:14,659
What... I don't believe this shit.
788
00:47:14,661 --> 00:47:16,828
Well, you must have set
it wrong... the timer.
789
00:47:16,830 --> 00:47:19,264
Right.
Me... set a VCR timer wrong?
790
00:47:19,266 --> 00:47:22,968
Well, Brian, does she look
like a linebacker to you?
791
00:47:22,970 --> 00:47:24,836
Oh, shit.
792
00:47:24,838 --> 00:47:27,005
The chick must have taped it.
793
00:47:28,908 --> 00:47:30,842
Oh, Christ. this is some
sort of PBS thing.
794
00:47:30,844 --> 00:47:32,678
PBS? We're fucked.
Yeah.
795
00:47:32,680 --> 00:47:34,146
Oh, shit.
I'm sorry, guys.
796
00:47:34,148 --> 00:47:36,048
Fast-forward it.
797
00:47:39,987 --> 00:47:41,154
...channel 21...
798
00:47:41,156 --> 00:47:42,989
Chris Spunkhouser from
the Boston area.
799
00:47:42,991 --> 00:47:44,857
Oh. Now, Chris is in a real...
800
00:47:44,859 --> 00:47:47,126
Now they're gonna auction off
Leonard Bernstein's barcalounger!
801
00:47:47,128 --> 00:47:48,695
I'm sorry, guys.
802
00:47:48,697 --> 00:47:51,831
This is a nightmare.
you're losing control.
803
00:47:51,833 --> 00:47:53,232
I'm really sorry.
804
00:47:58,839 --> 00:48:00,673
Another?
805
00:48:00,675 --> 00:48:02,141
Mm...
806
00:48:03,845 --> 00:48:07,014
No.
I really shouldn't.
807
00:48:07,016 --> 00:48:10,150
I'm about to have my first affair.
808
00:48:10,152 --> 00:48:12,019
Oh.
809
00:48:12,021 --> 00:48:13,988
Well, then you really should.
810
00:48:13,990 --> 00:48:15,689
On the house.
811
00:48:17,159 --> 00:48:18,993
Hey, everybody,
this lady's just about...
812
00:48:18,995 --> 00:48:21,028
No. Shh.
813
00:48:21,030 --> 00:48:23,163
Don't tell anybody.
814
00:48:23,165 --> 00:48:24,698
I'm married.
815
00:48:24,700 --> 00:48:27,235
Ah.
Are you nervous?
816
00:48:27,237 --> 00:48:29,270
No.
817
00:48:31,040 --> 00:48:32,774
Why?
818
00:48:35,311 --> 00:48:37,946
I don't know.
Maybe a little, yeah.
819
00:48:37,948 --> 00:48:40,015
Ah, don't be.
You look great.
820
00:48:40,017 --> 00:48:42,217
You're gonna be fine.
821
00:48:44,988 --> 00:48:48,023
My husband doesn't
understand me.
822
00:48:48,925 --> 00:48:50,660
He never will.
823
00:48:52,963 --> 00:48:55,665
You deserve better.
824
00:48:59,002 --> 00:49:01,303
Do I?
Mm-hmm.
825
00:49:01,305 --> 00:49:04,807
To the man who really
understands you.
826
00:49:06,043 --> 00:49:08,010
Yeah.
827
00:49:08,012 --> 00:49:09,245
To Brian.
828
00:49:16,287 --> 00:49:20,991
# Sit right down
and let me tell you #
829
00:49:25,163 --> 00:49:29,466
# What my love is to me
830
00:49:33,172 --> 00:49:35,039
I do.
831
00:49:37,176 --> 00:49:42,947
# It's gonna be just dandy
832
00:49:45,884 --> 00:49:49,987
# The day I take my candy
833
00:49:53,733 --> 00:49:58,576
# And make her mine,
all mine #
834
00:50:04,337 --> 00:50:08,974
# The day I take my candy
835
00:50:09,534 --> 00:50:15,047
# And make her mine,
all mine #
836
00:50:19,018 --> 00:50:20,519
It's open.
837
00:50:27,094 --> 00:50:29,028
Hi.
838
00:50:31,533 --> 00:50:34,033
I'm Ellen.
839
00:50:34,035 --> 00:50:35,502
Ellen?
840
00:50:37,906 --> 00:50:41,174
Oh, yeah, the painter chick.
841
00:50:41,176 --> 00:50:42,842
Well, come on in.
842
00:50:44,346 --> 00:50:47,414
Uh, I'm sorry. you're expecting
someone, aren't you?
843
00:50:47,416 --> 00:50:50,985
Oh, this?
Nah.
844
00:50:50,987 --> 00:50:54,989
I had some company earlier,
but, uh...
845
00:50:54,991 --> 00:50:56,357
They pussied out.
846
00:51:01,363 --> 00:51:04,899
I was just, um...
847
00:51:04,901 --> 00:51:06,967
in the neighborhood,
you know, and, um...
848
00:51:06,969 --> 00:51:08,904
I forgot my umbrella.
849
00:51:08,906 --> 00:51:10,038
Oh, yeah?
Yeah.
850
00:51:10,040 --> 00:51:12,073
Is it raining?
No.
851
00:51:12,075 --> 00:51:15,043
But it's so hot and sticky out,
I wish it would.
852
00:51:15,045 --> 00:51:17,546
It's funny, isn't it?
853
00:51:17,548 --> 00:51:22,184
All this time living
together, and, uh...
854
00:51:22,186 --> 00:51:24,019
We never actually meet.
855
00:51:24,021 --> 00:51:25,187
Yeah.
856
00:51:25,189 --> 00:51:27,055
But I liked your roses.
857
00:51:28,525 --> 00:51:30,526
Oh.
858
00:51:30,528 --> 00:51:31,994
Hey, um...
859
00:51:31,996 --> 00:51:33,896
Could you?
860
00:51:33,898 --> 00:51:36,332
Oh, yeah.
861
00:51:37,534 --> 00:51:39,068
You know, uh...
862
00:51:41,905 --> 00:51:45,041
You're exactly the way
I pictured you.
863
00:51:45,043 --> 00:51:47,210
I am?
Mm.
864
00:51:59,057 --> 00:52:01,992
So, Marty, you want to know
where I'm going tonight?
865
00:52:08,366 --> 00:52:10,067
Did you tell him we were closing?
866
00:52:10,069 --> 00:52:11,034
Yes.
867
00:52:12,905 --> 00:52:14,171
Sorry, Ramon.
868
00:52:14,173 --> 00:52:18,142
He's a kidder, Eddie.
Good night. Good night.
869
00:52:20,546 --> 00:52:23,081
So, Marty, aren't you gonna
ask me what I'm doing tonight?
870
00:52:23,083 --> 00:52:27,085
What's to ask? You go home,
you eat some tuna, you piddle. Unh-unh.
871
00:52:27,087 --> 00:52:30,088
I got tickets to see Neil
Diamond at The Coliseum.
872
00:52:30,090 --> 00:52:31,055
You're shitting me.
873
00:52:31,057 --> 00:52:33,558
Look at that.
Scalper.
874
00:52:33,560 --> 00:52:35,226
Ellen doesn't know about it.
875
00:52:35,228 --> 00:52:38,062
I'm gonna go up to Lucy's
and get her... surprise her.
876
00:52:38,064 --> 00:52:39,932
Wow.
877
00:52:43,036 --> 00:52:45,204
Pow.
878
00:52:45,206 --> 00:52:47,907
Something wrong with
the electricity in here?
879
00:52:47,909 --> 00:52:50,075
No, no, no.
It's fine.
880
00:52:50,077 --> 00:52:53,045
There's, uh, plenty between us.
881
00:52:55,383 --> 00:52:58,384
Yeah, right.
882
00:52:58,386 --> 00:53:01,053
Oh, that was sarcastic, right?
I shouldn't do that.
883
00:53:01,055 --> 00:53:02,421
I...
884
00:53:05,928 --> 00:53:08,228
God. I wish you had
your uniform on.
885
00:53:08,230 --> 00:53:10,230
I love those little white skirts.
886
00:53:16,405 --> 00:53:18,071
Um, you hungry?
887
00:53:18,073 --> 00:53:21,174
I have some, you know,
caviar, champagne.
888
00:53:29,552 --> 00:53:32,086
I'm, uh, just a little drunk.
889
00:53:33,389 --> 00:53:36,390
That's okay.
I like that in a woman.
890
00:53:36,392 --> 00:53:38,292
Oh.
891
00:53:40,562 --> 00:53:42,630
Good.
892
00:53:47,069 --> 00:53:48,436
Nah.
893
00:53:50,239 --> 00:53:52,741
Come on.
894
00:53:52,743 --> 00:53:55,010
What?
895
00:53:57,113 --> 00:53:59,715
We both know why you're here.
896
00:54:04,087 --> 00:54:06,121
Oh, shit.
897
00:54:09,559 --> 00:54:12,729
Lucy!
Hi, it's me... Aaron!
898
00:54:12,731 --> 00:54:15,231
Get my wife!
I got a surprise for her!
899
00:54:15,233 --> 00:54:17,567
Oh, shit.
What?!
900
00:54:17,569 --> 00:54:19,736
How sweet!
901
00:54:19,738 --> 00:54:23,406
Uh, it's too bad.
She's, um, not here!
902
00:54:23,408 --> 00:54:25,575
Where is she?
903
00:54:25,577 --> 00:54:28,745
Where is she?!
Oh, she...
904
00:54:28,747 --> 00:54:32,115
She had to go back to the city
all of a sudden!
905
00:54:32,117 --> 00:54:35,419
A dental-hygiene emergency!
906
00:54:35,421 --> 00:54:38,422
Oh, for crying out loud.
907
00:54:38,424 --> 00:54:39,590
When was this?
908
00:54:39,592 --> 00:54:41,091
Oh, God.
I don't know.
909
00:54:41,093 --> 00:54:43,260
You know me!
I'm just... ecch!
910
00:54:44,597 --> 00:54:47,097
Oh.
911
00:54:47,099 --> 00:54:50,067
Uh...
I guess I better wait.
912
00:54:50,069 --> 00:54:52,736
She's not gonna
want to miss this...
913
00:54:52,738 --> 00:54:54,405
Neil Diamond.
914
00:54:54,407 --> 00:54:56,073
Oh, you're kidding.
915
00:54:56,075 --> 00:54:59,244
Um, w... um,
she left a number.
916
00:54:59,246 --> 00:55:01,112
Maybe I can reach her.
917
00:55:01,114 --> 00:55:02,180
Great.
918
00:55:10,322 --> 00:55:13,124
Oh, look, how do I get this off?
Uh, it's really...
919
00:55:13,126 --> 00:55:16,194
I mean, what is this...
Beat the clock?
920
00:55:29,710 --> 00:55:33,746
All right, come on, baby.
Just let me lie down.
921
00:55:33,748 --> 00:55:35,815
Just relax.
Shh.
922
00:55:38,418 --> 00:55:41,087
Ay-yi-yi.
923
00:55:58,607 --> 00:56:00,774
Man...
924
00:56:00,776 --> 00:56:03,777
You came to play.
925
00:56:03,779 --> 00:56:07,447
Good windup, good delivery...
926
00:56:07,449 --> 00:56:09,650
good follow-through.
927
00:56:13,422 --> 00:56:15,156
What?
928
00:56:17,593 --> 00:56:20,761
Uh, just a little, uh,
play-by-play.
929
00:56:28,271 --> 00:56:31,173
Can you, like, hold me
or something?
930
00:56:33,276 --> 00:56:35,611
I thought we were done.
931
00:56:35,613 --> 00:56:37,279
Okay.
932
00:56:51,294 --> 00:56:53,897
You know, uh...
933
00:56:53,899 --> 00:56:56,466
You're really a great fuck.
934
00:56:58,602 --> 00:57:00,603
I can't believe you just said that.
935
00:57:00,605 --> 00:57:02,472
Oh, but it's true.
936
00:57:02,474 --> 00:57:04,941
Mm.
937
00:57:04,943 --> 00:57:07,610
No, I just...
938
00:57:07,612 --> 00:57:10,613
I don't know. I guess maybe
I thought you were...
939
00:57:10,615 --> 00:57:12,615
a little bit more romantic.
940
00:57:12,617 --> 00:57:14,918
I guess I don't really
know you, and...
941
00:57:14,920 --> 00:57:19,456
Brian McVeigh.
Dartmouth, class of '84.
942
00:57:19,458 --> 00:57:21,592
No, I mean, I...
943
00:57:22,894 --> 00:57:25,963
I guess I just had a different
image of you...
944
00:57:25,965 --> 00:57:28,799
with your music and...
945
00:57:28,801 --> 00:57:32,203
cooking and... furniture.
946
00:57:32,205 --> 00:57:35,239
Yeah, it's nice stuff, huh?
947
00:57:36,908 --> 00:57:38,943
Oh, "Beyond the Fjord. "
948
00:57:38,945 --> 00:57:42,280
Wasn't this a good movie.
I really liked this.
949
00:57:42,282 --> 00:57:44,783
I was so glad you
cut that ad out,
950
00:57:44,785 --> 00:57:46,618
and I found it.
951
00:57:46,620 --> 00:57:48,954
Right.
Me see a foreign movie?
952
00:57:48,956 --> 00:57:52,958
It's bad enough I got to go see
the, uh, ballet
953
00:57:52,960 --> 00:57:55,293
with my, uh, fiancé.
954
00:57:55,295 --> 00:57:56,962
Fiancé? Fian...
955
00:57:56,964 --> 00:57:58,530
Fiancé?!
956
00:57:59,966 --> 00:58:02,467
How could you?
It wasn't my idea.
957
00:58:02,469 --> 00:58:04,470
Her folks got us
season tickets...
958
00:58:04,472 --> 00:58:06,472
Every wednesday.
959
00:58:06,474 --> 00:58:07,940
Aren't you here wednesdays?
960
00:58:07,942 --> 00:58:11,777
No. That's why I had to switch
my nights with, uh...
961
00:58:12,946 --> 00:58:14,313
Uh...
962
00:58:14,315 --> 00:58:15,881
Sam?
963
00:58:17,424 --> 00:58:18,604
Oh...
964
00:58:19,748 --> 00:58:20,860
Oh...
965
00:58:21,956 --> 00:58:23,756
Oh, my God.
What?
966
00:58:24,431 --> 00:58:26,215
Oh, my God.
What?
967
00:58:26,428 --> 00:58:28,428
I slept with the wrong guy.
968
00:58:30,466 --> 00:58:31,898
Oh, my God.
969
00:58:31,900 --> 00:58:34,635
The one time in my life I cheat,
and I screw it up,
970
00:58:34,637 --> 00:58:35,936
and I sleep with the wrong guy.
971
00:58:35,938 --> 00:58:37,871
And you...
How could you?!
972
00:58:37,873 --> 00:58:40,874
It's... you know,
one last fling.
973
00:58:40,876 --> 00:58:44,311
A condemned man is entitled
to one last hearty breakfast.
974
00:58:44,313 --> 00:58:46,313
Oh, shut up!
975
00:58:46,315 --> 00:58:47,981
What?
What did I say?
976
00:58:47,983 --> 00:58:50,051
I mean, how could you sleep
with me?!
977
00:58:50,053 --> 00:58:53,955
Yeah, but that's because I
thought you were someone else.
978
00:58:53,957 --> 00:58:55,823
Boy...
979
00:58:55,825 --> 00:58:57,892
Way to make a guy feel wanted.
980
00:58:58,927 --> 00:59:01,462
I mean, you don't
even know me.
981
00:59:01,464 --> 00:59:03,298
Well, at least I know
who you were.
982
00:59:03,300 --> 00:59:05,800
You're the babe who cooks
all that great food.
983
00:59:05,802 --> 00:59:08,303
No, that is Sam, you idiot!
984
00:59:08,305 --> 00:59:10,505
You're the one with
the ugly furniture!
985
00:59:10,507 --> 00:59:12,307
No, baby,
You got it all wrong.
986
00:59:12,309 --> 00:59:15,811
This is my furniture.
His is the ugly stuff.
987
00:59:16,947 --> 00:59:19,982
Oh, my God.
988
00:59:19,984 --> 00:59:21,917
What? What?
What?
989
00:59:25,889 --> 00:59:27,489
Aaron.
990
00:59:33,497 --> 00:59:34,963
Chicks.
991
00:59:53,484 --> 00:59:55,485
Yeah?
992
00:59:55,487 --> 00:59:57,987
Can... can you take
me to Elmhurst?
993
00:59:57,989 --> 00:59:59,123
No, no, I don't know where it is.
994
00:59:59,125 --> 01:00:00,491
It's in queens.
995
01:00:00,493 --> 01:00:02,693
No, no, madam, that's very far.
Please.
996
01:00:02,695 --> 01:00:04,829
Come on, no... please.
I need to go to Queens.
997
01:00:04,831 --> 01:00:06,997
Uh, but...
998
01:00:06,999 --> 01:00:09,066
Come on, lady.
Ple... Hello? Hello?
999
01:00:09,068 --> 01:00:11,669
Please don't cry. I... I said
I'll take you to Queens.
1000
01:00:11,671 --> 01:00:13,504
I need to go to Queens.
We'll go to Queens.
1001
01:00:13,506 --> 01:00:16,507
Here. Here.
See? We go to Queens.
1002
01:00:19,679 --> 01:00:21,847
I slept with the wrong guy.
1003
01:00:21,849 --> 01:00:23,982
Don't be so hard on him, lady.
1004
01:00:23,984 --> 01:00:25,650
Give him a chance.
1005
01:00:25,652 --> 01:00:28,987
How could I be so stupid to
sleep with the wrong guy?!
1006
01:00:28,989 --> 01:00:31,123
Oh, don't worry.
You'll find the right guy.
1007
01:00:31,125 --> 01:00:32,791
You'll find a better guy.
1008
01:00:32,793 --> 01:00:34,493
I have a better guy!
1009
01:00:34,495 --> 01:00:35,961
Then what's the problem?
1010
01:00:35,963 --> 01:00:38,864
Well, what am I gonna tell
my husband?
1011
01:00:38,866 --> 01:00:41,133
Oh.
Don't tell him.
1012
01:00:41,135 --> 01:00:42,968
Don't tell him anything.
1013
01:00:42,970 --> 01:00:45,671
If he doesn't know,
he'll take you back.
1014
01:00:45,673 --> 01:00:48,474
But I don't want him to take me back.
But then what do you want?
1015
01:00:48,476 --> 01:00:50,143
I want Sam!
1016
01:00:50,145 --> 01:00:53,012
Now, who is Sam?
I don't know!
1017
01:00:54,482 --> 01:00:56,749
Oh!
1018
01:00:58,085 --> 01:01:00,520
Oh, there's something...
and what do you...
1019
01:01:00,522 --> 01:01:03,022
Madam, this is a taxi, madam,
not a bedroom.
1020
01:01:03,024 --> 01:01:04,991
I got to get...
1021
01:01:04,993 --> 01:01:06,692
Oh.
1022
01:01:06,694 --> 01:01:08,629
Calm down.
Calm...
1023
01:01:08,631 --> 01:01:11,131
Here. Here, blow your...
I didn't mean to do it.
1024
01:01:11,133 --> 01:01:14,935
Calm.
Everything will be fine.
1025
01:01:40,029 --> 01:01:42,063
Oh, shit.
1026
01:01:55,879 --> 01:01:57,513
The game was great.
1027
01:02:00,984 --> 01:02:03,853
Watched it twice...
1028
01:02:03,855 --> 01:02:05,621
with the guys.
1029
01:02:08,692 --> 01:02:09,992
Yeah...
1030
01:02:13,697 --> 01:02:15,064
Good night.
1031
01:02:47,165 --> 01:02:49,033
Brian?
1032
01:02:58,710 --> 01:03:00,978
Oh, Brian.
1033
01:03:08,021 --> 01:03:11,123
Brian, Brian, Brian, Brian, Brian.
1034
01:03:44,024 --> 01:03:46,726
What have you been doing?
1035
01:03:46,728 --> 01:03:48,061
I was out with Lucy.
1036
01:03:48,063 --> 01:03:51,031
Uh, you know, I was, uh...
1037
01:03:51,033 --> 01:03:54,001
No, I wasn't.
I was out.
1038
01:03:54,003 --> 01:03:55,869
Yeah, I know.
1039
01:03:59,040 --> 01:04:00,975
I'm sorry.
1040
01:04:00,977 --> 01:04:03,010
What are you sorry about?
1041
01:04:03,012 --> 01:04:05,946
Nothing happened to be sorry
about, right?
1042
01:04:07,182 --> 01:04:10,150
No, something happened.
1043
01:04:12,020 --> 01:04:14,089
Just like that.
1044
01:04:16,359 --> 01:04:18,693
Just like that.
1045
01:04:18,695 --> 01:04:21,763
You're buying houses...
1046
01:04:23,199 --> 01:04:24,899
without telling me, Aaron.
1047
01:04:24,901 --> 01:04:26,968
You know, you're naming children.
And...
1048
01:04:26,970 --> 01:04:28,637
It's not my fault.
1049
01:04:28,639 --> 01:04:30,639
I'm not screwing around.
1050
01:04:32,074 --> 01:04:34,342
Don't blame me 'cause
you're having an affair.
1051
01:04:34,344 --> 01:04:37,680
I don't know why I did it.
I... I, uh...
1052
01:04:37,682 --> 01:04:41,350
It didn't even mean
anything, anyway.
1053
01:04:46,056 --> 01:04:48,057
Maybe I did it 'cause
I'm trying to tell you,
1054
01:04:48,059 --> 01:04:51,727
and I'm t-trying to tell myself
1055
01:04:51,729 --> 01:04:53,362
that I'm not happy.
1056
01:04:53,364 --> 01:04:55,231
Ellen...
1057
01:04:56,900 --> 01:04:59,836
If I want to get your attention...
1058
01:05:01,072 --> 01:05:03,707
I don't throw a rock at your head.
1059
01:05:03,709 --> 01:05:06,043
All you had to do
was say something.
1060
01:05:06,045 --> 01:05:09,379
How could you buy a house
without telling me?
1061
01:05:11,082 --> 01:05:12,949
I love you.
1062
01:05:15,053 --> 01:05:17,020
That's what you do.
1063
01:05:17,022 --> 01:05:19,056
You marry, you...
1064
01:05:19,058 --> 01:05:20,891
you buy a house,
you have children.
1065
01:05:20,893 --> 01:05:22,360
That's what you do.
1066
01:05:27,900 --> 01:05:30,368
You should have told me.
1067
01:05:40,212 --> 01:05:43,915
I'm gonna pretend this
didn't happen, okay?
1068
01:05:43,917 --> 01:05:46,251
Uh, neither of us
will mention it.
1069
01:05:52,092 --> 01:05:54,059
I'm sorry...
1070
01:05:54,061 --> 01:05:56,228
Aaron.
1071
01:05:56,230 --> 01:05:57,730
Oh, what for?
1072
01:05:57,732 --> 01:05:59,898
Nothing happened.
1073
01:05:59,900 --> 01:06:02,000
Nothing's changed.
1074
01:06:19,754 --> 01:06:22,756
# Your love,
lifting me higher #
1075
01:06:22,758 --> 01:06:24,491
Ciao.
1076
01:06:24,493 --> 01:06:27,026
# Than I've ever
been lifted before #
1077
01:06:27,028 --> 01:06:28,762
Less.
1078
01:06:28,764 --> 01:06:30,930
More.
1079
01:06:30,932 --> 01:06:32,032
Less.
1080
01:06:32,034 --> 01:06:32,932
More.
1081
01:06:34,387 --> 01:06:35,680
More.
1082
01:06:36,105 --> 01:06:37,838
Less.
1083
01:06:37,840 --> 01:06:39,140
Okay.
1084
01:06:39,142 --> 01:06:40,541
# You know your love
1085
01:06:40,543 --> 01:06:42,042
# Your love keeps lifting me
1086
01:06:42,044 --> 01:06:44,078
# Keep on lifting
1087
01:06:44,080 --> 01:06:46,380
Um, I'd like the other piece.
1088
01:06:46,382 --> 01:06:49,216
# Higher and higher
1089
01:06:49,218 --> 01:06:50,918
# I said your love
1090
01:06:50,920 --> 01:06:52,920
# Your love keeps lifting me
1091
01:06:52,922 --> 01:06:54,088
No problem, ma'am.
1092
01:06:54,090 --> 01:06:56,558
That's what we're here for.
1093
01:06:56,560 --> 01:06:58,260
# Higher and higher
1094
01:06:58,262 --> 01:07:00,562
Have a nice day.
1095
01:07:00,564 --> 01:07:02,564
Sam, are you all right?
1096
01:07:02,566 --> 01:07:05,066
Guess who's coming to dinner.
1097
01:07:05,068 --> 01:07:09,404
# Disappointment
was my closest friend #
1098
01:07:09,406 --> 01:07:14,576
# But then you came,
and he soon departed #
1099
01:07:14,578 --> 01:07:19,582
# And you know he never showed
his face again #
1100
01:07:19,584 --> 01:07:21,017
# That's why your love
1101
01:07:21,019 --> 01:07:23,386
# Your love keeps lifting me
1102
01:07:23,388 --> 01:07:25,388
Mmm.
1103
01:07:25,390 --> 01:07:27,390
Oh, mmm.
Mmm.
1104
01:07:36,895 --> 01:07:38,410
Mmm.
1105
01:07:39,103 --> 01:07:40,236
It's good.
Good.
1106
01:07:40,238 --> 01:07:42,105
Thank you.
1107
01:07:42,107 --> 01:07:44,074
What is?
1108
01:07:44,076 --> 01:07:46,510
It's pasta with duck.
1109
01:07:47,946 --> 01:07:50,080
Dog? Dog?
1110
01:07:50,082 --> 01:07:52,583
Dog? No. Oh, no, no, no,
no, duck. Duck.
1111
01:07:52,585 --> 01:07:56,086
Um, um, not dog.
Not dog.
1112
01:07:56,088 --> 01:07:58,121
Uh...
1113
01:07:58,123 --> 01:08:00,257
Duck.
Quack, quack, quack.
1114
01:08:00,259 --> 01:08:03,060
Oh, yeah, yeah.
Duck. Little duck.
1115
01:08:14,206 --> 01:08:18,009
More.
We need more wine.
1116
01:08:19,378 --> 01:08:23,014
I'll go get some,
and I will be right back.
1117
01:08:23,883 --> 01:08:25,884
I go.
I go?
1118
01:08:25,886 --> 01:08:28,220
No, no.
You stay, I go.
1119
01:08:28,222 --> 01:08:29,922
Be right back.
1120
01:08:29,924 --> 01:08:31,590
Right back.
1121
01:08:35,062 --> 01:08:36,962
Oh, my God.
1122
01:08:38,398 --> 01:08:39,932
Stay.
Oh.
1123
01:08:39,934 --> 01:08:42,635
Just...
Just stay.
1124
01:08:44,671 --> 01:08:45,671
Stay. Stay.
1125
01:08:48,042 --> 01:08:49,575
Hello.
1126
01:08:54,916 --> 01:08:56,216
Aaah!
1127
01:09:01,122 --> 01:09:04,925
How much are these potatoes?
1128
01:09:04,927 --> 01:09:07,127
How...
1129
01:09:17,073 --> 01:09:18,239
Hello?
1130
01:09:21,144 --> 01:09:24,045
You're welcome.
My name is Inga.
1131
01:09:25,280 --> 01:09:27,214
Hello?
1132
01:09:34,556 --> 01:09:36,358
Hello?
1133
01:09:51,307 --> 01:09:53,408
Hi.
1134
01:09:53,410 --> 01:09:55,310
Hi.
1135
01:10:00,417 --> 01:10:02,118
Oh, Inga.
1136
01:10:03,721 --> 01:10:06,589
Inga, you waited.
1137
01:10:40,759 --> 01:10:42,726
You are welcome to me.
1138
01:10:44,330 --> 01:10:47,766
Thank you, God.
1139
01:11:37,085 --> 01:11:38,585
Hi.
1140
01:11:38,587 --> 01:11:40,253
Do you know who
lives next door?
1141
01:11:40,255 --> 01:11:42,756
No.
No.
1142
01:11:44,593 --> 01:11:45,759
Ooh!
1143
01:11:45,761 --> 01:11:48,261
You wouldn't believe
what goes on in there.
1144
01:11:48,263 --> 01:11:49,596
Oooh!
1145
01:11:49,598 --> 01:11:51,765
This one's a painter.
That one's a cook.
1146
01:11:51,767 --> 01:11:53,800
What about the roses
from Brian?
1147
01:11:53,802 --> 01:11:56,437
Have you, um...
1148
01:11:56,439 --> 01:11:58,739
Have you seen him
in there before?
1149
01:11:58,741 --> 01:12:00,608
Maybe.
I don't know for sure.
1150
01:12:00,610 --> 01:12:03,711
You don't know?
He forgets.
1151
01:12:04,781 --> 01:12:06,114
Twice a week he comes.
1152
01:12:06,116 --> 01:12:07,748
Uh, like clockwork.
1153
01:12:07,750 --> 01:12:10,751
But like I said, it's his own
business what he does.
1154
01:12:10,753 --> 01:12:12,887
And, um... and the girl?
1155
01:12:12,889 --> 01:12:14,489
Oh, don't know this one.
1156
01:12:14,491 --> 01:12:17,892
There's another.
Oh, oh, painter. Ooh-ooh.
1157
01:12:17,894 --> 01:12:19,728
Twice a week.
Like clockwork.
1158
01:12:19,730 --> 01:12:21,263
Thank you.
1159
01:12:21,265 --> 01:12:22,598
I just...
I got to go now.
1160
01:12:22,600 --> 01:12:24,266
But like I said,
that's his business.
1161
01:12:24,268 --> 01:12:25,534
We don't see a thing.
1162
01:12:25,536 --> 01:12:28,604
Fjord. Oslo.
1163
01:12:31,775 --> 01:12:35,677
Ahhh.
1164
01:12:38,481 --> 01:12:40,782
Mm. Mm.
1165
01:12:41,676 --> 01:12:46,923
Son of a bitch? Son of a bitch?
Oh, you no-good son of a bitch!
1166
01:12:46,925 --> 01:12:49,292
What? What?
1167
01:12:49,294 --> 01:12:52,929
Okay, where's Brian?
1168
01:12:52,931 --> 01:12:54,230
Huh?
1169
01:12:54,232 --> 01:12:55,431
Uh...
Who is Brian?
1170
01:12:55,433 --> 01:12:57,734
I... I... I think that you have
the wrong night.
1171
01:12:57,736 --> 01:13:00,603
No, no, no, stay. Calm down.
Oh, bullshit!
1172
01:13:00,605 --> 01:13:02,405
Calm down. Stay.
Where is he?
1173
01:13:02,407 --> 01:13:05,442
L - lady, please, I beg you.
1174
01:13:05,444 --> 01:13:07,678
Come out,
you son of a bitch!
1175
01:13:07,680 --> 01:13:09,346
No. no, no, no, no.
Stay.
1176
01:13:09,348 --> 01:13:10,915
No, no, no.
I... I can explain.
1177
01:13:10,917 --> 01:13:12,917
See, I don't actually,
uh, live here alone.
1178
01:13:12,919 --> 01:13:14,618
I mean, I do,
when I have the place,
1179
01:13:14,620 --> 01:13:17,588
but I... I only have the place
t - two nights a week.
1180
01:13:17,590 --> 01:13:19,623
It's kind of a - a
timeshare thing.
1181
01:13:19,625 --> 01:13:21,926
Um, you know, this new
york space is tight. No!
1182
01:13:21,928 --> 01:13:23,928
Lady, stop!
Stop!
1183
01:13:23,930 --> 01:13:25,296
Stop. Stop.
1184
01:13:25,298 --> 01:13:26,764
Anyway, this woman
seems to be looking
1185
01:13:26,766 --> 01:13:28,500
for one of the co-tenants.
1186
01:13:28,502 --> 01:13:32,637
And, uh, uh, evidently they've
been having some discord.
1187
01:13:32,639 --> 01:13:34,382
Get out!
Get out! Get out!
1188
01:13:34,816 --> 01:13:36,441
Get out!
Get out! Get out!
1189
01:13:36,443 --> 01:13:38,443
Take it ea...
No, Inga.
1190
01:13:38,445 --> 01:13:42,614
You're welcome to me.
You're welcome to me. Out!
1191
01:13:42,616 --> 01:13:43,949
Inga.
1192
01:13:47,453 --> 01:13:49,454
Inga!
1193
01:13:59,766 --> 01:14:02,301
I don't know who you are...
1194
01:14:02,303 --> 01:14:04,804
or what you're doing here...
1195
01:14:04,806 --> 01:14:06,639
but I want you to know
1196
01:14:06,641 --> 01:14:09,475
you have just committed
the single cruelest act
1197
01:14:09,477 --> 01:14:11,477
since they shot Babar's mom.
1198
01:14:11,479 --> 01:14:12,678
I'm sorry.
1199
01:14:12,680 --> 01:14:14,481
You're sorry?
1200
01:14:14,483 --> 01:14:17,484
You come barging
into a stranger's house
1201
01:14:17,486 --> 01:14:19,453
at the worst possible moment,
1202
01:14:19,455 --> 01:14:21,755
and you have no idea
how much I needed
1203
01:14:21,757 --> 01:14:25,626
or how long I've been waiting
for that worst possible moment.
1204
01:14:25,628 --> 01:14:29,296
You destroyed my one chance
of happiness in this world,
1205
01:14:29,298 --> 01:14:31,632
and you're sorry?
1206
01:14:31,634 --> 01:14:33,800
I was looking for Brian.
1207
01:14:33,802 --> 01:14:36,804
Oh, well, he's not here.
1208
01:14:36,806 --> 01:14:38,473
I'm Sam.
1209
01:14:38,475 --> 01:14:40,642
This is my night!
1210
01:14:40,644 --> 01:14:42,644
What does that have to do
with anything?!
1211
01:14:42,646 --> 01:14:43,945
Have you ever heard
of knocking
1212
01:14:43,947 --> 01:14:46,948
before coming into
a stranger's home?!
1213
01:14:46,950 --> 01:14:49,951
Well, I thought that he
was having an affair!
1214
01:14:49,953 --> 01:14:51,653
Brian?
1215
01:14:51,655 --> 01:14:53,821
The developmentally stunted,
1216
01:14:53,823 --> 01:14:56,491
consumer-obsessed, color-blind,
1217
01:14:56,493 --> 01:14:59,827
white-bread-eating man-child
trapped in a pudgy body
1218
01:14:59,829 --> 01:15:00,929
having an affair?!
1219
01:15:00,931 --> 01:15:03,766
I don't think so!
1220
01:15:03,768 --> 01:15:06,902
You are talking about
my husband-to-be.
1221
01:15:08,471 --> 01:15:10,939
I have never actually met him.
1222
01:15:10,941 --> 01:15:15,311
I'm just piecing it together
from clues.
1223
01:15:15,313 --> 01:15:18,347
Well, he's having an affair.
1224
01:15:20,317 --> 01:15:21,784
You're gonna marry him.
1225
01:15:21,786 --> 01:15:23,887
You have to sleep with him.
1226
01:15:27,792 --> 01:15:28,958
From what I can tell,
1227
01:15:28,960 --> 01:15:32,329
he uses this place
as a clubhouse.
1228
01:15:32,331 --> 01:15:33,963
It's some kind of tree house
1229
01:15:33,965 --> 01:15:35,799
for him and his fraternity friends.
1230
01:15:35,801 --> 01:15:36,966
They're brokers.
1231
01:15:36,968 --> 01:15:38,668
Sue me.
1232
01:15:38,670 --> 01:15:41,504
I thought that he was
having an affair.
1233
01:15:41,506 --> 01:15:43,406
Lady, is it possible
1234
01:15:43,408 --> 01:15:45,775
that you're being
sexually paranoid?
1235
01:15:45,777 --> 01:15:48,412
Who would sleep
with this palooka?
1236
01:15:50,482 --> 01:15:52,416
A painter.
1237
01:15:54,486 --> 01:15:55,886
Ellen?
1238
01:15:56,955 --> 01:15:59,490
Twice a week for months.
1239
01:15:59,492 --> 01:16:00,991
How do you know?
1240
01:16:02,494 --> 01:16:04,428
The neighbors.
1241
01:16:05,664 --> 01:16:07,832
I don't even have to
know the woman,
1242
01:16:07,834 --> 01:16:09,668
and she betrays me.
1243
01:16:09,670 --> 01:16:13,505
You're in love with her, too.
This is disgusting.
1244
01:16:13,507 --> 01:16:15,841
Calm down, lady.
1245
01:16:15,843 --> 01:16:17,509
I don't even know her.
1246
01:16:17,511 --> 01:16:19,678
We wrote each other
a few notes.
1247
01:16:19,680 --> 01:16:22,147
I built a window box
for a basil plant.
1248
01:16:22,149 --> 01:16:24,149
She went nuts on me.
1249
01:16:25,485 --> 01:16:28,787
Well, I'm gonna kill him.
And the wedding's off.
1250
01:16:28,789 --> 01:16:32,124
Shut up.
1251
01:16:32,126 --> 01:16:34,827
You're upset.
1252
01:16:34,829 --> 01:16:36,796
Your feelings are hurt.
1253
01:16:36,798 --> 01:16:40,133
Try to keep some perspective.
You love this guy.
1254
01:16:40,135 --> 01:16:42,135
Have you eaten?
1255
01:16:42,137 --> 01:16:43,736
I thought I did.
1256
01:16:45,506 --> 01:16:46,806
You love him...
1257
01:16:46,808 --> 01:16:50,877
So if you want him back,
you'll get him back...
1258
01:16:52,146 --> 01:16:54,981
Just as long as you
don't freak out.
1259
01:16:54,983 --> 01:16:57,851
Sex is a little bit like politics.
1260
01:16:57,853 --> 01:17:00,854
The incumbent always
has the advantage.
1261
01:17:01,990 --> 01:17:04,158
How romantic.
1262
01:17:04,160 --> 01:17:05,926
When something
like this happens,
1263
01:17:05,928 --> 01:17:09,430
the best thing you can do
is just accept it.
1264
01:17:10,832 --> 01:17:15,135
If you try to make him do something
that he doesn't want to do, he'll resent it.
1265
01:17:15,137 --> 01:17:18,873
And it'll come up later somehow.
1266
01:17:21,143 --> 01:17:22,744
Did you cook this?
1267
01:17:22,746 --> 01:17:26,514
Look, all that i'm saying is...
1268
01:17:26,516 --> 01:17:29,117
you can't change somebody...
1269
01:17:29,119 --> 01:17:31,152
not overnight.
1270
01:17:31,154 --> 01:17:33,822
If you take away his freedom,
1271
01:17:33,824 --> 01:17:37,692
he'll feel it... choked.
1272
01:17:37,694 --> 01:17:40,895
That's probably why he kept this
apartment in the first place.
1273
01:17:42,532 --> 01:17:46,001
If you let him choose,
he'll choose you.
1274
01:17:48,505 --> 01:17:51,507
Boy, Sam, I'll bet you're really
good at relationships.
1275
01:17:51,509 --> 01:17:53,509
Me?
1276
01:17:53,511 --> 01:17:55,511
A genius.
1277
01:17:55,513 --> 01:17:56,779
Mmm.
1278
01:17:56,781 --> 01:17:59,682
This is really good.
1279
01:17:59,684 --> 01:18:01,851
Thank you.
1280
01:18:01,853 --> 01:18:03,853
Do you have wine?
1281
01:18:03,855 --> 01:18:05,722
Yeah, sure.
1282
01:18:22,006 --> 01:18:24,541
Brian, you're awake.
1283
01:18:24,543 --> 01:18:26,243
We need to talk.
1284
01:18:29,815 --> 01:18:33,784
It's okay.
We don't have to talk.
1285
01:18:34,987 --> 01:18:38,689
We're both a little jumpy
these days,
1286
01:18:38,691 --> 01:18:39,857
and, uh...
1287
01:18:39,859 --> 01:18:42,226
I think it's only natural.
1288
01:18:45,664 --> 01:18:47,532
Shh. Uh-oh.
Here he comes.
1289
01:18:50,537 --> 01:18:52,838
So, uh, if you could tell
Mr. Jameson
1290
01:18:52,840 --> 01:18:55,173
we can, uh, do a lunch
1291
01:18:55,175 --> 01:18:58,176
at, uh, 2:00 at Raul's.
1292
01:18:58,178 --> 01:19:00,178
Cut it off! Cut it off!
Cut it off!
1293
01:19:00,180 --> 01:19:01,880
Huh!
Whoo-whoo-whoo!
1294
01:19:01,882 --> 01:19:03,715
Wiggy, wiggy, wiggy!
Wiggy, wiggy, wiggy!
1295
01:19:04,885 --> 01:19:06,718
Well...
1296
01:19:06,720 --> 01:19:09,187
guys, you've, uh...
1297
01:19:09,189 --> 01:19:11,323
really outdone yourselves
this time.
1298
01:19:11,325 --> 01:19:14,327
This is really, uh...
1299
01:19:14,329 --> 01:19:16,162
thoughtless.
1300
01:19:16,164 --> 01:19:19,332
Mrs. Winkler,
could you dispose of this?
1301
01:19:19,334 --> 01:19:23,002
A - and also,
I... I think it's time we got...
1302
01:19:23,004 --> 01:19:25,338
rid of the lion's den.
1303
01:19:25,340 --> 01:19:28,341
So notify the tenants.
1304
01:19:28,343 --> 01:19:29,709
Ellen?
1305
01:19:29,711 --> 01:19:31,344
Sorry.
Thanks.
1306
01:19:31,346 --> 01:19:33,580
Thanks for the rush.
1307
01:19:33,582 --> 01:19:35,181
I got a really big night
on the town tonight.
1308
01:19:35,183 --> 01:19:36,716
Oh, yeah, you want
to take my wife?
1309
01:19:36,718 --> 01:19:38,719
She likes big nights
out on the town.
1310
01:19:38,721 --> 01:19:40,020
Right, Marty?
1311
01:19:40,022 --> 01:19:41,855
Uh...
1312
01:19:41,857 --> 01:19:44,191
All right, thanks.
1313
01:19:46,195 --> 01:19:47,728
Hi.
Hi.
1314
01:19:47,730 --> 01:19:50,864
I spilled some wine.
I'm afraid it's ruined.
1315
01:19:50,866 --> 01:19:51,899
Hi, Aaron.
1316
01:19:51,901 --> 01:19:53,167
Hi, Suzanne.
How are you?
1317
01:19:53,169 --> 01:19:54,802
Good.
1318
01:19:54,804 --> 01:19:57,838
You are so lucky to have him.
1319
01:20:00,343 --> 01:20:01,776
Anyway, it's, uh...
1320
01:20:01,778 --> 01:20:03,945
I think it'll come out.
No one will notice.
1321
01:20:03,947 --> 01:20:07,182
You see how she thinks, Marty?
Ellen, this is silk.
1322
01:20:07,184 --> 01:20:11,853
Don't listen to her promises.
We can touch it up. It won't go away.
1323
01:20:11,855 --> 01:20:13,989
He's so honest.
1324
01:20:15,891 --> 01:20:17,025
Thank you.
1325
01:20:17,027 --> 01:20:19,027
See you.
Bye.
1326
01:20:19,029 --> 01:20:21,863
Ellen, if it's ruined,
tell them it's ruined.
1327
01:20:21,865 --> 01:20:23,799
My wife...
1328
01:20:23,801 --> 01:20:25,201
thinks she can fix everything.
1329
01:20:25,203 --> 01:20:27,903
Everything can be fixed.
1330
01:20:30,407 --> 01:20:33,376
Oh! I knew we should have
taken Northern Boulevard.
1331
01:20:33,378 --> 01:20:35,077
Aaron, it happens.
1332
01:20:35,079 --> 01:20:37,713
We took a wrong turn,
and we're stuck in traffic.
1333
01:20:37,715 --> 01:20:38,881
Right. Right.
1334
01:20:38,883 --> 01:20:40,249
Fast.
1335
01:20:40,251 --> 01:20:41,951
Right?
Right, fast.
1336
01:20:41,953 --> 01:20:43,719
It's moving now.
1337
01:20:43,721 --> 01:20:44,887
All right.
Move.
1338
01:20:44,889 --> 01:20:45,888
All right!
Right Le...
1339
01:20:47,192 --> 01:20:48,959
No, you missed it.
1340
01:20:48,961 --> 01:20:51,094
You missed it.
1341
01:20:51,096 --> 01:20:53,864
Oh, this is great.
1342
01:20:53,866 --> 01:20:55,866
I told you the right lane.
you don't listen.
1343
01:20:55,868 --> 01:20:57,200
You're so stupid.
1344
01:20:57,202 --> 01:20:59,269
Why don't you
let me drive?
1345
01:21:01,205 --> 01:21:02,372
Now what?
1346
01:21:02,374 --> 01:21:03,874
You want to drive?
1347
01:21:05,210 --> 01:21:07,277
Drive.
1348
01:21:56,898 --> 01:21:59,733
Fellas, fellas, fellas,
it's a private party.
1349
01:21:59,735 --> 01:22:00,934
Get bent, man.
1350
01:22:00,936 --> 01:22:02,736
I think you're a cowboy...
1351
01:22:02,738 --> 01:22:06,039
Samuel, one codependents
anonymous meeting, just one.
1352
01:22:06,041 --> 01:22:08,875
Look what it's done for me.
1353
01:22:08,877 --> 01:22:10,043
Shit!
Uh-oh!
1354
01:22:10,045 --> 01:22:11,878
Club-soda stain.
1355
01:22:11,880 --> 01:22:13,379
Better get a little red wine.
1356
01:22:13,381 --> 01:22:16,316
It'll lift that club soda
right out of there.
1357
01:22:18,886 --> 01:22:20,888
Pastel.
1358
01:22:20,890 --> 01:22:22,890
Oh, Sammy!
Sammy!
1359
01:22:22,892 --> 01:22:24,759
How the hell are you?
1360
01:22:24,761 --> 01:22:27,228
Oh, do you have my VCR tape?
1361
01:22:27,230 --> 01:22:29,396
Oh, jeez, I... I didn't know
1362
01:22:29,398 --> 01:22:31,899
that you were gonna be at the
gallery, so I didn't bring it.
1363
01:22:31,901 --> 01:22:33,267
But I have it,
1364
01:22:33,269 --> 01:22:36,403
and I'm sure that I can get it
to you some other time.
1365
01:22:38,908 --> 01:22:40,407
Aah!
1366
01:22:41,843 --> 01:22:42,878
I'm over her.
1367
01:22:42,880 --> 01:22:44,913
You're better off.
1368
01:22:44,915 --> 01:22:46,915
What?
You're better off.
1369
01:22:46,917 --> 01:22:48,550
Yeah.
1370
01:22:48,552 --> 01:22:51,887
Uh, come, Sammy.
1371
01:22:51,889 --> 01:22:53,889
Let's dance.
1372
01:22:53,891 --> 01:22:57,459
Oh. I don't know if...
Aah! Ow! Ow! Ow! Ow!
1373
01:22:57,461 --> 01:22:59,928
Excuse me.
Ow!
1374
01:22:59,930 --> 01:23:02,931
Come. come, come, come, come.
Come on.
1375
01:23:02,933 --> 01:23:03,899
Come, come.
1376
01:23:03,901 --> 01:23:06,135
I'm kind of drunk, Pastel.
1377
01:23:06,137 --> 01:23:09,939
I don't think this is a good idea.
Yes, it is.
1378
01:23:12,943 --> 01:23:14,243
Bark, bark.
1379
01:23:14,245 --> 01:23:17,213
Come on.
1380
01:23:17,215 --> 01:23:20,049
Whoo!
1381
01:23:20,051 --> 01:23:22,819
Pastel, you can't do this.
Why not?
1382
01:23:22,821 --> 01:23:24,387
Come on, stop.
1383
01:23:24,389 --> 01:23:26,055
Uh...
1384
01:23:26,057 --> 01:23:27,924
No, no, no.
Get up. You can't...
1385
01:23:27,926 --> 01:23:29,159
Get up.
Ooh-whee!
1386
01:23:29,161 --> 01:23:30,928
You can't keep
picking people up
1387
01:23:30,930 --> 01:23:32,362
and using them whenever
you want to.
1388
01:23:32,364 --> 01:23:35,365
Oh!
Since when?
1389
01:23:36,968 --> 01:23:39,970
Sammy, why are you
so serious?
1390
01:23:39,972 --> 01:23:41,872
Pastel.
Just cut the shit, Pastel!
1391
01:23:41,874 --> 01:23:43,440
It's enough!
Aah!
1392
01:23:43,442 --> 01:23:45,008
Aah!
1393
01:24:02,928 --> 01:24:05,396
Aah! Oh!
1394
01:24:08,567 --> 01:24:10,268
Goodbye, Pastel.
1395
01:24:13,906 --> 01:24:17,576
Bye... everybody.
1396
01:24:17,578 --> 01:24:20,412
It's been a great party.
1397
01:24:20,414 --> 01:24:23,082
See you, kids.
1398
01:24:23,084 --> 01:24:24,450
Bye.
1399
01:24:28,089 --> 01:24:30,556
Oh, merci.
1400
01:24:41,602 --> 01:24:43,270
It's okay.
1401
01:24:43,272 --> 01:24:45,939
So I'm alone now.
1402
01:24:45,941 --> 01:24:49,075
Lots of people are alone,
and they love it.
1403
01:24:49,077 --> 01:24:51,945
Hermits are alone.
1404
01:24:51,947 --> 01:24:54,414
Mass murderers.
1405
01:24:54,416 --> 01:24:56,082
Postal clerks.
1406
01:24:56,084 --> 01:24:57,951
It's not so bad.
1407
01:25:05,594 --> 01:25:07,929
At least I've got the place.
1408
01:25:10,966 --> 01:25:12,600
The hearth.
1409
01:25:14,102 --> 01:25:16,604
The sanctuary.
1410
01:25:21,977 --> 01:25:23,277
Hmm.
1411
01:25:23,279 --> 01:25:26,448
"Eviction notice.
1412
01:25:26,450 --> 01:25:28,083
"Amigos...
1413
01:25:28,085 --> 01:25:31,420
"our noble experiment
has come to an end.
1414
01:25:31,422 --> 01:25:35,090
"Thanks for sharing with me.
Brian.
1415
01:25:35,092 --> 01:25:40,028
P.S. please have all your
stuff out by monday. "
1416
01:25:42,732 --> 01:25:46,268
"Thanks for sharing with me. "
1417
01:25:46,270 --> 01:25:47,737
Oh, great.
1418
01:25:47,739 --> 01:25:50,273
Just great.
1419
01:25:50,275 --> 01:25:52,275
One day left...
1420
01:25:52,277 --> 01:25:54,344
No girl.
1421
01:25:54,346 --> 01:25:56,012
No food.
1422
01:26:01,118 --> 01:26:03,086
No brandy.
1423
01:26:09,760 --> 01:26:11,595
Inga!
1424
01:26:15,433 --> 01:26:17,334
I should pack.
1425
01:26:18,269 --> 01:26:20,270
Oh, forget it.
1426
01:26:20,272 --> 01:26:22,039
Go to sleep.
1427
01:26:25,276 --> 01:26:27,778
In the morning...
1428
01:26:27,780 --> 01:26:30,114
everything...
1429
01:26:30,116 --> 01:26:33,017
is going to look a lot worse.
1430
01:26:34,120 --> 01:26:36,121
Ah.
1431
01:28:04,481 --> 01:28:06,148
Fuck.
1432
01:28:37,781 --> 01:28:40,316
Hey.
Excuse me.
1433
01:28:40,318 --> 01:28:43,820
Who are you?
What are you doing here?
1434
01:28:43,822 --> 01:28:46,156
I'm sorry.
1435
01:28:46,158 --> 01:28:49,325
My grandmother made this.
1436
01:28:49,327 --> 01:28:51,829
It's nice.
I...
1437
01:28:51,831 --> 01:28:55,499
I use it when I'm here.
1438
01:28:55,501 --> 01:28:56,901
Oh, great.
1439
01:28:56,903 --> 01:28:59,303
Do you also read my mail?
1440
01:29:00,472 --> 01:29:02,873
Look, I'm sorry.
I... I... I... I was...
1441
01:29:04,544 --> 01:29:07,244
I was stuck in the city,
and I... I tried to call my sister,
1442
01:29:07,246 --> 01:29:09,480
and she wasn't home, and then I didn't
have anyplace else to go, so I...
1443
01:29:09,482 --> 01:29:10,948
Save it, save it, save it.
1444
01:29:12,752 --> 01:29:14,585
I'm Ellen.
1445
01:29:14,587 --> 01:29:16,788
Oh...
1446
01:29:16,790 --> 01:29:19,291
You're Ellen...
1447
01:29:19,293 --> 01:29:21,660
the crazy painter lady
who yelled at me
1448
01:29:21,662 --> 01:29:24,496
because I put your basil plant
in a window box
1449
01:29:24,498 --> 01:29:26,631
that I built all by myself.
1450
01:29:26,633 --> 01:29:29,434
No, no, you see, I thought
Brian made the boxes and...
1451
01:29:29,436 --> 01:29:32,971
Brian's the guy who treated
your plants like dirt,
1452
01:29:32,973 --> 01:29:34,839
so you slept with him.
1453
01:29:34,841 --> 01:29:37,442
I'm the guy who left the notes
and leftovers
1454
01:29:37,444 --> 01:29:38,911
and did stuff around the house,
1455
01:29:38,913 --> 01:29:40,780
so you treated me like dirt.
1456
01:29:40,782 --> 01:29:42,715
That's not fair.
Are you crazy?
1457
01:29:42,717 --> 01:29:45,751
I know it's not fair.
It's what you did.
1458
01:29:45,753 --> 01:29:48,487
Yeah, well, you're not...
get mad at me about it.
1459
01:29:48,489 --> 01:29:50,356
Listening to me.
1460
01:29:50,358 --> 01:29:51,958
Why don't men ever listen?
1461
01:29:51,960 --> 01:29:54,327
Go away.
1462
01:29:54,329 --> 01:29:55,962
Come in.
1463
01:29:55,964 --> 01:29:57,663
Who is it?
1464
01:30:00,801 --> 01:30:02,603
Who is this clown?
1465
01:30:02,605 --> 01:30:05,973
Dartmouth, class of '84.
Dartmouth, class of '84.
1466
01:30:05,975 --> 01:30:07,975
Brian, meet Sam...
the woman-hater.
1467
01:30:07,977 --> 01:30:10,711
Oh, hey.
Nice to meet you.
1468
01:30:10,713 --> 01:30:12,813
Sorry to burst in on you
two lovebirds, but, uh...
1469
01:30:14,516 --> 01:30:16,350
Forgot my tux.
1470
01:30:16,352 --> 01:30:17,918
Ahh.
1471
01:30:17,920 --> 01:30:20,487
I don't want to keep my little
girl waiting at the altar,
1472
01:30:20,489 --> 01:30:21,655
you know what I mean?
1473
01:30:21,657 --> 01:30:23,857
Hey, can you tie this?
1474
01:30:24,960 --> 01:30:27,395
Yeah, sure. why not?
Oh, thanks.
1475
01:30:30,332 --> 01:30:32,934
Anything he says...
see what I mean?
1476
01:30:34,670 --> 01:30:35,903
What's his problem?
1477
01:30:35,905 --> 01:30:37,505
What's my problem?
1478
01:30:37,507 --> 01:30:39,841
You're throwing me out on
the street with no notice.
1479
01:30:39,843 --> 01:30:41,809
I don't know what
her problem is.
1480
01:30:41,811 --> 01:30:44,812
Well, I'm sorry, compadres,
but, uh...
1481
01:30:44,814 --> 01:30:47,048
You got to do what
you got to do.
1482
01:30:48,685 --> 01:30:49,985
Know what I mean?
1483
01:30:49,987 --> 01:30:52,521
Thanks, babe.
1484
01:30:52,523 --> 01:30:53,856
Mmm.
1485
01:30:56,860 --> 01:30:58,360
Adios, amigos.
1486
01:30:58,362 --> 01:31:00,362
Take care, man.
1487
01:31:01,531 --> 01:31:04,500
Well, listen, I'm sorry that
I yelled at you before.
1488
01:31:04,502 --> 01:31:06,435
But I'm...
1489
01:31:06,437 --> 01:31:07,970
I...
1490
01:31:08,838 --> 01:31:11,007
How can you sleep
with a guy like that?
1491
01:31:11,009 --> 01:31:12,809
You idiot!
1492
01:31:12,811 --> 01:31:14,544
I didn't mean to
sleep with him!
1493
01:31:14,546 --> 01:31:16,079
I meant to sleep with you!
1494
01:31:20,584 --> 01:31:21,985
Oh, well...
1495
01:31:21,987 --> 01:31:24,354
Well, that's okay.
You don't have to say that.
1496
01:31:24,356 --> 01:31:25,689
No. well, I did.
1497
01:31:25,691 --> 01:31:27,524
I bought clothes.
1498
01:31:27,526 --> 01:31:30,627
And I bought good food,
'cause I know you like food.
1499
01:31:30,629 --> 01:31:32,996
And I even bought caviar.
1500
01:31:39,538 --> 01:31:42,707
Chinese caviar?
Yes.
1501
01:31:42,709 --> 01:31:45,676
I just...
1502
01:31:45,678 --> 01:31:48,879
had the days confused, and...
1503
01:31:51,918 --> 01:31:53,984
Oops.
I'm sorry.
1504
01:31:53,986 --> 01:31:57,089
Listen, guys, you know,
I just realized something.
1505
01:31:58,691 --> 01:32:02,027
Just 'cause I'm giving up
the place doesn't mean, uh...
1506
01:32:02,995 --> 01:32:05,997
I'll tell Mrs. Winkler to sublet
it to the two of you...
1507
01:32:05,999 --> 01:32:07,532
for a while.
1508
01:32:07,534 --> 01:32:09,368
Uh, Brian?
1509
01:32:09,370 --> 01:32:12,371
Hey, pal, let me give you a tip.
1510
01:32:12,373 --> 01:32:14,840
One drink, and she's yours.
1511
01:32:18,879 --> 01:32:19,846
Arrivederci!
1512
01:32:19,848 --> 01:32:21,481
Yeah!
1513
01:32:22,751 --> 01:32:25,551
Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy!
1514
01:32:36,530 --> 01:32:38,865
He's not such a bad guy.
1515
01:32:45,540 --> 01:32:47,875
Maybe I found a better guy.
1516
01:32:53,548 --> 01:32:54,715
I'm Sam.
1517
01:33:04,859 --> 01:33:06,861
I'm Ellen.
1518
01:33:21,877 --> 01:33:25,547
# More than you know
1519
01:33:27,016 --> 01:33:30,019
# More than you know
1520
01:33:31,188 --> 01:33:33,889
# Girl of my heart
1521
01:33:33,891 --> 01:33:38,727
# I love you so
1522
01:33:38,729 --> 01:33:43,566
# Lately I find
1523
01:33:43,568 --> 01:33:47,203
# You're on my mind
1524
01:33:47,205 --> 01:33:50,940
# More than you know
1525
01:33:56,547 --> 01:33:59,950
# Whether you're right
1526
01:34:00,852 --> 01:34:03,854
# Whether you're wrong
1527
01:34:05,189 --> 01:34:08,859
# Girl of my heart
1528
01:34:08,861 --> 01:34:12,863
# I'll string along
1529
01:34:12,865 --> 01:34:16,100
# You need me so
1530
01:34:17,956 --> 01:34:23,173
# More than you'll ever know
1531
01:34:31,184 --> 01:34:35,019
# Still picking
1532
01:34:35,021 --> 01:34:37,722
# Up the pieces of my heart
1533
01:34:37,724 --> 01:34:40,559
# Picking up the pieces
of my heart #
1534
01:34:40,561 --> 01:34:43,195
# Where is the
missing part?
1535
01:34:43,197 --> 01:34:45,564
# You broke it off
1536
01:34:45,566 --> 01:34:50,952
# Your name is engraved
in my soul #
1537
01:34:51,292 --> 01:34:53,572
# Your name is engraved
in my soul #
1538
01:34:53,574 --> 01:34:56,742
# Deep down inside
1539
01:34:56,744 --> 01:35:00,579
# Still feel the passion
you no longer show #
1540
01:35:00,581 --> 01:35:03,883
# So what do i do with
the thought of you? #
1541
01:35:03,885 --> 01:35:07,053
# Just can't get you
off my mind #
1542
01:35:07,055 --> 01:35:09,222
# Let me remind you
1543
01:35:09,224 --> 01:35:14,561
# True love like mine,
ain't no other place to find #
1544
01:35:14,563 --> 01:35:17,730
# Head over heels,
something's wrong #
1545
01:35:17,732 --> 01:35:20,900
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1546
01:35:20,902 --> 01:35:26,740
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1547
01:35:26,742 --> 01:35:28,742
# Yes, you know
1548
01:35:28,744 --> 01:35:32,580
# I've been trying,
trying hard for so long #
1549
01:35:32,582 --> 01:35:35,916
# To let the bygones
be bygones #
1550
01:35:35,918 --> 01:35:38,586
# But it's a feeling
I can't bear #
1551
01:35:38,588 --> 01:35:40,988
# And I'll always be
waiting there #
1552
01:35:40,990 --> 01:35:45,893
# For you to come
back home
1553
01:35:56,872 --> 01:36:00,375
# Time and again
I try to fade away #
1554
01:36:00,377 --> 01:36:03,812
# Memories of you and me
1555
01:36:03,814 --> 01:36:07,882
# But ain't no use,
ain't no use #
1556
01:36:07,884 --> 01:36:11,053
# Ain't no use,
ain't no use #
1557
01:36:11,055 --> 01:36:14,924
# I'd have said, "Give it a
little more thought and time" #
1558
01:36:14,926 --> 01:36:19,762
# But keeping myself on a line
wouldn't make you mine #
1559
01:36:19,764 --> 01:36:22,231
# And as long as you're happy
1560
01:36:22,233 --> 01:36:25,234
# I should be fine
1561
01:36:25,236 --> 01:36:28,771
# So what do I do with
the thought of you? #
1562
01:36:28,773 --> 01:36:32,074
# Just can't seem to dry
my tears #
1563
01:36:32,076 --> 01:36:35,912
# So what do I do with
the thought of you? #
1564
01:36:35,914 --> 01:36:38,882
# To forget you
is my greatest fear #
1565
01:36:38,884 --> 01:36:41,752
# I'd lose my brain
and go insane #
1566
01:36:41,754 --> 01:36:44,921
# If you'd make me
wait in vain #
1567
01:36:44,923 --> 01:36:48,892
# So tell me something, baby
1568
01:36:48,894 --> 01:36:51,995
# Just to ease the pain
1569
01:36:53,064 --> 01:36:56,767
# Head over heels,
something's wrong #
1570
01:36:56,769 --> 01:36:59,937
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1571
01:36:59,939 --> 01:37:05,777
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1572
01:37:05,779 --> 01:37:07,779
# Yes, you know
1573
01:37:07,781 --> 01:37:11,416
# I've been trying,
trying hard for so long #
1574
01:37:11,418 --> 01:37:14,952
# To let the bygones
be bygones #
1575
01:37:14,954 --> 01:37:17,422
# But it's a want
that I can't bear #
1576
01:37:17,424 --> 01:37:19,891
# And I'll always be
waiting there #
1577
01:37:19,893 --> 01:37:24,430
# For you to come
back home
1578
01:37:42,248 --> 01:37:44,150
# Come back home
1579
01:37:44,419 --> 01:37:46,953
# Come back home
1580
01:37:49,957 --> 01:37:53,093
# Head over heels,
something's wrong #
1581
01:37:53,095 --> 01:37:56,096
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1582
01:37:56,098 --> 01:38:02,068
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1583
01:38:02,070 --> 01:38:04,070
# Yes, you know
1584
01:38:04,072 --> 01:38:07,875
# I've been trying,
trying hard for so long #
1585
01:38:07,877 --> 01:38:11,078
# To let the bygones
be bygones #
1586
01:38:11,080 --> 01:38:13,914
# But it's a want
that I can't bear #
1587
01:38:13,916 --> 01:38:17,918
# And i'll always be waiting
there for you to come back #
1588
01:38:17,920 --> 01:38:20,321
# Head over heels...
109009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.