Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,777 --> 00:01:37,277
Oh, god!
2
00:04:51,405 --> 00:04:53,173
It was a brilliant
lecture, doctor.
3
00:04:53,241 --> 00:04:54,508
Yeah. The best
of the year.
4
00:04:54,575 --> 00:04:57,977
Careful, all these bravos will
go to an old Ph.D.'s head.
5
00:04:58,045 --> 00:04:59,980
And now, if you'll take
the Necronomicon
6
00:05:00,047 --> 00:05:01,531
and return it
to the library,
7
00:05:01,598 --> 00:05:04,867
I'll meet you there
as soon as I can.
8
00:05:04,935 --> 00:05:07,470
Doctor, don't forget we're
picking you up for dinner.
9
00:05:07,538 --> 00:05:08,488
I'll be there.
10
00:05:08,556 --> 00:05:10,423
And you take good care
of that book.
11
00:05:17,848 --> 00:05:19,249
You know, some of
that stuff he said
12
00:05:19,316 --> 00:05:20,316
sort of got to me.
13
00:05:20,384 --> 00:05:21,384
It's ridiculous.
14
00:05:21,452 --> 00:05:22,452
No, no. I know
what you mean.
15
00:05:22,520 --> 00:05:23,686
Especially those
creepy people
16
00:05:23,754 --> 00:05:25,655
and some of the
things they did.
17
00:05:25,722 --> 00:05:31,461
Can you lift that?
18
00:05:31,529 --> 00:05:34,347
Could I see that
before you put it away?
19
00:05:34,415 --> 00:05:37,483
Do you always sneak up
on people like that?
20
00:05:37,551 --> 00:05:40,386
Oh, my, you scare easily.
21
00:05:40,454 --> 00:05:42,722
I'd really like to glance
through that book,
22
00:05:42,790 --> 00:05:44,590
the Necronomicon.
23
00:05:44,658 --> 00:05:46,492
Well, that's
impossible.
24
00:05:46,560 --> 00:05:48,995
I've traveled a long way.
25
00:05:49,063 --> 00:05:53,249
The library is closing.
26
00:05:53,317 --> 00:05:55,084
Come on.
Give me 5 minutes.
27
00:05:55,152 --> 00:05:57,019
Absolutely not!
28
00:05:57,087 --> 00:05:58,621
Wait a minute.
29
00:05:58,689 --> 00:06:00,289
I don't suppose
it would do any harm.
30
00:06:00,357 --> 00:06:03,276
Are you crazy?
31
00:06:03,344 --> 00:06:06,946
Uh, why don't you
take it in there?
32
00:06:07,014 --> 00:06:08,298
Thank you.
33
00:06:14,905 --> 00:06:16,806
You must be
insane.
34
00:06:16,873 --> 00:06:19,075
Oh, it'll be all right.
He'll take care of it.
35
00:06:19,142 --> 00:06:21,377
He'll take care of it?
That book is priceless.
36
00:06:21,445 --> 00:06:22,912
Oh, stop worrying
about the book.
37
00:06:22,980 --> 00:06:24,747
Did you notice his eyes?
38
00:06:24,815 --> 00:06:27,283
He's really got great eyes.
39
00:06:27,351 --> 00:06:29,051
Nancy, what do you do?
40
00:06:29,119 --> 00:06:30,620
You're giving
his rarest book
41
00:06:30,688 --> 00:06:33,155
to the first kook
that comes along.
42
00:06:33,223 --> 00:06:35,224
Well, uh...
I--I trust him.
43
00:06:43,484 --> 00:06:46,719
"Yog-Sothoth...
44
00:06:46,787 --> 00:06:51,391
"it is the gate whereby
the spheres meet.
45
00:06:51,458 --> 00:06:57,547
"only Them from Beyond can
make it multiply and work.
46
00:06:57,615 --> 00:07:02,919
"Yog-Sothoth
is the key.
47
00:07:02,987 --> 00:07:09,258
"and with the gate open,
the Old Ones shall be...
48
00:07:09,326 --> 00:07:14,330
"past, present, future...
all are one.
49
00:07:14,398 --> 00:07:18,918
"the Old Ones walk
serene and primal...
50
00:07:18,986 --> 00:07:22,855
"undimensioned and unseen...
51
00:07:22,857 --> 00:07:25,392
"the Old Ones broke through
of old...
52
00:07:25,459 --> 00:07:27,394
"and they shall
break through--"
53
00:07:27,461 --> 00:07:31,648
The book, please.
54
00:07:31,715 --> 00:07:34,050
The book, please.
55
00:07:34,117 --> 00:07:37,019
Oh, there's no need
to be upset.
56
00:07:37,087 --> 00:07:39,656
I was only reading it.
57
00:07:39,723 --> 00:07:42,992
Have you any idea
what this volume is worth?
58
00:07:43,060 --> 00:07:44,960
It's one of a kind.
59
00:07:45,028 --> 00:07:47,163
Of course,
a generation ago,
60
00:07:47,231 --> 00:07:48,964
there was
another copy...
61
00:07:49,032 --> 00:07:50,400
40 miles from here.
62
00:07:50,467 --> 00:07:56,323
Young man, I am familiar
with Dunwich.
63
00:07:56,390 --> 00:07:57,824
I know.
64
00:07:57,891 --> 00:08:00,827
You've read my paper
on Oliver Whateley?
65
00:08:00,894 --> 00:08:02,762
He was a great man.
66
00:08:02,830 --> 00:08:04,597
They hanged him.
67
00:08:04,665 --> 00:08:07,100
They were fools.
68
00:08:07,168 --> 00:08:09,069
Who's to say?
69
00:08:09,136 --> 00:08:10,837
I'm Wilbur Whateley,
70
00:08:10,904 --> 00:08:12,372
Oliver's great-grandson.
71
00:08:12,440 --> 00:08:15,375
Then you know who I am.
72
00:08:15,443 --> 00:08:17,277
Dr. Henry Armitage.
73
00:08:17,345 --> 00:08:23,216
Yes. It's a pleasure
to meet a Whateley.
74
00:08:23,284 --> 00:08:24,617
Thank you.
75
00:08:24,685 --> 00:08:29,322
Doctor?
76
00:08:29,390 --> 00:08:30,690
Oh, it's easy to see
77
00:08:30,757 --> 00:08:33,226
why you 2 girls were
so effectively charmed.
78
00:08:33,294 --> 00:08:35,061
I'm very glad to have
met this young man.
79
00:08:35,129 --> 00:08:37,297
We share a mutual interest.
80
00:08:37,365 --> 00:08:41,117
In fact, I'd like to talk
further with you.
81
00:08:41,184 --> 00:08:43,353
We might learn
a great deal from each other,
82
00:08:43,420 --> 00:08:44,754
don't you think?
83
00:08:44,821 --> 00:08:47,323
About Dunwich, perhaps?
84
00:08:47,391 --> 00:08:50,393
Dunwich, Dr. Armitage,
might appear to you
85
00:08:50,461 --> 00:08:53,229
as just another small town.
86
00:08:53,297 --> 00:08:55,732
The people of Dunwich are
just like everyone else.
87
00:08:55,799 --> 00:08:57,700
They're just more honest
about it.
88
00:08:57,768 --> 00:09:00,637
You see man as a rather
dismal creature.
89
00:09:00,704 --> 00:09:03,773
Yes. Why not?
90
00:09:03,840 --> 00:09:05,841
Look around.
91
00:09:05,909 --> 00:09:07,677
You'll see what's there.
92
00:09:07,745 --> 00:09:10,397
Fear, and frightened
people who kill
93
00:09:10,464 --> 00:09:12,766
what they can't understand.
94
00:09:12,833 --> 00:09:15,602
It's late.
I should be going.
95
00:09:15,669 --> 00:09:18,438
Dr. Armitage,
I'd like permission
96
00:09:18,506 --> 00:09:24,294
to study
the Necronomicon.
97
00:09:24,361 --> 00:09:27,347
For what reason,
Mr. Whateley?
98
00:09:27,415 --> 00:09:30,983
Well, I'm a student
of the occult.
99
00:09:31,052 --> 00:09:34,370
And that book is
like a Bible.
100
00:09:34,438 --> 00:09:36,839
A rather odious comparison.
101
00:09:36,907 --> 00:09:38,891
Uh, no, not really.
102
00:09:38,959 --> 00:09:41,661
It's not enough to say
the book is irreplaceable?
103
00:09:41,728 --> 00:09:44,230
No. You're afraid.
104
00:09:44,298 --> 00:09:47,100
Afraid? Possibly.
105
00:09:47,168 --> 00:09:48,901
In ancient times,
that book was said
106
00:09:48,969 --> 00:09:51,771
to unlock the gates
to another dimension,
107
00:09:51,838 --> 00:09:54,174
to another race of beings.
108
00:09:54,241 --> 00:09:56,943
I do not share
those beliefs,
109
00:09:57,010 --> 00:09:59,245
nor do I fully
understand them.
110
00:09:59,313 --> 00:10:02,315
However, I know enough
about strange things
111
00:10:02,383 --> 00:10:03,916
not to laugh at them.
112
00:10:04,118 --> 00:10:06,753
I don't have to tell you
I'd take good care of it.
113
00:10:06,821 --> 00:10:08,421
I'm sorry,
I couldn't possibly
114
00:10:08,489 --> 00:10:10,189
let the book
out of my hands.
115
00:10:10,257 --> 00:10:13,025
I need it in my own
field of study.
116
00:10:13,093 --> 00:10:15,661
Dr. Armitage, will you
lend me the book?
117
00:10:15,729 --> 00:10:17,497
I will not.
118
00:10:17,565 --> 00:10:19,865
That's your last word?
119
00:10:19,933 --> 00:10:22,235
Yes.
120
00:10:22,303 --> 00:10:23,086
Let me get
part of that.
121
00:10:23,153 --> 00:10:24,253
Oh, nonsense.
122
00:10:24,321 --> 00:10:25,505
Nancy's car
is here.
123
00:10:25,573 --> 00:10:27,006
I'll take you
to the hotel.
124
00:10:27,074 --> 00:10:29,909
Thank you.
125
00:10:29,977 --> 00:10:31,077
Good night.
126
00:10:31,145 --> 00:10:32,545
Good night.
127
00:10:32,613 --> 00:10:34,880
Mr. Whateley.
128
00:10:34,948 --> 00:10:37,450
Maybe we'll meet again.
129
00:10:37,518 --> 00:10:38,751
Perhaps.
130
00:10:47,794 --> 00:10:50,730
I guess I kind of put
the damper on a nice evening,
131
00:10:50,797 --> 00:10:53,032
but I can't stand pomposity.
132
00:10:53,100 --> 00:10:55,935
I think you've made
your point quite clear.
133
00:10:56,003 --> 00:10:59,472
Do you know how much longer
he's gonna be in town?
134
00:10:59,540 --> 00:11:01,958
Uh, his last lecture's
next Monday.
135
00:11:02,025 --> 00:11:03,443
Monday.
136
00:11:03,511 --> 00:11:05,478
That's only 3 days.
137
00:11:05,546 --> 00:11:08,047
I wanted to hear
one of his lectures.
138
00:11:08,115 --> 00:11:09,098
You won't be here
that long?
139
00:11:09,400 --> 00:11:11,618
No. I have to go back
to Dunwich tonight.
140
00:11:11,685 --> 00:11:14,086
As a matter of fact,
I should get moving,
141
00:11:14,155 --> 00:11:15,388
or I'll miss my bus.
142
00:11:15,456 --> 00:11:16,689
What time's your bus?
143
00:11:16,757 --> 00:11:18,158
9:15.
144
00:11:18,225 --> 00:11:22,979
9:15?
You just missed it.
145
00:11:23,046 --> 00:11:24,847
Dammit.
146
00:11:24,915 --> 00:11:31,571
There isn't another bus
until tomorrow morning.
147
00:11:31,639 --> 00:11:35,775
Well, uh,
I could drive you.
148
00:11:35,843 --> 00:11:37,977
Oh, it's too late.
I couldn't let you do that.
149
00:11:38,045 --> 00:11:41,147
No, no, really.
I mean, I'd like to.
150
00:11:41,214 --> 00:11:42,715
Oh, fine.
151
00:11:49,723 --> 00:11:52,025
It's only a couple
more miles, Nancy.
152
00:11:52,092 --> 00:11:57,180
I hope so. We're
almost out of gas.
153
00:11:57,248 --> 00:11:58,881
Oh, saved.
154
00:12:08,575 --> 00:12:09,942
It's past
closing time.
155
00:12:10,010 --> 00:12:11,778
Oh, couldn't I have
a little gas?
156
00:12:11,845 --> 00:12:13,012
Ok. How much?
157
00:12:13,079 --> 00:12:16,148
Can you fill it up,
please?
158
00:12:16,216 --> 00:12:18,818
Service
with a smile.
159
00:12:18,886 --> 00:12:21,687
Say, how far
is the town?
160
00:12:21,755 --> 00:12:23,790
Oh, it's down that way.
161
00:12:23,857 --> 00:12:26,209
But we turn off
right up here.
162
00:12:26,277 --> 00:12:30,180
I'm sorry.
I wanted to see Dunwich.
163
00:12:30,247 --> 00:12:31,281
It's all right.
164
00:12:31,348 --> 00:12:34,284
There's not much
to see at night.
165
00:12:34,351 --> 00:12:38,188
Besides, everything in town
closes up pretty early.
166
00:12:47,531 --> 00:12:48,731
$1!
167
00:12:48,799 --> 00:12:50,567
$1? I asked you
to fill it up.
168
00:12:50,634 --> 00:12:54,571
$1!
169
00:12:54,638 --> 00:12:57,073
Aren't you gonna finish
the window?
170
00:13:10,770 --> 00:13:13,455
Boy, I could never get
used to treatment like that.
171
00:13:13,524 --> 00:13:15,525
They've treated me that way
172
00:13:15,592 --> 00:13:18,260
since the day
I was born.
173
00:13:18,328 --> 00:13:20,062
They never change.
174
00:13:20,130 --> 00:13:22,665
They're still
the same frightened,
175
00:13:22,733 --> 00:13:24,767
superstitious fools.
176
00:14:00,270 --> 00:14:03,606
That's even crazier
than you said.
177
00:14:03,674 --> 00:14:05,507
Would you like to come in
and see the inside?
178
00:14:05,576 --> 00:14:06,809
Oh, no, no.
I'd like to,
179
00:14:06,877 --> 00:14:08,444
but really,
I should start back.
180
00:14:08,511 --> 00:14:11,447
Just have a drink...
or cup of tea.
181
00:14:11,514 --> 00:14:13,783
I really shouldn't.
182
00:14:13,850 --> 00:14:17,503
Please.
183
00:14:17,570 --> 00:14:18,604
Ok.
184
00:14:53,290 --> 00:14:55,691
Well?
185
00:14:55,758 --> 00:14:57,626
What do you think?
186
00:14:58,828 --> 00:15:03,099
Well, I don't know
what to think.
187
00:15:03,166 --> 00:15:08,237
I'm glad you find it
interesting.
188
00:15:08,305 --> 00:15:10,406
Would you like
a cup of tea?
189
00:15:10,474 --> 00:15:11,673
Please.
190
00:15:11,741 --> 00:15:13,976
Fine.
191
00:15:14,044 --> 00:15:15,244
It's been a long ride.
192
00:15:15,312 --> 00:15:16,912
If you feel
like freshening up,
193
00:15:16,980 --> 00:15:24,020
there's a bathroom
right through that door.
194
00:15:24,087 --> 00:15:25,405
Thank you.
195
00:18:35,128 --> 00:18:36,194
Wilbur!
196
00:18:36,263 --> 00:18:42,134
Wilbur!
197
00:18:42,201 --> 00:18:44,670
This is my grandfather.
198
00:18:44,738 --> 00:18:47,072
I want to speak to you.
199
00:18:47,140 --> 00:18:49,174
We were just going
to have some tea.
200
00:18:49,242 --> 00:18:52,511
I'll see you
when we're finished.
201
00:18:52,579 --> 00:18:59,518
I'll be waiting for you.
202
00:18:59,586 --> 00:19:00,753
Sorry.
203
00:19:07,644 --> 00:19:10,946
Sit down, Nancy.
204
00:19:11,014 --> 00:19:14,250
I thought you
lived alone.
205
00:19:14,317 --> 00:19:17,653
Gee, I'm sorry
he frightened you.
206
00:19:17,720 --> 00:19:19,187
Do you want
sugar or cream?
207
00:19:19,255 --> 00:19:21,424
No, thank you.
208
00:19:21,491 --> 00:19:23,526
Tell you the truth, I didn't
think he'd be up this late.
209
00:19:23,593 --> 00:19:24,627
Oh, it's all right.
210
00:19:24,694 --> 00:19:26,495
It's just that
he startled me.
211
00:19:26,563 --> 00:19:30,699
Wilbur, when you
were in the kitchen,
212
00:19:30,767 --> 00:19:32,902
I heard strange sounds.
213
00:19:32,969 --> 00:19:35,170
Oh? What kind of sounds?
214
00:19:35,238 --> 00:19:36,238
I'm not sure.
215
00:19:36,306 --> 00:19:39,475
I mean,
it sounded like wind...
216
00:19:39,543 --> 00:19:41,143
or the ocean.
217
00:19:41,210 --> 00:19:43,178
That's what it was.
218
00:19:43,246 --> 00:19:44,947
This place is so old.
219
00:19:45,014 --> 00:19:47,733
When the wind blows,
everything kind of creaks.
220
00:19:47,801 --> 00:19:48,834
Oh, Wilbur,
I'm sorry.
221
00:19:48,902 --> 00:19:50,035
I dropped
something before.
222
00:19:50,103 --> 00:19:51,136
Oh?
223
00:19:51,204 --> 00:19:54,272
The... glass.
224
00:19:54,340 --> 00:19:55,607
Oh.
225
00:20:02,615 --> 00:20:05,117
That's nothing.
226
00:20:05,185 --> 00:20:06,785
It's all right.
227
00:20:12,491 --> 00:20:13,709
Well...
228
00:20:13,776 --> 00:20:16,178
I guess I'd
better start back.
229
00:20:16,246 --> 00:20:17,546
Finish your tea.
230
00:20:23,153 --> 00:20:24,853
No, really, no.
It's late. I must go.
231
00:20:25,155 --> 00:20:26,137
I understand.
232
00:20:42,339 --> 00:20:44,273
Well, you come back and
visit soon, will you?
233
00:20:44,341 --> 00:20:46,942
We'll see each other again.
234
00:20:49,546 --> 00:20:51,079
What's wrong?
235
00:20:51,148 --> 00:20:54,049
Hell, I don't know.
236
00:20:54,117 --> 00:20:56,252
I wish I could help, but I
don't know much about cars.
237
00:20:56,319 --> 00:20:58,053
I don't think
this thing's gonna start.
238
00:20:58,121 --> 00:21:00,055
Maybe we ought
to phone a garage.
239
00:21:00,123 --> 00:21:01,223
You wouldn't believe it,
240
00:21:01,291 --> 00:21:03,626
but I don't
have a telephone.
241
00:21:03,693 --> 00:21:07,363
Well, that's great.
Now what am I gonna do?
242
00:21:07,430 --> 00:21:10,166
I don't know.
243
00:21:22,012 --> 00:21:23,812
You-you know,
244
00:21:23,880 --> 00:21:26,415
this is really
a good idea.
245
00:21:26,482 --> 00:21:28,717
I'm completely
wiped out.
246
00:21:28,785 --> 00:21:30,352
I--I don't even
think I could drive
247
00:21:30,420 --> 00:21:31,987
if I had to.
248
00:21:32,055 --> 00:21:34,489
I'm sure you'll feel
better in the morning.
249
00:21:34,558 --> 00:21:36,692
Oh, yes. Yes.
250
00:21:36,760 --> 00:21:37,960
I'm sorry about this room,
251
00:21:38,028 --> 00:21:39,762
but it hasn't been used
for years and years.
252
00:21:39,829 --> 00:21:41,229
Oh, no, no.
don't apologize.
253
00:21:41,297 --> 00:21:44,099
it's fine, fine.
254
00:21:44,167 --> 00:21:46,334
Uh...let's see.
255
00:22:00,116 --> 00:22:03,118
Here's a nightgown
you can put on if you like.
256
00:22:03,186 --> 00:22:06,255
Thank you.
257
00:22:06,323 --> 00:22:11,827
Wilbur...
258
00:22:11,894 --> 00:22:13,462
Good night.
259
00:22:13,530 --> 00:22:14,830
Good night.
260
00:22:31,314 --> 00:22:32,715
Who is she?
261
00:22:32,782 --> 00:22:33,982
Just a girl.
262
00:22:34,050 --> 00:22:35,917
She gave me a ride home.
263
00:22:35,985 --> 00:22:38,420
Does anyone know
she's out here?
264
00:22:38,488 --> 00:22:39,822
No.
265
00:22:39,889 --> 00:22:42,274
Suppose she goes up there?
266
00:22:42,341 --> 00:22:43,175
She won't.
267
00:22:43,242 --> 00:22:45,610
She has no reason to.
268
00:25:02,132 --> 00:25:03,899
She didn't
come home last night.
269
00:25:03,967 --> 00:25:06,135
She must've driven
that boy home.
270
00:25:06,202 --> 00:25:07,836
I could see she was
attracted to him,
271
00:25:07,904 --> 00:25:09,238
but I don't think
going out there
272
00:25:09,305 --> 00:25:10,806
was such a good idea.
273
00:25:10,874 --> 00:25:12,323
Well, didn't you
try to telephone?
274
00:25:12,391 --> 00:25:13,892
I couldn't
get a listing.
275
00:25:13,960 --> 00:25:15,160
Oh.
276
00:25:15,228 --> 00:25:17,362
It's not like her
not to have called me.
277
00:25:17,430 --> 00:25:18,796
Now, if he were
a straight guy,
278
00:25:18,864 --> 00:25:21,333
I wouldn't be worried.
279
00:25:21,401 --> 00:25:23,601
I can't remember
much more,
280
00:25:23,669 --> 00:25:26,388
except it was the weirdest
dream I've ever had.
281
00:25:26,455 --> 00:25:29,641
Sounds kind of sexual to me.
282
00:25:31,344 --> 00:25:36,081
Ok, Dr. Freud, tell me
what it all means.
283
00:25:36,149 --> 00:25:37,448
Well, this is
our first session.
284
00:25:37,516 --> 00:25:40,952
It's a little hard to tell.
285
00:25:41,020 --> 00:25:45,223
Are you prepared
to answer some questions?
286
00:25:45,291 --> 00:25:46,825
Ask me anything.
287
00:25:46,893 --> 00:25:49,745
All right. How do you
feel about sex?
288
00:25:49,813 --> 00:25:53,048
I think it's great.
289
00:25:53,483 --> 00:25:57,803
So do I, Nancy.
290
00:25:57,870 --> 00:26:00,605
Well, I mean, I think
it's great if it's
291
00:26:00,673 --> 00:26:03,625
at the right time
and the right place.
292
00:26:03,693 --> 00:26:06,628
You've led a strange
life here, Wilbur.
293
00:26:06,696 --> 00:26:08,063
I was raised
by my grandfather,
294
00:26:08,130 --> 00:26:11,232
and he taught me
all the things he knows.
295
00:26:11,300 --> 00:26:12,701
I had to work harder
than most kids,
296
00:26:12,769 --> 00:26:14,369
but it hasn't
been so bad.
297
00:26:14,437 --> 00:26:16,338
Well, I come
from the city and--
298
00:26:16,405 --> 00:26:18,507
well, I just--I don't
know, I never felt
299
00:26:18,575 --> 00:26:22,744
so relaxed or had
such peace of mind.
300
00:26:22,812 --> 00:26:29,384
I think the country
does that for people.
301
00:26:29,452 --> 00:26:34,322
Nancy, why don't you
stay the weekend?
302
00:26:34,390 --> 00:26:35,491
Well, I'd
like to, Wilbur,
303
00:26:35,558 --> 00:26:37,993
but I--I couldn't.
304
00:26:38,060 --> 00:26:40,428
But you'd
like to, though, huh?
305
00:26:53,977 --> 00:26:55,644
Her car's there.
306
00:26:55,712 --> 00:26:57,713
She's gotta be
around somewhere.
307
00:27:18,117 --> 00:27:20,118
What do you want?
308
00:27:20,186 --> 00:27:21,919
Pardon us.
309
00:27:21,987 --> 00:27:25,490
We're looking
for our friend...
310
00:27:25,558 --> 00:27:27,492
Nancy Wagner.
311
00:27:27,560 --> 00:27:29,794
I'm Dr. Armitage
312
00:27:29,862 --> 00:27:31,929
and this is
Elizabeth Hamilton.
313
00:27:31,997 --> 00:27:34,266
We met your grandson
Wilbur yesterday
314
00:27:34,333 --> 00:27:35,216
in the university.
315
00:27:35,284 --> 00:27:37,185
Armitage?
316
00:27:37,253 --> 00:27:40,321
What would my grandson
want with you?
317
00:27:40,389 --> 00:27:42,207
He came to see me
about a book I own,
318
00:27:42,275 --> 00:27:43,408
the Necronomicon.
319
00:27:43,475 --> 00:27:45,477
Look, is my
girlfriend here
320
00:27:45,545 --> 00:27:46,778
or isn't she?
321
00:27:46,845 --> 00:27:49,814
No! Go away!
322
00:27:49,882 --> 00:27:50,999
Go away!
323
00:27:51,067 --> 00:27:53,402
Were you looking
for us, doctor?
324
00:27:53,469 --> 00:27:54,569
Nancy!
325
00:27:54,637 --> 00:27:56,238
Are you
all right?
326
00:27:56,306 --> 00:27:57,572
I was worried
about you.
327
00:27:57,640 --> 00:27:58,807
Of course
she's all right.
328
00:27:58,874 --> 00:28:00,309
She's not a child.
329
00:28:00,376 --> 00:28:01,910
She drove me home
last night
330
00:28:01,978 --> 00:28:04,313
and then she decided
to stay the weekend.
331
00:28:04,380 --> 00:28:05,713
Didn't you, Nancy?
332
00:28:05,781 --> 00:28:07,582
Yes. Yes, I did.
333
00:28:07,650 --> 00:28:10,018
So if that's what you came
to see about, doctor,
334
00:28:10,086 --> 00:28:11,619
I guess we'll be
saying goodbye.
335
00:28:11,687 --> 00:28:13,788
Nancy, wait
a second.
336
00:28:13,856 --> 00:28:15,740
Do you know what
you're doing?
337
00:28:15,808 --> 00:28:18,043
Of course I know
what I'm doing.
338
00:28:18,110 --> 00:28:21,145
I'm staying
with Wilbur.
339
00:28:21,214 --> 00:28:23,215
Nancy--
bye, Elizabeth.
340
00:28:41,667 --> 00:28:43,668
Boy, I really
can't believe
341
00:28:43,736 --> 00:28:45,069
She dragged
Dr. Armitage
342
00:28:45,137 --> 00:28:46,605
all the way up here.
343
00:28:46,672 --> 00:28:48,540
I mean,
that's something I--
344
00:28:48,608 --> 00:28:51,509
I expect
from my mother.
345
00:28:51,577 --> 00:28:54,212
Doesn't matter.
346
00:28:54,280 --> 00:28:56,931
Would you like
some more tea?
347
00:28:57,000 --> 00:28:58,467
Please.
348
00:28:58,534 --> 00:29:00,702
You tired, or is it
the company?
349
00:29:00,769 --> 00:29:03,154
Oh, no, no, no.
350
00:29:03,222 --> 00:29:07,125
I don't know,
I'm kinda sleepy.
351
00:29:07,192 --> 00:29:09,561
Well, we did take
a long walk today.
352
00:29:09,629 --> 00:29:10,928
Yeah.
353
00:29:10,996 --> 00:29:14,232
Maybe you could
use a little nap.
354
00:29:14,300 --> 00:29:17,101
You know, that's
not a bad idea.
355
00:29:22,174 --> 00:29:25,643
Um, we are going
to town, aren't we?
356
00:29:25,711 --> 00:29:27,913
Sure. But I think you'll
enjoy yourself more
357
00:29:27,980 --> 00:29:30,115
if you can keep
your eyes open.
358
00:29:44,196 --> 00:29:46,731
Um, I'll be
all right.
359
00:29:58,961 --> 00:30:00,796
You lied to me.
360
00:30:00,863 --> 00:30:02,097
Now tell me
the truth!
361
00:30:02,165 --> 00:30:03,398
Keep your voice
down, will you?
362
00:30:03,465 --> 00:30:05,200
Why is she here?
363
00:30:05,267 --> 00:30:08,469
I told you, her car
broke down.
364
00:30:08,537 --> 00:30:11,005
What about this?
365
00:30:11,007 --> 00:30:12,157
Don't be ridiculous.
366
00:30:12,224 --> 00:30:13,992
And those people.
367
00:30:14,060 --> 00:30:16,127
You told me no one
knew she was here.
368
00:30:16,195 --> 00:30:17,395
They don't matter.
369
00:30:17,463 --> 00:30:20,565
That man Armitage wrote
the paper on my father.
370
00:30:20,632 --> 00:30:23,101
He knows all about us.
371
00:30:23,169 --> 00:30:24,302
I don't have
to answer to you.
372
00:30:24,370 --> 00:30:25,971
I do what I want.
373
00:30:26,038 --> 00:30:29,975
Come back here!
374
00:30:30,042 --> 00:30:32,043
Let the book be!
375
00:31:01,007 --> 00:31:02,007
You know,
it happened
376
00:31:02,075 --> 00:31:03,408
25 years ago.
377
00:31:03,475 --> 00:31:05,343
They were
a strange family.
378
00:31:05,411 --> 00:31:08,046
I just hope there's
something in there.
379
00:31:18,107 --> 00:31:20,992
This used to be
the town bank, you know.
380
00:31:21,060 --> 00:31:24,195
Ah, here it is.
381
00:31:24,263 --> 00:31:27,115
This is the one.
382
00:31:27,182 --> 00:31:28,700
Let's get it
out in the light.
383
00:31:36,976 --> 00:31:39,644
Ah, here it is
just like I told you.
384
00:31:39,712 --> 00:31:42,447
"Mother named Lavinia,
father unknown."
385
00:31:42,514 --> 00:31:43,915
"Child called Wilbur."
386
00:31:43,983 --> 00:31:46,985
I set that type myself
25 years ago.
387
00:31:47,053 --> 00:31:48,720
Who was the delivering
physician?
388
00:31:48,788 --> 00:31:49,988
Same old doc
that delivers
389
00:31:50,056 --> 00:31:52,824
all of them around here...
doc Cory.
390
00:31:52,892 --> 00:31:54,459
Thank you,
Mr. Fuller.
391
00:31:54,526 --> 00:31:55,526
Elizabeth--
392
00:31:55,594 --> 00:31:56,728
Dr. Armitage!
393
00:31:56,796 --> 00:32:01,532
If I were you, I'd stay
away from the Whateleys.
394
00:32:01,600 --> 00:32:02,968
Elizabeth.
395
00:32:03,035 --> 00:32:06,238
That was the original
town square.
396
00:32:06,305 --> 00:32:08,706
70 years ago, there was a big
oak tree right there
397
00:32:08,775 --> 00:32:11,509
in the middle
of the street.
398
00:32:11,577 --> 00:32:13,244
That's where the
people of Dunwich
399
00:32:13,312 --> 00:32:15,914
lynched my
great-grandfather.
400
00:32:15,981 --> 00:32:17,449
They just let him
hang there
401
00:32:17,517 --> 00:32:20,452
for days and days
and days and days.
402
00:32:20,520 --> 00:32:22,353
Then they burned the tree down
to the ground.
403
00:32:22,422 --> 00:32:26,508
Wilbur, stop it.
404
00:32:26,575 --> 00:32:28,009
It's just history.
405
00:32:34,183 --> 00:32:36,885
Why did they do it?
406
00:32:36,952 --> 00:32:38,019
Because he
didn't believe
407
00:32:38,087 --> 00:32:40,254
in what
they believed.
408
00:32:40,322 --> 00:32:42,657
Because he wasn't
afraid of their god
409
00:32:42,725 --> 00:32:44,959
or their devil either,
for that matter.
410
00:32:45,027 --> 00:32:46,027
In fact, he thought
411
00:32:46,095 --> 00:32:47,461
they were pretty
much alike.
412
00:32:47,529 --> 00:32:51,082
What did he believe in?
413
00:32:51,150 --> 00:32:52,417
In another
race of beings
414
00:32:52,484 --> 00:32:55,220
from a different
dimension.
415
00:32:55,288 --> 00:32:56,888
An earlier race,
superior to man.
416
00:32:56,956 --> 00:32:58,056
And he believed
417
00:32:58,124 --> 00:33:00,458
they could be
brought back.
418
00:33:00,526 --> 00:33:02,660
You mean they
hanged him for that?
419
00:33:02,728 --> 00:33:04,229
Yes.
420
00:33:04,297 --> 00:33:05,563
They trumped up
a murder charge
421
00:33:05,631 --> 00:33:07,432
to cover it up.
422
00:33:07,499 --> 00:33:09,901
A girl had
disappeared and--
423
00:33:09,969 --> 00:33:11,236
Then without
a shred of evidence,
424
00:33:11,304 --> 00:33:13,205
they went after him.
425
00:33:13,272 --> 00:33:14,306
They claimed he used her
426
00:33:14,373 --> 00:33:16,308
in some sort of sacrifice.
427
00:33:23,099 --> 00:33:24,265
You must be worried, too,
428
00:33:24,333 --> 00:33:26,267
to go to all of this trouble.
429
00:33:32,324 --> 00:33:34,493
Ok, the doctor
will see you now.
430
00:33:34,560 --> 00:33:39,230
Thank you.
I won't be long.
431
00:33:39,298 --> 00:33:42,417
Dr. Cory?
432
00:33:42,485 --> 00:33:43,585
Yes?
433
00:33:43,652 --> 00:33:46,221
I'm Henry Armitage,
doctor of philosophy.
434
00:33:46,288 --> 00:33:48,689
I'm lecturing at the university
in Arkham.
435
00:33:48,757 --> 00:33:51,025
Oh, yes, yes,
well...
436
00:33:51,093 --> 00:33:52,460
What can I do
for you, doctor?
437
00:33:52,528 --> 00:33:54,729
I'm... not sure.
438
00:33:54,796 --> 00:33:56,897
I have a rather
strange request.
439
00:33:56,965 --> 00:33:58,466
Well, a country doctor is
440
00:33:58,534 --> 00:33:59,834
used to them.
Please, sit down.
441
00:33:59,901 --> 00:34:04,205
Thank you.
442
00:34:04,273 --> 00:34:06,441
Well, now...
443
00:34:06,509 --> 00:34:08,176
Please go ahead.
444
00:34:08,244 --> 00:34:09,944
I'd like to ask you
some questions
445
00:34:10,012 --> 00:34:11,879
about the Whateley family.
446
00:34:11,947 --> 00:34:15,082
Well, that's an odd
bird of an ailment,
447
00:34:15,351 --> 00:34:17,217
but it flares up now and again
in these parts.
448
00:34:17,653 --> 00:34:20,355
Haven't you
ever been there?
449
00:34:20,422 --> 00:34:21,989
Are you kidding?
450
00:34:22,057 --> 00:34:23,724
I wouldn't go
near that place.
451
00:34:23,792 --> 00:34:26,261
Why?
452
00:34:26,328 --> 00:34:27,228
Oh, that place
453
00:34:27,296 --> 00:34:28,563
gives me
the creeps.
454
00:34:28,631 --> 00:34:32,033
But why?
455
00:34:32,100 --> 00:34:34,536
Well... some say
456
00:34:34,603 --> 00:34:35,603
that old Whateley
457
00:34:35,671 --> 00:34:37,905
and Wilbur aren't alone...
458
00:34:37,973 --> 00:34:40,908
That there's
something else.
459
00:34:40,976 --> 00:34:43,211
What do you mean
"something else"?
460
00:34:43,279 --> 00:34:46,798
I--I don't know
exactly, but, uh...
461
00:34:46,865 --> 00:34:48,266
When I was
a little kid,
462
00:34:48,334 --> 00:34:49,367
The other
children and I,
463
00:34:49,435 --> 00:34:51,435
we thought the old Whateley house
was haunted.
464
00:34:51,987 --> 00:34:53,421
Of course, I don't
believe that anymore,
465
00:34:53,488 --> 00:34:54,772
but I keep away
466
00:34:54,840 --> 00:34:56,541
and so does
everyone else.
467
00:34:56,608 --> 00:34:57,909
Anyway, the old man
and Wilbur,
468
00:34:57,977 --> 00:34:59,377
they haven't
allowed
469
00:34:59,379 --> 00:35:01,046
anyone on the place
in years.
470
00:35:01,113 --> 00:35:03,147
Oh.
471
00:35:03,215 --> 00:35:06,250
Well, a friend of mine
is out there right now.
472
00:35:06,318 --> 00:35:07,585
What?
Yeah.
473
00:35:07,653 --> 00:35:09,120
She's out there
with Wilbur.
474
00:35:09,455 --> 00:35:10,738
Wilbur Whateley
has a girlfriend?
475
00:35:10,806 --> 00:35:12,674
Oh, I don't
believe it!
476
00:35:12,676 --> 00:35:14,926
Well, hasn't it ever
happened before?
477
00:35:14,994 --> 00:35:19,497
Not with any girl
around here.
478
00:35:19,565 --> 00:35:22,917
I saw your name
on the birth records.
479
00:35:22,984 --> 00:35:24,419
Well...
480
00:35:24,486 --> 00:35:25,553
You have me
481
00:35:25,621 --> 00:35:29,424
in an awkward
position, doctor.
482
00:35:29,491 --> 00:35:31,559
And before
I can reveal
483
00:35:31,627 --> 00:35:32,760
anything to you,
484
00:35:32,828 --> 00:35:33,862
I must know the purpose
485
00:35:33,929 --> 00:35:35,663
of your inquiry.
486
00:35:35,731 --> 00:35:38,399
Of course. Dr. Cory,
487
00:35:38,467 --> 00:35:40,668
this will sound
quite fantastic,
488
00:35:40,736 --> 00:35:42,036
but I ask
your indulgence.
489
00:35:42,104 --> 00:35:43,771
Please bear with me
490
00:35:43,839 --> 00:35:48,376
and then decide
for yourself.
491
00:35:48,444 --> 00:35:50,878
Where the Whateleys
are concerned,
492
00:35:50,946 --> 00:35:51,946
there is very little
493
00:35:52,013 --> 00:35:54,115
that is not fantastic.
494
00:35:54,182 --> 00:35:56,567
I wonder what's going on.
495
00:35:56,636 --> 00:35:58,269
Look...
496
00:35:58,337 --> 00:36:00,438
I don't want
to worry you,
497
00:36:00,506 --> 00:36:01,572
but if I
had a friend
498
00:36:01,641 --> 00:36:02,874
down at weird Wilbur's,
499
00:36:02,942 --> 00:36:06,678
I'd get her
out of there.
500
00:36:06,746 --> 00:36:08,647
Let me put it
this way, doctor.
501
00:36:08,714 --> 00:36:10,281
The legend of
the Necronomicon
502
00:36:10,349 --> 00:36:12,517
has it that long ago
503
00:36:12,584 --> 00:36:13,885
the Earth was inhabited
504
00:36:13,953 --> 00:36:17,288
by a species
from another dimension.
505
00:36:17,356 --> 00:36:20,625
With certain chants
from the book,
506
00:36:20,693 --> 00:36:23,862
coupled with ancient
rites and sacrifices,
507
00:36:23,929 --> 00:36:26,898
this race, the Old Ones,
508
00:36:26,966 --> 00:36:30,168
can be brought back.
509
00:36:30,235 --> 00:36:33,004
And mankind?
510
00:36:33,072 --> 00:36:37,776
Destroyed.
511
00:36:37,843 --> 00:36:38,943
And from what
you've seen
512
00:36:39,011 --> 00:36:40,344
of young Whateley,
513
00:36:40,412 --> 00:36:42,346
you think it's
actually possible
514
00:36:42,414 --> 00:36:44,282
that he might believe that?
515
00:36:44,349 --> 00:36:47,652
The book, the girl...
516
00:36:47,720 --> 00:36:51,389
I don't know what to think.
517
00:36:51,456 --> 00:36:53,091
If he does believe the legend,
518
00:36:53,159 --> 00:36:54,559
from my impression of Wilbur,
519
00:36:54,626 --> 00:36:56,527
he'd be capable of anything.
520
00:36:56,595 --> 00:36:57,595
If he does attempt
521
00:36:57,663 --> 00:36:59,330
one of those rituals,
522
00:36:59,398 --> 00:37:03,234
that girl is in grave danger.
523
00:37:03,302 --> 00:37:06,571
Well, it's hard
to accept.
524
00:37:06,638 --> 00:37:08,807
But then, it wouldn't
be the first time
525
00:37:08,874 --> 00:37:10,374
that someone else
paid the penalty
526
00:37:10,442 --> 00:37:11,776
for Whateley fanaticism.
527
00:37:11,844 --> 00:37:13,812
Oh?
528
00:37:13,879 --> 00:37:15,714
Yes, you see...
529
00:37:15,781 --> 00:37:17,716
It wasn't I
who delivered
530
00:37:17,783 --> 00:37:19,918
young Whateley.
531
00:37:19,985 --> 00:37:23,955
It was his
grandfather.
532
00:37:24,023 --> 00:37:25,123
It's been
25 years,
533
00:37:25,191 --> 00:37:26,557
but I'll never
forget that day
534
00:37:26,625 --> 00:37:28,460
as long as I live.
535
00:37:28,527 --> 00:37:30,562
I was in Osborne's store,
536
00:37:30,629 --> 00:37:32,497
just chatting with
a few of the locals.
537
00:37:32,565 --> 00:37:34,399
Old Whateley
came running in
538
00:37:34,467 --> 00:37:36,434
all of a sudden,
all wild-eyed
539
00:37:36,502 --> 00:37:38,303
and crazier than ever.
540
00:37:38,370 --> 00:37:39,637
But nobody
ever saw much
541
00:37:39,705 --> 00:37:41,005
of the Whateleys
in town,
542
00:37:41,073 --> 00:37:42,773
so it was a surprise
right off.
543
00:37:42,841 --> 00:37:44,509
He always took
a lot of jeering
544
00:37:44,577 --> 00:37:45,743
from the townsfolk.
545
00:37:45,811 --> 00:37:47,512
Well, they didn't
waste a minute's time
546
00:37:47,580 --> 00:37:48,980
before they started
in on him.
547
00:37:49,047 --> 00:37:51,616
I don't care what
you folks say.
548
00:37:51,683 --> 00:37:53,784
If Lavinia's boy
looked like his pa,
549
00:37:53,852 --> 00:37:55,220
he'd wouldn't look
like nothing
550
00:37:55,287 --> 00:37:56,521
you expect.
551
00:37:56,589 --> 00:37:57,788
You needn't think
that the only folks
552
00:37:57,856 --> 00:37:59,424
are the folks
hereabouts.
553
00:37:59,492 --> 00:38:00,825
Lavinia's read some
554
00:38:00,892 --> 00:38:02,594
and has seen
some things
555
00:38:02,661 --> 00:38:05,630
that most of you can
only tell about.
556
00:38:05,697 --> 00:38:07,565
Some day,
you folks'll hear
557
00:38:07,633 --> 00:38:08,966
a child of Lavinia's
558
00:38:09,034 --> 00:38:10,435
calling his
Father's name
559
00:38:10,503 --> 00:38:12,370
from the top
of Sentinel Hill.
560
00:38:12,438 --> 00:38:14,539
And then you'll know!
561
00:38:14,607 --> 00:38:19,177
And you'll wish
to god you didn't!
562
00:38:19,245 --> 00:38:21,979
All right, fellas, that's it.
563
00:38:22,047 --> 00:38:23,814
As I entered
the bedroom,
564
00:38:23,882 --> 00:38:26,300
there were 2
elderly albino women,
565
00:38:26,368 --> 00:38:28,202
robed entirely
in black,
566
00:38:28,270 --> 00:38:30,188
standing watchfully
over her.
567
00:38:30,256 --> 00:38:31,756
She was burning up
with fever
568
00:38:31,824 --> 00:38:33,057
and soaking wet.
569
00:38:33,125 --> 00:38:34,259
God only knows
570
00:38:34,326 --> 00:38:35,960
what went on
out there that day.
571
00:38:36,028 --> 00:38:37,262
It was plain to see
572
00:38:37,329 --> 00:38:39,297
she'd been out
in the rain.
573
00:38:39,364 --> 00:38:41,699
They told me
that she'd had twins.
574
00:38:41,767 --> 00:38:44,502
One of them
was stillborn.
575
00:38:44,569 --> 00:38:46,771
Though I never
saw the body.
576
00:38:46,839 --> 00:38:48,506
And since old Whateley's
not allowed
577
00:38:48,573 --> 00:38:50,275
anyone out there since,
578
00:38:50,342 --> 00:38:53,644
it's possible that baby
may have lived.
579
00:38:53,712 --> 00:38:55,313
It's a miracle
that Wilbur
580
00:38:55,380 --> 00:38:57,932
came through it
all right.
581
00:38:57,999 --> 00:39:01,219
Lavinia's insides
were all torn up.
582
00:39:01,287 --> 00:39:04,222
Well, I did everything
I could for her.
583
00:39:04,290 --> 00:39:05,489
She was so far gone,
584
00:39:05,557 --> 00:39:08,659
I was lucky
to save her life.
585
00:39:08,727 --> 00:39:11,196
Her mind was gone forever.
586
00:39:11,263 --> 00:39:14,165
Of course, we never did
find out who the father was.
587
00:39:14,233 --> 00:39:16,167
And the 2 old women?
588
00:39:16,235 --> 00:39:17,568
I don't know.
589
00:39:17,636 --> 00:39:21,439
Never saw them around here
before or since.
590
00:39:21,506 --> 00:39:26,577
Where's Lavinia now?
591
00:39:34,286 --> 00:39:36,420
Incredible.
592
00:39:36,488 --> 00:39:37,788
It is hard to believe
593
00:39:37,857 --> 00:39:40,325
that she's only
45 years old.
594
00:39:40,392 --> 00:39:42,927
She's been here now
for more than 20 years.
595
00:39:42,995 --> 00:39:45,296
There's been no
appreciable change.
596
00:39:45,364 --> 00:39:47,332
Walk unseen
597
00:39:47,399 --> 00:39:49,334
In lonely places...
598
00:39:49,401 --> 00:39:51,002
Old Ones...
599
00:39:51,070 --> 00:39:52,536
Oh, my sons,
600
00:39:52,604 --> 00:39:55,173
open the Gate,
my sons!
601
00:40:03,415 --> 00:40:05,350
Could I go in
and talk to her?
602
00:40:05,417 --> 00:40:06,951
I'm afraid not.
603
00:40:07,019 --> 00:40:10,088
She's violent.
At times, extremely so.
604
00:40:10,155 --> 00:40:11,622
I'd like to try.
605
00:40:11,690 --> 00:40:14,709
It wouldn't do any good.
606
00:40:14,776 --> 00:40:18,112
Lavinia?
Lavinia?
607
00:40:18,180 --> 00:40:20,030
I want to talk
to you.
608
00:40:27,089 --> 00:40:28,322
Kill them all!
609
00:40:28,390 --> 00:40:31,325
Let them in!
Kill them all!
610
00:40:38,334 --> 00:40:40,151
Do you think you've
had enough to eat?
611
00:40:40,218 --> 00:40:44,972
Oh, plenty.
612
00:40:45,040 --> 00:40:46,174
Well, let's take a walk.
613
00:40:46,241 --> 00:40:47,357
There's something
I want to show you.
614
00:40:47,425 --> 00:40:51,161
Okay.
615
00:40:51,229 --> 00:40:52,563
You all right?
616
00:40:52,631 --> 00:40:54,665
Yeah. I'm just
a little dizzy.
617
00:40:54,733 --> 00:40:57,434
I'll help you.
It's not far.
618
00:40:57,502 --> 00:40:59,169
I'll be all right.
619
00:41:37,909 --> 00:41:40,561
It's not much further.
620
00:41:40,629 --> 00:41:45,266
What's in
the package?
621
00:41:45,333 --> 00:41:46,033
Look.
622
00:42:13,378 --> 00:42:15,612
It's just fantastic.
623
00:42:15,681 --> 00:42:18,816
What is it?
624
00:42:18,884 --> 00:42:21,485
No one knows exactly.
625
00:42:21,553 --> 00:42:24,655
Legend has it that it's
been here forever.
626
00:42:24,723 --> 00:42:26,957
It's called
the Devil's Hopyard.
627
00:43:11,703 --> 00:43:13,904
Fertility rites
were practiced here,
628
00:43:13,972 --> 00:43:17,241
so they say.
629
00:43:17,309 --> 00:43:19,776
Is this an altar?
630
00:43:19,844 --> 00:43:22,613
Yes.
631
00:43:22,680 --> 00:43:27,484
But what was it
used for?
632
00:43:27,552 --> 00:43:29,019
When the seasons
633
00:43:29,087 --> 00:43:32,556
and the cycles
of the moon were ripe,
634
00:43:32,624 --> 00:43:34,208
then they came
635
00:43:34,276 --> 00:43:36,777
one by one
636
00:43:36,845 --> 00:43:40,181
and gathered
among these stones.
637
00:43:40,249 --> 00:43:47,537
And they selected
a beautiful girl like you.
638
00:43:47,605 --> 00:43:50,941
Do you remember what we
talked about this morning?
639
00:43:51,009 --> 00:43:52,960
Yes.
640
00:43:53,028 --> 00:43:54,661
When you asked me
that question
641
00:43:54,729 --> 00:43:56,563
about sex?
642
00:43:56,631 --> 00:43:59,867
Yes?
643
00:43:59,935 --> 00:44:02,837
I lied.
644
00:44:02,905 --> 00:44:04,171
I know.
645
00:44:17,819 --> 00:44:19,820
Then they placed
the girl's virginal body
646
00:44:19,888 --> 00:44:21,956
upon the altar,
647
00:44:22,024 --> 00:44:24,825
naked to the elements.
648
00:44:24,893 --> 00:44:28,445
And their black robes
blending into the night,
649
00:44:28,513 --> 00:44:32,149
they lighted candles
and gathered round
650
00:44:32,217 --> 00:44:37,321
to observe and to relish
her nakedness.
651
00:44:37,389 --> 00:44:40,224
And then they waited.
652
00:44:40,292 --> 00:44:41,525
They waited
for the moment
653
00:44:41,593 --> 00:44:43,527
When she would allow
the power of darkness
654
00:44:43,595 --> 00:44:46,029
to enter her.
655
00:44:46,097 --> 00:44:50,734
The moment when
the gate would open
656
00:44:50,802 --> 00:44:54,938
and the Old Ones
would come through.
657
00:44:55,006 --> 00:44:58,041
And a strange chant
658
00:44:58,109 --> 00:45:03,247
echoed in the night.
659
00:45:03,315 --> 00:45:08,452
Yog-Sothoth...
660
00:45:08,520 --> 00:45:11,054
Yog-Sothoth!
661
00:49:06,207 --> 00:49:09,242
Hello! Is anybody
here?
662
00:49:09,310 --> 00:49:10,677
Hello!
663
00:49:17,218 --> 00:49:19,486
I thought I told you
to stay away from here.
664
00:49:19,554 --> 00:49:21,622
I'm not staying away
from anywhere.
665
00:49:21,689 --> 00:49:23,123
I'm looking for
my girlfriend,
666
00:49:23,190 --> 00:49:24,391
and I wanna see her now.
667
00:49:24,458 --> 00:49:26,894
She's not here!
668
00:49:26,961 --> 00:49:29,863
Now get off my land!
669
00:49:29,931 --> 00:49:31,031
I'm going inside!
670
00:49:31,098 --> 00:49:33,166
No, you're--
Don't touch me!
671
00:49:46,114 --> 00:49:47,448
Nancy?
672
00:49:52,721 --> 00:49:54,622
Nancy, it's
Elizabeth!
673
00:50:03,632 --> 00:50:04,982
Nancy?
674
00:50:08,853 --> 00:50:10,136
Stop!
675
00:50:17,011 --> 00:50:19,246
Nancy?
Where are you?
676
00:51:28,249 --> 00:51:31,018
No!
677
00:52:20,468 --> 00:52:22,902
There's a car
outside. Who's here?
678
00:52:22,970 --> 00:52:25,905
She came looking
for her friend.
679
00:52:25,973 --> 00:52:27,974
Make sense,
will you?
680
00:52:28,041 --> 00:52:29,776
Who's here?
681
00:52:29,843 --> 00:52:33,079
She went up
those stairs.
682
00:52:33,147 --> 00:52:34,881
Elizabeth.
683
00:52:34,948 --> 00:52:38,285
Wilbur, where's Elizabeth?
684
00:52:38,352 --> 00:52:39,552
I don't know.
685
00:52:39,620 --> 00:52:40,520
He knows.
686
00:52:40,588 --> 00:52:42,689
Shut up,
you old fool!
687
00:52:42,757 --> 00:52:45,659
You're the fool!
688
00:52:45,726 --> 00:52:48,161
I know your plan!
689
00:52:48,228 --> 00:52:50,530
You can't succeed!
690
00:52:50,598 --> 00:52:53,866
You disgust me.
691
00:52:53,934 --> 00:52:55,101
You've taken
their abuse,
692
00:52:55,169 --> 00:52:57,870
and you've given up.
693
00:52:57,938 --> 00:53:00,774
They've broken you.
694
00:53:00,841 --> 00:53:04,778
But the Old Ones
are coming back.
695
00:53:04,845 --> 00:53:06,946
I'm going to let
them through.
696
00:53:07,014 --> 00:53:10,216
No! I tried
697
00:53:10,284 --> 00:53:13,520
and I destroyed
your mother.
698
00:53:13,587 --> 00:53:15,988
You'll fail, too.
699
00:53:16,056 --> 00:53:22,562
You'll destroy her!
700
00:53:22,630 --> 00:53:28,000
Oliver had the book.
It didn't help.
701
00:53:28,068 --> 00:53:30,603
He had the wrong girl.
702
00:53:30,671 --> 00:53:33,206
She resisted
and she died.
703
00:53:33,273 --> 00:53:35,809
Now you listen to me.
704
00:53:35,876 --> 00:53:38,945
I'm going to succeed
where you failed.
705
00:53:39,012 --> 00:53:41,481
I'll stop you!
706
00:53:41,549 --> 00:53:43,799
I'll stop you!
707
00:53:58,131 --> 00:54:04,537
Stop...him...
708
00:54:06,573 --> 00:54:10,543
Wilbur... those birds...
709
00:54:10,611 --> 00:54:13,846
What does it mean?
710
00:54:13,914 --> 00:54:15,381
They were trying
to capture his soul
711
00:54:15,448 --> 00:54:18,651
as it left his body.
712
00:54:18,719 --> 00:54:20,987
But they're
quiet now.
713
00:54:21,054 --> 00:54:24,657
They didn't get him.
He's free.
714
00:54:24,725 --> 00:54:28,744
Darkness leads
unto darkness.
715
00:54:28,812 --> 00:54:32,214
Let this soul transcend
the bounds of earth
716
00:54:32,282 --> 00:54:36,953
and be delivered
to the spirit of darkness.
717
00:54:37,020 --> 00:54:40,823
Death shall be
the carriage of this soul.
718
00:54:47,030 --> 00:54:51,100
Let the cry of the birds
transport the spirit.
719
00:54:51,167 --> 00:54:54,003
Yog-Sothoth...
720
00:54:54,070 --> 00:54:58,908
Accept this man into
the death of darkness.
721
00:54:58,976 --> 00:55:01,611
Hear me, Old Ones,
722
00:55:01,678 --> 00:55:05,481
for your time is coming.
723
00:55:05,549 --> 00:55:06,983
This death shall mark
724
00:55:07,050 --> 00:55:10,520
the beginning
of your journey.
725
00:55:10,587 --> 00:55:13,639
Yog-Sothoth.
726
00:55:13,707 --> 00:55:16,442
Yog-Sothoth.
727
00:55:16,510 --> 00:55:20,213
Nyagh Yog-Sothoth.
728
00:56:28,949 --> 00:56:31,917
See? I told you
he was here.
729
00:56:31,986 --> 00:56:33,386
He's burying
the old man.
730
00:56:33,454 --> 00:56:37,823
Like hell,
he is!
731
00:56:37,891 --> 00:56:39,124
From darkness we came--
732
00:56:39,192 --> 00:56:41,561
All right, hold it!
733
00:56:41,628 --> 00:56:43,028
We bury our trash
734
00:56:43,096 --> 00:56:44,997
at the county dump,
not here!
735
00:56:45,065 --> 00:56:47,533
This is a Christian
cemetery.
736
00:56:47,601 --> 00:56:51,337
No place here
for your kind.
737
00:56:51,405 --> 00:56:52,838
From darkness
we came--
738
00:56:52,906 --> 00:56:54,307
I said hold it!
739
00:56:54,375 --> 00:56:55,274
Give me that book.
740
00:56:55,342 --> 00:56:56,342
Now, you get out here.
741
00:56:56,410 --> 00:56:57,676
You take your
garbage with you!
742
00:56:57,744 --> 00:56:58,644
When I'm finished.
743
00:56:58,712 --> 00:57:01,580
You're finished now!
744
00:57:01,648 --> 00:57:05,584
All right, hold on!
Hold on, you two!
745
00:57:05,652 --> 00:57:07,586
What in hell are you
trying to do?
746
00:57:07,654 --> 00:57:09,688
I was trying to bury
my grandfather.
747
00:57:09,756 --> 00:57:12,475
We got family
buried here.
748
00:57:12,542 --> 00:57:13,476
We don't want
749
00:57:13,543 --> 00:57:14,977
no Whateleys
among them.
750
00:57:15,044 --> 00:57:15,628
We own this plot,
751
00:57:15,696 --> 00:57:17,463
and I have the right
to use it.
752
00:57:19,400 --> 00:57:21,133
No one's getting
buried just yet.
753
00:57:21,201 --> 00:57:22,602
There's been no
death certificate
754
00:57:22,669 --> 00:57:24,036
issued on this body.
755
00:57:24,104 --> 00:57:25,170
We'll have
to take it back
756
00:57:25,238 --> 00:57:27,407
till it's all
straightened out legally.
757
00:57:33,864 --> 00:57:35,330
Come on, Nancy.
758
00:58:12,436 --> 00:58:13,302
Now, Nancy,
you'll wait
759
00:58:13,370 --> 00:58:14,637
right here, won't you?
760
00:58:14,705 --> 00:58:16,038
I'll wait.
761
00:59:21,971 --> 00:59:27,142
Put it back.
762
00:59:33,283 --> 00:59:34,149
Pick it up.
763
01:00:57,217 --> 01:00:58,484
Unh!
764
01:01:23,310 --> 01:01:24,243
Hello?
765
01:01:24,311 --> 01:01:25,478
Uh, Cory here.
766
01:01:25,545 --> 01:01:27,546
Raskin just telephoned
me from the asylum.
767
01:01:27,614 --> 01:01:28,814
I thought
you'd want to know.
768
01:01:28,881 --> 01:01:30,449
Lavinia is dying.
769
01:01:30,517 --> 01:01:32,184
From what?
What happened?
770
01:01:32,252 --> 01:01:33,785
Well, I'm not sure,
but it sounds as if
771
01:01:33,853 --> 01:01:35,254
all hell's
breaking loose.
772
01:01:35,322 --> 01:01:36,221
Well, can we go
over there?
773
01:01:36,289 --> 01:01:37,523
I'll pick you up.
774
01:01:37,591 --> 01:01:40,225
No, it'll be faster
if I meet you there.
775
01:01:40,293 --> 01:01:43,161
Oh, do you remember the girl
that was with me yesterday?
776
01:01:43,229 --> 01:01:44,463
Yes.
777
01:01:44,531 --> 01:01:45,664
I still haven't been
able to reach her.
778
01:01:45,732 --> 01:01:47,199
It just occurred to me.
779
01:01:47,266 --> 01:01:50,235
She was talking
with your nurse.
780
01:01:50,303 --> 01:01:52,137
Well, Cora's right here,
I'll ask her.
781
01:01:52,205 --> 01:01:54,874
Cora, the girl
with Dr. Armitage,
782
01:01:54,941 --> 01:01:56,108
She didn't happen to say
783
01:01:56,175 --> 01:01:57,543
where she was going,
did she?
784
01:01:57,611 --> 01:01:58,911
Why no, doctor.
785
01:01:58,979 --> 01:02:00,078
Well, I'm sorry, Armitage,
786
01:02:00,146 --> 01:02:01,046
you're out of luck.
787
01:02:01,114 --> 01:02:02,381
I'll see you
at the asylum.
788
01:02:02,448 --> 01:02:05,651
All right. Ok.
789
01:02:05,719 --> 01:02:08,053
Now, Cora, I won't
be back tonight,
790
01:02:08,121 --> 01:02:09,522
so why don't you
leave all that work
791
01:02:09,589 --> 01:02:10,923
till the morning?
792
01:02:10,991 --> 01:02:12,591
No, I'd rather get it done
this evening, doctor.
793
01:02:12,659 --> 01:02:13,959
All right.
Well, suit yourself.
794
01:02:14,027 --> 01:02:15,060
And be sure you--
795
01:02:15,128 --> 01:02:16,729
Be sure you
lock up, won't you?
796
01:02:16,796 --> 01:02:17,530
Good night.
797
01:02:17,597 --> 01:02:22,451
Good night.
798
01:02:49,529 --> 01:02:52,331
We've done
everything we can.
799
01:02:52,399 --> 01:02:53,699
Blood pressure, pulse,
800
01:02:53,766 --> 01:02:56,368
respiration--
Everything is sky-high.
801
01:02:56,436 --> 01:03:00,272
So it can't last
much longer.
802
01:03:03,726 --> 01:03:05,761
What caused it?
803
01:03:05,829 --> 01:03:08,914
I wish i knew.
804
01:03:11,651 --> 01:03:13,386
Listen.
805
01:03:17,524 --> 01:03:23,278
The birds are in rhythm
with her breathing.
806
01:03:25,816 --> 01:03:28,517
Listen!
807
01:03:28,585 --> 01:03:32,221
Yes... my son.
808
01:03:55,128 --> 01:03:56,762
She's finished.
809
01:04:04,137 --> 01:04:05,304
They've stopped.
810
01:04:10,343 --> 01:04:15,664
What was she muttering?
811
01:04:15,731 --> 01:04:18,267
The birds.
812
01:04:18,334 --> 01:04:21,336
That chant.
813
01:04:21,404 --> 01:04:24,073
The Necronomicon.
814
01:04:24,140 --> 01:04:25,640
Dr. Cory,
815
01:04:25,708 --> 01:04:31,297
I've got to get to
the library right away.
816
01:04:51,718 --> 01:04:54,820
Land of light...
817
01:04:54,887 --> 01:05:00,392
the army of darkness
shall sweep down.
818
01:05:00,460 --> 01:05:06,765
They are gathered like
a horde of avengers,
819
01:05:06,833 --> 01:05:14,506
life within life,
the power that summons.
820
01:05:14,574 --> 01:05:19,277
Come back, Old Ones...
821
01:05:19,346 --> 01:05:22,881
Princes of Darkness,
822
01:05:22,949 --> 01:05:25,751
and repossess the earth.
823
01:06:10,096 --> 01:06:16,435
Yog-Sothoth.
824
01:06:16,503 --> 01:06:21,973
Yog-Sothoth.
825
01:06:22,041 --> 01:06:23,909
Yog-Sothoth.
826
01:07:26,138 --> 01:07:28,273
I summon you.
827
01:07:28,341 --> 01:07:31,109
Come, brother of darkness.
828
01:07:31,177 --> 01:07:33,345
Leave your prison
and help me
829
01:07:33,412 --> 01:07:35,563
bring the Old Ones through.
830
01:07:35,631 --> 01:07:37,399
Brother of my blood,
831
01:07:37,466 --> 01:07:40,502
my soul, I summon you.
832
01:07:40,569 --> 01:07:42,504
The time has arrived.
833
01:07:42,571 --> 01:07:44,723
Now we wait no longer.
834
01:07:44,791 --> 01:07:48,410
We must act.
Upon this sacrifice,
835
01:07:48,478 --> 01:07:50,212
shall the journey begin.
836
01:08:53,442 --> 01:08:57,579
"Yog-o-oth. Yog-o-oth.
837
01:08:57,646 --> 01:09:01,383
"Join the circle,
complete the chain.
838
01:09:01,451 --> 01:09:04,370
"Yog-Sothoth is the gate
839
01:09:04,437 --> 01:09:06,805
"whereby the spheres meet.
840
01:09:06,873 --> 01:09:08,840
"And with the gate open,
841
01:09:08,908 --> 01:09:12,077
"the Old Ones shall be.
842
01:09:12,145 --> 01:09:15,914
"Man rules now
where they ruled once.
843
01:09:15,982 --> 01:09:19,184
"They wait,
patient and potent,
844
01:09:19,252 --> 01:09:22,020
"for here they shall
reign again,
845
01:09:22,088 --> 01:09:25,056
"and rule where they
once walked.
846
01:09:25,124 --> 01:09:28,394
"The Old Ones
broke through of old,
847
01:09:28,461 --> 01:09:34,433
"and they shall
break through again."
848
01:09:34,501 --> 01:09:41,540
Yog-Sothoth!
849
01:09:41,608 --> 01:09:43,275
We thank thee, o Lord,
850
01:09:43,343 --> 01:09:44,809
for the food we are
about to take
851
01:09:44,877 --> 01:09:47,662
for the nourishment
of our bodies.
852
01:09:47,730 --> 01:09:50,865
Amen.
853
01:09:55,571 --> 01:09:57,973
Something's
bothering Rusty.
854
01:09:58,041 --> 01:10:00,109
Been acting strange,
all right.
855
01:10:02,212 --> 01:10:04,346
What's the matter,
baby lamb?
856
01:11:20,740 --> 01:11:24,342
Please...
857
01:11:24,410 --> 01:11:25,977
Lucille?
858
01:11:40,710 --> 01:11:44,679
Ah!
859
01:12:20,383 --> 01:12:23,618
The gate is
opening now.
860
01:12:23,686 --> 01:12:25,687
We don't have
long to wait.
861
01:12:51,914 --> 01:12:55,083
You're one of us now.
862
01:13:03,559 --> 01:13:04,959
It's time.
863
01:13:29,468 --> 01:13:31,719
You saw what Wilbur did
to get the book.
864
01:13:31,787 --> 01:13:35,557
He's going to try to let
the Old Ones through.
865
01:13:35,624 --> 01:13:38,393
Whether they exist or not
doesn't matter.
866
01:13:38,461 --> 01:13:41,496
He's not responsible
for his actions.
867
01:13:41,564 --> 01:13:44,132
If you're right, how are
we going to handle it?
868
01:13:44,200 --> 01:13:47,703
What? Something's
going on.
869
01:13:47,770 --> 01:13:49,705
Well, that's
the Cole place.
870
01:14:13,496 --> 01:14:14,529
Harrison.
871
01:14:14,597 --> 01:14:15,263
I tried to
call you, doc.
872
01:14:15,331 --> 01:14:16,264
What's happened?
873
01:14:16,332 --> 01:14:17,365
All hell's
busted loose.
874
01:14:17,433 --> 01:14:18,967
Damn Whateleys.
875
01:14:19,035 --> 01:14:22,303
No man would have mutilated
the bodies that way.
876
01:14:22,371 --> 01:14:23,839
I don't say
the Whateleys did it,
877
01:14:23,906 --> 01:14:25,473
but damn it,
they're responsible.
878
01:14:25,541 --> 01:14:26,742
Settle down, Reeger.
879
01:14:26,809 --> 01:14:28,543
Settle down? There're
dead people in there.
880
01:14:28,611 --> 01:14:30,045
What do you mean
settle down?
881
01:14:30,113 --> 01:14:31,013
Reeger's right.
882
01:14:34,617 --> 01:14:36,351
Let's go get them!
883
01:14:36,418 --> 01:14:37,619
You can't do this.
884
01:14:37,687 --> 01:14:39,387
You stop them,
Reeger, or I will.
885
01:14:39,455 --> 01:14:41,222
Well, let's go!
My family's not gonna--
886
01:14:41,290 --> 01:14:42,557
Come on, let's go!
887
01:14:42,625 --> 01:14:45,193
Stop! Stop, you can't
kill Wilbur Whateley.
888
01:14:45,261 --> 01:14:46,628
He didn't do this,
889
01:14:46,696 --> 01:14:47,763
but he may be
the only man
890
01:14:47,830 --> 01:14:49,197
who can save us
from what did.
891
01:14:49,265 --> 01:14:50,932
Why should
we listen to you?
892
01:14:51,000 --> 01:14:52,433
Well, you all know me.
893
01:14:52,501 --> 01:14:54,235
I delivered most of you.
894
01:14:54,303 --> 01:14:55,971
I'm telling you
to listen to this man.
895
01:14:56,039 --> 01:14:57,505
He's the only one
who can help us.
896
01:14:57,573 --> 01:14:58,940
What do you
want me to do?
897
01:14:59,842 --> 01:15:01,043
Get in your cars,
898
01:15:01,110 --> 01:15:02,711
and meet us at
the Whateley place.
899
01:15:02,779 --> 01:15:08,250
Come on.
900
01:17:20,933 --> 01:17:22,633
Listen!
901
01:17:42,638 --> 01:17:45,239
What in god's name
is that?
902
01:17:45,307 --> 01:17:48,142
I've never heard
anything like that.
903
01:17:48,210 --> 01:17:54,015
Henry, it's really
happening, isn't it?
904
01:17:54,082 --> 01:17:56,450
It's moving toward the hill.
905
01:17:56,519 --> 01:17:59,487
The Devil's Hopyard.
906
01:17:59,555 --> 01:18:01,455
We've got to get up there.
907
01:19:22,388 --> 01:19:23,755
All right, now,
908
01:19:23,823 --> 01:19:25,289
let's all spread out,
909
01:19:25,358 --> 01:19:27,392
and all of you,
stay on your toes.
910
01:19:27,460 --> 01:19:29,394
Hurry up, let's go.
911
01:19:49,849 --> 01:19:51,232
Start up that way.
912
01:19:58,406 --> 01:19:59,373
You all right, Reeger?
913
01:19:59,441 --> 01:20:01,308
Yeah.
914
01:20:01,376 --> 01:20:02,476
Go on,
I'll catch up.
915
01:20:02,544 --> 01:20:04,445
I jammed
the damn rifle.
916
01:20:12,587 --> 01:20:14,455
You find anything?
917
01:21:26,095 --> 01:21:29,864
Ah!
918
01:21:29,932 --> 01:21:36,104
Ah!
919
01:21:59,928 --> 01:22:04,865
Ah!
920
01:22:15,928 --> 01:22:17,779
Ah!
921
01:23:19,625 --> 01:23:21,225
My god, what's he doing?
922
01:24:30,829 --> 01:24:36,701
Yog-Sothoth.
923
01:24:36,768 --> 01:24:40,437
Yog-Sothoth.
924
01:24:40,505 --> 01:24:43,274
Yog-Sothoth.
925
01:24:57,139 --> 01:24:59,874
Yog-Sothoth.
926
01:25:01,510 --> 01:25:05,413
Yog-Sothoth.
927
01:25:05,481 --> 01:25:09,484
Yog-Sothoth!
928
01:25:28,420 --> 01:25:31,673
Ah!
929
01:25:53,378 --> 01:25:55,713
No.
930
01:25:55,780 --> 01:25:58,816
Oh, no. No.
931
01:25:58,883 --> 01:26:01,885
I'm sorry, Nancy.
932
01:26:01,953 --> 01:26:03,454
There were 2 children
born that night
933
01:26:03,522 --> 01:26:05,823
25 years ago.
934
01:26:05,890 --> 01:26:07,658
Dr. Cory was told
the other one died,
935
01:26:07,726 --> 01:26:09,894
but it didn't.
936
01:26:09,962 --> 01:26:13,330
It was caught between
this world and another.
937
01:26:13,398 --> 01:26:17,952
Wilbur's twin
took after the father.
938
01:26:18,020 --> 01:26:20,237
And the father?
939
01:26:20,306 --> 01:26:26,327
Not of this Earth.
940
01:26:26,395 --> 01:26:28,796
It's all over now.
941
01:26:28,798 --> 01:26:30,898
The last of
the Whateleys is dead.
61588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.