All language subtitles for Ten Little Mistresses.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,268 --> 00:01:04,188 Ten little mistresses 2 00:01:04,563 --> 00:01:09,194 Is this what you do? 3 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Begging for scraps 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 From the man you love 5 00:01:14,783 --> 00:01:20,664 That's all you're good to do 6 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 That's all 7 00:01:21,873 --> 00:01:23,166 That's all 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,752 That's all you're good to do 9 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 That's all 10 00:01:27,170 --> 00:01:28,338 That's all 11 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 That's all you're good to do 12 00:01:30,590 --> 00:01:31,925 That's all 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 That's all 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 That's all you're good to do 15 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 That's all 16 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 That's all you're good to do 17 00:01:39,224 --> 00:01:41,435 Ten little mistresses 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Is this what you do? 19 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Begging for scraps from the man you love 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 That's all you're good to do 21 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Ten little mistresses 22 00:01:49,735 --> 00:01:51,820 Shared trouble on the way 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 They blame, they shame They bicker and fight 24 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 Mistresses are all the same 25 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Polish every corner. 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Ten little mistresses 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Is this what you do? 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Begging for scraps from the man you love… 29 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Chiclet, make sure all the rooms are impeccable. 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 Sure, Miss Lilith. 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 Shared trouble on the way 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 The toilet should be spotless. 33 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 Yes, Miss Lilith. 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,346 That side is still dusty. 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Ten little mistresses 36 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Is this what you do? 37 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 Ruby, don't forget to fix that one, okay? 38 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 Ten little mistresses 39 00:02:31,318 --> 00:02:33,236 Shared trouble on the way 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,447 They blame, they shame They bicker and fight 41 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Mistresses are all the same 42 00:02:37,908 --> 00:02:39,826 They blame, they shame They bicker and fight 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,578 Mistresses are all the same 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 Begging for scraps from the man you love 45 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 That's all you're good to do 46 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Ten little mistresses 47 00:02:47,918 --> 00:02:49,961 Is this what you do? 48 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 Begging for scraps from the man you love 49 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 That's all you're good to do 50 00:02:54,257 --> 00:02:56,343 Ten little mistresses 51 00:02:56,426 --> 00:02:58,220 Shared trouble on the way 52 00:02:58,553 --> 00:03:00,639 They blame, they shame 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 They bicker and fight 54 00:03:02,849 --> 00:03:09,815 Mistresses are all the same 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 Miss Lilith, I'm sorry. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 They're almost here. 57 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 -They're almost here. -They're almost here. 58 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Remember, our guests are VIPs. 59 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 They expect A-1 hospitality. We must deliver. 60 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Don Valentin's honor is at stake. 61 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 Understood? 62 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Yes, Miss Lilith. 63 00:03:45,600 --> 00:03:49,771 I have given you our guests' pictures and dossiers. 64 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Memorize their pertinent personal information. 65 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 Yes, Miss Lilith. 66 00:06:13,665 --> 00:06:16,418 Mesdames, you may enter the mansion. 67 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Hold it right there! 68 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 I'll go first as I am the queen! 69 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 What? 70 00:06:23,425 --> 00:06:25,051 The queen or the monster? 71 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 But if the oldest must go first, then go ahead. 72 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Excuse me, madame. 73 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Will you please assist me? 74 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Yes, of course, madame. 75 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Ooh la la! 76 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Madame, we're still waiting for Don Valentin. 77 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Have a drink first. 78 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 Please hand them a glass of champagne. 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 This mansion is huge! 80 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Look at this place! 81 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 As huge as his… 82 00:06:54,539 --> 00:06:57,292 And look at me. 83 00:06:57,626 --> 00:07:00,503 What a sight to behold! 84 00:07:02,964 --> 00:07:05,467 Magenta, Magenta, Magenta. 85 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Babet, please! 86 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Don't come any nearer. 87 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 You look like a disco ball. 88 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 I know, right? My beauty is blinding. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 We can't do anything about it. 90 00:07:16,478 --> 00:07:17,937 And look at you. Are you going to attend a wedding, 91 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 or you're gonna have your first communion? 92 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Oh, this thing. 93 00:07:21,816 --> 00:07:26,655 I just threw it on while half-asleep in the car. 94 00:07:27,364 --> 00:07:29,199 -Oh, really? -Yes. 95 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 But it lacks something. 96 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 It does? 97 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Tell me. 98 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 It lacks taste. 99 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 Envious bitch! 100 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 I'm the most perfect among you all. 101 00:07:42,045 --> 00:07:43,963 Hi. I need a drink. 102 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Madame, I'm so sorry. 103 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 I'm really sorry. 104 00:07:50,595 --> 00:07:51,763 It's fine. 105 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 -Where's the powder room? -There. 106 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 I need a bit of a retouch. 107 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 This way. Please follow me. 108 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 No need to retouch, Diva. 109 00:08:01,564 --> 00:08:03,733 You look beautiful as always. 110 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 You mean my gorgeous face, Doctor? 111 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 This isn't done yet. 112 00:08:07,862 --> 00:08:09,114 I should know. 113 00:08:09,197 --> 00:08:12,659 You're wearing a face of my creation. 114 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Would you like to see how she used to look 115 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 when she was just my lowly aesthetician? 116 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Look at that face! 117 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 -Ugly Betty could never! -Where did you get that? 118 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 I already deleted that! 119 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 This woman mimics even my fashion style. 120 00:08:29,759 --> 00:08:32,636 Like, really? She has no shame. 121 00:08:32,971 --> 00:08:36,725 Wanna know how she repaid me after I made her pretty? 122 00:08:36,808 --> 00:08:38,183 Excuse me, Doctor Helga… 123 00:08:38,268 --> 00:08:43,481 She stole my Valentin after I fixed the wreck that was her face. 124 00:08:45,692 --> 00:08:47,819 Huh? Excuse me, Doctor! 125 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 I didn't steal Valentin 126 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 because he is not yours in the first place. 127 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Look around. 128 00:08:55,035 --> 00:08:58,538 We are all members of The Paramour. 129 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 Side chick. 130 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Other woman. Mistress. 131 00:09:03,752 --> 00:09:06,046 Only mistresses like you beg for crumbs. 132 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 I was never a mistress. 133 00:09:08,339 --> 00:09:11,885 I've learned that what you think is yours is not actually yours. 134 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Like forever is a choice, 135 00:09:13,470 --> 00:09:14,929 everything is a choice. 136 00:09:15,013 --> 00:09:17,140 You determine what makes you happy. 137 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Besides, I must say, among all the mistresses here, 138 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 you are the filthiest. 139 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 No. You're the filthiest! 140 00:09:27,650 --> 00:09:31,404 I can see a booger swinging in that big nose of yours. 141 00:09:31,488 --> 00:09:33,073 That's the best you've got? I'll tell you what. 142 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 You're the cheapest mistress! 143 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Madame, careful with the champagne. 144 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 -She's mocking me! -One, two… 145 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 -Chiclet! -Look this way. 146 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 -Let's take one from this angle. -Chiclet! 147 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 No! 148 00:09:47,670 --> 00:09:49,464 No, it's fine. 149 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 I love being adored by my fans. 150 00:09:51,674 --> 00:09:52,801 Madame, may I have one last request? 151 00:09:52,884 --> 00:09:53,885 I'll take a video of you saying your iconic line. 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,220 I'll send it to my boyfriend. 153 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 "Because?" 154 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Perfect! Say it again, madame. 155 00:09:57,889 --> 00:09:59,057 My boyfriend will love this for sure. 156 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 -"Because?" -Hang on, madame. I'll record it. 157 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 No, I'm curious. 158 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 What's with your boyfriend and my meme? 159 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 "Because?" 160 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 He's an avid fan of yours, madame. 161 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Excuse me, madame. 162 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Are you all right? 163 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 Look at her. 164 00:10:18,243 --> 00:10:20,286 Acting like she's a superstar. 165 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 She only became famous when her manager 166 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 got the idea to name her "Because". 167 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Everyone thinks she's cute 168 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 whenever she answers "Because?" to all the questions. 169 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 But the truth is, 170 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 she's a dumbass. 171 00:10:33,675 --> 00:10:35,176 I've competed with her in countless pageants. 172 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 She has always failed the Q&A portion. 173 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 Excuse me. 174 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 Where the fuck is Valentin? 175 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 He's get dressed, madame. 176 00:10:47,355 --> 00:10:50,108 Oh my God. I know you! 177 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 Valentin brought me to one of your concerts. 178 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 You sang all of Lady Gaga's songs. 179 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 What's your name again? 180 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Guess. 181 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Sia? 182 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 What do you think of me? A copycat? 183 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 It's G. Lady G. 184 00:11:18,386 --> 00:11:20,722 -What's happening? -What happened to you? 185 00:11:20,805 --> 00:11:21,890 Is she okay? 186 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 -Madame, what's wrong? -Is she sick or something? 187 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 I can't breathe! 188 00:11:26,060 --> 00:11:27,854 -Water, please! -My heart. It's palpitating. 189 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 No. Champagne. 190 00:11:30,398 --> 00:11:31,858 -Champagne. -Champagne! 191 00:11:43,745 --> 00:11:47,540 We should've said no to Valentin's invitation. 192 00:11:47,624 --> 00:11:49,000 Because? 193 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 -Why? -Something terrible is going to happen. 194 00:11:51,002 --> 00:11:54,339 And what is it, madame? 195 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Are you wearing contact lenses? 196 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 No, madame. They're real. 197 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 For real? 198 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 If those are real, then why are they blue? 199 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Are you a Smurf? 200 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 You're a Smurf, aren't you? 201 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 Focus, madame. 202 00:12:15,818 --> 00:12:17,362 What is the terrible thing that is going to happen? 203 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 Oh, right. 204 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 There. 205 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 A tragedy. 206 00:12:29,248 --> 00:12:33,294 Somebody will die tonight! 207 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Girl, are you okay? 208 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Don't you have any positive predictions? 209 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 My gosh. 210 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 What happened to her? 211 00:12:43,096 --> 00:12:44,180 Hello! 212 00:12:44,263 --> 00:12:46,516 Welcome to the club! 213 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 If I'm not mistaken, 214 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 you must be the newest member of our group. Yes? 215 00:12:52,689 --> 00:12:56,442 Valentin's mistress before the pandemic lockdown. 216 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Pleased to meet you! 217 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Are you Korean? 218 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Nope. 219 00:13:04,283 --> 00:13:07,578 To be Korean is my escape, a way to forget my stupid decisions in life. 220 00:13:07,662 --> 00:13:11,499 But I love watching Korean dramas. 221 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 Girl… you look bothered. Is there a problem? 222 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 Smile! 223 00:13:19,966 --> 00:13:23,636 We're here to celebrate Valentin's birthday! 224 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 It feels more like a celebration of male privilege and patriarchy. 225 00:13:29,225 --> 00:13:30,727 Look at this gathering. 226 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 It's so regressive. 227 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 I like you already. 228 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 But tell me, if you are angry at the male gaze, 229 00:13:37,150 --> 00:13:38,484 why did you become a mistress? 230 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 No woman would choose to be a mistress. 231 00:13:42,530 --> 00:13:43,948 And yet, here we are… 232 00:13:44,032 --> 00:13:46,909 fighting over a man. 233 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Well, not me. 234 00:13:50,913 --> 00:13:55,001 I mean… The world's like a one big, public wet market. 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Beware of the scammers. 236 00:13:56,544 --> 00:13:58,421 And where thieves abound, you need to learn how to fight! 237 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 Hey! Hey, hey! 238 00:14:01,132 --> 00:14:02,675 There it is, Miss Lilith. 239 00:14:02,759 --> 00:14:06,846 Where the hell is Valentin?! 240 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Are we supposed to wait for him forever? 241 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Show yourself! 242 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Valentin! Come down already. 243 00:14:13,895 --> 00:14:16,814 This oldie can't keep her panties up any longer! 244 00:14:16,898 --> 00:14:18,608 Excuse me?! 245 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 Why? Did I lie? 246 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Now that Valentin's a widower, you're hoping that he'll marry you. 247 00:14:24,322 --> 00:14:25,656 -Of course! -Come to think of it, 248 00:14:25,740 --> 00:14:27,825 your seniority is your best feature. 249 00:14:28,117 --> 00:14:31,371 Enjoy your 20% discount! 250 00:14:31,954 --> 00:14:33,206 Hey! 251 00:14:34,207 --> 00:14:37,293 Mrs. Reynolds Wrap with the skin of a porcupine. 252 00:14:37,377 --> 00:14:40,213 -I'm not in the mood, okay? -What? 253 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 I'm warning you. I'm a dangerous woman. 254 00:14:44,509 --> 00:14:47,261 Don't start with me. Bullies like you don't frighten me. 255 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Just say when and where! 256 00:14:48,930 --> 00:14:51,557 -Oh so you want war?! -Yeah. So what? 257 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Then I'll give you war! 258 00:14:52,975 --> 00:14:55,478 Just tell me where and when 259 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 and I'll be there wearing my red stilettos! 260 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Freaks, freaks, freaks! 261 00:15:02,360 --> 00:15:07,573 You, Jurassic lady. What's stopping you from taking on the dragon lady? 262 00:15:08,533 --> 00:15:10,326 -Let's see some action now! -Do it now! 263 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Catfight! 264 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 Are you serious? 265 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 A catfight is so '60s male entertainment! 266 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 Besides, your Botox might crack. 267 00:15:20,670 --> 00:15:21,879 It's not worth it. 268 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 Helga, please. 269 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 Mind your own Botox! 270 00:15:26,592 --> 00:15:29,554 Excuse me, this face is not Botoxed! 271 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Yeah, sure. 272 00:15:30,972 --> 00:15:32,431 And I am the Virgin Mary. 273 00:15:32,515 --> 00:15:33,641 You know what, 274 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 just start the catfight already! 275 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 It's Don Valentin! 276 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Valentin! 277 00:16:11,721 --> 00:16:14,891 Good afternoon, ladies 278 00:16:15,433 --> 00:16:18,603 of all ages, sizes, and shapes. 279 00:16:19,937 --> 00:16:25,067 My sweet and gentle butterflies. 280 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Lady G. 281 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 Magenta. 282 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Because. 283 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Helga. 284 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Coco. 285 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aura. 286 00:16:41,667 --> 00:16:43,044 Moon-Young. 287 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Diva. 288 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Babet. 289 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Sparkle. 290 00:16:55,348 --> 00:16:58,392 Come to Daddy! 291 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Daddy! 292 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 Thank you for the gift of your presence 293 00:17:05,942 --> 00:17:12,490 on this most important of days. 294 00:17:12,573 --> 00:17:15,159 Not only because it is my birthday, 295 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 but also to celebrate victory over what I endured during the pandemic. 296 00:17:20,915 --> 00:17:24,042 As you all know, I had COVID, 297 00:17:24,710 --> 00:17:27,672 and my wife Charo became terminally ill. 298 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 I survived… 299 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 but I lost Charo. 300 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 My wife. 301 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 My best friend. 302 00:17:48,276 --> 00:17:49,318 Well, 303 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 these past few months 304 00:17:53,322 --> 00:17:55,116 have made me introspective. 305 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 I've realized my wayward ways… 306 00:18:00,746 --> 00:18:02,999 specifically, how I've wronged each and every one of you. 307 00:18:04,458 --> 00:18:06,669 I've invited all of you today 308 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 to make amends… 309 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 if you would allow me. 310 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 -Yes. Of course, Valentin! -Of course. 311 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 I know you may have doubts, 312 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 but all will be revealed to you tonight. 313 00:18:22,685 --> 00:18:25,438 I've prepared a very special dinner for you. 314 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 For now, it is best for everyone to rest in your rooms. 315 00:18:29,400 --> 00:18:34,447 Your trip was long and tiring. 316 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 So ladies, 317 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 see you all… 318 00:18:41,329 --> 00:18:42,330 tonight. 319 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Mesdames! 320 00:18:48,044 --> 00:18:52,548 We'll bring you to your rooms, so you can freshen up. 321 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 -See you later… -I want… 322 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 …at dinner. 323 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 Miss Lilith, I prepared some sweetbreads and cheese. 324 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 Yes, that's perfect. Thank you. 325 00:19:10,024 --> 00:19:12,735 Please put this on the side. Thank you. 326 00:19:16,781 --> 00:19:18,574 My God! 327 00:19:18,658 --> 00:19:19,742 Yes, madame? 328 00:19:19,825 --> 00:19:22,036 How many supplements is Valentin taking? 329 00:19:22,745 --> 00:19:24,121 A hundred. 330 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 Fifty in the morning and fifty at night. 331 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Isn't that bad for his liver? 332 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 He's used to it. 333 00:19:33,381 --> 00:19:37,676 When it was just Helga, Magenta, and I, 334 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 he was only taking ten. 335 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Oh, well. 336 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 The price to pay for maintaining a happy harem. 337 00:19:53,109 --> 00:19:54,193 I have a question. 338 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 What do you know about the dinner later? 339 00:20:02,785 --> 00:20:06,038 It seems like something is brewing. 340 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 I hate Valentin's surprises. 341 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 They either make me happy or make me want to kill him. 342 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 I remember three years ago. 343 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 He gifted me and my friends a cruise vacation. 344 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 He did the same to the other mistresses. 345 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 He sent all of us away 346 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 because he had a new mistress. 347 00:20:24,849 --> 00:20:25,891 I'm sorry, madame. 348 00:20:25,975 --> 00:20:29,311 I have no idea what will happen tonight. 349 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 Of course. What do you know? You're just a butler. 350 00:20:36,610 --> 00:20:40,030 Madame, you're a successful woman. 351 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Why do you… 352 00:20:42,616 --> 00:20:43,993 Why don't you… 353 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 I'm sorry. 354 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Say it. I don't mind. 355 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Why don't you leave Don Valentin? 356 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Well… 357 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 maybe because I love him? 358 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Maybe I'm used to being his mistress? 359 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Or maybe I'm just stupid. 360 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 If I knew the answer, I wouldn't be here. 361 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 I have a favor to ask. 362 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 What is it? 363 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Later, 364 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 tell the other mistresses 365 00:21:16,358 --> 00:21:20,196 that Valentin doesn't want any of them to wear white at the party. 366 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Especially Magenta. 367 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 But why? 368 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 Just do it. 369 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 Here. You may take this. 370 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 That's real Saudi gold. 371 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 It's gorgeous! 372 00:21:35,127 --> 00:21:36,462 Are you sure? 373 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 Fine. I take it back. 374 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Don't forget to inform them, Lilibeth. 375 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 It's Lilith. 376 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Whatever, Judith. 377 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 -Are these complete? -Yes, Don Valentin. 378 00:21:54,230 --> 00:21:55,356 Valentin! 379 00:21:57,608 --> 00:22:01,403 Don Valentin, here are your vitamins. 380 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 My brother's arriving tonight. 381 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 But he'll be late. 382 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Just show him to his room. 383 00:22:06,784 --> 00:22:09,995 -He can join us for dinner, if he wants. -Yes, sir. 384 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Which is better? 385 00:22:14,166 --> 00:22:16,460 Is Because the calendar girl again this year? 386 00:22:16,544 --> 00:22:19,046 I cancelled the annual search because of the pandemic. 387 00:22:19,129 --> 00:22:21,924 I want everyone to be safe. I choose this one. 388 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 -Tell them to reprint it. -All right, sir. 389 00:22:23,384 --> 00:22:24,468 Fabulous. 390 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 How are our guests? 391 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 They're relaxing in their rooms. 392 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 They want to know what's going to happen tonight. 393 00:22:38,482 --> 00:22:39,984 Don Valentin? 394 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 Are you having an asthma attack? 395 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 -Chiclet, get a glass of water! -Yes, miss. 396 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Where is your inhaler? 397 00:22:50,035 --> 00:22:51,078 Is it here? 398 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 Here you go. 399 00:23:03,340 --> 00:23:04,383 Don't mind it. 400 00:23:05,217 --> 00:23:09,179 I was just tired from all the preparations for tonight. 401 00:23:10,848 --> 00:23:12,016 You have nothing to worry about. 402 00:23:12,683 --> 00:23:15,686 I've prepared everything down to the smallest detail. 403 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Thank you, Lilith. You've always been reliable. 404 00:23:56,060 --> 00:23:57,936 Good evening, mesdames. 405 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Welcome! Please come in. 406 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Oh, gosh! 407 00:24:01,774 --> 00:24:03,567 It seems like you're not happy with your gown, Magenta. 408 00:24:03,651 --> 00:24:04,693 This is so annoying! 409 00:24:04,777 --> 00:24:07,863 I don't get why Valentin doesn't want us wearing white tonight. 410 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 I've already prepared my wedding… 411 00:24:09,907 --> 00:24:13,160 -What was that? -I mean, my evening gown. 412 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Oh my God. Look at you. 413 00:24:15,371 --> 00:24:18,457 You look like a Golden Buddha. 414 00:24:18,540 --> 00:24:21,835 Did you melt all the gold in your pawnshop to achieve this look? 415 00:24:21,919 --> 00:24:27,049 Not all. For your information, my pawnshop has 5,000 branches nationwide, 416 00:24:27,132 --> 00:24:31,303 apart from my wide network of international partners. 417 00:24:31,387 --> 00:24:35,724 Well, even if you dip copper in gold, 418 00:24:35,808 --> 00:24:37,226 it's still cheap. 419 00:24:37,309 --> 00:24:41,480 And I believe that fake breasts 420 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 won't make an old lady younger. 421 00:24:43,649 --> 00:24:44,733 -Bitch! -I know, right? 422 00:24:44,817 --> 00:24:46,735 Diva, Diva! 423 00:24:46,819 --> 00:24:49,780 Oh my God! Seriously, Diva? 424 00:24:50,531 --> 00:24:54,868 Do you really have to copy my ball gown? 425 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 You're such a copycat! 426 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 Or is it the other way around? 427 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 Aren't you the one who is copying me? 428 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 Excuse me?! 429 00:25:03,335 --> 00:25:04,545 You're excused! 430 00:25:08,257 --> 00:25:12,428 I need to offer you, so we can reverse the curse of tonight's event. 431 00:25:14,138 --> 00:25:17,182 Madame! Madame, please hand me back the chicken. 432 00:25:17,266 --> 00:25:19,852 The cook's gone crazy looking for that chicken. 433 00:25:19,935 --> 00:25:22,688 No. I need to offer it. 434 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 Can we just do it tomorrow? 435 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 That's for our dinner. We are short of fried chicken. 436 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 -Fried chicken? -Yes, madame. 437 00:25:28,986 --> 00:25:31,071 Okay, sure. Chicky is yours. 438 00:25:31,155 --> 00:25:33,198 Tell the chef to air fry it for me. 439 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 Noted, madame. 440 00:25:36,118 --> 00:25:41,498 What if the tragedy that she keeps on talking about comes true? 441 00:25:41,582 --> 00:25:45,252 With all the mistresses here, 442 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 there's bound to be a tragedy. 443 00:25:47,212 --> 00:25:48,297 I'll just take a photo over there. 444 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 -Go ahead. -Wait here. 445 00:25:55,804 --> 00:25:57,056 Excuse me. 446 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Are you stealing my volcano walk? 447 00:26:00,642 --> 00:26:01,935 Volcano walk? 448 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 Don't you mean lava walk by Catriona Gray? 449 00:26:05,606 --> 00:26:06,940 Volcano. 450 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Lava. 451 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 It's the same thing. Duh! 452 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 Why are you so insecure of me? 453 00:26:12,738 --> 00:26:13,989 Because? 454 00:26:14,073 --> 00:26:15,991 Excuse me?! 455 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 You're just a walking meme. 456 00:26:17,451 --> 00:26:19,036 A running joke. 457 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 I have nothing to be insecure about. 458 00:26:22,623 --> 00:26:26,126 You're jealous that I'm done with pageants. 459 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 I am already famous, 460 00:26:28,212 --> 00:26:35,177 while you're still stuck there desperately trying to win a crown. 461 00:26:35,260 --> 00:26:37,805 First of all, don't be presumptuous. 462 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 You're nothing more than a passing trend. 463 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 And trends quickly come and go. 464 00:26:42,476 --> 00:26:45,437 Second, you were never my rival 465 00:26:45,521 --> 00:26:47,314 because we're not on the same level. 466 00:26:47,981 --> 00:26:50,651 If we're not on the same level, then why are you so mad at me? 467 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 What's that called again? 468 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 -Insecurity! -Move! 469 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Bad breaths! 470 00:27:01,286 --> 00:27:03,497 -But I just brushed my teeth. -Oh my gosh. 471 00:27:03,580 --> 00:27:06,542 Valentin! Where's Valentin? 472 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 Valentin… 473 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 here are your medicines. 474 00:27:21,348 --> 00:27:22,599 Oh, there you are! 475 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 Valentin! 476 00:27:34,528 --> 00:27:35,779 My love, 477 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 why aren't you dressed? 478 00:27:38,991 --> 00:27:41,034 I feel anxious. 479 00:27:41,118 --> 00:27:44,121 Do you really need to introduce me? 480 00:27:44,830 --> 00:27:48,834 My love, we've talked about this. 481 00:27:48,917 --> 00:27:51,879 You shouldn't have insisted on being the butler. 482 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 You don't have to take orders from them. 483 00:27:55,299 --> 00:27:58,844 I know my place, my love… 484 00:27:58,927 --> 00:28:01,013 at least before the wedding. 485 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 Now, I'm still just the butler. 486 00:28:04,933 --> 00:28:08,312 I want to show them 487 00:28:08,645 --> 00:28:12,774 how you first came to love me. 488 00:28:12,858 --> 00:28:14,151 My love. 489 00:28:17,988 --> 00:28:20,365 This is why I fell in love you. 490 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 You have a good heart. 491 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Time to get ready. 492 00:28:28,707 --> 00:28:33,128 I can't wait to show off my bride to the world. 493 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 -I love you! -My love! 494 00:28:45,265 --> 00:28:50,229 Oh, there you are. 495 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Good evening, my dearly beloved. 496 00:28:53,565 --> 00:28:56,360 Happy birthday, Valentin, my love! 497 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 Feliz… 498 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Feliz Navidad! 499 00:29:01,531 --> 00:29:02,616 Valentin! 500 00:29:02,699 --> 00:29:05,160 Thank you, Helga. And to you, Diva. 501 00:29:05,243 --> 00:29:07,621 It isn't Christmas yet, 502 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 but Merry Christmas to you, ho ho ho! 503 00:29:10,791 --> 00:29:13,210 This night is not about me. 504 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 It is for each and every one of you. 505 00:29:17,714 --> 00:29:20,801 But first, I want to honor my wife Charo. 506 00:29:21,385 --> 00:29:23,428 I was such a foolish man, 507 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 a selfish man. 508 00:29:25,555 --> 00:29:28,809 I can't imagine how painful it must have been for her 509 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 enduring a life of humiliation and betrayal. 510 00:29:31,770 --> 00:29:34,106 Despite all that, she never left me. 511 00:29:35,357 --> 00:29:40,028 Up to the last moment of her life, she chose to be my wife. 512 00:29:41,279 --> 00:29:45,409 So, Charo, this night is also for you. 513 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 Tonight will be the beginning of a new me. 514 00:29:48,870 --> 00:29:53,083 And I want to mark it by asking for forgiveness. 515 00:29:54,376 --> 00:30:01,174 Nothing could make up for all the wrongs I have caused each of you. 516 00:30:01,258 --> 00:30:06,305 But I hope that these gifts can somehow make you smile. 517 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Gifts?! 518 00:30:07,806 --> 00:30:09,349 -So ladies… -There will be gifts! 519 00:30:09,433 --> 00:30:14,062 Here are ten gifts that I carefully picked for all of you. 520 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 -Bring them in. -Bring them in! 521 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 The first gift. 522 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Oh my God! 523 00:30:23,697 --> 00:30:25,324 What is this?! 524 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 This is huge! 525 00:30:31,288 --> 00:30:34,291 It's a key to a car! 526 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Oh my God! 527 00:30:35,584 --> 00:30:36,668 Yes, ladies. 528 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 You are each getting a sports car! 529 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 I love it! 530 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Bring in the second gift! 531 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 -Give it to me! -Come on, faster! 532 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Thank you. 533 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 At the count of three. 534 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 One… Two… Three… 535 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 -What?! -A land title for me? Oh my God! 536 00:30:59,024 --> 00:31:02,152 -Finally! A house! -Girl, that's just a land title! 537 00:31:04,821 --> 00:31:06,865 The third gift. 538 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 One… Two… Three! 539 00:31:12,120 --> 00:31:13,497 Oh my gosh! 540 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 Magenta! What you need is a grandfather's clock! 541 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 -Oh my God! -Here you go! 542 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Bring in the fourth gift! 543 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 Faster! Faster! 544 00:31:22,297 --> 00:31:24,383 Move faster, you penguins! 545 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Open it! Yes! 546 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Yes! Yes! 547 00:31:29,221 --> 00:31:30,680 Yes, ladies! 548 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 -Damn! This is so big! -Now… 549 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 the fifth gift. Ready! 550 00:31:36,394 --> 00:31:38,647 -Oh my God! There are so many gifts! -Bring in the fifth gift. 551 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Ready… 552 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Relax, get set, and open it! 553 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 -Yes! -Oh my God! 554 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 This is overwhelming, Valentin! 555 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Moon-Young… 556 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 This is wrong. 557 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 This reeks of patriarchal culture. 558 00:31:54,955 --> 00:31:59,084 He's showing dominance over us 559 00:31:59,167 --> 00:32:03,130 by buying our dignity with expensive things. 560 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 And now… 561 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 bring in the ninth gift! 562 00:32:12,639 --> 00:32:13,974 It fits my waist! 563 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Yes! 564 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Yes! 565 00:32:16,768 --> 00:32:18,812 -Pretty. Fits you. -Yes! 566 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Yes… Yes! 567 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 Amazing! 568 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 I thought I died and went to Heaven! 569 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 And the Virgin Mary is here to welcome me. 570 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 Don Constantin. 571 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 I can never tell you apart from Don Valentin. 572 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 But I am Valentin. 573 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 That's not the way he laughs. 574 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 My brother is right. 575 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 You are such a smart woman, 576 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 and you have the most mesmerizing eyes. 577 00:33:30,133 --> 00:33:33,595 I'm not surprised that he chose to marry you. 578 00:33:34,846 --> 00:33:35,972 You know? 579 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 Well, we might not see each other often, 580 00:33:39,768 --> 00:33:42,938 but I know all of his personal affairs. 581 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 Is he introducing you to his other ladies tonight? 582 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Yes. 583 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 He will ask for their blessings. 584 00:33:50,570 --> 00:33:53,323 Closure will be good to begin a new chapter in his life. 585 00:33:53,406 --> 00:33:55,909 Amazing! 586 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 Very well. I'll just freshen up. I'll be with you shortly. 587 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 All right, sir. 588 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 Amazing! 589 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Holy Mary, Mother of God! 590 00:34:15,594 --> 00:34:17,597 Forgive us for all our sins. 591 00:34:17,681 --> 00:34:18,723 What are you doing? 592 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Miss Lilith? 593 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Sorry, I mistook you for the mother of God. 594 00:34:31,570 --> 00:34:34,947 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 595 00:34:35,739 --> 00:34:37,199 And for my last and final gift, 596 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 I created something special for each of you. 597 00:34:40,786 --> 00:34:43,373 This way, you will still have a piece of me. 598 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 It's a special part of me 599 00:34:46,585 --> 00:34:50,088 that you'll surely miss when your nights are lonely. 600 00:34:50,463 --> 00:34:55,385 It will keep you company and make your cold nights steamy. 601 00:34:55,719 --> 00:34:57,804 What's that? A heater? 602 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 Bring in the gifts. 603 00:35:02,851 --> 00:35:05,228 Give it to me! Faster! Faster! 604 00:35:06,313 --> 00:35:09,190 You're always full of surprises, Valentin! 605 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 I'm so excited! 606 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Give it to me! 607 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 At the count of three, ladies. 608 00:35:15,071 --> 00:35:16,323 One… 609 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 Two… 610 00:35:19,701 --> 00:35:20,827 One… 611 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 -Two… -Oh, no! 612 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 One and a half… 613 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 -Valentin! -Faster! 614 00:35:26,499 --> 00:35:28,043 Two and a half… 615 00:35:29,210 --> 00:35:30,337 And… 616 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 three! 617 00:35:32,339 --> 00:35:33,673 Go! 618 00:35:36,217 --> 00:35:37,427 What is this?! 619 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 -Same question. -It's a piece of art. 620 00:35:39,763 --> 00:35:40,847 What? 621 00:35:40,930 --> 00:35:42,641 A pleasure sculpture. 622 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 A 24-carat gold-plated vibrator. 623 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 All right. 624 00:35:52,025 --> 00:35:54,652 It seems like you don't like it, ladies. 625 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 Do you find the gift offensive? 626 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 No, no, no, Valentin. I think… 627 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 I think we're just a little bit confused. 628 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 Yes, we're a bit confused. 629 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Oh my God! Stop rephrasing everything I say! 630 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 No. What we mean is, 631 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 how can we remember you 632 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 when this isn't even the right size? 633 00:36:17,634 --> 00:36:23,056 This is thicker and meatier compared to the original version. 634 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 Just like a noodle! 635 00:36:25,225 --> 00:36:26,935 Angel hair! 636 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Let's not kid ourselves, Valentin! 637 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Wait a sec. 638 00:36:32,023 --> 00:36:34,943 But in fairness, this gold is authentic. 639 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Oh, sorry! 640 00:36:36,653 --> 00:36:39,572 And… made in China! 641 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Thank you, China! 642 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 We can finally have an orgasm! 643 00:36:45,328 --> 00:36:46,663 Thank you, China! 644 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 I'm glad you liked it… 645 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 because that will be my last gift for you, 646 00:37:23,283 --> 00:37:25,618 and I'm saying goodbye. 647 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 What? 648 00:37:29,289 --> 00:37:32,041 -Why? -I want to become a better man. 649 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 I want to start again, 650 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 to raise a family with a good woman 651 00:37:36,379 --> 00:37:40,633 whom I promise to be faithful to forever. 652 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 That's me, right? 653 00:37:43,011 --> 00:37:46,931 Valentin has scammed us again! 654 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Right? 655 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 We were so stupid thinking that one of us would be the one! 656 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 Wait, I don't understand. Why not me? Because? 657 00:37:55,190 --> 00:37:58,026 My gosh! I don't get it. 658 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 Why do you want to marry him anyway? 659 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 You don't want to end up like Charo. She died heartbroken. 660 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 You promised you would leave your wife for me! 661 00:38:10,163 --> 00:38:12,457 I waited all these years. 662 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 You promised me the same thing ten years ago! 663 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Hey, Valentin! 664 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 You're a bigger liar than Pinocchio! 665 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 But among all your mistresses, 666 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 I'm the only one who bore you a son. 667 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 I deserve to be your legal wife. 668 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Excuse me! That's not how it works! 669 00:38:30,308 --> 00:38:31,601 -Shut up! -Why?! 670 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 No one deserves to be married to Valentin except me! 671 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Me! Only me! 672 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 I am the first mistress! 673 00:38:38,900 --> 00:38:43,947 Has no one taught you how to treat women, Valentin? 674 00:38:44,197 --> 00:38:47,242 If you treat us right, then we won't bite. 675 00:38:47,325 --> 00:38:52,038 But if you treat us wrong, it will be the biggest regret of your life! 676 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 Give me back the chicken! 677 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 I won't use it as sacrifice. I'll curse Valentin instead! 678 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Go! Do it! 679 00:39:03,258 --> 00:39:07,554 Your dick will shrink, and you won't be able to see it! 680 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Yeah, that's right! 681 00:39:10,139 --> 00:39:13,518 Calm down, calm down, calm down. 682 00:39:14,143 --> 00:39:18,064 Calm down, my precious ladies. 683 00:39:18,898 --> 00:39:21,860 I won't leave you penniless. 684 00:39:22,110 --> 00:39:25,238 All of you will be very well taken care of. 685 00:39:26,823 --> 00:39:30,827 It's just that, I've already found the love of my life, 686 00:39:31,995 --> 00:39:35,957 and I want to spend my remaining years with her. 687 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 In fact, I want to introduce her to you. 688 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Please… 689 00:39:42,130 --> 00:39:44,132 be kind enough to welcome… 690 00:39:48,052 --> 00:39:49,762 Hang on. I'll just take my supplements. 691 00:39:49,846 --> 00:39:52,807 You know how important this is. 692 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Can you go any slower? 693 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Is this what we came here for? 694 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Magnesium, 695 00:39:59,772 --> 00:40:04,485 collagen, krill oil, L-glutathione, vitamin D3, vitamin B12, 696 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 zinc, 697 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 turmeric, probiotic. 698 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 Just gulp it all down at once! 699 00:40:20,460 --> 00:40:21,669 I hope you choke to death. 700 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Why did you say that? 701 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 What do you care? 702 00:40:26,758 --> 00:40:32,221 Now a tragedy is about to unfold! 703 00:40:36,017 --> 00:40:37,226 Ladies. 704 00:40:41,356 --> 00:40:43,650 -What's happening? -I'm okay. 705 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 -What is it?! -What is it?! 706 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 Oh my God! 707 00:40:49,238 --> 00:40:51,741 -Valentin? Are you all right? -What is happening? 708 00:40:52,617 --> 00:40:54,202 He's having an asthma attack! 709 00:40:55,828 --> 00:40:56,913 Valentin! 710 00:41:03,878 --> 00:41:04,921 Valentin! 711 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 What's happening? 712 00:41:09,008 --> 00:41:10,009 Valentin! 713 00:41:10,677 --> 00:41:13,680 -What happened to him? -How would we know? 714 00:41:15,390 --> 00:41:17,892 Happy birthday to you 715 00:41:18,226 --> 00:41:19,519 Happy birthday… 716 00:41:19,602 --> 00:41:20,937 Turn on the lights! 717 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Valentin! 718 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Oh God, is he still alive? 719 00:41:29,946 --> 00:41:34,617 Don Valentin. Valentin! 720 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Call an ambulance! 721 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 -This is all your fault! -This is your fault! 722 00:41:40,248 --> 00:41:42,959 Why?! 723 00:41:45,128 --> 00:41:46,504 He's dead. 724 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 What happened? 725 00:42:26,294 --> 00:42:29,047 This is unbearable! 726 00:42:36,345 --> 00:42:38,514 Valentin! 727 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 Despite everything, 728 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 I loved him. 729 00:42:46,147 --> 00:42:48,983 How would I know he'd really choke? 730 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Did he really choke? 731 00:42:51,903 --> 00:42:53,446 Or was it a heart attack? 732 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 A stroke? 733 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Has anyone called the funeral parlor? 734 00:42:59,577 --> 00:43:00,661 Anyone? 735 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Excuse me, mesdames. 736 00:43:01,871 --> 00:43:04,123 Excuse me. 737 00:43:04,207 --> 00:43:06,083 Yes. I already did. 738 00:43:06,167 --> 00:43:09,337 It'll take them a day to get here from the city. 739 00:43:09,420 --> 00:43:11,297 What?! 740 00:43:11,380 --> 00:43:13,091 I just answered your question. 741 00:43:13,174 --> 00:43:17,011 I still don't understand what happened. 742 00:43:19,305 --> 00:43:21,766 Why?! Valentin. 743 00:43:23,976 --> 00:43:26,938 Didn't I tell you that no one should be wearing white? 744 00:43:27,021 --> 00:43:29,273 How dare you wear a wedding dress! 745 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 -What?! -What?! 746 00:43:31,442 --> 00:43:35,112 I thought that was Valentin's idea. 747 00:43:35,196 --> 00:43:36,322 Yes! 748 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 -Hey, Babet! -What? 749 00:43:38,825 --> 00:43:40,326 You were sabotaging me again, weren't you?! 750 00:43:41,536 --> 00:43:42,912 And you! How dare you! 751 00:43:42,995 --> 00:43:44,080 Gosh! 752 00:43:44,163 --> 00:43:46,249 I wanted to wear white for tonight! 753 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 -So did I! -Me too. 754 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 My white gown was ready. 755 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 My make up and outfit were all set! 756 00:43:51,379 --> 00:43:52,755 -You're foolish. -Okay. 757 00:43:52,839 --> 00:43:53,965 Okay! 758 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 Ladies! 759 00:43:56,676 --> 00:43:59,428 Okay. In case you haven't noticed, 760 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 my brother's dead. 761 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 What happened? 762 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 He was in prime health, 763 00:44:05,101 --> 00:44:07,603 strong as two water buffaloes. 764 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 Someone killed Valentin. 765 00:44:11,482 --> 00:44:12,692 What?! 766 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 And one of us is the killer. 767 00:44:15,069 --> 00:44:16,821 -Hey, that's not me. -Wait a minute. 768 00:44:16,904 --> 00:44:18,322 Take note, it wasn't me. 769 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 I love Valentin so much! 770 00:44:20,992 --> 00:44:22,994 Hang on. 771 00:44:23,077 --> 00:44:25,329 If you're such a psychic… 772 00:44:26,539 --> 00:44:28,291 tell us who did it. 773 00:44:28,958 --> 00:44:31,335 I'm a psychic, not a detective. 774 00:44:32,545 --> 00:44:35,006 Wait. Shh, shh! 775 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 What is it?! 776 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 -What is it?! -What? 777 00:44:40,428 --> 00:44:41,721 The one who killed Valentin! 778 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 -Who is it?! -The one who killed Valentin… 779 00:44:43,764 --> 00:44:45,850 -Who is it?! -…is someone close to him. 780 00:44:45,933 --> 00:44:47,435 Wow! 781 00:44:47,518 --> 00:44:49,395 Thanks for the clue! That was helpful! 782 00:44:49,478 --> 00:44:52,148 If only he listened to me. 783 00:44:53,357 --> 00:44:56,569 -You should have never come here. -Wow! 784 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Are you saying that one of us killed Valentin? 785 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 Wait. Was he really murdered? 786 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 Because? 787 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Hold on. 788 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Was he really going to marry you? 789 00:45:11,167 --> 00:45:12,210 Oh, yes! 790 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 -So it was you?! -Show me proof. 791 00:45:15,087 --> 00:45:17,298 We need evidence! Maybe you're just making this up, Didith! 792 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Lilith! 793 00:45:19,425 --> 00:45:22,470 Okay! Valentin told me everything. 794 00:45:22,553 --> 00:45:25,181 Lilith is the love of his life. 795 00:45:25,264 --> 00:45:28,476 They fell in love soon after Charo's death. 796 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Wait. If that's the case, 797 00:45:31,812 --> 00:45:34,941 then why did you pretend to be the butler? 798 00:45:35,024 --> 00:45:36,067 She has a point. 799 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 -I didn't pretend. -Really! 800 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 -I am really the butler. -Is that so? 801 00:45:42,031 --> 00:45:44,575 Just because he's marrying me, 802 00:45:44,659 --> 00:45:47,620 I didn't want to act like some diva like all of you. 803 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 Shut up! 804 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 Amazing! 805 00:45:54,377 --> 00:45:58,631 Will you please set aside your personal issues? 806 00:45:59,340 --> 00:46:02,134 We are dealing with a serious matter here. 807 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 Was my brother killed? 808 00:46:05,304 --> 00:46:08,724 Well, why don't we start by investigating the body? 809 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 I mean, look… 810 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Is that how a murdered man would look like? 811 00:46:17,566 --> 00:46:22,405 How does a murdered man look like, exactly? 812 00:46:27,535 --> 00:46:30,079 A murdered body will have his tongue hanging out of his mouth 813 00:46:30,329 --> 00:46:32,832 and both his eyes marked with an X. 814 00:46:34,083 --> 00:46:35,418 Like in the cartoons? 815 00:46:35,501 --> 00:46:36,585 He was murdered. 816 00:46:36,669 --> 00:46:37,753 What? 817 00:46:40,423 --> 00:46:41,632 How do you know? 818 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Because I am… 819 00:46:47,138 --> 00:46:48,347 the killer. 820 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 I killed him. 821 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 -You?! -Oh my God! 822 00:46:56,313 --> 00:46:59,358 Hey! Come back here! Get her! 823 00:47:02,945 --> 00:47:05,698 I don't know why I'm grieving for Valentin's death. 824 00:47:06,657 --> 00:47:08,659 He didn't deserve my love. 825 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 It's OK. 826 00:47:12,663 --> 00:47:16,333 That's why it hurts… because he didn't deserve our love. 827 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 You'd think I had the world figured out. 828 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 But for Valentin, I swallowed my pride. 829 00:47:28,179 --> 00:47:31,348 I know I shouldn't have loved him. 830 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 But here we are. 831 00:47:35,478 --> 00:47:37,146 I still ended up falling for him. 832 00:47:40,024 --> 00:47:43,110 You don't have to explain anything, Coco. 833 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 Women like us can't seem to practice what we preach. 834 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 Mesdames, what are you doing here? 835 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 Anyone care for some tea and crumpets? 836 00:48:02,338 --> 00:48:04,298 -Where is she? -Lady G! 837 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Show yourself! 838 00:48:07,718 --> 00:48:09,678 Where is that big-haired lady? 839 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 There she is! 840 00:48:13,474 --> 00:48:14,767 Hey! 841 00:48:15,476 --> 00:48:16,560 What are you holding?! 842 00:48:16,644 --> 00:48:19,980 Hit us with that and you're dead! 843 00:48:20,064 --> 00:48:24,652 -Hey! -Don't ever think of doing it! 844 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Look! Look! 845 00:48:27,029 --> 00:48:28,614 There's blood on her paddle! 846 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 I'm sure she killed one of the helpers! 847 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 Hey, bitch! 848 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 What are you saying?! 849 00:48:38,666 --> 00:48:39,834 I just came from the restroom. 850 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 There was a rat in there. 851 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Amazing. 852 00:48:42,711 --> 00:48:44,296 Be thankful because I killed it. 853 00:48:44,380 --> 00:48:46,715 You were planning to escape, weren't you? 854 00:48:46,799 --> 00:48:47,925 You're lying! 855 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 What? Escape? 856 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 I just needed to pee! 857 00:48:51,429 --> 00:48:53,055 When I went back to the room, everybody was gone. 858 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Okay. Then explain. 859 00:48:55,933 --> 00:48:59,895 Did you murder Valentin? 860 00:48:59,979 --> 00:49:00,980 Yes, explain! 861 00:49:01,063 --> 00:49:03,399 We want to know what happened. 862 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Let me tell you a secret. 863 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 Oh! I love secrets. 864 00:49:11,949 --> 00:49:13,409 Tell us. 865 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 I am not the real Lady G. 866 00:49:17,955 --> 00:49:19,123 The truth is… 867 00:49:22,084 --> 00:49:23,169 I am… 868 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 -Fabulous! -Wow! 869 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 …Lady H. 870 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 -Wow! -Lady H?! 871 00:49:33,304 --> 00:49:35,222 Lady G's brother. 872 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 It smells awful! 873 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Catch! 874 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Right. There's nobody there. 875 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 Because? 876 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 Were you named after the alphabet? 877 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 Question! Question! I have a question! 878 00:49:54,283 --> 00:49:58,329 Are you a lady, a boy, or a ladyboy? 879 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 I am a non-binary. 880 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 -What? -What is that? 881 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Polyamorous. 882 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Fairy. 883 00:50:09,798 --> 00:50:13,844 When Valentin's birthday party invitation arrived, 884 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 I knew it was the perfect occasion for revenge. 885 00:50:20,184 --> 00:50:25,940 Valentin never told my sister that he was married 886 00:50:26,482 --> 00:50:28,609 and that he had ten ugly mistresses. 887 00:50:28,692 --> 00:50:30,402 Excuse me?! 888 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 He fooled my sister ten times. 889 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 And it hurts because she loved Valentin so much. 890 00:50:41,455 --> 00:50:42,623 And because of that… 891 00:50:44,708 --> 00:50:46,627 -And because of that… -Oh my God. 892 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 Her sister took her own life! 893 00:50:50,089 --> 00:50:52,258 You think you know the story better? 894 00:50:52,341 --> 00:50:53,551 Stop interrupting! 895 00:50:53,634 --> 00:50:55,886 -The story seemed to be heading that way. -You're wrong. 896 00:50:55,970 --> 00:50:58,931 She became so heartbroken that she gave up her career. 897 00:51:00,391 --> 00:51:02,309 You will never understand me. 898 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 It's a fate worse than death. 899 00:51:05,396 --> 00:51:06,939 Singing was her life. 900 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 That's why I am here. 901 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 I needed to avenge her. 902 00:51:16,198 --> 00:51:19,076 Your asthma attacks are becoming more frequent. 903 00:51:19,159 --> 00:51:21,704 My sister once told me 904 00:51:21,787 --> 00:51:25,291 that Valentin takes a lot of vitamins, supplements, 905 00:51:25,374 --> 00:51:29,545 minerals, and everything in between. 906 00:51:32,006 --> 00:51:37,511 That's when the idea of poisoning him occurred to me. 907 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Okay. 908 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 So let me get this right. 909 00:51:45,477 --> 00:51:46,979 You're saying that you killed Valentin 910 00:51:47,062 --> 00:51:50,441 because your sister stopped singing? 911 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 -Amazing! -You will never get it… 912 00:51:54,445 --> 00:52:00,451 until you hear her sing "Listen". 913 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 What poison did you use? 914 00:52:07,374 --> 00:52:09,585 -Dora. -The explorer? 915 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 The rat killer. 916 00:52:12,254 --> 00:52:17,426 It was in a capsule that I put among Valentin's tablets. 917 00:52:18,594 --> 00:52:21,847 I felt like I won the lottery. 918 00:52:21,930 --> 00:52:23,349 Goodbye, Valentin. 919 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 You deserved it. 920 00:52:25,392 --> 00:52:27,478 Shameless ingrates! 921 00:52:27,561 --> 00:52:29,355 Really? Me and my sister are ingrates? 922 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 Shameless? 923 00:52:32,399 --> 00:52:34,610 Look behind you. 924 00:52:35,903 --> 00:52:40,449 Look at the women your brother has mistreated. 925 00:52:44,370 --> 00:52:45,412 Call the police. 926 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 I won't run away. 927 00:52:48,332 --> 00:52:49,875 Tell them I'm just in my room… 928 00:52:51,919 --> 00:52:55,005 doing splits with flying colors. 929 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 Miss Lilith, 930 00:53:51,311 --> 00:53:52,855 I just need to spray around. 931 00:53:52,938 --> 00:53:56,066 He might smell. I don't think the undertakers will be here until tomorrow. 932 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 All right. 933 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 My condolences, ma'am. 934 00:54:13,250 --> 00:54:17,629 What a surprise, you and Don Valentin getting hitched. 935 00:54:18,714 --> 00:54:20,966 I kept it a secret. 936 00:54:21,842 --> 00:54:23,510 I couldn't believe it myself. 937 00:54:25,053 --> 00:54:26,472 I'm still wondering 938 00:54:27,097 --> 00:54:30,601 what he saw in me, the butler. 939 00:54:31,977 --> 00:54:34,188 What happened was devastating. 940 00:54:34,772 --> 00:54:36,940 But Miss Lilith, 941 00:54:37,024 --> 00:54:40,444 I think it was good that we were able to know who did it. 942 00:54:42,613 --> 00:54:46,450 But something's bothering me. 943 00:54:47,659 --> 00:54:51,997 Lady H used rat poison on him. 944 00:54:52,831 --> 00:54:54,958 But look at the corpse. 945 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 It's pink. 946 00:54:57,085 --> 00:55:00,380 That's the effect of cyanide, not rat poison. 947 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Cyanide? 948 00:55:02,174 --> 00:55:03,217 Yes. 949 00:55:03,759 --> 00:55:05,260 Why do you know that? 950 00:55:05,344 --> 00:55:07,513 Well, I'm a fan of Sherlock. 951 00:55:07,596 --> 00:55:09,723 The British TV show? 952 00:55:09,806 --> 00:55:12,226 -No, Miss Lilith. -How posh. 953 00:55:12,309 --> 00:55:15,354 The Filipino detective TV series with a talking dog. 954 00:55:15,437 --> 00:55:17,189 It's called Sherlock Jr. 955 00:55:18,023 --> 00:55:20,901 I'm a GabRu fan. 956 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 It's the love team of Gabbi Garcia and Ruru Madrid. 957 00:55:24,196 --> 00:55:27,366 Gosh, they looked good together! 958 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 But they split up after their show. 959 00:55:30,994 --> 00:55:36,208 I learned so much about solving murder cases because of that show. 960 00:55:47,135 --> 00:55:48,679 I'm sure of it, Miss Lilith. 961 00:55:48,762 --> 00:55:50,931 Google it. Pink is the sign of cyanide poisoning. 962 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 My God. 963 00:56:08,574 --> 00:56:11,743 How can you still have an appetite after what you did? 964 00:56:12,452 --> 00:56:14,329 Of course, Coco, you booger. 965 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 I can never say no to fried fish! 966 00:56:19,376 --> 00:56:20,836 I cannot forgive you for what you did. 967 00:56:21,378 --> 00:56:23,297 He was a father to me. 968 00:56:23,964 --> 00:56:26,842 He understood me like no other man before. 969 00:56:27,926 --> 00:56:30,429 Believe it or not, 970 00:56:31,221 --> 00:56:34,641 he was my first and only love. 971 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 He believed in my predictions. 972 00:56:38,770 --> 00:56:40,063 So now we're giving him a tribute? 973 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 You're praising a dead man who played with your feelings? 974 00:56:43,984 --> 00:56:47,321 Ladies, how low can you all get? 975 00:56:47,946 --> 00:56:51,283 Can you stop playing the butler? 976 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 Aren't there other servants around here? 977 00:56:54,661 --> 00:57:00,917 They all left last night to help their families relocate after the storm. 978 00:57:01,001 --> 00:57:03,754 Whatever. Just stay away from me, Meredith! 979 00:57:03,837 --> 00:57:06,340 -Lilith! -Okay, Lilith! 980 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 Good morning. 981 00:57:07,716 --> 00:57:08,759 Good morning. 982 00:57:13,221 --> 00:57:15,140 Magenta, what's wrong? 983 00:57:15,223 --> 00:57:19,853 Every time I see you, I can't believe Valentin is gone. 984 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Then follow him to his grave. 985 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 They say that even identical twins are different from each other. 986 00:57:27,653 --> 00:57:31,239 But last night, when I was staring at you, 987 00:57:31,323 --> 00:57:33,825 I was seeing Valentin. 988 00:57:33,909 --> 00:57:35,410 He's here! 989 00:57:35,494 --> 00:57:36,578 He's beside you. 990 00:57:36,662 --> 00:57:37,996 Who? 991 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Valentin. 992 00:57:40,332 --> 00:57:41,625 For real? 993 00:57:41,708 --> 00:57:43,377 -Oh my God. What did he say? -Valentin, hi. 994 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 -You're joking again. -He's saying something. 995 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 -I can't hear him. -Shh. 996 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 Listen carefully. 997 00:57:52,636 --> 00:57:54,388 Well, I'll talk to you later. 998 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Why don't you have coffee first, 999 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 so you'll wake up from dreaming? 1000 00:57:58,433 --> 00:58:01,311 But anyway, the police won't arrive until later. 1001 00:58:01,395 --> 00:58:04,940 No one leaves until they do. 1002 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 What? 1003 00:58:06,441 --> 00:58:10,445 And since we have nothing to do, let's talk. 1004 00:58:11,029 --> 00:58:12,072 About what? 1005 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 According to the maids, 1006 00:58:17,411 --> 00:58:21,039 you all met with Valentin around 4:00 p.m. 1007 00:58:21,123 --> 00:58:25,002 Then, you went to your rooms. 1008 00:58:25,085 --> 00:58:29,005 You all came down to dinner at 8:00 p.m. 1009 00:58:29,798 --> 00:58:36,179 What were you doing from 5:00 p.m. to 8:00 p.m.? 1010 00:58:36,263 --> 00:58:38,849 Are we in the Big Brother house now? 1011 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 -You need to know our every move? -Yeah? 1012 00:58:40,809 --> 00:58:43,645 -I know, right? -Why… 1013 00:58:43,729 --> 00:58:45,355 you really are Helga's echo. 1014 00:58:45,439 --> 00:58:46,523 I know, right! 1015 00:58:49,735 --> 00:58:52,195 I really think my brother died 1016 00:58:52,279 --> 00:58:54,281 because of your endless bickering. 1017 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Amazing! 1018 00:58:57,075 --> 00:59:00,829 My rich brother died mysteriously. 1019 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 It's natural for me to investigate what happened, 1020 00:59:03,707 --> 00:59:08,378 especially if what this amoeba said is true. 1021 00:59:10,172 --> 00:59:11,214 Well, I was in my room… 1022 00:59:11,298 --> 00:59:12,799 sleeping the whole time. 1023 00:59:15,093 --> 00:59:17,471 I saw you talking to Valentin. 1024 00:59:17,554 --> 00:59:20,265 I think that was after 6:00 p.m. 1025 00:59:21,767 --> 00:59:23,018 You must be dreaming. 1026 00:59:23,101 --> 00:59:24,728 With all that gold, 1027 00:59:24,811 --> 00:59:26,980 you're hard to miss. 1028 00:59:27,063 --> 00:59:31,067 Besides, someone else saw you too. 1029 00:59:31,526 --> 00:59:33,361 I was in Valentin's office. 1030 00:59:33,445 --> 00:59:37,282 I was browsing his book collection while waiting for him. 1031 00:59:37,365 --> 00:59:39,701 I'm a bookworm myself if you want to know. 1032 00:59:39,785 --> 00:59:42,496 I love reading and re-reading classics! 1033 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 The Great Gatsby, War and Peace, 1034 00:59:45,290 --> 00:59:48,376 Noli Me Tángere. All that jazz. 1035 00:59:48,460 --> 00:59:49,711 Madame. 1036 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 Madame, I'm sorry. That's mine. I left it there. 1037 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 -I'm sorry. -Thank you, madame. 1038 00:59:55,634 --> 00:59:59,638 Or to boost your ego in front of your harem? 1039 01:00:00,055 --> 01:00:02,265 Men like you should be castrated. 1040 01:00:03,141 --> 01:00:05,143 This is too much, Valentin! 1041 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 So… 1042 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 You were there. 1043 01:00:15,612 --> 01:00:18,281 You saw what I saw. 1044 01:00:18,365 --> 01:00:19,658 Yes, madame. 1045 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 So… 1046 01:00:23,120 --> 01:00:25,413 What were you and Valentin arguing about? 1047 01:00:26,414 --> 01:00:29,835 You said you slept the whole afternoon. 1048 01:00:30,710 --> 01:00:32,963 Why do you need to lie? 1049 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 I don't owe anybody any explanation. 1050 01:00:36,466 --> 01:00:40,762 If Lady H had not confessed to the crime, 1051 01:00:40,846 --> 01:00:43,140 -I would think you did it. -Shut up. 1052 01:00:43,223 --> 01:00:45,016 You're just a bitch. I'm a super bitch. 1053 01:00:45,892 --> 01:00:47,143 Me, a bitch? 1054 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Just because I spoke my mind? 1055 01:00:49,187 --> 01:00:51,064 -Double bitch! -Triple bitch! 1056 01:00:51,147 --> 01:00:52,399 Bitch to the fourth power! 1057 01:00:52,482 --> 01:00:53,692 Bitch to the tenth power! 1058 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 Period! No erasure! Padlocked! 1059 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 I've swallowed the key! We're done. 1060 01:00:58,655 --> 01:01:00,156 Oh my God. What was that? 1061 01:01:01,116 --> 01:01:03,285 I already swallowed the key. That means we're finished. 1062 01:01:04,578 --> 01:01:05,787 I'm outta here. 1063 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 Crown her already! 1064 01:01:07,539 --> 01:01:10,167 I'm not keeping any secrets, unlike some people here. 1065 01:01:10,250 --> 01:01:11,251 Well… 1066 01:01:11,334 --> 01:01:14,880 We may have our differences, but I know Doctor Helga. 1067 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 I was her assistant for a long time. 1068 01:01:17,174 --> 01:01:18,425 She's a devil, a monster, selfish, 1069 01:01:18,508 --> 01:01:20,176 heartless, soulless, 1070 01:01:20,260 --> 01:01:22,345 a bitch, a wannabe diva… 1071 01:01:23,346 --> 01:01:26,516 but she is not a liar. 1072 01:01:26,600 --> 01:01:28,476 -In fairness! -Thank you! 1073 01:01:29,311 --> 01:01:30,478 I think. 1074 01:01:30,562 --> 01:01:31,813 Mesdames, 1075 01:01:32,397 --> 01:01:36,401 Madame Helga left out some things in her story. 1076 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Oh, really? What is it? 1077 01:01:38,278 --> 01:01:39,362 What is it? 1078 01:01:40,280 --> 01:01:43,408 When I went back to the study to get my book, 1079 01:01:43,950 --> 01:01:45,911 I didn't expect to see Madame Helga there. 1080 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 Madame? 1081 01:01:47,329 --> 01:01:50,665 She was holding the tablet dispenser of Don Valentin. 1082 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Madame? 1083 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 I'm sorry. That's mine. 1084 01:01:55,795 --> 01:01:59,049 -I just left it here. -Sorry. 1085 01:01:59,132 --> 01:02:00,675 Oh, my, my. 1086 01:02:00,759 --> 01:02:03,678 Excuse me. Don't go making up stories. 1087 01:02:03,762 --> 01:02:08,225 I was nowhere near Valentin's tablet dispenser. 1088 01:02:08,308 --> 01:02:10,435 But madame, that's what I saw. 1089 01:02:12,312 --> 01:02:13,438 Fuck off! 1090 01:02:14,105 --> 01:02:15,607 -Oh my God! -You know nothing! 1091 01:02:15,690 --> 01:02:18,151 Do you see everything? You fucker! 1092 01:02:20,320 --> 01:02:21,404 What a dirty mouth! 1093 01:02:21,488 --> 01:02:24,741 Nobody curses me at home. How dare she! 1094 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Wait, I'm confused. 1095 01:02:26,952 --> 01:02:29,829 Lady H has already confessed. 1096 01:02:29,913 --> 01:02:33,541 But it seems others are guilty too? Because? 1097 01:02:33,959 --> 01:02:36,544 Frankly, I think we're just wasting our time. 1098 01:02:36,628 --> 01:02:39,047 We kept on arguing here when that fag already confessed. 1099 01:02:39,130 --> 01:02:41,299 -You're right. -She called you a fag. 1100 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 -Girl, she meant you! -Me? 1101 01:02:47,097 --> 01:02:49,265 Oh, my dear! 1102 01:02:49,349 --> 01:02:52,185 If you don't want me to squish that mole of yours in your cheeks, 1103 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 I am not a fag. 1104 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 I am queer, not gay. 1105 01:02:57,941 --> 01:03:00,777 My pronouns are "they" and "them". 1106 01:03:01,444 --> 01:03:02,821 And most importantly, I have a name. 1107 01:03:02,904 --> 01:03:04,948 Okay. I'm sorry, Lady H. 1108 01:03:05,031 --> 01:03:07,242 Mx. Lady H to you 1109 01:03:07,951 --> 01:03:09,619 and to that mole on your cheeks. 1110 01:03:11,079 --> 01:03:12,414 Okay. Shut up. 1111 01:03:12,497 --> 01:03:17,585 Other than Helga and Babet, did anyone else go to Valentin's study? 1112 01:03:19,462 --> 01:03:24,009 I did… that night. 1113 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Why? 1114 01:03:26,094 --> 01:03:29,806 At around 7:00 p.m., I received a text message from Don Valentin. 1115 01:03:29,889 --> 01:03:31,891 He forgot his tablet dispenser in his study, 1116 01:03:32,267 --> 01:03:34,310 so I had to bring it to his room. 1117 01:03:34,394 --> 01:03:35,603 Valentin! 1118 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 My love. 1119 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 I brought your medicine. 1120 01:03:40,817 --> 01:03:42,027 Valentin! 1121 01:03:43,862 --> 01:03:49,451 If Valentin left the tablet dispenser in his office and Lilith brought them late, 1122 01:03:50,160 --> 01:03:55,623 it's possible for anyone to have sneaked into the room 1123 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 and to have switched the medicine with poison. 1124 01:03:58,752 --> 01:04:00,545 Just like what I did. 1125 01:04:00,628 --> 01:04:03,256 I therefore conclude that all of you… 1126 01:04:04,049 --> 01:04:05,341 are suspects! 1127 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 -Not me. -Here we go again. 1128 01:04:07,761 --> 01:04:12,348 Can we please stop portraying women as vengeful bitches? 1129 01:04:12,974 --> 01:04:15,351 We had our differences with Valentin, 1130 01:04:15,435 --> 01:04:18,104 but it doesn't make us killers. 1131 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 And honestly, 1132 01:04:19,522 --> 01:04:23,902 when I learned that he might marry one of us, 1133 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 I didn't want him to die. 1134 01:04:25,737 --> 01:04:27,447 I wanted him to live and choose me. 1135 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 What? You? 1136 01:04:29,032 --> 01:04:32,368 If there are people I want to see dead, that's all of you. 1137 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 What?! 1138 01:04:33,536 --> 01:04:35,455 Because all of you are my competition. 1139 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 You look constipated. 1140 01:04:37,248 --> 01:04:38,833 Wait, are we done here? 1141 01:04:39,292 --> 01:04:42,462 -I want to take a bath. It's so hot! -Me too! 1142 01:04:42,545 --> 01:04:44,297 I'm sorry, mesdames. 1143 01:04:44,380 --> 01:04:46,466 I hope you won't curse me for this, 1144 01:04:46,549 --> 01:04:48,885 but due to the storm yesterday, 1145 01:04:48,968 --> 01:04:51,429 power and water have been temporarily cut off. 1146 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 What?! 1147 01:04:54,224 --> 01:04:55,517 No water? 1148 01:04:55,600 --> 01:04:57,018 No electricity? 1149 01:04:57,102 --> 01:04:58,686 No generator? 1150 01:05:00,105 --> 01:05:01,439 Okay, fine! 1151 01:05:02,148 --> 01:05:03,483 Let's just dance! 1152 01:05:04,025 --> 01:05:05,151 Because? 1153 01:05:34,597 --> 01:05:37,100 It's a bright, sunny day! 1154 01:05:37,183 --> 01:05:38,810 A day in the light of the sun. 1155 01:05:39,435 --> 01:05:41,604 This is how I begin my day, 1156 01:05:41,688 --> 01:05:44,232 an hour of tender, loving care 1157 01:05:44,315 --> 01:05:45,942 in the eight o'clock sunshine. 1158 01:05:46,860 --> 01:05:49,362 This is the secret to my youthful complexion. 1159 01:05:49,821 --> 01:05:51,364 Feels like we're just beside the pool. 1160 01:05:51,447 --> 01:05:52,824 Oh my God, Diva! 1161 01:05:52,907 --> 01:05:55,243 Of course we're beside the pool. 1162 01:05:55,326 --> 01:05:57,245 Maybe you got sunstroke. 1163 01:05:57,328 --> 01:05:58,413 Excuse me. 1164 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 We're in front of the swimming pool, 1165 01:06:00,915 --> 01:06:02,834 not beside it, idiot. 1166 01:06:03,209 --> 01:06:04,252 She has a point. 1167 01:06:04,335 --> 01:06:08,131 Anyone can mistake this as the side of the pool, 1168 01:06:08,214 --> 01:06:09,257 and over there is the front. 1169 01:06:09,591 --> 01:06:11,092 We are not in front! 1170 01:06:11,176 --> 01:06:13,636 The other side is the front. 1171 01:06:13,720 --> 01:06:17,098 If that is the front, then we are at the back, 1172 01:06:17,182 --> 01:06:19,392 not at the side. 1173 01:06:19,726 --> 01:06:22,687 Come to think of it, 1174 01:06:22,770 --> 01:06:26,733 we might actually be beside the pool, and that is the front! 1175 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Damn it! 1176 01:06:28,109 --> 01:06:31,696 The pool is a bigger problem than the pandemic? 1177 01:06:31,779 --> 01:06:34,657 -It's just a stupid swimming pool, okay? -Okay. Fine. 1178 01:06:34,741 --> 01:06:36,367 I say we're still beside the swimming pool! 1179 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Oh, will you shut up! 1180 01:06:38,661 --> 01:06:39,913 -True! -Shut up! 1181 01:06:39,996 --> 01:06:42,207 Throw her into the pool so she knows where we are. 1182 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Yes, do it now! 1183 01:06:45,710 --> 01:06:47,879 Don Constantin! 1184 01:06:47,962 --> 01:06:49,339 Can we talk? 1185 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Can't that wait? 1186 01:06:51,674 --> 01:06:54,344 I have to get changed for Coco's Zumba class. 1187 01:06:55,053 --> 01:06:58,806 They can still go dancing after what happened to Don Valentin? 1188 01:06:58,890 --> 01:07:02,101 Well, people cope in different ways, Lilith. 1189 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 For all we know, they may still be in shock. 1190 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Wow, amazing. 1191 01:07:11,069 --> 01:07:14,030 I can see that you really loved my brother Valentin. 1192 01:07:15,907 --> 01:07:19,619 And now I can see why he chose you. 1193 01:07:21,412 --> 01:07:23,498 You have a good soul, Lilith. 1194 01:07:27,335 --> 01:07:31,547 Good you started the conversation earlier about Don Valentin's death. 1195 01:07:32,173 --> 01:07:34,592 Chiclet and I discovered something last night. 1196 01:07:35,343 --> 01:07:38,972 He didn't die because of rat poison. It was… 1197 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 cyanide. 1198 01:07:41,182 --> 01:07:42,809 Cyanide? 1199 01:07:42,892 --> 01:07:46,396 Yes, Don Constantin. The body turned pink. 1200 01:07:46,479 --> 01:07:49,399 That's one of the obvious signs of cyanide poisoning. 1201 01:07:49,482 --> 01:07:52,735 It wasn't just Lady H who left poison in the dispenser. 1202 01:07:52,819 --> 01:07:54,904 We need to know who it was. 1203 01:07:54,988 --> 01:07:56,781 What's the motive? 1204 01:07:56,864 --> 01:08:02,412 Each mistress is getting 200 million pesos 1205 01:08:02,495 --> 01:08:04,539 when Don Valentin dies. 1206 01:08:05,373 --> 01:08:06,582 Lilith… 1207 01:08:07,875 --> 01:08:12,463 you know what is written in the last will and testament of Valentin? 1208 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 That means you also know 1209 01:08:15,842 --> 01:08:20,513 you will be getting all his remaining wealth. 1210 01:08:23,308 --> 01:08:28,145 That means you're going to be a very, very rich girl, Lilith. 1211 01:08:28,979 --> 01:08:30,106 In fact… 1212 01:08:30,939 --> 01:08:35,278 you have the biggest motive for killing Valentin. 1213 01:08:37,654 --> 01:08:40,033 And you? You have no motive? 1214 01:08:40,825 --> 01:08:45,371 Didn't you get angry when you found out he left you nothing? 1215 01:08:47,122 --> 01:08:50,167 I don't need Valentin's money, Lilith. 1216 01:08:51,586 --> 01:08:52,920 Anyway… 1217 01:08:53,004 --> 01:08:56,131 let the police investigate 1218 01:08:56,215 --> 01:08:59,385 if there was someone else who could have done it. 1219 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 In the meantime, 1220 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 we need to be careful. 1221 01:09:06,517 --> 01:09:09,729 Do you want to follow Valentin, Lilith? 1222 01:09:24,952 --> 01:09:28,081 I don't care if Constantin doesn't want to investigate. 1223 01:09:28,538 --> 01:09:30,541 No one can stop me. 1224 01:09:31,209 --> 01:09:34,295 I support you, Miss Lilith. 1225 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 Good that you thought of coming back here. 1226 01:09:36,589 --> 01:09:38,341 This is what Siri would do too. 1227 01:09:38,424 --> 01:09:39,466 Siri? 1228 01:09:39,550 --> 01:09:42,470 The talking dog in that show, Sherlock Jr. 1229 01:09:43,095 --> 01:09:46,307 Siri can find evidence when he goes back to the scene of the crime, 1230 01:09:46,390 --> 01:09:48,393 and that's how he solves the case. 1231 01:09:50,435 --> 01:09:52,104 The jewelry is gone. 1232 01:09:53,981 --> 01:09:55,108 They left this behind. 1233 01:09:55,191 --> 01:09:56,776 Miss Lilith, can I just have this? 1234 01:09:56,859 --> 01:09:59,779 -What is that? -Vibrator. Made in China. 1235 01:10:00,613 --> 01:10:04,075 If only I saw everything that happened here last night. 1236 01:10:04,158 --> 01:10:07,245 Then I would have a better idea of what to look for. 1237 01:10:08,037 --> 01:10:10,081 Miss Lilith, I took a video. 1238 01:10:10,164 --> 01:10:11,666 -Really? -Yes, here it is. 1239 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 I was laughing so hard because the mistresses were all screaming. 1240 01:10:16,754 --> 01:10:19,298 You'd think they were at a BTS concert. 1241 01:10:19,382 --> 01:10:20,717 They were all crazy. 1242 01:10:23,136 --> 01:10:26,264 Can someone check what happened? 1243 01:10:27,348 --> 01:10:29,809 Is he still alive? 1244 01:10:33,020 --> 01:10:35,022 What I don't understand is… 1245 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 when Valentin died, how come… 1246 01:10:39,277 --> 01:10:41,279 how come when the lights went back on… 1247 01:10:42,196 --> 01:10:44,323 his position on the floor changed. 1248 01:10:52,165 --> 01:10:53,249 Miss Lilith. 1249 01:10:53,958 --> 01:10:55,418 Are you okay? 1250 01:11:00,256 --> 01:11:02,258 It's all coming back to me now. 1251 01:11:07,555 --> 01:11:09,974 I'm having a hard time accepting it. 1252 01:11:15,813 --> 01:11:18,649 Let's go. There's nothing more to see here. 1253 01:11:18,733 --> 01:11:19,859 Okay. 1254 01:11:25,740 --> 01:11:26,741 What is that? 1255 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 What is it, Miss Lilith? 1256 01:11:33,664 --> 01:11:36,167 This is Valentin's missing cuff link. 1257 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Incredible, Miss Lilith. 1258 01:11:37,710 --> 01:11:39,879 Nothing escapes your blue eyes. 1259 01:11:41,923 --> 01:11:43,758 But how did this get here? 1260 01:11:45,218 --> 01:11:46,344 Please hold this. 1261 01:11:53,601 --> 01:11:54,644 Miss Lilith! 1262 01:11:56,979 --> 01:11:58,231 Miss Lilith! 1263 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 Did you know there's a door here? 1264 01:11:59,774 --> 01:12:01,901 No! It's my first time seeing this. 1265 01:12:01,984 --> 01:12:03,069 Let me see. 1266 01:12:04,153 --> 01:12:06,531 Miss Lilith, there are stairs at the end. 1267 01:12:12,453 --> 01:12:14,956 Miss Lilith, there might be ghosts there! 1268 01:12:31,889 --> 01:12:32,932 Wow. 1269 01:12:33,849 --> 01:12:36,686 It's better than the horror house in Star City. 1270 01:12:41,941 --> 01:12:45,236 I worked here for so long, but I never knew about that. 1271 01:13:06,632 --> 01:13:08,384 Are you okay, Miss Lilith? 1272 01:13:18,144 --> 01:13:19,478 What are you doing? 1273 01:13:20,730 --> 01:13:22,648 I need to smell his armpit. 1274 01:13:22,732 --> 01:13:24,275 Why? 1275 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 This is where we'll know the truth. 1276 01:13:26,485 --> 01:13:28,195 In Don Valentin's armpit? 1277 01:13:28,613 --> 01:13:30,239 Stop asking questions. 1278 01:13:30,907 --> 01:13:31,949 Help me. 1279 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Okay. 1280 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 Miss Lilith? 1281 01:13:52,053 --> 01:13:53,387 Does it stink? 1282 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 This is not Don Valentin. 1283 01:14:01,896 --> 01:14:05,858 Peppermint with 24-hour protection is the deodorant he used. 1284 01:14:07,818 --> 01:14:11,656 That's why something was off when I hugged the corpse. 1285 01:14:12,114 --> 01:14:13,824 It had no scent. 1286 01:14:15,576 --> 01:14:17,745 Before I left him last night, 1287 01:14:17,828 --> 01:14:19,455 I could still smell the scent of fresh peppermint 1288 01:14:19,538 --> 01:14:22,124 with a hint of ripe cucumber and juniper berries. 1289 01:14:24,043 --> 01:14:26,587 Are you sure about what you're saying, Miss Lilith? 1290 01:14:29,340 --> 01:14:31,175 -Smell it. -No! I don't want to! 1291 01:14:31,258 --> 01:14:32,885 You need to smell it to confirm it. 1292 01:14:32,969 --> 01:14:36,389 No, I'm okay. No need. No! 1293 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 But if… 1294 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 if this isn't Don Valentin, 1295 01:14:43,562 --> 01:14:44,563 then that means… 1296 01:14:46,107 --> 01:14:47,441 There's another way 1297 01:14:47,525 --> 01:14:50,569 to prove if this is Don Valentin. 1298 01:14:51,862 --> 01:14:53,823 He has a birthmark on his butt. 1299 01:14:54,156 --> 01:14:55,783 His butt? 1300 01:14:57,118 --> 01:14:58,744 -Miss Lilith, his butt, really? -Help me. 1301 01:14:58,828 --> 01:15:03,624 Wait. We are disrespecting the dead! 1302 01:15:10,798 --> 01:15:11,882 There's no birthmark! 1303 01:15:13,759 --> 01:15:15,052 Oh God. 1304 01:15:18,848 --> 01:15:20,141 My God, 1305 01:15:21,100 --> 01:15:22,560 it's flawless! 1306 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 What soap does he use? 1307 01:15:26,272 --> 01:15:28,607 This is not Valentin! 1308 01:15:34,655 --> 01:15:35,740 Lilith? 1309 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Lilith? 1310 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 Why are you here? 1311 01:15:45,249 --> 01:15:48,002 We just checked on Don Valentin 1312 01:15:48,085 --> 01:15:50,588 because the morticians are taking so long. 1313 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 I thought I said something wrong. 1314 01:15:56,343 --> 01:15:58,554 Forgive me and my big mouth. 1315 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Sometimes, I cross the line. 1316 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 I'm used to it. 1317 01:16:02,266 --> 01:16:05,728 You're just like Don Valentin. 1318 01:16:11,192 --> 01:16:14,612 Well, Coco is teaching Zumba outside. 1319 01:16:14,695 --> 01:16:16,864 Good for relieving stress. Come on, join us! 1320 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Okay. I'll follow. I just… 1321 01:16:19,992 --> 01:16:21,285 have to do something. 1322 01:16:24,497 --> 01:16:25,748 Okay. 1323 01:16:35,925 --> 01:16:40,429 One, two, three, aw. Five, six, seven, aw. 1324 01:16:40,930 --> 01:16:44,725 -Ha, ha, ha, three. -Woo! 1325 01:16:45,226 --> 01:16:49,355 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1326 01:16:49,438 --> 01:16:53,150 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1327 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1328 01:16:56,821 --> 01:16:58,280 Mesdames! 1329 01:16:59,573 --> 01:17:00,783 Mesdames! 1330 01:17:00,866 --> 01:17:02,785 -Power is back. -And so? 1331 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 You can now use the jacuzzi and other facilities. 1332 01:17:07,998 --> 01:17:09,542 Hey! Hey! Hey! 1333 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 -Ladies, come on. Don't go. -Let's go! 1334 01:17:11,961 --> 01:17:13,003 -Ha? -In the spa. 1335 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 But I just got here! 1336 01:17:14,171 --> 01:17:16,507 I just got here. Come on, let's Zumba! 1337 01:17:16,590 --> 01:17:17,842 Coco! Let's go Zumba. 1338 01:17:18,175 --> 01:17:21,428 Ladies, let's bring it on! 1339 01:17:21,512 --> 01:17:24,932 Yeah! Five, six, seven, eight… 1340 01:17:25,349 --> 01:17:28,519 -One, two, three, four. One, two… -One, two, three, four. 1341 01:17:28,602 --> 01:17:32,273 One more time! One, two, three, four. One, two… 1342 01:17:32,356 --> 01:17:34,191 These past few months… 1343 01:17:35,151 --> 01:17:37,152 There's been a lot on my mind. 1344 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 I saw the error of my ways. 1345 01:17:42,116 --> 01:17:44,201 And so I invited you all here. 1346 01:17:44,577 --> 01:17:47,246 Because I want to make it up to you. 1347 01:17:47,746 --> 01:17:50,291 If you will allow me. 1348 01:17:54,420 --> 01:17:57,047 Amazing! 1349 01:17:57,840 --> 01:18:00,134 I thought I died and went to heaven! 1350 01:18:01,260 --> 01:18:03,304 Come to daddy! 1351 01:18:04,680 --> 01:18:07,683 I can't wait to tell everyone about you. 1352 01:18:09,393 --> 01:18:12,438 I know everything that's happening in his life. 1353 01:18:12,521 --> 01:18:13,606 Bring it in! 1354 01:18:13,689 --> 01:18:16,817 And tonight, I will begin to change. 1355 01:18:20,946 --> 01:18:23,198 And I'm saying goodbye. 1356 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 I want to start again. 1357 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 You were just standing there? 1358 01:18:51,936 --> 01:18:54,730 Miss Lilith, you slammed the door on me 1359 01:18:54,813 --> 01:18:58,067 because you said you needed to be alone and think. 1360 01:18:58,776 --> 01:19:00,027 Sorry. 1361 01:19:00,110 --> 01:19:01,153 Were you waiting long? 1362 01:19:01,237 --> 01:19:04,031 That's okay. It was just five minutes. 1363 01:19:04,323 --> 01:19:05,866 I think I know what happened. 1364 01:19:06,742 --> 01:19:11,121 But we need to make sure that the body is Valentin's, not Constantin's. 1365 01:19:11,205 --> 01:19:12,373 But Miss Lilith, 1366 01:19:12,456 --> 01:19:14,667 we already disrespected the body. 1367 01:19:14,750 --> 01:19:17,461 Isn't the missing birthmark enough? 1368 01:19:17,544 --> 01:19:21,715 And the smell of peppermint with a hint of ripe cucumbers and juniper berries? 1369 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 There's one more way. 1370 01:19:24,301 --> 01:19:28,138 Valentin's mouth gets swollen whenever he eats nuts. 1371 01:19:28,222 --> 01:19:32,768 Really? With all his women, he is allergic to nuts? 1372 01:19:35,271 --> 01:19:37,022 That looks delicious. 1373 01:19:37,106 --> 01:19:38,732 It's so hot. 1374 01:19:38,816 --> 01:19:42,987 Have a snack first. We made cucumber sandwiches. 1375 01:19:43,070 --> 01:19:46,073 -This one is for you, Don Constantin. -You have my sandwich. That's my favorite. 1376 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 Wait, this is for Don Constantin. 1377 01:19:47,950 --> 01:19:50,119 -I already touched it. -Just get a new one. 1378 01:19:50,202 --> 01:19:51,996 -I want this one. -That's not for you. 1379 01:19:52,079 --> 01:19:53,163 I want this! 1380 01:19:53,247 --> 01:19:54,915 -There are more, madame. -Give me that! 1381 01:19:54,999 --> 01:19:57,876 Lilith, it's okay, just give that to her. 1382 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 I put more cucumbers in it, just for you. 1383 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 Oh, I see. 1384 01:20:03,799 --> 01:20:06,051 When it's for him, you're so generous. 1385 01:20:06,135 --> 01:20:10,014 But you scrimp when it's for us. 1386 01:20:10,097 --> 01:20:12,683 Yeah, why is that? 1387 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 There, will you get it back? 1388 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 Miss Lilith, I have one more cucumber sandwich. 1389 01:20:21,734 --> 01:20:24,194 This also has more cucumbers. 1390 01:20:25,779 --> 01:20:26,864 Thank you, Chiclet. 1391 01:20:28,032 --> 01:20:29,658 Thank you. 1392 01:20:30,034 --> 01:20:33,787 I'm going back to my room to rest. 1393 01:20:33,871 --> 01:20:35,080 I will just take a nap. 1394 01:20:35,164 --> 01:20:36,957 When I wake up, I will eat this. 1395 01:20:37,041 --> 01:20:39,585 But it tastes better when it's fresh. 1396 01:20:39,668 --> 01:20:40,669 That's okay, Lilith. 1397 01:20:40,753 --> 01:20:42,546 I am not picky with my food. 1398 01:20:47,301 --> 01:20:48,427 Hey, Lilith! 1399 01:20:50,304 --> 01:20:52,097 It's time to confess. 1400 01:20:52,181 --> 01:20:54,058 How did you seduce Valentin? 1401 01:20:54,141 --> 01:20:55,476 What did you remove first? 1402 01:20:55,559 --> 01:20:57,311 Your bra? Your panties? Or your conscience? 1403 01:20:57,394 --> 01:21:01,315 Rub-a-dub-dub, another bitch in the tub! 1404 01:21:01,398 --> 01:21:03,776 Ten mistresses is a crowd, 1405 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 so stop competing with us. 1406 01:21:05,652 --> 01:21:08,739 Number one, in the Bible, there are Ten Commandments. 1407 01:21:09,198 --> 01:21:12,576 Thou shalt not commit adultery. 1408 01:21:12,659 --> 01:21:17,831 Before you opened your legs, you should have opened that book. 1409 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 -Mesdames… -What is it? 1410 01:21:20,667 --> 01:21:22,878 -…listen to me well. -Okay. 1411 01:21:23,379 --> 01:21:26,924 First, I did not remove my panties 1412 01:21:27,549 --> 01:21:29,635 because I don't wear panties. 1413 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 That's why it smells fishy! 1414 01:21:31,929 --> 01:21:34,389 Second, rub-a-dub-dub to you too. 1415 01:21:34,473 --> 01:21:35,599 I'm not competing with any of you. 1416 01:21:36,308 --> 01:21:38,852 Third, based on my research, 1417 01:21:38,936 --> 01:21:41,522 I am not a mistress like all of you. 1418 01:21:42,523 --> 01:21:45,192 Valentin and I got together after his wife died. 1419 01:21:46,068 --> 01:21:47,736 So we are not on the same level. 1420 01:21:50,114 --> 01:21:51,490 You are just bananas. 1421 01:21:51,573 --> 01:21:53,742 I am a banana foster sundae. 1422 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 Excuse me. 1423 01:21:55,202 --> 01:21:58,288 You blue-eyed mascot without panties. 1424 01:21:58,956 --> 01:22:00,707 I admit, we are mere bananas. 1425 01:22:00,791 --> 01:22:03,377 But of all the plants in the Philippines, 1426 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 only bananas have a heart. 1427 01:22:06,046 --> 01:22:07,881 -Know that. -Only bananas! 1428 01:22:07,965 --> 01:22:12,761 Wait, mesdames. Miss Lilith is not the enemy. 1429 01:22:12,845 --> 01:22:14,972 You shouldn't be fighting among yourselves 1430 01:22:15,055 --> 01:22:18,267 because all of you are victims of Don Valentin. 1431 01:22:19,476 --> 01:22:23,230 Miss Lilith, you should tell them what we discovered. 1432 01:22:23,313 --> 01:22:26,442 -What? -What did you two discover? 1433 01:22:26,525 --> 01:22:27,609 What is that? 1434 01:22:28,694 --> 01:22:30,571 Don Valentin is not dead. 1435 01:22:33,907 --> 01:22:38,078 The whole night he made you believe he was there at the dining hall. 1436 01:22:38,912 --> 01:22:41,582 But you were so busy opening gifts that 1437 01:22:41,665 --> 01:22:46,503 you didn't notice the Valentin who was on the screens was just a recording. 1438 01:22:46,587 --> 01:22:50,632 While you were all busy, 1439 01:22:51,300 --> 01:22:55,470 he left thru a secret passage to his room. 1440 01:23:11,987 --> 01:23:16,909 From there, he went to the guest room where Constantin was. 1441 01:23:20,496 --> 01:23:24,333 I believe this is where Valentin killed Constantin. 1442 01:23:24,875 --> 01:23:26,835 Oh! Yo! 1443 01:23:26,919 --> 01:23:28,837 My amazing brother! 1444 01:23:28,921 --> 01:23:30,339 Why are you here? 1445 01:23:30,422 --> 01:23:31,882 I thought the dinner already started. 1446 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 My brother. 1447 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 We seldom see each other. 1448 01:23:36,470 --> 01:23:40,224 So it's just fitting that I welcome you here. 1449 01:23:40,307 --> 01:23:41,517 Sure. 1450 01:24:20,389 --> 01:24:23,809 When Constantin was dead, Valentin brought the body to his room. 1451 01:24:25,102 --> 01:24:27,896 And here he changed his clothes to match what he was wearing. 1452 01:24:38,615 --> 01:24:41,952 Then he brought the body to the dining hall 1453 01:24:45,038 --> 01:24:49,710 and placed it so he could easily pull it out. 1454 01:24:58,468 --> 01:25:01,013 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 1455 01:25:02,306 --> 01:25:05,350 The tablet dispenser was left in the office for a long time. 1456 01:25:05,434 --> 01:25:07,227 Valentin took no chances. 1457 01:25:07,311 --> 01:25:09,563 For sure he replaced all the tablets. 1458 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 When he pretended to be poisoned and unable to breathe, 1459 01:25:13,775 --> 01:25:18,071 he fell right beside the door of the secret passage. 1460 01:25:19,990 --> 01:25:25,037 He knew the exact time I set for the birthday cake. 1461 01:25:25,120 --> 01:25:27,456 That was the moment he was waiting for. 1462 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 Because then, the lights would go out. 1463 01:25:31,043 --> 01:25:32,753 When that happened, 1464 01:25:32,836 --> 01:25:34,963 he quickly pulled out the body 1465 01:25:35,047 --> 01:25:36,715 then he went inside. 1466 01:25:36,798 --> 01:25:38,508 Oh, my! 1467 01:25:38,967 --> 01:25:41,011 What an imagination! 1468 01:25:41,720 --> 01:25:45,307 You know what? You can be a speech writer for politicians. 1469 01:25:45,390 --> 01:25:48,602 Or a speech writer for political candidates. 1470 01:25:48,935 --> 01:25:49,936 That's the same thing. 1471 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 Do you think it's easy to accept 1472 01:25:52,606 --> 01:25:55,901 that I was deceived by the man I was supposed to marry? 1473 01:25:56,610 --> 01:25:59,112 Miss Lilith is not making this up. 1474 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 We examined Don Valentin's body. 1475 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 We saw his butt. Glass-skinned. Flawless. No birthmark. 1476 01:26:06,953 --> 01:26:10,582 It's not Valentin if there's no egg-shaped birthmark on his butt. 1477 01:26:10,666 --> 01:26:13,168 He said that's the only difference between him and Constantin. 1478 01:26:13,251 --> 01:26:16,713 You should have mentioned the missing birthmark earlier! 1479 01:26:16,797 --> 01:26:20,759 So that means I did not kill Valentin. 1480 01:26:21,593 --> 01:26:25,514 But why would Valentin kill Constantin? It doesn't make sense. 1481 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 For now, it doesn't make sense. 1482 01:26:27,808 --> 01:26:28,975 But as Siri always says… 1483 01:26:29,059 --> 01:26:30,894 -Siri? -…first, the motive, 1484 01:26:31,353 --> 01:26:32,896 then the killer. 1485 01:26:32,979 --> 01:26:34,481 Things will make sense 1486 01:26:34,856 --> 01:26:37,943 once we know the motive of Don Valentin. 1487 01:26:38,026 --> 01:26:40,529 Oh my God, that's so easy! 1488 01:26:40,779 --> 01:26:43,865 Let's look for his diary. I'm sure it's all there! 1489 01:26:43,949 --> 01:26:46,535 A diary? Are you serious? 1490 01:26:46,618 --> 01:26:47,744 Actually… 1491 01:26:48,662 --> 01:26:52,249 Don Valentin did mention to me that he kept a diary. 1492 01:26:52,332 --> 01:26:53,792 See? 1493 01:26:53,875 --> 01:26:55,085 He had a diary. 1494 01:28:15,373 --> 01:28:19,628 Miss Lilith, the mistresses went crazy. Look what they did. 1495 01:28:28,094 --> 01:28:30,055 Hey Lilith, where did you go? 1496 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 We've been busy looking, 1497 01:28:32,224 --> 01:28:34,226 but we can't find any diary. 1498 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 I looked inside Valentin's room. 1499 01:28:39,397 --> 01:28:41,525 -There's no diary there either. -What? 1500 01:28:41,608 --> 01:28:45,946 Oh my God. So what will we do when he wakes up from his nap time? 1501 01:28:47,822 --> 01:28:50,534 Let's just wait for the police before we confront him. 1502 01:28:50,617 --> 01:28:51,826 All right? 1503 01:28:52,327 --> 01:28:53,453 Wait, wait! 1504 01:28:53,995 --> 01:28:57,374 If it is true that he killed his own brother, 1505 01:28:57,832 --> 01:29:00,293 can you imagine what he could do to us? 1506 01:29:01,336 --> 01:29:02,546 -Valentin! -No! 1507 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 We're talking about Valentin here. 1508 01:29:05,757 --> 01:29:07,509 Can you imagine? 1509 01:29:07,592 --> 01:29:10,679 He is a womanizer, but he can't be a murderer! 1510 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 Why do we bother looking for this diary 1511 01:29:14,474 --> 01:29:16,309 when we can simply confront him? 1512 01:29:16,393 --> 01:29:19,020 You really plan to just ask him? 1513 01:29:19,104 --> 01:29:20,897 Who else? Should we just talk to the corpse instead? 1514 01:29:22,774 --> 01:29:23,817 Wait! 1515 01:29:25,318 --> 01:29:26,695 The crystal ball is revealing something. 1516 01:29:26,778 --> 01:29:28,613 -Here we go again. -What? 1517 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 What? 1518 01:29:31,032 --> 01:29:32,742 Valentin doesn't have a diary. 1519 01:29:36,538 --> 01:29:37,872 There is no diary! 1520 01:29:57,142 --> 01:29:58,226 There is a diary! 1521 01:30:00,729 --> 01:30:02,105 Valentin's diary is here. 1522 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 That's not true! 1523 01:30:04,441 --> 01:30:06,443 He sends text messages to himself. 1524 01:30:06,526 --> 01:30:09,279 -What? -Such an effort! 1525 01:30:09,362 --> 01:30:12,282 Wait, read it. Now! 1526 01:30:16,911 --> 01:30:19,664 Not here. Valentin might catch us. 1527 01:30:20,957 --> 01:30:23,627 Here. He texted about his birthday. 1528 01:30:23,710 --> 01:30:25,086 Okay. 1529 01:30:25,170 --> 01:30:27,923 "Invited my mistresses to my birthday." 1530 01:30:28,256 --> 01:30:32,302 "I'm excited. I have so many surprises for them." 1531 01:30:32,385 --> 01:30:35,680 Isn't that like Twitter with limited characters? 1532 01:30:35,764 --> 01:30:40,060 But isn't that what old people use because it's easier for them? 1533 01:30:41,061 --> 01:30:43,521 Wait! This? 1534 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Is this what you're referring to? 1535 01:30:45,231 --> 01:30:46,316 For your information, 1536 01:30:46,399 --> 01:30:49,277 Twitter has 140 characters. 1537 01:30:49,736 --> 01:30:52,697 This has 459. 1538 01:30:52,781 --> 01:30:54,407 Now who are you calling old? 1539 01:30:54,908 --> 01:30:59,621 It seems impossible that Valentin 1540 01:30:59,704 --> 01:31:02,624 would put his motive for killing in a text. 1541 01:31:02,707 --> 01:31:05,794 "Because of a secret, 1542 01:31:05,877 --> 01:31:11,049 I plan to kill Constantin on our birthday." 1543 01:31:12,050 --> 01:31:13,551 Did he really say that? 1544 01:31:14,219 --> 01:31:16,179 Give me that. 1545 01:31:16,680 --> 01:31:17,806 I need to see it myself. 1546 01:31:18,473 --> 01:31:20,225 Okay, read. 1547 01:31:21,643 --> 01:31:22,852 -Here it is. -Yes. 1548 01:31:22,936 --> 01:31:26,690 "Thirty years ago, Constantin and I planned to kill our father 1549 01:31:27,774 --> 01:31:29,484 to get our inheritance, 1550 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 but Constantin backed out." 1551 01:31:32,362 --> 01:31:34,030 "I was the one who did it." 1552 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 "I still gave Constantin his share, so he would keep quiet." 1553 01:31:38,785 --> 01:31:42,956 "But during the pandemic, Constantin changed." 1554 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 "He became religious." 1555 01:31:44,874 --> 01:31:49,254 "He tried to convince me to confess." 1556 01:31:49,754 --> 01:31:52,340 "I don't want to go to jail. Me kill him." 1557 01:31:52,841 --> 01:31:54,009 "Me kill him"? 1558 01:31:54,342 --> 01:31:55,552 He ran out of space. 1559 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 I have a bad feeling about this! 1560 01:31:58,805 --> 01:32:00,056 Give me that! 1561 01:32:00,140 --> 01:32:01,933 Bitch, I'm reading it. 1562 01:32:02,934 --> 01:32:04,018 Listen to me. 1563 01:32:04,477 --> 01:32:08,273 "I will make it look like I was the one who was murdered." 1564 01:32:08,773 --> 01:32:11,526 "I will assume the identity of Constantin." 1565 01:32:11,609 --> 01:32:13,111 Valentin is so mean! 1566 01:32:13,194 --> 01:32:18,032 "This way, I will never be caught for murdering my father 1567 01:32:18,450 --> 01:32:22,245 and for the murder of my brother!" 1568 01:32:24,164 --> 01:32:27,959 "Even if the truth comes out, I will never be arrested 1569 01:32:28,043 --> 01:32:30,754 because in the eyes of the law, I am already dead!" 1570 01:32:32,213 --> 01:32:37,427 "I will plant poison in the rooms of Babet and Helga 1571 01:32:37,510 --> 01:32:39,971 to frame them as my killers." 1572 01:32:40,054 --> 01:32:41,806 Wait! Why me? 1573 01:32:41,890 --> 01:32:43,683 Why us? 1574 01:32:43,767 --> 01:32:46,686 "Because when I played FLAMES with our names 1575 01:32:46,770 --> 01:32:50,356 their names turned up as enemies." 1576 01:32:50,690 --> 01:32:52,567 FLAMES?! Really?! 1577 01:32:52,650 --> 01:32:54,903 What are we? Grade-schoolers? Wait! 1578 01:32:54,986 --> 01:32:57,447 -Where are you going? -I will look for that poison! 1579 01:32:57,530 --> 01:32:58,531 Me too! 1580 01:32:58,615 --> 01:33:02,577 Damn FLAMES! I believed that! 1581 01:33:02,660 --> 01:33:05,789 I believed Valentin and I were the perfect match! 1582 01:33:06,498 --> 01:33:07,916 F for Forever! 1583 01:33:07,999 --> 01:33:09,042 Oh my God, sis! 1584 01:33:09,125 --> 01:33:10,460 You idiot! 1585 01:33:10,543 --> 01:33:11,961 There is no Forever in FLAMES! 1586 01:33:12,045 --> 01:33:14,422 F is for Friends, not Forever! 1587 01:33:14,714 --> 01:33:16,591 That's what Valentin said! 1588 01:33:17,759 --> 01:33:18,927 Does that mean… 1589 01:33:20,094 --> 01:33:21,638 he was lying to me? 1590 01:33:22,722 --> 01:33:25,725 "He was lying to me?" I want to stab her in the lungs! 1591 01:33:26,434 --> 01:33:28,186 Did you just realize it now? 1592 01:33:28,269 --> 01:33:29,604 Girl, continue reading. 1593 01:33:29,687 --> 01:33:30,772 Let us continue. 1594 01:33:30,855 --> 01:33:34,818 "I'm leaving most of my fortune to Lilith." 1595 01:33:35,193 --> 01:33:36,319 What?! 1596 01:33:36,402 --> 01:33:38,571 "This woman is easily fooled." 1597 01:33:39,489 --> 01:33:42,283 "I can make her love me as Constantin, 1598 01:33:42,951 --> 01:33:45,995 and then I can get everything back." 1599 01:33:46,663 --> 01:33:48,706 Oh no! 1600 01:33:51,084 --> 01:33:52,460 He said that? 1601 01:33:52,544 --> 01:33:55,004 That's not the Valentin I knew. 1602 01:33:55,421 --> 01:33:58,842 I can't believe he chose a 3310 as his diary instead of an N95. 1603 01:33:58,925 --> 01:34:01,261 -He's old. -Yeah, you're right. 1604 01:34:02,971 --> 01:34:04,013 It's him! 1605 01:34:08,268 --> 01:34:09,978 He ate the cucumber sandwich! 1606 01:34:10,061 --> 01:34:13,022 -What do you mean? -That means he really is Don Valentin! 1607 01:34:13,106 --> 01:34:14,482 -Because? -He is having 1608 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 an allergy attack, so he can't talk 1609 01:34:17,402 --> 01:34:19,112 because of the nuts we put in the sandwich! 1610 01:34:19,195 --> 01:34:21,948 Valentin, how could you? 1611 01:34:22,615 --> 01:34:25,076 I believed that you loved me. 1612 01:34:25,160 --> 01:34:28,830 But you just used me for your evil plan. 1613 01:34:31,249 --> 01:34:34,002 Enough with the lies. We know the truth! 1614 01:34:34,085 --> 01:34:35,753 We read your diary! 1615 01:34:37,589 --> 01:34:38,673 Liar! 1616 01:35:35,313 --> 01:35:36,940 You son of a bitch! 1617 01:35:37,023 --> 01:35:38,691 Liar! Cheater! 1618 01:35:38,775 --> 01:35:40,151 Asshole! 1619 01:35:43,821 --> 01:35:45,448 Lying bastard! 1620 01:35:51,663 --> 01:35:54,082 -Fuck you! -Demon! 1621 01:36:28,282 --> 01:36:29,325 Oh my God! 1622 01:36:35,999 --> 01:36:37,625 Get out of the way! 1623 01:36:40,545 --> 01:36:41,587 Sis. 1624 01:37:55,370 --> 01:37:57,371 There she is. 1625 01:37:57,455 --> 01:37:58,581 Lilith! 1626 01:38:03,336 --> 01:38:04,587 Oh my God! 1627 01:38:58,558 --> 01:39:00,143 Miss Lilith… 1628 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 I received a call from the manager of the funeral parlor. 1629 01:39:03,396 --> 01:39:04,730 They'll be here in a few minutes. 1630 01:39:04,814 --> 01:39:06,441 The police too. 1631 01:39:10,278 --> 01:39:14,532 I prepared tea and crumpets in the breakfast room. 1632 01:39:14,615 --> 01:39:16,492 Would you like a snack, miss? 1633 01:39:19,454 --> 01:39:20,705 I'll be there soon. 1634 01:39:21,789 --> 01:39:22,832 All right. 1635 01:39:32,967 --> 01:39:34,760 Don't be like me. 1636 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Promise me, Lilith. 1637 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 When you love someone, 1638 01:39:51,277 --> 01:39:53,529 save some for yourself. 1639 01:39:55,364 --> 01:39:57,033 Thank you. 1640 01:39:57,116 --> 01:40:01,787 I wouldn't have been able to last so long and survive Valentin's cruelty 1641 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 without you by my side. 1642 01:40:04,290 --> 01:40:05,750 Charo. 1643 01:40:19,972 --> 01:40:20,973 Ladies, 1644 01:40:21,057 --> 01:40:23,643 I just want to apologize 1645 01:40:23,726 --> 01:40:25,853 for how I treated you. 1646 01:40:26,187 --> 01:40:29,440 I let my emotions get the best of me 1647 01:40:29,523 --> 01:40:32,068 just because I wanted Valentin to choose me. 1648 01:40:32,485 --> 01:40:35,321 And for that, I am so sorry. 1649 01:40:35,404 --> 01:40:39,158 -Me too. I am so sorry. -I'm so sorry. I'm so sorry, Magenta. 1650 01:40:48,834 --> 01:40:51,212 Rest in peace to the dead. 1651 01:40:52,088 --> 01:40:56,342 Mesdames, what are you doing here? 1652 01:40:57,426 --> 01:40:59,971 There's tea and crumpets in the breakfast room. Do you want some? 1653 01:41:00,513 --> 01:41:02,640 His face. It's a mess. 1654 01:41:03,516 --> 01:41:06,352 We wanted to see him for the last time… 1655 01:41:07,436 --> 01:41:09,647 but not in this state. 1656 01:41:11,566 --> 01:41:14,610 I'm sorry, but I just have a question. 1657 01:41:14,694 --> 01:41:15,861 Did you really love this man? 1658 01:41:16,862 --> 01:41:19,740 I mean, did you really love Don Valentin? 1659 01:41:21,784 --> 01:41:23,244 It's hard to admit. 1660 01:41:25,162 --> 01:41:27,540 I know Valentin was an asshole, but… 1661 01:41:29,750 --> 01:41:32,253 I didn't know he could do horrible things. 1662 01:41:32,712 --> 01:41:37,842 But despite all his flaws, he made us happy. 1663 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 Mesdames, I have a suggestion. 1664 01:41:47,560 --> 01:41:50,146 Would you like to have a moment with Don Constantin instead? 1665 01:41:50,229 --> 01:41:51,314 He's in the other room. 1666 01:41:51,397 --> 01:41:52,607 It's the same face. 1667 01:41:52,690 --> 01:41:53,691 Do you want to come with me? 1668 01:41:54,608 --> 01:41:55,610 Let's go! 1669 01:41:56,819 --> 01:41:57,862 Here he is, mesdames. 1670 01:42:02,199 --> 01:42:03,909 Why is he lying there, butt up? 1671 01:42:03,993 --> 01:42:08,331 Our bad. We were interrupted by Don Valentin's arrival 1672 01:42:08,414 --> 01:42:10,791 while putting Don Constantin on his back. 1673 01:42:11,167 --> 01:42:12,460 But damn, 1674 01:42:12,543 --> 01:42:14,754 his butt is so smooth. 1675 01:42:15,588 --> 01:42:18,716 Let's put his pants back on. 1676 01:42:18,799 --> 01:42:20,134 Sure. 1677 01:42:22,386 --> 01:42:23,638 Wait, madame. 1678 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 It's quite tight. 1679 01:42:26,974 --> 01:42:27,975 Ouch! 1680 01:42:28,059 --> 01:42:29,101 Sorry. 1681 01:42:37,485 --> 01:42:38,527 Why? 1682 01:42:39,195 --> 01:42:40,237 Hang on. 1683 01:42:47,495 --> 01:42:49,622 I thought this was Constantin. 1684 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 If he has a birthmark on his butt, 1685 01:42:54,293 --> 01:42:57,880 then all this time, the dead body was Don Valentin. 1686 01:42:58,214 --> 01:42:59,674 Are you thinking what I'm thinking? 1687 01:43:00,049 --> 01:43:01,884 Are you thinking about it too, mesdames? 1688 01:43:02,134 --> 01:43:03,928 His butt just became hotter! 1689 01:43:04,011 --> 01:43:05,137 It's so smooth. 1690 01:43:05,221 --> 01:43:06,514 If this is Valentin 1691 01:43:06,972 --> 01:43:08,974 and his twin is also dead, 1692 01:43:09,517 --> 01:43:11,769 then someone is responsible for their deaths. 1693 01:43:34,458 --> 01:43:35,960 -Lilith! -There's Lilith! 1694 01:43:37,086 --> 01:43:38,838 We've been waiting for you! 1695 01:43:39,755 --> 01:43:42,133 -Right. Have some crumpets. -Lilith, have some. 1696 01:43:42,216 --> 01:43:43,509 Here you go. 1697 01:43:44,176 --> 01:43:46,429 Thank you so much. 1698 01:43:47,680 --> 01:43:48,889 Thank you. 1699 01:43:48,973 --> 01:43:50,182 No, Lilith. 1700 01:43:50,766 --> 01:43:53,310 We should be thanking you. 1701 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 Yes. 1702 01:43:55,229 --> 01:44:00,192 Lilith, you helped us see Valentin's true nature. 1703 01:44:00,276 --> 01:44:02,027 That's right. 1704 01:44:02,111 --> 01:44:05,698 We all allowed ourselves to be fooled 1705 01:44:06,031 --> 01:44:09,785 by his false promises. Right? 1706 01:44:10,494 --> 01:44:11,704 Right. 1707 01:44:11,787 --> 01:44:14,373 Even I feel embarrassed. 1708 01:44:14,457 --> 01:44:16,292 I failed to identify the killer. 1709 01:44:16,792 --> 01:44:18,586 But don't worry. Maybe next time? 1710 01:44:18,669 --> 01:44:20,129 I promise to do better. 1711 01:44:20,212 --> 01:44:21,255 There are other chances next time! 1712 01:44:21,338 --> 01:44:25,468 Let's not beat ourselves up. 1713 01:44:25,926 --> 01:44:32,641 Let's just remember not to let anyone fool us ever again. 1714 01:44:32,725 --> 01:44:33,851 That's right! 1715 01:44:33,934 --> 01:44:35,811 No. Never. 1716 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 Well, well, well, well. 1717 01:44:44,236 --> 01:44:46,614 What? What's happening? 1718 01:44:47,114 --> 01:44:49,658 If there is anyone better at lying, 1719 01:44:50,159 --> 01:44:52,036 it wasn't Valentin… 1720 01:44:53,245 --> 01:44:55,247 but that woman! 1721 01:44:57,208 --> 01:44:59,668 -Madame? -Don't call me "madame"! 1722 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 Answer my question! 1723 01:45:01,795 --> 01:45:04,131 -But what's the question? -She's right. 1724 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 You made us believe 1725 01:45:07,885 --> 01:45:09,386 that you also loved Valentin. 1726 01:45:10,095 --> 01:45:11,555 Didn't you? 1727 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 Miss, how could you? 1728 01:45:15,309 --> 01:45:17,853 I admired you like a queen. 1729 01:45:18,646 --> 01:45:22,274 You can cook rice without dipping your fingers to measure the water. 1730 01:45:22,566 --> 01:45:24,944 -I can't relate. -You just eyeball it. 1731 01:45:25,778 --> 01:45:27,863 But you had me fooled. 1732 01:45:29,448 --> 01:45:31,116 You fooled us all. 1733 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Chiclet… 1734 01:45:33,577 --> 01:45:35,371 What are you talking about? 1735 01:45:35,454 --> 01:45:41,043 The corpse upstairs has an egg-shaped birthmark on his butt. 1736 01:45:41,126 --> 01:45:44,213 We were made to believe it was Constantin. 1737 01:45:44,296 --> 01:45:47,716 But in truth, it was really Valentin all along! 1738 01:45:49,009 --> 01:45:50,344 It's Valentin! 1739 01:45:50,427 --> 01:45:52,805 We were made to believe that it was Constantin… 1740 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 Because he didn't have a birthmark on his butt… 1741 01:45:55,766 --> 01:45:57,977 But he has one because it's really Valentin! 1742 01:45:58,477 --> 01:46:00,729 -What?! -That was Valentin?! 1743 01:46:00,813 --> 01:46:03,440 But we were made to believe that it was Constantin… 1744 01:46:03,524 --> 01:46:05,860 That at we thought it was Valentin… 1745 01:46:05,943 --> 01:46:08,070 Damn it, enough! We get it, okay? 1746 01:46:08,153 --> 01:46:09,822 For me, it's somewhat… 1747 01:46:10,114 --> 01:46:12,074 Talk to us, Lilith. 1748 01:46:13,325 --> 01:46:14,618 Woman to woman. 1749 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 We're always being fooled by men. 1750 01:46:18,247 --> 01:46:21,792 For once, let's be honest with each other. 1751 01:46:22,167 --> 01:46:23,335 Please, Lilith. 1752 01:46:23,627 --> 01:46:25,838 You killed them for money. Admit it. 1753 01:46:26,714 --> 01:46:29,133 Is that true? You killed them for the money? 1754 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 I asked you all to gather here today 1755 01:46:56,827 --> 01:46:59,455 because I have something to confess. 1756 01:46:59,538 --> 01:47:02,333 We're here for the tea and crumpets, not you. 1757 01:47:02,416 --> 01:47:03,500 Indeed. 1758 01:47:05,210 --> 01:47:07,880 To understand why I did what I did, 1759 01:47:08,756 --> 01:47:13,761 I have to tell you how important Charo was to me. 1760 01:47:14,094 --> 01:47:16,055 Valentin's wife? 1761 01:47:17,264 --> 01:47:18,349 Charo? 1762 01:47:20,768 --> 01:47:21,894 -It started when… -Shut up. 1763 01:47:25,397 --> 01:47:26,523 What's happening? 1764 01:47:26,607 --> 01:47:28,359 Is she high? I want what she is having! 1765 01:47:28,442 --> 01:47:30,527 I'm just feeling gassy. 1766 01:47:31,570 --> 01:47:33,030 May I continue? 1767 01:47:35,074 --> 01:47:37,868 So here's what happened. 1768 01:47:38,327 --> 01:47:39,495 What is it? 1769 01:47:40,871 --> 01:47:42,915 I was only 20 years old 1770 01:47:42,998 --> 01:47:45,417 when I came to work for this house. 1771 01:47:46,293 --> 01:47:48,545 An orphan. No other relations. 1772 01:47:49,296 --> 01:47:51,882 Charo treated me as her own. 1773 01:47:52,508 --> 01:47:57,012 Wait! Did you have a romantic relationship with Charo? 1774 01:47:57,972 --> 01:48:01,850 Is that the reason why you were so mad at Valentin? 1775 01:48:02,393 --> 01:48:05,020 -We were just friends. -For real? 1776 01:48:05,104 --> 01:48:06,480 Drop it! 1777 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 We understood each other. 1778 01:48:10,067 --> 01:48:12,987 Charo! 1779 01:48:19,785 --> 01:48:21,036 Before she died, 1780 01:48:21,495 --> 01:48:22,996 she left one final instruction. 1781 01:48:23,497 --> 01:48:25,082 When doing laundry, 1782 01:48:26,834 --> 01:48:28,335 always separate whites and darks. 1783 01:48:30,004 --> 01:48:31,588 Those are your last words? 1784 01:48:34,383 --> 01:48:36,385 Make them pay. 1785 01:48:39,888 --> 01:48:41,765 Make them all pay… 1786 01:48:44,101 --> 01:48:45,853 for me. 1787 01:49:00,492 --> 01:49:02,161 Charo! 1788 01:49:09,501 --> 01:49:10,586 Since then, 1789 01:49:11,170 --> 01:49:13,255 I started planning for revenge… 1790 01:49:14,048 --> 01:49:17,718 a night that Valentin would never forget. 1791 01:49:21,305 --> 01:49:25,309 Seducing a sexually deprived old man during lockdown was easy. 1792 01:49:25,768 --> 01:49:28,604 Soon, I had him eating out of my hand. 1793 01:49:29,146 --> 01:49:31,774 I convinced him to invite all of you 1794 01:49:32,066 --> 01:49:33,525 and his brother Constantin 1795 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 to his birthday party. 1796 01:49:36,153 --> 01:49:38,781 From the beginning, my plan was simple. 1797 01:49:39,573 --> 01:49:42,117 I was going to replace his meds with poison. 1798 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 But… 1799 01:49:44,411 --> 01:49:46,580 why did you have to kill Constantin too? 1800 01:49:46,955 --> 01:49:49,249 He is even worse than Valentin! 1801 01:49:50,167 --> 01:49:51,335 When they were younger, 1802 01:49:52,044 --> 01:49:53,962 he pretended to be Valentin 1803 01:49:54,296 --> 01:49:55,923 to take advantage of Charo in bed. 1804 01:49:56,006 --> 01:49:58,842 -Oh my God! -And Valentin knew about it! 1805 01:49:59,134 --> 01:50:05,098 I played them like they played Charo. 1806 01:50:05,390 --> 01:50:08,143 What about the diary entries you showed us? 1807 01:50:08,811 --> 01:50:10,354 Did you just make them up? 1808 01:50:10,437 --> 01:50:15,108 And you also planted the poison in our rooms? 1809 01:50:15,359 --> 01:50:16,819 Is that true? 1810 01:50:16,902 --> 01:50:17,903 Yes. 1811 01:50:20,489 --> 01:50:22,574 I planned it all. 1812 01:50:23,909 --> 01:50:29,498 I wanted to make Valentin and Constantin pay for what they did. 1813 01:50:29,915 --> 01:50:32,042 The poisoned pills were already in the tablet dispenser 1814 01:50:33,877 --> 01:50:35,462 when I gave it to him. 1815 01:50:36,839 --> 01:50:39,508 The moment the poison took effect, 1816 01:50:39,591 --> 01:50:42,511 he would think he was having an asthma attack. 1817 01:50:42,594 --> 01:50:46,849 I knew he'd try to go to his room to get his meds. 1818 01:50:50,978 --> 01:50:52,312 While no one else was looking, 1819 01:50:52,729 --> 01:50:54,481 I changed the position of Valentin's body. 1820 01:50:55,440 --> 01:51:00,654 I did a few things to make it appear that it wasn't Valentin who died. 1821 01:51:02,281 --> 01:51:04,491 I replaced his deodorant… 1822 01:51:05,284 --> 01:51:06,451 unscented 1823 01:51:07,369 --> 01:51:08,662 instead of the usual peppermint with a hint 1824 01:51:08,745 --> 01:51:11,331 of ripe cucumbers and juniper berries. 1825 01:51:13,584 --> 01:51:16,253 I purposely didn't put on the other cuff link. 1826 01:51:25,596 --> 01:51:28,348 I stuck it by the door of the secret passageway. 1827 01:51:29,016 --> 01:51:34,646 Later, I made sure Chiclet was with me when I discovered it. 1828 01:51:35,647 --> 01:51:37,316 And for the coup de gras, 1829 01:51:37,983 --> 01:51:42,362 I covered Valentin's egg-shaped birthmark with makeup. 1830 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 -That's why. -Wait, I'm confused. 1831 01:51:47,826 --> 01:51:52,706 Valentin was allergic to peanuts, right? And Constantin wasn't? 1832 01:51:52,789 --> 01:51:57,127 But why did Constantin develop 1833 01:51:57,210 --> 01:51:59,338 the same symptoms when he attacked us in the garden? 1834 01:51:59,421 --> 01:52:00,422 -Good point! -Right? 1835 01:52:00,839 --> 01:52:02,132 Do you remember 1836 01:52:02,758 --> 01:52:05,093 that I came last 1837 01:52:05,177 --> 01:52:07,262 when you were looking for the diary in Valentin's office? 1838 01:52:07,346 --> 01:52:08,513 Go on. 1839 01:52:09,598 --> 01:52:12,059 That's because I went to Constantin's room. 1840 01:52:12,476 --> 01:52:16,396 While he was sleeping, I poured Elmer's Super Glue all over his lips. 1841 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 And I took a video selfie while at it. 1842 01:52:21,151 --> 01:52:24,905 That's what I showed him to make him furious. 1843 01:52:25,197 --> 01:52:27,658 We read your diary! 1844 01:52:27,908 --> 01:52:32,829 In the commotion, nobody noticed it was a different phone. 1845 01:52:34,957 --> 01:52:36,416 Murderer! 1846 01:52:36,500 --> 01:52:37,709 Liar! 1847 01:52:44,466 --> 01:52:46,259 Yes, I am the mastermind! 1848 01:52:46,343 --> 01:52:47,386 Wow. 1849 01:52:49,221 --> 01:52:51,306 I just fulfilled my promise. 1850 01:52:52,849 --> 01:52:58,063 I made them pay the debt they owed Charo. 1851 01:53:02,901 --> 01:53:05,862 The police will arrive soon. I am ready to face them. 1852 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 I am willing to face the consequences of my actions. 1853 01:53:16,373 --> 01:53:18,625 Look at what Valentin turned us into. 1854 01:53:21,044 --> 01:53:24,506 We were like dolls he collected. 1855 01:53:25,674 --> 01:53:30,345 We did hideous things to ourselves to get his attention. 1856 01:53:31,179 --> 01:53:33,682 He pitted us against each other! 1857 01:53:35,517 --> 01:53:37,311 Let's stop this nonsense! 1858 01:55:22,916 --> 01:55:26,878 Lilith, thank you for telling the truth. 1859 01:55:29,840 --> 01:55:31,633 If Lilith goes to jail, 1860 01:55:34,511 --> 01:55:35,679 then I'll join her. 1861 01:55:37,973 --> 01:55:41,309 Valentin also drank the poison I left in the tablet dispenser. 1862 01:55:41,768 --> 01:55:43,478 I also have a confession to make. 1863 01:55:45,772 --> 01:55:49,568 When Chiclet saw me with the tablet dispenser… 1864 01:55:50,902 --> 01:55:54,865 I did actually put poison in it. 1865 01:55:56,533 --> 01:55:59,995 I knew Valentin wouldn't choose to marry me. 1866 01:56:00,328 --> 01:56:01,580 But you said 1867 01:56:01,663 --> 01:56:07,544 you weren't like the rest of us bitches fighting for scraps. 1868 01:56:07,627 --> 01:56:11,089 I only said that to have a little bit of dignity. 1869 01:56:11,673 --> 01:56:16,052 Do you know what it feels like to be an aging mistress? 1870 01:56:16,970 --> 01:56:20,557 To be constantly reminded that I'm no longer enough? 1871 01:56:22,058 --> 01:56:24,853 And how do you think I feel? 1872 01:56:26,062 --> 01:56:29,274 I was the original mistress. 1873 01:56:30,108 --> 01:56:34,279 The first one he discarded 1874 01:56:35,197 --> 01:56:38,408 and repeatedly replaced since then. 1875 01:56:39,868 --> 01:56:42,245 I thought I was special 1876 01:56:42,579 --> 01:56:43,663 because… 1877 01:56:44,247 --> 01:56:46,541 I gave him a child. 1878 01:56:49,586 --> 01:56:52,964 But it meant nothing to him. 1879 01:56:53,465 --> 01:56:54,716 Yes, it meant nothing. 1880 01:56:57,177 --> 01:57:00,013 None of us meant anything to him. 1881 01:57:01,890 --> 01:57:07,479 What kind of man would gather all his mistresses only to shame them? 1882 01:57:09,356 --> 01:57:13,485 And what kind of man would subject his new bride 1883 01:57:14,903 --> 01:57:18,740 to the scorn of the mistresses he has rejected? 1884 01:57:20,534 --> 01:57:23,078 Our love for him was not enough. 1885 01:57:23,411 --> 01:57:24,579 No. 1886 01:57:24,663 --> 01:57:28,124 Our love was more than enough. 1887 01:57:28,708 --> 01:57:30,877 It was him who didn't appreciate us enough. 1888 01:57:33,213 --> 01:57:35,173 I also have a confession to make. 1889 01:57:39,261 --> 01:57:42,013 Before Helga saw me talking to Valentin… 1890 01:57:44,849 --> 01:57:47,060 I went to his office earlier. 1891 01:57:49,437 --> 01:57:53,567 I replaced some of the pills with poison. 1892 01:57:53,650 --> 01:57:55,026 You too? 1893 01:57:56,861 --> 01:58:01,908 You know, actually, because of how much poison Valentin drank, 1894 01:58:03,576 --> 01:58:06,997 all of us can be accused of murdering him. 1895 01:58:08,665 --> 01:58:11,585 We all have motives for revenge. 1896 01:58:12,502 --> 01:58:14,212 Even if what you're saying is true, 1897 01:58:15,297 --> 01:58:17,382 what we did was not revenge. 1898 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 It was a revolution. 1899 01:58:19,884 --> 01:58:21,052 Right. 1900 01:58:22,470 --> 01:58:24,806 If there is anything I regret, 1901 01:58:25,515 --> 01:58:29,519 it was hurting his wife. 1902 01:58:32,063 --> 01:58:35,525 Can you imagine how Charo felt 1903 01:58:35,608 --> 01:58:38,903 every time Valentin had a new mistress? 1904 01:58:39,195 --> 01:58:42,657 We hurt another woman. 1905 01:58:43,283 --> 01:58:47,954 She died not just because of what Constantin and Valentin did to her, 1906 01:58:48,038 --> 01:58:51,333 but also because of what we made her feel. 1907 01:58:53,084 --> 01:58:54,085 Aura? 1908 01:58:54,169 --> 01:58:55,378 What is it this time? 1909 01:58:58,298 --> 01:58:59,507 There she goes again. 1910 01:59:01,426 --> 01:59:03,720 -She's here. -Who? 1911 01:59:04,346 --> 01:59:05,680 Charo is here. 1912 01:59:07,015 --> 01:59:08,350 Where?! 1913 01:59:08,433 --> 01:59:11,311 She's been listening to us. 1914 01:59:11,394 --> 01:59:13,146 Oh no! 1915 01:59:13,229 --> 01:59:16,066 Any message for her? 1916 01:59:18,109 --> 01:59:19,819 Dear Charo! 1917 01:59:22,697 --> 01:59:25,825 If you are really here with us, 1918 01:59:27,160 --> 01:59:30,872 then let us feel your presence! 1919 01:59:36,461 --> 01:59:37,921 Stop it, Aura! 1920 01:59:38,004 --> 01:59:39,339 Dear Charo… 1921 01:59:41,299 --> 01:59:43,677 if you are really here with us, 1922 01:59:44,719 --> 01:59:48,765 then show yourself. 1923 01:59:48,848 --> 01:59:51,017 Wait! Wait! Wait, wait… 1924 01:59:52,060 --> 01:59:53,353 Please don't! 1925 01:59:54,354 --> 01:59:55,480 But… 1926 01:59:55,563 --> 01:59:57,023 before she leaves, 1927 01:59:57,982 --> 02:00:02,487 please tell her that I am sorry. 1928 02:00:03,071 --> 02:00:04,614 Me too! 1929 02:00:04,697 --> 02:00:06,116 Charo, rest in peace! 1930 02:00:09,702 --> 02:00:10,745 What now? 1931 02:00:11,538 --> 02:00:14,457 -She has a message for us. -What?! 1932 02:00:16,960 --> 02:00:18,253 Fuck all of you! 1933 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 But we're all forgiven. 1934 02:00:22,507 --> 02:00:24,092 -Thank you, Charo. -We're so sorry. 1935 02:00:24,175 --> 02:00:25,844 Can you see her? Where is she? 1936 02:00:25,927 --> 02:00:27,595 Girl, drop it! 1937 02:00:27,679 --> 02:00:28,847 It isn't funny anymore. 1938 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Lilith… 1939 02:00:33,393 --> 02:00:35,103 when the police arrive… 1940 02:00:36,729 --> 02:00:38,189 what should we tell them? 1941 02:00:39,482 --> 02:00:40,525 What? 1942 02:00:40,984 --> 02:00:42,152 Just tell them one thing. 1943 02:00:42,861 --> 02:00:44,487 Once they arrive, 1944 02:00:44,571 --> 02:00:46,281 we'll tell them 1945 02:00:48,366 --> 02:00:49,534 that finally… 1946 02:00:50,910 --> 02:00:52,662 we are free. 136512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.