Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:06,042
(Cathedral bells ringing)
2
00:00:14,125 --> 00:00:17,958
(Dramatic instrumental music)
3
00:00:45,208 --> 00:00:49,042
(Pleasant instrumental music)
4
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
(Dramatic tempo music)
5
00:01:25,250 --> 00:01:28,583
(Horse hooves clacking)
6
00:01:36,708 --> 00:01:39,875
(Man faintly singing)
7
00:01:58,458 --> 00:02:01,542
(Entry bell ringing)
8
00:02:04,250 --> 00:02:07,417
(Man faintly singing)
9
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
(Man chuckling)
10
00:02:29,751 --> 00:02:31,499
- Ahmed effendi.
11
00:02:31,500 --> 00:02:34,082
The bell, I did not hear.
12
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
- I hope you had pleasant dreams.
13
00:02:37,167 --> 00:02:41,124
- Me sleeping after lunch
keeps me young and cheerful.
14
00:02:41,125 --> 00:02:43,916
- When did your master come back?
15
00:02:43,917 --> 00:02:45,166
- Yesterday.
16
00:02:45,167 --> 00:02:47,416
They come and they go.
(Man chuckling)
17
00:02:47,417 --> 00:02:50,457
Perhaps tomorrow they leave.
18
00:02:50,458 --> 00:02:51,958
- Perhaps they will.
19
00:02:52,000 --> 00:02:53,541
Perhaps they will not.
20
00:02:53,542 --> 00:02:54,375
Who knows?
21
00:02:54,375 --> 00:02:55,375
- Only Allah...
22
00:02:56,333 --> 00:02:57,874
And police.
23
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
- Allah knows,
24
00:02:59,292 --> 00:03:02,374
the police try to know.
25
00:03:02,375 --> 00:03:04,291
(Man laughing)
26
00:03:04,292 --> 00:03:05,457
Mr. Armine is well again?
27
00:03:05,458 --> 00:03:08,041
- Oh, so well like newborn child.
28
00:03:08,042 --> 00:03:11,875
My lady and him live
like pigeon on honeymoon.
29
00:03:12,875 --> 00:03:14,957
- [Woman] Ibrahim!
30
00:03:14,958 --> 00:03:16,124
Ibrahim!
31
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
- Quiet.
32
00:03:19,750 --> 00:03:20,957
- Ibrahim!
33
00:03:20,958 --> 00:03:23,207
- But my lady is calling.
34
00:03:23,208 --> 00:03:26,042
(Water trickling)
35
00:03:37,708 --> 00:03:39,416
- Ahmed effendi.
36
00:03:39,417 --> 00:03:40,624
What a surprise.
37
00:03:40,625 --> 00:03:42,917
- Forgive me for detaining Ibrahim, madam.
38
00:03:43,750 --> 00:03:46,291
I asked him not to answer.
39
00:03:46,292 --> 00:03:47,791
- But why?
40
00:03:47,792 --> 00:03:49,874
Won't you come in and have tea with us?
41
00:03:49,875 --> 00:03:51,749
We've been away from Egypt
a whole year, you know,
42
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
and my husband would
love to see you again.
43
00:03:53,792 --> 00:03:55,417
- Thank you, I'd rather not.
44
00:03:56,667 --> 00:03:57,667
- Well,
45
00:03:57,668 --> 00:03:59,332
tea on the terrace for three, Ibrahim,
46
00:03:59,333 --> 00:04:01,874
as Ahmed effendi won'tjoin us.
47
00:04:01,875 --> 00:04:04,333
- What my lady wants, she must have.
48
00:04:05,917 --> 00:04:08,624
- I'm very happy to see
you again, Ahmed effendi.
49
00:04:08,625 --> 00:04:12,124
You're looking quite
prosperous, very European,
50
00:04:12,125 --> 00:04:13,707
if that can be considered a compliment.
51
00:04:13,708 --> 00:04:15,249
- I was promoted.
52
00:04:15,250 --> 00:04:16,917
I'm now captain of police.
53
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
I've been waiting for you for a long time.
54
00:04:23,833 --> 00:04:26,042
- Do you come as an
officer of the police or
55
00:04:26,917 --> 00:04:28,499
as an old friend?
56
00:04:28,500 --> 00:04:29,500
- As both, madam.
57
00:04:31,500 --> 00:04:33,249
- As a hardened reader
of detective stories,
58
00:04:33,250 --> 00:04:34,874
I know I shouldn't talk
to a police officer
59
00:04:34,875 --> 00:04:37,499
unless I'm in the
presence of my solicitor.
60
00:04:37,500 --> 00:04:40,957
I have no solicitor at hand
but I do have a husband.
61
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
Shouldn't we take him into our confidence?
62
00:04:43,292 --> 00:04:46,417
- I'm afraid it might
cause him embarrassment.
63
00:04:47,333 --> 00:04:48,791
- This sounds rather ominous.
64
00:04:48,792 --> 00:04:50,042
Come, what's the mystery?
65
00:04:51,458 --> 00:04:54,082
- Have you ever seen
this box before, madam?
66
00:04:54,083 --> 00:04:56,874
(Gentle music)
67
00:04:56,875 --> 00:04:58,499
- I don't think so.
68
00:04:58,500 --> 00:04:59,916
Why?
69
00:04:59,917 --> 00:05:02,417
- It was found in this garden.
70
00:05:09,042 --> 00:05:09,958
- Eloquent work, isn't it?
71
00:05:09,959 --> 00:05:11,083
What a lovely thing.
72
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
- It has rather a complicated history.
73
00:05:15,250 --> 00:05:18,499
At one time, it was in the
possession of a man named Hamza,
74
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
now dead.
75
00:05:20,292 --> 00:05:23,833
Before that, it seems it belonged
to someone called baroudi.
76
00:05:27,667 --> 00:05:30,874
Mahoud baroudi. (Ominous music)
77
00:05:30,875 --> 00:05:31,875
- Baroudi?
78
00:05:31,876 --> 00:05:33,166
Oh yes, I remember him.
79
00:05:33,167 --> 00:05:35,666
A rather dubious young man, wasn't he?
80
00:05:35,667 --> 00:05:36,916
Whatever happened to him?
81
00:05:36,917 --> 00:05:39,582
- I thought you might be
able to tell us, madam.
82
00:05:39,583 --> 00:05:42,291
- I'm sorry, I'm afraid
I'll have to disappoint you
83
00:05:42,292 --> 00:05:45,166
but perhaps my husband
might know, he knew him too.
84
00:05:45,167 --> 00:05:47,249
- Mr. Armine is a fine
man, a great gentleman.
85
00:05:47,250 --> 00:05:48,791
I owe him very much.
86
00:05:48,792 --> 00:05:50,957
And so I would rather
he did not hear from me
87
00:05:50,958 --> 00:05:53,082
how mahoud baroudil died.
88
00:05:53,083 --> 00:05:55,082
(Ominous music)
89
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
It would be kind, madam,
if you were to tell him...
90
00:06:02,208 --> 00:06:04,332
Before you visit my office.
91
00:06:04,333 --> 00:06:06,917
(Lively music)
92
00:06:10,500 --> 00:06:13,332
- And if I refuse to come?
93
00:06:13,333 --> 00:06:14,375
- You have no choice.
94
00:06:17,792 --> 00:06:21,041
- Let's see, what are my
plans for this afternoon?
95
00:06:21,042 --> 00:06:23,291
Oh yes, I've ordered tea on the terrace
96
00:06:23,292 --> 00:06:25,749
and that's very important
to us British, you now.
97
00:06:25,750 --> 00:06:27,416
And then there's an old
friend of my husband's
98
00:06:27,417 --> 00:06:30,166
visiting us from London,
sir meyer isaacson.
99
00:06:30,167 --> 00:06:33,708
No, no, I'm afraid it would
be most inconvenient today.
100
00:06:33,750 --> 00:06:35,874
You'll give me till tomorrow?
101
00:06:35,875 --> 00:06:37,042
- Tomorrow at noon.
102
00:06:37,958 --> 00:06:38,958
I shall be waiting.
103
00:06:40,250 --> 00:06:41,417
- And I shall be there.
104
00:06:42,792 --> 00:06:44,207
You're most kind, Ahmed effendi,
105
00:06:44,208 --> 00:06:46,291
to give me time to arrange my affairs.
106
00:06:46,292 --> 00:06:48,582
You're a true friend of my husband.
107
00:06:48,583 --> 00:06:50,374
I thank you, really.
108
00:06:50,375 --> 00:06:54,042
(Gentle instrumental music)
109
00:07:03,833 --> 00:07:06,917
(Entry bell ringing)
110
00:07:11,958 --> 00:07:13,416
- Everything is perfect.
111
00:07:13,417 --> 00:07:14,833
I had such a restful day.
112
00:07:15,750 --> 00:07:16,583
And you?
113
00:07:16,584 --> 00:07:17,957
- I was in the garden.
114
00:07:17,958 --> 00:07:19,416
- Yes, I saw you.
115
00:07:19,417 --> 00:07:21,625
This is a wonderful
vantage point, you know.
116
00:07:24,500 --> 00:07:27,332
- Ladies and gentlemen, may I
have your undivided attention?
117
00:07:27,333 --> 00:07:28,167
- You always have, darling.
118
00:07:28,168 --> 00:07:29,666
- We are waiting breathlessly.
119
00:07:29,667 --> 00:07:30,917
- Yeah, and here it is,
120
00:07:31,958 --> 00:07:34,874
"my letter to her majesty's
secretary for home affairs
121
00:07:34,875 --> 00:07:38,082
"declining the directorship
of the British museum."
122
00:07:38,083 --> 00:07:39,416
- May I see it?
123
00:07:39,417 --> 00:07:40,667
- [Nigel] Okay.
124
00:07:42,125 --> 00:07:43,624
- You put it very well, Nigel.
125
00:07:43,625 --> 00:07:45,457
As far as I can see,
there's only one mistake.
126
00:07:45,458 --> 00:07:47,208
- [Nigel] What's that?
127
00:07:47,250 --> 00:07:49,917
- Instead of saying no,
I'd like you to say yes.
128
00:07:50,792 --> 00:07:51,625
- I don't understand,
129
00:07:51,626 --> 00:07:53,166
you said you never wanted
to go back to London.
130
00:07:53,167 --> 00:07:54,125
Only yesterday, you...
131
00:07:54,126 --> 00:07:55,249
- That was yesterday.
132
00:07:55,250 --> 00:07:57,082
I'm unpredictable, you know.
133
00:07:57,083 --> 00:07:59,916
If you like, I can give
you my three reasons.
134
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
First,
135
00:08:02,042 --> 00:08:03,042
I love you.
136
00:08:04,625 --> 00:08:05,832
Second,
137
00:08:05,833 --> 00:08:07,082
I love you.
138
00:08:07,083 --> 00:08:07,917
- And third?
139
00:08:07,917 --> 00:08:08,750
- Vanity.
140
00:08:08,751 --> 00:08:09,832
My awful vanity.
141
00:08:09,833 --> 00:08:10,874
I should like to be the wife
142
00:08:10,875 --> 00:08:12,958
of the director of the British museum.
143
00:08:13,000 --> 00:08:14,708
Especially if the director is you.
144
00:08:15,583 --> 00:08:17,083
Please think it over, darling.
145
00:08:18,333 --> 00:08:19,874
- Sir meyer isaacson,
146
00:08:19,875 --> 00:08:22,582
I feel compelled to an
important statement.
147
00:08:22,583 --> 00:08:25,832
Mrs. Nigel armine, my dear wife,
148
00:08:25,833 --> 00:08:28,249
is the greatest woman in
Egypt since Cleopatra.
149
00:08:28,250 --> 00:08:29,708
Don't you agree?
150
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
- Thoroughly, sir.
151
00:08:31,875 --> 00:08:33,374
- I think we should leave
Nigel to make his decision.
152
00:08:33,375 --> 00:08:35,332
Will you join me for walk, sir meyer?
153
00:08:35,333 --> 00:08:37,082
- If it's not too far.
154
00:08:37,083 --> 00:08:38,749
Don't forget, 5,000 years ago
155
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
my ancestors built the
pyramids and I am still tired.
156
00:08:41,875 --> 00:08:44,625
(Ruby chuckling)
157
00:08:49,917 --> 00:08:51,583
You've changed quite a bit, Ruby.
158
00:08:52,542 --> 00:08:53,726
I know how much you hate London
159
00:08:53,750 --> 00:08:56,166
and still you want Nigel to accept.
160
00:08:56,167 --> 00:08:57,832
- I'm not thinking of myself.
161
00:08:57,833 --> 00:08:58,958
I'm thinking of Nigel.
162
00:09:00,042 --> 00:09:00,875
There may come a time
163
00:09:00,876 --> 00:09:03,207
when he'll have nothing left but his work.
164
00:09:03,208 --> 00:09:04,792
- Surprisingly unselfish of you.
165
00:09:06,125 --> 00:09:08,749
- You've always considered me
a hopeless case, haven't you?
166
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
- I made a bad diagnosis.
167
00:09:11,042 --> 00:09:13,541
I'm a pretty sharp observer
and rarely have I seen a man
168
00:09:13,542 --> 00:09:15,250
so happy in his marriage as Nigel.
169
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
I hope he stays that way.
170
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
- He won't.
171
00:09:22,458 --> 00:09:23,874
I need your help, doctor.
172
00:09:23,875 --> 00:09:24,958
I need it desperately.
173
00:09:26,000 --> 00:09:28,957
- In what way? (Gentle music)
174
00:09:28,958 --> 00:09:30,624
- It's a long story.
175
00:09:30,625 --> 00:09:32,749
I don't know where to begin.
176
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
- Why not at the beginning?
177
00:09:36,875 --> 00:09:38,750
- My memory for dates is very poor.
178
00:09:40,125 --> 00:09:42,917
The things I remember best
are the hats and gowns I wore
179
00:09:43,917 --> 00:09:45,624
and the way I felt when I wore them.
180
00:09:45,625 --> 00:09:48,041
But you doctors keep records, don't you?
181
00:09:48,042 --> 00:09:49,042
- Yes.
182
00:09:49,750 --> 00:09:51,999
- When was it that I
first came to your office?
183
00:09:52,000 --> 00:09:53,582
- Three years ago,
184
00:09:53,583 --> 00:09:54,750
in may, to be exact.
185
00:09:56,958 --> 00:09:58,207
- It took me a long time to decide
186
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
which dress I should wear.
187
00:10:00,542 --> 00:10:02,708
I wanted to impress you, you see.
188
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
- You certainly did.
189
00:10:04,958 --> 00:10:07,417
- And that's why I chose
my new dress from worth.
190
00:10:09,042 --> 00:10:09,917
(Pleasant music)
191
00:10:09,918 --> 00:10:13,124
Such a lovely dress and so expensive.
192
00:10:13,125 --> 00:10:15,541
I sold my last Jewel to buy it.
193
00:10:15,542 --> 00:10:17,582
A ring which a former friend had given me
194
00:10:17,583 --> 00:10:21,374
in one of his not-too-frequent
moments of generosity.
195
00:10:21,375 --> 00:10:22,957
I was terribly nervous,
196
00:10:22,958 --> 00:10:24,957
but I flatter myself at nobody.
197
00:10:24,958 --> 00:10:27,417
Not even you, a doctor, noticed it.
198
00:10:28,667 --> 00:10:29,625
Don't forget,
199
00:10:29,626 --> 00:10:32,542
then I was quite used to
rather difficult situations.
200
00:10:34,125 --> 00:10:36,875
(Pleasant music)
201
00:10:43,875 --> 00:10:44,875
Good afternoon.
202
00:10:44,875 --> 00:10:45,708
- Good afternoon.
203
00:10:45,709 --> 00:10:46,874
- I'm Mrs. Cartwright.
204
00:10:46,875 --> 00:10:49,332
I have an appointment with the doctor.
205
00:10:49,333 --> 00:10:50,916
- Your appointment was
for two o'clock, madam.
206
00:10:50,917 --> 00:10:53,875
- I'm always late, I have no
sense of time or distance.
207
00:10:55,167 --> 00:10:56,957
So this is Harley street.
208
00:10:56,958 --> 00:10:58,832
Fascinating places, isn't it?
209
00:10:58,833 --> 00:11:00,458
One doctor beside the other.
210
00:11:01,375 --> 00:11:03,292
But I suppose we all
have to pass through here
211
00:11:03,333 --> 00:11:04,707
on our way to the cemetery, huh?
212
00:11:04,708 --> 00:11:05,917
- Quite so, madam.
213
00:11:08,417 --> 00:11:11,000
(Somber music)
214
00:11:12,000 --> 00:11:13,791
Mrs. Cartwright is here, sir meyer.
215
00:11:13,792 --> 00:11:14,792
- Show her in.
216
00:11:20,625 --> 00:11:23,292
(Ominous music)
217
00:11:24,958 --> 00:11:28,291
Why didn't you give your
real name, Mrs. Chepstow?
218
00:11:28,292 --> 00:11:30,999
- My real name seems to
close every door in London.
219
00:11:31,000 --> 00:11:32,541
I wanted to find yours open.
220
00:11:32,542 --> 00:11:33,957
- My door is open to anyone.
221
00:11:33,958 --> 00:11:35,374
- Is it, how nice.
222
00:11:35,375 --> 00:11:36,916
And perhaps I might even sit down.
223
00:11:36,917 --> 00:11:38,374
- Please do.
224
00:11:38,375 --> 00:11:39,499
- Thank you.
225
00:11:39,500 --> 00:11:40,917
You're most kind.
226
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
- What brings you to me?
227
00:11:45,209 --> 00:11:47,582
- My former husband had faith only in you.
228
00:11:47,583 --> 00:11:49,082
By the way, how is the old boy?
229
00:11:49,083 --> 00:11:49,958
- Splendid.
230
00:11:50,000 --> 00:11:52,166
In India, the last I
heard and married again.
231
00:11:52,167 --> 00:11:54,499
- How nice, I hope he has
better luck this time.
232
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
- I hope so too.
233
00:11:56,333 --> 00:11:59,332
- I've always had the greatest
admiration for you, doctor.
234
00:11:59,333 --> 00:12:00,957
Even though you were quite instrumental
235
00:12:00,958 --> 00:12:02,333
in breaking up my marriage.
236
00:12:03,167 --> 00:12:04,042
- As your husband's physician,
237
00:12:04,043 --> 00:12:05,957
I had to advise him to get the divorce.
238
00:12:05,958 --> 00:12:08,499
- Of course, and you always
give excellent advice,
239
00:12:08,500 --> 00:12:10,166
don't you, sir meyer?
240
00:12:10,167 --> 00:12:12,082
- What can I do for you?
241
00:12:12,083 --> 00:12:13,417
- I'm terribly sick.
242
00:12:14,375 --> 00:12:17,957
Don't ask me what my
malaise is, I wouldn't know,
243
00:12:17,958 --> 00:12:19,416
but it upsets me greatly.
244
00:12:19,417 --> 00:12:20,582
- Any definite symptoms?
245
00:12:20,583 --> 00:12:21,916
- Many.
246
00:12:21,917 --> 00:12:23,499
For example, I cannot sleep.
247
00:12:23,500 --> 00:12:24,333
Not at all.
248
00:12:24,334 --> 00:12:25,499
Isn't it awful?
249
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
- How old are you?
250
00:12:31,208 --> 00:12:33,208
At least you could have
said I don't look it.
251
00:12:36,417 --> 00:12:37,792
- Will you come in here please?
252
00:12:47,542 --> 00:12:49,332
Very well, nurse.
253
00:12:49,333 --> 00:12:50,333
- This way, madam.
254
00:13:03,917 --> 00:13:06,582
- And what is your verdict, doctor?
255
00:13:06,583 --> 00:13:08,624
- You are in excellent health, physically.
256
00:13:08,625 --> 00:13:11,999
You're insomnia may have to
do with your way of life,
257
00:13:12,000 --> 00:13:13,957
drifting from one place to another.
258
00:13:13,958 --> 00:13:16,166
- I adore your outspokenness, doctor.
259
00:13:16,167 --> 00:13:18,791
- The cause of all your trouble is fear.
260
00:13:18,792 --> 00:13:21,291
Fear of age and fear of the future.
261
00:13:21,292 --> 00:13:23,707
- I must admit, I have
been rather lonely lately
262
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
without even a good bank
account to keep me company.
263
00:13:28,292 --> 00:13:29,708
Can you offer me some advice?
264
00:13:30,708 --> 00:13:33,082
- Go somewhere where
people don't know you.
265
00:13:33,083 --> 00:13:36,874
Find a man who loves you,
marry him, be faithful to him
266
00:13:36,875 --> 00:13:38,374
and I promise you, you'll sleep.
267
00:13:38,375 --> 00:13:40,791
- That's why I returned to London.
268
00:13:40,792 --> 00:13:42,707
- It might be difficult for you here.
269
00:13:42,708 --> 00:13:43,542
- Perhaps.
270
00:13:43,543 --> 00:13:45,166
But I can try, can't I?
271
00:13:45,167 --> 00:13:46,957
You see, I prefer england, englishmen
272
00:13:46,958 --> 00:13:48,582
and the pound sterling.
273
00:13:48,583 --> 00:13:50,249
The dollar has always alluded me
274
00:13:50,250 --> 00:13:53,125
and I haven't very much
confidence in marks of francs.
275
00:13:54,125 --> 00:13:57,083
- You do as you please, madam,
I wish you the best of luck.
276
00:13:58,292 --> 00:14:00,166
- And you pity my poor victim, hmm?
277
00:14:00,167 --> 00:14:01,582
- Frankly, yes.
278
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
- Why?
279
00:14:02,501 --> 00:14:05,207
Men are just begging to
be lied to, so I lie.
280
00:14:05,208 --> 00:14:06,791
They don't fall in love with me.
281
00:14:06,792 --> 00:14:08,291
They never trouble to know me.
282
00:14:08,292 --> 00:14:09,666
They just fall in love
283
00:14:09,667 --> 00:14:11,791
and they're cheated by
their own imagination.
284
00:14:11,792 --> 00:14:13,416
- Interesting viewpoint.
285
00:14:13,417 --> 00:14:14,832
- But it's the truth.
286
00:14:14,833 --> 00:14:17,666
If I can have everything I want,
money, pleasure, admiration
287
00:14:17,667 --> 00:14:19,582
just by a little harmless lying,
288
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
I'd be a tool not lie, wouldn't I?
289
00:14:21,792 --> 00:14:23,957
- Why did you pretend to be sick?
290
00:14:23,958 --> 00:14:24,958
Just to tell me all these
291
00:14:24,959 --> 00:14:27,457
none-too-flattering things about yourself?
292
00:14:27,458 --> 00:14:30,124
- I'm in the mood for confession today.
293
00:14:30,125 --> 00:14:31,749
I would've gone to a priest
294
00:14:31,750 --> 00:14:33,082
but I'm not pious.
295
00:14:33,083 --> 00:14:36,124
- You are not sick either,
why confess to a doctor?
296
00:14:36,125 --> 00:14:37,707
- I have my reasons
297
00:14:37,708 --> 00:14:39,499
and I'm going to take your advice.
298
00:14:39,500 --> 00:14:41,749
I found a man, I'll marry him.
299
00:14:41,750 --> 00:14:44,458
And remember that if
you ever meet my victim,
300
00:14:44,500 --> 00:14:47,124
what you know of me, you know as my doctor
301
00:14:47,125 --> 00:14:49,625
and doctors, like priests,
are bound to secrecy.
302
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
Don't forget that.
303
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Even
304
00:14:55,167 --> 00:14:57,874
- I've been a doctor
for a long time, madam.
305
00:14:57,875 --> 00:14:59,625
I know the ethics of my profession.
306
00:15:00,667 --> 00:15:04,332
- And I've been a woman
for rather too long a time.
307
00:15:04,333 --> 00:15:06,499
And I know the ethics of my profession.
308
00:15:06,500 --> 00:15:08,041
Good day.
309
00:15:08,042 --> 00:15:10,625
(Somber music)
310
00:15:13,833 --> 00:15:15,999
Marie?
311
00:15:16,000 --> 00:15:17,457
Where are you?
312
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
We haven't a moment to lose.
313
00:15:18,459 --> 00:15:20,666
Mr. Armine arrives this afternoon.
314
00:15:20,667 --> 00:15:21,583
Come on, help me.
315
00:15:21,584 --> 00:15:22,624
(Marie speaking French)
316
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
- What time, madam?
317
00:15:23,459 --> 00:15:25,166
- Five, I've arranged for the clerk
318
00:15:25,167 --> 00:15:26,332
to give him the suit next to mine.
319
00:15:26,333 --> 00:15:27,749
Don't you think it's worth five pounds?
320
00:15:27,750 --> 00:15:29,666
Even the balcony is a joy.
321
00:15:29,667 --> 00:15:32,499
Come on, don't stand there, help me.
322
00:15:32,500 --> 00:15:34,124
We've only two hours.
323
00:15:34,125 --> 00:15:37,292
(Playful flute music)
324
00:15:38,500 --> 00:15:40,041
You should have seen me with isaacson.
325
00:15:40,042 --> 00:15:41,666
I was brilliant, I tell you.
326
00:15:41,667 --> 00:15:43,416
I hope it works.
327
00:15:43,417 --> 00:15:46,624
- Do you think he will tell
Mr. Armine about how fast?
328
00:15:46,625 --> 00:15:48,541
- I don't know, it's up to fate.
329
00:15:48,542 --> 00:15:50,042
Anyway, I've done my best.
330
00:15:52,000 --> 00:15:54,499
Egypt and its old tombs,
331
00:15:54,500 --> 00:15:55,792
they bore me to death.
332
00:15:57,208 --> 00:15:59,749
What do you have to do
to catch a man nowadays?
333
00:15:59,750 --> 00:16:02,374
- The main thing is
that you are beautiful.
334
00:16:02,375 --> 00:16:04,249
Lie still and relax.
335
00:16:04,250 --> 00:16:05,667
I'm going to read to you.
336
00:16:06,500 --> 00:16:10,416
"The ancient burial
place of Egyptian kings
337
00:16:10,417 --> 00:16:12,374
"called the valley of the kings."
338
00:16:12,375 --> 00:16:14,374
- The valley of the
kings, I'll remember that.
339
00:16:14,375 --> 00:16:16,457
- "Where, in 1881,
340
00:16:16,458 --> 00:16:18,999
"the tomb of king ramesses
the fourth was discovered.
341
00:16:19,000 --> 00:16:20,207
"Two years later,
342
00:16:20,208 --> 00:16:23,416
"the tomb of ramesses the
sixth was discovered."
343
00:16:23,417 --> 00:16:24,832
- A minute, there's a ramesses missing.
344
00:16:24,833 --> 00:16:26,291
What happened to him?
345
00:16:26,292 --> 00:16:27,250
(Marie speaking French)
346
00:16:27,251 --> 00:16:29,332
- That's all it says here.
347
00:16:29,333 --> 00:16:32,416
"In 1895, a British expedition,
348
00:16:32,417 --> 00:16:35,916
"under the supervision
of Mr. Nigel armine."
349
00:16:35,917 --> 00:16:39,041
- Ah, now we're getting warm.
350
00:16:39,042 --> 00:16:41,999
- "Mr. Nigel armine discovered the tomb
351
00:16:42,000 --> 00:16:44,916
"of king ramesses the fifth."
352
00:16:44,917 --> 00:16:47,291
- There's the missing
ramesses, I'm so relieved.
353
00:16:47,292 --> 00:16:48,916
Let's get ready.
354
00:16:48,917 --> 00:16:50,124
- It is said here,
355
00:16:50,125 --> 00:16:52,833
he's writing a book about his experiences.
356
00:16:53,708 --> 00:16:56,582
- No doubt I shall add a
few interesting chapters.
357
00:16:56,583 --> 00:16:59,624
(Marie chuckling)
(Pleasant flute music)
358
00:16:59,625 --> 00:17:02,208
(Lively music)
359
00:17:03,750 --> 00:17:05,332
- Mr. Armine, madam!
360
00:17:05,333 --> 00:17:06,707
He is in the lobby,
361
00:17:06,708 --> 00:17:08,291
registering.
362
00:17:08,292 --> 00:17:10,916
He will be up in a moment.
363
00:17:10,917 --> 00:17:14,166
(Pleasant music)
364
00:17:14,167 --> 00:17:17,667
Now, repeat it again for
the last time, madam.
365
00:17:19,250 --> 00:17:21,457
- Ramesses the fourth, ramesses the sixth,
366
00:17:21,458 --> 00:17:24,707
then the great discovery by
Mr. Armine, ramesses the fifth.
367
00:17:24,708 --> 00:17:26,541
Mysterious Egypt, valley of the kings.
368
00:17:26,542 --> 00:17:28,958
Deserts, sphinx, pyramids.
369
00:17:29,000 --> 00:17:32,332
Enough to sustain an amusing
conversation with anyone.
370
00:17:32,333 --> 00:17:33,499
Oh, by the way,
371
00:17:33,500 --> 00:17:34,624
what's the name of that new writer
372
00:17:34,625 --> 00:17:35,916
he's always talking about?
373
00:17:35,917 --> 00:17:39,499
- Sure, madam, I told it
to you a hundred times.
374
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
George Bernard Shaw.
375
00:17:41,750 --> 00:17:42,583
Oh yes.
376
00:17:42,584 --> 00:17:44,083
A name destined to be forgotten.
377
00:17:48,958 --> 00:17:50,082
- I think I hear him coming.
378
00:17:50,083 --> 00:17:53,249
Madam, please, keep this in your purse.
379
00:17:53,250 --> 00:17:55,750
I got it from my dear mama.
380
00:17:55,792 --> 00:17:56,708
It brings luck.
381
00:17:56,708 --> 00:17:57,708
- Bless you.
382
00:18:02,583 --> 00:18:04,374
- Oh, I'll be quite
comfortable as usual, I'm sure.
383
00:18:04,375 --> 00:18:06,541
- How long do you intend to stay?
384
00:18:06,542 --> 00:18:08,791
How long do you intend to stay?
385
00:18:08,792 --> 00:18:09,625
- Excuse me a moment.
386
00:18:09,626 --> 00:18:11,582
Miss chepstow, I...
387
00:18:11,583 --> 00:18:12,791
- Mr. Armine.
388
00:18:12,792 --> 00:18:14,374
What a surprise.
389
00:18:14,375 --> 00:18:15,458
When did you arrive?
390
00:18:15,500 --> 00:18:16,999
- Only a moment ago.
391
00:18:17,000 --> 00:18:18,832
I meant to call on your first thing.
392
00:18:18,833 --> 00:18:20,124
I thought you'd be at claridge's.
393
00:18:20,125 --> 00:18:22,207
- Well, I couldn't get rooms
there, the darby, you know.
394
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
So remembering your
recommendation, I came here.
395
00:18:24,792 --> 00:18:26,791
I have a lovely suite on this floor.
396
00:18:26,792 --> 00:18:28,208
- Oh, I'm on this floor too.
397
00:18:29,417 --> 00:18:31,416
You must admit, it's destiny.
398
00:18:31,417 --> 00:18:34,332
- I only admit a pleasant surprise.
399
00:18:34,333 --> 00:18:36,542
- Well I shan't detain you.
400
00:18:36,583 --> 00:18:38,624
I presume your time is taken.
401
00:18:38,625 --> 00:18:39,957
- And it's a little your fault, you know.
402
00:18:39,958 --> 00:18:42,541
All your fascinating stories about Egypt
403
00:18:42,542 --> 00:18:44,208
and those lovely tombs.
404
00:18:44,250 --> 00:18:45,874
It's become quite an obsession with me.
405
00:18:45,875 --> 00:18:47,624
I'm just on my way to the museum.
406
00:18:47,625 --> 00:18:48,625
- Oh, I have to go there too.
407
00:18:48,626 --> 00:18:50,791
It's the first thing I have to in London.
408
00:18:50,792 --> 00:18:53,208
- I thought the first thing you
had to do was to call on me.
409
00:18:53,250 --> 00:18:55,457
- Well, I didn't realize
410
00:18:55,458 --> 00:18:58,041
how badly they needed me at the museum.
411
00:18:58,042 --> 00:19:00,750
Would you mind waiting five
minutes while I brush up a bit?
412
00:19:02,042 --> 00:19:04,332
You, you really need a guide, you know?
413
00:19:04,333 --> 00:19:05,916
- Oh well, all right.
414
00:19:05,917 --> 00:19:06,917
I'll wait.
415
00:19:11,708 --> 00:19:15,042
(Pleasant violin music)
416
00:19:17,667 --> 00:19:19,707
- Some more spaghetti, senor armine?
417
00:19:19,708 --> 00:19:22,207
- No, pepito, enough is enough.
418
00:19:22,208 --> 00:19:24,332
- And you, Bella Donna?
419
00:19:24,333 --> 00:19:25,624
- Do you want to kill me?
420
00:19:25,625 --> 00:19:27,624
(Nigel laughing) No, thank you.
421
00:19:27,625 --> 00:19:30,958
(Pleasant violin music)
422
00:19:35,625 --> 00:19:36,874
- Bella Donna.
423
00:19:36,875 --> 00:19:38,374
"Beautiful woman."
424
00:19:38,375 --> 00:19:40,041
- It also means a poison, doesn't it?
425
00:19:40,042 --> 00:19:42,374
- It has two meanings, like everything.
426
00:19:42,375 --> 00:19:45,707
Being a hopeless optimist,
I like to take the good one.
427
00:19:45,708 --> 00:19:47,792
To me, "Bella Donna" means you.
428
00:19:48,958 --> 00:19:50,916
- Well, let's see if
I fit the description.
429
00:19:50,917 --> 00:19:52,166
- Good evening, sir, table?
430
00:19:52,167 --> 00:19:53,499
No, thank you.
431
00:19:53,500 --> 00:19:54,874
- Meyer.
432
00:19:54,875 --> 00:19:56,207
I sent him a telegram to meet me here.
433
00:19:56,208 --> 00:19:57,832
I didn't know that you'd
give me the first evening.
434
00:19:57,833 --> 00:19:59,166
I hope you don't mind.
435
00:19:59,167 --> 00:20:01,666
- On the contrary, I'm
most anxious to meet him.
436
00:20:01,667 --> 00:20:03,167
- Okay, excuse me.
437
00:20:04,542 --> 00:20:06,541
(Pleasant violin music)
438
00:20:06,542 --> 00:20:08,082
Sir meyer, it's good to see you.
439
00:20:08,083 --> 00:20:10,125
- Hello, old boy, it is good to see you.
440
00:20:15,375 --> 00:20:17,208
- My friend, sir meyer isaacson.
441
00:20:17,250 --> 00:20:18,208
Mrs. Chepstow.
442
00:20:18,208 --> 00:20:19,208
- How do you do?
443
00:20:20,500 --> 00:20:22,916
- But we know each other,
Mrs. Chepstow, don't we?
444
00:20:22,917 --> 00:20:25,124
- Oh, now you've spoiled it all.
445
00:20:25,125 --> 00:20:27,416
I wanted to keep it as a
special surprise for Nigel
446
00:20:27,417 --> 00:20:28,250
that you were my doctor.
447
00:20:28,251 --> 00:20:29,582
- But why?
448
00:20:29,583 --> 00:20:31,582
- The ways of women are
often mysterious, Nigel.
449
00:20:31,583 --> 00:20:33,207
For a short while, at least.
450
00:20:33,208 --> 00:20:34,957
- You're so right, doctor,
now won't you sit down?
451
00:20:34,958 --> 00:20:36,207
- Thank you.
452
00:20:36,208 --> 00:20:37,728
- We can strongly recommend spaghetti.
453
00:20:39,667 --> 00:20:41,041
- You're looking very well.
454
00:20:41,042 --> 00:20:43,166
- I've had my first
vacation in years in France.
455
00:20:44,833 --> 00:20:46,499
And there, I take it,
you met Mrs. Chepstow.
456
00:20:46,500 --> 00:20:47,541
- Yes.
457
00:20:47,542 --> 00:20:50,499
We were both lonely and we
had a wonderful time together.
458
00:20:50,500 --> 00:20:52,832
Nigel was always talking about you.
459
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
The greatest influence in
his life, his guiding star.
460
00:20:55,542 --> 00:20:58,291
- Nigel goes quite overboard in his likes.
461
00:20:58,292 --> 00:20:59,874
I hope you'll never go wrong.
462
00:20:59,875 --> 00:21:01,291
- Why should I?
463
00:21:01,292 --> 00:21:04,374
- Well, you might, we
are fallible, aren't we?
464
00:21:04,375 --> 00:21:06,124
- Oh, buona sera, senor.
465
00:21:06,125 --> 00:21:07,874
- Good evening.
- What should it be?
466
00:21:07,875 --> 00:21:09,082
- Just some coffee, pepito.
467
00:21:09,083 --> 00:21:10,666
I'm not hungry.
468
00:21:10,667 --> 00:21:12,416
- Oh, are you sick, senor?
469
00:21:12,417 --> 00:21:14,624
- No, no, just a little nervous.
470
00:21:14,625 --> 00:21:15,874
Too much work.
471
00:21:15,875 --> 00:21:18,207
- I'll make you a good hot coffee.
472
00:21:18,208 --> 00:21:19,416
- Thank you.
473
00:21:19,417 --> 00:21:20,874
- Something wrong?
474
00:21:20,875 --> 00:21:22,624
- No, nothing special, Nigel.
475
00:21:22,625 --> 00:21:24,957
Just preoccupied with a problem.
476
00:21:24,958 --> 00:21:25,792
- Can I help you?
477
00:21:25,793 --> 00:21:28,041
You always said I was
rather good at problems.
478
00:21:28,042 --> 00:21:30,707
- No, this one has nothing
to do with mathematics.
479
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Rather, a matter of ethics.
480
00:21:33,542 --> 00:21:35,707
A patient came to see me today.
481
00:21:35,708 --> 00:21:38,332
An advanced and infectious case,
482
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
hopeless.
483
00:21:41,875 --> 00:21:43,082
- A man or woman?
484
00:21:43,083 --> 00:21:44,917
- A patient who wants to get married.
485
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
Fiance is a wonderful
person, friend of mine.
486
00:21:49,250 --> 00:21:51,332
- Why can't you warn your friend?
487
00:21:51,333 --> 00:21:53,208
- My patient believes that, as a doctor,
488
00:21:53,250 --> 00:21:55,249
I am bound to secrecy.
489
00:21:55,250 --> 00:21:57,957
- Of course, your patient
is right, I've forgotten.
490
00:21:57,958 --> 00:22:00,291
- My patient doesn't
realize that I'm also bound
491
00:22:00,292 --> 00:22:02,708
to prevent the dangerous
disease from spreading.
492
00:22:03,750 --> 00:22:05,666
I'll have to warn my friend.
493
00:22:05,667 --> 00:22:08,958
- Oh, but you mustn't, you
haven't any right to play god.
494
00:22:09,000 --> 00:22:12,208
You say your patient is
hopeless, but how do you know?
495
00:22:12,250 --> 00:22:14,457
Perhaps a happy marriage
might be the cure.
496
00:22:14,458 --> 00:22:16,207
- You believe in miracles.
497
00:22:16,208 --> 00:22:18,166
- Well, I believe in giving god,
498
00:22:18,167 --> 00:22:19,832
or whatever you call the good force,
499
00:22:19,833 --> 00:22:22,082
a chance to do things his way.
500
00:22:22,083 --> 00:22:24,707
- Tell us your opinion, Mrs. Chepstow.
501
00:22:24,708 --> 00:22:26,042
- Tell him I'm right, Ruby.
502
00:22:27,958 --> 00:22:30,874
- Whatever I say, sir meyer
will make his own decision.
503
00:22:30,875 --> 00:22:32,958
I don't believe my opinion can change it.
504
00:22:34,083 --> 00:22:36,166
I seem to have a slight headache.
505
00:22:36,167 --> 00:22:37,749
Do you mind if I leave?
506
00:22:37,750 --> 00:22:39,082
- Let me take you home.
507
00:22:39,083 --> 00:22:40,541
- No, no, thank you.
508
00:22:40,542 --> 00:22:43,541
I wouldn't like to deprive
the doctor of your company.
509
00:22:43,542 --> 00:22:46,416
I'm sure you two have a lot to talk about.
510
00:22:46,417 --> 00:22:47,957
Just call me a cab, would you?
511
00:22:47,958 --> 00:22:49,416
- I'll go with you.
512
00:22:49,417 --> 00:22:50,750
- No, thank you.
513
00:22:51,833 --> 00:22:55,167
(Pleasant violin music)
514
00:22:58,667 --> 00:23:00,749
I'm making it easy for you.
515
00:23:00,750 --> 00:23:02,207
Aren't I?
516
00:23:02,208 --> 00:23:03,875
- It isn't easy for either us.
517
00:23:04,875 --> 00:23:06,749
You see, Nigel and I...
518
00:23:06,750 --> 00:23:09,750
- First you give me advice,
then you object to my taking it.
519
00:23:16,458 --> 00:23:18,249
- Do you think Dr. Isaacson
will tell Mr. Armine
520
00:23:18,250 --> 00:23:19,291
about our past?
521
00:23:19,292 --> 00:23:20,417
- Oh, I'm sure of it.
522
00:23:21,958 --> 00:23:23,749
I've just wasted my time.
523
00:23:23,750 --> 00:23:25,749
I should have left Nigel
alone the moment I knew
524
00:23:25,750 --> 00:23:27,458
he was a friend of Dr. Isaacson's.
525
00:23:28,333 --> 00:23:30,041
Thank you, Marie, you're such a comfort.
526
00:23:30,042 --> 00:23:31,666
All I have left.
527
00:23:31,667 --> 00:23:33,208
Give me my smelly salt, please.
528
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
It's in my bag.
529
00:23:35,917 --> 00:23:38,082
Well, at least I won't
have to hear about Egypt
530
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
and ramesses and his rotten old mummy.
531
00:23:41,417 --> 00:23:44,916
Oh, here's your dear
mama's good luck piece.
532
00:23:44,917 --> 00:23:47,582
It didn't work.
(Pleasant piano music)
533
00:23:47,583 --> 00:23:49,082
I should have known.
534
00:23:49,083 --> 00:23:51,833
(Marie shushing)
535
00:23:58,958 --> 00:24:02,208
(Pleasant piano music)
536
00:24:11,917 --> 00:24:13,707
- Try once more.
537
00:24:13,708 --> 00:24:15,708
Perhaps the doctor did not say anything.
538
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
- Me, no, it's impossible.
539
00:24:20,375 --> 00:24:22,582
- When a man plays the piano
in the middle of the night,
540
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
he's worth another try.
541
00:24:28,917 --> 00:24:30,499
- What do you want me to
do, knock at his door?
542
00:24:30,500 --> 00:24:34,207
- If you can see him from the
balcony, he can see you too.
543
00:24:34,208 --> 00:24:35,542
He might join you.
544
00:24:36,542 --> 00:24:38,749
- And let him tell me what
a great disappointment I am?
545
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
No, thank you.
546
00:24:40,708 --> 00:24:41,708
What are you doing?
547
00:24:41,709 --> 00:24:44,417
- In the dark, men mostly
follow their noses.
548
00:24:57,458 --> 00:25:00,708
(Pleasant piano music)
549
00:25:17,500 --> 00:25:21,167
(Somber instrumental music)
550
00:25:28,833 --> 00:25:32,624
- I want to apologize for
leaving so abruptly this evening.
551
00:25:32,625 --> 00:25:34,917
I hope the doctor didn't
think me impolite.
552
00:25:36,500 --> 00:25:39,582
I suppose you two had a most
interesting conversation.
553
00:25:39,583 --> 00:25:41,582
- It was more of a monologue.
554
00:25:41,583 --> 00:25:42,624
(Ominous music)
555
00:25:42,625 --> 00:25:43,957
- What did he tell you?
556
00:25:43,958 --> 00:25:46,832
- Oh, I did most of the talking.
557
00:25:46,833 --> 00:25:48,957
I spoke about my plans,
558
00:25:48,958 --> 00:25:50,999
these next months in Egypt
559
00:25:51,000 --> 00:25:52,749
and the fulfillment of everything
560
00:25:52,750 --> 00:25:54,333
I've worked for all these years.
561
00:25:55,708 --> 00:25:58,708
And I told him I was going
to ask you to come with me...
562
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
As my wife.
563
00:26:00,917 --> 00:26:02,499
(Dramatic string music)
564
00:26:02,500 --> 00:26:04,332
- What did he answer?
565
00:26:04,333 --> 00:26:06,791
- What do you answer?
566
00:26:06,792 --> 00:26:10,625
(Pleasant instrumental music)
567
00:26:11,625 --> 00:26:14,083
- I had gambled against
heavy odds and won.
568
00:26:14,917 --> 00:26:17,707
I was quite satisfied
with my own cleverness.
569
00:26:17,708 --> 00:26:19,957
I had every reason to be proud.
570
00:26:19,958 --> 00:26:22,708
It was victory, sudden and complete.
571
00:26:25,333 --> 00:26:28,207
I was firmly convinced
my trick had worked.
572
00:26:28,208 --> 00:26:30,375
Won out, once and for all,
573
00:26:31,583 --> 00:26:33,667
against you, against my past.
574
00:26:35,125 --> 00:26:36,208
I was almost happy.
575
00:26:37,750 --> 00:26:38,958
I started to like Nigel.
576
00:26:40,375 --> 00:26:43,416
Who could help liking a
man who paid the bills,
577
00:26:43,417 --> 00:26:45,833
gave one a brand new name
for a badly used one,
578
00:26:47,042 --> 00:26:48,249
a new country.
579
00:26:48,250 --> 00:26:50,624
(Mystical music)
580
00:26:50,625 --> 00:26:51,625
Egypt-
581
00:26:52,625 --> 00:26:54,249
I had no reason to complain,
582
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
not one.
583
00:26:55,251 --> 00:26:57,207
A beautiful house and garden,
584
00:26:57,208 --> 00:26:58,791
many servants,
585
00:26:58,792 --> 00:27:01,458
all the things I'd done
without for so many years.
586
00:27:02,667 --> 00:27:04,000
Now I had a home.
587
00:27:06,125 --> 00:27:06,958
- "Villa Bella Donna."
588
00:27:06,959 --> 00:27:08,167
Named after you, darling.
589
00:27:12,917 --> 00:27:14,457
- [Ruby] In such a pleasant setting,
590
00:27:14,458 --> 00:27:16,958
I really intended to give
a convincing performance
591
00:27:17,917 --> 00:27:19,957
of a respectable woman in love.
592
00:27:19,958 --> 00:27:21,874
Not an exciting role,
593
00:27:21,875 --> 00:27:24,417
but a challenge because of its novelty
594
00:27:25,458 --> 00:27:28,042
and the engagement
promised to be a long one.
595
00:27:31,292 --> 00:27:34,499
But I found the months
that followed interminable.
596
00:27:34,500 --> 00:27:37,250
I saw no one but Nigel's
dull collaborators
597
00:27:38,292 --> 00:27:40,249
and their still duller families,
598
00:27:42,708 --> 00:27:45,332
and slowly, all these
lovely people and Egypt
599
00:27:45,333 --> 00:27:49,082
and the heat and the flies and
Nigel's continuous kindness
600
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
became a mountain of boredom.
601
00:27:51,417 --> 00:27:53,957
- I am certain he married his sister.
602
00:27:53,958 --> 00:27:55,249
What else could he do?
603
00:27:55,250 --> 00:27:57,666
She was rich and powerful.
604
00:27:57,667 --> 00:27:59,582
- And I suppose he waited
until the first child was born
605
00:27:59,583 --> 00:28:00,666
and then he murdered her.
606
00:28:00,667 --> 00:28:02,166
Very simple, professor Mueller.
607
00:28:02,167 --> 00:28:03,541
- Much too simple.
608
00:28:03,542 --> 00:28:05,624
- We don't even know yet.
- Gentlemen, gentlemen.
609
00:28:05,625 --> 00:28:06,957
We are forgetting the ladies.
610
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
- Oh, don't mind us.
611
00:28:07,959 --> 00:28:09,041
We love gossip.
612
00:28:09,042 --> 00:28:10,666
- We were only discussing the marriage
613
00:28:10,667 --> 00:28:12,374
of ramesses the fifth.
614
00:28:12,375 --> 00:28:13,916
- How disappointing.
615
00:28:13,917 --> 00:28:16,832
And I was hoping for a
much more recent scandal.
616
00:28:16,833 --> 00:28:17,833
Weren't you, Yvonne?
617
00:28:19,583 --> 00:28:21,666
- Scandal, what do you mean?
618
00:28:21,667 --> 00:28:23,416
I do not understand.
619
00:28:23,417 --> 00:28:25,666
- I asked if you weren't
interested in scandals.
620
00:28:25,667 --> 00:28:26,667
I am.
621
00:28:34,875 --> 00:28:37,292
- Well, I hope we didn't
say anything to upset her.
622
00:28:38,750 --> 00:28:41,457
- What's wrong with your
daughter, professor?
623
00:28:41,458 --> 00:28:43,249
- Oh, lover's quarrel probably.
624
00:28:43,250 --> 00:28:46,457
This morning she got a letter
from her fiance in Paris.
625
00:28:46,458 --> 00:28:48,041
It is not interesting.
626
00:28:48,042 --> 00:28:51,249
- After all, our scandal
is 3,000 years old.
627
00:28:51,250 --> 00:28:53,124
- It is much shorter than that, I think.
628
00:28:53,125 --> 00:28:54,749
I place the death of the queen
629
00:28:54,750 --> 00:28:57,707
at the beginning of the 20th dynasty.
630
00:28:57,708 --> 00:28:58,542
- Excuse me.
- Your mistaken,
631
00:28:58,543 --> 00:28:59,957
my dear collage.
632
00:28:59,958 --> 00:29:02,542
The hieroglyphics give us the exact date.
633
00:29:03,500 --> 00:29:05,707
- [Nigel] All those
questions to be solved.
634
00:29:05,708 --> 00:29:08,082
- Madam, I brought you a
scarf, it's getting cool.
635
00:29:08,083 --> 00:29:08,958
- Thank you.
636
00:29:08,959 --> 00:29:12,457
- Cook wants to know what you
order for dinner tomorrow.
637
00:29:12,458 --> 00:29:13,999
- Well, they're having the same guests,
638
00:29:14,000 --> 00:29:16,124
same conversations, same heat,
639
00:29:16,125 --> 00:29:17,457
might as well have the same food.
640
00:29:17,458 --> 00:29:20,749
- Madam Mueller says her
husband likes sauerbraten.
641
00:29:20,750 --> 00:29:22,042
- Sauerbraten it shall be.
642
00:29:25,458 --> 00:29:27,208
- [Ruby] Ramesses with sauerbraten.
643
00:29:28,375 --> 00:29:29,667
Sauerbraten with ramesses.
644
00:29:31,208 --> 00:29:33,291
A rather ordinary beginning for this,
645
00:29:33,292 --> 00:29:35,208
the most fateful evening of my life.
646
00:29:36,333 --> 00:29:39,874
Whoever cooks our destiny
uses a curious recipe.
647
00:29:39,875 --> 00:29:42,457
In my case, boredom,
648
00:29:42,458 --> 00:29:44,374
one moment of kindness
649
00:29:44,375 --> 00:29:46,124
and Yvonne, (yvonne crying)
650
00:29:46,125 --> 00:29:48,792
Whom I disliked from the
beginning because she was 17.
651
00:29:50,583 --> 00:29:53,667
(Gentle flute music)
652
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
- Do you mind?
653
00:30:06,583 --> 00:30:07,583
- Really, it's nothing.
654
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
I love to cry.
655
00:30:09,417 --> 00:30:10,707
- Doesn't help much.
656
00:30:10,708 --> 00:30:12,499
Why not try talking?
657
00:30:12,500 --> 00:30:13,707
- To whom?
658
00:30:13,708 --> 00:30:15,874
Father's always busy
with his ramesses and...
659
00:30:15,875 --> 00:30:17,374
- How about me?
660
00:30:17,375 --> 00:30:20,832
Strictly between us, I'm old
enough to be a confidant.
661
00:30:20,833 --> 00:30:22,333
- Nobody can help me.
662
00:30:23,917 --> 00:30:25,916
- Did you have a quarrel with your fiance?
663
00:30:25,917 --> 00:30:29,416
- No, only today I got such
a sweet letter from him.
664
00:30:29,417 --> 00:30:30,875
He wants me to come back.
665
00:30:31,750 --> 00:30:33,707
I'll never see him again, never.
666
00:30:33,708 --> 00:30:35,125
I couldn't face him anymore.
667
00:30:36,208 --> 00:30:38,208
- Was there another man?
668
00:30:40,667 --> 00:30:42,666
- I met him at the Polo field.
669
00:30:42,667 --> 00:30:44,957
He was very charming at first.
670
00:30:44,958 --> 00:30:47,999
I thought it would be just
an amusing flirtation.
671
00:30:48,000 --> 00:30:49,416
He talked so well.
672
00:30:49,417 --> 00:30:51,749
I couldn't imagine that a man, any man,
673
00:30:51,750 --> 00:30:54,916
could be so mean, so low.
674
00:30:54,917 --> 00:30:57,541
If my fiance ever finds out.
675
00:30:57,542 --> 00:30:59,458
- Well, thank heavens men are trusting
676
00:30:59,500 --> 00:31:00,625
and you can always lie.
677
00:31:01,625 --> 00:31:02,667
- There are letters.
678
00:31:04,792 --> 00:31:06,916
So the gentleman is trying
to blackmail you, huh?
679
00:31:06,917 --> 00:31:09,167
- I haven't any money
and I can't ask father.
680
00:31:10,125 --> 00:31:12,833
He'd never believe there was
nothing else but letters.
681
00:31:15,292 --> 00:31:16,957
There's only one way out.
682
00:31:16,958 --> 00:31:17,917
- Give me that bag.
683
00:31:17,917 --> 00:31:18,750
No!
684
00:31:18,751 --> 00:31:20,292
- Come on, give it to me.
685
00:31:21,667 --> 00:31:24,832
- I'm going to kill him,
that's what he deserves.
686
00:31:24,833 --> 00:31:26,624
- I shouldn't if I were you.
687
00:31:26,625 --> 00:31:29,207
Killing is an awfully messy business.
688
00:31:29,208 --> 00:31:31,666
Perhaps I could get the
letters back for you.
689
00:31:31,667 --> 00:31:32,667
- But how?
690
00:31:33,500 --> 00:31:35,042
- A little tact and persuasion.
691
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
You trust me?
692
00:31:39,000 --> 00:31:42,124
- I didn't know you
could be so kind, madam.
693
00:31:42,125 --> 00:31:43,042
- Nor did I.
694
00:31:43,043 --> 00:31:45,292
Now you dry your tears and stop worrying
695
00:31:46,625 --> 00:31:48,083
and I'll go back to ramesses.
696
00:31:51,793 --> 00:31:53,916
By the way, I forgot to ask,
697
00:31:53,917 --> 00:31:55,375
what is the gentleman's name?
698
00:31:56,292 --> 00:31:57,666
- Baroudi.
699
00:31:57,667 --> 00:31:59,249
Mahoud baroudi.
700
00:31:59,250 --> 00:32:00,625
(Ominous music)
701
00:32:00,667 --> 00:32:02,667
- [Ruby] Mahoud baroudi.
702
00:32:04,167 --> 00:32:09,167
(Dramatic music)
(Crowd commotion)
703
00:32:09,583 --> 00:32:10,583
Mahoud baroudi,
704
00:32:10,584 --> 00:32:13,249
a name out of "one
thousand and one nights."
705
00:32:13,250 --> 00:32:14,542
It fitted the surroundings
706
00:32:15,583 --> 00:32:18,166
and protecting innocent young womanhood
707
00:32:18,167 --> 00:32:20,292
was a new and amusing role for me.
708
00:32:21,917 --> 00:32:23,417
- This must be it.
709
00:32:24,250 --> 00:32:26,957
(Pleasant music)
710
00:32:26,958 --> 00:32:29,708
(Marie knocking)
711
00:32:34,458 --> 00:32:37,708
(Mystical flute music)
712
00:32:56,500 --> 00:32:58,999
- This looks like a happening.
713
00:32:59,000 --> 00:33:00,291
- Why not?
714
00:33:00,292 --> 00:33:03,374
- Well, it is forbidden, they
cannot buy women anymore.
715
00:33:03,375 --> 00:33:04,707
- What does it matter?
716
00:33:04,708 --> 00:33:06,250
We're not in the market anyway.
717
00:33:07,875 --> 00:33:09,832
- The master is waiting.
718
00:33:09,833 --> 00:33:12,417
(Gentle music)
719
00:33:27,625 --> 00:33:29,042
- How do you do, Mrs. Armine?
720
00:33:30,333 --> 00:33:32,041
- I hope you had no
trouble finding my house.
721
00:33:32,042 --> 00:33:33,708
The street is rather obscure.
722
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
- No trouble at all.
723
00:33:34,792 --> 00:33:35,916
- Splendid.
724
00:33:35,917 --> 00:33:37,249
May I offer you something?
725
00:33:37,250 --> 00:33:40,207
My servant, Hamza, is famous
all over Egypt for his coffee.
726
00:33:40,208 --> 00:33:42,291
- Thank you, no, I can only stay a moment.
727
00:33:42,292 --> 00:33:43,541
- I'm sorry.
728
00:33:43,542 --> 00:33:45,499
Some other time, perhaps?
729
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Imshi, Hamza.
730
00:33:48,458 --> 00:33:50,166
Then won't you come in to my study?
731
00:33:50,167 --> 00:33:51,417
You'll feel more at home.
732
00:33:55,292 --> 00:33:57,416
This is where I really live.
733
00:33:57,417 --> 00:33:59,082
My house, it's a little like myself,
734
00:33:59,083 --> 00:34:01,249
half oriental, half European.
735
00:34:01,250 --> 00:34:02,582
I inherited it from my father.
736
00:34:02,583 --> 00:34:04,666
If you had a little more
time, I'd like you to see it.
737
00:34:04,667 --> 00:34:06,499
It's quite interesting.
738
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
- I'm sure it is.
739
00:34:08,292 --> 00:34:09,875
- Your message came yesterday.
740
00:34:11,708 --> 00:34:14,957
"I must see you on private business."
741
00:34:14,958 --> 00:34:16,832
I couldn't sleep last
night trying to imagine
742
00:34:16,833 --> 00:34:18,166
what it could be.
743
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
I'm very impractical
and not a businessman.
744
00:34:21,250 --> 00:34:23,957
- From your collection of
trophies, you're a sportsman.
745
00:34:23,958 --> 00:34:26,207
- Not really, I'm too lazy but,
746
00:34:26,208 --> 00:34:28,082
I admit modestly, I'm rather good at Polo.
747
00:34:28,083 --> 00:34:29,208
I played at Oxford.
748
00:34:29,250 --> 00:34:31,707
In fact, that was the only
thing I learned there.
749
00:34:31,708 --> 00:34:34,416
It's a good game, if you
like falling from horses.
750
00:34:34,417 --> 00:34:36,582
- And meeting the right people?
751
00:34:36,583 --> 00:34:39,125
- I haven't seen you at the Polo field.
752
00:34:43,875 --> 00:34:45,500
- But you did meet Yvonne dupont.
753
00:34:50,625 --> 00:34:52,750
I hope you still remember her.
754
00:34:57,625 --> 00:34:59,667
- I'll remember Yvonne as long as I live.
755
00:35:01,292 --> 00:35:02,917
She's an enchanting young lady.
756
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
You are a friend of hers?
757
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
- Yes.
758
00:35:09,708 --> 00:35:10,917
Yes, a very good friend.
759
00:35:14,625 --> 00:35:16,332
- Then I can be frank
with you, Mrs. Armine.
760
00:35:16,333 --> 00:35:18,207
Won't you sit down?
761
00:35:18,208 --> 00:35:20,125
There was a time when Yvonne and I
762
00:35:21,208 --> 00:35:22,667
were very fond of each other.
763
00:35:24,083 --> 00:35:26,125
I hoped someday to marry her.
764
00:35:27,958 --> 00:35:29,082
It was rather a shock when I found
765
00:35:29,083 --> 00:35:31,416
that she already had a fiance in Paris.
766
00:35:32,708 --> 00:35:34,499
And you still love her?
767
00:35:34,500 --> 00:35:35,916
- Yes,
768
00:35:35,917 --> 00:35:38,374
I'd do anything to her make happy.
769
00:35:38,375 --> 00:35:41,249
- Well, that makes my
mission so much easier.
770
00:35:41,250 --> 00:35:42,541
You see,
771
00:35:42,542 --> 00:35:44,917
Yvonne would like her letters back.
772
00:35:50,958 --> 00:35:52,499
- Her letters?
773
00:35:52,500 --> 00:35:53,916
- You haven't destroyed them?
774
00:35:53,917 --> 00:35:55,791
- I destroy her beautiful letters.
775
00:35:55,792 --> 00:35:57,916
I couldn't do that, madam,
776
00:35:57,917 --> 00:36:00,083
but Yvonne gone, they're all I have left.
777
00:36:01,417 --> 00:36:02,417
I'm alone, madam.
778
00:36:03,458 --> 00:36:05,666
I have no family, very few friends.
779
00:36:05,667 --> 00:36:08,042
Acquaintances, yes, but no friends.
780
00:36:10,250 --> 00:36:12,333
I don't think I shall ever marry now.
781
00:36:14,625 --> 00:36:15,832
What will be left when I'm old?
782
00:36:15,833 --> 00:36:17,749
Nothing but my memories,
783
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
my souvenirs,
784
00:36:19,667 --> 00:36:21,291
letters.
785
00:36:21,292 --> 00:36:23,457
Do you think me ridiculous?
786
00:36:23,458 --> 00:36:24,541
- Oh no, no.
787
00:36:24,542 --> 00:36:26,291
I'm exactly the same as you.
788
00:36:26,292 --> 00:36:27,499
I'm delighted to find a man
789
00:36:27,500 --> 00:36:30,166
who is as sentimental as we women.
790
00:36:30,167 --> 00:36:32,624
Only last week, I was
discussing this emotion
791
00:36:32,625 --> 00:36:34,916
with a very close friend of my husband,
792
00:36:34,917 --> 00:36:36,582
osman pasha, the commandant of police,
793
00:36:36,583 --> 00:36:38,541
perhaps you've heard of him.
794
00:36:38,542 --> 00:36:40,292
- I have never met him, personally.
795
00:36:41,250 --> 00:36:44,124
- Well, that's too bad, I must arrange it.
796
00:36:44,125 --> 00:36:46,624
This osman pasha, he's a realist.
797
00:36:46,625 --> 00:36:49,041
Has no feeling for sentiments at all.
798
00:36:49,042 --> 00:36:50,666
I suppose it's because of his profession,
799
00:36:50,667 --> 00:36:52,332
always dealing with criminals,
800
00:36:52,333 --> 00:36:54,124
but I know he'd be delighted to meet a man
801
00:36:54,125 --> 00:36:55,708
who wouldn't part of the memory.
802
00:36:57,125 --> 00:36:58,542
Not for 2,000 francs?
803
00:36:59,708 --> 00:37:00,708
- Not for 10,000.
804
00:37:03,292 --> 00:37:05,582
- Oh my, what a tender you are.
805
00:37:05,583 --> 00:37:07,708
Even more sentimental than I thought.
806
00:37:09,417 --> 00:37:12,250
(Mahoud laughing)
807
00:37:13,333 --> 00:37:14,791
- You are the first person I've met
808
00:37:14,792 --> 00:37:16,833
who iiesjust as well as I do.
809
00:37:18,417 --> 00:37:20,666
- What kind of compliment is this?
810
00:37:20,667 --> 00:37:23,749
- You surpassed my expectations
and they were high.
811
00:37:23,750 --> 00:37:24,625
- I'm very flattered but...
- Oh wait, wait.
812
00:37:24,626 --> 00:37:25,833
I haven't finished.
813
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Here.
814
00:37:36,708 --> 00:37:38,082
- All of them?
815
00:37:38,083 --> 00:37:39,083
-All.
816
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
- With your permission.
817
00:37:47,125 --> 00:37:49,458
- 10,000 francs of dull reading.
818
00:37:50,458 --> 00:37:53,416
An investment in our friendship.
819
00:37:53,417 --> 00:37:55,082
- Might turn out to be a bad investment.
820
00:37:55,083 --> 00:37:56,832
- Impossible.
821
00:37:56,833 --> 00:37:58,457
I have an instinct for women.
822
00:37:58,458 --> 00:38:00,041
- Quite possible.
823
00:38:00,042 --> 00:38:01,832
I have an instinct for men.
824
00:38:01,833 --> 00:38:03,499
- Can I go out this way?
- Of course.
825
00:38:03,500 --> 00:38:05,624
Isn't it refreshing that two
people at their first meeting
826
00:38:05,625 --> 00:38:07,499
can be so frank with each other?
827
00:38:07,500 --> 00:38:09,708
Many a great love story
have start that way.
828
00:38:11,042 --> 00:38:12,916
- What do you know about love?
- (Dramatic music)
829
00:38:12,917 --> 00:38:15,541
- I'll tell you when we meet again.
830
00:38:15,542 --> 00:38:16,542
Make it soon.
831
00:38:18,542 --> 00:38:19,791
- Never.
832
00:38:19,792 --> 00:38:21,874
- The French have a proverb.
833
00:38:21,875 --> 00:38:24,791
If a woman says "never",
she means "perhaps".
834
00:38:24,792 --> 00:38:26,958
And if she says "perhaps",
she means "yes".
835
00:38:28,292 --> 00:38:31,749
- When I say "never" to
you, it means "goodbye".
836
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
- [Mahoud] Au revoir.
837
00:38:34,167 --> 00:38:36,749
- Does your man always
listen outside the door?
838
00:38:36,750 --> 00:38:37,874
- Usually.
839
00:38:37,875 --> 00:38:39,792
But he's completely devoted and loyal.
840
00:38:40,708 --> 00:38:43,333
I hope your maid will be just as discreet.
841
00:38:46,542 --> 00:38:49,625
(Gentle flute music)
842
00:38:57,375 --> 00:39:02,375
(Bell ringing)
(Steaming hissing)
843
00:39:07,583 --> 00:39:08,832
- We are leaving, if you please.
844
00:39:08,833 --> 00:39:09,958
- Yes, Yvonne.
845
00:39:15,458 --> 00:39:19,166
Please tell Nigel I will
come back as soon as I can.
846
00:39:19,167 --> 00:39:20,167
- I will.
847
00:39:21,542 --> 00:39:22,957
- Thank you, again.
848
00:39:22,958 --> 00:39:25,291
I'll never forget what you did for me.
849
00:39:25,292 --> 00:39:26,666
- Look out for yourself, Yvonne.
850
00:39:26,667 --> 00:39:28,707
- A girl can't be too careful, you know.
851
00:39:28,708 --> 00:39:29,542
(Train whistle blowing)
852
00:39:29,543 --> 00:39:31,083
Give my regards to your fiance.
853
00:39:32,667 --> 00:39:34,957
(Train chugging)
854
00:39:34,958 --> 00:39:36,374
And remember my advice,
855
00:39:36,375 --> 00:39:37,500
no letters.
856
00:39:41,875 --> 00:39:43,417
- What a happy coincidence.
857
00:39:44,458 --> 00:39:46,707
- Undoubtedly, we both
came for the same reason,
858
00:39:46,708 --> 00:39:48,875
to say goodbye to Yvonne, your great love.
859
00:39:49,917 --> 00:39:51,707
But pity you missed her.
860
00:39:51,708 --> 00:39:52,708
- Goodbye, great love.
861
00:39:53,792 --> 00:39:54,792
And now what?
862
00:39:55,583 --> 00:39:57,082
- Well, I've seen the pyramids,
863
00:39:57,083 --> 00:39:58,917
the sphinx has no secrets for me.
864
00:39:59,958 --> 00:40:02,166
And I've been cheated by every
rug dealer in the bazaar.
865
00:40:02,167 --> 00:40:04,124
Have you something more amusing to offer?
866
00:40:04,125 --> 00:40:05,125
- Just myself.
867
00:40:07,958 --> 00:40:09,667
- Not very much, I must say say.
868
00:40:10,792 --> 00:40:12,750
Still, I must consider your investment.
869
00:40:13,792 --> 00:40:16,124
I haven't my watch, have you the time?
870
00:40:16,125 --> 00:40:17,333
- The rest of the evening.
871
00:40:20,792 --> 00:40:24,125
(Exciting exotic music)
872
00:40:28,458 --> 00:40:30,207
- Aren't you investing too much?
873
00:40:30,208 --> 00:40:32,292
I told you my husband expects me home.
874
00:40:33,375 --> 00:40:35,916
- Your husband is at the excavation,
875
00:40:35,917 --> 00:40:39,082
frantically digging for the
remains of ramesses the fifth.
876
00:40:39,083 --> 00:40:41,624
- You're surprisingly well informed.
877
00:40:41,625 --> 00:40:42,791
- I even know that he tends
878
00:40:42,792 --> 00:40:44,458
to leave you alone for some time.
879
00:40:47,958 --> 00:40:50,166
(Gentle string music)
880
00:40:50,167 --> 00:40:51,708
Rather careless of him.
881
00:40:51,750 --> 00:40:53,457
- Not at all, he knows me.
882
00:40:53,458 --> 00:40:54,666
- I know you better.
883
00:40:54,667 --> 00:40:57,874
We don't have to lie to each
other 'cause we're alike.
884
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
You want everything you
can get exactly as I do.
885
00:41:01,042 --> 00:41:03,082
- If there is no danger.
886
00:41:03,083 --> 00:41:04,874
And I should warn you,
887
00:41:04,875 --> 00:41:06,791
I'm not writing any letters.
888
00:41:06,792 --> 00:41:09,249
- Believe me, you're the
first woman I've met...
889
00:41:09,250 --> 00:41:11,916
- "When you saw me, it was
like a stroke of lightening.
890
00:41:11,917 --> 00:41:13,957
"Your heart stood still."
891
00:41:13,958 --> 00:41:15,874
I know the text.
892
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
- I'm not lying now.
893
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
- You don't have to talk so much.
894
00:41:23,208 --> 00:41:24,792
Not that I don't like to hear it.
895
00:41:25,625 --> 00:41:26,625
It isn't necessary.
896
00:41:28,292 --> 00:41:30,582
I'm not 17 like Yvonne.
897
00:41:30,583 --> 00:41:33,917
(Pleasant string music)
898
00:41:34,917 --> 00:41:38,750
(Dramatic instrumental music)
899
00:41:48,083 --> 00:41:52,333
(Man shouting in foreign language)
900
00:41:57,125 --> 00:41:58,125
- Ahmed effendi,
901
00:41:58,126 --> 00:41:59,167
the mail has arrived.
902
00:42:02,292 --> 00:42:06,292
(Man speaking foreign language)
903
00:42:14,000 --> 00:42:15,666
- I'm going to have the tunnel cleared
904
00:42:15,667 --> 00:42:16,874
sooner than you expected.
905
00:42:16,875 --> 00:42:18,332
Perhaps this afternoon.
906
00:42:18,333 --> 00:42:20,166
- Oh, don't work the poor chaps too hard.
907
00:42:20,167 --> 00:42:21,874
It's getting hotter and hotter.
908
00:42:21,875 --> 00:42:23,291
Give them a rest.
909
00:42:23,292 --> 00:42:24,332
Anything else?
910
00:42:24,333 --> 00:42:25,749
- Nothing, sir.
911
00:42:25,750 --> 00:42:28,542
Only I would like to ask
you a personal favor.
912
00:42:30,167 --> 00:42:32,207
- Go ahead, anything I can do.
913
00:42:32,208 --> 00:42:33,250
Except one thing.
914
00:42:34,542 --> 00:42:36,249
I can't talk to the commandant of police
915
00:42:36,250 --> 00:42:37,499
about your promotion.
916
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
- Because I've already written him
917
00:42:39,793 --> 00:42:42,832
that you're the best man in
the service and he agrees.
918
00:42:42,833 --> 00:42:43,833
- You're very kind.
919
00:42:44,625 --> 00:42:45,957
Thank you so much, sir.
920
00:42:45,958 --> 00:42:47,249
- Well,
921
00:42:47,250 --> 00:42:49,917
I had to tell him the
truth, captain Ahmed.
922
00:42:55,625 --> 00:42:56,999
Hello, Mueller.
923
00:42:57,000 --> 00:42:58,416
Good news from Gretchen?
924
00:42:58,417 --> 00:42:59,916
- Nothing important.
925
00:42:59,917 --> 00:43:02,624
She worries if I'm eating enough.
926
00:43:02,625 --> 00:43:03,999
(Mueller laughing)
927
00:43:04,000 --> 00:43:05,499
Who is your letter from?
928
00:43:05,500 --> 00:43:06,333
Ruby?
929
00:43:06,334 --> 00:43:08,417
- Yes, she hasn't been feeling very well.
930
00:43:09,750 --> 00:43:12,292
- There is all the time
something wrong with women.
931
00:43:13,708 --> 00:43:16,417
I always say, women are wonderful
932
00:43:17,458 --> 00:43:19,749
but they need too many repairs.
933
00:43:19,750 --> 00:43:20,708
(Mueller laughing)
934
00:43:20,709 --> 00:43:22,416
- It's nothing serious.
935
00:43:22,417 --> 00:43:23,542
- Thank you, Abdullah.
936
00:43:24,958 --> 00:43:28,124
- Ruby hasn't left the
villa since my departure.
937
00:43:28,125 --> 00:43:32,874
She says, "I rest 24 hours on
weekdays and 25 on sundays."
938
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
No visitors.
939
00:43:34,625 --> 00:43:36,750
It's a pity our life here is so primitive.
940
00:43:39,500 --> 00:43:44,500
(Pleasant music)
(Water trickling)
941
00:43:57,250 --> 00:43:59,750
- I'm beginning to love Egypt.
942
00:44:03,083 --> 00:44:05,250
The climate is so amusing.
943
00:44:08,833 --> 00:44:10,291
- Getting used to it?
944
00:44:10,292 --> 00:44:11,708
- Mm-hmm, lately.
945
00:44:13,292 --> 00:44:15,625
The nights are so beautiful.
946
00:44:17,583 --> 00:44:19,416
- And the days?
947
00:44:19,417 --> 00:44:20,832
- I don't know anymore.
948
00:44:20,833 --> 00:44:21,833
I sleep.
949
00:44:23,042 --> 00:44:25,082
Marie is infuriated with me.
950
00:44:25,083 --> 00:44:26,708
She says I need the sunshine.
951
00:44:28,250 --> 00:44:30,250
- Tell her it's bad for your complexion.
952
00:44:31,208 --> 00:44:34,166
- No, with the French you must use logic.
953
00:44:34,167 --> 00:44:35,749
I tell her that I go out at night
954
00:44:35,750 --> 00:44:37,167
because it's the thing to do
955
00:44:38,458 --> 00:44:41,458
and that one meets the
most fascinating people.
956
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
- For example?
957
00:44:46,917 --> 00:44:47,917
- Burglars.
958
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
Night watchman.
959
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
Astronomers.
960
00:44:56,833 --> 00:44:57,833
- Who else?
961
00:45:00,292 --> 00:45:01,292
- You.
962
00:45:03,042 --> 00:45:05,499
I forgot to mention that.
963
00:45:05,500 --> 00:45:08,250
(Dramatic music)
964
00:45:21,542 --> 00:45:22,707
- Good morning, madam.
965
00:45:22,708 --> 00:45:25,957
It's two o'clock, aren't
you ashamed of yourself?
966
00:45:25,958 --> 00:45:26,792
Have you no sense?
967
00:45:26,793 --> 00:45:28,166
Where is this going to lead us?
968
00:45:28,167 --> 00:45:30,374
- I am in no mood lectures. Marie.
969
00:45:30,375 --> 00:45:31,749
Go to bed, I'll undress myself.
970
00:45:31,750 --> 00:45:33,999
- We will find ourselves
in the divorce court again
971
00:45:34,000 --> 00:45:35,749
- if you keep on.
- Nonsense.
972
00:45:35,750 --> 00:45:37,291
Nigel will be home tomorrow
973
00:45:37,292 --> 00:45:39,499
and I'll be a dutiful wife again.
974
00:45:39,500 --> 00:45:40,874
I know when it's time to stop.
975
00:45:40,875 --> 00:45:43,249
- That may not be as easy as you think.
976
00:45:43,250 --> 00:45:44,958
- Oh, go away and leave me alone.
977
00:45:46,708 --> 00:45:50,042
(Marie speaking French)
978
00:45:53,958 --> 00:45:56,791
- One day you may be alone
979
00:45:56,792 --> 00:45:57,792
and old.
980
00:45:58,458 --> 00:46:01,375
(Foreboding music)
981
00:46:05,417 --> 00:46:07,791
- [Ruby] The very things
I'd always dreaded.
982
00:46:07,792 --> 00:46:09,124
Being alone,
983
00:46:09,125 --> 00:46:10,125
being old.
984
00:46:10,958 --> 00:46:12,999
That's why I'd said goodbye to baroudi,
985
00:46:13,000 --> 00:46:15,875
ended the pleasant little
interlude once and for all.
986
00:46:17,125 --> 00:46:19,667
At that moment, I didn't think I cared.
987
00:46:21,208 --> 00:46:23,541
It had always been easy for
me to turn off my emotions
988
00:46:23,542 --> 00:46:26,249
whenever they interfered
with my interests.
989
00:46:26,250 --> 00:46:28,416
Why should it be different now?
990
00:46:28,417 --> 00:46:30,292
My interests were with Nigel.
991
00:46:31,167 --> 00:46:32,624
He returned in the morning.
992
00:46:32,625 --> 00:46:34,499
I had passed a sleepless night,
993
00:46:34,500 --> 00:46:37,249
but I was ready to
answer all his questions.
994
00:46:37,250 --> 00:46:38,832
He didn't ask any,
995
00:46:38,833 --> 00:46:40,124
he just trusted.
996
00:46:40,125 --> 00:46:41,416
- And when you wrote that you missed me,
997
00:46:41,417 --> 00:46:42,749
I couldn't stay away.
998
00:46:42,750 --> 00:46:43,957
Oh, I tried to.
999
00:46:43,958 --> 00:46:45,707
Worked feverishly.
1000
00:46:45,708 --> 00:46:48,874
But even Mueller noticed
that my heart wasn't in it.
1001
00:46:48,875 --> 00:46:51,207
And so he urged that I take a rest.
1002
00:46:51,208 --> 00:46:53,499
He didn't have to try
very hard to persuade me.
1003
00:46:53,500 --> 00:46:54,791
- How long can you stay?
1004
00:46:54,792 --> 00:46:55,792
- A week, I thought.
1005
00:46:56,625 --> 00:46:57,625
- Only a week?
1006
00:46:58,667 --> 00:47:00,582
I'd hoped you could stay longer.
1007
00:47:00,583 --> 00:47:01,624
I know it's selfish of me.
1008
00:47:01,625 --> 00:47:03,999
You've been married to
your work for a long time
1009
00:47:04,000 --> 00:47:05,333
and to me for only a year,
1010
00:47:06,458 --> 00:47:08,082
but please stay longer.
1011
00:47:08,083 --> 00:47:10,249
I need you, really I do.
1012
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
- I will, darling.
1013
00:47:13,458 --> 00:47:15,707
(Pleasant music)
1014
00:47:15,708 --> 00:47:16,625
- [Ruby] I was sincere.
1015
00:47:16,626 --> 00:47:20,083
Believe me, I wanted to close
the chapter, turn the page.
1016
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
I couldn't.
1017
00:47:22,250 --> 00:47:26,374
As the weeks went by, my life
with Nigel became unbearable.
1018
00:47:26,375 --> 00:47:28,042
I couldn't forget baroudi.
1019
00:47:29,000 --> 00:47:31,374
I thought about him day and night.
1020
00:47:31,375 --> 00:47:34,207
All the time.
1021
00:47:34,208 --> 00:47:36,875
(Ominous music)
1022
00:47:38,917 --> 00:47:39,750
- Did you deliver my letters?
1023
00:47:39,751 --> 00:47:41,457
- Oui, madam, all of them.
1024
00:47:41,458 --> 00:47:42,666
- Did he give you one for me?
1025
00:47:42,667 --> 00:47:45,541
- No, madam, I'm happy to say no.
1026
00:47:45,542 --> 00:47:48,667
And if you want to know
why, look in today's paper.
1027
00:47:52,125 --> 00:47:54,208
You had better hang on to what you have.
1028
00:47:56,292 --> 00:47:59,875
(Distant man singing tune)
1029
00:48:18,125 --> 00:48:19,917
- I'll be with you in a moment, darling.
1030
00:48:24,125 --> 00:48:25,125
Something wrong?
1031
00:48:25,958 --> 00:48:26,958
- Nothing.
1032
00:48:28,417 --> 00:48:29,624
Will you have some Sherry?
1033
00:48:29,625 --> 00:48:30,625
- Please.
1034
00:48:32,125 --> 00:48:32,958
I've heard from Mueller
1035
00:48:32,959 --> 00:48:35,416
and I'll have to go
back to the valley soon.
1036
00:48:35,417 --> 00:48:39,749
(Distant man singing tune)
1037
00:48:39,750 --> 00:48:41,375
- Singing's driving me crazy.
1038
00:48:42,708 --> 00:48:44,667
- Does get on one's nerves, doesn't it?
1039
00:48:45,958 --> 00:48:49,542
(Distant man singing tune)
1040
00:48:55,333 --> 00:48:56,500
What is it, Ruby?
1041
00:48:59,333 --> 00:49:02,582
- I know it's childish but
I'm afraid to be alone again.
1042
00:49:02,583 --> 00:49:04,291
- Then why don't you come back with me?
1043
00:49:04,292 --> 00:49:05,916
- No.
1044
00:49:05,917 --> 00:49:08,207
No, I'd only be a nuisance.
1045
00:49:08,208 --> 00:49:10,291
But why don't we enjoy
these last few days?
1046
00:49:10,292 --> 00:49:13,207
Meet new people, have dinner in town
1047
00:49:13,208 --> 00:49:15,041
or invite them here.
1048
00:49:15,042 --> 00:49:16,499
I'm vain, you know.
1049
00:49:16,500 --> 00:49:19,916
I'm married to a famous man
and I want to show him off.
1050
00:49:19,917 --> 00:49:20,917
Can you blame me?
1051
00:49:23,458 --> 00:49:26,542
(Lively piano music)
1052
00:49:43,958 --> 00:49:46,624
How long do you expect to
stay in Cairo, Mrs. Mccormick?
1053
00:49:46,625 --> 00:49:48,332
- My husband wanted to leave last week
1054
00:49:48,333 --> 00:49:51,249
but something came up,
something important.
1055
00:49:51,250 --> 00:49:52,749
Oh yes, quite important.
1056
00:49:52,750 --> 00:49:54,957
So we decided to stay a little longer.
1057
00:49:54,958 --> 00:49:56,207
- We decided?
1058
00:49:56,208 --> 00:49:57,582
I have nothing to say.
1059
00:49:57,583 --> 00:49:59,874
That's how it is with us, Mrs. Armine.
1060
00:49:59,875 --> 00:50:01,208
I run the business.
1061
00:50:01,250 --> 00:50:02,958
Mrs. Mccormick runs the family.
1062
00:50:03,958 --> 00:50:05,958
But I am happy we stayed and met you.
1063
00:50:07,250 --> 00:50:10,333
(Lively piano music)
1064
00:50:13,417 --> 00:50:14,666
- I'm a little out of practice.
1065
00:50:14,667 --> 00:50:17,166
- Oh, you play beautifully.
1066
00:50:17,167 --> 00:50:19,624
And Mr. Baroudi dances divinely.
1067
00:50:19,625 --> 00:50:21,291
- [Nigel] Perhaps I should play a polka.
1068
00:50:21,292 --> 00:50:23,332
You know, I love to exhibit my repertoire.
1069
00:50:23,333 --> 00:50:24,749
- Thank you Mr. Armine but Jean and I...
1070
00:50:24,750 --> 00:50:26,791
- Oh, it's such a beautiful night.
1071
00:50:26,792 --> 00:50:29,207
Moonlight and stars.
1072
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
- Well, I'll try to play
something to fit the mood.
1073
00:50:34,708 --> 00:50:35,542
(Pleasant piano music)
1074
00:50:35,543 --> 00:50:36,749
- [Mother] It's cool outside, Jean.
1075
00:50:36,750 --> 00:50:38,374
Don't forget to take a wrap.
1076
00:50:38,375 --> 00:50:39,916
- All right, mother.
1077
00:50:39,917 --> 00:50:41,208
I'll be right back.
1078
00:50:42,292 --> 00:50:45,542
(Pleasant piano music)
1079
00:50:51,542 --> 00:50:53,249
- A beautiful night, really.
1080
00:50:53,250 --> 00:50:54,625
Ideal for poets
1081
00:50:55,458 --> 00:50:56,999
and young love.
1082
00:50:57,000 --> 00:50:58,083
- It is, Mrs. Armine.
1083
00:50:59,625 --> 00:51:01,791
- Why don't you answer my letters?
1084
00:51:01,792 --> 00:51:04,457
- I'm very busy, as you can see.
1085
00:51:04,458 --> 00:51:07,333
- Had to invite all these dull
people just to talk to you.
1086
00:51:07,375 --> 00:51:08,208
When can we meet?
1087
00:51:08,208 --> 00:51:09,208
- Be careful.
1088
00:51:09,958 --> 00:51:11,791
We have a big program.
1089
00:51:11,792 --> 00:51:14,749
The pyramids, right through
the desert, picnic on the nile.
1090
00:51:14,750 --> 00:51:16,332
- Sounds charming.
1091
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
When?
1092
00:51:17,209 --> 00:51:19,292
- I'll write you from the
states, don't forget...
1093
00:51:20,625 --> 00:51:23,875
(Pleasant piano music)
1094
00:51:25,125 --> 00:51:26,916
- They make a handsome couple.
1095
00:51:26,917 --> 00:51:28,792
Jean and prince baroudi.
1096
00:51:31,583 --> 00:51:33,249
- Would you care to see the garden?
1097
00:51:33,250 --> 00:51:34,292
- I'd be delighted.
1098
00:51:38,125 --> 00:51:39,624
- The states, New York,
1099
00:51:39,625 --> 00:51:41,916
the wide open spaces.
1100
00:51:41,917 --> 00:51:43,375
I'm very anxious to see them.
1101
00:51:44,375 --> 00:51:47,666
- You don't mind giving up Egypt for me?
1102
00:51:47,667 --> 00:51:49,125
- For you, anything.
1103
00:51:51,083 --> 00:51:52,417
I'm very much alone here.
1104
00:51:53,292 --> 00:51:54,874
I have very few friends.
1105
00:51:54,875 --> 00:51:56,958
Acquaintances, yes.
1106
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
No friends.
1107
00:52:00,958 --> 00:52:02,749
- We won't disturb you.
1108
00:52:02,750 --> 00:52:05,208
We just want to see the garden.
1109
00:52:09,000 --> 00:52:11,833
- Don't look after Mrs. Armine
or you'll make me jealous.
1110
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
She's stunning.
1111
00:52:15,375 --> 00:52:16,457
- Is she?
1112
00:52:16,458 --> 00:52:17,874
Perhaps.
1113
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
I hadn't noticed.
1114
00:52:20,542 --> 00:52:22,500
I have eyes only for you.
1115
00:52:23,417 --> 00:52:26,457
- He hasn't actually
proposed yet but he will.
1116
00:52:26,458 --> 00:52:28,332
I'm sure he will.
1117
00:52:28,333 --> 00:52:29,749
- No doubt.
1118
00:52:29,750 --> 00:52:32,457
It's a very advantageous match for him.
1119
00:52:32,458 --> 00:52:33,499
- Of course.
1120
00:52:33,500 --> 00:52:34,957
For us too.
1121
00:52:34,958 --> 00:52:36,874
He's very Democratic.
1122
00:52:36,875 --> 00:52:39,124
He doesn't care about his title.
1123
00:52:39,125 --> 00:52:41,166
Still, he's a prince.
1124
00:52:41,167 --> 00:52:42,374
- Is he?
1125
00:52:42,375 --> 00:52:43,708
- He said so himself.
1126
00:52:45,125 --> 00:52:45,958
But...
1127
00:52:45,959 --> 00:52:48,250
- I presume you've made
thorough inquiries.
1128
00:52:49,500 --> 00:52:50,500
- No.
1129
00:52:51,500 --> 00:52:53,874
We just assumed that everything would...
1130
00:52:53,875 --> 00:52:55,207
Do you think we should?
1131
00:52:55,208 --> 00:52:56,042
- I would.
1132
00:52:56,043 --> 00:52:57,582
- Oh, Mrs. Armine, if you know something,
1133
00:52:57,583 --> 00:52:58,707
I can keep a secret.
1134
00:52:58,708 --> 00:53:00,499
It'll be strictly confidential.
1135
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Tell me.
1136
00:53:02,958 --> 00:53:05,083
- I know I shouldn't have brought this up.
1137
00:53:06,542 --> 00:53:09,625
(Gentle piano music)
1138
00:53:38,042 --> 00:53:39,042
- Do come in.
1139
00:53:40,083 --> 00:53:42,750
(Ominous music)
1140
00:53:43,750 --> 00:53:44,625
- Where are they?
1141
00:53:44,626 --> 00:53:46,291
- Gone to the states.
1142
00:53:46,292 --> 00:53:48,666
The wide open spaces.
1143
00:53:48,667 --> 00:53:50,875
Father, mother and daughter.
1144
00:53:51,750 --> 00:53:54,499
- And you are here to guard
the luggage, I suppose.
1145
00:53:54,500 --> 00:53:55,624
- Correct.
1146
00:53:55,625 --> 00:53:57,333
And to give you a sad message.
1147
00:53:58,833 --> 00:54:00,207
- I can imagine.
1148
00:54:00,208 --> 00:54:02,999
- Jean is sorry she can't go
picnicking with you today.
1149
00:54:03,000 --> 00:54:06,792
Her parents don't want an
Egyptian prince for a son-in-law.
1150
00:54:08,417 --> 00:54:11,416
- You had nothing to do
with this change of mind.
1151
00:54:11,417 --> 00:54:13,999
- Mr. Mccormick had you
investigated, I suppose.
1152
00:54:14,000 --> 00:54:15,249
He found out about your debts
1153
00:54:15,250 --> 00:54:17,166
and they made him very indignant.
1154
00:54:17,167 --> 00:54:19,249
And then there was some scandal.
1155
00:54:19,250 --> 00:54:21,166
Cheating at cards or something,
1156
00:54:21,167 --> 00:54:22,916
innocent little things,
1157
00:54:22,917 --> 00:54:25,416
but hard for an American
businessman to swallow.
1158
00:54:25,417 --> 00:54:28,416
- And who gave him the
idea to be so thorough?
1159
00:54:28,417 --> 00:54:31,249
- I did.
1160
00:54:31,250 --> 00:54:34,791
- I'd like to strangle you.
- (Ominous music)
1161
00:54:34,792 --> 00:54:35,667
- [Ruby] Wait a minute.
1162
00:54:35,667 --> 00:54:36,667
Where are you going?
1163
00:54:38,458 --> 00:54:41,041
- Daughters don't always
agree with their parents.
1164
00:54:41,042 --> 00:54:42,000
- No doubt.
1165
00:54:42,001 --> 00:54:43,749
But before you go,
1166
00:54:43,750 --> 00:54:44,750
look on the desk.
1167
00:54:47,792 --> 00:54:50,375
(Gentle music)
1168
00:54:55,417 --> 00:54:57,541
That check won't be stopped
if you don't attempt
1169
00:54:57,542 --> 00:54:59,708
to see the girl before
she leaves for home.
1170
00:55:01,250 --> 00:55:03,875
You see, I do my best to
provide for my friends.
1171
00:55:06,542 --> 00:55:08,167
Not bad for a month's work, huh?
1172
00:55:10,375 --> 00:55:12,208
- Far cry from millions.
1173
00:55:12,250 --> 00:55:13,957
- This you have.
1174
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
The millions are uncertain.
1175
00:55:16,875 --> 00:55:18,708
- What is certain with you around?
1176
00:55:21,792 --> 00:55:24,832
- Only this, that I should
never have left you.
1177
00:55:24,833 --> 00:55:26,541
I missed you so much.
1178
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Can't imagine how much.
1179
00:55:30,750 --> 00:55:31,875
Let's be friends again.
1180
00:55:33,958 --> 00:55:35,417
- With all the consequences?
1181
00:55:37,583 --> 00:55:39,749
- With all the consequences.
1182
00:55:39,750 --> 00:55:42,500
(Dramatic music)
1183
00:55:43,708 --> 00:55:46,292
(Somber music)
1184
00:56:07,625 --> 00:56:08,625
Hello, darling.
1185
00:56:09,625 --> 00:56:10,792
- Oh, it's you.
1186
00:56:11,792 --> 00:56:13,208
I had no idea.
1187
00:56:14,417 --> 00:56:16,124
- Don't disturb yourself.
1188
00:56:16,125 --> 00:56:18,208
I can only stay five minutes.
1189
00:56:19,083 --> 00:56:21,833
(Pleasant music)
1190
00:56:23,083 --> 00:56:24,666
Things are in an uproar at home.
1191
00:56:24,667 --> 00:56:26,332
- Someone's beginning to miss you?
1192
00:56:26,333 --> 00:56:27,167
H no.
1193
00:56:27,168 --> 00:56:29,708
Caesar's wife is above reproach, you know.
1194
00:56:29,750 --> 00:56:32,166
This is something far more world shaking.
1195
00:56:32,167 --> 00:56:34,124
Darling, you're the first,
of the outer circle, I mean,
1196
00:56:34,125 --> 00:56:36,458
to hear the colossal news.
1197
00:56:37,958 --> 00:56:40,208
Ramesses' mummy is about to be unveiled.
1198
00:56:42,292 --> 00:56:43,749
- Congratulations.
1199
00:56:43,750 --> 00:56:45,332
- Oh, don't be so blasรฉ.
1200
00:56:45,333 --> 00:56:47,917
This great scientific event
is repercussions for us.
1201
00:56:48,792 --> 00:56:50,375
I must spend a week at the tomb.
1202
00:56:51,333 --> 00:56:52,167
(Ruby chuckling)
1203
00:56:52,168 --> 00:56:54,542
Nigel insists I have a first
hand view of the mummy.
1204
00:56:55,583 --> 00:56:56,957
It's a kind of honor,
1205
00:56:56,958 --> 00:56:58,500
like the Victoria cross.
1206
00:56:59,500 --> 00:57:01,750
Which I shall bear with
all my other crosses.
1207
00:57:03,208 --> 00:57:05,375
- What else can you do
as an obedient wife?
1208
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
I hope you'll have a pleasant time.
1209
00:57:09,833 --> 00:57:11,541
- But wait, I haven't finished.
1210
00:57:11,542 --> 00:57:14,166
After everyone has admired the mummy,
1211
00:57:14,167 --> 00:57:15,624
we're planning a great social affair,
1212
00:57:15,625 --> 00:57:17,041
in the desert of all places.
1213
00:57:17,042 --> 00:57:18,499
Big to do in a tent.
1214
00:57:18,500 --> 00:57:19,582
You're invited.
1215
00:57:19,583 --> 00:57:22,542
- Do you think it wise for us
to appear in public together?
1216
00:57:24,792 --> 00:57:28,082
- A whole week without you
is more than I can bear.
1217
00:57:28,083 --> 00:57:29,958
And ramesses mummy can't replace you.
1218
00:57:30,833 --> 00:57:33,125
So don't look so sorry
and say you'll come.
1219
00:57:37,125 --> 00:57:38,332
- Very well.
1220
00:57:38,333 --> 00:57:39,417
I shall be delighted.
1221
00:57:41,500 --> 00:57:43,832
- You're in such bad humor today.
1222
00:57:43,833 --> 00:57:45,541
- Let's not talk about it.
1223
00:57:45,542 --> 00:57:46,792
- Something affecting us?
1224
00:57:48,750 --> 00:57:49,917
- Yes and no.
1225
00:57:51,375 --> 00:57:53,750
Money question has become
unpleasantly pressing.
1226
00:57:55,083 --> 00:57:57,041
I wanted to use mccormick's
check to calm my creditors
1227
00:57:57,042 --> 00:57:57,875
but it wasn't enough.
1228
00:57:57,876 --> 00:58:00,374
So I put it on some horses.
1229
00:58:00,375 --> 00:58:02,416
It's hopeless.
(Melancholy music)
1230
00:58:02,417 --> 00:58:05,541
- Nigel was quite generous
on my birthday, 200 pounds.
1231
00:58:05,542 --> 00:58:06,583
I'll send it.
1232
00:58:10,958 --> 00:58:13,667
- Don't bother about it, darling.
1233
00:58:13,708 --> 00:58:15,374
It isn't enough.
1234
00:58:15,375 --> 00:58:17,832
- There must be some way I can help.
1235
00:58:17,833 --> 00:58:20,291
- I'll have to leave the country.
1236
00:58:20,292 --> 00:58:21,708
Perhaps I'll go to america.
1237
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
- America?
1238
00:58:25,167 --> 00:58:26,374
You've heard from Jean.
1239
00:58:26,375 --> 00:58:27,375
I know you have!
1240
00:58:28,417 --> 00:58:30,082
- Don't get excited, darling.
1241
00:58:30,083 --> 00:58:32,374
Yes, Jean has written, she'll be 21 soon
1242
00:58:32,375 --> 00:58:34,582
and she'll have money
of her own, she says.
1243
00:58:34,583 --> 00:58:35,957
- I'll kill her if she comes between us.
1244
00:58:35,958 --> 00:58:38,332
- I don't think you have enough courage.
1245
00:58:38,333 --> 00:58:40,291
Jean doesn't stand between us.
1246
00:58:40,292 --> 00:58:41,749
Nigel does.
1247
00:58:41,750 --> 00:58:42,999
- I wish she were dead.
1248
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
(Sinister music)
1249
00:58:44,001 --> 00:58:45,041
- What did you say?
1250
00:58:45,042 --> 00:58:46,042
Hmm?
1251
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
Nothing.
1252
00:58:58,958 --> 00:59:01,667
(Ominous music)
1253
00:59:02,833 --> 00:59:04,226
- You did write to Jean, I knew it!
1254
00:59:04,250 --> 00:59:06,207
- Mind your own business, will you?
1255
00:59:06,208 --> 00:59:07,042
- Tear it up!
1256
00:59:07,042 --> 00:59:08,042
I want you to tear it.
1257
00:59:09,625 --> 00:59:11,666
- Back again where we started.
1258
00:59:11,667 --> 00:59:12,667
Great love,
1259
00:59:13,875 --> 00:59:15,332
little courage,
1260
00:59:15,333 --> 00:59:16,707
no money.
1261
00:59:16,708 --> 00:59:18,125
And it will be so easy.
1262
00:59:19,792 --> 00:59:22,124
- What your thinking is impossible.
1263
00:59:22,125 --> 00:59:24,791
- The life we are leading
is impossible too.
1264
00:59:24,792 --> 00:59:26,666
Always meeting in secret,
1265
00:59:26,667 --> 00:59:29,375
always in danger and no hope.
1266
00:59:31,958 --> 00:59:33,457
The circumstances are perfect.
1267
00:59:33,458 --> 00:59:35,208
King ramesses' mummy could help us.
1268
00:59:39,167 --> 00:59:40,542
- I'm in no mood forjoking.
1269
00:59:42,500 --> 00:59:43,917
- Neither am I, darling.
1270
00:59:46,000 --> 00:59:48,750
Nigel will be the first one
to enter the tomb won't he?
1271
00:59:49,625 --> 00:59:50,916
- I expect so.
1272
00:59:50,917 --> 00:59:53,124
(Foreboding music)
1273
00:59:53,125 --> 00:59:54,375
- Dangerous undertaking.
1274
00:59:56,750 --> 00:59:59,916
The first one to discover
one of those tombs was sir...
1275
00:59:59,917 --> 01:00:00,917
I forgot the name.
1276
01:00:01,917 --> 01:00:05,457
One beautiful morning,
after years of hard work,
1277
01:00:05,458 --> 01:00:07,916
he broke the seal of an inner tomb.
1278
01:00:07,917 --> 01:00:10,792
Another beautiful morning, a
few weeks later, he was dead.
1279
01:00:12,250 --> 01:00:14,124
A mysterious sickness.
1280
01:00:14,125 --> 01:00:16,874
The doctors looked for an unknown microbe
1281
01:00:16,875 --> 01:00:19,874
but the newspapers and
all the other gossips
1282
01:00:19,875 --> 01:00:22,624
convinced the world that the dead king
1283
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
had taken his vengeance.
1284
01:00:25,208 --> 01:00:26,582
A curse.
1285
01:00:26,583 --> 01:00:27,625
- Silly superstition.
1286
01:00:28,750 --> 01:00:30,417
- A helpful superstition.
1287
01:00:32,083 --> 01:00:35,124
If your husband's predecessor
had been poisoned...
1288
01:00:35,125 --> 01:00:36,750
- But the doctors would find out.
1289
01:00:40,167 --> 01:00:41,292
- There are poisons...
1290
01:00:43,500 --> 01:00:45,707
Difficult to detect...
1291
01:00:45,708 --> 01:00:48,041
(Ominous music)
1292
01:00:48,042 --> 01:00:49,417
In small doses.
1293
01:00:52,792 --> 01:00:56,166
Impossible to detect if
you believe in curses
1294
01:00:56,167 --> 01:00:57,917
or look for unknown microbes.
1295
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
- I can't do it.
1296
01:01:01,792 --> 01:01:06,792
Believe me, I can't.
1297
01:01:08,333 --> 01:01:09,167
- All right.
1298
01:01:09,167 --> 01:01:10,167
Let's forget it.
1299
01:01:10,917 --> 01:01:14,417
(Melancholy string music)
1300
01:01:28,667 --> 01:01:30,000
- I must go now.
1301
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
- Goodbye, darling.
1302
01:01:34,583 --> 01:01:35,874
- Tell me you love me.
1303
01:01:35,875 --> 01:01:37,291
You've never said it before.
1304
01:01:37,292 --> 01:01:38,583
I'll do anything you want.
1305
01:01:40,792 --> 01:01:44,291
(Dramatic music)
1306
01:01:44,292 --> 01:01:46,167
- I love you so much.
1307
01:01:47,958 --> 01:01:50,750
I want to destroy everything
that comes between us.
1308
01:01:53,292 --> 01:01:55,875
(Somber music)
1309
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
- Abdullah?
1310
01:02:07,625 --> 01:02:09,041
Where is Abdullah?
1311
01:02:09,042 --> 01:02:10,666
- Abdullah's sick.
1312
01:02:10,667 --> 01:02:12,874
Me cousin, doing work.
1313
01:02:12,875 --> 01:02:13,792
Me Hamza.
1314
01:02:13,793 --> 01:02:16,166
- All right, ring us the coffee, Abdullah.
1315
01:02:16,167 --> 01:02:17,416
- Me, Hamza.
1316
01:02:17,417 --> 01:02:18,875
- Nevermind, make it quick.
1317
01:02:21,167 --> 01:02:23,833
(Ominous music)
1318
01:02:38,542 --> 01:02:40,874
- You started excavating
10 years ago, Mr. Armine?
1319
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
- That's right.
1320
01:02:41,876 --> 01:02:44,041
- After many failures,
you succeeded in locating
1321
01:02:44,042 --> 01:02:46,167
the entrance to the now world famous tomb.
1322
01:02:47,250 --> 01:02:50,916
Four years ago, the first
room was discovered.
1323
01:02:50,917 --> 01:02:52,999
You called it the royal
chamber, if I'm not mistaken.
1324
01:02:53,000 --> 01:02:55,707
- That's perfectly correct,
Mr. Smith-parrington.
1325
01:02:55,708 --> 01:02:57,749
The room is filled with the
personal belongs of the king.
1326
01:02:57,750 --> 01:03:00,082
- Do you keep on working
right through the hot season?
1327
01:03:00,083 --> 01:03:01,207
- [Nigel] We can't.
1328
01:03:01,208 --> 01:03:03,666
Don't forget the objects
we find on the tomb
1329
01:03:03,667 --> 01:03:05,666
haven't been subject to
changing temperatures
1330
01:03:05,667 --> 01:03:07,624
for thousands of years.
1331
01:03:07,625 --> 01:03:08,874
- [Smith-parrington] What
do you do about that?
1332
01:03:08,875 --> 01:03:10,791
- Each year, we Bury the
entrances of the tomb
1333
01:03:10,792 --> 01:03:12,166
with grave! And rocks
1334
01:03:12,167 --> 01:03:17,167
and reestablish, as far as we
can, the original conditions.
1335
01:03:18,333 --> 01:03:19,999
- And today you're
opening the Internet tomb,
1336
01:03:20,000 --> 01:03:22,457
which you believe to hold the
remains of ramesses the fifth?
1337
01:03:22,458 --> 01:03:23,749
- Well, I'm sure of it.
1338
01:03:23,750 --> 01:03:25,832
The seals on the doorway were unbroken.
1339
01:03:25,833 --> 01:03:27,124
- Well, the readers of the London times
1340
01:03:27,125 --> 01:03:28,666
would be very interested
in this, Mr. Armine.
1341
01:03:28,667 --> 01:03:30,041
I'm grateful to you, thank you.
1342
01:03:30,042 --> 01:03:32,666
- We Americans are used to
stronger stuff, Mr. Armine.
1343
01:03:32,667 --> 01:03:35,166
Hasn't anything sensational
happened in all these years?
1344
01:03:35,167 --> 01:03:36,667
An earthquake or a kidnapping.
1345
01:03:37,833 --> 01:03:39,749
- I'm afraid I'll have
to disappoint you, sir.
1346
01:03:39,750 --> 01:03:41,624
- [Reporter] No human interest story?
1347
01:03:41,625 --> 01:03:42,791
My article has to compete with
1348
01:03:42,792 --> 01:03:44,707
the world's heavyweight championship.
1349
01:03:44,708 --> 01:03:46,499
- Well, let's see.
1350
01:03:46,500 --> 01:03:50,166
No, nothing's happened,
except that I was married.
1351
01:03:50,167 --> 01:03:52,457
That might not be as
sensational to your readers
1352
01:03:52,458 --> 01:03:54,416
as it is to me.
1353
01:03:54,417 --> 01:03:55,333
- Well, if we could run a picture of madam
1354
01:03:55,334 --> 01:03:56,957
with the article, it would.
1355
01:03:56,958 --> 01:03:57,958
Tell me, Mrs. Armine,
1356
01:03:57,959 --> 01:04:00,499
aren't you afraid to look at the mummy?
1357
01:04:00,500 --> 01:04:01,791
There's a curse, you know.
1358
01:04:01,792 --> 01:04:03,541
- Afraid, no.
1359
01:04:03,542 --> 01:04:05,166
I'm not superstitious.
1360
01:04:05,167 --> 01:04:06,208
- [Reporter] Hold it!
1361
01:04:08,625 --> 01:04:10,124
- Steady.
1362
01:04:10,125 --> 01:04:12,541
All right, thank you, that's all.
1363
01:04:12,542 --> 01:04:13,999
And now may we have one more, please,
1364
01:04:14,000 --> 01:04:15,457
with everyone in.
(Ominous music)
1365
01:04:15,458 --> 01:04:18,333
- Dr. Mueller, Mrs. Mueller,
if you'll step in, please.
1366
01:04:19,375 --> 01:04:20,999
- But hurry, the guests started arriving,
1367
01:04:21,000 --> 01:04:23,291
- [photographer] All
right, make it right away.
1368
01:04:23,292 --> 01:04:27,125
(Dramatic instrumental music)
1369
01:04:32,875 --> 01:04:35,958
(People chattering)
1370
01:04:40,875 --> 01:04:41,708
- And then the American report
1371
01:04:41,709 --> 01:04:43,582
began talking about the superstition.
1372
01:04:43,583 --> 01:04:45,667
- That's perfect, let us hope that...
1373
01:04:47,333 --> 01:04:48,707
Nigel.
1374
01:04:48,708 --> 01:04:50,666
You remember Mr. Baroudi, don't you?
1375
01:04:50,667 --> 01:04:51,500
- Well, of course I do.
1376
01:04:51,500 --> 01:04:52,417
Happy you came.
1377
01:04:52,418 --> 01:04:54,416
- I wouldn't miss such an
opportunity, Mr. Armine.
1378
01:04:54,417 --> 01:04:55,791
- Thank you.
1379
01:04:55,792 --> 01:04:57,249
Come, darling.
1380
01:04:57,250 --> 01:04:59,582
(Eerie music)
1381
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
- [Mueller] We are now
going into the tomb.
1382
01:05:02,708 --> 01:05:06,666
The ladies should be careful
not to touch the walls.
1383
01:05:06,667 --> 01:05:09,083
They haven't been cleaned for 3,000 years.
1384
01:05:10,917 --> 01:05:12,542
- [Effendi] Mind the step, please.
1385
01:05:13,500 --> 01:05:16,874
- [Mueller] Watch the
steps, please, madam.
1386
01:05:16,875 --> 01:05:19,458
(Somber music)
1387
01:05:31,333 --> 01:05:34,082
- This way, please.
1388
01:05:34,083 --> 01:05:36,167
Be careful, ladies and
gentlemen, of the walls.
1389
01:05:38,167 --> 01:05:39,167
Room over here.
1390
01:05:41,208 --> 01:05:42,957
- Ladies and gentlemen,
1391
01:05:42,958 --> 01:05:44,833
I'm about to enter the inner chamber.
1392
01:05:45,792 --> 01:05:48,750
The artist shrines encasing it
have already been taken out.
1393
01:05:49,667 --> 01:05:51,458
The coffin itself is pure goal.
1394
01:05:52,333 --> 01:05:54,332
In fact, it's so heavy we
had to erect this machine
1395
01:05:54,333 --> 01:05:55,583
in order to lift the lid.
1396
01:05:56,500 --> 01:05:59,291
When I give the word,
will you start the winch?
1397
01:05:59,292 --> 01:06:00,458
Come, darling.
1398
01:06:01,458 --> 01:06:04,042
(Somber music)
1399
01:06:10,458 --> 01:06:13,041
Now.
1400
01:06:13,042 --> 01:06:15,792
(Winch cranking)
1401
01:06:30,917 --> 01:06:33,707
The mask is carved in gold.
1402
01:06:33,708 --> 01:06:36,208
(Eerie music)
1403
01:06:38,333 --> 01:06:40,250
Even the flowers have kept their shape.
1404
01:06:43,500 --> 01:06:44,832
- [Ruby] As if it were alive.
1405
01:06:44,833 --> 01:06:46,458
- How wonderfully preserved.
1406
01:06:47,875 --> 01:06:49,458
Wonderful workmanship.
1407
01:06:51,917 --> 01:06:53,541
- I'm frightened.
1408
01:06:53,542 --> 01:06:56,041
- Well, it's the air in here, darling.
1409
01:06:56,042 --> 01:06:57,499
It makes you dizzy.
1410
01:06:57,500 --> 01:07:00,374
I feel it too, it's a funny sensation.
1411
01:07:00,375 --> 01:07:01,541
- Let's leave, please.
1412
01:07:01,542 --> 01:07:03,749
- Oh no, not yet.
1413
01:07:03,750 --> 01:07:05,625
I've waited 10 years for this moment.
1414
01:07:06,667 --> 01:07:07,917
It's almost an obsession.
1415
01:07:09,875 --> 01:07:12,499
Until now I've had two loves.
1416
01:07:12,500 --> 01:07:15,999
When my work is finished
here, I'll only have.
1417
01:07:16,000 --> 01:07:18,667
(Ominous music)
1418
01:07:20,583 --> 01:07:23,749
J' for he's a jolly good fellow jโ
1419
01:07:23,750 --> 01:07:26,666
jโ and say all of us jโ
1420
01:07:26,667 --> 01:07:30,750
(crowd cheering and applauding)
1421
01:07:32,750 --> 01:07:33,958
- Thank you very much.
1422
01:07:35,458 --> 01:07:36,458
You're most kind.
1423
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
(Nigel sighing)
1424
01:07:41,959 --> 01:07:43,499
Nigel,
1425
01:07:43,500 --> 01:07:44,500
your speech.
1426
01:07:45,917 --> 01:07:46,875
Oh yes.
1427
01:07:46,875 --> 01:07:47,875
Excuse me.
1428
01:07:49,208 --> 01:07:50,375
Ladies and gentlemen,
1429
01:07:52,667 --> 01:07:54,292
I thank you with all my heart
1430
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
for the interest you've
shown in coming here.
1431
01:08:00,375 --> 01:08:05,166
I especially want to thank his excellency,
1432
01:08:05,167 --> 01:08:06,250
mustapha pasha,
1433
01:08:07,958 --> 01:08:12,958
and for the assistance his
government has given us.
1434
01:08:15,333 --> 01:08:18,375
I know that in honoring me,
1435
01:08:20,458 --> 01:08:24,833
he will also pay tribute
to professor Mueller,
1436
01:08:27,583 --> 01:08:32,416
professor dupont and
my other collaborators.
1437
01:08:32,417 --> 01:08:34,208
(People clapping)
1438
01:08:34,250 --> 01:08:36,166
- What's the matter with Nigel?
1439
01:08:36,167 --> 01:08:37,167
- And the...
1440
01:08:38,625 --> 01:08:40,833
Curators of the British museum.
1441
01:08:43,750 --> 01:08:44,833
This indeed...
1442
01:08:46,667 --> 01:08:49,500
Is my proudest moment.
1443
01:08:53,167 --> 01:08:54,167
Am very happy
1444
01:08:55,833 --> 01:08:57,792
to be able to...
1445
01:09:00,208 --> 01:09:03,082
(Ominous music)
1446
01:09:03,083 --> 01:09:04,624
- Doctor!
1447
01:09:04,625 --> 01:09:06,082
Doctor Harding!
1448
01:09:06,083 --> 01:09:09,207
- Doctor Harding!
1449
01:09:09,208 --> 01:09:12,208
(Suspenseful music)
1450
01:09:13,042 --> 01:09:15,374
- I can't breathe, doctor.
1451
01:09:15,375 --> 01:09:17,332
It's nothing, I'm sure it'll be all right.
1452
01:09:17,333 --> 01:09:19,291
- You've been working too
hard, old fellow, that's all.
1453
01:09:19,292 --> 01:09:21,166
We've gotta get him home, he needs rest.
1454
01:09:21,167 --> 01:09:23,833
Here, let me help you, old chap.
1455
01:09:25,792 --> 01:09:28,542
(Sinister music)
1456
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Here I am.
1457
01:09:51,958 --> 01:09:54,916
The patient's getting on
as well as can be expected.
1458
01:09:54,917 --> 01:09:55,958
He's resting quietly.
1459
01:09:57,333 --> 01:09:58,749
May I have a word with you?
1460
01:09:58,750 --> 01:09:59,583
- Of course.
1461
01:09:59,583 --> 01:10:00,583
- Will you excuse us?
1462
01:10:05,667 --> 01:10:06,667
- Won't you sit down, doctor?
1463
01:10:06,667 --> 01:10:07,667
- Thank you.
1464
01:10:09,417 --> 01:10:11,832
Well, I shouldn't worry
too much, Mrs. Armine.
1465
01:10:11,833 --> 01:10:15,416
- This sickness came on so suddenly.
1466
01:10:15,417 --> 01:10:18,874
- Well, if no one got sick,
we poor doctors would starve.
1467
01:10:18,875 --> 01:10:21,957
I examined your husband
thoroughly, Mrs. Armine.
1468
01:10:21,958 --> 01:10:23,749
Blood pressure's low.
1469
01:10:23,750 --> 01:10:26,332
Heartbeats fast, a little too fast.
1470
01:10:26,333 --> 01:10:28,332
Vague pains,
1471
01:10:28,333 --> 01:10:29,999
kind of headache.
1472
01:10:30,000 --> 01:10:31,791
- Perhaps it's just nerves.
1473
01:10:31,792 --> 01:10:34,249
Nigel has been so engrossed in his work.
1474
01:10:34,250 --> 01:10:35,416
- Well,
1475
01:10:35,417 --> 01:10:36,417
maybe.
1476
01:10:38,083 --> 01:10:42,374
To be frank, I haven't arrived
at any definite diagnosis.
1477
01:10:42,375 --> 01:10:43,666
But I gave him a sedative.
1478
01:10:43,667 --> 01:10:44,874
That's good in any case.
1479
01:10:44,875 --> 01:10:47,291
Plenty of rest, absolute quiet...
1480
01:10:47,292 --> 01:10:48,917
Till we see more clearly.
1481
01:10:49,875 --> 01:10:51,749
- Could he have contracted an infection
1482
01:10:51,750 --> 01:10:52,958
from one of the workmen?
1483
01:10:54,167 --> 01:10:56,916
- That's an interesting idea, yes.
1484
01:10:56,917 --> 01:10:58,624
Yes, malaria perhaps.
1485
01:10:58,625 --> 01:10:59,625
No, no, no, no.
1486
01:11:00,500 --> 01:11:01,583
He has no temperature.
1487
01:11:03,458 --> 01:11:05,541
He doesn't drink does he?
1488
01:11:05,542 --> 01:11:07,166
- Hardly at all.
1489
01:11:07,167 --> 01:11:09,374
- Contrary to the usual belief,
1490
01:11:09,375 --> 01:11:13,583
alcohol is an excellent
preventive in these hot climates.
1491
01:11:15,625 --> 01:11:17,832
I'm completely dried out myself.
1492
01:11:17,833 --> 01:11:19,166
- I'm pouring you a drink, doctor.
1493
01:11:19,167 --> 01:11:21,457
- Oh please, don't trouble, please.
1494
01:11:21,458 --> 01:11:25,250
Oh, well, since you have
it poured, I'll take it.
1495
01:11:26,625 --> 01:11:27,458
- Thank you.
1496
01:11:27,459 --> 01:11:28,666
And keep your chin up
1497
01:11:28,667 --> 01:11:31,750
and just give the patient
light food and lots of liquid.
1498
01:11:34,667 --> 01:11:37,166
Lots of liquid, oh thank you, and...
1499
01:11:37,167 --> 01:11:39,791
Tell him to have faith in his
doctor, that's most important.
1500
01:11:39,792 --> 01:11:42,457
- I'm sure he has the
utmost confidence in you.
1501
01:11:42,458 --> 01:11:43,958
- Well, I don't know.
1502
01:11:44,000 --> 01:11:46,166
He spoke of calling in someone else.
1503
01:11:46,167 --> 01:11:47,957
A Dr. Isaacson.
1504
01:11:47,958 --> 01:11:50,416
(Ominous music)
1505
01:11:52,750 --> 01:11:54,874
Dr. Isaacson is just a friend of Nigel's.
1506
01:11:54,875 --> 01:11:58,207
He lives in London and I
wouldn't dream of disturbing him,
1507
01:11:58,208 --> 01:12:00,666
since you say it's nothing serious.
1508
01:12:00,667 --> 01:12:02,582
- Please don't hesitate on my account.
1509
01:12:02,583 --> 01:12:05,542
I'm willing to consult with
anyone if the patient wants it.
1510
01:12:06,458 --> 01:12:09,166
- Dr. Isaacson has a
certain vogue in London,
1511
01:12:09,167 --> 01:12:11,124
but I'm sure he is no
more qualified than you.
1512
01:12:11,125 --> 01:12:13,207
- Well, that's what I thought.
1513
01:12:13,208 --> 01:12:15,332
Believe me, I can handle the case alone.
1514
01:12:15,333 --> 01:12:17,749
We must pull him through together.
1515
01:12:17,750 --> 01:12:19,957
Well, I'll look in again tomorrow.
1516
01:12:19,958 --> 01:12:21,957
- Another drink before you go, doctor?
1517
01:12:21,958 --> 01:12:25,166
- No, thank you, not now.
1518
01:12:25,167 --> 01:12:27,166
No, I really mustn't.
1519
01:12:27,167 --> 01:12:30,082
I have several more visits
to make this morning
1520
01:12:30,083 --> 01:12:31,083
and you'll know,
1521
01:12:32,458 --> 01:12:35,917
most of my patients are
just as hospitable as you.
1522
01:12:37,125 --> 01:12:38,166
Good morning.
1523
01:12:38,167 --> 01:12:40,624
Don't trouble.
1524
01:12:40,625 --> 01:12:43,542
(Foreboding music)
1525
01:12:58,458 --> 01:13:01,042
(Gentle music)
1526
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
- (Nigel groaning)
- Don't talk, darling.
1527
01:13:15,417 --> 01:13:17,582
Doctor says you must be very quiet.
1528
01:13:17,583 --> 01:13:19,582
I'm the only visitor allowed.
1529
01:13:19,583 --> 01:13:22,082
The Mueller's were here,
they send their love.
1530
01:13:22,083 --> 01:13:24,375
And Ahmed wants me to tell you
not to worry about a thing.
1531
01:13:25,500 --> 01:13:28,582
You'll be all right in a couple of days.
1532
01:13:28,583 --> 01:13:29,707
You must be quiet.
1533
01:13:29,708 --> 01:13:30,708
- I will.
1534
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Don't leave me, darling.
1535
01:13:34,667 --> 01:13:37,833
(Gentle string music)
1536
01:13:45,417 --> 01:13:47,416
- [Ruby] You should sleep.
1537
01:13:47,417 --> 01:13:49,250
- [Nigel] I will soon.
1538
01:13:52,125 --> 01:13:54,833
- [Ruby] From that moment
on, time stood still.
1539
01:13:55,750 --> 01:13:58,082
There was no difference
between day and night.
1540
01:13:58,083 --> 01:14:00,749
Every hour seemed like a thousand.
1541
01:14:00,750 --> 01:14:02,749
I wanted to leave that sick room,
1542
01:14:02,750 --> 01:14:04,874
that horrible house.
1543
01:14:04,875 --> 01:14:07,082
I wanted to sleep again.
1544
01:14:07,083 --> 01:14:08,083
I couldn't sleep.
1545
01:14:09,792 --> 01:14:12,499
I had to sit with Nigel day after day,
1546
01:14:12,500 --> 01:14:14,624
holding his hand, watching him.
1547
01:14:14,625 --> 01:14:17,249
If only I hadn't had to watch him.
1548
01:14:17,250 --> 01:14:18,250
Nigel.
1549
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
- [Ruby] Nigel never complained.
1550
01:14:22,917 --> 01:14:26,249
He seemed always to be
apologizing for his illness.
1551
01:14:26,250 --> 01:14:27,749
He smiled,
1552
01:14:27,750 --> 01:14:29,000
never suspecting a thing.
1553
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
And like Judas, I had to smile back.
1554
01:14:33,833 --> 01:14:36,207
Innumerable times the door opened,
1555
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
letting Hamza in,
1556
01:14:37,667 --> 01:14:38,916
letting Hamza out.
1557
01:14:38,917 --> 01:14:42,791
And there was always your
name again, Dr. Isaacson.
1558
01:14:42,792 --> 01:14:44,957
- He spoke of calling in someone else,
1559
01:14:44,958 --> 01:14:46,499
a Dr. Isaacson.
1560
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
- [Ruby] Your name.
1561
01:14:48,375 --> 01:14:50,832
A constant reminder of my guilt,
1562
01:14:50,833 --> 01:14:51,917
of my fears.
1563
01:14:52,792 --> 01:14:54,708
I tried to get strength from baroudi.
1564
01:14:54,750 --> 01:14:56,582
- I told you not to send for me.
1565
01:14:56,583 --> 01:14:58,291
- Darling, don't be
angry, I had to see you.
1566
01:14:58,292 --> 01:14:59,125
- Why?
1567
01:14:59,126 --> 01:15:00,249
What's so urgent?
1568
01:15:00,250 --> 01:15:02,749
- Nigel wants to send for another doctor.
1569
01:15:02,750 --> 01:15:03,583
- What?
1570
01:15:03,584 --> 01:15:05,541
- An old friend of his
from London, Dr. Isaacson.
1571
01:15:05,542 --> 01:15:06,999
He had me write a cable.
1572
01:15:07,000 --> 01:15:10,292
- I don't want another doctor,
under any circumstances.
1573
01:15:11,292 --> 01:15:13,875
- [Ruby] When I was with
him, I wasn't weak anymore.
1574
01:15:14,750 --> 01:15:16,666
Everything seemed simple.
1575
01:15:16,667 --> 01:15:18,916
- We want to be free and together.
1576
01:15:18,917 --> 01:15:19,917
Don't forget that.
1577
01:15:20,917 --> 01:15:21,957
- Oh darling.
1578
01:15:21,958 --> 01:15:24,416
When I'm with you, everything's so easy.
1579
01:15:24,417 --> 01:15:25,417
So simple.
1580
01:15:26,208 --> 01:15:28,249
- A few more weeks, darling.
1581
01:15:28,250 --> 01:15:30,249
They'll pass.
1582
01:15:30,250 --> 01:15:32,874
- [Ruby] "They'll pass," baroudi said.
1583
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
But they didn't.
1584
01:15:34,583 --> 01:15:37,708
There was always the
same question every day.
1585
01:15:39,333 --> 01:15:40,458
- News from isaacson?
1586
01:15:41,583 --> 01:15:42,417
- Not yet.
1587
01:15:42,418 --> 01:15:44,291
He must be on holiday.
1588
01:15:44,292 --> 01:15:47,041
- Send another cable, will you darling?
1589
01:15:47,042 --> 01:15:48,042
- I will.
1590
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
You can trust me.
1591
01:15:52,208 --> 01:15:54,166
(Gentle flute music)
1592
01:15:54,167 --> 01:15:59,167
You can trust me.
1593
01:16:02,667 --> 01:16:07,667
You can trust me.
1594
01:16:08,750 --> 01:16:11,416
(Intense music)
1595
01:16:16,792 --> 01:16:17,792
It's you.
1596
01:16:19,583 --> 01:16:20,623
I didn't hear you come in.
1597
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
What is it?
1598
01:16:30,208 --> 01:16:31,541
- Yes, madam.
1599
01:16:31,542 --> 01:16:33,208
I sent for Dr. Isaacson.
1600
01:16:34,083 --> 01:16:36,332
I heard you promise,
Mr. Armine so many times
1601
01:16:36,333 --> 01:16:37,708
you would do it.
1602
01:16:37,750 --> 01:16:39,332
I kept your promise.
1603
01:16:39,333 --> 01:16:40,625
- How thoughtful of you.
1604
01:16:42,458 --> 01:16:45,042
I suppose if I told you
that it had slipped my mind,
1605
01:16:46,083 --> 01:16:47,416
you wouldn't believe me.
1606
01:16:47,417 --> 01:16:48,958
- No.
1607
01:16:49,000 --> 01:16:49,833
- You're right!
1608
01:16:49,833 --> 01:16:50,833
It didn't!
1609
01:16:51,583 --> 01:16:52,583
I hate Dr. Isaacson.
1610
01:16:52,584 --> 01:16:54,291
I don't want him here.
1611
01:16:54,292 --> 01:16:56,207
And you know why.
1612
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
- I want Mr. Armine to get well.
1613
01:17:00,167 --> 01:17:01,916
- How sweet of you.
1614
01:17:01,917 --> 01:17:04,957
My husband will be eternally grateful.
1615
01:17:04,958 --> 01:17:06,041
Here, take it to him.
1616
01:17:06,042 --> 01:17:07,499
Tell him what you did.
1617
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
Tell him I'm a liar.
1618
01:17:09,750 --> 01:17:11,207
He won't believe you.
1619
01:17:11,208 --> 01:17:12,499
He'll be disappointed
1620
01:17:12,500 --> 01:17:14,082
because he trusts me.
1621
01:17:14,083 --> 01:17:17,291
- I won't see Mr. Armine
anymore, I'm leaving.
1622
01:17:17,292 --> 01:17:19,082
I'm going back to France.
1623
01:17:19,083 --> 01:17:20,500
My baggage is all ready.
1624
01:17:22,458 --> 01:17:24,666
- Well, I'm not holding you back.
1625
01:17:24,667 --> 01:17:25,792
I've had enough of you.
1626
01:17:27,167 --> 01:17:28,167
Bon voyage.
1627
01:17:28,875 --> 01:17:30,333
Here, take your money and go.
1628
01:17:32,708 --> 01:17:34,624
Well, what are you waiting for?
1629
01:17:34,625 --> 01:17:35,625
A reference?
1630
01:17:36,292 --> 01:17:37,292
Very well.
1631
01:17:38,375 --> 01:17:39,375
I'll give you one.
1632
01:17:41,292 --> 01:17:43,042
20 years of fateful service.
1633
01:17:45,458 --> 01:17:47,833
20 years of meddling in
other people's affairs.
1634
01:17:49,417 --> 01:17:53,041
- 20 years, what we went through together.
1635
01:17:53,042 --> 01:17:55,125
It could not be printed in school books
1636
01:17:56,875 --> 01:17:58,833
but I loved being with you.
1637
01:17:59,792 --> 01:18:02,624
Inside, inside you are not bad.
1638
01:18:02,625 --> 01:18:04,957
You are generous and gay.
1639
01:18:04,958 --> 01:18:07,041
Now you have changed, horrid.
1640
01:18:07,042 --> 01:18:09,082
Tis this man, baroudi.
1641
01:18:09,083 --> 01:18:10,083
(Ominous music)
1642
01:18:10,084 --> 01:18:11,541
- Keep your sermons to yourself.
1643
01:18:11,542 --> 01:18:12,916
- He is evil.
1644
01:18:12,917 --> 01:18:14,167
He will destroy you.
1645
01:18:15,250 --> 01:18:17,582
Why do you see him?
1646
01:18:17,583 --> 01:18:19,707
Why Hamza in the house?
1647
01:18:19,708 --> 01:18:22,499
Why do you not want to help your husband?
1648
01:18:22,500 --> 01:18:24,666
- Do what you want with
your silly accusations.
1649
01:18:24,667 --> 01:18:26,708
Go to my husband, go to the police.
1650
01:18:28,083 --> 01:18:30,500
- I could not turn against you.
1651
01:18:31,792 --> 01:18:34,917
I can only beg you to come
with me before it is too late.
1652
01:18:37,875 --> 01:18:38,708
- Leave me alone.
1653
01:18:38,709 --> 01:18:41,541
Once and for all, I beg
of you, leave me alone!
1654
01:18:41,542 --> 01:18:44,458
(Melancholy music)
1655
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
- Adieu cherie.
1656
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
(Dramatic music)
1657
01:18:58,833 --> 01:19:01,917
(Somber piano music)
1658
01:19:10,333 --> 01:19:12,249
- Is baroudi effendi here?
1659
01:19:12,250 --> 01:19:16,250
(Man speaking foreign language)
1660
01:19:21,167 --> 01:19:24,250
(Somber flute music)
1661
01:19:45,958 --> 01:19:46,833
- What's happened?
1662
01:19:46,834 --> 01:19:48,042
- I had to see you, I...
1663
01:19:53,625 --> 01:19:55,875
- We can't talk here, come.
1664
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
Now, tell me what
happened, he's at the end?
1665
01:20:10,542 --> 01:20:12,458
Oh, that's it, I've completely forgotten.
1666
01:20:12,500 --> 01:20:13,832
- When Dr. Isaacson comes, we're lost,
1667
01:20:13,833 --> 01:20:14,708
we've gotta get away now.
1668
01:20:14,709 --> 01:20:17,082
- Nonsense, it's not that serious.
1669
01:20:17,083 --> 01:20:18,875
Try to be calm, darling, will you?
1670
01:20:19,708 --> 01:20:21,832
We'll have to change our
plan, finish it quickly.
1671
01:20:21,833 --> 01:20:23,041
Tonight.
1672
01:20:23,042 --> 01:20:23,875
(Ominous music)
1673
01:20:23,876 --> 01:20:25,916
Dr. Isaacson will come too late.
1674
01:20:25,917 --> 01:20:28,167
And Dr. Harding will give
all the medical explanations.
1675
01:20:29,042 --> 01:20:32,457
You see, we keep our
heads, nothing is lost.
1676
01:20:32,458 --> 01:20:35,082
- But you don't understand,
it's not that easy.
1677
01:20:35,083 --> 01:20:35,917
- Anything else?
1678
01:20:35,918 --> 01:20:37,118
Something you haven't told me?
1679
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
For heaven sake, what is it?
1680
01:20:44,542 --> 01:20:46,666
- When I came here, I knew what you'd say.
1681
01:20:46,667 --> 01:20:47,708
And I was afraid
1682
01:20:49,083 --> 01:20:51,082
because it can't be done.
1683
01:20:51,083 --> 01:20:52,874
It's impossible. (Ominous music)
1684
01:20:52,875 --> 01:20:54,249
I tried to force myself all these weeks.
1685
01:20:54,250 --> 01:20:57,082
Really, I've tried but it's not in me.
1686
01:20:57,083 --> 01:20:57,917
Don't you understand?
1687
01:20:57,918 --> 01:20:59,457
It's not in me!
1688
01:20:59,458 --> 01:21:01,874
- Well, this comes rather late.
1689
01:21:01,875 --> 01:21:03,457
What do you propose to do?
1690
01:21:03,458 --> 01:21:06,208
- I brought you myjewels,
all the money I have.
1691
01:21:06,250 --> 01:21:08,541
I'll do anything you want,
if only you'll take me away.
1692
01:21:08,542 --> 01:21:11,167
I'll work for you, steal
for you, anything but this.
1693
01:21:12,583 --> 01:21:13,417
- You're really serious.
1694
01:21:13,418 --> 01:21:15,249
- Oh, take me away before it's too late.
1695
01:21:15,250 --> 01:21:16,291
- Darling,
1696
01:21:16,292 --> 01:21:17,499
I've listened to you very attentively.
1697
01:21:17,500 --> 01:21:19,416
Now it's my turn to talk.
1698
01:21:19,417 --> 01:21:21,291
You know my situation, I'm desperate.
1699
01:21:21,292 --> 01:21:23,166
I need money, lots of it.
1700
01:21:23,167 --> 01:21:23,958
I could have got it from another woman
1701
01:21:23,959 --> 01:21:26,249
but you destroyed that chance.
1702
01:21:26,250 --> 01:21:28,499
I didn't mind because I
believed that in the end
1703
01:21:28,500 --> 01:21:31,207
we'd be togetherjust as
we planned, rich and free.
1704
01:21:31,208 --> 01:21:33,124
You'll have to live up to my expectations.
1705
01:21:33,125 --> 01:21:35,791
- But you don't understand,
it isn't that I don't want to.
1706
01:21:35,792 --> 01:21:36,625
I can't!
1707
01:21:36,626 --> 01:21:37,666
- Then I can't let you go.
1708
01:21:38,375 --> 01:21:40,416
I have invested too much.
1709
01:21:40,417 --> 01:21:43,082
(Sinister music)
1710
01:21:43,083 --> 01:21:45,416
- So that's what I am to you.
1711
01:21:45,417 --> 01:21:46,292
An investment.
1712
01:21:46,293 --> 01:21:47,957
- We made a pact.
1713
01:21:47,958 --> 01:21:49,542
We are partners.
1714
01:21:49,583 --> 01:21:50,957
You think you can break that pact?
1715
01:21:50,958 --> 01:21:52,666
You're not as smart as I thought.
1716
01:21:52,667 --> 01:21:53,916
- You can't force me!
1717
01:21:53,917 --> 01:21:55,476
You're just as guilty
as I and I could go...
1718
01:21:55,500 --> 01:21:57,624
- Don't be foolish.
1719
01:21:57,625 --> 01:21:59,374
There's no evidence against me.
1720
01:21:59,375 --> 01:22:01,041
None at all.
1721
01:22:01,042 --> 01:22:03,166
I didn't live in your house.
1722
01:22:03,167 --> 01:22:05,208
I'm not Nigel's heir.
1723
01:22:05,250 --> 01:22:07,500
I had neither the motive
nor the opportunity.
1724
01:22:08,667 --> 01:22:09,917
- You'd give me a away.
1725
01:22:10,958 --> 01:22:13,542
- There's no crime to be in love with you.
1726
01:22:13,583 --> 01:22:16,124
I didn't know you were
trying to kill your husband.
1727
01:22:16,125 --> 01:22:18,250
When Hamza told me, I couldn't believe it.
1728
01:22:19,083 --> 01:22:22,207
I asked you to come
here, made you confess.
1729
01:22:22,208 --> 01:22:25,624
You tried to buy my silence
with yourjewels and money
1730
01:22:25,625 --> 01:22:26,957
but I refused.
1731
01:22:26,958 --> 01:22:29,750
(Sinister music)
1732
01:22:31,583 --> 01:22:34,207
It's up to you, darling.
1733
01:22:34,208 --> 01:22:36,957
You can have me as your partner...
1734
01:22:36,958 --> 01:22:38,375
Or as your enemy.
1735
01:22:39,667 --> 01:22:41,082
Make your choice.
1736
01:22:41,083 --> 01:22:43,750
(Ominous music)
1737
01:22:57,292 --> 01:22:59,875
(Gentle music)
1738
01:23:12,458 --> 01:23:14,666
- Oh, it's you, darling.
1739
01:23:14,667 --> 01:23:16,000
What time is it?
1740
01:23:16,917 --> 01:23:18,207
- It's nearly 10.
1741
01:23:18,208 --> 01:23:20,124
Time for your medicine.
1742
01:23:20,125 --> 01:23:21,125
- Already?
1743
01:23:22,542 --> 01:23:24,957
I thought I'd like to talk a little.
1744
01:23:24,958 --> 01:23:27,750
- Dr. Harding says you must
have your medicine on time.
1745
01:23:28,625 --> 01:23:32,207
- Well, let's forget Dr. Harding for once.
1746
01:23:32,208 --> 01:23:36,166
Come, let me look at you.
(Gentle string music)
1747
01:23:36,167 --> 01:23:38,167
You look tired, darling.
1748
01:23:39,125 --> 01:23:40,125
Sit down.
1749
01:23:43,708 --> 01:23:46,666
There are a few things I'd
like you to take care of
1750
01:23:46,667 --> 01:23:48,457
just in case.
1751
01:23:48,458 --> 01:23:50,249
- Nigel, please don't talk like that.
1752
01:23:50,250 --> 01:23:53,124
- Oh, don't misunderstand me, darling.
1753
01:23:53,125 --> 01:23:54,417
I want to live,
1754
01:23:55,417 --> 01:23:56,417
very much.
1755
01:23:57,750 --> 01:23:59,042
Whatever my sickness is,
1756
01:24:00,208 --> 01:24:02,166
I haven't given up yet.
1757
01:24:02,167 --> 01:24:03,958
I intend to go on fighting.
1758
01:24:05,292 --> 01:24:07,458
Butjust in case something should happen,
1759
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
I'd like to leave my house in order.
1760
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Will you help me?
1761
01:24:14,708 --> 01:24:16,291
- Yes.
1762
01:24:16,292 --> 01:24:19,875
- I want you to know how
very happy you've made me.
1763
01:24:21,333 --> 01:24:24,083
I try to thank you in my will.
1764
01:24:25,542 --> 01:24:27,958
It's in the top drawer of the desk.
1765
01:24:28,833 --> 01:24:32,291
You'll need someone to
help and assist you.
1766
01:24:32,292 --> 01:24:34,542
So I've named isaacson my executor.
1767
01:24:36,500 --> 01:24:39,375
He's efficient, honest and loyal.
1768
01:24:41,375 --> 01:24:44,124
I know you don't like each other
1769
01:24:44,125 --> 01:24:45,833
but I want you to forget the past.
1770
01:24:47,458 --> 01:24:49,499
That's all I had to say, darling.
1771
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
So you see, it didn't take too long.
1772
01:24:53,833 --> 01:24:55,167
Now I'll take my medicine.
1773
01:24:57,000 --> 01:24:58,416
Nigel,
1774
01:24:58,417 --> 01:25:02,416
why did you say Dr. Isaacson
and I don't like each other?
1775
01:25:02,417 --> 01:25:04,624
What did he tell you?
1776
01:25:04,625 --> 01:25:07,291
- [Nigel] Doesn't matter,
it isn't important, darling.
1777
01:25:07,292 --> 01:25:08,957
Not anymore.
1778
01:25:08,958 --> 01:25:11,457
He only did what he thought he should.
1779
01:25:11,458 --> 01:25:13,332
- What did he tell you?
1780
01:25:13,333 --> 01:25:14,417
- Everything.
1781
01:25:15,292 --> 01:25:17,291
Your trip to his office.
1782
01:25:17,292 --> 01:25:18,625
The whole story.
1783
01:25:21,625 --> 01:25:24,375
- He told you and you married me?
1784
01:25:25,792 --> 01:25:27,291
How could you?
1785
01:25:27,292 --> 01:25:29,291
- Because I loved you.
1786
01:25:29,292 --> 01:25:30,708
It's that simple.
1787
01:25:31,792 --> 01:25:34,832
- I didn't say anything
before because I...
1788
01:25:34,833 --> 01:25:36,792
I wanted our marriage to have a chance,
1789
01:25:37,708 --> 01:25:39,457
a real chance.
1790
01:25:39,458 --> 01:25:43,000
See, isaacson judges everyone
by what they've done,
1791
01:25:44,458 --> 01:25:46,375
what they haven't done.
1792
01:25:47,458 --> 01:25:49,125
He's just a hopeless materialist.
1793
01:25:50,708 --> 01:25:53,082
I'm not.
1794
01:25:53,083 --> 01:25:56,041
Your purse didn't matter to me.
1795
01:25:56,042 --> 01:25:59,208
I married you and I trusted you.
1796
01:26:02,333 --> 01:26:05,583
And I hoped that someday you'd love me.
1797
01:26:06,500 --> 01:26:07,708
Did I succeed?
1798
01:26:09,208 --> 01:26:10,582
Oh please, (ruby crying)
1799
01:26:10,583 --> 01:26:12,916
Don't cry, darling.
1800
01:26:12,917 --> 01:26:13,917
I know I have.
1801
01:26:14,875 --> 01:26:17,625
(Dramatic music)
1802
01:26:24,458 --> 01:26:26,249
- I did as you told me.
1803
01:26:26,250 --> 01:26:29,250
I went home, changed my
dress and called Hamza.
1804
01:26:30,917 --> 01:26:32,749
He gave me the box.
1805
01:26:32,750 --> 01:26:36,041
I entered it into a glass, all of it.
1806
01:26:36,042 --> 01:26:39,041
Then I went into Nigel's
room, he was asleep.
1807
01:26:39,042 --> 01:26:42,208
I said, "it's time for your medicine."
1808
01:26:43,208 --> 01:26:44,208
He drank it.
1809
01:26:46,625 --> 01:26:48,499
I waited until the end.
1810
01:26:48,500 --> 01:26:51,250
- I knew you'd have the
courage, I love you for it.
1811
01:26:52,667 --> 01:26:54,457
- Is there anything else you want to know?
1812
01:26:54,458 --> 01:26:55,707
- Was Hamza with you?
1813
01:26:55,708 --> 01:26:56,917
- I left him with the...
1814
01:26:58,042 --> 01:27:00,166
I left him to guard the room.
1815
01:27:00,167 --> 01:27:01,167
Then I came here.
1816
01:27:01,168 --> 01:27:02,791
No one saw me.
1817
01:27:02,792 --> 01:27:03,832
Good.
1818
01:27:03,833 --> 01:27:05,291
- Wait.
1819
01:27:05,292 --> 01:27:08,541
I took a carriage,
perhaps I shouldn't have,
1820
01:27:08,542 --> 01:27:10,957
but all I could think of was to get here.
1821
01:27:10,958 --> 01:27:12,375
The coachman might remember.
1822
01:27:14,125 --> 01:27:15,292
- Better send him away.
1823
01:27:16,917 --> 01:27:18,292
I'll be back in a moment.
1824
01:27:25,125 --> 01:27:28,042
(Foreboding music)
1825
01:27:43,833 --> 01:27:46,583
(Sinister music)
1826
01:27:54,292 --> 01:27:55,791
I gave him a small tip.
1827
01:27:55,792 --> 01:27:57,292
He might remember a large one.
1828
01:27:58,625 --> 01:28:00,666
You can't be too careful from now on.
1829
01:28:00,667 --> 01:28:01,999
- You can rely on me.
1830
01:28:02,000 --> 01:28:03,749
I won't be weak anymore.
1831
01:28:03,750 --> 01:28:05,167
We're partners from now on.
1832
01:28:08,417 --> 01:28:09,541
To us.
1833
01:28:09,542 --> 01:28:10,542
- To us.
1834
01:28:13,875 --> 01:28:16,542
(Ominous music)
1835
01:28:20,250 --> 01:28:22,167
- Now you can never leave me.
1836
01:28:23,250 --> 01:28:24,250
Even if you want to.
1837
01:28:31,375 --> 01:28:32,542
Are you sorry?
1838
01:28:34,792 --> 01:28:35,792
- Are you?
1839
01:28:37,417 --> 01:28:38,958
I'll tell you what to do next.
1840
01:28:40,125 --> 01:28:41,582
First, isaacson.
1841
01:28:41,583 --> 01:28:42,916
If possible, he shouldn't leave London.
1842
01:28:42,917 --> 01:28:45,167
Early in the morning,
cable him the sad news.
1843
01:28:46,208 --> 01:28:47,750
He won't come just for funeral.
1844
01:28:49,167 --> 01:28:51,458
- You think of everything, don't you?
1845
01:28:52,500 --> 01:28:54,292
- Hamza is to go to his village.
1846
01:28:56,583 --> 01:28:59,542
Stay there until I've sent for him.
1847
01:29:02,250 --> 01:29:04,082
(Eerie music)
1848
01:29:04,083 --> 01:29:05,749
Awfully hot in here.
1849
01:29:05,750 --> 01:29:08,417
(Ominous music)
1850
01:29:15,792 --> 01:29:18,083
- What shall I tell Dr.
- Harding when he comes?
1851
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
- Harding?
1852
01:29:25,667 --> 01:29:26,958
Let us send him a message.
1853
01:29:27,833 --> 01:29:29,875
Fee! A sudden turn for the worse.
1854
01:29:32,667 --> 01:29:33,667
That'll prepare him.
1855
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Worse.
1856
01:29:38,333 --> 01:29:39,542
Well there is no danger.
1857
01:29:40,542 --> 01:29:41,542
Marie.
1858
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
- She left me.
1859
01:29:45,500 --> 01:29:46,542
I forgot to tell you.
1860
01:29:47,792 --> 01:29:50,708
(Unsettling music)
1861
01:29:55,583 --> 01:29:56,583
Can you imagine?
1862
01:29:57,708 --> 01:29:59,417
After 20 years, she left me.
1863
01:30:01,208 --> 01:30:02,833
Still, I don't mind.
1864
01:30:03,875 --> 01:30:05,833
She wouldn't fit into our future lives.
1865
01:30:06,708 --> 01:30:07,958
She's much too decent.
1866
01:30:11,667 --> 01:30:12,667
- What?
1867
01:30:13,917 --> 01:30:14,917
What did you say?
1868
01:30:19,708 --> 01:30:22,250
- I was speaking about
our future life, darling.
1869
01:30:26,833 --> 01:30:28,667
I'm sure you've made plans.
1870
01:30:33,750 --> 01:30:36,457
What do you intend to do?
1871
01:30:36,458 --> 01:30:38,875
Marry me, get my money, leave me?
1872
01:30:40,583 --> 01:30:42,375
Or it! Don't let you go, kill me.
1873
01:30:43,708 --> 01:30:44,999
Tell me now, or you'll see,
1874
01:30:45,000 --> 01:30:48,041
we won't be able to
see much of each other.
1875
01:30:48,042 --> 01:30:49,750
Not until I'm a rich widow anyway.
1876
01:30:51,167 --> 01:30:52,458
Nigel left me everything.
1877
01:30:53,708 --> 01:30:57,249
There'll be plenty of money for us.
1878
01:30:57,250 --> 01:30:58,583
First, for us...
1879
01:30:59,792 --> 01:31:01,208
And then for you.
1880
01:31:05,958 --> 01:31:08,625
(Ominous music)
1881
01:31:12,667 --> 01:31:15,207
That's how you planned it.
1882
01:31:15,208 --> 01:31:16,208
Isn't it?
1883
01:31:17,542 --> 01:31:18,542
Isn't it?
1884
01:31:19,292 --> 01:31:22,375
(Music intensifying)
1885
01:31:24,875 --> 01:31:27,625
(Sinister music)
1886
01:31:28,500 --> 01:31:31,417
(Glass shattering)
1887
01:31:38,083 --> 01:31:41,917
(Dramatic instrumental music)
1888
01:31:49,167 --> 01:31:51,082
- I watched him die.
1889
01:31:51,083 --> 01:31:52,500
A part of me died with him.
1890
01:31:53,875 --> 01:31:54,875
I wasn't sorry.
1891
01:31:59,250 --> 01:32:00,417
That was a year ago.
1892
01:32:01,708 --> 01:32:02,917
I'm still not sorry.
1893
01:32:05,875 --> 01:32:07,457
- I'm not a judge,
1894
01:32:07,458 --> 01:32:08,500
not a priest.
1895
01:32:09,375 --> 01:32:12,125
I can't punish you or
relieve your conscience.
1896
01:32:13,208 --> 01:32:14,875
Why are you telling me all this?
1897
01:32:15,875 --> 01:32:17,375
I didn't want your confidence.
1898
01:32:21,833 --> 01:32:22,833
Look.
1899
01:32:23,917 --> 01:32:26,833
(Foreboding music)
1900
01:32:31,000 --> 01:32:32,750
Tomorrow at noon, I'll be arrested.
1901
01:32:35,375 --> 01:32:38,374
I was given this day of
grace in which to tell Nigel.
1902
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
I couldn't, I can't face him.
1903
01:32:41,833 --> 01:32:43,500
- You haven't changed much, Ruby.
1904
01:32:44,500 --> 01:32:48,041
Enough courage to cheat, enough to kill
1905
01:32:48,042 --> 01:32:49,666
but not enough to confess.
1906
01:32:49,667 --> 01:32:51,833
If you can tell me,
why can't you tell him?
1907
01:32:54,125 --> 01:32:55,125
- I don't love you.
1908
01:32:56,333 --> 01:32:58,833
- You are incapable of
loving anyone but yourself.
1909
01:33:00,250 --> 01:33:01,832
- The trouble with you, doctor,
1910
01:33:01,833 --> 01:33:04,207
is you don't believe in miracles.
1911
01:33:04,208 --> 01:33:06,499
You remember the story of the wicked lord
1912
01:33:06,500 --> 01:33:08,500
who tried to make love to a virtuous lady?
1913
01:33:09,917 --> 01:33:12,292
He used an innocent mask
to cover his evil face.
1914
01:33:13,500 --> 01:33:14,749
After he'd learned to love her,
1915
01:33:14,750 --> 01:33:16,666
he wanted to tell her the truth.
1916
01:33:16,667 --> 01:33:19,666
Take off the mask, he couldn't.
1917
01:33:19,667 --> 01:33:21,417
It had become part of his skin.
1918
01:33:23,625 --> 01:33:25,542
This happened once upon a time.
1919
01:33:27,042 --> 01:33:28,250
It happened again to me.
1920
01:33:31,917 --> 01:33:34,416
- [Nigel] Ruby, meyer, where you hiding?
1921
01:33:34,417 --> 01:33:35,499
- Here, darling.
1922
01:33:35,500 --> 01:33:37,167
You must tell him, please.
1923
01:33:38,583 --> 01:33:41,417
- Very often I've had to
tell patients they would die.
1924
01:33:42,750 --> 01:33:45,042
It was always hard, this task is harder.
1925
01:33:46,083 --> 01:33:48,708
Nigel will have nothing left, nothing.
1926
01:33:49,625 --> 01:33:52,291
Not even his faith.
1927
01:33:52,292 --> 01:33:53,333
Well, Mrs. Armine,
1928
01:33:54,333 --> 01:33:56,541
I would like to inform you
that you are now the wife
1929
01:33:56,542 --> 01:33:58,582
of the director of the British museum.
1930
01:33:58,583 --> 01:34:00,207
Here's my letter of acceptance.
1931
01:34:00,208 --> 01:34:01,042
- Wonderful.
1932
01:34:01,043 --> 01:34:02,749
When do we leave, on the next boat?
1933
01:34:02,750 --> 01:34:03,750
I'm ready.
1934
01:34:04,750 --> 01:34:05,583
What do you say, doctor?
1935
01:34:05,584 --> 01:34:07,082
You'll have company on
your trip to London.
1936
01:34:07,083 --> 01:34:08,624
- Congratulations, Nigel.
1937
01:34:08,625 --> 01:34:11,124
I shouldn't have thought you
could leave Egypt so easily.
1938
01:34:11,125 --> 01:34:13,166
What will king ramesses do without you?
1939
01:34:13,167 --> 01:34:15,207
- You're right, my
conscience will bother me.
1940
01:34:15,208 --> 01:34:16,749
We'll have to say goodbye to him.
1941
01:34:16,750 --> 01:34:18,374
I have a splendid idea, darling.
1942
01:34:18,375 --> 01:34:20,124
We'll order a carriage and
drive to the tomb tonight.
1943
01:34:20,125 --> 01:34:21,125
All three of us.
1944
01:34:21,833 --> 01:34:22,667
- Yes.
1945
01:34:22,668 --> 01:34:23,916
Yes, that'll be lovely.
1946
01:34:23,917 --> 01:34:26,499
The valley will be beautiful by moonlight.
1947
01:34:26,500 --> 01:34:29,083
Let's see it for the last time.
1948
01:34:30,167 --> 01:34:33,083
(Melancholy music)
1949
01:34:38,417 --> 01:34:40,124
- [Ruby] "Darling, when
you read this letter,
1950
01:34:40,125 --> 01:34:41,874
"you'll know the truth.
1951
01:34:41,875 --> 01:34:43,916
"Tly to remember me.
1952
01:34:43,917 --> 01:34:45,124
"Not as the woman I am but as the woman
1953
01:34:45,125 --> 01:34:46,250
"you believe me to be.
1954
01:34:47,583 --> 01:34:50,291
"Don't come to see me when I stand trial.
1955
01:34:50,292 --> 01:34:52,167
"I'm not lying anymore when I say,
1956
01:34:53,417 --> 01:34:54,582
"love,
1957
01:34:54,583 --> 01:34:55,583
"Ruby. H
1958
01:34:58,000 --> 01:35:00,208
- will you give this
to Nigel when I'm gone?
1959
01:35:03,417 --> 01:35:04,857
- [Nigel] Carriage is here, darling.
1960
01:35:05,500 --> 01:35:06,500
I brought your cape.
1961
01:35:07,417 --> 01:35:08,417
- Thank you.
1962
01:35:11,417 --> 01:35:12,666
- Why so serious?
1963
01:35:12,667 --> 01:35:14,624
What have you two been talking about?
1964
01:35:14,625 --> 01:35:17,957
- The only thing that meyer
and I have in common, darling,
1965
01:35:17,958 --> 01:35:19,374
you.
1966
01:35:19,375 --> 01:35:22,125
(Pleasant music)
1967
01:35:26,083 --> 01:35:28,833
(Sinister music)
1968
01:35:39,458 --> 01:35:42,042
(Somber music)
1969
01:35:48,083 --> 01:35:49,416
- I'm sorry, Ahmed effendi,
1970
01:35:49,417 --> 01:35:51,250
Mr. Armine can't see anyone yet.
1971
01:35:52,750 --> 01:35:55,124
But perhaps I can answer your questions.
1972
01:35:55,125 --> 01:35:57,958
We were together at the tomb
when the accident happened.
1973
01:35:58,833 --> 01:36:00,374
- It was an accident.
1974
01:36:00,375 --> 01:36:02,582
- There can't be the slightest doubt.
1975
01:36:02,583 --> 01:36:05,041
- Mrs. Armine was very
gay and full of plans
1976
01:36:05,042 --> 01:36:06,416
the entire evening.
1977
01:36:06,417 --> 01:36:08,749
She decided to rest while Mr. Armine and I
1978
01:36:08,750 --> 01:36:12,041
climbed the hill to see the
valley in the moonlight.
1979
01:36:12,042 --> 01:36:14,207
You are familiar with the excavations.
1980
01:36:14,208 --> 01:36:15,042
- Quite.
1981
01:36:15,043 --> 01:36:18,624
- Well, then you remember the
rock slide near the entrance.
1982
01:36:18,625 --> 01:36:21,582
She must have been sitting
there when it broke loose.
1983
01:36:21,583 --> 01:36:23,417
We heard the rumble and turned back.
1984
01:36:24,500 --> 01:36:26,542
By the time we reached her, she was dead,
1985
01:36:27,458 --> 01:36:28,833
buried on the tons of stone.
1986
01:36:29,958 --> 01:36:32,542
- A most regrettable accident.
1987
01:36:34,625 --> 01:36:36,250
- I'd call it an act of god.
1988
01:36:38,750 --> 01:36:40,125
May I take you to the gate?
1989
01:36:42,833 --> 01:36:44,916
- Unfortunately, there
is a file in my office
1990
01:36:44,917 --> 01:36:46,874
still marked "incomplete".
1991
01:36:46,875 --> 01:36:48,458
Before I can close it,
1992
01:36:49,667 --> 01:36:53,166
I will have to ask certain
questions with Mr. Armine.
1993
01:36:53,167 --> 01:36:54,917
Please tell him I'll see him later.
1994
01:36:57,833 --> 01:37:00,833
- You worked with Mr. Armine
for many years, Ahmed effendi.
1995
01:37:02,250 --> 01:37:04,541
You must be his friend.
1996
01:37:04,542 --> 01:37:06,458
- I would like to call myself that, sir.
1997
01:37:08,292 --> 01:37:09,667
- Then I can be frank.
1998
01:37:11,708 --> 01:37:15,624
The dead cannot be revived
and they cannot be punished.
1999
01:37:15,625 --> 01:37:17,625
And no one wants to punish the innocent.
2000
01:37:18,833 --> 01:37:22,332
Mr. Armine lives in a curious
world of his own world.
2001
01:37:22,333 --> 01:37:24,292
A world more real perhaps than ours.
2002
01:37:25,167 --> 01:37:26,667
He has lost much.
2003
01:37:28,500 --> 01:37:30,458
I hope he can keep what he still has,
2004
01:37:31,667 --> 01:37:32,917
a splendid illusion.
2005
01:37:34,875 --> 01:37:37,792
(Melancholy music)
2006
01:37:41,917 --> 01:37:45,749
(Entry bell ringing)
2007
01:37:45,750 --> 01:37:47,541
Must I tell him you were here?
2008
01:37:47,542 --> 01:37:49,249
And why you came?
2009
01:37:49,250 --> 01:37:50,250
- Yes, sir.
2010
01:37:51,333 --> 01:37:54,208
Tell him I came to express my sympathy.
2011
01:37:55,333 --> 01:37:56,875
Everyone understands his grief.
2012
01:37:59,250 --> 01:38:03,083
Mrs. Armine was a very remarkable lady.
2013
01:38:05,375 --> 01:38:09,208
(Dramatic instrumental music)
133120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.