All language subtitles for Swanenburg.S01E16.Eva.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,240 888 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,760 Jij bent de liefste jongen die ik ken. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,640 Jij doet geen vlieg kwaad. 4 00:00:10,760 --> 00:00:14,800 Tragisch, daarom belangrijk dat de neuzen dezelfde kant op staan. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,880 Wat is er? Alsof jij dat niet weet! 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,840 Wat als ze toch iets veranderd heeft in dat rapport? 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 Laat het los! 8 00:00:21,640 --> 00:00:24,680 Ik heb helemaal geen twijfels over Semi, ik hou van hem. 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Ik hou ook van jou. 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,960 Wie was dat? 11 00:00:28,080 --> 00:00:31,080 Pinar, misschien is het niks. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 Praat eerst met hem. 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,080 Pa was erbij, die avond. Wat?! 14 00:00:35,200 --> 00:00:39,760 Ik heb die nacht Dirk opgehaald bij de vrouw die hij heeft gedood. 15 00:00:39,880 --> 00:00:44,120 Soms is het beter om dingen niet te weten. 16 00:00:44,240 --> 00:00:47,200 Als je het rapport in wilt zien, dan kan dat. 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,560 Maar daar staat wel iets tegenover. 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,320 Misschien moet je eens met je vader gaan praten. 19 00:00:52,440 --> 00:00:54,160 Wat heeft hij hiermee te maken? 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,560 Dirk heeft Aletta lastig gevallen om dat rapport. 21 00:01:09,840 --> 00:01:11,760 Dus ik ben naar haar toe gegaan. 22 00:01:16,440 --> 00:01:20,520 En heb haar gevraagd wat de echte reden was van de dood van die Nina. 23 00:01:21,760 --> 00:01:23,360 Wat zei ze dan? 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,760 Dat het niet de val was. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,120 Dat het iets minder onschuldigs was. 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,720 Ze geeft ons het echte rapport als ze geld krijgt. 27 00:01:35,840 --> 00:01:38,720 JACK LACHT SCHAMPER Dat is pure chantage. 28 00:01:38,840 --> 00:01:41,360 Nou, nee... Een Praal laat zich niet chanteren. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Niet voor een ton en niet voor een tientje. 30 00:01:43,920 --> 00:01:47,160 Ik laat mijn familie niet verwoesten door een alcoholist. 31 00:01:57,240 --> 00:01:58,840 Hoe weet jij dat? 32 00:02:00,360 --> 00:02:01,920 Pap! 33 00:02:04,160 --> 00:02:06,480 Heb jij haar benaderd? Natuurlijk niet. 34 00:02:16,240 --> 00:02:19,600 TELEFOON GAAT OVER 35 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 ALETTA: Eva? 36 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 Heeft mijn vader jou geld beloofd? 37 00:02:26,280 --> 00:02:28,320 Eh, eh... 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,640 Aletta, heb je dat rapport vervalst... 39 00:02:30,760 --> 00:02:33,080 omdat mijn vader je geld heeft beloofd? 40 00:02:33,200 --> 00:02:34,880 Ik... 41 00:02:36,080 --> 00:02:37,680 ja. 42 00:02:38,680 --> 00:02:41,080 Ik had geld nodig voor de advocaat. 43 00:02:42,080 --> 00:02:45,200 En jij zei dat je me niet meer zou helpen met Naomi, dus... 44 00:02:47,840 --> 00:02:49,640 Wat moest ik anders? 45 00:02:49,760 --> 00:02:51,400 Het spijt me, Eva. 46 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 Je hebt haar gewoon omgekocht. 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,520 Jij wilde toch ook dat Dirk vrij zou komen. 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,360 Jij hebt een afspraak met haar. 49 00:03:07,720 --> 00:03:09,360 Je moet haar betalen. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,640 Die vrouw krijgt geen cent. 51 00:03:21,920 --> 00:03:24,200 Heb jij iets met die advocaat? 52 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 Dat vertelde mamma mij. 53 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 Ja. 54 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 Dat is een foute keuze. 55 00:03:34,600 --> 00:03:36,280 Die jongen is niks voor jou. 56 00:03:54,320 --> 00:03:56,200 Wat is er met hem aan de hand?! 57 00:03:59,560 --> 00:04:01,760 Ach, hij heeft heel veel aan zijn hoofd. 58 00:04:01,880 --> 00:04:03,680 Veel aan zijn hoofd?! 59 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 Kom op, mam! 60 00:04:06,680 --> 00:04:10,200 Ach, dat met Pinar was een misverstand. 61 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 Dat hebben we allang uitgepraat. Dat, dat... 62 00:04:13,960 --> 00:04:17,360 Ze kwamen elkaar toevallig tegen en zijn een hapje gaan eten. 63 00:04:17,480 --> 00:04:19,040 Meer niet. 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,520 Gewoon sentimenteel oude mensen gedoe. 65 00:04:21,640 --> 00:04:23,240 Je kent je vader toch. 66 00:04:23,360 --> 00:04:25,280 En jij gelooft dat! 67 00:04:25,400 --> 00:04:28,160 Hij heeft het me zelf die avond nog verteld. 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,960 Helemaal uit zichzelf. 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,280 Waarom zou hij dat doen, als het meer dan dat was? 70 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 Omdat hij alles bij elkaar liegt! 71 00:04:37,760 --> 00:04:39,360 Wat is er met jou?! 72 00:04:46,600 --> 00:04:49,600 Lieverd, zou jij nog eens met Dirk kunnen gaan praten? 73 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 Hij heeft je nodig, meer dan ooit. 74 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 Hoezo heeft hij mij nodig? 75 00:04:54,520 --> 00:04:57,160 Zonder jou was hij al lang kopje onder gegaan. 76 00:04:58,160 --> 00:04:59,960 En wat doen jullie eigenlijk voor hem? 77 00:05:00,080 --> 00:05:03,360 Hm? Behalve de waarheid verzwijgen. 78 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 En Semir eruit gooien! 79 00:05:05,520 --> 00:05:07,920 Iemand die ik voor Dirk geregeld had. 80 00:05:08,040 --> 00:05:10,840 Dat was inderdaad... Iemand die goed was voor hem! 81 00:05:10,960 --> 00:05:13,680 Dat was onhandig, maar je vader bedoelt het goed. 82 00:05:13,800 --> 00:05:16,720 Hou toch eens op met alles wat hij doet goed te praten! 83 00:05:16,840 --> 00:05:18,440 En ga Dirk helpen! 84 00:05:19,800 --> 00:05:21,440 Ik kan hem niet bereiken. 85 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Beter je best doen, mam. 86 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 STEM DOOR TELEFOON: Aletta. Spreek iets in. 87 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 Aletta, ik zorg dat je het geld krijgt. 88 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 Ik beloof het je. 89 00:06:27,520 --> 00:06:29,680 LIFTBEL RINKELT 90 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 ROGER: Dat gaat wel even duren, Eva. 91 00:06:32,120 --> 00:06:33,920 Zeker met zo'n bedrag. 92 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 Kan ik via Castor niet iets regelen? 93 00:06:37,360 --> 00:06:40,000 Heb je dat met je vader besproken? Of met Dirk? 94 00:06:41,360 --> 00:06:42,880 Niet echt, hoezo? 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Luister, als 't over Castor gaat... 96 00:06:45,120 --> 00:06:47,160 moet je dat met de familie bespreken. 97 00:06:47,280 --> 00:06:50,120 Als het over jou zelf gaat, ja... 98 00:06:50,240 --> 00:06:52,960 dan kunnen we het best over een kredietje hebben. 99 00:06:53,080 --> 00:06:56,720 Maar zo'n aanvraag kost tijd. Is ook niet niks, hè. Een ton. 100 00:06:56,840 --> 00:06:58,520 TELFOON RINKELT Sorry. 101 00:06:58,640 --> 00:07:00,240 Momentje. 102 00:07:01,240 --> 00:07:03,040 Ga je een boot te kopen, of zo? 103 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Bedankt. 104 00:07:05,880 --> 00:07:08,560 Eva, het spijt me dat ik niets voor je kan doen. 105 00:07:08,680 --> 00:07:10,160 Ja? 106 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Hee, schat. Ja, hoi. Met mij. 107 00:07:12,840 --> 00:07:14,400 Ging 't goed? Ja. 108 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Heb jij zin om vanavond een hapje te komen eten? Ja, gezellig. 109 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 DEURBEL 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,120 Hee. Hee, schoonheid. 111 00:07:26,960 --> 00:07:31,640 Een collega vertelde vandaag dat er een man was, die is moslim... 112 00:07:31,760 --> 00:07:34,760 en hij mag niet drinken van zichzelf. M-hm. 113 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 Toen had hij per ongeluk gedronken... 114 00:07:37,120 --> 00:07:39,960 en heeft zichzelf voor 5 miljoen euro aangeklaagd. 115 00:07:40,080 --> 00:07:41,720 Hee, heb jij geld? 116 00:07:41,840 --> 00:07:43,480 Spaargeld, bedoel ik. 117 00:07:44,800 --> 00:07:47,240 Ja, hoezo? Zit je in de problemen? 118 00:07:49,800 --> 00:07:53,800 Zou ik misschien wat kunnen lenen? Als het echt nodig is, bedoel ik. 119 00:07:55,640 --> 00:07:58,080 Ja, tuurlijk. Maar waarom dan? 120 00:07:59,440 --> 00:08:01,360 Kan ik niet zeggen. 121 00:08:02,520 --> 00:08:04,200 Oké, lekker dan. 122 00:08:04,320 --> 00:08:06,400 Het gaat om best veel geld. 123 00:08:07,440 --> 00:08:09,000 Oké, hoeveel precies? 124 00:08:11,160 --> 00:08:12,800 Laat maar. 125 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 Je hoeft me niet te vertellen wat er is... 126 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 maar jullie hebben toch geld zat? 127 00:08:19,720 --> 00:08:21,920 Of heb je me voor de gek gehouden? 128 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 Deed je of je rijk was om een arme advocaat... 129 00:08:25,080 --> 00:08:26,680 Laat maar, zei ik toch! 130 00:08:29,480 --> 00:08:31,440 Schat, als je problemen hebt... 131 00:08:32,920 --> 00:08:35,200 Sorry, het is echt oké. 132 00:08:35,320 --> 00:08:37,200 Echt. Oké. 133 00:08:40,080 --> 00:08:41,600 Heb je zin in koffie? 134 00:08:45,040 --> 00:08:47,280 GEBLAF VAN HOND 135 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 ER KLINKEN STEMMEN 136 00:08:59,720 --> 00:09:01,280 Druk als altijd. 137 00:09:01,400 --> 00:09:03,400 En nu niet alleen met werk. 138 00:09:03,520 --> 00:09:05,200 STEM UIT TELEFOONSPEAKER: O? 139 00:09:05,320 --> 00:09:07,400 Ja, ik heb iemand ontmoet. 140 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 Een meisje? 141 00:09:09,240 --> 00:09:10,880 Nee ma, een jongen(!) 142 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 Ja, tuurlijk een meisje. 143 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 Ik moet zeggen: een vrouw. 144 00:09:14,440 --> 00:09:17,280 Schatje, wat fijn. En is het serieus? 145 00:09:17,400 --> 00:09:19,320 Ja, ik denk het wel. 146 00:09:20,320 --> 00:09:22,960 Ben je al een beetje verliefd? 147 00:09:23,080 --> 00:09:24,800 Ze is beeldschoon. 148 00:09:24,920 --> 00:09:27,720 Ik ben zo ontzettend blij voor jou! M'n schatje. 149 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Ma, hou op. We zijn nog niet getrouwd. 150 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 DEURBEL Ja, oké. 151 00:09:32,360 --> 00:09:35,680 Ik ga haar eerst voorstellen. Ja, fijn. Ik kan niet wachten. 152 00:09:35,800 --> 00:09:38,000 ER WORDT ACHTER ELKAAR AANGEBELD 153 00:09:38,120 --> 00:09:41,360 Ma, ik moet nu ophangen. Nou, ik geloof dat het dringend is! 154 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 Ja, ik kom! GEBEL 155 00:09:45,000 --> 00:09:47,760 Hee. Pappa had een affaire met haar. 156 00:09:47,880 --> 00:09:49,480 Huh? Al jaren. 157 00:09:49,600 --> 00:09:53,640 Hij huurde een appartement voor haar als betaling. 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,640 Die Nina heeft mij... 159 00:09:56,840 --> 00:09:59,600 uitgezocht omdat ze ruzie met hem had. 160 00:09:59,720 --> 00:10:01,840 Pappa heeft het allemaal toegegeven. 161 00:10:02,840 --> 00:10:05,760 Ik ga naar de politie. Nee, wacht! Kom even binnen. 162 00:10:10,680 --> 00:10:12,320 Wat wil je ze zeggen dan? 163 00:10:12,440 --> 00:10:15,120 Ik ben schuldig. Nee. Ik heb haar geduwd. 164 00:10:16,200 --> 00:10:17,840 Dat weet je toch niet. 165 00:10:17,960 --> 00:10:21,720 In dat sectierapport stond... Dat rapport, ze heeft gelogen. 166 00:10:22,760 --> 00:10:25,680 Die patholoog. Pappa heeft haar omgekocht, denk ik. 167 00:10:25,800 --> 00:10:28,720 Hij moet haar betaald hebben, of onder druk gezet. 168 00:10:35,000 --> 00:10:36,600 Wist jij dat? 169 00:10:38,760 --> 00:10:40,520 Heb jij ook tegen mij gelogen? 170 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 Doe je daarom zo raar? 171 00:10:46,560 --> 00:10:49,400 Ik doe niet raar! Je ontwijkt me. 172 00:10:57,400 --> 00:10:59,440 Dirk. Dirk! 173 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Dirk! 174 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 GEPIEP VAN AUTOBANDEN 175 00:11:14,600 --> 00:11:16,920 Hebben jullie de patholoog omgekocht? 176 00:11:18,880 --> 00:11:20,600 Nee. Nee. 177 00:11:22,240 --> 00:11:23,880 Hoe komt je broer daar dan bij? 178 00:11:30,800 --> 00:11:32,680 Ik ben bij Aletta langs geweest. 179 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 Wat? 180 00:11:35,280 --> 00:11:36,800 Ik ben met haar gaan praten. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,720 Dirk is te kwetsbaar. 182 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 Dirk is schuldig? Nee. 183 00:11:42,840 --> 00:11:45,400 Ik weet het niet. Het risico was gewoon te groot. 184 00:11:45,520 --> 00:11:47,000 Risico? 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 Dat je broer toch iemand heeft vermoord? 186 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 Dirk heeft niemand vermoord. Oke? 187 00:11:53,640 --> 00:11:55,120 Je... Semi... 188 00:11:55,240 --> 00:11:56,720 Je kent hem toch? 189 00:11:56,840 --> 00:11:59,920 Ook al is er iets gebeurd, dan was het een ongeluk. 190 00:12:00,920 --> 00:12:04,520 Als het een ongeluk is, dan wordt dat meegenomen in de strafmaat. 191 00:12:04,640 --> 00:12:07,360 Maar dan was-ie alsnog in de gevangenis beland. 192 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 Jezus Eva. 193 00:12:09,080 --> 00:12:11,120 Dus dan ga je met de patholoog praten? 194 00:12:12,960 --> 00:12:14,760 Zo is het helemaal niet gelopen. 195 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 Mijn vader vroeg me om hem te helpen. That's it. 196 00:12:19,400 --> 00:12:22,040 Je vader? Je vader wist hiervan? 197 00:12:23,320 --> 00:12:25,440 Wat voor fucking familie zijn jullie? 198 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 Hee! 199 00:12:27,160 --> 00:12:29,000 Wat voor familie zijn jullie? Ha. 200 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 Jij kent ons niet eens. 201 00:12:32,080 --> 00:12:34,200 Ik wilde gewoon mijn broertje helpen. 202 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 Oke? Jij zou exact hetzelfde gedaan hebben. 203 00:12:37,200 --> 00:12:38,760 Nee, dat had ik niet. 204 00:12:38,880 --> 00:12:42,960 Waarschijnlijk niet want jij weet ook niet hoe het is een echte familie te hebben. 205 00:12:46,840 --> 00:12:48,320 Oke. Prima. 206 00:12:48,440 --> 00:12:49,960 Whatever. 207 00:12:50,080 --> 00:12:51,560 Ja whatever. 208 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 Weet je... 209 00:12:55,240 --> 00:12:57,160 Ik dacht echt dat jij... Dat ik wat? 210 00:12:57,280 --> 00:12:58,760 He? 211 00:12:58,880 --> 00:13:01,120 Dat ik wat? Had je daarom mijn geld nodig? 212 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 ZE LACHT 213 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 had je daarom mijn geld nodig? 214 00:13:06,840 --> 00:13:09,200 Rot toch op man. Ik hoef je fucking geld niet. 215 00:13:10,200 --> 00:13:12,680 Ja, ja, het is maar beter dat ik ga, ja. Ja ga maar. 216 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 Straks is het besmettelijk, he? 217 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 Koop je links en rechts ook iemand om. 218 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 DEUR SLAAT DICHT 219 00:13:33,840 --> 00:13:35,320 Neem deze ook gelijk mee. 220 00:13:37,960 --> 00:13:39,440 MUZIEK 221 00:14:40,360 --> 00:14:43,120 U heeft vijf nieuwe berichten. 222 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 PIEPJE 223 00:14:44,840 --> 00:14:48,280 Eva, Aletta hier. Ik wil dat je even terug belt. PIEPJE 224 00:14:48,400 --> 00:14:50,800 Godverdomme Eva, neem je telefoon eens op. 225 00:14:50,920 --> 00:14:53,760 Ik moet je spreken, oke? Bel me terug. 226 00:14:53,880 --> 00:14:55,360 PIEPJE 227 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 Eva? 228 00:14:57,080 --> 00:14:58,560 Bel me even terug, oke? 229 00:14:58,680 --> 00:15:00,160 PIEPJE 230 00:15:01,160 --> 00:15:04,840 Jezus Eva. Waarom neem je de telefoon niet op? Bel me even. Ja? 231 00:15:04,960 --> 00:15:06,440 Wil je? 232 00:15:11,560 --> 00:15:13,080 Is jouw telefoon stuk of zo? 233 00:15:18,640 --> 00:15:21,840 Aletta, ik ga niet met je in gesprek als je gedronken hebt. 234 00:15:21,960 --> 00:15:24,480 Sodemieter toch op met je therapeutengelul. 235 00:15:24,600 --> 00:15:26,080 Wij hadden een afspraak. 236 00:15:31,800 --> 00:15:33,920 Nou? Ik heb het geld niet, het spijt me. 237 00:15:37,600 --> 00:15:39,080 Wat zei je vader? 238 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 Hij gaat ons niet helpen. 239 00:15:43,920 --> 00:15:47,320 Heb je ook tegen hem gezegd dat hij mij dat geld heeft beloofd? 240 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 Ja. 241 00:15:49,040 --> 00:15:50,520 ZE ZUCHT 242 00:15:53,040 --> 00:15:56,000 Hij wil het geld niet geven en ik weet niet waarom. 243 00:15:56,120 --> 00:15:57,600 Ik weet het niet. 244 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 Hee. 245 00:16:07,760 --> 00:16:10,040 Ik heb beloofd dat ik je zou helpen. 246 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 En dat ga ik ook doen. 247 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 We hadden een afspraak. Ja. 248 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 Ik heb jullie geholpen. 249 00:16:15,000 --> 00:16:16,760 Ik kan toch niet zomaar... 250 00:16:16,880 --> 00:16:18,960 Het gaat wel over mijn leven, he? 251 00:16:21,520 --> 00:16:23,000 Aletta, hee. 252 00:16:23,120 --> 00:16:26,240 Nee, nee. Ik wil dat geld morgen anders hangen jullie allemaal. 253 00:16:26,360 --> 00:16:27,760 Zeg dat maar tegen je vader. 254 00:16:27,880 --> 00:16:30,440 Aletta. Of wil je dat ik naar de politie ga? Aletta. 255 00:16:30,560 --> 00:16:32,080 Fuck you. 256 00:16:37,320 --> 00:16:38,800 Fuck. 257 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Ik heb net Aletta gesproken. 258 00:16:41,520 --> 00:16:44,440 Ze is in alle staten. Waarom wil je haar niet betalen? 259 00:16:44,560 --> 00:16:47,360 Ik heb dat geld toch niet in mijn achterzak zitten? 260 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 Zoiets kost tijd. We hebben geen tijd. 261 00:16:49,960 --> 00:16:52,280 Aletta gaat naar de politie. 262 00:16:53,920 --> 00:16:55,400 We moeten haar betalen. 263 00:17:02,480 --> 00:17:04,320 Ik heb vandaag nog wat dingen te doen. 264 00:17:05,320 --> 00:17:07,960 Kom morgen naar kantoor. Dan geef ik je het geld. 265 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 Eef. 266 00:17:11,400 --> 00:17:12,880 Hee. 267 00:17:13,000 --> 00:17:14,840 We gaan Dirk helpen. 268 00:17:20,760 --> 00:17:22,240 Hee. 269 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 RUSTIGE PIANOMUZIEK 270 00:18:12,200 --> 00:18:13,680 Heb je het al gehoord? 271 00:18:13,800 --> 00:18:16,520 De ouders van Maarten gaan toch een zaak aanspannen. 272 00:18:16,640 --> 00:18:20,760 Ik kom net bij de jurist vandaan en die adviseert ook om EEN lijn te trekken. 273 00:18:20,880 --> 00:18:25,720 Dus er wordt nu een verklaring opgesteld waarin staat dat Maarten drugs gebruikte. 274 00:18:25,840 --> 00:18:29,080 En zo waarschijnlijk weer een psychose heeft gekregen... 275 00:18:29,200 --> 00:18:31,640 waarin hij zich van het leven heeft beroofd. 276 00:18:34,640 --> 00:18:36,440 Wat fijn dat je zo snel kon komen. 277 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 Teken deze even. 278 00:19:00,640 --> 00:19:02,120 Het is simpel: 279 00:19:02,240 --> 00:19:04,480 Je stelt je solidair op en tekent... 280 00:19:04,600 --> 00:19:09,400 of je blijft vast houden aan je eigen versie van de waarheid en dan sta je er alleen voor. 281 00:19:24,880 --> 00:19:26,360 Wat, wat, wat is dit? 282 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Wil je nou per se je gelijk halen? 283 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 Wij weten allebei... 284 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 hoe moelijk... 285 00:19:33,400 --> 00:19:36,760 ons vak is. Hoe moeilijk het is een juiste diagnose te stellen. 286 00:19:36,880 --> 00:19:39,080 Je hebt zijn klachten niet serieus genomen. 287 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 Weet je wat er gebeurt als we deze zaak verliezen? 288 00:19:43,880 --> 00:19:45,360 En met je baan? 289 00:19:46,360 --> 00:19:47,840 Dat kan me niet schelen. 290 00:19:48,840 --> 00:19:51,280 Ik hoef mijn baan niet te houden met leugens. 291 00:19:51,400 --> 00:19:53,320 Maar dit gaat niet alleen over jou. 292 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 Nee, klopt. 293 00:19:55,040 --> 00:19:56,880 Dit gaat over ouders... 294 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 die hun zoon vanmiddag gaan begraven... 295 00:20:00,120 --> 00:20:03,040 omdat wij de situatie verkeerd hebben ingeschat. 296 00:20:04,320 --> 00:20:05,800 Maarten red je niet meer mee. 297 00:20:07,280 --> 00:20:11,480 En ik weiger mijn carriere te laten verpesten omdat jij weigert te tekenen. 298 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 Goed. 299 00:20:33,720 --> 00:20:35,200 FLUITENDE VOGELS 300 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 DREIGENDE MUZIEK 301 00:20:59,240 --> 00:21:02,360 Het nummer dat u gebeld heeft is niet in gebruik. 302 00:21:08,840 --> 00:21:10,320 Castor, goedemiddag. 303 00:21:10,440 --> 00:21:12,480 Hoi met Eva Praal. Is mijn vader daar? 304 00:21:12,600 --> 00:21:15,240 Nee. Meneer Praal is volgens mij niet aanwezig. 305 00:21:15,360 --> 00:21:17,000 Zou u dat even kunnen checken? 306 00:21:17,120 --> 00:21:18,720 Ja, dat ga ik doen. Momentje. 307 00:21:20,560 --> 00:21:25,160 Ik hoor net van Ria dat meneer Praal de hele dag niet op kantoor aanwezig is geweest. 308 00:21:25,280 --> 00:21:27,520 Hij heeft ook niets van zich laten horen. 309 00:21:27,640 --> 00:21:30,640 Mocht hij nog verschijnen, kan ik dan iets doorgeven? 310 00:21:30,760 --> 00:21:33,000 Nee, ik kom nu wel naar kantoor. Bedankt. 311 00:21:33,120 --> 00:21:34,600 Hee Semi-boy. 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,200 15-30 voor Cees. 313 00:21:39,440 --> 00:21:40,920 Nee. 314 00:21:44,280 --> 00:21:45,760 Hoi. 315 00:21:54,440 --> 00:21:55,920 Lekker. 316 00:22:03,160 --> 00:22:05,920 30-15. Kom maar door met die bal. 30-30! 317 00:22:11,280 --> 00:22:14,760 Jij denkt misschien dat ik een teleurstelling ben. 318 00:22:16,360 --> 00:22:18,400 Maar hoe denk je dat het voelt voor mij... 319 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 als de man waar je je... 320 00:22:21,000 --> 00:22:22,480 meteen... 321 00:22:22,600 --> 00:22:25,320 direct van de eerste seconde verliefd op bent... 322 00:22:27,520 --> 00:22:29,920 die ook nog eens zegt dat-ie van je houdt... 323 00:22:32,480 --> 00:22:36,400 Hoe denk je dat het voelt als die man je bij de eerste de beste misstap... 324 00:22:36,520 --> 00:22:38,640 je meteen afschrijft en veroordeelt? 325 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 Dat is behoorlijk pijnlijk. 326 00:22:51,240 --> 00:22:52,720 MOBIELTJE GAAT 327 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 Ja? 328 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Oke, ik kom er nu aan. 329 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 Eva? 330 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Eva! 331 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Eva! 332 00:23:21,160 --> 00:23:22,640 TELEFOON GAAT OVER 333 00:23:25,480 --> 00:23:26,960 Eva? 334 00:23:27,080 --> 00:23:28,560 Ja, Dirk? 335 00:23:28,680 --> 00:23:30,720 Ik heb Yasmine neergeslagen. Wat? 336 00:23:30,840 --> 00:23:32,320 Papa is weg. 337 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 En we zouden samen naar de politie gaan maar... 338 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 hij is we... 339 00:23:37,640 --> 00:23:39,120 Maar alles is kapot, Eva. 340 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Ik kom NU naar je toe, Dirk. Blijf waar je... 341 00:23:41,760 --> 00:23:43,240 Dirk? 342 00:23:43,360 --> 00:23:44,840 D... He? 343 00:23:45,920 --> 00:23:47,400 SPANNENDE MUZIEK 344 00:24:03,720 --> 00:24:05,200 BEL VAN DE LIFT 345 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 Dirk? 346 00:24:10,760 --> 00:24:12,240 Dirk! 347 00:24:14,760 --> 00:24:16,760 Dit is niet jouw schuld. 348 00:24:18,840 --> 00:24:20,320 Ik heb iemand vermoord. 349 00:24:22,480 --> 00:24:23,960 Kijk, Dirk. 350 00:24:24,080 --> 00:24:25,560 Kijk naar me. 351 00:24:25,680 --> 00:24:27,160 Het was... 352 00:24:27,280 --> 00:24:28,760 een ongeluk. 353 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Oke? 354 00:24:36,960 --> 00:24:39,880 Jullie hebben allemaal gelogen. Ik vertel je alles. 355 00:24:41,360 --> 00:24:42,840 Geef me de kans. 356 00:25:00,880 --> 00:25:02,360 RUSTIGE MUZIEK 357 00:25:24,200 --> 00:25:25,680 Mam, wat zei pap dan? 358 00:25:25,800 --> 00:25:27,280 Ik weet het niet. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,840 Hij had iets met een klant. 360 00:25:34,240 --> 00:25:36,080 Ik vind dat we hem op moeten sporen. 361 00:25:36,200 --> 00:25:38,120 Straks ligt hij ergens in de plomp. 362 00:25:38,240 --> 00:25:39,720 MOBIELTJE GAAT 363 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 Sorry. 364 00:25:42,880 --> 00:25:44,360 Hoi Aletta. 365 00:25:44,480 --> 00:25:47,800 Ik ben in het ziekenhuis en ik wil dat je nu hier naartoe komt. 366 00:25:47,920 --> 00:25:49,400 Ik heb het rapport bij me. 367 00:25:49,520 --> 00:25:52,640 Als je niet komt, ga ik naar de politie. Oke, goed. Ik kom. 368 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 Idioot. 369 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Hij is weg. 370 00:26:36,760 --> 00:26:38,240 Jack is weg. 371 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 Wat? Hoe weg? 372 00:26:43,760 --> 00:26:45,240 Geen idee. 373 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 Zijn telefoon staat uit. 374 00:26:47,320 --> 00:26:49,160 Zijn paspoort is verdwenen. 375 00:26:51,280 --> 00:26:52,760 En we zijn failliet. 376 00:27:14,080 --> 00:27:15,560 Het... Het spijt me zo. 377 00:27:17,080 --> 00:27:18,600 Het spijt me zo ontzettend. 378 00:27:22,600 --> 00:27:24,080 Het is niet jouw schuld. 379 00:27:28,560 --> 00:27:30,680 Ik heb zelf 'ja' gezegd tegen je vader. 380 00:27:32,680 --> 00:27:34,160 Ik heb je erin betrokken. 381 00:27:40,320 --> 00:27:41,800 Deze is voor jou. 382 00:27:42,960 --> 00:27:45,880 Voor als je de waarheid over je broer echt wilt weten. 383 00:27:50,240 --> 00:27:52,720 Alette, ik heb geen geld. 384 00:27:55,520 --> 00:27:57,000 Het is oke. 385 00:27:57,120 --> 00:27:58,600 Het is oke. 386 00:28:00,920 --> 00:28:02,400 RUSTIGE MUZIEK 387 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 Hai lieverd. Hoe gaat het met Dirk? 388 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Nou, hij is nog erg van slag. 389 00:28:21,160 --> 00:28:23,680 Maar het gaat gelukkig een stuk beter met hem. 390 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 Oke. Goed. Zijn jullie nog bij Castor? 391 00:28:26,040 --> 00:28:29,040 We zijn op weg naar huis. Oke, ik kom zo naar jullie toe. 392 00:28:29,160 --> 00:28:30,920 Oke. Tot zo. Tot zo lieffie. Doei. 393 00:29:10,800 --> 00:29:12,280 Hee. Hee. 394 00:29:12,400 --> 00:29:13,880 Kan ik zitten? O, eh ja. 395 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 Eh... 396 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 Hee. Hee. 397 00:29:23,640 --> 00:29:25,880 Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld. 398 00:29:26,000 --> 00:29:27,520 Het spijt me zo ontzettend. 399 00:29:27,640 --> 00:29:30,520 Mag ik? Ja. Sorry. Ja, sorry.. 400 00:29:30,640 --> 00:29:33,880 Eh... het is heel lief dat je alles doet voor je broer. 401 00:29:35,400 --> 00:29:37,320 Maar er moet ook iemand zijn die... 402 00:29:37,440 --> 00:29:39,640 die nadenkt over jou. 403 00:29:39,760 --> 00:29:41,240 En voor jou zorgt. 404 00:29:42,400 --> 00:29:44,840 En als je dat leuk vindt, dan... 405 00:29:44,960 --> 00:29:47,040 wil ik die persoon graag voor je zijn. 406 00:29:48,120 --> 00:29:49,880 Als je dat ook leuk vindt. 407 00:29:50,880 --> 00:29:52,360 Ja, ik vind dat wel leuk. 408 00:29:52,480 --> 00:29:53,960 Ja? 409 00:29:56,240 --> 00:29:59,320 Ik heb ook nog wat eh... geoefend. 410 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 Ik hoop dat ik het goed doe. 411 00:30:01,080 --> 00:30:02,560 Eh... 412 00:30:06,920 --> 00:30:08,400 Ik begrijp het niet. 413 00:30:08,520 --> 00:30:10,640 Wacht ik ken het ook in een andere taal. 414 00:30:13,640 --> 00:30:15,120 Doe ik het goed? Nee. 415 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Nee? Deze. 416 00:30:18,800 --> 00:30:20,280 Hoeveel? 417 00:30:21,720 --> 00:30:23,640 Dat is in het Duits. Ich liebe Dich. 418 00:30:24,840 --> 00:30:26,320 GESCHREEUW VAN EEN PAUW 419 00:30:34,600 --> 00:30:36,080 Geef maar, schat. 420 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 Thanks. 421 00:30:52,680 --> 00:30:55,320 Mijn hele leven heb ik voor jullie geleefd. 422 00:30:55,440 --> 00:30:56,920 Voor mijn gezin. 423 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 Dat is me nooit... 424 00:31:00,800 --> 00:31:02,280 zwaar gevallen. 425 00:31:02,400 --> 00:31:03,880 Ik hou van jullie. 426 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 Meer dan voorstelbaar is. 427 00:31:08,520 --> 00:31:10,000 Ik kon me altijd... 428 00:31:10,120 --> 00:31:11,600 makkelijk wegcijferen. 429 00:31:13,760 --> 00:31:15,960 Maar toen ik hoorde dat ik dood ging... 430 00:31:16,960 --> 00:31:18,800 nog een paar jaar heb, hooguit... 431 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 veranderde er iets. 432 00:31:22,680 --> 00:31:26,080 Ik wilde nog een keer liefde kennen van het soort... 433 00:31:26,200 --> 00:31:28,080 dat onontkoombaar is. 434 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 Wat een zak. 435 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 Mam. 436 00:31:47,680 --> 00:31:49,160 Zielsverwantschap. 437 00:31:52,680 --> 00:31:54,400 Egoistisch misschien. 438 00:31:54,520 --> 00:31:57,520 Maar dit laatste restje leven is alles wat ik heb. 439 00:31:59,080 --> 00:32:00,960 Ik had het anders willen regelen. 440 00:32:01,080 --> 00:32:04,760 Eerlijk willen zijn, jullie financieel goed willen achterlaten. 441 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Maar zo is het niet gegaan. 442 00:32:07,480 --> 00:32:09,080 Het is me allemaal ontglipt. 443 00:32:09,200 --> 00:32:10,880 Ik moet gaan. 444 00:32:11,000 --> 00:32:12,480 Jullie hebben elkaar. 445 00:32:12,600 --> 00:32:14,520 Dat is mijn enige geruststelling. 446 00:32:14,640 --> 00:32:16,120 Vergeef me. 447 00:32:24,160 --> 00:32:25,640 Hij kan kapot vallen. 448 00:32:32,440 --> 00:32:34,480 Nina leefde nog toen ik daar weg ging. 449 00:32:43,560 --> 00:32:46,000 Ze is door verstikking om het leven gekomen. 450 00:32:46,120 --> 00:32:47,600 Huh? Wat? 451 00:32:53,840 --> 00:32:56,840 Er zijn rode vezels aangetroffen in haar luchtwegen. 452 00:33:00,560 --> 00:33:02,040 Rode kussens. 453 00:33:02,160 --> 00:33:04,440 Het is mogelijk dat... 454 00:33:06,200 --> 00:33:08,880 Nou, het zou gewoon zomaar kunnen dat pap... 455 00:33:13,040 --> 00:33:17,160 Er is waarschijnlijk een kussen op haar gezicht gedrukt tot ze is gestikt. 456 00:33:18,200 --> 00:33:20,320 Maar hoe kan dat? Er is toch sectie verricht? 457 00:33:21,520 --> 00:33:23,640 Die arts? Heeft hij die omgekocht? 458 00:33:28,000 --> 00:33:29,880 Verdomme! Dit kan toch niet, dit! 459 00:33:30,000 --> 00:33:31,480 Vuile klootzak! 460 00:33:31,600 --> 00:33:33,080 Hee, doe normaal. 461 00:33:34,080 --> 00:33:35,920 Ik ga even... naar buiten. 462 00:33:39,280 --> 00:33:41,080 Mam? Ik ga mee. 463 00:33:42,360 --> 00:33:45,400 Misschien moeten we allemaal een beetje frisse lucht. 464 00:33:45,520 --> 00:33:47,160 Ja. Ik ga even mijn jas pakken. 465 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 Eva. 466 00:34:00,840 --> 00:34:02,320 Kan ik je even spreken? 467 00:34:04,320 --> 00:34:06,680 Dirk, het... Het spijt me. 468 00:34:08,680 --> 00:34:10,520 Ik had niet tegen je mogen liegen. 469 00:34:12,640 --> 00:34:14,360 Ik dacht dat ik er goed aan deed. 470 00:34:15,360 --> 00:34:16,840 Sorry. 471 00:34:19,720 --> 00:34:21,200 Sorry. 472 00:34:38,880 --> 00:34:40,360 Ehm... 473 00:34:41,880 --> 00:34:43,360 Wat? 474 00:34:45,960 --> 00:34:49,120 Toen ik vanmiddag dat telefoongesprek terug luisterde... 475 00:34:49,240 --> 00:34:51,240 toen kwam die hele nacht weer terug. 476 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 Ik zag... 477 00:34:55,680 --> 00:34:57,160 dat ze op de grond lag. 478 00:34:57,280 --> 00:34:59,320 Ik dacht dat ze bewusteloos was of... 479 00:35:02,000 --> 00:35:03,480 Maar ze zei iets. 480 00:35:05,720 --> 00:35:07,200 Ze fluisterde iets. 481 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 Heel zacht. 482 00:35:09,800 --> 00:35:11,280 Ik kon het bijna niet horen. 483 00:35:13,400 --> 00:35:14,880 Wat zei ze? 484 00:35:16,920 --> 00:35:18,840 Dirk, hoe erg kan het zijn? 485 00:35:18,960 --> 00:35:20,440 Na dit? 486 00:35:22,760 --> 00:35:25,080 Ze zei dat papa met die vrouw... 487 00:35:25,200 --> 00:35:26,680 eh, met die andere vrouw... 488 00:35:26,800 --> 00:35:28,280 Pinar. 489 00:35:28,400 --> 00:35:29,880 Heet ze zo? 490 00:35:35,400 --> 00:35:37,000 Ze zei dat ze een kind hebben. 491 00:35:42,080 --> 00:35:43,560 Met die vrouw? 492 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Wanneer dan? Ja, verder weet ik ook niks. 493 00:35:49,480 --> 00:35:51,600 Eh... weet mam... dit? 494 00:35:51,720 --> 00:35:53,200 Nee, ik denk het niet. 495 00:35:54,760 --> 00:35:56,600 Maar ik wist ook niet hoe ik het... 496 00:35:57,720 --> 00:35:59,360 Ik kon, ik kon niet... Eef? 497 00:35:59,480 --> 00:36:00,960 Ga je mee? 498 00:36:23,120 --> 00:36:24,600 Mijn vader blijkt... 499 00:36:24,720 --> 00:36:27,240 een kind te hebben met de vrouw waarmee hij... 500 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 Komt hier nog een eind aan? 501 00:36:35,440 --> 00:36:36,920 Dit is het einde, schat. 502 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 Beloof het. Ik beloof het. 503 00:36:52,240 --> 00:36:53,720 Komt goed. 504 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 MOBIELTJE TRILT 505 00:36:57,480 --> 00:36:58,960 Nu even niet, ma. 506 00:37:00,360 --> 00:37:02,120 Schat. Het komt goed. 507 00:37:04,000 --> 00:37:05,480 MOBIELTJE TRILT 508 00:37:10,880 --> 00:37:13,000 Nou, het is waarschijnlijk dringend. 509 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Ik bel haar zo wel terug. 510 00:37:31,200 --> 00:37:32,680 Is er iets? 511 00:37:39,080 --> 00:37:40,560 Schat, wat is er? 512 00:37:41,840 --> 00:37:44,000 Waarom doe je zo? Eef, Semi. 513 00:37:44,120 --> 00:37:45,600 Komen jullie? 514 00:37:45,720 --> 00:37:47,200 Ja, we komen. 515 00:37:48,680 --> 00:37:50,160 Eef? 516 00:37:51,160 --> 00:37:52,960 Hoe heet jouw moeder eigenlijk? 517 00:37:53,960 --> 00:37:55,440 Pinar. 518 00:37:57,000 --> 00:37:58,480 DREIGENDE MUZIEK 519 00:38:05,240 --> 00:38:06,880 MUZIEK OVERSTEMT HET GESPREK 520 00:38:40,760 --> 00:38:42,240 Ik mis... 521 00:38:42,360 --> 00:38:43,840 warmte. 522 00:39:00,040 --> 00:39:03,440 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 55319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.