Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,209 --> 00:00:30,375
BAZIRANO NA ISTINITOJ PRI�I
2
00:01:38,208 --> 00:01:41,708
Rosio! Zdravo. Ja sam �izel.
3
00:01:41,875 --> 00:01:43,958
�ula sam te kako peva� na pijaci.
4
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Se�a� se?
-Da.
5
00:01:47,292 --> 00:01:49,292
Vau...
6
00:01:49,708 --> 00:01:51,833
Jo� si lep�a nego �to se se�am.
7
00:01:54,125 --> 00:01:56,125
Je li tvoj tata kod ku�e?
8
00:01:56,671 --> 00:01:58,671
Dobro.
9
00:02:01,458 --> 00:02:03,707
G. Agilar?
-Da.
10
00:02:03,708 --> 00:02:07,125
�izel.
Osniva� "Otkrijte svoje snove."
11
00:02:07,250 --> 00:02:10,750
Drago mi je. -Htela bih da vam
ukradem pet minuta va�eg vremena.
12
00:02:14,417 --> 00:02:21,333
Verujem da Rosio mo�da ima
talenat da bude u svetu zabave.
13
00:02:23,042 --> 00:02:28,167
Ali naravno, morali biste da je dovedete
na na�u godi�nju audiciju sutra.
14
00:02:29,250 --> 00:02:31,250
Na tvom mestu, ubedila bih ga.
15
00:02:36,042 --> 00:02:38,042
A ko je ovaj slatki�?
16
00:02:38,708 --> 00:02:41,583
Je li on tvoj mali brat?
-Da.
17
00:02:45,875 --> 00:02:47,875
Kako se zove�?
18
00:03:12,797 --> 00:03:16,689
TEGUCIGALPA, HONDURAS
19
00:03:18,235 --> 00:03:21,595
Ne. Zabranjeno za �ou-biznis o�eve.
20
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
Ali mo�ete ih pokupiti u 7 uve�e.
Ta�no.
21
00:03:26,875 --> 00:03:30,125
Dobro. -�ao, tata.
-�ao, du�o.
22
00:03:30,958 --> 00:03:32,958
Zagrlite me.
23
00:03:34,053 --> 00:03:36,708
Dobro.
Vidimo se kasnije, va�i?
24
00:03:42,167 --> 00:03:44,167
Dobro ih �uvajte.
25
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
Bez brige.
26
00:04:30,875 --> 00:04:33,708
Da. Hajde da vidimo simpati�an osmeh.
27
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
Hajde da sredimo ne�to.
Tvoja kosa ovako.
28
00:04:47,125 --> 00:04:50,917
Da, izgleda� kao zvezda.
29
00:08:03,517 --> 00:08:09,342
ZVUK SLOBODE
30
00:08:10,974 --> 00:08:15,543
Preveo: Bambula
31
00:08:39,278 --> 00:08:42,652
KALEKSIKO, KALIFORNIJA
32
00:08:59,584 --> 00:09:02,732
Pretraga...
33
00:09:06,696 --> 00:09:12,025
Evo je, gospodo...
moja prole�na kolekcija!
34
00:09:14,759 --> 00:09:16,759
U�ao je.
35
00:09:24,342 --> 00:09:29,592
Otpremljuje. -Ako se izloguje,
mo�emo se oprostiti od maksimalne kazne.
36
00:11:31,551 --> 00:11:36,884
Ovo je bolestan svet, �ove�e.
Bio sam na mnogim mestima ubistva.
37
00:11:38,968 --> 00:11:40,968
Ovo sranje je druga�ije.
38
00:11:42,551 --> 00:11:44,551
�im legnem
39
00:11:46,426 --> 00:11:48,426
samo vidim lica one dece.
40
00:11:57,884 --> 00:12:00,051
Mislim da ne mogu
da radim ovaj posao, Time.
41
00:12:01,301 --> 00:12:07,301
Da te pitam ne�to.
Koliko pedofila si uhvatio? -Do danas,
42
00:12:07,426 --> 00:12:10,009
288, nije tako lo�e.
43
00:12:11,343 --> 00:12:13,468
Koliko dece si prona�ao?
44
00:12:16,593 --> 00:12:21,509
Postoji velika �ansa da je
ve�ina te dece van SAD-a, Krise.
45
00:12:22,426 --> 00:12:24,843
Na� posao je
46
00:12:25,634 --> 00:12:30,259
da hvatamo pedofile.
I to je sve.
47
00:12:30,294 --> 00:12:35,593
Ovo je haoti�an svet, zar ne?
48
00:14:08,884 --> 00:14:10,884
Zdravo, g. O�inski.
49
00:14:14,551 --> 00:14:19,176
Ja sam agent Balard.
Ja sam zadu�en za va� slu�aj.
50
00:14:22,801 --> 00:14:29,093
Svi su oti�li ku�i za vikend,
�to zna�i da smo samo nas dvojica tu.
51
00:14:33,259 --> 00:14:35,634
�ta ka�ete da iza�emo na sve� vazduh?
52
00:14:36,718 --> 00:14:39,093
Hajde, obujte cipele.
53
00:15:19,218 --> 00:15:21,551
Stvarno se ose�am povezan s tobom.
54
00:15:25,384 --> 00:15:27,384
Kao da �e� mo�da razumeti.
55
00:15:31,593 --> 00:15:33,593
Ali moram da znam.
56
00:15:35,009 --> 00:15:37,009
Mogu li da ti verujem?
57
00:15:41,176 --> 00:15:44,926
Deo mog posla je
58
00:15:46,218 --> 00:15:48,218
da gledam
59
00:15:49,426 --> 00:15:51,426
u sve.
60
00:15:54,551 --> 00:15:58,384
Reci mi kako da gledam u toliku lepotu,
61
00:15:59,884 --> 00:16:01,884
bez...
62
00:16:02,926 --> 00:16:07,134
da me privu�e?
Bez da je po�elim.
63
00:16:07,259 --> 00:16:09,593
Ho�e� da poverujem da si jedan od nas?
64
00:16:13,593 --> 00:16:19,718
Misli� da sam toliko glup?
-"Samo hrabri deluju. Ostale tirani�e
65
00:16:19,843 --> 00:16:22,000
pravni sistem,
kojeg su stvorile kukavice
66
00:16:22,001 --> 00:16:24,110
koje ne mogu priznati
svoje istinske �elje."
67
00:16:24,759 --> 00:16:26,759
Kraj citata.
68
00:16:28,593 --> 00:16:33,593
Pa �ta? Pro�itao si moju knjigu.
-Prou�avao sam tvoju knjigu.
69
00:17:51,843 --> 00:17:53,843
Tata je kod ku�e!
70
00:18:00,593 --> 00:18:03,176
Narode, hajde.
Morate da ispraznite tanjire smesta.
71
00:18:03,301 --> 00:18:05,843
Zakasni�ete.
Idemo. Hajde.
72
00:18:19,176 --> 00:18:21,176
Jesi li dobro?
73
00:18:36,760 --> 00:18:40,176
Hajde, Time.
�ta se de�ava?
74
00:18:49,218 --> 00:18:56,010
Samo mi daj nedelju dana, molim te.
Samo toliko tra�im.
75
00:19:01,176 --> 00:19:03,176
Jedna nedelja.
76
00:19:05,926 --> 00:19:07,926
G. O�inski...
77
00:19:10,260 --> 00:19:12,260
Vreme je da idete ku�i.
78
00:19:45,718 --> 00:19:47,801
Da sumiramo, imaju te.
79
00:19:49,343 --> 00:19:51,635
Dvadeset do trideset, najmanje.
80
00:19:52,968 --> 00:19:54,968
Ali evo u �emu je stvar...
81
00:19:55,760 --> 00:19:58,093
�ta god da izgrade protiv tebe...
82
00:19:59,260 --> 00:20:03,551
Ja �u da oborim.
To mi je posao.
83
00:20:10,926 --> 00:20:14,260
Ali evo �ta mi treba...
84
00:20:20,510 --> 00:20:22,510
Stvarno mi to treba.
85
00:20:23,426 --> 00:20:25,710
Ja ne delujem slede�i svoje fantazije.
86
00:20:26,461 --> 00:20:28,959
�ta je s onim tvojim
putovanjem od pro�le godine?
87
00:20:29,676 --> 00:20:31,968
U Kartahenu?
88
00:20:34,260 --> 00:20:36,343
"Baterflaj kruz".
89
00:20:39,176 --> 00:20:41,176
Hajde.
90
00:20:46,260 --> 00:20:48,468
Treba mi ovo, prijatelju.
91
00:20:50,301 --> 00:20:52,301
Skoro koliko i tebi.
92
00:21:25,676 --> 00:21:29,135
Ali ve� imam tri kopije.
-Ne ovakve.
93
00:21:29,260 --> 00:21:33,468
Unutra je posveta.
Samo za tebe.
94
00:21:38,385 --> 00:21:40,510
"Najhrabrijem �oveku koga poznajem.
95
00:21:41,843 --> 00:21:44,010
Iako to nisam znao
u to vreme."
96
00:21:44,843 --> 00:21:48,260
Tako slatko.
-Okreni stranu.
97
00:21:54,468 --> 00:21:56,635
Zove se Pli�ani Meda.
98
00:22:03,551 --> 00:22:09,135
Bo�e, tako je mali.
-Da. U ovo vreme sutra,
99
00:22:09,301 --> 00:22:13,635
taj mali de�ak bi�e tvoj
na ceo vikend.
100
00:22:19,593 --> 00:22:21,593
"Bolje da ti vodeni�ni to�ak
101
00:22:22,885 --> 00:22:24,885
bude oka�en oko vrata
102
00:22:25,760 --> 00:22:29,468
i bude� ba�en u more nego
103
00:22:29,593 --> 00:22:34,593
da ikad vi�e povredi� te mali�ane."
-�ta to zna�i?
104
00:22:42,635 --> 00:22:45,551
Uhap�en si zbog zlo�ina protiv dece.
105
00:23:07,343 --> 00:23:11,885
Verovao sam ti.
-Nikad ne veruj pedofilu.
106
00:23:30,865 --> 00:23:35,079
SAN ISIDRO
AMERI�KO-MEKSI�KA GRANICA
107
00:23:53,135 --> 00:23:55,135
�esti red.
108
00:24:20,510 --> 00:24:23,718
Ima li neki problem, policaj�e?
109
00:24:28,885 --> 00:24:33,968
Da, to je stara slika.
Znate kakva su deca u dana�nje vreme.
110
00:24:34,093 --> 00:24:37,468
Odrastaju veoma brzo.
111
00:24:46,218 --> 00:24:49,593
To je on.
-Ne, ne. Ja sam mu ujak.
112
00:24:51,593 --> 00:24:53,802
Ja sam mu ujak, samo ga pitajte.
113
00:25:01,770 --> 00:25:03,770
Zdravo.
114
00:25:05,346 --> 00:25:07,346
Kako se zove�?
115
00:25:12,447 --> 00:25:14,447
Pli�ani Meda.
116
00:25:23,590 --> 00:25:25,590
Ne to ime.
117
00:25:27,412 --> 00:25:29,412
Tvoje pravo ime.
118
00:25:35,309 --> 00:25:37,309
Migel.
119
00:25:41,418 --> 00:25:46,796
Migel Agilar.
-Drago mi je, Migel.
120
00:25:50,557 --> 00:25:52,557
Po�i sa mnom.
121
00:26:02,218 --> 00:26:05,968
Za�to ne ode� tamo? Va�i?
122
00:26:09,468 --> 00:26:14,677
Ima razderotine koje su u skladu
sa seksualnim zlostavljanjem.
123
00:26:15,177 --> 00:26:17,892
Samo tri-�etiri dana stare.
124
00:26:27,013 --> 00:26:31,408
To je mustang.
To je veoma brz auto.
125
00:26:36,099 --> 00:26:38,851
Gladan sam.
126
00:26:39,838 --> 00:26:42,067
Ho�e� na burger?
127
00:26:44,460 --> 00:26:50,507
Da poga�am, ima� sedam i po godina.
128
00:26:53,125 --> 00:26:57,968
Da li je april?
-Ne, jul. 12. jul. Za�to?
129
00:27:00,921 --> 00:27:02,921
Onda imam osam.
130
00:27:12,362 --> 00:27:15,211
Imam sina tvojih godina.
131
00:27:16,140 --> 00:27:21,925
Zove se Kejlen.
A ja sam Tim. Tim Balard.
132
00:27:23,178 --> 00:27:26,678
Ali ti mo�e� da me zove� Timoteo.
133
00:27:29,131 --> 00:27:34,405
Timoteo?
-Tako je moje ime na �panskom, zar ne?
134
00:27:48,645 --> 00:27:52,606
Ima tvoje ime na njemu.
Moja sestra mi ga je dala.
135
00:27:59,361 --> 00:28:01,361
Ti spasava� decu, zar ne?
136
00:28:02,963 --> 00:28:07,062
Mo�da mo�e� da mi pomogne�
da je na�emo.
137
00:28:13,852 --> 00:28:15,852
Gde ti je sestra?
138
00:28:20,860 --> 00:28:27,437
Pla�a je savr�eno mesto za fotkanje.
Volite pla�u, zar ne? -Da!
139
00:28:28,659 --> 00:28:31,023
Simba? �ta nije u redu?
140
00:28:32,371 --> 00:28:36,416
Moje ime nije Simba.
-Odsad jeste.
141
00:28:37,058 --> 00:28:39,364
Gospo�o? Ali moj tata ne zna.
142
00:28:42,701 --> 00:28:44,701
Tvoj tata zna.
143
00:29:19,881 --> 00:29:21,881
Na noge. Silazite, silazite.
144
00:29:22,310 --> 00:29:24,310
Idemo.
145
00:29:25,297 --> 00:29:30,312
Hajde!
Hajde! Idite unutra!
146
00:29:30,668 --> 00:29:34,547
Ne! Kuda nas vodite?
Molim vas, odvedite nas ku�i!
147
00:29:34,582 --> 00:29:40,113
U�uti ili �e� dobiti batine!
-Ne, molim vas! Pomozite nam, molim vas!
148
00:29:52,237 --> 00:29:55,558
Upomo�! Molim vas!
149
00:29:56,064 --> 00:29:58,653
Upomo�! Molim vas!
150
00:29:59,855 --> 00:30:01,901
Pustite nas odavde!
151
00:30:56,419 --> 00:30:59,585
I kuda su vas odveli?
152
00:31:03,558 --> 00:31:06,797
LUKA KARTAHENA
153
00:31:11,752 --> 00:31:14,683
�ta vidi�?
-�etiri mu�karca.
154
00:31:15,272 --> 00:31:17,349
Jesu li dobri?
155
00:31:25,356 --> 00:31:28,679
Za�to mi daje� ovo?
Tata je tebi dao ovo.
156
00:31:29,063 --> 00:31:31,655
To je tvoje sada.
Nemoj da ga izgubi�.
157
00:31:40,759 --> 00:31:43,461
Ustanite! Stanite u red! Smesta!
158
00:31:43,691 --> 00:31:50,430
Ustanite! Do�ite ovamo!
U red, stoje�i.
159
00:31:54,719 --> 00:31:58,052
Spremni su, prijatelju.
Izaberi.
160
00:32:13,927 --> 00:32:16,177
Onog tamo.
-Dobro. -Ne! Ne!
161
00:32:16,212 --> 00:32:20,153
Do�i. -Ne! Nemojte da ga vodite!
-Do�i, do�i!
162
00:32:32,677 --> 00:32:34,719
Ovo �e da bude od koristi
kad se probudi.
163
00:32:37,719 --> 00:32:41,427
U redu, Fuego.
Nemoj se previ�e zabavljati.
164
00:33:16,891 --> 00:33:18,891
Ho�e� jo�?
165
00:33:22,601 --> 00:33:24,601
Da se dogovorimo.
166
00:33:29,578 --> 00:33:34,865
Pomo�i �u ti,
ali i ti mora� meni da pomogne�.
167
00:33:35,918 --> 00:33:37,948
Ako mi ne pomogne�,
168
00:33:37,949 --> 00:33:44,467
lo�i ljudi �e saznati,
i ubi�e ti sestru.
169
00:33:45,631 --> 00:33:52,631
Ne, ne, ne brini.
Samo radi ono �to ti ka�em,
170
00:33:53,386 --> 00:33:56,465
i tvoja sestra bi�e dobro.
171
00:33:58,228 --> 00:34:03,833
Obe�aj mi da �e� da uradi�
sve �to ti ka�em.
172
00:34:05,512 --> 00:34:07,512
Va�i?
173
00:34:08,395 --> 00:34:10,395
Hajde, jedi.
174
00:34:10,777 --> 00:34:12,777
Jedi, jedi.
175
00:34:16,133 --> 00:34:18,970
Jesi li nekad leteo avionom?
176
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
Ne?
177
00:34:23,545 --> 00:34:26,001
Kapetan Migel me�u zvezdama.
178
00:34:31,094 --> 00:34:33,094
Svide�e ti se.
179
00:34:34,219 --> 00:34:36,677
Stvarno �e da ti se svidi.
180
00:34:55,715 --> 00:34:58,721
TIHUANA, MEKSIKO
181
00:35:10,797 --> 00:35:13,116
Pli�ani Meda.
182
00:35:14,751 --> 00:35:16,751
Svi�a li ti se?
183
00:35:17,514 --> 00:35:19,532
"Pli�ani Meda."
184
00:35:21,437 --> 00:35:25,811
Pli�ani Meda. Svi�a mi se.
Zva�emo te Pli�ani Meda.
185
00:35:27,937 --> 00:35:30,585
Koliko dugo si bio s njom?
186
00:35:32,377 --> 00:35:34,958
Nedelju dana? Mesec dana?
187
00:35:37,730 --> 00:35:39,730
Dugo vremena.
188
00:35:44,355 --> 00:35:46,355
Gospodine Timoteo?
189
00:35:46,901 --> 00:35:51,044
Da?
-Da li �e da povrede moju sestru sada?
190
00:35:58,434 --> 00:36:04,423
Obe�avam da nikad ne�e saznati
�ta si mi rekao.
191
00:36:05,627 --> 00:36:07,627
Obe�avam.
192
00:36:59,635 --> 00:37:02,140
Ne znamo zasigurno,
193
00:37:02,492 --> 00:37:08,918
ali mislimo da je proveo
oko tri meseca u Tihuani.
194
00:37:19,611 --> 00:37:22,531
Vi ste otac.
-Da.
195
00:37:25,988 --> 00:37:27,988
Mogu li?
196
00:37:42,061 --> 00:37:46,157
Da li biste mogli da spavate no�u
znaju�i da je jedan od kreveta va�e dece
197
00:37:46,637 --> 00:37:48,637
prazan?
198
00:38:05,094 --> 00:38:07,094
Ona je Mirandinih godina.
199
00:38:10,344 --> 00:38:13,385
Zamisli da u�emo u njenu sobu sada...
200
00:38:15,094 --> 00:38:17,427
I vidimo prazan krevet.
201
00:38:20,094 --> 00:38:22,434
�ta bismo uradili?
202
00:38:40,494 --> 00:38:43,629
Molim vas zadr�ite ovo.
203
00:38:46,172 --> 00:38:49,089
Ne, to je tvoje.
-Molim vas.
204
00:39:39,719 --> 00:39:41,719
Trunu�e� u zatvoru, Erle,
205
00:39:42,636 --> 00:39:44,677
jedino pitanje je
u kojem?
206
00:39:45,552 --> 00:39:49,344
Obi�no bih izru�io tvoju guzicu
pravo u Kolumbiju.
207
00:39:50,094 --> 00:39:56,219
Tamo bi bio silovan svakog dana,
muda bi ti bila odse�ena.
208
00:39:56,761 --> 00:40:00,052
�to iskreno i zaslu�uje�.
Ili mo�e� da mi ka�e� �ta treba da znam,
209
00:40:00,177 --> 00:40:02,761
i ostane� u SAD.
210
00:40:05,761 --> 00:40:08,641
Po�alji ovo na�oj ambasadi
u Kolumbiji �to pre
211
00:40:08,676 --> 00:40:11,521
i sredi mi jo� jedan poziv
s nacionalnom policijom. -Va�i.
212
00:40:11,556 --> 00:40:14,969
Kapetane Horhe?
Dobro sam, hvala.
213
00:42:18,511 --> 00:42:23,594
Rosio Agilar.
De�akova sestra.
214
00:42:26,427 --> 00:42:30,761
Priko�i, sinko,
preda�emo ovaj slu�aj tu�ila�tvu,
215
00:42:30,786 --> 00:42:32,969
i pusti�emo Kolumbijce
da po�iste Kolumbiju.
216
00:42:33,094 --> 00:42:38,302
�to zna�i da �e ona nestati, gospodine.
Zauvek. -Mi smo Domovinska bezbednost,
217
00:42:38,427 --> 00:42:41,594
zna� da ne mo�emo oti�i da spasavamo
hondura�ku decu u Kolumbiji.
218
00:42:42,219 --> 00:42:44,219
De�ak je vra�en ocu,
219
00:42:44,261 --> 00:42:47,311
to je �lag na torti jedne karijere,
prihvati to i teraj dalje.
220
00:42:59,927 --> 00:43:01,927
Ne mogu.
221
00:43:03,136 --> 00:43:06,427
Mislim da ne shvatate
�ta tra�im od vas.
222
00:43:08,844 --> 00:43:10,844
Vidite...
223
00:43:14,261 --> 00:43:18,094
Ovaj posao vas kida na komadi�e.
224
00:43:18,969 --> 00:43:20,969
A ovo mi je...
225
00:43:21,469 --> 00:43:26,511
jedina prilika da ponovo
sastavim te komadi�e.
226
00:43:32,802 --> 00:43:35,011
Pretpostavljam da mogu
re�i Va�ingtonu da...
227
00:43:35,927 --> 00:43:38,636
Ide� dole da vodi� "trening seminar."
228
00:43:40,136 --> 00:43:42,552
Finansiranje diskreciono.
229
00:43:43,427 --> 00:43:45,427
Nek bude ispod 10.000.
230
00:43:46,927 --> 00:43:48,927
Du�o...
231
00:44:10,552 --> 00:44:14,302
Dobro do�li u Kartahenu.
-Drago mi je.
232
00:44:35,278 --> 00:44:39,576
KARTAHENA, KOLUMBIJA
233
00:44:55,552 --> 00:45:00,969
Bio sam slobodan da po�aljem va�
izve�taj nekome ko nije policajac.
234
00:45:01,094 --> 00:45:03,094
I on ima trag.
235
00:45:03,927 --> 00:45:06,094
Dobro do�li u njegovu kancelariju.
236
00:45:19,605 --> 00:45:22,396
Mami. Pazi na mog ferarija.
-Dobro.
237
00:45:30,719 --> 00:45:34,011
Dve stvari treba da znate za Vampira.
238
00:45:34,678 --> 00:45:37,219
Vodio je operacije pranja
novca za kartel Kali
239
00:45:37,344 --> 00:45:41,261
devedesetih.
Odle�ao je neko vreme u zatvoru.
240
00:45:42,761 --> 00:45:46,053
I druga stvar, on kupuje decu.
241
00:45:48,386 --> 00:45:50,761
A onda ih osloba�a.
242
00:45:51,761 --> 00:45:54,469
Sme�ta tu decu u sigurne ku�e.
243
00:45:55,303 --> 00:45:58,678
Daje im novu �ansu u �ivotu.
244
00:46:01,844 --> 00:46:03,844
Vampiro!
245
00:46:10,078 --> 00:46:12,176
Neka osnovna pravila, Timoteo.
246
00:46:12,177 --> 00:46:15,394
Nemoj nikad vi�e da si u�ao
u moju kancelariju izgledaju�i
247
00:46:15,511 --> 00:46:20,219
kao da si upravo iza�ao
iz reklame za ode�u.
248
00:46:20,344 --> 00:46:23,553
Sa�uvaj to za Bogotu.
Ovo je Kartahena.
249
00:46:23,678 --> 00:46:29,636
Ovo je primorski grad, grad zabave.
Razvedri se. Horhe,
250
00:46:29,761 --> 00:46:33,928
�ta nosi tip ovde koji tra�i
malo pedofilske akcije?
251
00:46:34,053 --> 00:46:38,303
Sandale, japanke, majicu.
-Upravo tako. Treba da vidim
252
00:46:38,428 --> 00:46:42,303
nekog napaljenog, mamurnog, bogatog
Amerikanca, koji zaudara na pivo
253
00:46:42,428 --> 00:46:48,011
i koji izlazi iz velikog automobila
koji trubi. Iznajmi ne�to mrsko.
254
00:46:48,136 --> 00:46:50,136
I crno.
255
00:46:51,261 --> 00:46:56,678
A sada, Timoteo, dete. Migel.
Vratio se kod oca?
256
00:46:56,803 --> 00:47:03,094
Da. -Kako si se ose�ao zbog toga?
Daju�i detetu slobodu?
257
00:47:03,719 --> 00:47:08,303
Dobro sam se ose�ao. -Dobro kao masa�a
le�a ili dobro kao pile�a krilca?
258
00:47:08,428 --> 00:47:10,428
O kojoj vrsti dobrog pri�amo ovde?
259
00:47:11,594 --> 00:47:15,094
Onog �to daje nadu.
-Daj, bre, prijatelju.
260
00:47:15,219 --> 00:47:18,428
U ovome si 12 godina.
261
00:47:19,344 --> 00:47:21,553
Za�to radi� ovo?
262
00:47:26,636 --> 00:47:30,844
Jer Bo�ja deca nisu na prodaju.
263
00:47:39,594 --> 00:47:42,678
Zato ti ja dajem svoj petak uve�e.
264
00:47:45,219 --> 00:47:47,553
I plan se ostvaruje.
265
00:47:52,469 --> 00:47:58,469
Sada sestra, ona lepa,
kako se zove? -Rosio. -Trenutno,
266
00:47:58,594 --> 00:48:03,969
mo�e biti jednu ulicu dalje,
ili u Moskvi, Bangkoku, LA-u.
267
00:48:04,719 --> 00:48:11,553
I da, znam mladu privla�nu �enu
koja odgovara tvojoj "�izel".
268
00:48:11,678 --> 00:48:15,594
Glavni operativac, vodi 10-15 dece.
269
00:48:15,719 --> 00:48:17,803
Nabavlja decu iz Centralne Amerike,
270
00:48:17,928 --> 00:48:20,469
pa ne mora da se bak�e
s kolumbijskom policijom.
271
00:48:20,594 --> 00:48:26,428
Privla�i ih svojim izgledom, obe�ava
brda i doline, i mesec dana kasnije,
272
00:48:26,553 --> 00:48:28,553
uslu�uju po pet-�est mu�terija za no�.
273
00:48:31,344 --> 00:48:33,594
Ima� li fotografiju?
274
00:48:34,428 --> 00:48:36,428
To je lak�i deo.
275
00:48:37,219 --> 00:48:41,761
Upoznaj mis Kartahene.
-Autenti�na kraljica lepote.
276
00:48:42,119 --> 00:48:44,201
Zove se Keti Haurez.
277
00:48:44,760 --> 00:48:48,093
�ista je, nema �ak ni kaznu za
parkiranje u kolonijalnom podru�ju.
278
00:48:48,094 --> 00:48:53,844
Od 12. godine nije napu�tala Kolumbiju.
-Ugovori mi sastanak.
279
00:48:53,969 --> 00:48:59,719
Reci mis Kartaheni da ima� napaljenog,
mamurnog, bogatog Amerikanca
280
00:48:59,744 --> 00:49:01,809
koji tra�i malo pedo-akcije.
281
00:49:01,844 --> 00:49:05,428
Ne mo�e� ugovoriti
sastanak s Keti Huarez.
282
00:49:06,219 --> 00:49:08,561
Ona samo sara�uje
s uli�nim trafikantima,
283
00:49:08,562 --> 00:49:10,867
ljudima koje poznaje,
starim prijateljima.
284
00:49:10,902 --> 00:49:12,986
Veoma pazi da ostane �ista.
285
00:49:13,719 --> 00:49:17,428
Ova riba se te�ko peca.
286
00:49:31,886 --> 00:49:37,761
AMERI�KI DIREKTOR VODIO
DE�JI SEKS KLUB U TAJLANDU
287
00:49:44,928 --> 00:49:48,053
Tip je zara�ivao skoro
�etvrt miliona mese�no.
288
00:49:49,546 --> 00:49:53,761
Ko je? -Rekao si da Kejti
ima oko 15-20 dece, zar ne?
289
00:49:54,053 --> 00:50:00,303
Ra�trkana �irom Kartahene? Verovatno
neka u Kaliju, Medeljinu? -Timoteo?
290
00:50:00,428 --> 00:50:05,678
Rosio mo�e da bude bilo gde.
Ali �ta da nam trebaju sva ta deca?
291
00:50:06,303 --> 00:50:09,394
Ne razumem, dru�e.
-Jesi li �uo za klub Bangkok?
292
00:50:09,419 --> 00:50:11,986
To je klub samo za �lanove
pun bogatih perverznjaka,
293
00:50:12,011 --> 00:50:14,469
d�et-setera, direktora.
To je vrhunski objekat,
294
00:50:14,594 --> 00:50:19,178
stalno snabdeven stotinom dece.
A ko ih je snabdevao?
295
00:50:19,303 --> 00:50:21,694
Gomila trgovaca robljem
koji su postali gramzivi.
296
00:50:21,844 --> 00:50:26,011
Ako oni mogu da izgrade jedan u Bangkoku
za�to mi ne mo�emo jedan ovde?
297
00:50:28,594 --> 00:50:32,219
Ho�e� da izgradi� vrhunski
hotel za seks? -Da, �elim.
298
00:50:32,344 --> 00:50:34,344
I na�ao sam pravog investitora.
299
00:50:40,969 --> 00:50:43,594
Pablo Delgado vodi kompaniju
za razvoj nekretnina
300
00:50:43,719 --> 00:50:47,136
od �etiri milijarde dolara,
s holdinzima �irom sveta.
301
00:50:47,261 --> 00:50:51,178
Obo�ava da izigrava policajca. Ve� smo
ga koristili u dve razli�ite misije,
302
00:50:51,303 --> 00:50:57,469
u�iva u tome. -Kakav izgled, dru�e.
-I mo�e da izgradi seks hotel
303
00:50:58,094 --> 00:51:02,386
gde god po�eli. Zna� li nekoga
ko mo�e da iznese ovaj posao
304
00:51:02,511 --> 00:51:04,594
na tr�i�te?
305
00:51:11,254 --> 00:51:14,178
Zdravo, ljubavi.
-Zdravo, lepotice.
306
00:51:15,053 --> 00:51:17,053
Kalakas!
307
00:51:17,886 --> 00:51:19,886
Vampiro!
308
00:51:23,553 --> 00:51:28,636
Gde je tvoj napaljeni prijatelj?
-Promena plana. Stavi kravatu.
309
00:51:28,761 --> 00:51:30,928
Idemo u otmeni deo grada.
310
00:51:36,162 --> 00:51:38,162
Ovo je fino.
311
00:51:39,178 --> 00:51:41,178
Kao nekada.
312
00:51:47,279 --> 00:51:49,344
Ovaj tip ume da partija.
313
00:51:54,886 --> 00:51:58,594
To je to, prijatelju.
Nema vi�e agvadijentea.
314
00:52:06,761 --> 00:52:12,761
Mora�u da ti pro�irim vidike
na sasvim novu realnost.
315
00:52:14,136 --> 00:52:20,011
Dobro. -Ova gospoda �ele
da sagrade jedinstven klub
316
00:52:20,136 --> 00:52:25,636
samo za �lanove blizu Kartahene.
Godi�nja �lanarina:
317
00:52:25,761 --> 00:52:30,886
100.000 po �lanu.
Oni �e se postarati za kompleks
318
00:52:31,053 --> 00:52:36,970
a mi za komade. A �lanovi �e
dobiti rizort svetske klase
319
00:52:37,136 --> 00:52:42,761
s punim pristupom modelima,
neprestano, �vedski sto.
320
00:52:43,261 --> 00:52:48,345
Modeli u�ivo. Mladi.
-Koliko mladi?
321
00:52:48,470 --> 00:52:50,470
�okiraj me.
322
00:52:52,053 --> 00:52:58,928
Koji je ovaj? -El Kalakas.
Nabavljao je kurve za Eskobara.
323
00:52:59,511 --> 00:53:06,345
Prodao mi je mladu piletinu pro�le
godine od 9 godina. -I ona je bila...
324
00:53:07,845 --> 00:53:12,636
Prava 9-godi�njakinja
ili 15-godi�njakinja s kikicama?
325
00:53:12,761 --> 00:53:19,095
Dilujem �ist kokain, lepi.
Koliko piletine �elite?
326
00:53:19,345 --> 00:53:23,970
Za po�etak, 50-60.
327
00:53:27,095 --> 00:53:32,428
Ko ne reskira, taj ne profitira.
Zar ne?
328
00:53:35,261 --> 00:53:38,511
Mislim da je tvoj prijatelj pojeo crva.
329
00:53:39,511 --> 00:53:42,386
Mislim da se rastreznio.
330
00:53:46,261 --> 00:53:52,636
To je mnogo piletine, lepi.
Niko ne mo�e da uradi to sam.
331
00:53:55,720 --> 00:53:58,803
Ne pitam da li to mo�e� sam.
332
00:53:59,845 --> 00:54:02,678
Samo pitam da li to mo�e� da uradi�.
333
00:55:12,803 --> 00:55:16,595
...plus pet agenta za podr�ku
mese�no u zemlji, penthaus u Bogoti,
334
00:55:16,720 --> 00:55:21,011
vila u Kartaheni, neprestano,
me�utim,
335
00:55:21,136 --> 00:55:24,028
nisi uspeo da mi obezbedi�
nijedan stvarni dokaz,
336
00:55:24,053 --> 00:55:27,003
nijedno ameri�ko dete,
nijednog trgovca robljem Amerikanca,
337
00:55:27,028 --> 00:55:29,936
i nijedan razlog da bi ti
Va�ington dozvolio ostane� tamo,
338
00:55:29,961 --> 00:55:32,803
a gomila glamuroznih slika
mis Kartahene se ne ra�unaju!
339
00:55:32,928 --> 00:55:37,428
Kod nje je devoj�ica. -A ja ka�em da je
devoj�ica u Rusiji. Doka�i mi da gre�im.
340
00:55:43,886 --> 00:55:50,595
Gotovo je, Time.
Zavr�avaj, penji se u avion
341
00:55:50,720 --> 00:55:52,886
i vrati se ku�i.
342
00:56:01,095 --> 00:56:03,595
Birokratija je ku�ka.
343
00:56:05,136 --> 00:56:08,720
Zato delujem u tajnosti.
344
00:56:17,220 --> 00:56:19,595
Prijatan let ti �elim, Timoteo.
345
00:56:22,178 --> 00:56:24,178
Bio si pripadnik kartela...
346
00:56:25,470 --> 00:56:27,470
Da.
347
00:56:29,386 --> 00:56:34,678
�utao si, bio si u zatvoru.
Mogao si da nastavi� tamo gde si stao,
348
00:56:35,386 --> 00:56:37,928
da kupi� sebi kondominijum na pla�i.
349
00:56:40,386 --> 00:56:43,720
Umesto toga radi� ovo.
Za�to?
350
00:56:44,803 --> 00:56:46,803
Stvarno?
351
00:57:07,428 --> 00:57:09,970
Imao sam taj kondominijum na pla�i.
352
00:57:11,178 --> 00:57:15,761
Petnaesti sprat, mermer svuda,
s pogledom na ceo zaliv.
353
00:57:16,720 --> 00:57:19,845
Prvu no� nakon zatvora
spavao sam u svom krevetu.
354
00:57:20,761 --> 00:57:25,261
Drugog dana, vratio sam se
poslu, istom starom �ivotu.
355
00:57:25,511 --> 00:57:31,386
Ali to nije u redu, droga, kurve.
356
00:57:31,511 --> 00:57:35,511
Ali proklet da sam ako nisam
nastavljao da poku�avam...
357
00:57:38,928 --> 00:57:40,928
Jedne no�i
358
00:57:42,928 --> 00:57:45,595
napu�tam bar nadrogiran kokainom
359
00:57:45,720 --> 00:57:49,928
i prime�ujem jednu mladu devojku u uglu.
360
00:57:50,345 --> 00:57:53,428
Fino izgleda, mo�da 20, 25.
361
00:57:54,511 --> 00:57:57,886
Vodim je kod mene,
odradim posao, platim.
362
00:57:58,386 --> 00:58:03,011
Ona obuva cipele,
i ja prime�ujem ne�to.
363
00:58:05,178 --> 00:58:07,178
Prime�ujem joj stopala.
364
00:58:08,428 --> 00:58:14,470
Na noktima na nogama
ima roze ma�ja lica.
365
00:58:16,345 --> 00:58:20,845
I tada mi je sinulo.
Ona nema 25 godina.
366
00:58:23,428 --> 00:58:26,678
Onda ona di�e pogled
i o�i nam se susre�u.
367
00:58:28,095 --> 00:58:34,011
I bilo je kao da mi je dat uvid
u njenu du�u,
368
00:58:37,053 --> 00:58:40,886
i samo sam video tugu...
369
00:58:43,428 --> 00:58:48,595
Odjednom po�inje da pri�a. Ispostavlja
se da nema 25 godina. �ak ni 20.
370
00:58:50,386 --> 00:58:54,428
Ta devojka ima 14 godina, Timoteo.
371
00:58:55,886 --> 00:58:59,053
Radi to jo� od �este godine.
372
00:59:01,261 --> 00:59:07,136
Gleda me, sme�i se,
uzima novac i izlazi kroz vrata.
373
00:59:19,470 --> 00:59:26,386
Odjednom me poga�a
plimski talas, cunami tame,
374
00:59:26,636 --> 00:59:31,595
i shvatam da sam ja ta tuga
u njenim o�ima. Ja.
375
00:59:32,262 --> 00:59:34,887
Ja sam tama.
376
00:59:38,220 --> 00:59:40,220
I sada znam
377
00:59:41,095 --> 00:59:43,928
da tama mora da umre.
378
00:59:47,220 --> 00:59:49,970
Stoga uzimam svoju 45-icu.
379
00:59:56,928 --> 00:59:58,970
Prislanjam ga na glavu.
380
01:00:00,595 --> 01:00:03,387
Stavljam prst na obara�.
381
01:00:05,803 --> 01:00:12,345
Ako postoji vreme da se zapitamo
da li Bog postoji, to bi bilo tada.
382
01:00:23,803 --> 01:00:25,803
Pa sam uradio to.
383
01:00:27,512 --> 01:00:30,678
Kad ti Bog ka�e �ta da uradi�,
384
01:00:33,303 --> 01:00:36,095
ne sme� da okleva�.
385
01:00:58,428 --> 01:01:04,345
Razmi�ljao si o tome...
Da uradi� to sam? -Ne�u biti sam.
386
01:01:05,303 --> 01:01:10,137
Moram samo da ubedim Pabla.
-Dobro.
387
01:01:10,928 --> 01:01:13,928
Daj otkaz na poslu
388
01:01:15,137 --> 01:01:17,720
i idi da spasi� tu decu.
389
01:01:46,595 --> 01:01:51,928
Moja ostavka je u va�em sandu�etu.
-Stani. Shvata�
390
01:01:52,428 --> 01:01:55,053
da si deset meseci daleko do penzije.
391
01:01:55,845 --> 01:01:57,845
Shvatam.
392
01:01:59,512 --> 01:02:03,762
Zna� da sam uradio sve �to sam mogao,
ali zakon je zakon.
393
01:02:05,962 --> 01:02:09,570
Jesi li znao da je bilo preko 22 miliona
novih slika de�je pornografije
394
01:02:09,595 --> 01:02:11,595
na internetu protekle godine?
395
01:02:12,470 --> 01:02:16,470
To je pove�anje od 5.000 procenata
tokom proteklih pet godina.
396
01:02:17,095 --> 01:02:19,095
Pet hiljada procenata.
397
01:02:20,720 --> 01:02:25,137
�injenica je da je to najbr�e
rastu�a me�unarodna kriminalna mre�a
398
01:02:25,262 --> 01:02:27,262
koju je svet ikada video.
399
01:02:28,303 --> 01:02:31,145
Pristao sam na to jer si
radio s ameri�kom vladom.
400
01:02:31,170 --> 01:02:33,244
Ako se sada povu�e�,
sve ovo �e propasti!
401
01:02:33,245 --> 01:02:35,661
To je ve� preteklo
nelegalnu trgovinu oru�jem.
402
01:02:35,662 --> 01:02:38,845
I uskoro �e prete�i trgovinu drogom.
Ho�e� da zna� za�to?
403
01:02:38,970 --> 01:02:41,928
Jer mo�e� prodati torbu kokaina jednom.
404
01:02:42,762 --> 01:02:46,428
Ali dete, najdragocenije dete...
405
01:02:47,178 --> 01:02:51,595
Mo�e� prodavati 5-godi�nje dete
pet do deset puta dnevno
406
01:02:53,095 --> 01:02:55,095
deset godina zaredom!
407
01:02:56,970 --> 01:02:59,345
I normalni obi�ni ljudi
408
01:03:00,428 --> 01:03:05,303
ne �ele to da slu�aju,
previ�e je ru�no za u�tiv razgovor,
409
01:03:05,495 --> 01:03:07,995
ali u me�uvremenu
preko dva miliona dece godi�nje
410
01:03:08,030 --> 01:03:10,762
bude usisano u najdublje dubine pakla.
411
01:03:11,137 --> 01:03:14,428
Veruj mi, �ove�e.
Ako ni�ta ne uradimo,
412
01:03:19,512 --> 01:03:22,012
njihova bol �e se �iriti i �iriti
413
01:03:22,928 --> 01:03:26,387
sve dok jednog dana ne stigne
do takvih kao �to si ti.
414
01:03:28,345 --> 01:03:33,012
I to �e biti ko�mar iz kojeg
nikad ne�e� da se probudi�.
415
01:03:37,303 --> 01:03:39,303
�ao mi je.
416
01:03:58,595 --> 01:04:02,310
Gospodine, gospodin koji je upravo
oti�ao zamolio me je da vam dam ovo.
417
01:04:07,320 --> 01:04:09,476
Zaboravi na 50 dece. Misli na jedno.
418
01:04:09,477 --> 01:04:12,997
Rosio, 11 godina
Prodata u seksualno roblje
419
01:05:07,720 --> 01:05:11,303
Horhe nam je na�ao posed
u Kartahena zalivu. Privatno ostrvo
420
01:05:11,328 --> 01:05:14,720
koje je konfiskovala kolumbijska vlada.
Evo nekih informacija o tome.
421
01:05:14,845 --> 01:05:19,553
Palapa bi�e ovde.
Trgovci robljem sti�i �e ovde...
422
01:05:23,970 --> 01:05:26,095
�ta misli�?
423
01:05:36,178 --> 01:05:42,668
2,6. Nije lo�e, a?
-Do�avola, ovaj tip je pun kao brod.
424
01:05:43,220 --> 01:05:47,262
Hajde da se sretnemo
s njim u Bogoti i napalimo ga.
425
01:06:15,899 --> 01:06:19,853
Ljubavi...
-Pablo Delgado. Drago mi je.
426
01:06:22,595 --> 01:06:26,637
Bolje? Previ�e krut. Opusti se!
-Ako ne zna� �ta da ka�e�,
427
01:06:26,762 --> 01:06:32,429
ni�ta ne pri�aj. Ti�ina.
Ne zaboravi da se sme�i�.
428
01:06:32,637 --> 01:06:36,895
Zaboravio sam.
-Opusti se.
429
01:06:45,762 --> 01:06:49,463
Ljubavi...
-Pablo Delgado, drago mi je.
430
01:06:52,220 --> 01:06:54,512
Da. Nisam siguran �to se ti�e poljupca.
431
01:07:02,965 --> 01:07:06,106
BOGOTA, KOLUMBIJA
432
01:07:10,595 --> 01:07:14,470
Dobro do�li. Pazite na glave.
433
01:07:20,595 --> 01:07:23,887
Moj brate ro�eni,
da te upoznam s Keti.
434
01:07:25,012 --> 01:07:29,429
Keti, ovo je �ovek koji �e
ti ostvariti snove. Pablo.
435
01:07:29,430 --> 01:07:31,430
Drago mi je.
436
01:07:31,720 --> 01:07:38,220
Gospodo... Adolfo. -Adolfo.
-Don Fuego. -Don Fuego.
437
01:07:38,345 --> 01:07:43,470
Zna� El Kalakasa. -Ekstravagantno.
-Ko bi hteo pi�e?
438
01:07:43,595 --> 01:07:46,780
�etrnaest �lanova dolaze
na "Startnu zabavu",
439
01:07:46,815 --> 01:07:52,095
plus 12 potencijalnih klijenata.
-I hteli bismo tamo sve na�e komade,
440
01:07:52,262 --> 01:07:57,720
odmorne, testirane i spremne da se dobro
poka�u pre nego �to prvi gosti stignu.
441
01:07:57,845 --> 01:08:04,179
Naravno. Koliko mo�ete da isporu�ite?
442
01:08:05,179 --> 01:08:09,012
Tra�ili ste 50.
Barem toliko,
443
01:08:09,137 --> 01:08:12,762
vi�e ako imate sre�e.
444
01:08:18,095 --> 01:08:20,095
Reci mi, ljubavi...
445
01:08:22,179 --> 01:08:24,512
�ta voli�?
446
01:08:37,929 --> 01:08:39,929
Zavisi od raspolo�enja.
447
01:08:41,815 --> 01:08:43,815
Lepotan je napaljen!
448
01:08:56,804 --> 01:09:03,387
Samo nam isporu�i ne manje od 50 modela.
I napusti�e� ostrvo
449
01:09:03,762 --> 01:09:05,762
sa 100.000.
450
01:09:25,762 --> 01:09:30,095
�iveli, bra�o.
-�iveli. -�iveli.
451
01:09:33,179 --> 01:09:36,054
To je re�eno. Ima� podr�ku
na�e ambasade u Kolumbiji.
452
01:09:36,179 --> 01:09:40,095
Jedan od na�ih ljudi �e pratiti raciju
u slu�aju da ti zatreba pravna podr�ku.
453
01:09:42,970 --> 01:09:44,970
Time,
454
01:09:46,929 --> 01:09:48,929
nadam se da �e� je na�i.
455
01:10:09,179 --> 01:10:12,137
Za tebe, lepi.
-Hvala.
456
01:10:14,595 --> 01:10:17,470
Pregovaranje je tamo.
Ho�u decu pozadi ovde,
457
01:10:17,595 --> 01:10:20,595
�to dalje od trgovaca robljem...
458
01:10:37,804 --> 01:10:41,970
Nisu doveli svu decu.
-Ne iznena�uje me.
459
01:10:42,095 --> 01:10:44,095
Mora da ima manje od 30.
460
01:10:48,929 --> 01:10:52,241
Idemo. Brzo, da se pokvasite.
461
01:11:06,883 --> 01:11:08,883
Upamtite, ovo je zabava.
462
01:11:16,642 --> 01:11:18,735
Ovo je divno.
463
01:11:19,554 --> 01:11:22,970
Dr�ite ostatak komada
u pretincu za rukavice?
464
01:11:23,095 --> 01:11:26,580
Bi�e ovde uskoro.
-Umro sam...
465
01:11:26,581 --> 01:11:28,775
i oti�ao u raj.
466
01:11:30,113 --> 01:11:32,113
Ovo je raj.
467
01:11:33,095 --> 01:11:35,095
Osorio Rodrigez.
468
01:11:37,012 --> 01:11:39,929
Ali prijatelji me zovu Karne.
469
01:11:41,804 --> 01:11:45,509
Karne je na� advokat.
Ima dobre prijatelje na granicama.
470
01:11:46,258 --> 01:11:51,643
On je na� Don King, lepi.
-Ne, ne. Ne Don King.
471
01:11:52,741 --> 01:11:54,741
Ja volim da u�em u ring.
472
01:12:01,406 --> 01:12:03,406
Razveselite se.
Razvedrite se.
473
01:12:12,054 --> 01:12:14,429
Uporan. Obo�avam ga.
474
01:12:18,762 --> 01:12:20,762
To je sve.
475
01:13:03,940 --> 01:13:07,214
Izvinjavam se. �eli� jo�?
476
01:13:10,220 --> 01:13:16,304
A koji je plan B? -�eka�emo. Ne�emo
da izgubimo decu u drugom brodu.
477
01:13:16,429 --> 01:13:21,679
Rosio mora da je s njima.
Horhe, saslu�aj me. Kad pristanete,
478
01:13:21,804 --> 01:13:24,554
uzmite njihovog debelog buldoga
i odvedite ga s ostrva,
479
01:13:24,679 --> 01:13:28,595
dr�ite ga zasebno i bez lisica.
480
01:13:30,304 --> 01:13:34,096
Ne, ne. �ao mi je.
On je moj.
481
01:13:35,762 --> 01:13:37,846
Izaberi drugo.
482
01:13:39,596 --> 01:13:42,054
�ali� se, zar ne?
483
01:13:51,929 --> 01:13:56,679
Zna� li gde je najopasnije
mesto u Kolumbiji?
484
01:13:58,096 --> 01:14:00,096
Izme�u mene
485
01:14:01,137 --> 01:14:03,596
i moje piletine.
486
01:14:16,637 --> 01:14:18,762
Ti si stvarno veliki �ovek, a?
487
01:14:20,262 --> 01:14:22,429
Mogu da te ubijem zatvorenih o�iju.
488
01:14:23,091 --> 01:14:25,091
Po�tuj me, seronjo!
489
01:14:29,188 --> 01:14:33,293
Brate...
Daj �oveku to �to �eli.
490
01:14:41,596 --> 01:14:46,471
Karne, reci svom glupavom gorili
da skloni pi�tolj.
491
01:15:15,012 --> 01:15:20,762
U redu. Hajde, momci.
Hajde da popijemo pi�e.
492
01:15:21,262 --> 01:15:26,471
Ima�e� celo poslepodne
u tom prokletom bungalovu.
493
01:15:38,228 --> 01:15:40,228
Sada! Zeleno svetlo...
494
01:16:18,044 --> 01:16:24,794
Ura! Kona�no stigli!
495
01:16:26,766 --> 01:16:28,766
Do�ite, do�ite.
496
01:16:33,650 --> 01:16:36,001
Idemo na zabavu.
497
01:16:54,096 --> 01:16:57,762
Stanite! Ruke gore!
-Da se niko nije mrdnuo!
498
01:17:00,967 --> 01:17:02,967
Ja sam �rtva!
499
01:17:05,346 --> 01:17:09,434
Stani! Policija!
-Na zemlju! -Polako!
500
01:17:42,929 --> 01:17:46,596
Ko nas je namestio? -Za�epi!
-Tvoj Don King?
501
01:17:46,631 --> 01:17:48,631
Ostavite ga sa mnom.
502
01:18:23,221 --> 01:18:25,221
Pedeset i �etiri deteta.
503
01:18:27,096 --> 01:18:29,387
Jeste li saznali njihova imena?
504
01:18:33,887 --> 01:18:35,929
Rosio?
505
01:18:42,429 --> 01:18:47,096
�ao mi je, Time.
Ali spasili smo 54.
506
01:18:48,226 --> 01:18:50,226
Skinite im lisice.
507
01:19:44,262 --> 01:19:46,262
�uje� li to?
508
01:19:57,096 --> 01:19:59,762
To je zvuk slobode.
509
01:20:13,054 --> 01:20:15,054
�ujem.
510
01:21:46,917 --> 01:21:48,917
Do�i ovamo, sine.
511
01:22:23,792 --> 01:22:27,458
Zna� li �ta se de�ava pedofilima
u �eliji 142?
512
01:22:27,875 --> 01:22:29,875
Pitaj svog prijatelja Karnea.
513
01:22:30,042 --> 01:22:35,167
Dobro, dobro!
Dobro, seronjo, dobro!
514
01:22:44,792 --> 01:22:46,792
Dobro?
515
01:22:48,375 --> 01:22:52,041
�ta?
Seronjo, �ta?
516
01:22:52,042 --> 01:22:54,042
Alakran.
517
01:23:22,458 --> 01:23:24,458
Mala princezo...
518
01:23:27,833 --> 01:23:30,833
Vreme je da mi zaradi� neku dobru lovu.
519
01:24:40,346 --> 01:24:44,596
Fuego ju je predao ovde.
U selo na reci Guaitara.
520
01:24:44,846 --> 01:24:48,429
Ju�no od te reke je
pobunjeni�ka teritorija.
521
01:24:49,929 --> 01:24:54,596
Niko ne ulazi unutra.
Ni armija, ni policija.
522
01:24:54,929 --> 01:24:56,929
Ni mi.
523
01:25:01,596 --> 01:25:06,471
�ta? To je to?
-Govori� o izvla�enju
524
01:25:06,596 --> 01:25:10,304
11-godi�nje devoj�ice
s nepoznatog terena. -Pa?
525
01:25:10,429 --> 01:25:14,138
Kontroli�e ga pobunjeni�ka armija!
-Da.
526
01:25:14,263 --> 01:25:19,596
Zaboravlja� �ta bi moglo da nam se desi!
I ona bi mogla biti ubijena...
527
01:25:23,763 --> 01:25:25,763
Time.
528
01:25:28,138 --> 01:25:31,929
�ta da je ovo tvoja �erka, Horhe?
529
01:25:38,554 --> 01:25:41,346
Izvini, �ove�e.
Ona je isparila.
530
01:25:42,679 --> 01:25:48,471
Prodata je pogre�nom �oveku! -Ukoliko
tom �oveku nije potrebna na�a pomo�.
531
01:25:51,663 --> 01:25:53,728
Se�am se da sam �uo za grupe
532
01:25:53,763 --> 01:25:58,679
koje su mogle da ih ubede
da u�u u ta podru�ja. Medicinari,
533
01:25:58,804 --> 01:26:02,596
koji le�e koleru, malariju,
denga groznicu.
534
01:26:04,388 --> 01:26:11,346
Pitam se da li ima neka epidemija
oko planina trenutno.
535
01:26:22,221 --> 01:26:26,763
Podigni ruku. -�ta?
-Rekao sam, "Podigni ruku".
536
01:26:35,138 --> 01:26:37,346
Ti gringosi.
537
01:26:42,929 --> 01:26:47,513
Sad si doktor.
Napreduje� u �ivotu.
538
01:27:08,263 --> 01:27:14,888
Time! Imam nare�enja.
Mogu da idem do reke.
539
01:27:15,013 --> 01:27:19,763
Ne dalje. Kad do�ete na tu vodu,
540
01:27:20,138 --> 01:27:26,096
sami ste. U�inite mi uslugu.
Dr�ite ovo uz sebe.
541
01:27:28,630 --> 01:27:30,762
GPS?
542
01:27:30,763 --> 01:27:36,763
Mo�ete to dr�ati u nov�aniku ili...
Ne znam, ubrizgajte ga.
543
01:27:43,305 --> 01:27:46,513
Tako da mo�e� locirati na�a tela?
544
01:28:09,811 --> 01:28:12,552
PROVINCIJA NARINJO
545
01:29:00,637 --> 01:29:02,637
Hvala.
546
01:29:11,430 --> 01:29:13,430
Timoteo...
547
01:29:18,388 --> 01:29:23,138
Ako stvari krenu po zlu sutra,
�to i nije malo verovatno,
548
01:29:23,680 --> 01:29:28,061
ne�e do�i jedinica marinaca.
Gotovi smo.
549
01:29:56,101 --> 01:29:58,654
Treba da smestim decu u krevet sada.
-Zagrli ih jako.
550
01:29:58,689 --> 01:30:02,176
Uvek ih zagrlim. Zna�.
Imam ose�aj kao da mi je i ona dete.
551
01:30:02,838 --> 01:30:05,002
Volim te
552
01:30:31,805 --> 01:30:38,096
Uzmi ovo.
Ose�a�u se sigurnije.
553
01:30:38,888 --> 01:30:41,680
Mislim da �e mi biti bolje bez toga.
554
01:31:42,513 --> 01:31:45,096
Nadam se da �emo dobiti
toplu dobrodo�licu.
555
01:31:46,658 --> 01:31:48,658
Mi smo doktori!
556
01:31:53,533 --> 01:31:59,566
Ne pucajte! -Lezi dole! -Ne pucajte!
Nemojte... -Lezi dole! Jesi li poludeo?
557
01:32:03,917 --> 01:32:08,167
Mi smo doktori. Ne pucajte.
-Lezi dole!
558
01:32:08,458 --> 01:32:11,833
Mi smo doktori iz Ujedinjenih Nacija.
-Dole, dole!
559
01:32:12,208 --> 01:32:14,458
Lezi dole! Ne gledaj me!
560
01:32:14,708 --> 01:32:18,458
Doktori iz Ujedinjenih Nacija.
-Za�epi!
561
01:32:18,542 --> 01:32:20,542
Polako, polako!
562
01:32:30,417 --> 01:32:32,417
�ta imaju?
563
01:32:32,750 --> 01:32:34,958
Vakcine. �isti su.
564
01:32:40,958 --> 01:32:42,958
Alakran? Alakran, �uje� li?
565
01:32:44,875 --> 01:32:46,875
Izgleda da su samo vakcine.
566
01:32:49,208 --> 01:32:51,208
Dobro, �efe.
567
01:32:51,792 --> 01:32:53,833
Za�to me gleda�?
568
01:32:54,667 --> 01:32:56,833
Samo jedan od vas �e po�i s nama.
569
01:32:57,375 --> 01:32:59,375
Ko?
570
01:33:00,125 --> 01:33:02,125
Ko?
571
01:33:03,333 --> 01:33:05,333
Ko �e da po�e?
-Polako, polako.
572
01:33:05,368 --> 01:33:07,368
Ja, ovde.
573
01:33:20,625 --> 01:33:22,625
Vakcine.
-Daj mi ih.
574
01:33:26,417 --> 01:33:30,125
Hajde. Pomozi mu!
-Da. Polako.
575
01:33:32,409 --> 01:33:34,884
Ako se vratim po mraku,
budi spreman da be�i�.
576
01:33:36,542 --> 01:33:38,708
O �emu pri�ate?
577
01:33:38,958 --> 01:33:41,457
Ho�e� da ti napunim dupe olovom?
-Ne.
578
01:33:41,458 --> 01:33:43,458
Idemo.
579
01:33:48,708 --> 01:33:50,708
Idemo.
580
01:34:16,305 --> 01:34:19,930
�ta se de�ava?
-Prepu�ten je sam sebi.
581
01:36:48,904 --> 01:36:50,904
�efe...
582
01:36:51,191 --> 01:36:53,191
�efe!
583
01:37:02,848 --> 01:37:04,848
Nastavi dalje.
584
01:37:13,930 --> 01:37:16,930
Ima� velika muda
da do�e� ovde, prijatelju.
585
01:37:19,930 --> 01:37:25,097
Kolera mora da je gadna.
-Ima slu�ajeva u Leticiji,
586
01:37:25,305 --> 01:37:31,555
San Gilu, i mo�e da se pro�iri poput
�umskog po�ara. Uz va�u dozvolu
587
01:37:31,680 --> 01:37:35,597
hteo bih da ostatak ve�eri tra�im one
588
01:37:35,722 --> 01:37:41,597
kojima mo�da treba momentalna nega.
Ako ih prona�em, bo�e sa�uvaj,
589
01:37:41,763 --> 01:37:44,263
mora�emo momentalno da ih evakui�emo.
590
01:37:44,388 --> 01:37:49,305
Jedino tako �emo se postarati
da se kolera ne pro�iri. -Evakui�ete?
591
01:37:49,430 --> 01:37:54,055
Da. Takav nam je protokol.
-Da, da.
592
01:38:01,930 --> 01:38:04,097
Ako prona�ete bolesne ljude...
593
01:38:05,222 --> 01:38:11,430
Bo�e sa�uvaj, dovedite ih kod mene.
Moj protokol.
594
01:39:49,180 --> 01:39:51,597
Rosio!
595
01:39:54,472 --> 01:39:57,562
Rosio Agilar!
596
01:40:09,912 --> 01:40:12,133
Do�ao sam ovde da ti pomognem.
597
01:40:13,805 --> 01:40:15,805
Do�i ovamo.
598
01:40:19,305 --> 01:40:21,305
Sranje!
599
01:40:22,589 --> 01:40:28,393
Treba da mi ka�e� gde spava�.
600
01:40:28,394 --> 01:40:32,776
U kojoj ku�i?
-Vidi. Tu si.
601
01:40:41,388 --> 01:40:47,097
Je li bolesna? -Ne, ne.
Dobro su. Ona je dobro.
602
01:40:50,876 --> 01:40:53,293
Hajde, hajde!
Vra�aj se na posao.
603
01:40:53,294 --> 01:40:55,294
Hajde!
604
01:40:56,651 --> 01:40:59,189
Bam Bam...
605
01:41:00,493 --> 01:41:02,776
Vodi gringa
da pregleda moje momke.
606
01:41:08,138 --> 01:41:10,138
Dobro.
607
01:41:12,722 --> 01:41:14,930
Prijatelju.
608
01:41:15,888 --> 01:41:18,555
Idemo, �ove�e.
609
01:44:09,930 --> 01:44:14,764
Rosio.
610
01:44:17,180 --> 01:44:19,180
Ne!
611
01:44:30,351 --> 01:44:32,494
Uzmi.
-Uzmi malo ovoga.
612
01:44:32,503 --> 01:44:37,554
Ovaj tip ne zna da svira.
-Hajde. Samo popij pi�e.
613
01:44:48,078 --> 01:44:50,078
Obi�i �u moju devoj�icu.
614
01:45:01,012 --> 01:45:04,785
Mora� ta�no da radi� �ta ti ka�em...
615
01:45:06,554 --> 01:45:09,969
Ili �e oboje da nas ubiju.
Razume� li?
616
01:45:42,187 --> 01:45:44,573
Za�to si vri�tala, dete moje?
617
01:45:47,909 --> 01:45:49,909
No�na mora.
618
01:45:52,656 --> 01:45:54,656
Sirotice.
619
01:45:56,377 --> 01:45:58,377
Ne brini.
620
01:45:58,848 --> 01:46:03,625
Ja mogu tvoje no�ne more...
621
01:46:04,449 --> 01:46:06,449
da odagnam.
622
01:46:16,406 --> 01:46:18,406
Smiri se.
623
01:46:19,172 --> 01:46:21,172
Smiri se.
624
01:46:55,892 --> 01:46:57,892
Za�to se boji�?
625
01:47:01,707 --> 01:47:03,707
Zna� da ne�u da te povredim.
626
01:47:13,187 --> 01:47:16,371
Tako je. Zatvori o�i.
627
01:48:31,472 --> 01:48:35,472
Vreme je da idemo ku�i.
Tvojoj ku�i.
628
01:48:49,806 --> 01:48:51,806
Idemo.
629
01:49:06,139 --> 01:49:09,681
�efe, �efe...
630
01:49:15,097 --> 01:49:20,771
Alakran!
631
01:50:10,627 --> 01:50:15,483
Pirana! -Da, gospodine?
-Proveri reku!
632
01:50:16,931 --> 01:50:20,765
Da, da. Uzeli su �amac!
633
01:50:29,847 --> 01:50:33,139
Kre�e se. Vidi.
634
01:50:50,264 --> 01:50:52,264
Idemo.
635
01:50:56,597 --> 01:50:58,687
Vozi, vozi.
636
01:51:24,407 --> 01:51:26,407
U redu je.
637
01:51:27,389 --> 01:51:32,514
Dobro ste? -Jesi li u redu?
Da, dobro smo.
638
01:54:21,722 --> 01:54:26,062
Rosio.
639
01:54:33,591 --> 01:54:39,002
To sam ja. Tvoj tata.
I tvoj brat, Migel.
640
01:58:51,578 --> 01:58:55,831
Tim je ostao u Kolumbiji i radio
s Horheom da juri druge tragove
641
01:58:55,866 --> 01:58:59,104
koji su otkriveni
tokom racije na ostrvu.
642
01:59:13,256 --> 01:59:16,917
Dok Tim nije napustio Kolumbiju, on i
njegov tim su spasili preko 120 �rtava
643
01:59:16,952 --> 01:59:20,377
i uhapsili vi�e od 12 trgovaca robljem.
644
01:59:24,491 --> 01:59:27,920
Tim je kona�no mogao
da se vrati svojoj porodici.
645
01:59:27,955 --> 01:59:33,627
On odaje zasluge svojoj �eni Ketrin
za inspirisanje �itavog poduhvata.
646
01:59:36,352 --> 01:59:40,295
Timovo svedo�enje o kolumbijskoj
operaciji podstaklo je ameri�ki Kongres
647
01:59:40,330 --> 01:59:45,863
da donese zakon o ja�anju me�unarodne
saradnje u slu�ajevima trgovine decom.
648
01:59:48,730 --> 01:59:53,215
Trgovina ljudima je biznis
vredan 150 milijardi godi�nje.
649
01:59:53,250 --> 01:59:56,325
SAD je jedna od glavnih
destinacija trgovine ljudima
650
01:59:56,360 --> 01:59:58,832
i me�u najve�im
konzumentima seksa s decom.
651
02:00:01,141 --> 02:00:06,055
Vi�e ljudi je zarobljeno u ropstvu danas
nego bilo kada u istoriji,
652
02:00:06,190 --> 02:00:10,622
uklju�uju�i i kada je
ropstvo bilo legalno.
653
02:00:13,368 --> 02:00:20,352
Milioni ovih robova su deca.
654
02:00:22,051 --> 02:00:26,882
Preveo: Bambula
49621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.