All language subtitles for Sound.Of.Freedom.Serbian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,209 --> 00:00:30,375 BAZIRANO NA ISTINITOJ PRI�I 2 00:01:38,208 --> 00:01:41,708 Rosio! Zdravo. Ja sam �izel. 3 00:01:41,875 --> 00:01:43,958 �ula sam te kako peva� na pijaci. 4 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Se�a� se? -Da. 5 00:01:47,292 --> 00:01:49,292 Vau... 6 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 Jo� si lep�a nego �to se se�am. 7 00:01:54,125 --> 00:01:56,125 Je li tvoj tata kod ku�e? 8 00:01:56,671 --> 00:01:58,671 Dobro. 9 00:02:01,458 --> 00:02:03,707 G. Agilar? -Da. 10 00:02:03,708 --> 00:02:07,125 �izel. Osniva� "Otkrijte svoje snove." 11 00:02:07,250 --> 00:02:10,750 Drago mi je. -Htela bih da vam ukradem pet minuta va�eg vremena. 12 00:02:14,417 --> 00:02:21,333 Verujem da Rosio mo�da ima talenat da bude u svetu zabave. 13 00:02:23,042 --> 00:02:28,167 Ali naravno, morali biste da je dovedete na na�u godi�nju audiciju sutra. 14 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 Na tvom mestu, ubedila bih ga. 15 00:02:36,042 --> 00:02:38,042 A ko je ovaj slatki�? 16 00:02:38,708 --> 00:02:41,583 Je li on tvoj mali brat? -Da. 17 00:02:45,875 --> 00:02:47,875 Kako se zove�? 18 00:03:12,797 --> 00:03:16,689 TEGUCIGALPA, HONDURAS 19 00:03:18,235 --> 00:03:21,595 Ne. Zabranjeno za �ou-biznis o�eve. 20 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 Ali mo�ete ih pokupiti u 7 uve�e. Ta�no. 21 00:03:26,875 --> 00:03:30,125 Dobro. -�ao, tata. -�ao, du�o. 22 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 Zagrlite me. 23 00:03:34,053 --> 00:03:36,708 Dobro. Vidimo se kasnije, va�i? 24 00:03:42,167 --> 00:03:44,167 Dobro ih �uvajte. 25 00:03:44,625 --> 00:03:46,625 Bez brige. 26 00:04:30,875 --> 00:04:33,708 Da. Hajde da vidimo simpati�an osmeh. 27 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 Hajde da sredimo ne�to. Tvoja kosa ovako. 28 00:04:47,125 --> 00:04:50,917 Da, izgleda� kao zvezda. 29 00:08:03,517 --> 00:08:09,342 ZVUK SLOBODE 30 00:08:10,974 --> 00:08:15,543 Preveo: Bambula 31 00:08:39,278 --> 00:08:42,652 KALEKSIKO, KALIFORNIJA 32 00:08:59,584 --> 00:09:02,732 Pretraga... 33 00:09:06,696 --> 00:09:12,025 Evo je, gospodo... moja prole�na kolekcija! 34 00:09:14,759 --> 00:09:16,759 U�ao je. 35 00:09:24,342 --> 00:09:29,592 Otpremljuje. -Ako se izloguje, mo�emo se oprostiti od maksimalne kazne. 36 00:11:31,551 --> 00:11:36,884 Ovo je bolestan svet, �ove�e. Bio sam na mnogim mestima ubistva. 37 00:11:38,968 --> 00:11:40,968 Ovo sranje je druga�ije. 38 00:11:42,551 --> 00:11:44,551 �im legnem 39 00:11:46,426 --> 00:11:48,426 samo vidim lica one dece. 40 00:11:57,884 --> 00:12:00,051 Mislim da ne mogu da radim ovaj posao, Time. 41 00:12:01,301 --> 00:12:07,301 Da te pitam ne�to. Koliko pedofila si uhvatio? -Do danas, 42 00:12:07,426 --> 00:12:10,009 288, nije tako lo�e. 43 00:12:11,343 --> 00:12:13,468 Koliko dece si prona�ao? 44 00:12:16,593 --> 00:12:21,509 Postoji velika �ansa da je ve�ina te dece van SAD-a, Krise. 45 00:12:22,426 --> 00:12:24,843 Na� posao je 46 00:12:25,634 --> 00:12:30,259 da hvatamo pedofile. I to je sve. 47 00:12:30,294 --> 00:12:35,593 Ovo je haoti�an svet, zar ne? 48 00:14:08,884 --> 00:14:10,884 Zdravo, g. O�inski. 49 00:14:14,551 --> 00:14:19,176 Ja sam agent Balard. Ja sam zadu�en za va� slu�aj. 50 00:14:22,801 --> 00:14:29,093 Svi su oti�li ku�i za vikend, �to zna�i da smo samo nas dvojica tu. 51 00:14:33,259 --> 00:14:35,634 �ta ka�ete da iza�emo na sve� vazduh? 52 00:14:36,718 --> 00:14:39,093 Hajde, obujte cipele. 53 00:15:19,218 --> 00:15:21,551 Stvarno se ose�am povezan s tobom. 54 00:15:25,384 --> 00:15:27,384 Kao da �e� mo�da razumeti. 55 00:15:31,593 --> 00:15:33,593 Ali moram da znam. 56 00:15:35,009 --> 00:15:37,009 Mogu li da ti verujem? 57 00:15:41,176 --> 00:15:44,926 Deo mog posla je 58 00:15:46,218 --> 00:15:48,218 da gledam 59 00:15:49,426 --> 00:15:51,426 u sve. 60 00:15:54,551 --> 00:15:58,384 Reci mi kako da gledam u toliku lepotu, 61 00:15:59,884 --> 00:16:01,884 bez... 62 00:16:02,926 --> 00:16:07,134 da me privu�e? Bez da je po�elim. 63 00:16:07,259 --> 00:16:09,593 Ho�e� da poverujem da si jedan od nas? 64 00:16:13,593 --> 00:16:19,718 Misli� da sam toliko glup? -"Samo hrabri deluju. Ostale tirani�e 65 00:16:19,843 --> 00:16:22,000 pravni sistem, kojeg su stvorile kukavice 66 00:16:22,001 --> 00:16:24,110 koje ne mogu priznati svoje istinske �elje." 67 00:16:24,759 --> 00:16:26,759 Kraj citata. 68 00:16:28,593 --> 00:16:33,593 Pa �ta? Pro�itao si moju knjigu. -Prou�avao sam tvoju knjigu. 69 00:17:51,843 --> 00:17:53,843 Tata je kod ku�e! 70 00:18:00,593 --> 00:18:03,176 Narode, hajde. Morate da ispraznite tanjire smesta. 71 00:18:03,301 --> 00:18:05,843 Zakasni�ete. Idemo. Hajde. 72 00:18:19,176 --> 00:18:21,176 Jesi li dobro? 73 00:18:36,760 --> 00:18:40,176 Hajde, Time. �ta se de�ava? 74 00:18:49,218 --> 00:18:56,010 Samo mi daj nedelju dana, molim te. Samo toliko tra�im. 75 00:19:01,176 --> 00:19:03,176 Jedna nedelja. 76 00:19:05,926 --> 00:19:07,926 G. O�inski... 77 00:19:10,260 --> 00:19:12,260 Vreme je da idete ku�i. 78 00:19:45,718 --> 00:19:47,801 Da sumiramo, imaju te. 79 00:19:49,343 --> 00:19:51,635 Dvadeset do trideset, najmanje. 80 00:19:52,968 --> 00:19:54,968 Ali evo u �emu je stvar... 81 00:19:55,760 --> 00:19:58,093 �ta god da izgrade protiv tebe... 82 00:19:59,260 --> 00:20:03,551 Ja �u da oborim. To mi je posao. 83 00:20:10,926 --> 00:20:14,260 Ali evo �ta mi treba... 84 00:20:20,510 --> 00:20:22,510 Stvarno mi to treba. 85 00:20:23,426 --> 00:20:25,710 Ja ne delujem slede�i svoje fantazije. 86 00:20:26,461 --> 00:20:28,959 �ta je s onim tvojim putovanjem od pro�le godine? 87 00:20:29,676 --> 00:20:31,968 U Kartahenu? 88 00:20:34,260 --> 00:20:36,343 "Baterflaj kruz". 89 00:20:39,176 --> 00:20:41,176 Hajde. 90 00:20:46,260 --> 00:20:48,468 Treba mi ovo, prijatelju. 91 00:20:50,301 --> 00:20:52,301 Skoro koliko i tebi. 92 00:21:25,676 --> 00:21:29,135 Ali ve� imam tri kopije. -Ne ovakve. 93 00:21:29,260 --> 00:21:33,468 Unutra je posveta. Samo za tebe. 94 00:21:38,385 --> 00:21:40,510 "Najhrabrijem �oveku koga poznajem. 95 00:21:41,843 --> 00:21:44,010 Iako to nisam znao u to vreme." 96 00:21:44,843 --> 00:21:48,260 Tako slatko. -Okreni stranu. 97 00:21:54,468 --> 00:21:56,635 Zove se Pli�ani Meda. 98 00:22:03,551 --> 00:22:09,135 Bo�e, tako je mali. -Da. U ovo vreme sutra, 99 00:22:09,301 --> 00:22:13,635 taj mali de�ak bi�e tvoj na ceo vikend. 100 00:22:19,593 --> 00:22:21,593 "Bolje da ti vodeni�ni to�ak 101 00:22:22,885 --> 00:22:24,885 bude oka�en oko vrata 102 00:22:25,760 --> 00:22:29,468 i bude� ba�en u more nego 103 00:22:29,593 --> 00:22:34,593 da ikad vi�e povredi� te mali�ane." -�ta to zna�i? 104 00:22:42,635 --> 00:22:45,551 Uhap�en si zbog zlo�ina protiv dece. 105 00:23:07,343 --> 00:23:11,885 Verovao sam ti. -Nikad ne veruj pedofilu. 106 00:23:30,865 --> 00:23:35,079 SAN ISIDRO AMERI�KO-MEKSI�KA GRANICA 107 00:23:53,135 --> 00:23:55,135 �esti red. 108 00:24:20,510 --> 00:24:23,718 Ima li neki problem, policaj�e? 109 00:24:28,885 --> 00:24:33,968 Da, to je stara slika. Znate kakva su deca u dana�nje vreme. 110 00:24:34,093 --> 00:24:37,468 Odrastaju veoma brzo. 111 00:24:46,218 --> 00:24:49,593 To je on. -Ne, ne. Ja sam mu ujak. 112 00:24:51,593 --> 00:24:53,802 Ja sam mu ujak, samo ga pitajte. 113 00:25:01,770 --> 00:25:03,770 Zdravo. 114 00:25:05,346 --> 00:25:07,346 Kako se zove�? 115 00:25:12,447 --> 00:25:14,447 Pli�ani Meda. 116 00:25:23,590 --> 00:25:25,590 Ne to ime. 117 00:25:27,412 --> 00:25:29,412 Tvoje pravo ime. 118 00:25:35,309 --> 00:25:37,309 Migel. 119 00:25:41,418 --> 00:25:46,796 Migel Agilar. -Drago mi je, Migel. 120 00:25:50,557 --> 00:25:52,557 Po�i sa mnom. 121 00:26:02,218 --> 00:26:05,968 Za�to ne ode� tamo? Va�i? 122 00:26:09,468 --> 00:26:14,677 Ima razderotine koje su u skladu sa seksualnim zlostavljanjem. 123 00:26:15,177 --> 00:26:17,892 Samo tri-�etiri dana stare. 124 00:26:27,013 --> 00:26:31,408 To je mustang. To je veoma brz auto. 125 00:26:36,099 --> 00:26:38,851 Gladan sam. 126 00:26:39,838 --> 00:26:42,067 Ho�e� na burger? 127 00:26:44,460 --> 00:26:50,507 Da poga�am, ima� sedam i po godina. 128 00:26:53,125 --> 00:26:57,968 Da li je april? -Ne, jul. 12. jul. Za�to? 129 00:27:00,921 --> 00:27:02,921 Onda imam osam. 130 00:27:12,362 --> 00:27:15,211 Imam sina tvojih godina. 131 00:27:16,140 --> 00:27:21,925 Zove se Kejlen. A ja sam Tim. Tim Balard. 132 00:27:23,178 --> 00:27:26,678 Ali ti mo�e� da me zove� Timoteo. 133 00:27:29,131 --> 00:27:34,405 Timoteo? -Tako je moje ime na �panskom, zar ne? 134 00:27:48,645 --> 00:27:52,606 Ima tvoje ime na njemu. Moja sestra mi ga je dala. 135 00:27:59,361 --> 00:28:01,361 Ti spasava� decu, zar ne? 136 00:28:02,963 --> 00:28:07,062 Mo�da mo�e� da mi pomogne� da je na�emo. 137 00:28:13,852 --> 00:28:15,852 Gde ti je sestra? 138 00:28:20,860 --> 00:28:27,437 Pla�a je savr�eno mesto za fotkanje. Volite pla�u, zar ne? -Da! 139 00:28:28,659 --> 00:28:31,023 Simba? �ta nije u redu? 140 00:28:32,371 --> 00:28:36,416 Moje ime nije Simba. -Odsad jeste. 141 00:28:37,058 --> 00:28:39,364 Gospo�o? Ali moj tata ne zna. 142 00:28:42,701 --> 00:28:44,701 Tvoj tata zna. 143 00:29:19,881 --> 00:29:21,881 Na noge. Silazite, silazite. 144 00:29:22,310 --> 00:29:24,310 Idemo. 145 00:29:25,297 --> 00:29:30,312 Hajde! Hajde! Idite unutra! 146 00:29:30,668 --> 00:29:34,547 Ne! Kuda nas vodite? Molim vas, odvedite nas ku�i! 147 00:29:34,582 --> 00:29:40,113 U�uti ili �e� dobiti batine! -Ne, molim vas! Pomozite nam, molim vas! 148 00:29:52,237 --> 00:29:55,558 Upomo�! Molim vas! 149 00:29:56,064 --> 00:29:58,653 Upomo�! Molim vas! 150 00:29:59,855 --> 00:30:01,901 Pustite nas odavde! 151 00:30:56,419 --> 00:30:59,585 I kuda su vas odveli? 152 00:31:03,558 --> 00:31:06,797 LUKA KARTAHENA 153 00:31:11,752 --> 00:31:14,683 �ta vidi�? -�etiri mu�karca. 154 00:31:15,272 --> 00:31:17,349 Jesu li dobri? 155 00:31:25,356 --> 00:31:28,679 Za�to mi daje� ovo? Tata je tebi dao ovo. 156 00:31:29,063 --> 00:31:31,655 To je tvoje sada. Nemoj da ga izgubi�. 157 00:31:40,759 --> 00:31:43,461 Ustanite! Stanite u red! Smesta! 158 00:31:43,691 --> 00:31:50,430 Ustanite! Do�ite ovamo! U red, stoje�i. 159 00:31:54,719 --> 00:31:58,052 Spremni su, prijatelju. Izaberi. 160 00:32:13,927 --> 00:32:16,177 Onog tamo. -Dobro. -Ne! Ne! 161 00:32:16,212 --> 00:32:20,153 Do�i. -Ne! Nemojte da ga vodite! -Do�i, do�i! 162 00:32:32,677 --> 00:32:34,719 Ovo �e da bude od koristi kad se probudi. 163 00:32:37,719 --> 00:32:41,427 U redu, Fuego. Nemoj se previ�e zabavljati. 164 00:33:16,891 --> 00:33:18,891 Ho�e� jo�? 165 00:33:22,601 --> 00:33:24,601 Da se dogovorimo. 166 00:33:29,578 --> 00:33:34,865 Pomo�i �u ti, ali i ti mora� meni da pomogne�. 167 00:33:35,918 --> 00:33:37,948 Ako mi ne pomogne�, 168 00:33:37,949 --> 00:33:44,467 lo�i ljudi �e saznati, i ubi�e ti sestru. 169 00:33:45,631 --> 00:33:52,631 Ne, ne, ne brini. Samo radi ono �to ti ka�em, 170 00:33:53,386 --> 00:33:56,465 i tvoja sestra bi�e dobro. 171 00:33:58,228 --> 00:34:03,833 Obe�aj mi da �e� da uradi� sve �to ti ka�em. 172 00:34:05,512 --> 00:34:07,512 Va�i? 173 00:34:08,395 --> 00:34:10,395 Hajde, jedi. 174 00:34:10,777 --> 00:34:12,777 Jedi, jedi. 175 00:34:16,133 --> 00:34:18,970 Jesi li nekad leteo avionom? 176 00:34:19,760 --> 00:34:21,760 Ne? 177 00:34:23,545 --> 00:34:26,001 Kapetan Migel me�u zvezdama. 178 00:34:31,094 --> 00:34:33,094 Svide�e ti se. 179 00:34:34,219 --> 00:34:36,677 Stvarno �e da ti se svidi. 180 00:34:55,715 --> 00:34:58,721 TIHUANA, MEKSIKO 181 00:35:10,797 --> 00:35:13,116 Pli�ani Meda. 182 00:35:14,751 --> 00:35:16,751 Svi�a li ti se? 183 00:35:17,514 --> 00:35:19,532 "Pli�ani Meda." 184 00:35:21,437 --> 00:35:25,811 Pli�ani Meda. Svi�a mi se. Zva�emo te Pli�ani Meda. 185 00:35:27,937 --> 00:35:30,585 Koliko dugo si bio s njom? 186 00:35:32,377 --> 00:35:34,958 Nedelju dana? Mesec dana? 187 00:35:37,730 --> 00:35:39,730 Dugo vremena. 188 00:35:44,355 --> 00:35:46,355 Gospodine Timoteo? 189 00:35:46,901 --> 00:35:51,044 Da? -Da li �e da povrede moju sestru sada? 190 00:35:58,434 --> 00:36:04,423 Obe�avam da nikad ne�e saznati �ta si mi rekao. 191 00:36:05,627 --> 00:36:07,627 Obe�avam. 192 00:36:59,635 --> 00:37:02,140 Ne znamo zasigurno, 193 00:37:02,492 --> 00:37:08,918 ali mislimo da je proveo oko tri meseca u Tihuani. 194 00:37:19,611 --> 00:37:22,531 Vi ste otac. -Da. 195 00:37:25,988 --> 00:37:27,988 Mogu li? 196 00:37:42,061 --> 00:37:46,157 Da li biste mogli da spavate no�u znaju�i da je jedan od kreveta va�e dece 197 00:37:46,637 --> 00:37:48,637 prazan? 198 00:38:05,094 --> 00:38:07,094 Ona je Mirandinih godina. 199 00:38:10,344 --> 00:38:13,385 Zamisli da u�emo u njenu sobu sada... 200 00:38:15,094 --> 00:38:17,427 I vidimo prazan krevet. 201 00:38:20,094 --> 00:38:22,434 �ta bismo uradili? 202 00:38:40,494 --> 00:38:43,629 Molim vas zadr�ite ovo. 203 00:38:46,172 --> 00:38:49,089 Ne, to je tvoje. -Molim vas. 204 00:39:39,719 --> 00:39:41,719 Trunu�e� u zatvoru, Erle, 205 00:39:42,636 --> 00:39:44,677 jedino pitanje je u kojem? 206 00:39:45,552 --> 00:39:49,344 Obi�no bih izru�io tvoju guzicu pravo u Kolumbiju. 207 00:39:50,094 --> 00:39:56,219 Tamo bi bio silovan svakog dana, muda bi ti bila odse�ena. 208 00:39:56,761 --> 00:40:00,052 �to iskreno i zaslu�uje�. Ili mo�e� da mi ka�e� �ta treba da znam, 209 00:40:00,177 --> 00:40:02,761 i ostane� u SAD. 210 00:40:05,761 --> 00:40:08,641 Po�alji ovo na�oj ambasadi u Kolumbiji �to pre 211 00:40:08,676 --> 00:40:11,521 i sredi mi jo� jedan poziv s nacionalnom policijom. -Va�i. 212 00:40:11,556 --> 00:40:14,969 Kapetane Horhe? Dobro sam, hvala. 213 00:42:18,511 --> 00:42:23,594 Rosio Agilar. De�akova sestra. 214 00:42:26,427 --> 00:42:30,761 Priko�i, sinko, preda�emo ovaj slu�aj tu�ila�tvu, 215 00:42:30,786 --> 00:42:32,969 i pusti�emo Kolumbijce da po�iste Kolumbiju. 216 00:42:33,094 --> 00:42:38,302 �to zna�i da �e ona nestati, gospodine. Zauvek. -Mi smo Domovinska bezbednost, 217 00:42:38,427 --> 00:42:41,594 zna� da ne mo�emo oti�i da spasavamo hondura�ku decu u Kolumbiji. 218 00:42:42,219 --> 00:42:44,219 De�ak je vra�en ocu, 219 00:42:44,261 --> 00:42:47,311 to je �lag na torti jedne karijere, prihvati to i teraj dalje. 220 00:42:59,927 --> 00:43:01,927 Ne mogu. 221 00:43:03,136 --> 00:43:06,427 Mislim da ne shvatate �ta tra�im od vas. 222 00:43:08,844 --> 00:43:10,844 Vidite... 223 00:43:14,261 --> 00:43:18,094 Ovaj posao vas kida na komadi�e. 224 00:43:18,969 --> 00:43:20,969 A ovo mi je... 225 00:43:21,469 --> 00:43:26,511 jedina prilika da ponovo sastavim te komadi�e. 226 00:43:32,802 --> 00:43:35,011 Pretpostavljam da mogu re�i Va�ingtonu da... 227 00:43:35,927 --> 00:43:38,636 Ide� dole da vodi� "trening seminar." 228 00:43:40,136 --> 00:43:42,552 Finansiranje diskreciono. 229 00:43:43,427 --> 00:43:45,427 Nek bude ispod 10.000. 230 00:43:46,927 --> 00:43:48,927 Du�o... 231 00:44:10,552 --> 00:44:14,302 Dobro do�li u Kartahenu. -Drago mi je. 232 00:44:35,278 --> 00:44:39,576 KARTAHENA, KOLUMBIJA 233 00:44:55,552 --> 00:45:00,969 Bio sam slobodan da po�aljem va� izve�taj nekome ko nije policajac. 234 00:45:01,094 --> 00:45:03,094 I on ima trag. 235 00:45:03,927 --> 00:45:06,094 Dobro do�li u njegovu kancelariju. 236 00:45:19,605 --> 00:45:22,396 Mami. Pazi na mog ferarija. -Dobro. 237 00:45:30,719 --> 00:45:34,011 Dve stvari treba da znate za Vampira. 238 00:45:34,678 --> 00:45:37,219 Vodio je operacije pranja novca za kartel Kali 239 00:45:37,344 --> 00:45:41,261 devedesetih. Odle�ao je neko vreme u zatvoru. 240 00:45:42,761 --> 00:45:46,053 I druga stvar, on kupuje decu. 241 00:45:48,386 --> 00:45:50,761 A onda ih osloba�a. 242 00:45:51,761 --> 00:45:54,469 Sme�ta tu decu u sigurne ku�e. 243 00:45:55,303 --> 00:45:58,678 Daje im novu �ansu u �ivotu. 244 00:46:01,844 --> 00:46:03,844 Vampiro! 245 00:46:10,078 --> 00:46:12,176 Neka osnovna pravila, Timoteo. 246 00:46:12,177 --> 00:46:15,394 Nemoj nikad vi�e da si u�ao u moju kancelariju izgledaju�i 247 00:46:15,511 --> 00:46:20,219 kao da si upravo iza�ao iz reklame za ode�u. 248 00:46:20,344 --> 00:46:23,553 Sa�uvaj to za Bogotu. Ovo je Kartahena. 249 00:46:23,678 --> 00:46:29,636 Ovo je primorski grad, grad zabave. Razvedri se. Horhe, 250 00:46:29,761 --> 00:46:33,928 �ta nosi tip ovde koji tra�i malo pedofilske akcije? 251 00:46:34,053 --> 00:46:38,303 Sandale, japanke, majicu. -Upravo tako. Treba da vidim 252 00:46:38,428 --> 00:46:42,303 nekog napaljenog, mamurnog, bogatog Amerikanca, koji zaudara na pivo 253 00:46:42,428 --> 00:46:48,011 i koji izlazi iz velikog automobila koji trubi. Iznajmi ne�to mrsko. 254 00:46:48,136 --> 00:46:50,136 I crno. 255 00:46:51,261 --> 00:46:56,678 A sada, Timoteo, dete. Migel. Vratio se kod oca? 256 00:46:56,803 --> 00:47:03,094 Da. -Kako si se ose�ao zbog toga? Daju�i detetu slobodu? 257 00:47:03,719 --> 00:47:08,303 Dobro sam se ose�ao. -Dobro kao masa�a le�a ili dobro kao pile�a krilca? 258 00:47:08,428 --> 00:47:10,428 O kojoj vrsti dobrog pri�amo ovde? 259 00:47:11,594 --> 00:47:15,094 Onog �to daje nadu. -Daj, bre, prijatelju. 260 00:47:15,219 --> 00:47:18,428 U ovome si 12 godina. 261 00:47:19,344 --> 00:47:21,553 Za�to radi� ovo? 262 00:47:26,636 --> 00:47:30,844 Jer Bo�ja deca nisu na prodaju. 263 00:47:39,594 --> 00:47:42,678 Zato ti ja dajem svoj petak uve�e. 264 00:47:45,219 --> 00:47:47,553 I plan se ostvaruje. 265 00:47:52,469 --> 00:47:58,469 Sada sestra, ona lepa, kako se zove? -Rosio. -Trenutno, 266 00:47:58,594 --> 00:48:03,969 mo�e biti jednu ulicu dalje, ili u Moskvi, Bangkoku, LA-u. 267 00:48:04,719 --> 00:48:11,553 I da, znam mladu privla�nu �enu koja odgovara tvojoj "�izel". 268 00:48:11,678 --> 00:48:15,594 Glavni operativac, vodi 10-15 dece. 269 00:48:15,719 --> 00:48:17,803 Nabavlja decu iz Centralne Amerike, 270 00:48:17,928 --> 00:48:20,469 pa ne mora da se bak�e s kolumbijskom policijom. 271 00:48:20,594 --> 00:48:26,428 Privla�i ih svojim izgledom, obe�ava brda i doline, i mesec dana kasnije, 272 00:48:26,553 --> 00:48:28,553 uslu�uju po pet-�est mu�terija za no�. 273 00:48:31,344 --> 00:48:33,594 Ima� li fotografiju? 274 00:48:34,428 --> 00:48:36,428 To je lak�i deo. 275 00:48:37,219 --> 00:48:41,761 Upoznaj mis Kartahene. -Autenti�na kraljica lepote. 276 00:48:42,119 --> 00:48:44,201 Zove se Keti Haurez. 277 00:48:44,760 --> 00:48:48,093 �ista je, nema �ak ni kaznu za parkiranje u kolonijalnom podru�ju. 278 00:48:48,094 --> 00:48:53,844 Od 12. godine nije napu�tala Kolumbiju. -Ugovori mi sastanak. 279 00:48:53,969 --> 00:48:59,719 Reci mis Kartaheni da ima� napaljenog, mamurnog, bogatog Amerikanca 280 00:48:59,744 --> 00:49:01,809 koji tra�i malo pedo-akcije. 281 00:49:01,844 --> 00:49:05,428 Ne mo�e� ugovoriti sastanak s Keti Huarez. 282 00:49:06,219 --> 00:49:08,561 Ona samo sara�uje s uli�nim trafikantima, 283 00:49:08,562 --> 00:49:10,867 ljudima koje poznaje, starim prijateljima. 284 00:49:10,902 --> 00:49:12,986 Veoma pazi da ostane �ista. 285 00:49:13,719 --> 00:49:17,428 Ova riba se te�ko peca. 286 00:49:31,886 --> 00:49:37,761 AMERI�KI DIREKTOR VODIO DE�JI SEKS KLUB U TAJLANDU 287 00:49:44,928 --> 00:49:48,053 Tip je zara�ivao skoro �etvrt miliona mese�no. 288 00:49:49,546 --> 00:49:53,761 Ko je? -Rekao si da Kejti ima oko 15-20 dece, zar ne? 289 00:49:54,053 --> 00:50:00,303 Ra�trkana �irom Kartahene? Verovatno neka u Kaliju, Medeljinu? -Timoteo? 290 00:50:00,428 --> 00:50:05,678 Rosio mo�e da bude bilo gde. Ali �ta da nam trebaju sva ta deca? 291 00:50:06,303 --> 00:50:09,394 Ne razumem, dru�e. -Jesi li �uo za klub Bangkok? 292 00:50:09,419 --> 00:50:11,986 To je klub samo za �lanove pun bogatih perverznjaka, 293 00:50:12,011 --> 00:50:14,469 d�et-setera, direktora. To je vrhunski objekat, 294 00:50:14,594 --> 00:50:19,178 stalno snabdeven stotinom dece. A ko ih je snabdevao? 295 00:50:19,303 --> 00:50:21,694 Gomila trgovaca robljem koji su postali gramzivi. 296 00:50:21,844 --> 00:50:26,011 Ako oni mogu da izgrade jedan u Bangkoku za�to mi ne mo�emo jedan ovde? 297 00:50:28,594 --> 00:50:32,219 Ho�e� da izgradi� vrhunski hotel za seks? -Da, �elim. 298 00:50:32,344 --> 00:50:34,344 I na�ao sam pravog investitora. 299 00:50:40,969 --> 00:50:43,594 Pablo Delgado vodi kompaniju za razvoj nekretnina 300 00:50:43,719 --> 00:50:47,136 od �etiri milijarde dolara, s holdinzima �irom sveta. 301 00:50:47,261 --> 00:50:51,178 Obo�ava da izigrava policajca. Ve� smo ga koristili u dve razli�ite misije, 302 00:50:51,303 --> 00:50:57,469 u�iva u tome. -Kakav izgled, dru�e. -I mo�e da izgradi seks hotel 303 00:50:58,094 --> 00:51:02,386 gde god po�eli. Zna� li nekoga ko mo�e da iznese ovaj posao 304 00:51:02,511 --> 00:51:04,594 na tr�i�te? 305 00:51:11,254 --> 00:51:14,178 Zdravo, ljubavi. -Zdravo, lepotice. 306 00:51:15,053 --> 00:51:17,053 Kalakas! 307 00:51:17,886 --> 00:51:19,886 Vampiro! 308 00:51:23,553 --> 00:51:28,636 Gde je tvoj napaljeni prijatelj? -Promena plana. Stavi kravatu. 309 00:51:28,761 --> 00:51:30,928 Idemo u otmeni deo grada. 310 00:51:36,162 --> 00:51:38,162 Ovo je fino. 311 00:51:39,178 --> 00:51:41,178 Kao nekada. 312 00:51:47,279 --> 00:51:49,344 Ovaj tip ume da partija. 313 00:51:54,886 --> 00:51:58,594 To je to, prijatelju. Nema vi�e agvadijentea. 314 00:52:06,761 --> 00:52:12,761 Mora�u da ti pro�irim vidike na sasvim novu realnost. 315 00:52:14,136 --> 00:52:20,011 Dobro. -Ova gospoda �ele da sagrade jedinstven klub 316 00:52:20,136 --> 00:52:25,636 samo za �lanove blizu Kartahene. Godi�nja �lanarina: 317 00:52:25,761 --> 00:52:30,886 100.000 po �lanu. Oni �e se postarati za kompleks 318 00:52:31,053 --> 00:52:36,970 a mi za komade. A �lanovi �e dobiti rizort svetske klase 319 00:52:37,136 --> 00:52:42,761 s punim pristupom modelima, neprestano, �vedski sto. 320 00:52:43,261 --> 00:52:48,345 Modeli u�ivo. Mladi. -Koliko mladi? 321 00:52:48,470 --> 00:52:50,470 �okiraj me. 322 00:52:52,053 --> 00:52:58,928 Koji je ovaj? -El Kalakas. Nabavljao je kurve za Eskobara. 323 00:52:59,511 --> 00:53:06,345 Prodao mi je mladu piletinu pro�le godine od 9 godina. -I ona je bila... 324 00:53:07,845 --> 00:53:12,636 Prava 9-godi�njakinja ili 15-godi�njakinja s kikicama? 325 00:53:12,761 --> 00:53:19,095 Dilujem �ist kokain, lepi. Koliko piletine �elite? 326 00:53:19,345 --> 00:53:23,970 Za po�etak, 50-60. 327 00:53:27,095 --> 00:53:32,428 Ko ne reskira, taj ne profitira. Zar ne? 328 00:53:35,261 --> 00:53:38,511 Mislim da je tvoj prijatelj pojeo crva. 329 00:53:39,511 --> 00:53:42,386 Mislim da se rastreznio. 330 00:53:46,261 --> 00:53:52,636 To je mnogo piletine, lepi. Niko ne mo�e da uradi to sam. 331 00:53:55,720 --> 00:53:58,803 Ne pitam da li to mo�e� sam. 332 00:53:59,845 --> 00:54:02,678 Samo pitam da li to mo�e� da uradi�. 333 00:55:12,803 --> 00:55:16,595 ...plus pet agenta za podr�ku mese�no u zemlji, penthaus u Bogoti, 334 00:55:16,720 --> 00:55:21,011 vila u Kartaheni, neprestano, me�utim, 335 00:55:21,136 --> 00:55:24,028 nisi uspeo da mi obezbedi� nijedan stvarni dokaz, 336 00:55:24,053 --> 00:55:27,003 nijedno ameri�ko dete, nijednog trgovca robljem Amerikanca, 337 00:55:27,028 --> 00:55:29,936 i nijedan razlog da bi ti Va�ington dozvolio ostane� tamo, 338 00:55:29,961 --> 00:55:32,803 a gomila glamuroznih slika mis Kartahene se ne ra�unaju! 339 00:55:32,928 --> 00:55:37,428 Kod nje je devoj�ica. -A ja ka�em da je devoj�ica u Rusiji. Doka�i mi da gre�im. 340 00:55:43,886 --> 00:55:50,595 Gotovo je, Time. Zavr�avaj, penji se u avion 341 00:55:50,720 --> 00:55:52,886 i vrati se ku�i. 342 00:56:01,095 --> 00:56:03,595 Birokratija je ku�ka. 343 00:56:05,136 --> 00:56:08,720 Zato delujem u tajnosti. 344 00:56:17,220 --> 00:56:19,595 Prijatan let ti �elim, Timoteo. 345 00:56:22,178 --> 00:56:24,178 Bio si pripadnik kartela... 346 00:56:25,470 --> 00:56:27,470 Da. 347 00:56:29,386 --> 00:56:34,678 �utao si, bio si u zatvoru. Mogao si da nastavi� tamo gde si stao, 348 00:56:35,386 --> 00:56:37,928 da kupi� sebi kondominijum na pla�i. 349 00:56:40,386 --> 00:56:43,720 Umesto toga radi� ovo. Za�to? 350 00:56:44,803 --> 00:56:46,803 Stvarno? 351 00:57:07,428 --> 00:57:09,970 Imao sam taj kondominijum na pla�i. 352 00:57:11,178 --> 00:57:15,761 Petnaesti sprat, mermer svuda, s pogledom na ceo zaliv. 353 00:57:16,720 --> 00:57:19,845 Prvu no� nakon zatvora spavao sam u svom krevetu. 354 00:57:20,761 --> 00:57:25,261 Drugog dana, vratio sam se poslu, istom starom �ivotu. 355 00:57:25,511 --> 00:57:31,386 Ali to nije u redu, droga, kurve. 356 00:57:31,511 --> 00:57:35,511 Ali proklet da sam ako nisam nastavljao da poku�avam... 357 00:57:38,928 --> 00:57:40,928 Jedne no�i 358 00:57:42,928 --> 00:57:45,595 napu�tam bar nadrogiran kokainom 359 00:57:45,720 --> 00:57:49,928 i prime�ujem jednu mladu devojku u uglu. 360 00:57:50,345 --> 00:57:53,428 Fino izgleda, mo�da 20, 25. 361 00:57:54,511 --> 00:57:57,886 Vodim je kod mene, odradim posao, platim. 362 00:57:58,386 --> 00:58:03,011 Ona obuva cipele, i ja prime�ujem ne�to. 363 00:58:05,178 --> 00:58:07,178 Prime�ujem joj stopala. 364 00:58:08,428 --> 00:58:14,470 Na noktima na nogama ima roze ma�ja lica. 365 00:58:16,345 --> 00:58:20,845 I tada mi je sinulo. Ona nema 25 godina. 366 00:58:23,428 --> 00:58:26,678 Onda ona di�e pogled i o�i nam se susre�u. 367 00:58:28,095 --> 00:58:34,011 I bilo je kao da mi je dat uvid u njenu du�u, 368 00:58:37,053 --> 00:58:40,886 i samo sam video tugu... 369 00:58:43,428 --> 00:58:48,595 Odjednom po�inje da pri�a. Ispostavlja se da nema 25 godina. �ak ni 20. 370 00:58:50,386 --> 00:58:54,428 Ta devojka ima 14 godina, Timoteo. 371 00:58:55,886 --> 00:58:59,053 Radi to jo� od �este godine. 372 00:59:01,261 --> 00:59:07,136 Gleda me, sme�i se, uzima novac i izlazi kroz vrata. 373 00:59:19,470 --> 00:59:26,386 Odjednom me poga�a plimski talas, cunami tame, 374 00:59:26,636 --> 00:59:31,595 i shvatam da sam ja ta tuga u njenim o�ima. Ja. 375 00:59:32,262 --> 00:59:34,887 Ja sam tama. 376 00:59:38,220 --> 00:59:40,220 I sada znam 377 00:59:41,095 --> 00:59:43,928 da tama mora da umre. 378 00:59:47,220 --> 00:59:49,970 Stoga uzimam svoju 45-icu. 379 00:59:56,928 --> 00:59:58,970 Prislanjam ga na glavu. 380 01:00:00,595 --> 01:00:03,387 Stavljam prst na obara�. 381 01:00:05,803 --> 01:00:12,345 Ako postoji vreme da se zapitamo da li Bog postoji, to bi bilo tada. 382 01:00:23,803 --> 01:00:25,803 Pa sam uradio to. 383 01:00:27,512 --> 01:00:30,678 Kad ti Bog ka�e �ta da uradi�, 384 01:00:33,303 --> 01:00:36,095 ne sme� da okleva�. 385 01:00:58,428 --> 01:01:04,345 Razmi�ljao si o tome... Da uradi� to sam? -Ne�u biti sam. 386 01:01:05,303 --> 01:01:10,137 Moram samo da ubedim Pabla. -Dobro. 387 01:01:10,928 --> 01:01:13,928 Daj otkaz na poslu 388 01:01:15,137 --> 01:01:17,720 i idi da spasi� tu decu. 389 01:01:46,595 --> 01:01:51,928 Moja ostavka je u va�em sandu�etu. -Stani. Shvata� 390 01:01:52,428 --> 01:01:55,053 da si deset meseci daleko do penzije. 391 01:01:55,845 --> 01:01:57,845 Shvatam. 392 01:01:59,512 --> 01:02:03,762 Zna� da sam uradio sve �to sam mogao, ali zakon je zakon. 393 01:02:05,962 --> 01:02:09,570 Jesi li znao da je bilo preko 22 miliona novih slika de�je pornografije 394 01:02:09,595 --> 01:02:11,595 na internetu protekle godine? 395 01:02:12,470 --> 01:02:16,470 To je pove�anje od 5.000 procenata tokom proteklih pet godina. 396 01:02:17,095 --> 01:02:19,095 Pet hiljada procenata. 397 01:02:20,720 --> 01:02:25,137 �injenica je da je to najbr�e rastu�a me�unarodna kriminalna mre�a 398 01:02:25,262 --> 01:02:27,262 koju je svet ikada video. 399 01:02:28,303 --> 01:02:31,145 Pristao sam na to jer si radio s ameri�kom vladom. 400 01:02:31,170 --> 01:02:33,244 Ako se sada povu�e�, sve ovo �e propasti! 401 01:02:33,245 --> 01:02:35,661 To je ve� preteklo nelegalnu trgovinu oru�jem. 402 01:02:35,662 --> 01:02:38,845 I uskoro �e prete�i trgovinu drogom. Ho�e� da zna� za�to? 403 01:02:38,970 --> 01:02:41,928 Jer mo�e� prodati torbu kokaina jednom. 404 01:02:42,762 --> 01:02:46,428 Ali dete, najdragocenije dete... 405 01:02:47,178 --> 01:02:51,595 Mo�e� prodavati 5-godi�nje dete pet do deset puta dnevno 406 01:02:53,095 --> 01:02:55,095 deset godina zaredom! 407 01:02:56,970 --> 01:02:59,345 I normalni obi�ni ljudi 408 01:03:00,428 --> 01:03:05,303 ne �ele to da slu�aju, previ�e je ru�no za u�tiv razgovor, 409 01:03:05,495 --> 01:03:07,995 ali u me�uvremenu preko dva miliona dece godi�nje 410 01:03:08,030 --> 01:03:10,762 bude usisano u najdublje dubine pakla. 411 01:03:11,137 --> 01:03:14,428 Veruj mi, �ove�e. Ako ni�ta ne uradimo, 412 01:03:19,512 --> 01:03:22,012 njihova bol �e se �iriti i �iriti 413 01:03:22,928 --> 01:03:26,387 sve dok jednog dana ne stigne do takvih kao �to si ti. 414 01:03:28,345 --> 01:03:33,012 I to �e biti ko�mar iz kojeg nikad ne�e� da se probudi�. 415 01:03:37,303 --> 01:03:39,303 �ao mi je. 416 01:03:58,595 --> 01:04:02,310 Gospodine, gospodin koji je upravo oti�ao zamolio me je da vam dam ovo. 417 01:04:07,320 --> 01:04:09,476 Zaboravi na 50 dece. Misli na jedno. 418 01:04:09,477 --> 01:04:12,997 Rosio, 11 godina Prodata u seksualno roblje 419 01:05:07,720 --> 01:05:11,303 Horhe nam je na�ao posed u Kartahena zalivu. Privatno ostrvo 420 01:05:11,328 --> 01:05:14,720 koje je konfiskovala kolumbijska vlada. Evo nekih informacija o tome. 421 01:05:14,845 --> 01:05:19,553 Palapa bi�e ovde. Trgovci robljem sti�i �e ovde... 422 01:05:23,970 --> 01:05:26,095 �ta misli�? 423 01:05:36,178 --> 01:05:42,668 2,6. Nije lo�e, a? -Do�avola, ovaj tip je pun kao brod. 424 01:05:43,220 --> 01:05:47,262 Hajde da se sretnemo s njim u Bogoti i napalimo ga. 425 01:06:15,899 --> 01:06:19,853 Ljubavi... -Pablo Delgado. Drago mi je. 426 01:06:22,595 --> 01:06:26,637 Bolje? Previ�e krut. Opusti se! -Ako ne zna� �ta da ka�e�, 427 01:06:26,762 --> 01:06:32,429 ni�ta ne pri�aj. Ti�ina. Ne zaboravi da se sme�i�. 428 01:06:32,637 --> 01:06:36,895 Zaboravio sam. -Opusti se. 429 01:06:45,762 --> 01:06:49,463 Ljubavi... -Pablo Delgado, drago mi je. 430 01:06:52,220 --> 01:06:54,512 Da. Nisam siguran �to se ti�e poljupca. 431 01:07:02,965 --> 01:07:06,106 BOGOTA, KOLUMBIJA 432 01:07:10,595 --> 01:07:14,470 Dobro do�li. Pazite na glave. 433 01:07:20,595 --> 01:07:23,887 Moj brate ro�eni, da te upoznam s Keti. 434 01:07:25,012 --> 01:07:29,429 Keti, ovo je �ovek koji �e ti ostvariti snove. Pablo. 435 01:07:29,430 --> 01:07:31,430 Drago mi je. 436 01:07:31,720 --> 01:07:38,220 Gospodo... Adolfo. -Adolfo. -Don Fuego. -Don Fuego. 437 01:07:38,345 --> 01:07:43,470 Zna� El Kalakasa. -Ekstravagantno. -Ko bi hteo pi�e? 438 01:07:43,595 --> 01:07:46,780 �etrnaest �lanova dolaze na "Startnu zabavu", 439 01:07:46,815 --> 01:07:52,095 plus 12 potencijalnih klijenata. -I hteli bismo tamo sve na�e komade, 440 01:07:52,262 --> 01:07:57,720 odmorne, testirane i spremne da se dobro poka�u pre nego �to prvi gosti stignu. 441 01:07:57,845 --> 01:08:04,179 Naravno. Koliko mo�ete da isporu�ite? 442 01:08:05,179 --> 01:08:09,012 Tra�ili ste 50. Barem toliko, 443 01:08:09,137 --> 01:08:12,762 vi�e ako imate sre�e. 444 01:08:18,095 --> 01:08:20,095 Reci mi, ljubavi... 445 01:08:22,179 --> 01:08:24,512 �ta voli�? 446 01:08:37,929 --> 01:08:39,929 Zavisi od raspolo�enja. 447 01:08:41,815 --> 01:08:43,815 Lepotan je napaljen! 448 01:08:56,804 --> 01:09:03,387 Samo nam isporu�i ne manje od 50 modela. I napusti�e� ostrvo 449 01:09:03,762 --> 01:09:05,762 sa 100.000. 450 01:09:25,762 --> 01:09:30,095 �iveli, bra�o. -�iveli. -�iveli. 451 01:09:33,179 --> 01:09:36,054 To je re�eno. Ima� podr�ku na�e ambasade u Kolumbiji. 452 01:09:36,179 --> 01:09:40,095 Jedan od na�ih ljudi �e pratiti raciju u slu�aju da ti zatreba pravna podr�ku. 453 01:09:42,970 --> 01:09:44,970 Time, 454 01:09:46,929 --> 01:09:48,929 nadam se da �e� je na�i. 455 01:10:09,179 --> 01:10:12,137 Za tebe, lepi. -Hvala. 456 01:10:14,595 --> 01:10:17,470 Pregovaranje je tamo. Ho�u decu pozadi ovde, 457 01:10:17,595 --> 01:10:20,595 �to dalje od trgovaca robljem... 458 01:10:37,804 --> 01:10:41,970 Nisu doveli svu decu. -Ne iznena�uje me. 459 01:10:42,095 --> 01:10:44,095 Mora da ima manje od 30. 460 01:10:48,929 --> 01:10:52,241 Idemo. Brzo, da se pokvasite. 461 01:11:06,883 --> 01:11:08,883 Upamtite, ovo je zabava. 462 01:11:16,642 --> 01:11:18,735 Ovo je divno. 463 01:11:19,554 --> 01:11:22,970 Dr�ite ostatak komada u pretincu za rukavice? 464 01:11:23,095 --> 01:11:26,580 Bi�e ovde uskoro. -Umro sam... 465 01:11:26,581 --> 01:11:28,775 i oti�ao u raj. 466 01:11:30,113 --> 01:11:32,113 Ovo je raj. 467 01:11:33,095 --> 01:11:35,095 Osorio Rodrigez. 468 01:11:37,012 --> 01:11:39,929 Ali prijatelji me zovu Karne. 469 01:11:41,804 --> 01:11:45,509 Karne je na� advokat. Ima dobre prijatelje na granicama. 470 01:11:46,258 --> 01:11:51,643 On je na� Don King, lepi. -Ne, ne. Ne Don King. 471 01:11:52,741 --> 01:11:54,741 Ja volim da u�em u ring. 472 01:12:01,406 --> 01:12:03,406 Razveselite se. Razvedrite se. 473 01:12:12,054 --> 01:12:14,429 Uporan. Obo�avam ga. 474 01:12:18,762 --> 01:12:20,762 To je sve. 475 01:13:03,940 --> 01:13:07,214 Izvinjavam se. �eli� jo�? 476 01:13:10,220 --> 01:13:16,304 A koji je plan B? -�eka�emo. Ne�emo da izgubimo decu u drugom brodu. 477 01:13:16,429 --> 01:13:21,679 Rosio mora da je s njima. Horhe, saslu�aj me. Kad pristanete, 478 01:13:21,804 --> 01:13:24,554 uzmite njihovog debelog buldoga i odvedite ga s ostrva, 479 01:13:24,679 --> 01:13:28,595 dr�ite ga zasebno i bez lisica. 480 01:13:30,304 --> 01:13:34,096 Ne, ne. �ao mi je. On je moj. 481 01:13:35,762 --> 01:13:37,846 Izaberi drugo. 482 01:13:39,596 --> 01:13:42,054 �ali� se, zar ne? 483 01:13:51,929 --> 01:13:56,679 Zna� li gde je najopasnije mesto u Kolumbiji? 484 01:13:58,096 --> 01:14:00,096 Izme�u mene 485 01:14:01,137 --> 01:14:03,596 i moje piletine. 486 01:14:16,637 --> 01:14:18,762 Ti si stvarno veliki �ovek, a? 487 01:14:20,262 --> 01:14:22,429 Mogu da te ubijem zatvorenih o�iju. 488 01:14:23,091 --> 01:14:25,091 Po�tuj me, seronjo! 489 01:14:29,188 --> 01:14:33,293 Brate... Daj �oveku to �to �eli. 490 01:14:41,596 --> 01:14:46,471 Karne, reci svom glupavom gorili da skloni pi�tolj. 491 01:15:15,012 --> 01:15:20,762 U redu. Hajde, momci. Hajde da popijemo pi�e. 492 01:15:21,262 --> 01:15:26,471 Ima�e� celo poslepodne u tom prokletom bungalovu. 493 01:15:38,228 --> 01:15:40,228 Sada! Zeleno svetlo... 494 01:16:18,044 --> 01:16:24,794 Ura! Kona�no stigli! 495 01:16:26,766 --> 01:16:28,766 Do�ite, do�ite. 496 01:16:33,650 --> 01:16:36,001 Idemo na zabavu. 497 01:16:54,096 --> 01:16:57,762 Stanite! Ruke gore! -Da se niko nije mrdnuo! 498 01:17:00,967 --> 01:17:02,967 Ja sam �rtva! 499 01:17:05,346 --> 01:17:09,434 Stani! Policija! -Na zemlju! -Polako! 500 01:17:42,929 --> 01:17:46,596 Ko nas je namestio? -Za�epi! -Tvoj Don King? 501 01:17:46,631 --> 01:17:48,631 Ostavite ga sa mnom. 502 01:18:23,221 --> 01:18:25,221 Pedeset i �etiri deteta. 503 01:18:27,096 --> 01:18:29,387 Jeste li saznali njihova imena? 504 01:18:33,887 --> 01:18:35,929 Rosio? 505 01:18:42,429 --> 01:18:47,096 �ao mi je, Time. Ali spasili smo 54. 506 01:18:48,226 --> 01:18:50,226 Skinite im lisice. 507 01:19:44,262 --> 01:19:46,262 �uje� li to? 508 01:19:57,096 --> 01:19:59,762 To je zvuk slobode. 509 01:20:13,054 --> 01:20:15,054 �ujem. 510 01:21:46,917 --> 01:21:48,917 Do�i ovamo, sine. 511 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 Zna� li �ta se de�ava pedofilima u �eliji 142? 512 01:22:27,875 --> 01:22:29,875 Pitaj svog prijatelja Karnea. 513 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 Dobro, dobro! Dobro, seronjo, dobro! 514 01:22:44,792 --> 01:22:46,792 Dobro? 515 01:22:48,375 --> 01:22:52,041 �ta? Seronjo, �ta? 516 01:22:52,042 --> 01:22:54,042 Alakran. 517 01:23:22,458 --> 01:23:24,458 Mala princezo... 518 01:23:27,833 --> 01:23:30,833 Vreme je da mi zaradi� neku dobru lovu. 519 01:24:40,346 --> 01:24:44,596 Fuego ju je predao ovde. U selo na reci Guaitara. 520 01:24:44,846 --> 01:24:48,429 Ju�no od te reke je pobunjeni�ka teritorija. 521 01:24:49,929 --> 01:24:54,596 Niko ne ulazi unutra. Ni armija, ni policija. 522 01:24:54,929 --> 01:24:56,929 Ni mi. 523 01:25:01,596 --> 01:25:06,471 �ta? To je to? -Govori� o izvla�enju 524 01:25:06,596 --> 01:25:10,304 11-godi�nje devoj�ice s nepoznatog terena. -Pa? 525 01:25:10,429 --> 01:25:14,138 Kontroli�e ga pobunjeni�ka armija! -Da. 526 01:25:14,263 --> 01:25:19,596 Zaboravlja� �ta bi moglo da nam se desi! I ona bi mogla biti ubijena... 527 01:25:23,763 --> 01:25:25,763 Time. 528 01:25:28,138 --> 01:25:31,929 �ta da je ovo tvoja �erka, Horhe? 529 01:25:38,554 --> 01:25:41,346 Izvini, �ove�e. Ona je isparila. 530 01:25:42,679 --> 01:25:48,471 Prodata je pogre�nom �oveku! -Ukoliko tom �oveku nije potrebna na�a pomo�. 531 01:25:51,663 --> 01:25:53,728 Se�am se da sam �uo za grupe 532 01:25:53,763 --> 01:25:58,679 koje su mogle da ih ubede da u�u u ta podru�ja. Medicinari, 533 01:25:58,804 --> 01:26:02,596 koji le�e koleru, malariju, denga groznicu. 534 01:26:04,388 --> 01:26:11,346 Pitam se da li ima neka epidemija oko planina trenutno. 535 01:26:22,221 --> 01:26:26,763 Podigni ruku. -�ta? -Rekao sam, "Podigni ruku". 536 01:26:35,138 --> 01:26:37,346 Ti gringosi. 537 01:26:42,929 --> 01:26:47,513 Sad si doktor. Napreduje� u �ivotu. 538 01:27:08,263 --> 01:27:14,888 Time! Imam nare�enja. Mogu da idem do reke. 539 01:27:15,013 --> 01:27:19,763 Ne dalje. Kad do�ete na tu vodu, 540 01:27:20,138 --> 01:27:26,096 sami ste. U�inite mi uslugu. Dr�ite ovo uz sebe. 541 01:27:28,630 --> 01:27:30,762 GPS? 542 01:27:30,763 --> 01:27:36,763 Mo�ete to dr�ati u nov�aniku ili... Ne znam, ubrizgajte ga. 543 01:27:43,305 --> 01:27:46,513 Tako da mo�e� locirati na�a tela? 544 01:28:09,811 --> 01:28:12,552 PROVINCIJA NARINJO 545 01:29:00,637 --> 01:29:02,637 Hvala. 546 01:29:11,430 --> 01:29:13,430 Timoteo... 547 01:29:18,388 --> 01:29:23,138 Ako stvari krenu po zlu sutra, �to i nije malo verovatno, 548 01:29:23,680 --> 01:29:28,061 ne�e do�i jedinica marinaca. Gotovi smo. 549 01:29:56,101 --> 01:29:58,654 Treba da smestim decu u krevet sada. -Zagrli ih jako. 550 01:29:58,689 --> 01:30:02,176 Uvek ih zagrlim. Zna�. Imam ose�aj kao da mi je i ona dete. 551 01:30:02,838 --> 01:30:05,002 Volim te 552 01:30:31,805 --> 01:30:38,096 Uzmi ovo. Ose�a�u se sigurnije. 553 01:30:38,888 --> 01:30:41,680 Mislim da �e mi biti bolje bez toga. 554 01:31:42,513 --> 01:31:45,096 Nadam se da �emo dobiti toplu dobrodo�licu. 555 01:31:46,658 --> 01:31:48,658 Mi smo doktori! 556 01:31:53,533 --> 01:31:59,566 Ne pucajte! -Lezi dole! -Ne pucajte! Nemojte... -Lezi dole! Jesi li poludeo? 557 01:32:03,917 --> 01:32:08,167 Mi smo doktori. Ne pucajte. -Lezi dole! 558 01:32:08,458 --> 01:32:11,833 Mi smo doktori iz Ujedinjenih Nacija. -Dole, dole! 559 01:32:12,208 --> 01:32:14,458 Lezi dole! Ne gledaj me! 560 01:32:14,708 --> 01:32:18,458 Doktori iz Ujedinjenih Nacija. -Za�epi! 561 01:32:18,542 --> 01:32:20,542 Polako, polako! 562 01:32:30,417 --> 01:32:32,417 �ta imaju? 563 01:32:32,750 --> 01:32:34,958 Vakcine. �isti su. 564 01:32:40,958 --> 01:32:42,958 Alakran? Alakran, �uje� li? 565 01:32:44,875 --> 01:32:46,875 Izgleda da su samo vakcine. 566 01:32:49,208 --> 01:32:51,208 Dobro, �efe. 567 01:32:51,792 --> 01:32:53,833 Za�to me gleda�? 568 01:32:54,667 --> 01:32:56,833 Samo jedan od vas �e po�i s nama. 569 01:32:57,375 --> 01:32:59,375 Ko? 570 01:33:00,125 --> 01:33:02,125 Ko? 571 01:33:03,333 --> 01:33:05,333 Ko �e da po�e? -Polako, polako. 572 01:33:05,368 --> 01:33:07,368 Ja, ovde. 573 01:33:20,625 --> 01:33:22,625 Vakcine. -Daj mi ih. 574 01:33:26,417 --> 01:33:30,125 Hajde. Pomozi mu! -Da. Polako. 575 01:33:32,409 --> 01:33:34,884 Ako se vratim po mraku, budi spreman da be�i�. 576 01:33:36,542 --> 01:33:38,708 O �emu pri�ate? 577 01:33:38,958 --> 01:33:41,457 Ho�e� da ti napunim dupe olovom? -Ne. 578 01:33:41,458 --> 01:33:43,458 Idemo. 579 01:33:48,708 --> 01:33:50,708 Idemo. 580 01:34:16,305 --> 01:34:19,930 �ta se de�ava? -Prepu�ten je sam sebi. 581 01:36:48,904 --> 01:36:50,904 �efe... 582 01:36:51,191 --> 01:36:53,191 �efe! 583 01:37:02,848 --> 01:37:04,848 Nastavi dalje. 584 01:37:13,930 --> 01:37:16,930 Ima� velika muda da do�e� ovde, prijatelju. 585 01:37:19,930 --> 01:37:25,097 Kolera mora da je gadna. -Ima slu�ajeva u Leticiji, 586 01:37:25,305 --> 01:37:31,555 San Gilu, i mo�e da se pro�iri poput �umskog po�ara. Uz va�u dozvolu 587 01:37:31,680 --> 01:37:35,597 hteo bih da ostatak ve�eri tra�im one 588 01:37:35,722 --> 01:37:41,597 kojima mo�da treba momentalna nega. Ako ih prona�em, bo�e sa�uvaj, 589 01:37:41,763 --> 01:37:44,263 mora�emo momentalno da ih evakui�emo. 590 01:37:44,388 --> 01:37:49,305 Jedino tako �emo se postarati da se kolera ne pro�iri. -Evakui�ete? 591 01:37:49,430 --> 01:37:54,055 Da. Takav nam je protokol. -Da, da. 592 01:38:01,930 --> 01:38:04,097 Ako prona�ete bolesne ljude... 593 01:38:05,222 --> 01:38:11,430 Bo�e sa�uvaj, dovedite ih kod mene. Moj protokol. 594 01:39:49,180 --> 01:39:51,597 Rosio! 595 01:39:54,472 --> 01:39:57,562 Rosio Agilar! 596 01:40:09,912 --> 01:40:12,133 Do�ao sam ovde da ti pomognem. 597 01:40:13,805 --> 01:40:15,805 Do�i ovamo. 598 01:40:19,305 --> 01:40:21,305 Sranje! 599 01:40:22,589 --> 01:40:28,393 Treba da mi ka�e� gde spava�. 600 01:40:28,394 --> 01:40:32,776 U kojoj ku�i? -Vidi. Tu si. 601 01:40:41,388 --> 01:40:47,097 Je li bolesna? -Ne, ne. Dobro su. Ona je dobro. 602 01:40:50,876 --> 01:40:53,293 Hajde, hajde! Vra�aj se na posao. 603 01:40:53,294 --> 01:40:55,294 Hajde! 604 01:40:56,651 --> 01:40:59,189 Bam Bam... 605 01:41:00,493 --> 01:41:02,776 Vodi gringa da pregleda moje momke. 606 01:41:08,138 --> 01:41:10,138 Dobro. 607 01:41:12,722 --> 01:41:14,930 Prijatelju. 608 01:41:15,888 --> 01:41:18,555 Idemo, �ove�e. 609 01:44:09,930 --> 01:44:14,764 Rosio. 610 01:44:17,180 --> 01:44:19,180 Ne! 611 01:44:30,351 --> 01:44:32,494 Uzmi. -Uzmi malo ovoga. 612 01:44:32,503 --> 01:44:37,554 Ovaj tip ne zna da svira. -Hajde. Samo popij pi�e. 613 01:44:48,078 --> 01:44:50,078 Obi�i �u moju devoj�icu. 614 01:45:01,012 --> 01:45:04,785 Mora� ta�no da radi� �ta ti ka�em... 615 01:45:06,554 --> 01:45:09,969 Ili �e oboje da nas ubiju. Razume� li? 616 01:45:42,187 --> 01:45:44,573 Za�to si vri�tala, dete moje? 617 01:45:47,909 --> 01:45:49,909 No�na mora. 618 01:45:52,656 --> 01:45:54,656 Sirotice. 619 01:45:56,377 --> 01:45:58,377 Ne brini. 620 01:45:58,848 --> 01:46:03,625 Ja mogu tvoje no�ne more... 621 01:46:04,449 --> 01:46:06,449 da odagnam. 622 01:46:16,406 --> 01:46:18,406 Smiri se. 623 01:46:19,172 --> 01:46:21,172 Smiri se. 624 01:46:55,892 --> 01:46:57,892 Za�to se boji�? 625 01:47:01,707 --> 01:47:03,707 Zna� da ne�u da te povredim. 626 01:47:13,187 --> 01:47:16,371 Tako je. Zatvori o�i. 627 01:48:31,472 --> 01:48:35,472 Vreme je da idemo ku�i. Tvojoj ku�i. 628 01:48:49,806 --> 01:48:51,806 Idemo. 629 01:49:06,139 --> 01:49:09,681 �efe, �efe... 630 01:49:15,097 --> 01:49:20,771 Alakran! 631 01:50:10,627 --> 01:50:15,483 Pirana! -Da, gospodine? -Proveri reku! 632 01:50:16,931 --> 01:50:20,765 Da, da. Uzeli su �amac! 633 01:50:29,847 --> 01:50:33,139 Kre�e se. Vidi. 634 01:50:50,264 --> 01:50:52,264 Idemo. 635 01:50:56,597 --> 01:50:58,687 Vozi, vozi. 636 01:51:24,407 --> 01:51:26,407 U redu je. 637 01:51:27,389 --> 01:51:32,514 Dobro ste? -Jesi li u redu? Da, dobro smo. 638 01:54:21,722 --> 01:54:26,062 Rosio. 639 01:54:33,591 --> 01:54:39,002 To sam ja. Tvoj tata. I tvoj brat, Migel. 640 01:58:51,578 --> 01:58:55,831 Tim je ostao u Kolumbiji i radio s Horheom da juri druge tragove 641 01:58:55,866 --> 01:58:59,104 koji su otkriveni tokom racije na ostrvu. 642 01:59:13,256 --> 01:59:16,917 Dok Tim nije napustio Kolumbiju, on i njegov tim su spasili preko 120 �rtava 643 01:59:16,952 --> 01:59:20,377 i uhapsili vi�e od 12 trgovaca robljem. 644 01:59:24,491 --> 01:59:27,920 Tim je kona�no mogao da se vrati svojoj porodici. 645 01:59:27,955 --> 01:59:33,627 On odaje zasluge svojoj �eni Ketrin za inspirisanje �itavog poduhvata. 646 01:59:36,352 --> 01:59:40,295 Timovo svedo�enje o kolumbijskoj operaciji podstaklo je ameri�ki Kongres 647 01:59:40,330 --> 01:59:45,863 da donese zakon o ja�anju me�unarodne saradnje u slu�ajevima trgovine decom. 648 01:59:48,730 --> 01:59:53,215 Trgovina ljudima je biznis vredan 150 milijardi godi�nje. 649 01:59:53,250 --> 01:59:56,325 SAD je jedna od glavnih destinacija trgovine ljudima 650 01:59:56,360 --> 01:59:58,832 i me�u najve�im konzumentima seksa s decom. 651 02:00:01,141 --> 02:00:06,055 Vi�e ljudi je zarobljeno u ropstvu danas nego bilo kada u istoriji, 652 02:00:06,190 --> 02:00:10,622 uklju�uju�i i kada je ropstvo bilo legalno. 653 02:00:13,368 --> 02:00:20,352 Milioni ovih robova su deca. 654 02:00:22,051 --> 02:00:26,882 Preveo: Bambula 49621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.