Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,200
*
2
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
*
3
00:00:01,200 --> 00:00:03,400
Untertitel: AUDIO2 im Auftrag des ORF
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
* ruhige Musik *
5
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
*
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,100
* lautes Atmen *
7
00:00:42,300 --> 00:00:43,700
* Tür wird geöffnet. *
8
00:00:43,700 --> 00:00:47,000
Sisi, Graf Richard ist mit den Pferden ge- ... kommen.
9
00:00:47,300 --> 00:00:48,800
Schwesterchen?
10
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
Verzeihung!
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,200
* heitere Musik *
12
00:01:17,100 --> 00:01:21,000
Mama, kommt die holländische Sauce wirklich aus Holland?
13
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
Aus Frankreich, Spatzl.
14
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
Und was ist da drinnen?
15
00:01:26,900 --> 00:01:29,600
Französischer Aristokratenschweiß. - Max!
16
00:01:36,000 --> 00:01:37,900
Jetzt schau mich nicht so an!
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
An wen hast du dabei gedacht?
18
00:01:41,700 --> 00:01:43,200
Na ja, du weißt.
19
00:01:48,600 --> 00:01:49,700
Danke sehr.
20
00:01:51,200 --> 00:01:52,900
Graf Richard?
21
00:01:54,700 --> 00:01:56,600
Und was ist mit dir? - Was?
22
00:01:58,000 --> 00:02:01,200
Na ja, ich meine, hast du es auch schon mal probiert?
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Sisi, was probiert?
24
00:02:04,800 --> 00:02:06,700
Ähm, na, die Forelle.
25
00:02:06,800 --> 00:02:09,800
Schmeckt wirklich köstlich, Papa, ein guter Fang.
26
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
Meine ist ein altes Viech. - Max!
27
00:02:15,300 --> 00:02:16,600
Jetzt sag schon!
28
00:02:17,300 --> 00:02:20,400
Ja, ich hab auch schon ein paar Forellen gekostet.
29
00:02:20,700 --> 00:02:22,900
Und an wen hast du dabei gedacht?
30
00:02:22,900 --> 00:02:25,000
Pscht. - Gebt endlich eine Ruhe.
31
00:02:25,000 --> 00:02:26,800
(Max:) Jetzt lass sie doch.
32
00:02:27,200 --> 00:02:30,600
Großvater war der erste, der ... - (leise:) Wer ist es?
33
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
* ruhige, düstere Musik *
34
00:02:43,900 --> 00:02:44,900
* Befehle *
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
* Schreie *
36
00:03:03,500 --> 00:03:04,900
Nieder mit dem Kaiser!
37
00:03:07,000 --> 00:03:08,300
* Schreie *
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,500
* Schmerzenslaut *
39
00:03:13,700 --> 00:03:16,400
Die Ungarn haben gekämpft wie die Berserker.
40
00:03:16,400 --> 00:03:18,200
All das für ein Parlament.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,900
Was wäre, wenn Ihnen etwas zustößt?
42
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Sie haben einen Kaiser.
43
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
* unheilvolle Musik *
44
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
* treibende, mystische Musik *
45
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
*
46
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
* Vogelzwitschern *
47
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
* Wiehern *
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
Meine Pferde haben ein Stockmaß von 170.
49
00:04:27,200 --> 00:04:28,900
Vater englisches Vollblut.
50
00:04:28,900 --> 00:04:30,200
Mutter Trakehner.
51
00:04:30,300 --> 00:04:33,600
Dann wollen wir mal schauen, ob sie auch was taugen.
52
00:04:33,600 --> 00:04:34,700
Heinrich?
53
00:04:35,100 --> 00:04:36,300
Das übernehme ich.
54
00:04:42,100 --> 00:04:45,700
Eure Hoheit, ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist.
55
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Sie macht immer, was sie will.
56
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
* ruhige Musik *
57
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
Was hat sie vor?
58
00:05:01,200 --> 00:05:02,500
* aufregende Musik *
59
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
Herzogin!
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
Habt Ihr euch was getan?
61
00:05:14,700 --> 00:05:16,400
Wollt Ihr euch hinsetzen?
62
00:05:16,500 --> 00:05:17,600
Ach was!
63
00:05:22,100 --> 00:05:23,300
Sisi?
64
00:05:24,100 --> 00:05:25,900
Ich will es noch mal machen.
65
00:05:28,300 --> 00:05:29,600
* Vogelzwitschern *
66
00:05:34,200 --> 00:05:35,500
* ruhige Musik *
67
00:05:40,100 --> 00:05:44,000
Wenn sie sich den Hals bricht, sag meiner Frau, ich war dagegen.
68
00:05:45,300 --> 00:05:46,500
* treibende Musik *
69
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
*
70
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Eure Trakehner taugen was.
71
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Danke.
72
00:06:13,800 --> 00:06:18,200
Ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr bis zum Abendessen bleiben würdet.
73
00:06:21,900 --> 00:06:23,300
* Max räuspert sich. *
74
00:06:23,300 --> 00:06:27,000
Ich habe den Grafen gefragt, ob er bis morgen bleiben kann.
75
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Bitte, Papa.
76
00:06:31,500 --> 00:06:33,600
Ich hab da wenig zu melden, Sisi.
77
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
Meine Antwort lautet Nein.
78
00:06:37,900 --> 00:06:40,800
Du weißt gar nicht, was ich dich fragen wollte.
79
00:06:40,800 --> 00:06:44,000
In vier Wochen hast ihn wieder vergessen, glaub mir.
80
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
Aber ich liebe ihn.
81
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
Er ist nicht standesgemäß, mehr gibt's dazu nicht zu sagen.
82
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
So wie Papa, richtig?
83
00:06:58,000 --> 00:07:01,700
Verwende deine Energien lieber auf deine Reisevorbereitungen.
84
00:07:01,800 --> 00:07:04,500
Wir fahren nach Ischl und zwar nächste Woche.
85
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
Was soll ich in Ischl?
86
00:07:06,000 --> 00:07:09,400
Deine Schwester wird sich dort mit dem Kaiser verloben.
87
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Was?
88
00:07:12,100 --> 00:07:14,600
Néné wird die Kaiserin von Österreich.
89
00:07:14,700 --> 00:07:16,200
Deswegen werde ich auch
90
00:07:16,200 --> 00:07:19,500
einen einfachen Grafen an deiner Seite nicht dulden.
91
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
* Trommelschläge *
92
00:07:29,500 --> 00:07:31,700
* Sie spricht Ungarisch. *
93
00:07:45,500 --> 00:07:46,600
Majestät?
94
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
* unheilvolle Musik *
95
00:08:00,300 --> 00:08:01,600
Freiheit für Ungarn!
96
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
Tod der Monarchie!
97
00:08:05,100 --> 00:08:06,600
* verzweifelter Schrei *
98
00:08:17,400 --> 00:08:20,100
* Trommelschläge, verzweifeltes Weinen *
99
00:08:27,800 --> 00:08:29,000
* Schreckenslaute *
100
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
* Weinen *
101
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
*
102
00:09:04,300 --> 00:09:05,400
* ernste Musik *
103
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
* Sie spricht Ungarisch. *
104
00:09:22,900 --> 00:09:25,300
* Eindringliche Musik wird lauter. *
105
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
* Donnergrollen *
106
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Eure Majestät?
107
00:09:56,300 --> 00:10:00,300
Die letzte Garnison der Ungarn hat sich den Russen ergeben.
108
00:10:00,900 --> 00:10:05,100
Die Unterstützung des Zaren ist auch eine Botschaft an Napoleon.
109
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
Was hat diese Frau gesagt?
110
00:10:22,200 --> 00:10:26,100
Irgendwas von: "Himmel und Hölle sollen dein Glück vernichten."
111
00:10:32,200 --> 00:10:34,800
"Dein Leben sei der Zerstörung geweiht."
112
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
"Und die, die du liebst, sollen elend zugrunde gehen."
113
00:10:49,100 --> 00:10:51,800
Der Aufstand der Ungarn ist Geschichte.
114
00:10:51,800 --> 00:10:54,200
Das ist meine Botschaft an Napoleon.
115
00:10:54,500 --> 00:10:56,700
Und wir kommen endlich nach Hause.
116
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
* Kirchenglocken *
117
00:11:04,800 --> 00:11:05,900
* Tür quietscht. *
118
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
(französisch:)
119
00:11:27,900 --> 00:11:29,000
* düstere Musik *
120
00:11:40,600 --> 00:11:41,900
* Vogelzwitschern *
121
00:11:47,600 --> 00:11:48,800
Gute Arbeit.
122
00:11:50,500 --> 00:11:54,300
Schaut bitte nach, ob meine andere Tochter angekleidet ist.
123
00:11:56,100 --> 00:11:57,500
Bin gleich fertig.
124
00:11:57,600 --> 00:12:00,800
Die hab ich bei meiner eigenen Verlobung getragen.
125
00:12:01,500 --> 00:12:04,000
Möge sie dir mehr Glück bringen als mir.
126
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
Mama, Papa ist ein guter Mann!
127
00:12:09,900 --> 00:12:11,100
Was soll denn das?
128
00:12:12,100 --> 00:12:14,200
Ich trauere um meine große Liebe.
129
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
Du ziehst das auf der Stelle aus.
130
00:12:16,300 --> 00:12:18,000
Warum? - Schwarz!
131
00:12:18,100 --> 00:12:20,200
Zum Geburtstag des Kaisers?
132
00:12:23,200 --> 00:12:26,100
Ich bin sehr zufrieden. - Das Kleid bleibt hier.
133
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
Dann fahr ich eben nicht mit! - Sisi!
134
00:12:28,600 --> 00:12:32,300
Die Verlobung ist nicht offiziell, es wäre viel zu auffällig,
135
00:12:32,400 --> 00:12:34,800
wenn Mama und ich alleine fahren würden.
136
00:12:34,900 --> 00:12:36,200
Und was ist mit Papa?
137
00:12:38,600 --> 00:12:39,700
* ruhige Musik *
138
00:12:39,900 --> 00:12:42,200
Ihr habt es ihm noch gar nicht gesagt!
139
00:12:45,800 --> 00:12:47,400
Also braucht ihr mich.
140
00:12:50,500 --> 00:12:53,300
Wenn ich mitkommen soll, dann nur in Schwarz.
141
00:12:53,400 --> 00:12:57,000
Hättest du Graf Richard eben nicht vom Hof jagen sollen.
142
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
* belebte Musik *
143
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
Pack das Gelbe bitte ebenfalls ein.
144
00:13:06,600 --> 00:13:07,900
* belebte Musik *
145
00:13:21,000 --> 00:13:24,400
Jetzt hör doch auf, das ist eine einmalige Gelegenheit!
146
00:13:27,400 --> 00:13:30,700
Ausgerechnet diesen kranken Reichen!
147
00:13:30,800 --> 00:13:33,300
Max, er ist der Kaiser von Österreich.
148
00:13:33,400 --> 00:13:35,800
Er ist ein kleiner Bub, der Angst hat,
149
00:13:35,800 --> 00:13:39,400
von Napoleon und den anderen Monarchen überrollt zu werden,
150
00:13:39,500 --> 00:13:41,000
so schaut's aus!
151
00:13:41,100 --> 00:13:43,000
Genau das wird auch passieren.
152
00:13:43,000 --> 00:13:46,800
Er wurde sein ganzes Leben auf diese Aufgabe vorbereitet.
153
00:13:46,800 --> 00:13:49,100
Was verstehst du von Politik?
154
00:13:49,100 --> 00:13:53,600
Du siehst doch, was überall passiert, die Menschen wollen ihre Freiheit,
155
00:13:53,600 --> 00:13:54,700
keinen Kaiser!
156
00:13:54,800 --> 00:13:57,200
Auch mit Gewalt kann er nichts bewahren,
157
00:13:57,200 --> 00:13:59,100
was dem Untergang geweiht ist.
158
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
Ich möchte nicht, dass unsere Tochter dabei hilft ...
159
00:14:02,500 --> 00:14:03,900
* Er seufzt. *
160
00:14:04,000 --> 00:14:06,800
Ich habe es schon entschieden. - Was?
161
00:14:06,800 --> 00:14:10,800
Von einer solchen Partie hätte ich nicht mal gewagt zu träumen!
162
00:14:11,600 --> 00:14:12,700
Tatsächlich?
163
00:14:12,800 --> 00:14:16,200
Darum hast du nur mich bekommen, einen einfachen Herzog.
164
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
* Gong *
165
00:14:24,000 --> 00:14:25,200
* düstere Musik *
166
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
* atmosphärische Musik *
167
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
*
168
00:15:14,800 --> 00:15:16,000
* Flüstern *
169
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
*
170
00:15:44,800 --> 00:15:46,200
Achtung!
171
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
Sisi, warte!
172
00:15:52,900 --> 00:15:55,600
Kannst du nicht warten, bis man uns öffnet?
173
00:15:55,600 --> 00:15:58,000
Mein Hintern ist ganz durchgerumpelt.
174
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
Es gibt heute Wichtigeres als deinen Hintern, Sisi.
175
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
* erwartungsvolle Musik *
176
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
(leise:) Sisi!
177
00:16:48,100 --> 00:16:51,600
Ihr seid noch schöner, als man es sich in Wien erzählt.
178
00:16:54,000 --> 00:16:56,800
Warum tragt Ihr Schwarz? Ist was vorgefallen?
179
00:16:57,300 --> 00:17:00,400
Ich trauere um meine große Liebe, Eure Majestät.
180
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Das tut mir leid.
181
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
Tante Ludovika, schön,
182
00:17:07,000 --> 00:17:10,100
dass Ihr zu meiner Geburtstagsfeier gekommen seid.
183
00:17:13,900 --> 00:17:15,500
Herzogin Elisabeth.
184
00:17:15,600 --> 00:17:17,100
Das ist Herzogin Helene.
185
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Dann seid Ihr ... - Sisi.
186
00:17:28,000 --> 00:17:31,300
Herzogin Elisabeth, ihr habt euch lange nicht gesehen.
187
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
So ist es.
188
00:17:36,200 --> 00:17:38,400
Hattet Ihr eine gute Reise?
189
00:17:38,500 --> 00:17:42,400
Ich war ein wenig unpässlich. - Herzlich willkommen, Schwester.
190
00:17:43,700 --> 00:17:44,900
* ernste Musik *
191
00:17:52,100 --> 00:17:53,400
* unheilvolle Musik *
192
00:18:02,100 --> 00:18:04,200
Du hättest ihn berichtigen müssen.
193
00:18:04,300 --> 00:18:06,500
Ich wusste nicht, was ich sagen soll.
194
00:18:06,600 --> 00:18:08,900
Ich hab gesehen, dass er dir gefällt.
195
00:18:08,900 --> 00:18:11,500
Solche Augen hast du nicht mal Richard ...
196
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
Was fällt dir ein? - Gib es zu!
197
00:18:13,500 --> 00:18:15,600
Ich bin in Trauer. - Schluss jetzt!
198
00:18:16,600 --> 00:18:18,900
Sie können gehen ... - Aber ...
199
00:18:26,300 --> 00:18:30,400
Du wirst die schönste Kaiserin, die Österreich je gesehen hat.
200
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
* perlende Klaviermusik *
201
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
* leises Stimmengewirr *
202
00:19:09,200 --> 00:19:10,700
* leises Stimmengewirr *
203
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
* Klirren *
204
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
Oje, das tut mir aber leid.
205
00:19:19,300 --> 00:19:20,700
Pardon, Eure Majestät,
206
00:19:20,800 --> 00:19:24,300
meine kleine Schwester ist manchmal ein wenig ungeschickt.
207
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
Amüsiert ihr euch? - Jawohl, Eure Majestät.
208
00:19:28,000 --> 00:19:30,700
Wie ihr wisst, war es mir äußerst wichtig,
209
00:19:30,800 --> 00:19:34,800
vor den offiziellen Feierlichkeiten zum Geburtstag Seiner Majestät
210
00:19:34,800 --> 00:19:36,900
diesen Thé en Famille abzuhalten.
211
00:19:37,600 --> 00:19:40,800
Es ist unter den geladenen Gästen auch kein Geheimnis,
212
00:19:40,900 --> 00:19:43,800
dass Franz Joseph plant, sich zu vermählen.
213
00:19:44,900 --> 00:19:47,300
Österreich braucht eine starke Kaiserin.
214
00:19:47,400 --> 00:19:50,200
Und die Monarchie einen Thronfolger.
215
00:19:50,300 --> 00:19:52,800
Welche Sprachen sprecht ihr, Teuerste?
216
00:19:52,800 --> 00:19:54,600
Englisch und Französisch.
217
00:19:54,600 --> 00:19:58,200
Beherrscht Ihr den Cotillon? - Ja, Eure Majestät.
218
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
Schön.
219
00:20:01,300 --> 00:20:02,500
Und Ihr, Elisabeth?
220
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
* Sie räuspert sich. *
221
00:20:08,600 --> 00:20:09,700
Verzeihung.
222
00:20:09,800 --> 00:20:13,600
Ich spreche Englisch und Französisch und ein bisschen Ungarisch.
223
00:20:13,700 --> 00:20:15,700
Und natürlich, ich liebe tanzen.
224
00:20:15,800 --> 00:20:20,100
Überhaupt alles, was mit Bewegung zu tun hat, reiten, wandern, turnen.
225
00:20:20,100 --> 00:20:23,700
Bewegung ist wichtig, aber habt Ihr auch andere Interessen?
226
00:20:23,800 --> 00:20:26,000
Meine Schwester liebt die Lyrik. - Oh!
227
00:20:26,100 --> 00:20:28,800
Sie schreibt sogar manchmal selbst Gedichte.
228
00:20:28,900 --> 00:20:31,700
Magst du uns nicht eines vortragen?
229
00:20:31,700 --> 00:20:32,900
Ja!
230
00:20:34,200 --> 00:20:37,100
Nein, ich kann sie leider nicht auswendig.
231
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
Du kannst es auch vorlesen.
232
00:20:43,000 --> 00:20:44,800
Nein, das möchte ich nicht.
233
00:20:46,000 --> 00:20:48,100
Ich würde aber gerne eins hören.
234
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
* entspannte Klaviermusik *
235
00:20:52,800 --> 00:20:54,100
* Musik verklingt. *
236
00:20:54,100 --> 00:20:55,200
Bitte.
237
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
* Wiehern von draußen *
238
00:21:17,900 --> 00:21:21,000
"Du frische junge Liebe, so blühend wie der Mai,
239
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
nun ist der Herbst gekommen und alles ist vorbei."
240
00:21:34,100 --> 00:21:38,600
"Nur einmal konnt' ich wahrhaft lieben, es war das erste Mal."
241
00:21:39,900 --> 00:21:44,000
"Nichts konnte meine Wonne trüben, bis Gott mein Glück mir stahl."
242
00:21:45,000 --> 00:21:46,200
* düstere Klänge *
243
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Hm.
244
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
Welch reizender Beitrag, danke.
245
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
Eure Majestät.
246
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
* langsame Klaviermusik *
247
00:22:07,900 --> 00:22:11,400
Ein Hoch auf den jungen Kaiser, auf die Familie.
248
00:22:11,400 --> 00:22:13,500
Und auf die Liebe.
249
00:22:13,500 --> 00:22:16,200
So viel für jetzt, Franz wird den Cotillon
250
00:22:16,300 --> 00:22:19,500
mit seiner zukünftigen Kaiserin beenden.
251
00:22:19,600 --> 00:22:22,600
Das Überreichen der Blumen besiegelt die Verlobung.
252
00:22:22,700 --> 00:22:25,000
Auf das zukünftige Kaiserpaar.
253
00:22:31,600 --> 00:22:34,700
Ich hab überhaupt nichts gemacht. - Hast du wohl!
254
00:22:34,700 --> 00:22:38,100
Er wollte deine Gedichte hören. - Ich hätte niemals ...
255
00:22:38,100 --> 00:22:41,900
Ruhe! Ihr werdet euch anständig benehmen bis zum Ball.
256
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
Néné wird mit Franz den Cotillon tanzen.
257
00:22:45,300 --> 00:22:46,400
Und du, Sisi,
258
00:22:46,400 --> 00:22:50,300
du wirst deiner Schwester nicht weiter das Leben schwer machen.
259
00:22:53,200 --> 00:22:55,600
Wo willst du jetzt hin? - Nach Hause.
260
00:22:55,600 --> 00:22:58,800
Das ist doch viel zu gefährlich, du bleibst hier.
261
00:22:58,900 --> 00:23:02,000
Ihr könnt froh sein, wenn ich gehe. - Bin ich auch.
262
00:23:02,000 --> 00:23:03,400
Sisi!
263
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
* Wiehern von draußen *
264
00:23:10,800 --> 00:23:12,600
Sisi, bleib hier!
265
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Du kannst doch nicht einfach ...
266
00:23:14,700 --> 00:23:15,900
* Vogelzwitschern *
267
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Sie gefällt dir, richtig?
268
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Wo ist das Problem?
269
00:23:33,500 --> 00:23:34,800
Deine Mutter?
270
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
Lust auf eine Jagd?
271
00:23:43,500 --> 00:23:45,000
* spannungsvolle Musik *
272
00:24:01,400 --> 00:24:03,100
* ungarischer Ruf *
273
00:24:07,300 --> 00:24:08,800
Wojta!
274
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
* ruhige Musik *
275
00:24:41,300 --> 00:24:42,800
* dramatische Musik *
276
00:24:52,700 --> 00:24:53,900
Bleib stehen!
277
00:25:07,900 --> 00:25:09,800
Na komm, die kriegen wir noch.
278
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
* atmosphärische Musik *
279
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
*
280
00:25:46,700 --> 00:25:48,000
* Wiehern *
281
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
* Wiehern *
282
00:25:55,800 --> 00:25:58,500
* Vogelzwitschern, Schnauben *
283
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
Warum seid Ihr weggeritten?
284
00:26:12,000 --> 00:26:13,900
Warum seid Ihr mir gefolgt?
285
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
Wegen des Gedichts.
286
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Mit Verlaub, das geht euch gar nichts an.
287
00:26:28,700 --> 00:26:31,000
* Reißen, Schreckenslaut, Wiehern *
288
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
* ruhige Musik *
289
00:26:39,700 --> 00:26:42,200
Es ist, weil ich gelacht habe, richtig?
290
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
Lebt wohl, Eure Majestät.
291
00:26:49,200 --> 00:26:51,100
Wo wollt Ihr hin? - Nach Hause!
292
00:26:51,200 --> 00:26:53,400
Wenn ich mein Pferd wiederfinde.
293
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
* Vogelrufe *
294
00:27:09,600 --> 00:27:10,900
* Schreckenslaut *
295
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
* ernste Musik *
296
00:27:25,200 --> 00:27:26,400
(ungarisch:)
297
00:27:39,300 --> 00:27:40,900
* spannungsvolle Musik *
298
00:27:43,300 --> 00:27:44,400
Nein!
299
00:27:46,800 --> 00:27:48,100
Lasst sie los!
300
00:27:49,400 --> 00:27:51,100
Ich bin es, den ihr wollt.
301
00:28:02,600 --> 00:28:03,700
* ernste Musik *
302
00:28:14,300 --> 00:28:15,600
* düstere Musik *
303
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
* Schrei *
304
00:28:19,500 --> 00:28:21,600
Herzogin, verschwindet!
305
00:28:21,700 --> 00:28:22,800
* Kampfgeräusche *
306
00:28:25,800 --> 00:28:27,200
* spannungsvolle Musik *
307
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
* Schrei *
308
00:28:41,200 --> 00:28:42,300
* Schrei *
309
00:28:46,100 --> 00:28:47,800
Bringt Euch in Sicherheit!
310
00:28:52,800 --> 00:28:54,300
* Schrei *
311
00:28:58,300 --> 00:28:59,500
* Schmerzenslaute *
312
00:29:03,800 --> 00:29:05,900
Komm her! Komm her!
313
00:29:07,500 --> 00:29:09,200
* spannungsgeladene Musik *
314
00:29:12,300 --> 00:29:14,500
Keine Sorge, die kommen nicht weit.
315
00:29:15,300 --> 00:29:17,400
Lasst uns nach der Herzogin sehen.
316
00:29:22,900 --> 00:29:23,900
* Wiehern *
317
00:29:30,300 --> 00:29:32,200
* langsame, mystische Musik *
318
00:29:51,700 --> 00:29:52,800
* langsame Musik *
319
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
* Sie spricht Ungarisch. *
320
00:30:17,100 --> 00:30:20,500
Nein, nein, nein, nein! Herzogin!
321
00:30:22,200 --> 00:30:23,800
Das darf nicht sein!
322
00:30:28,800 --> 00:30:30,000
Entschuldigt.
323
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
Seid Ihr verletzt?
324
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
Das Pferd, es wurde getroffen.
325
00:30:47,100 --> 00:30:48,500
* Wiehern, Schnauben *
326
00:30:49,600 --> 00:30:50,800
Kommt, bitte.
327
00:30:56,700 --> 00:30:58,400
* Wiehern, düstere Musik *
328
00:31:03,600 --> 00:31:05,000
Ich erlöse dich.
329
00:31:07,500 --> 00:31:08,800
* tragische Musik *
330
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
* Vogelrufe *
331
00:31:26,100 --> 00:31:28,800
Warum ist Graf Grünne nicht mitgekommen?
332
00:31:28,800 --> 00:31:31,000
Warum habt Ihr ihn weggeschickt?
333
00:31:31,000 --> 00:31:34,200
Niemand darf erfahren, was hier gerade passiert ist.
334
00:31:34,300 --> 00:31:35,700
Warum nicht?
335
00:31:35,700 --> 00:31:39,900
Es würde einen Brand entfachen, den ich gerade versuche zu löschen.
336
00:31:42,000 --> 00:31:44,400
So solltet Ihr nicht am Hof erscheinen.
337
00:31:45,800 --> 00:31:47,200
Ihr auch nicht.
338
00:31:49,200 --> 00:31:51,300
* Er murmelt auf Ungarisch. *
339
00:32:04,400 --> 00:32:06,000
* hallender Knall *
340
00:32:15,900 --> 00:32:17,100
* Vogelrufe *
341
00:32:20,800 --> 00:32:21,900
* düstere Musik *
342
00:32:41,900 --> 00:32:42,900
*
343
00:32:50,300 --> 00:32:51,600
Du bist in Sicherheit.
344
00:32:57,000 --> 00:32:58,500
Es wird bald dunkel.
345
00:32:58,600 --> 00:33:00,300
Wir sollten aufbrechen.
346
00:33:02,000 --> 00:33:03,100
* ruhige Musik *
347
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
Nicht umdrehen!
348
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
Ich hab ja gesagt, du bist in Sicherheit.
349
00:33:16,900 --> 00:33:18,000
* ruhige Musik *
350
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
*
351
00:33:50,000 --> 00:33:52,600
Du weißt, wie wichtig ein Thronfolger ist.
352
00:33:53,400 --> 00:33:56,200
Deshalb musst du jetzt ehrlich sein, Schwester.
353
00:33:57,200 --> 00:33:58,900
Gibt es ärztliche Bedenken?
354
00:33:59,800 --> 00:34:02,900
Nénés Brüste sind zwar nicht stattlich, aber fest.
355
00:34:04,500 --> 00:34:08,300
Ich erwarte nicht, dass sie Habsburgs Nachkommen selbst säugt.
356
00:34:09,600 --> 00:34:13,600
Néné blutet regelmäßig, sie ist reif für eine Mutterschaft.
357
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
Stallbursche!
358
00:34:21,800 --> 00:34:23,200
Der Kaiser ist zurück!
359
00:34:30,100 --> 00:34:31,100
* ruhige Musik *
360
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
Was ist mit ihr?
361
00:34:55,500 --> 00:34:56,900
Wie meinst du das?
362
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
Du hast schon verstanden.
363
00:35:19,200 --> 00:35:21,100
Wolltest du nicht nach Hause?
364
00:35:21,100 --> 00:35:23,200
Meine Pläne haben sich geändert.
365
00:35:23,200 --> 00:35:26,800
Falls du dein gelbes Kleid suchst, du wirst es nicht finden.
366
00:35:26,900 --> 00:35:29,200
Wieso? - Das spielt jetzt keine Rolle.
367
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
Ich werde auf den Ball gehen.
368
00:35:32,000 --> 00:35:35,500
Du wolltest in Schwarz gehen, also gehst du in Schwarz.
369
00:35:35,600 --> 00:35:37,700
Aber das Kleid ist zerrissen!
370
00:35:37,700 --> 00:35:40,000
Dann lässt du einen Schneider rufen.
371
00:35:41,700 --> 00:35:43,800
Und das lässt du aufräumen.
372
00:35:43,800 --> 00:35:45,500
* Seufzer *
373
00:35:50,800 --> 00:35:52,000
* Vogelrufe *
374
00:35:59,700 --> 00:36:01,000
* entferntes Wiehern *
375
00:36:05,900 --> 00:36:07,100
* ernste Musik *
376
00:36:10,800 --> 00:36:12,100
Hallo?
377
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
Sie wünschen?
378
00:36:33,300 --> 00:36:34,400
* Schreckenslaut *
379
00:36:35,300 --> 00:36:36,400
Wer seid Ihr?
380
00:36:37,400 --> 00:36:39,100
Ich bin Gräfin Esterházy,
381
00:36:39,200 --> 00:36:43,100
Oberhofmeisterin und Hofdame Ihrer Majestät, Erzherzogin Sophie.
382
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
Führt mich bitte zu ihr.
383
00:36:48,100 --> 00:36:50,600
Habt Ihr eine Audienz bei Ihrer Majestät?
384
00:36:51,700 --> 00:36:53,000
Sie ist meine Tante.
385
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
* Gong *
386
00:37:02,500 --> 00:37:03,800
Eure Majestät.
387
00:37:06,000 --> 00:37:07,500
Herzogin Elisabeth.
388
00:37:23,600 --> 00:37:25,800
Was verschafft mir das Vergnügen?
389
00:37:27,100 --> 00:37:29,000
Ich möchte auf den Ball gehen.
390
00:37:30,300 --> 00:37:31,600
Und?
391
00:37:34,600 --> 00:37:36,500
Ich bräuchte ein neues Kleid.
392
00:37:43,300 --> 00:37:44,800
Da kommt Ihr zu mir?
393
00:37:46,700 --> 00:37:49,300
Mit Verlaub, Eure Hoheit sind die Einzige,
394
00:37:49,400 --> 00:37:52,100
an die ich mich mit dieser Bitte wenden würde.
395
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Es geht Euch also nicht nur um das Kleid.
396
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
* Uhrticken *
397
00:38:18,000 --> 00:38:22,300
Und warum glaubt Ihr, dass Ihr die Richtige seid für das Kleid?
398
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
Das sagt mir mein Herz.
399
00:38:34,300 --> 00:38:36,100
Ich werde alles dafür geben.
400
00:38:40,100 --> 00:38:42,500
Ich würde auch alles von Euch verlangen.
401
00:38:44,700 --> 00:38:47,000
Aber eines solltet Ihr noch wissen,
402
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
die Entscheidung trifft mein Sohn.
403
00:38:52,100 --> 00:38:53,200
Folgt mir.
404
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
* ruhige Musik *
405
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
* Kichern *
406
00:39:21,700 --> 00:39:22,900
* ernste Musik *
407
00:39:37,800 --> 00:39:39,100
Kann ich Euch helfen?
408
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
Ich ...
409
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
Ich hab mich verlaufen.
410
00:39:46,000 --> 00:39:47,400
Ich führe Euch hinaus.
411
00:39:55,600 --> 00:39:57,500
War das gerade Seine Majestät?
412
00:40:02,600 --> 00:40:03,700
* Walzer *
413
00:40:23,700 --> 00:40:24,700
*
414
00:40:26,200 --> 00:40:27,500
* dumpfes Klopfen *
415
00:40:29,600 --> 00:40:32,600
Der Graf und die Gräfin von Königs.
416
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
* heitere Flötenmusik *
417
00:40:47,100 --> 00:40:49,500
Keine Sorgen, das wird dein Abend.
418
00:40:49,600 --> 00:40:52,400
Der Herzog und die Herzogin von Wittgenstein.
419
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
* belebte Streichmusik *
420
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
* dumpfes Klopfen *
421
00:41:15,100 --> 00:41:16,500
* unheilvolle Musik *
422
00:41:17,100 --> 00:41:18,200
* Schreckenslaut *
423
00:41:28,000 --> 00:41:29,100
* ruhige Musik *
424
00:41:44,400 --> 00:41:45,500
Verzeihung!
425
00:41:45,600 --> 00:41:46,800
Verz- ...
426
00:41:48,700 --> 00:41:50,300
Verzeihung! Verzeihung.
427
00:41:52,500 --> 00:41:53,800
* erstaunte Ausrufe *
428
00:41:56,900 --> 00:41:58,100
Elisabeth!
429
00:42:01,200 --> 00:42:03,300
Herzogin Elisabeth in Bayern.
430
00:42:10,000 --> 00:42:11,400
* fröhliche Musik *
431
00:42:16,700 --> 00:42:18,400
* Ludovika räuspert sich. *
432
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
* Stimmengewirr *
433
00:42:47,100 --> 00:42:48,600
* heitere Streichmusik *
434
00:42:53,600 --> 00:42:56,600
Herzogin, der Kaiser wünscht euch zu sprechen.
435
00:42:58,300 --> 00:42:59,300
Jetzt?
436
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
Noch vor Beginn der offiziellen Zeremonie.
437
00:43:03,800 --> 00:43:05,200
Aber natürlich.
438
00:43:19,000 --> 00:43:20,500
* heitere Streichmusik *
439
00:43:31,800 --> 00:43:33,400
Ihr wolltet mich sprechen?
440
00:43:36,100 --> 00:43:38,800
Ich möchte, dass Ihr versteht, warum ich ...
441
00:43:44,900 --> 00:43:47,000
Ich werde eure Schwester wählen.
442
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
Weil sie mir egal ist.
443
00:43:52,200 --> 00:43:53,700
Ich verstehe nicht.
444
00:43:55,200 --> 00:43:58,800
Ich hätte Angst, dass ich Euch nur unglücklich machen würde.
445
00:44:00,700 --> 00:44:02,300
Mit Verlaub, ich glaube,
446
00:44:02,300 --> 00:44:05,200
das ist nicht das Einzige, wovor Ihr Angst habt.
447
00:44:06,100 --> 00:44:09,100
* Applaus, dumpfes Klopfen *
448
00:44:09,200 --> 00:44:13,700
Les Mesdames et Messieurs, der Walzer.
449
00:44:15,900 --> 00:44:17,300
* Walzer *
450
00:44:37,300 --> 00:44:38,300
*
451
00:44:58,300 --> 00:44:59,300
*
452
00:45:16,600 --> 00:45:18,500
* Die Musik verklingt. *
453
00:45:19,900 --> 00:45:21,100
* dumpfes Klopfen *
454
00:45:23,500 --> 00:45:26,200
Mesdames et Messieurs, der Cotillon.
455
00:45:32,800 --> 00:45:34,400
(leise:) Elisabeth!
456
00:45:53,600 --> 00:45:54,800
* triumphale Musik *
457
00:46:05,200 --> 00:46:06,600
* heitere Musik *
458
00:46:15,600 --> 00:46:16,700
* düstere Musik *
459
00:46:22,400 --> 00:46:24,000
* Sie spricht Ungarisch. *
460
00:46:32,700 --> 00:46:34,000
* triumphale Musik *
461
00:46:43,800 --> 00:46:44,900
* Stimmengewirr *
462
00:46:52,800 --> 00:46:55,700
Ihr seht auch heute wunderschön aus, Herzogin.
463
00:46:59,000 --> 00:47:00,300
* ruhige Musik *
464
00:47:13,500 --> 00:47:14,800
* beschwingte Musik *
465
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
*
466
00:47:42,900 --> 00:47:45,000
* Musik verklingt, Donnergrollen *
467
00:47:51,800 --> 00:47:54,000
Der Strauß besiegelt die Verlobung.
468
00:47:56,400 --> 00:47:58,700
* spannungsvolle Musik, Wispern *
469
00:48:18,700 --> 00:48:19,700
*
470
00:48:33,400 --> 00:48:34,700
* Stimmengewirr *
471
00:48:37,700 --> 00:48:38,800
Herzogin.
472
00:48:44,400 --> 00:48:45,800
* dramatische Musik *
473
00:48:55,800 --> 00:48:58,000
* triumphale Musik *
474
00:49:15,500 --> 00:49:15,600
*
475
00:49:15,600 --> 00:49:16,500
*
476
00:49:16,600 --> 00:49:18,800
Untertitel: AUDIO2 im Auftrag des ORF
477
00:49:23,600 --> 00:49:24,900
* ruhige Musik *
33072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.