All language subtitles for Sisi - S01E01 - Folge 1.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 * 2 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 * 3 00:00:01,200 --> 00:00:03,400 Untertitel: AUDIO2
im Auftrag des ORF 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 * ruhige Musik * 5 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 * 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,100 * lautes Atmen * 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,700 * Tür wird geöffnet. * 8 00:00:43,700 --> 00:00:47,000 Sisi, Graf Richard
ist mit den Pferden ge- ... kommen. 9 00:00:47,300 --> 00:00:48,800 Schwesterchen? 10 00:00:55,200 --> 00:00:56,400 Verzeihung! 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,200 * heitere Musik * 12 00:01:17,100 --> 00:01:21,000 Mama, kommt die holländische Sauce
wirklich aus Holland? 13 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Aus Frankreich, Spatzl. 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 Und was ist da drinnen? 15 00:01:26,900 --> 00:01:29,600 Französischer Aristokratenschweiß.
- Max! 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,900 Jetzt schau mich nicht so an! 17 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 An wen hast du dabei gedacht? 18 00:01:41,700 --> 00:01:43,200 Na ja, du weißt. 19 00:01:48,600 --> 00:01:49,700 Danke sehr. 20 00:01:51,200 --> 00:01:52,900 Graf Richard? 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,600 Und was ist mit dir?
- Was? 22 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 Na ja, ich meine,
hast du es auch schon mal probiert? 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Sisi, was probiert? 24 00:02:04,800 --> 00:02:06,700 Ähm, na, die Forelle. 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,800 Schmeckt wirklich köstlich, Papa,
ein guter Fang. 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,000 Meine ist ein altes Viech.
- Max! 27 00:02:15,300 --> 00:02:16,600 Jetzt sag schon! 28 00:02:17,300 --> 00:02:20,400 Ja, ich hab auch schon
ein paar Forellen gekostet. 29 00:02:20,700 --> 00:02:22,900 Und an wen hast du dabei gedacht? 30 00:02:22,900 --> 00:02:25,000 Pscht.
- Gebt endlich eine Ruhe. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,800 (Max:) Jetzt lass sie doch. 32 00:02:27,200 --> 00:02:30,600 Großvater war der erste, der ...
- (leise:) Wer ist es? 33 00:02:34,500 --> 00:02:36,100 * ruhige, düstere Musik * 34 00:02:43,900 --> 00:02:44,900 * Befehle * 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 * Schreie * 36 00:03:03,500 --> 00:03:04,900 Nieder mit dem Kaiser! 37 00:03:07,000 --> 00:03:08,300 * Schreie * 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 * Schmerzenslaut * 39 00:03:13,700 --> 00:03:16,400 Die Ungarn haben gekämpft
wie die Berserker. 40 00:03:16,400 --> 00:03:18,200 All das für ein Parlament. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,900 Was wäre, wenn Ihnen etwas zustößt? 42 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Sie haben einen Kaiser. 43 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 * unheilvolle Musik * 44 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 * treibende, mystische Musik * 45 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 * 46 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 * Vogelzwitschern * 47 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 * Wiehern * 48 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 Meine Pferde
haben ein Stockmaß von 170. 49 00:04:27,200 --> 00:04:28,900 Vater englisches Vollblut. 50 00:04:28,900 --> 00:04:30,200 Mutter Trakehner. 51 00:04:30,300 --> 00:04:33,600 Dann wollen wir mal schauen,
ob sie auch was taugen. 52 00:04:33,600 --> 00:04:34,700 Heinrich? 53 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 Das übernehme ich. 54 00:04:42,100 --> 00:04:45,700 Eure Hoheit, ich weiß nicht,
ob das so eine gute Idee ist. 55 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 Sie macht immer, was sie will. 56 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 * ruhige Musik * 57 00:04:55,800 --> 00:04:57,000 Was hat sie vor? 58 00:05:01,200 --> 00:05:02,500 * aufregende Musik * 59 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Herzogin! 60 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 Habt Ihr euch was getan? 61 00:05:14,700 --> 00:05:16,400 Wollt Ihr euch hinsetzen? 62 00:05:16,500 --> 00:05:17,600 Ach was! 63 00:05:22,100 --> 00:05:23,300 Sisi? 64 00:05:24,100 --> 00:05:25,900 Ich will es noch mal machen. 65 00:05:28,300 --> 00:05:29,600 * Vogelzwitschern * 66 00:05:34,200 --> 00:05:35,500 * ruhige Musik * 67 00:05:40,100 --> 00:05:44,000 Wenn sie sich den Hals bricht,
sag meiner Frau, ich war dagegen. 68 00:05:45,300 --> 00:05:46,500 * treibende Musik * 69 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 * 70 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Eure Trakehner taugen was. 71 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 Danke. 72 00:06:13,800 --> 00:06:18,200 Ich würde mich sehr freuen, wenn Ihr
bis zum Abendessen bleiben würdet. 73 00:06:21,900 --> 00:06:23,300 * Max räuspert sich. * 74 00:06:23,300 --> 00:06:27,000 Ich habe den Grafen gefragt,
ob er bis morgen bleiben kann. 75 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Bitte, Papa. 76 00:06:31,500 --> 00:06:33,600 Ich hab da wenig zu melden, Sisi. 77 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 Meine Antwort lautet Nein. 78 00:06:37,900 --> 00:06:40,800 Du weißt gar nicht,
was ich dich fragen wollte. 79 00:06:40,800 --> 00:06:44,000 In vier Wochen hast ihn
wieder vergessen, glaub mir. 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 Aber ich liebe ihn. 81 00:06:45,400 --> 00:06:49,000 Er ist nicht standesgemäß,
mehr gibt's dazu nicht zu sagen. 82 00:06:49,900 --> 00:06:51,300 So wie Papa, richtig? 83 00:06:58,000 --> 00:07:01,700 Verwende deine Energien
lieber auf deine Reisevorbereitungen. 84 00:07:01,800 --> 00:07:04,500 Wir fahren nach Ischl
und zwar nächste Woche. 85 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 Was soll ich in Ischl? 86 00:07:06,000 --> 00:07:09,400 Deine Schwester wird sich dort
mit dem Kaiser verloben. 87 00:07:10,700 --> 00:07:11,700 Was? 88 00:07:12,100 --> 00:07:14,600 Néné wird die Kaiserin
von Österreich. 89 00:07:14,700 --> 00:07:16,200 Deswegen werde ich auch 90 00:07:16,200 --> 00:07:19,500 einen einfachen Grafen
an deiner Seite nicht dulden. 91 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 * Trommelschläge * 92 00:07:29,500 --> 00:07:31,700 * Sie spricht Ungarisch. * 93 00:07:45,500 --> 00:07:46,600 Majestät? 94 00:07:51,900 --> 00:07:53,200 * unheilvolle Musik * 95 00:08:00,300 --> 00:08:01,600 Freiheit für Ungarn! 96 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 Tod der Monarchie! 97 00:08:05,100 --> 00:08:06,600 * verzweifelter Schrei * 98 00:08:17,400 --> 00:08:20,100 * Trommelschläge,
verzweifeltes Weinen * 99 00:08:27,800 --> 00:08:29,000 * Schreckenslaute * 100 00:08:38,100 --> 00:08:39,300 * Weinen * 101 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 * 102 00:09:04,300 --> 00:09:05,400 * ernste Musik * 103 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 * Sie spricht Ungarisch. * 104 00:09:22,900 --> 00:09:25,300 * Eindringliche Musik wird lauter. * 105 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 * Donnergrollen * 106 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Eure Majestät? 107 00:09:56,300 --> 00:10:00,300 Die letzte Garnison der Ungarn
hat sich den Russen ergeben. 108 00:10:00,900 --> 00:10:05,100 Die Unterstützung des Zaren ist
auch eine Botschaft an Napoleon. 109 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 Was hat diese Frau gesagt? 110 00:10:22,200 --> 00:10:26,100 Irgendwas von: "Himmel und Hölle
sollen dein Glück vernichten." 111 00:10:32,200 --> 00:10:34,800 "Dein Leben
sei der Zerstörung geweiht." 112 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 "Und die, die du liebst,
sollen elend zugrunde gehen." 113 00:10:49,100 --> 00:10:51,800 Der Aufstand der Ungarn
ist Geschichte. 114 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 Das ist meine Botschaft an Napoleon. 115 00:10:54,500 --> 00:10:56,700 Und wir kommen endlich nach Hause. 116 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 * Kirchenglocken * 117 00:11:04,800 --> 00:11:05,900 * Tür quietscht. * 118 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 (französisch:) 119 00:11:27,900 --> 00:11:29,000 * düstere Musik * 120 00:11:40,600 --> 00:11:41,900 * Vogelzwitschern * 121 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 Gute Arbeit. 122 00:11:50,500 --> 00:11:54,300 Schaut bitte nach, ob
meine andere Tochter angekleidet ist. 123 00:11:56,100 --> 00:11:57,500 Bin gleich fertig. 124 00:11:57,600 --> 00:12:00,800 Die hab ich bei meiner
eigenen Verlobung getragen. 125 00:12:01,500 --> 00:12:04,000 Möge sie dir mehr Glück bringen
als mir. 126 00:12:04,100 --> 00:12:06,000 Mama, Papa ist ein guter Mann! 127 00:12:09,900 --> 00:12:11,100 Was soll denn das? 128 00:12:12,100 --> 00:12:14,200 Ich trauere um meine große Liebe. 129 00:12:14,200 --> 00:12:16,300 Du ziehst das auf der Stelle aus. 130 00:12:16,300 --> 00:12:18,000 Warum?
- Schwarz! 131 00:12:18,100 --> 00:12:20,200 Zum Geburtstag des Kaisers? 132 00:12:23,200 --> 00:12:26,100 Ich bin sehr zufrieden.
- Das Kleid bleibt hier. 133 00:12:26,200 --> 00:12:28,600 Dann fahr ich eben nicht mit!
- Sisi! 134 00:12:28,600 --> 00:12:32,300 Die Verlobung ist nicht offiziell,
es wäre viel zu auffällig, 135 00:12:32,400 --> 00:12:34,800 wenn Mama und ich
alleine fahren würden. 136 00:12:34,900 --> 00:12:36,200 Und was ist mit Papa? 137 00:12:38,600 --> 00:12:39,700 * ruhige Musik * 138 00:12:39,900 --> 00:12:42,200 Ihr habt es ihm
noch gar nicht gesagt! 139 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 Also braucht ihr mich. 140 00:12:50,500 --> 00:12:53,300 Wenn ich mitkommen soll,
dann nur in Schwarz. 141 00:12:53,400 --> 00:12:57,000 Hättest du Graf Richard
eben nicht vom Hof jagen sollen. 142 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 * belebte Musik * 143 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Pack das Gelbe bitte ebenfalls ein. 144 00:13:06,600 --> 00:13:07,900 * belebte Musik * 145 00:13:21,000 --> 00:13:24,400 Jetzt hör doch auf,
das ist eine einmalige Gelegenheit! 146 00:13:27,400 --> 00:13:30,700 Ausgerechnet diesen kranken Reichen! 147 00:13:30,800 --> 00:13:33,300 Max,
er ist der Kaiser von Österreich. 148 00:13:33,400 --> 00:13:35,800 Er ist ein kleiner Bub,
der Angst hat, 149 00:13:35,800 --> 00:13:39,400 von Napoleon und den anderen
Monarchen überrollt zu werden, 150 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 so schaut's aus! 151 00:13:41,100 --> 00:13:43,000 Genau das wird auch passieren. 152 00:13:43,000 --> 00:13:46,800 Er wurde sein ganzes Leben
auf diese Aufgabe vorbereitet. 153 00:13:46,800 --> 00:13:49,100 Was verstehst du von Politik? 154 00:13:49,100 --> 00:13:53,600 Du siehst doch, was überall passiert,
die Menschen wollen ihre Freiheit, 155 00:13:53,600 --> 00:13:54,700 keinen Kaiser! 156 00:13:54,800 --> 00:13:57,200 Auch mit Gewalt
kann er nichts bewahren, 157 00:13:57,200 --> 00:13:59,100 was dem Untergang geweiht ist. 158 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Ich möchte nicht,
dass unsere Tochter dabei hilft ... 159 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 * Er seufzt. * 160 00:14:04,000 --> 00:14:06,800 Ich habe es schon entschieden.
- Was? 161 00:14:06,800 --> 00:14:10,800 Von einer solchen Partie hätte ich
nicht mal gewagt zu träumen! 162 00:14:11,600 --> 00:14:12,700 Tatsächlich? 163 00:14:12,800 --> 00:14:16,200 Darum hast du nur mich bekommen,
einen einfachen Herzog. 164 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 * Gong * 165 00:14:24,000 --> 00:14:25,200 * düstere Musik * 166 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 * atmosphärische Musik * 167 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 * 168 00:15:14,800 --> 00:15:16,000 * Flüstern * 169 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 * 170 00:15:44,800 --> 00:15:46,200 Achtung! 171 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 Sisi, warte! 172 00:15:52,900 --> 00:15:55,600 Kannst du nicht warten,
bis man uns öffnet? 173 00:15:55,600 --> 00:15:58,000 Mein Hintern
ist ganz durchgerumpelt. 174 00:15:58,000 --> 00:16:01,200 Es gibt heute Wichtigeres
als deinen Hintern, Sisi. 175 00:16:08,700 --> 00:16:10,500 * erwartungsvolle Musik * 176 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 (leise:) Sisi! 177 00:16:48,100 --> 00:16:51,600 Ihr seid noch schöner,
als man es sich in Wien erzählt. 178 00:16:54,000 --> 00:16:56,800 Warum tragt Ihr Schwarz?
Ist was vorgefallen? 179 00:16:57,300 --> 00:17:00,400 Ich trauere um meine große Liebe,
Eure Majestät. 180 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Das tut mir leid. 181 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 Tante Ludovika, schön, 182 00:17:07,000 --> 00:17:10,100 dass Ihr zu meiner Geburtstagsfeier
gekommen seid. 183 00:17:13,900 --> 00:17:15,500 Herzogin Elisabeth. 184 00:17:15,600 --> 00:17:17,100 Das ist Herzogin Helene. 185 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Dann seid Ihr ...
- Sisi. 186 00:17:28,000 --> 00:17:31,300 Herzogin Elisabeth,
ihr habt euch lange nicht gesehen. 187 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 So ist es. 188 00:17:36,200 --> 00:17:38,400 Hattet Ihr eine gute Reise? 189 00:17:38,500 --> 00:17:42,400 Ich war ein wenig unpässlich.
- Herzlich willkommen, Schwester. 190 00:17:43,700 --> 00:17:44,900 * ernste Musik * 191 00:17:52,100 --> 00:17:53,400 * unheilvolle Musik * 192 00:18:02,100 --> 00:18:04,200 Du hättest ihn berichtigen müssen. 193 00:18:04,300 --> 00:18:06,500 Ich wusste nicht,
was ich sagen soll. 194 00:18:06,600 --> 00:18:08,900 Ich hab gesehen, dass er dir gefällt. 195 00:18:08,900 --> 00:18:11,500 Solche Augen hast du
nicht mal Richard ... 196 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 Was fällt dir ein?
- Gib es zu! 197 00:18:13,500 --> 00:18:15,600 Ich bin in Trauer.
- Schluss jetzt! 198 00:18:16,600 --> 00:18:18,900 Sie können gehen ...
- Aber ... 199 00:18:26,300 --> 00:18:30,400 Du wirst die schönste Kaiserin,
die Österreich je gesehen hat. 200 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 * perlende Klaviermusik * 201 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 * leises Stimmengewirr * 202 00:19:09,200 --> 00:19:10,700 * leises Stimmengewirr * 203 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 * Klirren * 204 00:19:17,200 --> 00:19:19,300 Oje, das tut mir aber leid. 205 00:19:19,300 --> 00:19:20,700 Pardon, Eure Majestät, 206 00:19:20,800 --> 00:19:24,300 meine kleine Schwester
ist manchmal ein wenig ungeschickt. 207 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 Amüsiert ihr euch?
- Jawohl, Eure Majestät. 208 00:19:28,000 --> 00:19:30,700 Wie ihr wisst,
war es mir äußerst wichtig, 209 00:19:30,800 --> 00:19:34,800 vor den offiziellen Feierlichkeiten
zum Geburtstag Seiner Majestät 210 00:19:34,800 --> 00:19:36,900 diesen Thé en Famille abzuhalten. 211 00:19:37,600 --> 00:19:40,800 Es ist unter den geladenen Gästen
auch kein Geheimnis, 212 00:19:40,900 --> 00:19:43,800 dass Franz Joseph plant,
sich zu vermählen. 213 00:19:44,900 --> 00:19:47,300 Österreich braucht
eine starke Kaiserin. 214 00:19:47,400 --> 00:19:50,200 Und die Monarchie einen Thronfolger. 215 00:19:50,300 --> 00:19:52,800 Welche Sprachen sprecht ihr,
Teuerste? 216 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 Englisch und Französisch. 217 00:19:54,600 --> 00:19:58,200 Beherrscht Ihr den Cotillon?
- Ja, Eure Majestät. 218 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Schön. 219 00:20:01,300 --> 00:20:02,500 Und Ihr, Elisabeth? 220 00:20:07,100 --> 00:20:08,600 * Sie räuspert sich. * 221 00:20:08,600 --> 00:20:09,700 Verzeihung. 222 00:20:09,800 --> 00:20:13,600 Ich spreche Englisch und Französisch
und ein bisschen Ungarisch. 223 00:20:13,700 --> 00:20:15,700 Und natürlich, ich liebe tanzen. 224 00:20:15,800 --> 00:20:20,100 Überhaupt alles, was mit Bewegung
zu tun hat, reiten, wandern, turnen. 225 00:20:20,100 --> 00:20:23,700 Bewegung ist wichtig,
aber habt Ihr auch andere Interessen? 226 00:20:23,800 --> 00:20:26,000 Meine Schwester liebt die Lyrik.
- Oh! 227 00:20:26,100 --> 00:20:28,800 Sie schreibt sogar
manchmal selbst Gedichte. 228 00:20:28,900 --> 00:20:31,700 Magst du uns nicht eines vortragen? 229 00:20:31,700 --> 00:20:32,900 Ja! 230 00:20:34,200 --> 00:20:37,100 Nein, ich kann sie
leider nicht auswendig. 231 00:20:39,900 --> 00:20:41,600 Du kannst es auch vorlesen. 232 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 Nein, das möchte ich nicht. 233 00:20:46,000 --> 00:20:48,100 Ich würde aber gerne eins hören. 234 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 * entspannte Klaviermusik * 235 00:20:52,800 --> 00:20:54,100 * Musik verklingt. * 236 00:20:54,100 --> 00:20:55,200 Bitte. 237 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 * Wiehern von draußen * 238 00:21:17,900 --> 00:21:21,000 "Du frische junge Liebe,
so blühend wie der Mai, 239 00:21:21,000 --> 00:21:24,400 nun ist der Herbst gekommen
und alles ist vorbei." 240 00:21:34,100 --> 00:21:38,600 "Nur einmal konnt' ich wahrhaft
lieben, es war das erste Mal." 241 00:21:39,900 --> 00:21:44,000 "Nichts konnte meine Wonne trüben,
bis Gott mein Glück mir stahl." 242 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 * düstere Klänge * 243 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Hm. 244 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 Welch reizender Beitrag, danke. 245 00:22:00,700 --> 00:22:02,000 Eure Majestät. 246 00:22:02,100 --> 00:22:03,600 * langsame Klaviermusik * 247 00:22:07,900 --> 00:22:11,400 Ein Hoch auf den jungen Kaiser,
auf die Familie. 248 00:22:11,400 --> 00:22:13,500 Und auf die Liebe. 249 00:22:13,500 --> 00:22:16,200 So viel für jetzt,
Franz wird den Cotillon 250 00:22:16,300 --> 00:22:19,500 mit seiner zukünftigen Kaiserin
beenden. 251 00:22:19,600 --> 00:22:22,600 Das Überreichen der Blumen
besiegelt die Verlobung. 252 00:22:22,700 --> 00:22:25,000 Auf das zukünftige Kaiserpaar. 253 00:22:31,600 --> 00:22:34,700 Ich hab überhaupt nichts gemacht.
- Hast du wohl! 254 00:22:34,700 --> 00:22:38,100 Er wollte deine Gedichte hören.
- Ich hätte niemals ... 255 00:22:38,100 --> 00:22:41,900 Ruhe! Ihr werdet euch anständig
benehmen bis zum Ball. 256 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 Néné wird mit Franz
den Cotillon tanzen. 257 00:22:45,300 --> 00:22:46,400 Und du, Sisi, 258 00:22:46,400 --> 00:22:50,300 du wirst deiner Schwester
nicht weiter das Leben schwer machen. 259 00:22:53,200 --> 00:22:55,600 Wo willst du jetzt hin?
- Nach Hause. 260 00:22:55,600 --> 00:22:58,800 Das ist doch viel zu gefährlich,
du bleibst hier. 261 00:22:58,900 --> 00:23:02,000 Ihr könnt froh sein, wenn ich gehe.
- Bin ich auch. 262 00:23:02,000 --> 00:23:03,400 Sisi! 263 00:23:03,400 --> 00:23:05,200 * Wiehern von draußen * 264 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 Sisi, bleib hier! 265 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Du kannst doch nicht einfach ... 266 00:23:14,700 --> 00:23:15,900 * Vogelzwitschern * 267 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 Sie gefällt dir, richtig? 268 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 Wo ist das Problem? 269 00:23:33,500 --> 00:23:34,800 Deine Mutter? 270 00:23:39,100 --> 00:23:40,300 Lust auf eine Jagd? 271 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 * spannungsvolle Musik * 272 00:24:01,400 --> 00:24:03,100 * ungarischer Ruf * 273 00:24:07,300 --> 00:24:08,800 Wojta! 274 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 * ruhige Musik * 275 00:24:41,300 --> 00:24:42,800 * dramatische Musik * 276 00:24:52,700 --> 00:24:53,900 Bleib stehen! 277 00:25:07,900 --> 00:25:09,800 Na komm, die kriegen wir noch. 278 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 * atmosphärische Musik * 279 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 * 280 00:25:46,700 --> 00:25:48,000 * Wiehern * 281 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 * Wiehern * 282 00:25:55,800 --> 00:25:58,500 * Vogelzwitschern, Schnauben * 283 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 Warum seid Ihr weggeritten? 284 00:26:12,000 --> 00:26:13,900 Warum seid Ihr mir gefolgt? 285 00:26:22,200 --> 00:26:23,600 Wegen des Gedichts. 286 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Mit Verlaub,
das geht euch gar nichts an. 287 00:26:28,700 --> 00:26:31,000 * Reißen, Schreckenslaut, Wiehern * 288 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 * ruhige Musik * 289 00:26:39,700 --> 00:26:42,200 Es ist, weil ich gelacht habe,
richtig? 290 00:26:45,000 --> 00:26:46,600 Lebt wohl, Eure Majestät. 291 00:26:49,200 --> 00:26:51,100 Wo wollt Ihr hin?
- Nach Hause! 292 00:26:51,200 --> 00:26:53,400 Wenn ich mein Pferd wiederfinde. 293 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 * Vogelrufe * 294 00:27:09,600 --> 00:27:10,900 * Schreckenslaut * 295 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 * ernste Musik * 296 00:27:25,200 --> 00:27:26,400 (ungarisch:) 297 00:27:39,300 --> 00:27:40,900 * spannungsvolle Musik * 298 00:27:43,300 --> 00:27:44,400 Nein! 299 00:27:46,800 --> 00:27:48,100 Lasst sie los! 300 00:27:49,400 --> 00:27:51,100 Ich bin es, den ihr wollt. 301 00:28:02,600 --> 00:28:03,700 * ernste Musik * 302 00:28:14,300 --> 00:28:15,600 * düstere Musik * 303 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 * Schrei * 304 00:28:19,500 --> 00:28:21,600 Herzogin, verschwindet! 305 00:28:21,700 --> 00:28:22,800 * Kampfgeräusche * 306 00:28:25,800 --> 00:28:27,200 * spannungsvolle Musik * 307 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 * Schrei * 308 00:28:41,200 --> 00:28:42,300 * Schrei * 309 00:28:46,100 --> 00:28:47,800 Bringt Euch in Sicherheit! 310 00:28:52,800 --> 00:28:54,300 * Schrei * 311 00:28:58,300 --> 00:28:59,500 * Schmerzenslaute * 312 00:29:03,800 --> 00:29:05,900 Komm her! Komm her! 313 00:29:07,500 --> 00:29:09,200 * spannungsgeladene Musik * 314 00:29:12,300 --> 00:29:14,500 Keine Sorge, die kommen nicht weit. 315 00:29:15,300 --> 00:29:17,400 Lasst uns nach der Herzogin sehen. 316 00:29:22,900 --> 00:29:23,900 * Wiehern * 317 00:29:30,300 --> 00:29:32,200 * langsame, mystische Musik * 318 00:29:51,700 --> 00:29:52,800 * langsame Musik * 319 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 * Sie spricht Ungarisch. * 320 00:30:17,100 --> 00:30:20,500 Nein, nein, nein, nein! Herzogin! 321 00:30:22,200 --> 00:30:23,800 Das darf nicht sein! 322 00:30:28,800 --> 00:30:30,000 Entschuldigt. 323 00:30:31,600 --> 00:30:33,000 Seid Ihr verletzt? 324 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Das Pferd, es wurde getroffen. 325 00:30:47,100 --> 00:30:48,500 * Wiehern, Schnauben * 326 00:30:49,600 --> 00:30:50,800 Kommt, bitte. 327 00:30:56,700 --> 00:30:58,400 * Wiehern, düstere Musik * 328 00:31:03,600 --> 00:31:05,000 Ich erlöse dich. 329 00:31:07,500 --> 00:31:08,800 * tragische Musik * 330 00:31:17,300 --> 00:31:18,300 * Vogelrufe * 331 00:31:26,100 --> 00:31:28,800 Warum ist Graf Grünne
nicht mitgekommen? 332 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Warum habt Ihr ihn weggeschickt? 333 00:31:31,000 --> 00:31:34,200 Niemand darf erfahren,
was hier gerade passiert ist. 334 00:31:34,300 --> 00:31:35,700 Warum nicht? 335 00:31:35,700 --> 00:31:39,900 Es würde einen Brand entfachen,
den ich gerade versuche zu löschen. 336 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 So solltet Ihr
nicht am Hof erscheinen. 337 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 Ihr auch nicht. 338 00:31:49,200 --> 00:31:51,300 * Er murmelt auf Ungarisch. * 339 00:32:04,400 --> 00:32:06,000 * hallender Knall * 340 00:32:15,900 --> 00:32:17,100 * Vogelrufe * 341 00:32:20,800 --> 00:32:21,900 * düstere Musik * 342 00:32:41,900 --> 00:32:42,900 * 343 00:32:50,300 --> 00:32:51,600 Du bist in Sicherheit. 344 00:32:57,000 --> 00:32:58,500 Es wird bald dunkel. 345 00:32:58,600 --> 00:33:00,300 Wir sollten aufbrechen. 346 00:33:02,000 --> 00:33:03,100 * ruhige Musik * 347 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Nicht umdrehen! 348 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 Ich hab ja gesagt,
du bist in Sicherheit. 349 00:33:16,900 --> 00:33:18,000 * ruhige Musik * 350 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 * 351 00:33:50,000 --> 00:33:52,600 Du weißt,
wie wichtig ein Thronfolger ist. 352 00:33:53,400 --> 00:33:56,200 Deshalb musst du jetzt ehrlich sein,
Schwester. 353 00:33:57,200 --> 00:33:58,900 Gibt es ärztliche Bedenken? 354 00:33:59,800 --> 00:34:02,900 Nénés Brüste
sind zwar nicht stattlich, aber fest. 355 00:34:04,500 --> 00:34:08,300 Ich erwarte nicht, dass sie
Habsburgs Nachkommen selbst säugt. 356 00:34:09,600 --> 00:34:13,600 Néné blutet regelmäßig,
sie ist reif für eine Mutterschaft. 357 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 Stallbursche! 358 00:34:21,800 --> 00:34:23,200 Der Kaiser ist zurück! 359 00:34:30,100 --> 00:34:31,100 * ruhige Musik * 360 00:34:50,800 --> 00:34:52,200 Was ist mit ihr? 361 00:34:55,500 --> 00:34:56,900 Wie meinst du das? 362 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 Du hast schon verstanden. 363 00:35:19,200 --> 00:35:21,100 Wolltest du nicht nach Hause? 364 00:35:21,100 --> 00:35:23,200 Meine Pläne haben sich geändert. 365 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 Falls du dein gelbes Kleid suchst,
du wirst es nicht finden. 366 00:35:26,900 --> 00:35:29,200 Wieso?
- Das spielt jetzt keine Rolle. 367 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 Ich werde auf den Ball gehen. 368 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 Du wolltest in Schwarz gehen,
also gehst du in Schwarz. 369 00:35:35,600 --> 00:35:37,700 Aber das Kleid ist zerrissen! 370 00:35:37,700 --> 00:35:40,000 Dann lässt du einen Schneider rufen. 371 00:35:41,700 --> 00:35:43,800 Und das lässt du aufräumen. 372 00:35:43,800 --> 00:35:45,500 * Seufzer * 373 00:35:50,800 --> 00:35:52,000 * Vogelrufe * 374 00:35:59,700 --> 00:36:01,000 * entferntes Wiehern * 375 00:36:05,900 --> 00:36:07,100 * ernste Musik * 376 00:36:10,800 --> 00:36:12,100 Hallo? 377 00:36:32,000 --> 00:36:33,200 Sie wünschen? 378 00:36:33,300 --> 00:36:34,400 * Schreckenslaut * 379 00:36:35,300 --> 00:36:36,400 Wer seid Ihr? 380 00:36:37,400 --> 00:36:39,100 Ich bin Gräfin Esterházy, 381 00:36:39,200 --> 00:36:43,100 Oberhofmeisterin und Hofdame
Ihrer Majestät, Erzherzogin Sophie. 382 00:36:44,500 --> 00:36:46,200 Führt mich bitte zu ihr. 383 00:36:48,100 --> 00:36:50,600 Habt Ihr eine Audienz
bei Ihrer Majestät? 384 00:36:51,700 --> 00:36:53,000 Sie ist meine Tante. 385 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 * Gong * 386 00:37:02,500 --> 00:37:03,800 Eure Majestät. 387 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 Herzogin Elisabeth. 388 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 Was verschafft mir das Vergnügen? 389 00:37:27,100 --> 00:37:29,000 Ich möchte auf den Ball gehen. 390 00:37:30,300 --> 00:37:31,600 Und? 391 00:37:34,600 --> 00:37:36,500 Ich bräuchte ein neues Kleid. 392 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Da kommt Ihr zu mir? 393 00:37:46,700 --> 00:37:49,300 Mit Verlaub,
Eure Hoheit sind die Einzige, 394 00:37:49,400 --> 00:37:52,100 an die ich mich
mit dieser Bitte wenden würde. 395 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Es geht Euch also nicht nur
um das Kleid. 396 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 * Uhrticken * 397 00:38:18,000 --> 00:38:22,300 Und warum glaubt Ihr, dass Ihr
die Richtige seid für das Kleid? 398 00:38:27,400 --> 00:38:29,200 Das sagt mir mein Herz. 399 00:38:34,300 --> 00:38:36,100 Ich werde alles dafür geben. 400 00:38:40,100 --> 00:38:42,500 Ich würde auch alles
von Euch verlangen. 401 00:38:44,700 --> 00:38:47,000 Aber eines solltet Ihr noch wissen, 402 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 die Entscheidung trifft mein Sohn. 403 00:38:52,100 --> 00:38:53,200 Folgt mir. 404 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 * ruhige Musik * 405 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 * Kichern * 406 00:39:21,700 --> 00:39:22,900 * ernste Musik * 407 00:39:37,800 --> 00:39:39,100 Kann ich Euch helfen? 408 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 Ich ... 409 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Ich hab mich verlaufen. 410 00:39:46,000 --> 00:39:47,400 Ich führe Euch hinaus. 411 00:39:55,600 --> 00:39:57,500 War das gerade Seine Majestät? 412 00:40:02,600 --> 00:40:03,700 * Walzer * 413 00:40:23,700 --> 00:40:24,700 * 414 00:40:26,200 --> 00:40:27,500 * dumpfes Klopfen * 415 00:40:29,600 --> 00:40:32,600 Der Graf und die Gräfin von Königs. 416 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 * heitere Flötenmusik * 417 00:40:47,100 --> 00:40:49,500 Keine Sorgen, das wird dein Abend. 418 00:40:49,600 --> 00:40:52,400 Der Herzog und die Herzogin
von Wittgenstein. 419 00:40:54,500 --> 00:40:56,000 * belebte Streichmusik * 420 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 * dumpfes Klopfen * 421 00:41:15,100 --> 00:41:16,500 * unheilvolle Musik * 422 00:41:17,100 --> 00:41:18,200 * Schreckenslaut * 423 00:41:28,000 --> 00:41:29,100 * ruhige Musik * 424 00:41:44,400 --> 00:41:45,500 Verzeihung! 425 00:41:45,600 --> 00:41:46,800 Verz- ... 426 00:41:48,700 --> 00:41:50,300 Verzeihung! Verzeihung. 427 00:41:52,500 --> 00:41:53,800 * erstaunte Ausrufe * 428 00:41:56,900 --> 00:41:58,100 Elisabeth! 429 00:42:01,200 --> 00:42:03,300 Herzogin Elisabeth in Bayern. 430 00:42:10,000 --> 00:42:11,400 * fröhliche Musik * 431 00:42:16,700 --> 00:42:18,400 * Ludovika räuspert sich. * 432 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 * Stimmengewirr * 433 00:42:47,100 --> 00:42:48,600 * heitere Streichmusik * 434 00:42:53,600 --> 00:42:56,600 Herzogin, der Kaiser
wünscht euch zu sprechen. 435 00:42:58,300 --> 00:42:59,300 Jetzt? 436 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 Noch vor Beginn
der offiziellen Zeremonie. 437 00:43:03,800 --> 00:43:05,200 Aber natürlich. 438 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 * heitere Streichmusik * 439 00:43:31,800 --> 00:43:33,400 Ihr wolltet mich sprechen? 440 00:43:36,100 --> 00:43:38,800 Ich möchte, dass Ihr versteht,
warum ich ... 441 00:43:44,900 --> 00:43:47,000 Ich werde eure Schwester wählen. 442 00:43:48,200 --> 00:43:49,600 Weil sie mir egal ist. 443 00:43:52,200 --> 00:43:53,700 Ich verstehe nicht. 444 00:43:55,200 --> 00:43:58,800 Ich hätte Angst, dass ich Euch
nur unglücklich machen würde. 445 00:44:00,700 --> 00:44:02,300 Mit Verlaub, ich glaube, 446 00:44:02,300 --> 00:44:05,200 das ist nicht das Einzige,
wovor Ihr Angst habt. 447 00:44:06,100 --> 00:44:09,100 * Applaus, dumpfes Klopfen * 448 00:44:09,200 --> 00:44:13,700 Les Mesdames et Messieurs,
der Walzer. 449 00:44:15,900 --> 00:44:17,300 * Walzer * 450 00:44:37,300 --> 00:44:38,300 * 451 00:44:58,300 --> 00:44:59,300 * 452 00:45:16,600 --> 00:45:18,500 * Die Musik verklingt. * 453 00:45:19,900 --> 00:45:21,100 * dumpfes Klopfen * 454 00:45:23,500 --> 00:45:26,200 Mesdames et Messieurs,
der Cotillon. 455 00:45:32,800 --> 00:45:34,400 (leise:) Elisabeth! 456 00:45:53,600 --> 00:45:54,800 * triumphale Musik * 457 00:46:05,200 --> 00:46:06,600 * heitere Musik * 458 00:46:15,600 --> 00:46:16,700 * düstere Musik * 459 00:46:22,400 --> 00:46:24,000 * Sie spricht Ungarisch. * 460 00:46:32,700 --> 00:46:34,000 * triumphale Musik * 461 00:46:43,800 --> 00:46:44,900 * Stimmengewirr * 462 00:46:52,800 --> 00:46:55,700 Ihr seht auch heute wunderschön aus,
Herzogin. 463 00:46:59,000 --> 00:47:00,300 * ruhige Musik * 464 00:47:13,500 --> 00:47:14,800 * beschwingte Musik * 465 00:47:34,800 --> 00:47:35,800 * 466 00:47:42,900 --> 00:47:45,000 * Musik verklingt, Donnergrollen * 467 00:47:51,800 --> 00:47:54,000 Der Strauß besiegelt die Verlobung. 468 00:47:56,400 --> 00:47:58,700 * spannungsvolle Musik, Wispern * 469 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 * 470 00:48:33,400 --> 00:48:34,700 * Stimmengewirr * 471 00:48:37,700 --> 00:48:38,800 Herzogin. 472 00:48:44,400 --> 00:48:45,800 * dramatische Musik * 473 00:48:55,800 --> 00:48:58,000 * triumphale Musik * 474 00:49:15,500 --> 00:49:15,600 * 475 00:49:15,600 --> 00:49:16,500 * 476 00:49:16,600 --> 00:49:18,800 Untertitel: AUDIO2
im Auftrag des ORF 477 00:49:23,600 --> 00:49:24,900 * ruhige Musik * 33072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.