Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,625
♪[MÚSICA]♪
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,833
El amor casi siempre
nace de la confianza
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,041
en el otro,
4
00:00:22,208 --> 00:00:24,375
amar al otro es
confiar en él,
5
00:00:25,083 --> 00:00:27,958
pero, ¿qué pasa cuando esa
fe se ve traicionada?,
6
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
¿cómo se llama esa
persona que paga el amor
7
00:00:31,208 --> 00:00:34,458
y la confianza del ser
amado con traición?
8
00:00:34,541 --> 00:00:44,208
♪[MÚSICA]♪
9
00:00:44,291 --> 00:00:46,250
Mira, padrino, yo
a ti te respeto,
10
00:00:46,416 --> 00:00:47,958
pero no te voy a
permitir que insultes
11
00:00:48,083 --> 00:00:49,041
a la mujer que amo.
12
00:00:49,041 --> 00:00:49,166
a la mujer que amo.
No la estoy insultando, si te callas y escuchas
13
00:00:49,166 --> 00:00:51,000
No la estoy insultando,
si te callas y escuchas
14
00:00:51,000 --> 00:00:51,083
No la estoy insultando, si te callas y escuchas
podrás entender mejor y te advierto,
15
00:00:51,083 --> 00:00:53,000
podrás entender
mejor y te advierto,
16
00:00:53,125 --> 00:00:54,541
no nos juzgues a
tu padre y a mí
17
00:00:54,666 --> 00:00:57,083
porque todo lo que
hicimos lo hicimos por tu bien.
18
00:00:57,083 --> 00:00:57,166
porque todo lo que hicimos lo hicimos
por tu bien. ¿Qué hicieron qué?
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,083
¿Qué hicieron qué?
20
00:00:58,166 --> 00:00:59,708
Cuando tu papá se
enteró que andabas
21
00:00:59,833 --> 00:01:01,625
con esa bailarina
le mandó un cheque
22
00:01:01,750 --> 00:01:03,083
con una fuerte
suma de dinero
23
00:01:03,208 --> 00:01:04,958
para que se
alejara de ti.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,333
¿Mi papá intentó
sobornar a Corina?
25
00:01:06,500 --> 00:01:08,541
No lo intentó, lo
hizo, ¿y sabes qué?,
26
00:01:08,708 --> 00:01:11,083
tu amantísima Corina
aceptó el dinero.
27
00:01:11,250 --> 00:01:15,708
♪[MÚSICA]♪
28
00:01:15,833 --> 00:01:17,500
Solo son volantes,
Martha, los imprimimos
29
00:01:17,625 --> 00:01:18,500
y los repartimos.
30
00:01:18,666 --> 00:01:20,083
¿Pero para qué, Julio?,
31
00:01:20,083 --> 00:01:20,166
¿Pero para qué, Julio?,
¿para alborotar a la gente?
32
00:01:20,166 --> 00:01:21,291
¿para alborotar
a la gente?
33
00:01:21,458 --> 00:01:23,000
No, para que vivan
de manera justa.
34
00:01:23,000 --> 00:01:23,125
No, para que vivan de manera justa.
Y a ti te parece justo lo que están haciendo
35
00:01:23,125 --> 00:01:24,583
Y a ti te parece justo
lo que están haciendo
36
00:01:24,708 --> 00:01:26,000
los ferrocarrileros.
37
00:01:26,125 --> 00:01:28,000
¿Qué no acabamos de salir
de la huelga de maestros
38
00:01:28,125 --> 00:01:29,791
como para que quieran
parar otra vez el país?
39
00:01:29,958 --> 00:01:31,041
A ver, a ver, no
es una huelga,
40
00:01:31,041 --> 00:01:31,166
A ver, a ver, no es una huelga,
no es parar el país, ¿sí?,
41
00:01:31,166 --> 00:01:32,791
no es parar el
país, ¿sí?,
42
00:01:32,958 --> 00:01:34,166
son paros escalonados.
43
00:01:35,583 --> 00:01:38,333
Un día 1 hora, otro
día 2 horas, otro día 3 horas y ya,
44
00:01:38,416 --> 00:01:40,958
hasta que cumplan
las demandas de los trabajadores.
45
00:01:41,041 --> 00:01:42,750
Llevan más de 1 año,
Martha, pidiendole al gobierno
46
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
que les suban el
sueldo y no lo hacen.
47
00:01:44,083 --> 00:01:44,166
que les suban el
sueldo y no lo hacen.
Bueno es que bien
podrían hacer las
cosas diferentes,
48
00:01:44,166 --> 00:01:46,125
Bueno es que bien
podrían hacer las cosas diferentes,
49
00:01:46,291 --> 00:01:47,750
no tienen porqué
estar de revoltosos
50
00:01:47,916 --> 00:01:49,291
como dicen en la radio.
51
00:01:50,166 --> 00:01:51,708
¿Tú crees todo lo que
dice la radio, no?
52
00:01:51,791 --> 00:01:53,375
No, pero yo le
creo a mi papá
53
00:01:53,541 --> 00:01:55,083
y él está en contra
de estos paros.
54
00:01:55,083 --> 00:01:55,166
y él está en contra de estos paros.
Pues claro porque tu papá es el empresario
55
00:01:55,166 --> 00:01:56,500
Pues claro porque tu
papá es el empresario
56
00:01:56,625 --> 00:01:57,833
que está en
contra de todo.
57
00:01:57,958 --> 00:01:59,750
Un empresario para el que
trabajas, te lo recuerdo.
58
00:01:59,916 --> 00:02:01,041
¿Y quién dijo que yo
por trabajar con él
59
00:02:01,125 --> 00:02:02,500
tengo que pensar
como él?
60
00:02:02,625 --> 00:02:04,083
¿Y quién te dijo que
tú puedes utilizar
61
00:02:04,083 --> 00:02:04,208
¿Y quién te dijo que tú puedes utilizar
su carro cuando quieras para estar
62
00:02:04,208 --> 00:02:05,083
su carro cuando
quieras para estar
63
00:02:05,208 --> 00:02:07,833
repartiendo propaganda
sediciosa, eh?
64
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
> ¿Ah, «sediciosa»?
> Sí, sí.
65
00:02:09,166 --> 00:02:10,583
> ¿Propaganda «sediciosa»?
> Sí.
66
00:02:10,666 --> 00:02:12,791
¡Wow!, señorita Martha,
¿me puede hacer el favor
67
00:02:12,958 --> 00:02:14,666
de explicarme lo que es
la palabra sediciosa?
68
00:02:14,791 --> 00:02:16,791
Por supuesto que sí,
señor, significa el realizar
69
00:02:16,958 --> 00:02:19,583
actividades ilegales que
alteran la paz pública.
70
00:02:20,166 --> 00:02:21,583
Así que me
podría explicar,
71
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
¿por qué se cree que
puede traicionar
72
00:02:23,583 --> 00:02:25,583
la confianza de mi
papá de esa manera?
73
00:02:25,750 --> 00:02:29,166
♪[MÚSICA]♪
74
00:02:29,291 --> 00:02:31,041
Es que eso no
puede ser cierto,
75
00:02:31,166 --> 00:02:32,500
ella no me dijo nada.
76
00:02:32,583 --> 00:02:34,125
¿Por qué habría
de decírtelo?
77
00:02:34,125 --> 00:02:34,208
¿Por qué habría
de decírtelo? Porque me ama,
78
00:02:34,208 --> 00:02:35,541
Porque me ama,
79
00:02:36,000 --> 00:02:37,333
porque yo la amo.
80
00:02:37,458 --> 00:02:38,625
Ay, mi niño,
81
00:02:38,750 --> 00:02:41,625
en las cosas del amor
no todo es "miel sobre hojuelas",
82
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
uno no siempre
se enamora
83
00:02:43,291 --> 00:02:45,291
de la persona
más adecuada.
84
00:02:46,041 --> 00:02:48,291
Esa mujer no es
una persona leal,
85
00:02:48,833 --> 00:02:50,791
por eso es que la
llamo pérfida.
86
00:02:50,875 --> 00:02:52,375
¿Y lo que hizo
mi papá qué?,
87
00:02:53,416 --> 00:02:55,625
porque sobornarla
también es una traición.
88
00:02:55,750 --> 00:02:57,791
No puedes juzgar a tu
papá por lo que hizo.
89
00:02:57,875 --> 00:03:00,166
Mi papá no tiene porqué
meterse en mi vida
90
00:03:01,083 --> 00:03:02,791
y no pienso escuchar
ni una palabra más
91
00:03:02,916 --> 00:03:03,833
hasta que no
hable con ella.
92
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
¿A dónde vas, Ro?
93
00:03:05,166 --> 00:03:08,000
♪[MÚSICA]♪
94
00:03:08,000 --> 00:03:08,125
♪[MÚSICA]♪
Hace unos días hubo un asesinato en un callejón
95
00:03:08,125 --> 00:03:10,458
Hace unos días hubo un
asesinato en un callejón
96
00:03:10,583 --> 00:03:12,000
aledaño a este lugar
97
00:03:12,083 --> 00:03:13,583
y estoy buscando
quién me
98
00:03:14,083 --> 00:03:15,666
ayude a identificar
a la víctima.
99
00:03:15,750 --> 00:03:16,875
A ver.
100
00:03:16,958 --> 00:03:21,333
♪[MÚSICA]♪
101
00:03:21,458 --> 00:03:23,000
Mire, inspector,
102
00:03:24,458 --> 00:03:27,041
este es uno de los
clubes, pues, más populares de la ciudad,
103
00:03:27,208 --> 00:03:29,666
muchísima gente viene
aquí todos los días
104
00:03:30,083 --> 00:03:31,000
con las mismas características,
105
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
me es imposible de
reconocer a todos mis clientes.
106
00:03:33,875 --> 00:03:35,458
Entiendo, de
todas maneras,
107
00:03:35,583 --> 00:03:37,041
le dejo las fotografías,
108
00:03:37,208 --> 00:03:39,833
quizá alguno de sus
muchachos logre identificarlo.
109
00:03:39,958 --> 00:03:41,416
♪[MÚSICA]♪
110
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
Muy amable.
111
00:03:43,125 --> 00:03:47,000
♪[MÚSICA]♪
112
00:03:47,000 --> 00:03:47,125
♪[MÚSICA]♪
Le dejo una tarjeta por cualquier cosa,
113
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
Le dejo una tarjeta
por cualquier cosa,
114
00:03:49,291 --> 00:03:50,708
con permiso.
115
00:03:50,833 --> 00:03:53,750
♪[MÚSICA]♪
116
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
Yo pensé que al
decirle lo del cheque
117
00:03:55,708 --> 00:03:56,583
se iba a desencantar,
118
00:03:56,708 --> 00:03:58,916
pero parece que "le eché
más leña al fuego".
119
00:03:59,000 --> 00:04:00,333
Pues es que la pata la
metieron Federico y tú
120
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
desde el principio,
121
00:04:01,833 --> 00:04:03,916
mira que llevarle un
cheque a esa sinvergüenza.
122
00:04:04,041 --> 00:04:06,000
Lo único que hicieron
fue picarle la ambición.
123
00:04:06,666 --> 00:04:08,041
Pues no sabíamos, amor.
124
00:04:08,041 --> 00:04:08,125
Pues no sabíamos, amor.
Amorcito, es que como no se te ocurrió
125
00:04:08,125 --> 00:04:09,666
Amorcito, es que como
no se te ocurrió
126
00:04:09,791 --> 00:04:11,583
hablar con Federico antes
127
00:04:11,708 --> 00:04:13,083
que consulte estas
cosas con mi comadre
128
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
ella hubiera sido
mucho más sensata.
129
00:04:15,708 --> 00:04:17,041
¿Comadre?
130
00:04:17,166 --> 00:04:18,750
Ay, comadre, por favor,
131
00:04:19,041 --> 00:04:21,000
claramente Federico no
me pensaba preguntar
132
00:04:21,166 --> 00:04:22,208
absolutamente nada,
133
00:04:22,333 --> 00:04:24,083
así como tampoco
me quería decir
134
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
que mi hijo tenía una
relación con esa mujer.
135
00:04:26,958 --> 00:04:28,125
Porque si tú no me
hubieras llevado
136
00:04:28,125 --> 00:04:28,208
Porque si tú no me hubieras llevado
a ese tugurio es que yo no me entero de nada,
137
00:04:28,208 --> 00:04:30,000
a ese tugurio es que yo
no me entero de nada,
138
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
¿o me equivoco, compadre?
139
00:04:31,541 --> 00:04:33,375
Bueno, yo creo que mi
compadre quiso ahorrarte
140
00:04:33,541 --> 00:04:35,083
el disgusto, ¿no?
141
00:04:36,333 --> 00:04:38,000
No,
142
00:04:39,166 --> 00:04:40,708
yo lo que creo es que,
143
00:04:41,750 --> 00:04:43,041
yo simplemente soy un
cero a la izquierda
144
00:04:43,166 --> 00:04:44,958
tanto para Federico
como para Roberto.
145
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
No digas eso,
comadre, mi compadre
146
00:04:46,291 --> 00:04:47,541
te quiere mucho
me lo ha dicho.
147
00:04:47,708 --> 00:04:49,208
Sí, me quiere tanto
que prefiere platicar
148
00:04:49,375 --> 00:04:51,375
de sus problemas
contigo que conmigo.
149
00:04:51,458 --> 00:04:56,791
♪[MÚSICA]♪
150
00:04:56,875 --> 00:04:58,208
Me ha dolido un poquito,
151
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
pero supongo que
es porque es mi primera vez.
152
00:05:01,416 --> 00:05:03,000
♪[MÚSICA]♪
153
00:05:03,166 --> 00:05:04,833
Perdóname, no sa...
154
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
No, no, no,
155
00:05:06,166 --> 00:05:07,750
yo lo hice por amor,
156
00:05:07,833 --> 00:05:11,166
♪[MÚSICA]♪
157
00:05:11,333 --> 00:05:13,000
igual estoy un
poco triste.
158
00:05:13,166 --> 00:05:14,958
♪[MÚSICA]♪
159
00:05:15,083 --> 00:05:16,166
¿Triste, por qué?
160
00:05:16,666 --> 00:05:18,750
Porque eventualmente
me vas a dejar,
161
00:05:19,333 --> 00:05:22,166
por tus deberes a tu
familia, a tu esposa.
162
00:05:22,291 --> 00:05:24,625
♪[MÚSICA]♪
163
00:05:24,750 --> 00:05:26,416
Eso nunca va a suceder,
164
00:05:27,041 --> 00:05:28,750
te lo prometo.
165
00:05:28,875 --> 00:05:33,083
♪[MÚSICA]♪
166
00:05:33,208 --> 00:05:34,416
Pongan mucha atención,
167
00:05:34,500 --> 00:05:36,416
necesito saber si
reconocen a ese tipo,
168
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
pasen la
fotografía, ándale.
169
00:05:39,041 --> 00:05:40,583
En el bar,
170
00:05:40,666 --> 00:05:42,041
en el bar, no,
171
00:05:42,166 --> 00:05:43,625
¿ustedes, señoritas, le
han vendido flores, algo?
172
00:05:43,791 --> 00:05:45,166
Marlene, ¿lo has visto?
173
00:05:46,041 --> 00:05:47,583
Corina, ¿has
visto a ese tipo?
174
00:05:48,000 --> 00:05:49,708
> Jamás.
> Jamás.
175
00:05:49,833 --> 00:05:51,833
Señoritas, ¿han
visto a este hombre?
176
00:05:51,958 --> 00:05:53,208
Con permiso.
177
00:05:54,583 --> 00:05:56,041
¿Qué está pasando?
178
00:05:56,208 --> 00:05:58,500
Es que asesinaron a un
hombre cerca de aquí
179
00:05:58,666 --> 00:06:00,250
y está averiguando
si alguien
180
00:06:00,333 --> 00:06:01,708
de aquí sabe algo o no.
181
00:06:01,875 --> 00:06:03,041
Roberto, ¿qué estás
haciendo aquí?,
182
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
¿cuántas veces te he
dicho que no quiero
183
00:06:05,083 --> 00:06:06,291
que estés entrando
para acá?
184
00:06:06,458 --> 00:06:07,958
Roberto es mi protegido,
185
00:06:08,416 --> 00:06:09,875
viene conmigo, así
que a partir de hoy
186
00:06:09,958 --> 00:06:11,875
quiero que lo traten
como si fuera mi hijo.
187
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
♪[MÚSICA]♪
188
00:06:15,041 --> 00:06:15,125
♪[MÚSICA]♪
¿Pasó algo?
189
00:06:15,125 --> 00:06:16,625
¿Pasó algo?
190
00:06:17,458 --> 00:06:19,416
Encontraron a
este tipo muerto
191
00:06:19,500 --> 00:06:21,041
aquí en el callejón,
192
00:06:21,125 --> 00:06:22,041
¿lo conoces?
193
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
En mi vida lo había visto.
194
00:06:24,041 --> 00:06:25,875
Bueno ya están entrando
los clientes, por favor,
195
00:06:26,000 --> 00:06:27,958
¡a trabajar, a
cambiarse, señoritas!
196
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
♪[MÚSICA]♪
197
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
Caritas felices
todos, vámonos.
198
00:06:32,125 --> 00:06:35,000
♪[MÚSICA]♪
199
00:06:35,000 --> 00:06:35,125
♪[MÚSICA]♪
Me vas a creer que sigo sin saber
200
00:06:35,125 --> 00:06:36,833
Me vas a creer que
sigo sin saber
201
00:06:36,958 --> 00:06:38,291
nada de tu hermano.
202
00:06:38,916 --> 00:06:40,041
Enrique se lo
encontró aquí afuera,
203
00:06:40,125 --> 00:06:41,916
pero Roberto se fue
204
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
como siempre sin dar
una sola explicación.
205
00:06:45,791 --> 00:06:48,125
Seguramente se fue a
buscar a la corista esa.
206
00:06:48,875 --> 00:06:50,291
Ay, no sé.
207
00:06:54,666 --> 00:06:56,083
Buenas noches.
208
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
Buenas noches, mi amor.
209
00:06:57,708 --> 00:06:58,500
Buenas noches, pá .
210
00:06:58,666 --> 00:06:59,500
¿Tienes hambre?,
211
00:06:59,666 --> 00:07:01,166
¿quieres que
te sirva tu cena?
212
00:07:01,291 --> 00:07:04,375
No, no, estoy
muy cansado,
213
00:07:04,541 --> 00:07:06,250
lo único que quiero
es darme un baño y
214
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
acostarme.
215
00:07:08,083 --> 00:07:09,958
Martita, calienta
agua para hacerle un té a tu papá.
216
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
Sí.
217
00:07:11,083 --> 00:07:11,166
Sí. > Te voy a preparar
el baño. > ¡No!
218
00:07:11,166 --> 00:07:12,541
> Te voy a preparar
el baño. > ¡No!
219
00:07:12,708 --> 00:07:14,125
♪[MÚSICA]♪
220
00:07:14,291 --> 00:07:16,083
Perdón, no quise
ser grosero.
221
00:07:16,083 --> 00:07:16,166
Perdón, no quise
ser grosero. ♪[MÚSICA]♪
222
00:07:16,166 --> 00:07:18,083
♪[MÚSICA]♪
223
00:07:18,083 --> 00:07:18,166
♪[MÚSICA]♪
No me siento bien.
224
00:07:18,166 --> 00:07:19,958
No me siento bien.
225
00:07:20,541 --> 00:07:22,083
Con permiso.
226
00:07:22,083 --> 00:07:22,166
Con permiso.
♪[MÚSICA]♪
227
00:07:22,166 --> 00:07:35,541
♪[MÚSICA]♪
228
00:07:35,708 --> 00:07:37,375
¿Estás bien?,
229
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
te pusiste como
"nerviosón"
230
00:07:39,791 --> 00:07:41,083
cuando viste la foto.
231
00:07:41,708 --> 00:07:42,916
Es la foto de un muerto,
232
00:07:43,041 --> 00:07:44,333
cualquiera se
pone nervioso.
233
00:07:44,416 --> 00:07:46,125
Roberto, Roberto, Roberto,
234
00:07:46,791 --> 00:07:47,833
soy yo, estás conmigo,
235
00:07:48,000 --> 00:07:50,208
estamos solos, puedes
confiar en mí.
236
00:07:51,000 --> 00:07:52,583
Ya te dije que no sé
quién es ese tipo,
237
00:07:52,750 --> 00:07:54,750
no me interesa, yo
lo que quiero es hablar con Corina.
238
00:07:54,833 --> 00:07:56,750
Yo te recomiendo
que no vayas, ¿mhm?,
239
00:07:56,833 --> 00:07:58,125
es como andar de rogón,
240
00:07:58,833 --> 00:08:00,416
tú no puedes hacer
eso en este momento,
241
00:08:00,583 --> 00:08:02,583
sobre todo con toda la
lana que vas a ganar.
242
00:08:02,750 --> 00:08:04,250
Tú puedes comprar
a cualquier Corina
243
00:08:04,375 --> 00:08:06,125
que quieras, ¿eh?
244
00:08:07,166 --> 00:08:08,458
Corina no es
cualquier mujer.
245
00:08:08,958 --> 00:08:10,208
Sí, pero
246
00:08:10,333 --> 00:08:11,666
perdón que te lo diga
se nota a leguas
247
00:08:11,833 --> 00:08:13,333
que no te quiere.
248
00:08:14,500 --> 00:08:16,416
A nosotros nos une algo
más fuerte que el amor.
249
00:08:16,541 --> 00:08:19,000
♪[MÚSICA]♪
250
00:08:19,000 --> 00:08:19,083
♪[MÚSICA]♪
Qué bonito.
251
00:08:19,083 --> 00:08:20,625
Qué bonito.
252
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
Mira, por qué nos tomamos
un whisky, ¿mhm?,
253
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
te noto muy afligido
254
00:08:25,416 --> 00:08:28,041
puede ser que yo te
pueda dar un buen consejo, ¿mhm?, ven.
255
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
♪[MÚSICA]♪
256
00:08:30,416 --> 00:08:31,458
Y qué habrá querido
decir Corrales
257
00:08:31,625 --> 00:08:33,666
con eso de que ahora
Roberto es su protegido,
258
00:08:34,833 --> 00:08:35,791
¿cómo qué...?, hasta
donde yo me quedé
259
00:08:35,916 --> 00:08:37,791
esos dos se odiaban
a muerte, ¿no?
260
00:08:38,333 --> 00:08:39,833
Ay, estás hable,
hable y hable
261
00:08:40,000 --> 00:08:41,500
que no me dejas pensar.
262
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
¿Pensar en qué, tú?
263
00:08:43,750 --> 00:08:45,666
¿Ves?, este no es
el vestuario.
264
00:08:45,791 --> 00:08:47,083
Ay, me estás
confundiendo, por favor,
265
00:08:47,250 --> 00:08:49,333
Clemen, vete a hacer
tus cosas, ¿sí?
266
00:08:53,666 --> 00:09:06,083
♪[MÚSICA]♪
267
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
No lo puedo creer,
268
00:09:08,541 --> 00:09:10,541
el intachable ingeniero
Federico Rubio
269
00:09:10,666 --> 00:09:13,333
practicando el cohecho
con la novia de su hijo.
270
00:09:13,458 --> 00:09:15,041
Yo pensé que
venía a cuidarme,
271
00:09:15,833 --> 00:09:17,208
venía a cuidar a Corina,
272
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
quería asegurarse
que cumpliera con su parte del trato.
273
00:09:21,625 --> 00:09:23,500
Entiendo cómo
te sientes,
274
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
eso no se le
hace a un hijo,
275
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
pero bueno,
276
00:09:28,041 --> 00:09:28,125
pero bueno,
de tu padre no me extraña nada.
277
00:09:28,125 --> 00:09:30,083
de tu padre no me
extraña nada.
278
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
¿Por qué lo dices?
279
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Desde la universidad todo
lo compraba con dinero,
280
00:09:35,125 --> 00:09:36,833
incluso se rumoraba
que le había pagado
281
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
a un maestro para
poder graduarse.
282
00:09:39,041 --> 00:09:39,916
¿Mi papá?
283
00:09:40,083 --> 00:09:41,000
Eso no me consta,
284
00:09:41,083 --> 00:09:43,041
lo que sí me consta
es que él conseguía
285
00:09:43,041 --> 00:09:43,125
lo que sí me consta
es que él conseguía
todo lo que quería
por las buenas o
por las malas,
286
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
todo lo que quería
por las buenas o por las malas,
287
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
incluso las mujeres,
288
00:09:48,041 --> 00:09:51,083
a más de un amigo
le quitó la novia jugando sucio.
289
00:09:52,041 --> 00:09:54,000
Oye, no te has puesto
a pensar que a lo mejor Corina...
290
00:09:55,041 --> 00:09:56,875
Ah, olvídalo, olvídalo.
291
00:09:57,416 --> 00:09:59,208
¿Qué, qué, qué cosa?
292
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
No le quiero echar
más leña al fuego.
293
00:10:02,750 --> 00:10:05,916
De ella ya nada me
sorprende puedes decir lo que sea.
294
00:10:06,458 --> 00:10:07,916
No sé, estaba pensando,
295
00:10:08,000 --> 00:10:10,333
Corina te dijo que se
enamoró de otro, ¿no?,
296
00:10:10,500 --> 00:10:13,125
a lo mejor el dinero de
tu padre tuvo que ver.
297
00:10:14,291 --> 00:10:15,416
¿Cómo?
298
00:10:15,541 --> 00:10:17,916
O sea, que no
le dio dinero
299
00:10:18,041 --> 00:10:19,000
para alejarse de ti,
300
00:10:19,000 --> 00:10:19,125
para alejarse de ti,
se lo dio para quedarse con ella.
301
00:10:19,125 --> 00:10:20,875
se lo dio para
quedarse con ella.
302
00:10:20,958 --> 00:10:22,416
No.
303
00:10:23,166 --> 00:10:25,416
Mi papá es un desgraciado,
304
00:10:25,583 --> 00:10:27,375
pero también
es muy pedante
305
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
como para meterse
con una corista.
306
00:10:29,291 --> 00:10:30,375
Eso es cierto,
307
00:10:31,083 --> 00:10:33,041
pero bueno, también Corina
es muy hermosa, ¿eh?,
308
00:10:33,208 --> 00:10:34,333
muy astuta,
309
00:10:35,541 --> 00:10:36,375
no sé,
310
00:10:36,541 --> 00:10:38,000
hasta un arrogante
como tu padre
311
00:10:38,000 --> 00:10:38,166
hasta un arrogante como tu padre
se puede encaprichar con ella.
312
00:10:38,166 --> 00:10:40,000
se puede encaprichar
con ella.
313
00:10:40,083 --> 00:10:42,833
Yo que tú lo tendría
bien vigilado.
314
00:10:43,000 --> 00:10:47,083
♪[MÚSICA]♪
315
00:10:47,083 --> 00:10:47,208
♪[MÚSICA]♪
♪[TELÉFONO]♪
316
00:10:47,208 --> 00:10:49,375
♪[TELÉFONO]♪
317
00:10:50,875 --> 00:10:52,166
¿Qué tenemos?
318
00:10:54,000 --> 00:10:55,958
Buenas,
319
00:10:57,166 --> 00:10:59,625
pues ya fuimos
varias veces a la escena del crimen
320
00:10:59,750 --> 00:11:01,625
y no hemos
encontrado nada.
321
00:11:01,750 --> 00:11:03,333
No hay testigos,
322
00:11:03,458 --> 00:11:04,625
alguien que lo
haya visto,
323
00:11:04,750 --> 00:11:06,291
ni siquiera el tubo
o la herramienta
324
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
que menciona el
doctor Cuevas.
325
00:11:09,000 --> 00:11:10,791
Este caso se está
volviendo todo un misterio,
326
00:11:10,875 --> 00:11:12,625
ya hablé a todas las
comisarías de la ciudad,
327
00:11:12,791 --> 00:11:15,041
ya mandé fotografías
del sujeto,
328
00:11:15,166 --> 00:11:17,416
nadie lo reconoce ni
lo ha reportado como desaparecido.
329
00:11:17,583 --> 00:11:19,208
Pus ha de ser
de provincia.
330
00:11:19,375 --> 00:11:21,291
¿Qué sabemos de las
placas del carro?
331
00:11:21,416 --> 00:11:22,625
Robado,
332
00:11:23,333 --> 00:11:26,083
y tampoco ha
habido avances en esa investigación.
333
00:11:26,083 --> 00:11:26,208
y tampoco ha
habido avances en
esa investigación.
O sea, que la única pista
que tenemos es el anillo.
334
00:11:26,208 --> 00:11:28,291
O sea, que la única pista
que tenemos es el anillo.
335
00:11:30,000 --> 00:11:32,125
Por cierto, ¿qué le dijo
el experto en heráldica?
336
00:11:32,250 --> 00:11:34,041
Que pertenece al
apellido Rubio,
337
00:11:34,041 --> 00:11:34,166
Que pertenece al
apellido Rubio,
pero eso no significa
que sea el apellido
de la víctima.
338
00:11:34,166 --> 00:11:36,708
pero eso no significa
que sea el apellido de la víctima.
339
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
Si hubiera sido su anillo
lo hubiera traído puesto.
340
00:11:39,458 --> 00:11:41,208
El doctor Cuevas le
revisó los dedos
341
00:11:41,291 --> 00:11:43,000
y no tenía ninguna marca.
342
00:11:43,000 --> 00:11:43,083
y no tenía ninguna marca.
Se lo pudo haber robado
343
00:11:43,083 --> 00:11:44,250
Se lo pudo haber robado
344
00:11:44,333 --> 00:11:46,458
o se lo pudo haber
encontrado, no sabemos.
345
00:11:46,625 --> 00:11:48,666
En fin, estamos
en las mismas.
346
00:11:49,708 --> 00:11:51,416
Mientras no identifiquemos
a la víctima
347
00:11:51,500 --> 00:11:54,000
no podemos avanzar
con el caso.
348
00:12:00,000 --> 00:12:25,500
♪[MÚSICA]♪
349
00:12:25,625 --> 00:12:27,083
¿Y ahora qué?,
350
00:12:27,083 --> 00:12:27,166
¿Y ahora qué?,
¿te metiste por la ventana solamente
351
00:12:27,166 --> 00:12:28,708
¿te metiste por la
ventana solamente
352
00:12:28,833 --> 00:12:31,500
para decirme que
soy una niña tonta y una niña rica?
353
00:12:31,666 --> 00:12:34,083
No, no, vengo en
son de paz, ¿sí?
354
00:12:34,083 --> 00:12:34,208
No, no, vengo en
son de paz, ¿sí? ♪[MÚSICA]♪
355
00:12:34,208 --> 00:12:36,125
♪[MÚSICA]♪
356
00:12:36,208 --> 00:12:37,750
En primera: lo siento,
357
00:12:38,125 --> 00:12:40,208
lo siento por comportarme
como un patán.
358
00:12:41,333 --> 00:12:42,541
En segunda:
359
00:12:42,666 --> 00:12:44,791
♪[MÚSICA]♪
360
00:12:44,958 --> 00:12:46,541
a invitarte a que te
vengas de pinta conmigo.
361
00:12:46,708 --> 00:12:48,125
♪[MÚSICA]♪
362
00:12:48,125 --> 00:12:48,208
♪[MÚSICA]♪
¿A qué?
363
00:12:48,208 --> 00:12:49,541
¿A qué?
364
00:12:49,708 --> 00:12:52,166
¿A repartir volantes que
incitan la revolución?
365
00:12:52,333 --> 00:12:54,333
Si quieres,
366
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
o a mostrarte mi mundo,
367
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
♪[MÚSICA]♪
368
00:12:58,375 --> 00:12:59,958
ese México que no conoces
369
00:13:00,291 --> 00:13:02,125
y del que tanto
te he hablado.
370
00:13:03,083 --> 00:13:04,541
¿Qué dices, te animas?
371
00:13:04,666 --> 00:13:09,666
♪[MÚSICA]♪
372
00:13:09,750 --> 00:13:11,416
Ya sé que me engañaste,
373
00:13:11,583 --> 00:13:13,166
que no hay ningún
otro hombre,
374
00:13:13,291 --> 00:13:15,916
que te alejaste de
mí porque mi papá te lo pidió.
375
00:13:16,041 --> 00:13:17,166
¿Qué te pasa?
376
00:13:17,291 --> 00:13:19,041
Te ofreció dinero
para que te fueras,
377
00:13:19,208 --> 00:13:20,125
pero mira,
378
00:13:20,125 --> 00:13:20,208
pero mira,
yo puedo darte más si te quedas conmigo.
379
00:13:20,208 --> 00:13:22,791
yo puedo darte más si
te quedas conmigo.
380
00:13:22,958 --> 00:13:24,000
Roberto,
381
00:13:24,166 --> 00:13:26,625
a mí no me interesa
tu mugroso dinero,
382
00:13:26,791 --> 00:13:28,791
¿por quién me
estás tomando?
383
00:13:28,958 --> 00:13:29,958
No, no, no, a ver,
384
00:13:30,041 --> 00:13:31,041
creo que no me entendiste,
385
00:13:31,208 --> 00:13:33,375
lo que yo quiero decir,
yo a ti te quiero...
386
00:13:33,541 --> 00:13:35,458
Yo no, entiéndelo.
387
00:13:35,583 --> 00:13:38,333
Dime, por qué me estás
dejando, dime la verdad,
388
00:13:38,458 --> 00:13:40,041
¿es por qué mi
papá te lo pidió?
389
00:13:40,166 --> 00:13:42,125
No, porque estoy
enamorada de alguien más
390
00:13:42,125 --> 00:13:42,208
No, porque estoy
enamorada de alguien más y no eres tú.
391
00:13:42,208 --> 00:13:43,541
y no eres tú.
392
00:13:43,916 --> 00:13:45,958
Yo quiero a
alguien decente,
393
00:13:46,666 --> 00:13:50,041
no que tú me estás
tratando como a una prostituta.
394
00:13:50,208 --> 00:13:52,000
No te quiero volver
a ver en mi vida.
395
00:13:52,083 --> 00:14:05,041
♪[MÚSICA]♪
396
00:14:05,166 --> 00:14:08,208
♪ Mujer, ♪
397
00:14:08,375 --> 00:14:11,833
♪ si puedes tú con
Dios hablar, ♪
398
00:14:13,208 --> 00:14:16,250
♪ pregúntale si
yo alguna vez ♪
399
00:14:16,333 --> 00:14:21,083
♪ te he dejado
de adorar. ♪
400
00:14:21,250 --> 00:14:23,041
♪[MÚSICA]♪
401
00:14:23,166 --> 00:14:26,666
♪ Y el mar, ♪
402
00:14:26,833 --> 00:14:30,041
♪ espejo de mi
corazón, ♪
403
00:14:31,208 --> 00:14:34,291
♪ las veces que me
han visto llorar ♪
404
00:14:34,458 --> 00:14:38,916
♪ la perfidia
de tu amor. ♪
405
00:14:39,083 --> 00:14:43,333
♪[MÚSICA]♪
406
00:14:43,458 --> 00:14:46,875
♪ Te he buscado dónde
quiera que yo voy ♪
407
00:14:47,458 --> 00:14:50,916
♪ y no te puedo
hallar. ♪
408
00:14:51,041 --> 00:14:52,750
♪[MÚSICA]♪
409
00:14:52,916 --> 00:14:55,000
♪ Para qué quiero
otros besos ♪
410
00:14:55,125 --> 00:14:59,916
♪ si tus labios no me
quieren ya besar. ♪
411
00:15:00,083 --> 00:15:03,291
♪[MÚSICA]♪
412
00:15:03,458 --> 00:15:06,458
♪ Y tú ♪
413
00:15:06,541 --> 00:15:09,875
♪ quién sabe por
dónde andarás, ♪
414
00:15:09,958 --> 00:15:11,208
♪[MÚSICA]♪
415
00:15:11,291 --> 00:15:14,125
♪ quién sabe qué
aventuras tendrás ♪
416
00:15:14,833 --> 00:15:19,291
♪ que lejos
estás de mí. ♪
417
00:15:19,458 --> 00:15:24,666
♪[MÚSICA]♪
418
00:15:29,875 --> 00:15:32,708
♪[MÚSICA]♪
419
00:15:32,791 --> 00:15:34,291
¿Qué haces?,
420
00:15:35,333 --> 00:15:37,375
¿estás intentando
encontrar la sangre de tu virginidad aquí?
421
00:15:37,541 --> 00:15:40,333
♪[MÚSICA]♪
422
00:15:40,500 --> 00:15:41,541
No creo que la encuentres,
423
00:15:41,666 --> 00:15:42,958
esa me la entregaste a
mí hace mucho tiempo,
424
00:15:43,125 --> 00:15:44,750
Federico no lo sabe.
425
00:15:46,083 --> 00:15:48,541
Porque todavía
es muy ingenuo,
426
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
¿y
427
00:15:51,541 --> 00:15:54,041
qué va a pasar si te
pide alguna prueba?
428
00:15:54,166 --> 00:16:00,583
♪[MÚSICA]♪
429
00:16:00,708 --> 00:16:02,291
Mira,
430
00:16:04,083 --> 00:16:07,000
te regalo la sangre
de mi muerte.
431
00:16:07,166 --> 00:16:31,041
♪[MÚSICA]♪
432
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
Gracias,
vuelva pronto.
433
00:16:47,166 --> 00:16:49,375
Ya no voy a seguir
trabajando en ese tugurio,
434
00:16:49,750 --> 00:16:51,208
ya no más.
435
00:16:51,833 --> 00:16:53,250
No me voy a exponer
436
00:16:53,416 --> 00:16:55,625
a que me maten como
ese pobre diablo.
437
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
¿Ah, sí?,
438
00:16:59,416 --> 00:17:01,000
¿y qué piensas hacer?
439
00:17:02,166 --> 00:17:04,041
Digo porque por más
departamentote que tengas
440
00:17:04,166 --> 00:17:07,375
pues no te vas a
terminar comiendo los muebles, ¿o sí?
441
00:17:08,000 --> 00:17:09,958
El ingeniero ya no
quiere que trabaje.
442
00:17:11,166 --> 00:17:12,916
¿Ah, te va a mantener?
443
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Nora, entonces
te va a exigir...
444
00:17:15,416 --> 00:17:16,958
♪[MÚSICA]♪
445
00:17:17,083 --> 00:17:18,291
Ah,
446
00:17:18,458 --> 00:17:20,000
♪[MÚSICA]♪
447
00:17:20,083 --> 00:17:22,041
entonces tú y el
ingeniero ya...
448
00:17:22,041 --> 00:17:22,125
entonces tú y el
ingeniero ya... Sí, ya sucedió.
449
00:17:22,125 --> 00:17:24,625
Sí, ya sucedió.
450
00:17:25,416 --> 00:17:28,125
Fue hermoso,
me hizo suya.
451
00:17:28,250 --> 00:17:35,041
♪[MÚSICA]♪
452
00:17:35,166 --> 00:17:37,083
¿Estás seguro de lo que
estás haciendo, Federico?
453
00:17:37,083 --> 00:17:37,166
¿Estás seguro de lo que
estás haciendo, Federico? Buenos días.
454
00:17:37,166 --> 00:17:38,291
Buenos días.
455
00:17:38,375 --> 00:17:40,083
Mira que a mí
podrás engañarme,
456
00:17:40,208 --> 00:17:41,750
pero al único que
vas a dañar y mucho
457
00:17:41,916 --> 00:17:43,083
es a ti mismo, ¿eh?
458
00:17:43,166 --> 00:17:45,291
Pues no sé de qué manera
te lo tengo que decir
459
00:17:45,375 --> 00:17:46,875
para que me creas.
460
00:17:47,500 --> 00:17:49,166
Buenos días, Patricia.
461
00:17:50,666 --> 00:17:52,083
Seguí tu consejo,
462
00:17:53,125 --> 00:17:54,333
fui al departamento,
463
00:17:55,666 --> 00:17:57,041
hablé con ella
464
00:17:57,041 --> 00:17:57,125
hablé con ella
y le dejé las cosas bien claras.
465
00:17:57,125 --> 00:17:59,041
y le dejé las
cosas bien claras.
466
00:17:59,958 --> 00:18:01,500
¿Y cómo lo tomó ella?
467
00:18:01,666 --> 00:18:03,791
Pues al principio no le
gustó mucho la idea,
468
00:18:03,916 --> 00:18:05,375
pero después se
dio cuenta que sí,
469
00:18:05,500 --> 00:18:07,291
que lo mejor es que
mantengamos una,
470
00:18:07,458 --> 00:18:08,250
una sana distancia.
471
00:18:08,375 --> 00:18:10,041
Mira tú,
472
00:18:10,041 --> 00:18:10,125
Mira tú,
qué sensata resultó la chamaquita.
473
00:18:10,125 --> 00:18:12,125
qué sensata resultó
la chamaquita.
474
00:18:12,250 --> 00:18:14,333
Aunque tú no lo creas Nora
es una buena muchacha de,
475
00:18:15,750 --> 00:18:17,666
de buenos sentimientos.
476
00:18:19,500 --> 00:18:21,125
Perdóname, pero
477
00:18:21,958 --> 00:18:24,125
no sé por qué me cuesta
tanto creerte, compadre,
478
00:18:24,958 --> 00:18:26,541
no creo que estando
solos tú y ella
479
00:18:26,625 --> 00:18:29,541
en un departamento
no haya pasado nada,
480
00:18:29,666 --> 00:18:31,333
¿qué no le diste ni
siquiera un "picoretito"?
481
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
Ay, por favor, Enrique,
482
00:18:33,166 --> 00:18:34,000
me estás ofendiendo, ¿eh?
483
00:18:34,166 --> 00:18:35,125
No, no, no te ofendas,
484
00:18:35,250 --> 00:18:37,000
no te ofendas, no
es mi intención,
485
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
para mí tú siempre has
sido un hombre honorable
486
00:18:39,250 --> 00:18:40,750
y, y recto.
487
00:18:40,916 --> 00:18:42,833
Pero me cuesta creer
en esas mujeres
488
00:18:42,958 --> 00:18:44,083
que andan solas
por la vida
489
00:18:44,083 --> 00:18:44,208
que andan solas por la vida
y que dejan que un casi desconocido
490
00:18:44,208 --> 00:18:46,375
y que dejan que un
casi desconocido
491
00:18:46,500 --> 00:18:47,916
les ponga un departamento.
492
00:18:48,041 --> 00:18:49,791
No te equivoques,
no, no, no,
493
00:18:50,666 --> 00:18:53,000
fui yo el que le dije que
se saliera del barrio ese
494
00:18:53,166 --> 00:18:55,125
en el que estaba viviendo
porque corría peligro,
495
00:18:55,125 --> 00:18:55,208
en el que estaba viviendo porque corría peligro,
¿tú no hubieras hecho lo mismo?
496
00:18:55,208 --> 00:18:56,541
¿tú no hubieras
hecho lo mismo?
497
00:18:56,625 --> 00:18:59,000
Ah, entonces no la has
corrido del departamento,
498
00:18:59,625 --> 00:19:01,791
¿cuánto tiempo más la vas
a dejar viviendo ahí?,
499
00:19:01,958 --> 00:19:03,708
ya la hubieras puesto de
patitas en la calle, mano .
500
00:19:04,708 --> 00:19:06,541
Perdóname, pero yo
sí soy un caballero,
501
00:19:06,625 --> 00:19:09,125
nunca le haría
eso a una mujer.
502
00:19:09,125 --> 00:19:09,208
nunca le haría
eso a una mujer.
Le dije que ella se
podía quedar el
tiempo que quisiera,
503
00:19:09,208 --> 00:19:11,791
Le dije que ella se
podía quedar el tiempo que quisiera,
504
00:19:11,958 --> 00:19:13,875
pues en lo que
encontrara otro lugar
505
00:19:14,000 --> 00:19:15,541
en el que se pudiera ir.
506
00:19:15,958 --> 00:19:17,000
Bueno, está bien.
507
00:19:17,125 --> 00:19:19,458
Espero que así sea porque
ahora más que nunca
508
00:19:19,625 --> 00:19:21,208
tienes que darle un
buen ejemplo a tu hijo,
509
00:19:21,291 --> 00:19:23,416
que dicho sea de paso
te odia más que nunca.
510
00:19:24,333 --> 00:19:25,666
¿Y eso por qué?
511
00:19:25,833 --> 00:19:28,041
Pues porque ya descubrió
lo del cheque que le dimos
512
00:19:28,041 --> 00:19:28,208
Pues porque ya descubrió
lo del cheque que le dimos a la corista.
513
00:19:28,208 --> 00:19:29,791
a la corista.
514
00:19:34,333 --> 00:19:36,833
Ay, Julio, jamás me
había ido de pinta.
515
00:19:37,000 --> 00:19:38,125
Bueno, es la primera vez,
516
00:19:39,125 --> 00:19:41,000
luego va la segunda,
luego va la tercera.
517
00:19:41,000 --> 00:19:41,166
luego va la segunda, luego va la tercera.
No, esta va a ser la única vez.
518
00:19:41,166 --> 00:19:43,500
No, esta va a
ser la única vez.
519
00:19:43,625 --> 00:19:45,625
Pero ya dime a dónde
vamos, ándale.
520
00:19:45,791 --> 00:19:48,208
No, ya te dije, no voy
a arruinar la sorpresa.
521
00:19:48,791 --> 00:19:50,333
¡Ay!, está bien,
522
00:19:51,583 --> 00:19:54,083
mínimo solamente
descríbeme el lugar.
523
00:19:54,166 --> 00:19:55,708
Para que sepa más
o menos cómo es,
524
00:19:55,875 --> 00:19:57,875
para que no esté
tan nerviosa.
525
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
Ya te dije, a
conocer mi mundo.
526
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Quita esa cara que no te
voy a llevar con gente
527
00:20:01,708 --> 00:20:03,083
que come humanos.
528
00:20:04,416 --> 00:20:05,833
Está bien.
529
00:20:05,916 --> 00:20:48,000
♪[MÚSICA]♪
530
00:20:48,000 --> 00:20:48,125
♪[MÚSICA]♪
¡Ey!
531
00:20:48,125 --> 00:20:49,041
¡Ey!
532
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
¡Julio!
533
00:20:50,291 --> 00:20:51,250
¿Cómo estás, bien?
534
00:20:51,375 --> 00:20:52,291
Bien, bien.
535
00:20:52,416 --> 00:20:53,708
Bienvenido.
536
00:20:53,833 --> 00:20:55,708
N'ombre, gracias, ya hace
rato que no nos veíamos.
537
00:20:55,875 --> 00:20:59,333
♪[MÚSICA]♪
538
00:20:59,458 --> 00:21:01,666
Y por acá tenemos,
539
00:21:02,541 --> 00:21:04,333
uy, qué rico se ve
ese helado, ¿eh?
540
00:21:04,416 --> 00:21:07,125
Fresa, chocolate,
vainilla, limón,
541
00:21:07,125 --> 00:21:07,208
Fresa, chocolate,
vainilla, limón,
> ¿quieres alguna?
> No.
> ¿No?
542
00:21:07,208 --> 00:21:09,166
> ¿quieres alguna?
> No. > ¿No?
543
00:21:09,333 --> 00:21:13,958
♪[MÚSICA]♪
544
00:21:14,125 --> 00:21:16,333
He estado entre en un
vaivén de emociones.
545
00:21:16,916 --> 00:21:18,916
¿Pero qué es lo que
sientes, Federico?,
546
00:21:19,541 --> 00:21:21,500
por favor, no me
deje sin saberlo.
547
00:21:21,583 --> 00:21:23,125
Por una parte,
548
00:21:24,000 --> 00:21:27,125
tristeza de ver
así a mi familia y a mi esposa
549
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
y por otra
550
00:21:31,000 --> 00:21:32,500
culpa,
551
00:21:33,708 --> 00:21:36,208
culpa de estarle
mintiendo a mi mejor amigo.
552
00:21:36,375 --> 00:21:38,500
¿Te arrepientes
de lo que pasó?
553
00:21:38,875 --> 00:21:40,125
No,
554
00:21:43,125 --> 00:21:45,250
no porque a tu
lado soy feliz,
555
00:21:46,000 --> 00:21:47,541
te extraño,
556
00:21:48,833 --> 00:21:50,791
me hace falta
estar cerca de ti.
557
00:21:50,916 --> 00:21:52,333
Tú también me haces falta,
558
00:21:53,750 --> 00:21:56,166
contigo estoy aprendiendo
lo que es el amor,
559
00:21:57,458 --> 00:21:59,791
nunca había sentido lo
que es estar enamorada.
560
00:21:59,916 --> 00:22:01,541
♪[MÚSICA]♪
561
00:22:01,666 --> 00:22:03,125
¿Mi papá se fue?
562
00:22:03,125 --> 00:22:03,208
¿Mi papá se fue? No, joven, pero está en
una llamada, pidió que no se le interrumpiera.
563
00:22:03,208 --> 00:22:06,000
No, joven, pero está en
una llamada, pidió que no se le interrumpiera.
564
00:22:06,083 --> 00:22:07,041
Ah.
565
00:22:07,208 --> 00:22:08,625
Si gusta sentarse
a esperarlo.
566
00:22:08,750 --> 00:22:10,041
Gracias.
567
00:22:15,583 --> 00:22:24,000
♪[MÚSICA]♪
568
00:22:24,000 --> 00:22:24,083
♪[MÚSICA]♪
> Yo también quiero verte. > ¿Vienes por mí?
569
00:22:24,083 --> 00:22:26,125
> Yo también quiero verte.
> ¿Vienes por mí?
570
00:22:26,208 --> 00:22:29,000
Sí, pero creo que no
es buena idea ir por ti al trabajo porque
571
00:22:29,125 --> 00:22:32,000
> podemos levantar sospechas.
> Entiendo.
572
00:22:32,000 --> 00:22:32,125
> podemos levantar sospechas. > Entiendo.
Por qué no nos vemos en media hora en el departamento.
573
00:22:32,125 --> 00:22:35,083
Por qué no nos vemos
en media hora en el departamento.
574
00:22:35,083 --> 00:22:35,208
Por qué no nos vemos en media hora en el departamento.
Perfecto, mi amor, ahí nos vemos.
575
00:22:35,208 --> 00:22:36,833
Perfecto, mi amor,
ahí nos vemos.
576
00:22:36,958 --> 00:22:38,041
Muy bien.
577
00:22:38,166 --> 00:22:40,083
Te amo.
578
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Yo también.
579
00:22:41,375 --> 00:22:47,708
♪[MÚSICA]♪
580
00:22:47,875 --> 00:22:49,208
¡No tienes vergüenza,
581
00:22:50,208 --> 00:22:51,666
eres un hipócrita,
582
00:22:52,041 --> 00:22:53,625
un mentiroso!
583
00:22:54,041 --> 00:22:56,208
¡Tú no vienes a mi
oficina y me hablas así,
584
00:22:57,208 --> 00:23:00,000
soy tu padre y me
respetas!, ¡¿te queda claro?!,
585
00:23:00,583 --> 00:23:02,000
¡¿te queda claro?!
586
00:23:02,833 --> 00:23:04,875
¡Se contesta, sí,
señor, me queda claro!
587
00:23:05,000 --> 00:23:06,833
♪[MÚSICA]♪
588
00:23:06,958 --> 00:23:08,250
Sí, señor,
589
00:23:09,041 --> 00:23:10,208
me queda claro.
590
00:23:10,333 --> 00:23:19,333
♪[MÚSICA]♪
591
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Discúlpame,
592
00:23:22,458 --> 00:23:24,708
no debí hablarte
así, perdón,
593
00:23:25,541 --> 00:23:26,958
estoy muy enojado
por lo que pasó...
594
00:23:27,125 --> 00:23:28,291
Ya lo sé, ya lo sé.
595
00:23:28,458 --> 00:23:30,916
♪[MÚSICA]♪
596
00:23:31,041 --> 00:23:32,416
Muy enojado,
597
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
¿por qué?,
598
00:23:34,916 --> 00:23:37,416
¿por qué le dimos dinero
a una mujerzuela para que te dejara en paz,
599
00:23:38,000 --> 00:23:39,083
mhm?
600
00:23:39,250 --> 00:23:40,916
♪[MÚSICA]♪
601
00:23:41,083 --> 00:23:44,000
Si estás aquí
para que yo te pida perdón,
602
00:23:44,000 --> 00:23:44,125
Si estás aquí
para que yo te
pida perdón,
estás perdiendo
tu tiempo
603
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
estás perdiendo
tu tiempo
604
00:23:45,250 --> 00:23:47,458
es mejor que
te largues.
605
00:23:48,458 --> 00:23:49,958
¡¿Algo más?!
606
00:23:50,083 --> 00:23:54,208
♪[MÚSICA]♪
607
00:23:54,333 --> 00:23:55,750
Tu estrategia funcionó,
608
00:23:55,916 --> 00:23:58,000
♪[MÚSICA]♪
609
00:23:58,166 --> 00:24:00,083
Corina me sacó de su
vida para siempre,
610
00:24:01,000 --> 00:24:02,958
supongo que ahora
estarás feliz.
611
00:24:03,125 --> 00:24:04,500
♪[MÚSICA]♪
612
00:24:04,583 --> 00:24:06,041
Sí,
613
00:24:06,875 --> 00:24:08,125
estoy contento,
614
00:24:08,125 --> 00:24:08,208
estoy contento,
♪[MÚSICA]♪
615
00:24:08,208 --> 00:24:10,000
♪[MÚSICA]♪
616
00:24:10,000 --> 00:24:10,125
♪[MÚSICA]♪
pero sobre todo
617
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
pero sobre todo
618
00:24:11,500 --> 00:24:13,041
♪[MÚSICA]♪
619
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
por ti.
620
00:24:14,458 --> 00:24:16,083
♪[MÚSICA]♪
621
00:24:16,083 --> 00:24:16,166
♪[MÚSICA]♪ Sé que ahorita
estás enojado, pero el día de mañana
622
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Sé que ahorita
estás enojado, pero el día de mañana
623
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
que formes a tu familia
624
00:24:21,791 --> 00:24:24,083
y tengas una verdadera
mujer frente a ti,
625
00:24:24,208 --> 00:24:27,416
♪[MÚSICA]♪
626
00:24:27,583 --> 00:24:28,958
me lo vas a agradecer.
627
00:24:29,041 --> 00:24:34,333
♪[MÚSICA]♪
628
00:24:34,416 --> 00:24:36,000
Espero que tengas razón
629
00:24:37,166 --> 00:24:39,583
y espero que sepas
escuchar tus propios consejos
630
00:24:40,208 --> 00:24:42,125
y que valores a la
mujer que tienes.
631
00:24:43,333 --> 00:24:45,000
Por supuesto,
632
00:24:45,375 --> 00:24:47,583
ahora si me lo
permites tengo mucho trabajo y, además,
633
00:24:47,750 --> 00:24:51,041
tengo que hablarle a tu
madre para decirle que no voy a ir a comer.
634
00:24:51,041 --> 00:24:51,166
tengo que hablarle a tu madre para decirle que
no voy a ir a comer. ♪[MÚSICA]♪
635
00:24:51,166 --> 00:24:57,125
♪[MÚSICA]♪
636
00:24:57,250 --> 00:24:58,750
Nos vemos luego.
637
00:24:58,875 --> 00:25:11,000
♪[MÚSICA]♪
638
00:25:11,083 --> 00:25:12,000
Dígame, ingeniero.
639
00:25:12,166 --> 00:25:13,625
Comuníqueme con mi esposa.
640
00:25:13,791 --> 00:25:56,000
♪[MÚSICA]♪
641
00:25:56,000 --> 00:25:56,083
♪[MÚSICA]♪
Carlos,
642
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Carlos,
643
00:25:58,291 --> 00:26:00,208
me vas a tener
que disculpar,
644
00:26:00,583 --> 00:26:02,583
Federico canceló
de última hora.
645
00:26:03,166 --> 00:26:06,250
No va a venir a comer,
parece que tiene una cita de trabajo.
646
00:26:06,791 --> 00:26:08,041
No hay ningún problema,
647
00:26:09,041 --> 00:26:12,083
invitaremos otro
pretexto para que venga a revisarlo después.
648
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
Sí, por favor, te lo
voy a agradecer mucho.
649
00:26:15,000 --> 00:26:16,541
Bueno, me retiro entonces.
650
00:26:17,666 --> 00:26:19,708
¿No te quedas a
comer conmigo?
651
00:26:20,666 --> 00:26:23,458
Martha no va a venir se va
a quedar en la academia a estudiar y Roberto,
652
00:26:26,291 --> 00:26:28,625
qué te digo con él ya no
se cuenta en esta casa.
653
00:26:30,083 --> 00:26:32,250
Además, de que me haría
muy bien tu compañía,
654
00:26:33,541 --> 00:26:35,958
por supuesto, si no
tienes que otras cosas que hacer.
655
00:26:36,083 --> 00:26:38,750
Además, de comer solo en
el primer restaurant que se me cruce en el camino,
656
00:26:38,833 --> 00:26:41,333
no tengo nada planeado,
así que acepto con gusto.
657
00:26:41,416 --> 00:26:42,958
Ay, qué maravilla.
658
00:26:43,291 --> 00:26:45,083
¿Nos tomamos un aperitivo?
659
00:26:45,083 --> 00:26:45,166
¿Nos tomamos un aperitivo?
Nos lo tomamos,
660
00:26:45,166 --> 00:26:46,791
Nos lo tomamos,
661
00:26:47,291 --> 00:26:48,916
mientras cuéntame,
662
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
¿qué te tiene
tan afligida?
663
00:26:53,666 --> 00:26:55,125
¿Tanto se me ve?
664
00:26:56,166 --> 00:26:57,125
La tristeza
665
00:26:57,291 --> 00:26:59,541
es una emoción muy
escurridiza y, además,
666
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
la mirada siempre
nos traiciona.
667
00:27:02,083 --> 00:27:02,166
la mirada siempre
nos traiciona. ♪[MÚSICA]♪
668
00:27:02,166 --> 00:27:03,708
♪[MÚSICA]♪
669
00:27:03,833 --> 00:27:06,000
¿Qué pasa,
Roberto otra vez?
670
00:27:06,166 --> 00:27:07,833
♪[MÚSICA]♪
671
00:27:08,000 --> 00:27:09,375
Ay, Carlos,
672
00:27:10,916 --> 00:27:12,166
mi familia
673
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
que parece que se
está desboronando.
674
00:27:15,375 --> 00:27:18,208
♪[MÚSICA]♪
675
00:27:18,375 --> 00:27:21,083
Y, pues bueno,
esta es mi casa.
676
00:27:21,541 --> 00:27:23,000
¡Ey!
677
00:27:23,166 --> 00:27:24,583
Mira, ven.
678
00:27:25,125 --> 00:27:26,375
Aquí está doña Queta.
Quihúbo , doña Queta.
679
00:27:26,541 --> 00:27:27,750
Hola, qué guapo.
680
00:27:27,833 --> 00:27:29,000
Muchas gracias.
681
00:27:29,125 --> 00:27:30,458
Doña Queta es la
mejor costurera de todo el barrio,
682
00:27:30,583 --> 00:27:32,375
de todo lo
que necesites
683
00:27:32,541 --> 00:27:34,000
y aquí está
don Jesús.
684
00:27:34,166 --> 00:27:35,375
Ah, ah,
685
00:27:35,500 --> 00:27:37,750
bueno, venga, las
manos de un trabajador no ensucian.
686
00:27:38,416 --> 00:27:40,833
Don Jesús increíble
persona, de día es mecánico,
687
00:27:40,916 --> 00:27:42,250
de noche velador,
el fin de semana
688
00:27:42,416 --> 00:27:44,000
vende boletos para
el cine del barrio,
689
00:27:44,125 --> 00:27:47,166
ah, no me preguntes a
qué hora duerme porque no tengo ni idea.
690
00:27:48,083 --> 00:27:49,250
Ven.
691
00:27:53,125 --> 00:27:54,375
Quihúbule , Rita.
692
00:27:56,166 --> 00:27:57,333
Ella es Rita,
693
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
trabaja cuidando
viejitos porque quiere ser enfermera,
694
00:28:00,041 --> 00:28:01,666
ahí como la vez quiere
estudiar medicina, ¿eh?,
695
00:28:01,833 --> 00:28:03,041
y yo creo qie sí
lo va a lograr
696
00:28:03,208 --> 00:28:04,583
porque es terca
como una mula.
697
00:28:04,708 --> 00:28:06,000
¿Conoce al señor
Julio Juárez?
698
00:28:06,166 --> 00:28:07,750
No, no lo conozco.
699
00:28:08,500 --> 00:28:09,833
Gracias.
700
00:28:09,958 --> 00:28:11,250
Pues ojalá y sí lo logré.
701
00:28:11,375 --> 00:28:12,458
¿Verdad que sí?
702
00:28:12,583 --> 00:28:14,083
¿Entonces aquí vivías?
703
00:28:14,708 --> 00:28:16,875
Vivía bueno, recien que
llegué a la capital sí,
704
00:28:17,458 --> 00:28:19,875
pero tu padre me salvó
del mundo de los pobres.
705
00:28:20,125 --> 00:28:21,625
Ah.
706
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
Buscamos al señor
Julio Juárez.
707
00:28:24,625 --> 00:28:27,500
Eh, no, no lo hemos
visto por aquí desde hace un buen,
708
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
¿y cómo para
qué lo quiere?
709
00:28:30,166 --> 00:28:32,583
Tenemos una orden de
aprehensión en su contra.
710
00:28:33,791 --> 00:28:37,250
Mi papá el ogro
malo explotador de trabajadores.
711
00:28:37,625 --> 00:28:39,166
Sí,
712
00:28:39,666 --> 00:28:42,083
que contrató a este
peligroso y revoltoso
713
00:28:42,208 --> 00:28:44,625
y sedicioso chofer
para su hijita.
714
00:28:45,125 --> 00:28:46,083
¡Julio!
715
00:28:46,166 --> 00:28:47,541
¡Epa!
716
00:28:47,708 --> 00:28:49,750
¡Ay, cada vez
estás más grande!,
717
00:28:50,208 --> 00:28:51,500
¿cómo estás, ah?
718
00:28:51,625 --> 00:28:57,083
♪[MÚSICA]♪
719
00:29:16,041 --> 00:29:47,208
♪[MÚSICA]♪
720
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
¿Qué haces?
721
00:29:48,500 --> 00:29:50,041
Te vi llegar y
quería saludarte.
722
00:29:50,166 --> 00:29:51,583
¿No quieres que todos
los vecinos se enteren?
723
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Ay, sí, que se enteren
que me encantas.
724
00:29:53,833 --> 00:30:54,083
♪[MÚSICA]♪
725
00:30:54,083 --> 00:30:54,208
♪[MÚSICA]♪
El mundo,
726
00:30:54,208 --> 00:30:55,208
El mundo,
727
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
ese gran escenario
donde todos con mucho
728
00:30:58,041 --> 00:30:58,125
ese gran escenario
donde todos con mucho o poco talento
729
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
o poco talento
730
00:30:59,958 --> 00:31:02,458
desempeñamos el papel
de nuestras vidas.
731
00:31:03,000 --> 00:31:04,083
Historias
732
00:31:04,083 --> 00:31:04,208
Historias
que como diría el Bardo
733
00:31:04,208 --> 00:31:05,500
que como diría el Bardo
734
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
parecen los cuentos
salidos de la cabeza de un idiota
735
00:31:09,708 --> 00:31:11,000
o de un loco.
736
00:31:11,000 --> 00:31:11,083
o de un loco.
♪[MÚSICA]♪
737
00:31:11,083 --> 00:31:24,000
♪[MÚSICA]♪
738
00:31:24,000 --> 00:31:24,083
♪[MÚSICA]♪
Por qué no vas esta noche al cabaret,
739
00:31:24,083 --> 00:31:26,041
Por qué no vas esta
noche al cabaret,
740
00:31:26,041 --> 00:31:26,166
Por qué no vas esta
noche al cabaret,
> ahí podemos hablar
en privado.
> ¿De verdad?,
741
00:31:26,166 --> 00:31:28,875
> ahí podemos hablar
en privado. > ¿De verdad?,
742
00:31:29,041 --> 00:31:30,125
¿ya somos novios?
743
00:31:30,250 --> 00:31:33,291
En las cosas del
amor no todo es miel sobre hojuelas.
744
00:31:33,375 --> 00:31:36,416
Uno no siempre se
enamora de la persona más adecuada.
745
00:31:36,541 --> 00:31:38,625
Estoy enamorada
de alguien más.
746
00:31:39,166 --> 00:31:40,333
Eres un hipócrita,
747
00:31:40,500 --> 00:31:42,875
soy tu padre y me
respetas!, ¡¿te queda claro?!,
748
00:31:42,958 --> 00:31:45,291
¡Se contesta, sí,
señor, me queda claro!
749
00:31:45,375 --> 00:31:47,708
Ay, sí, que se enteren
que me encantas.
750
00:31:47,875 --> 00:32:02,208
♪[MÚSICA]♪
751
00:32:05,250 --> 00:32:20,125
♪[MÚSICA]♪
752
00:32:20,291 --> 00:32:30,125
> ♪[MÚSICA]♪
> [BARULLO]
753
00:32:30,250 --> 00:32:44,208
♪[MÚSICA]♪
754
00:32:44,375 --> 00:32:49,958
♪[MÚSICA]♪
755
00:32:50,125 --> 00:32:52,750
♪ Nadie ♪
756
00:32:53,208 --> 00:32:57,958
♪ comprende lo
que sufro yo, ♪
757
00:32:59,125 --> 00:33:01,916
♪ canto ♪
758
00:33:02,166 --> 00:33:07,125
♪ pues ya no
puedo sollozar, ♪
759
00:33:08,166 --> 00:33:11,041
♪ sólo ♪
760
00:33:11,208 --> 00:33:16,541
♪ temblando de
ansiedad estoy. ♪
761
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
♪ Todos ♪
762
00:33:20,500 --> 00:33:26,041
♪ me miran
y se van. ♪
763
00:33:26,125 --> 00:33:28,416
♪[MÚSICA]♪
764
00:33:28,583 --> 00:33:31,625
♪ Mujer, ♪
765
00:33:31,791 --> 00:33:36,041
♪ si puedes tú con
Dios hablar, ♪
766
00:33:36,416 --> 00:33:39,541
♪ pregúntale si
yo alguna vez ♪
767
00:33:39,916 --> 00:33:45,375
♪ te he dejado
de adorar. ♪
768
00:33:46,958 --> 00:33:50,041
♪ Y al mar ♪
769
00:33:50,041 --> 00:33:50,166
♪ Y al mar ♪
♪ espejo de mi corazón ♪
770
00:33:50,166 --> 00:33:54,083
♪ espejo de mi
corazón ♪
771
00:33:54,833 --> 00:33:57,833
♪ las veces que me
han visto llorar ♪
772
00:33:58,000 --> 00:34:03,458
♪ la desidia
de tu amor. ♪
773
00:34:03,583 --> 00:34:07,041
♪[MÚSICA]♪
774
00:34:07,125 --> 00:34:10,958
♪ Te he buscado donde
quiera que yo voy ♪
775
00:34:11,083 --> 00:34:15,458
♪ y no te puedo
hallar. ♪
776
00:34:16,166 --> 00:34:18,625
♪ ¿Para qué quiero
otros besos ♪
777
00:34:18,750 --> 00:34:25,625
♪ si tus labios no me
quieren ya besar? ♪
778
00:34:27,083 --> 00:34:30,041
♪ Y tú ♪
779
00:34:30,041 --> 00:34:30,125
♪ Y tú ♪
♪ quién sabe por dónde andarás, ♪
780
00:34:30,125 --> 00:34:34,500
♪ quién sabe por
dónde andarás, ♪
781
00:34:35,041 --> 00:34:37,916
♪ quién sabe qué
aventuras tendrás, ♪
782
00:34:38,083 --> 00:34:44,708
♪ qué lejos estás
de mí. ♪
783
00:34:44,875 --> 00:34:57,541
♪[MÚSICA]♪
784
00:34:57,666 --> 00:35:00,333
♪ Que lejos
está de mí, ♪
785
00:35:00,500 --> 00:35:01,958
♪ que no te encuentro. ♪
786
00:35:02,125 --> 00:35:04,708
♪ Quien sabe
dónde andarás ♪
787
00:35:04,791 --> 00:35:07,083
♪ que ahora te he
encontrado. ♪
788
00:35:07,166 --> 00:35:09,125
♪ Qué lejos estás
de mí. ♪
789
00:35:09,125 --> 00:35:09,208
♪ Qué lejos estás
de mí. ♪ ♪ ¡No! ♪
790
00:35:09,208 --> 00:35:10,541
♪ ¡No! ♪
791
00:35:10,666 --> 00:35:12,000
♪ Que no te encuentro. ♪
792
00:35:12,166 --> 00:35:16,125
♪ Te busco, te busco y te
busco y no te encuentro. ♪
793
00:35:16,250 --> 00:35:18,125
♪[MÚSICA]♪
794
00:35:18,291 --> 00:35:22,125
♪ Y no te puedo hallar. ♪
795
00:35:22,416 --> 00:35:28,666
♪ ¡La perfidia de
tu amor! ♪
57573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.