All language subtitles for Senda.Prohibida.S01E07.Perfidia.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,625 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,833 El amor casi siempre nace de la confianza 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,041 en el otro, 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,375 amar al otro es confiar en él, 5 00:00:25,083 --> 00:00:27,958 pero, ¿qué pasa cuando esa fe se ve traicionada?, 6 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 ¿cómo se llama esa persona que paga el amor 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,458 y la confianza del ser amado con traición? 8 00:00:34,541 --> 00:00:44,208 ♪[MÚSICA]♪ 9 00:00:44,291 --> 00:00:46,250 Mira, padrino, yo a ti te respeto, 10 00:00:46,416 --> 00:00:47,958 pero no te voy a permitir que insultes 11 00:00:48,083 --> 00:00:49,041 a la mujer que amo. 12 00:00:49,041 --> 00:00:49,166 a la mujer que amo. No la estoy insultando, si te callas y escuchas 13 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 No la estoy insultando, si te callas y escuchas 14 00:00:51,000 --> 00:00:51,083 No la estoy insultando, si te callas y escuchas podrás entender mejor y te advierto, 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,000 podrás entender mejor y te advierto, 16 00:00:53,125 --> 00:00:54,541 no nos juzgues a tu padre y a mí 17 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 porque todo lo que hicimos lo hicimos por tu bien. 18 00:00:57,083 --> 00:00:57,166 porque todo lo que hicimos lo hicimos por tu bien. ¿Qué hicieron qué? 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,083 ¿Qué hicieron qué? 20 00:00:58,166 --> 00:00:59,708 Cuando tu papá se enteró que andabas 21 00:00:59,833 --> 00:01:01,625 con esa bailarina le mandó un cheque 22 00:01:01,750 --> 00:01:03,083 con una fuerte suma de dinero 23 00:01:03,208 --> 00:01:04,958 para que se alejara de ti. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,333 ¿Mi papá intentó sobornar a Corina? 25 00:01:06,500 --> 00:01:08,541 No lo intentó, lo hizo, ¿y sabes qué?, 26 00:01:08,708 --> 00:01:11,083 tu amantísima Corina aceptó el dinero. 27 00:01:11,250 --> 00:01:15,708 ♪[MÚSICA]♪ 28 00:01:15,833 --> 00:01:17,500 Solo son volantes, Martha, los imprimimos 29 00:01:17,625 --> 00:01:18,500 y los repartimos. 30 00:01:18,666 --> 00:01:20,083 ¿Pero para qué, Julio?, 31 00:01:20,083 --> 00:01:20,166 ¿Pero para qué, Julio?, ¿para alborotar a la gente? 32 00:01:20,166 --> 00:01:21,291 ¿para alborotar a la gente? 33 00:01:21,458 --> 00:01:23,000 No, para que vivan de manera justa. 34 00:01:23,000 --> 00:01:23,125 No, para que vivan de manera justa. Y a ti te parece justo lo que están haciendo 35 00:01:23,125 --> 00:01:24,583 Y a ti te parece justo lo que están haciendo 36 00:01:24,708 --> 00:01:26,000 los ferrocarrileros. 37 00:01:26,125 --> 00:01:28,000 ¿Qué no acabamos de salir de la huelga de maestros 38 00:01:28,125 --> 00:01:29,791 como para que quieran parar otra vez el país? 39 00:01:29,958 --> 00:01:31,041 A ver, a ver, no es una huelga, 40 00:01:31,041 --> 00:01:31,166 A ver, a ver, no es una huelga, no es parar el país, ¿sí?, 41 00:01:31,166 --> 00:01:32,791 no es parar el país, ¿sí?, 42 00:01:32,958 --> 00:01:34,166 son paros escalonados. 43 00:01:35,583 --> 00:01:38,333 Un día 1 hora, otro día 2 horas, otro día 3 horas y ya, 44 00:01:38,416 --> 00:01:40,958 hasta que cumplan las demandas de los trabajadores. 45 00:01:41,041 --> 00:01:42,750 Llevan más de 1 año, Martha, pidiendole al gobierno 46 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 que les suban el sueldo y no lo hacen. 47 00:01:44,083 --> 00:01:44,166 que les suban el sueldo y no lo hacen. Bueno es que bien podrían hacer las cosas diferentes, 48 00:01:44,166 --> 00:01:46,125 Bueno es que bien podrían hacer las cosas diferentes, 49 00:01:46,291 --> 00:01:47,750 no tienen porqué estar de revoltosos 50 00:01:47,916 --> 00:01:49,291 como dicen en la radio. 51 00:01:50,166 --> 00:01:51,708 ¿Tú crees todo lo que dice la radio, no? 52 00:01:51,791 --> 00:01:53,375 No, pero yo le creo a mi papá 53 00:01:53,541 --> 00:01:55,083 y él está en contra de estos paros. 54 00:01:55,083 --> 00:01:55,166 y él está en contra de estos paros. Pues claro porque tu papá es el empresario 55 00:01:55,166 --> 00:01:56,500 Pues claro porque tu papá es el empresario 56 00:01:56,625 --> 00:01:57,833 que está en contra de todo. 57 00:01:57,958 --> 00:01:59,750 Un empresario para el que trabajas, te lo recuerdo. 58 00:01:59,916 --> 00:02:01,041 ¿Y quién dijo que yo por trabajar con él 59 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 tengo que pensar como él? 60 00:02:02,625 --> 00:02:04,083 ¿Y quién te dijo que tú puedes utilizar 61 00:02:04,083 --> 00:02:04,208 ¿Y quién te dijo que tú puedes utilizar su carro cuando quieras para estar 62 00:02:04,208 --> 00:02:05,083 su carro cuando quieras para estar 63 00:02:05,208 --> 00:02:07,833 repartiendo propaganda sediciosa, eh? 64 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 > ¿Ah, «sediciosa»? > Sí, sí. 65 00:02:09,166 --> 00:02:10,583 > ¿Propaganda «sediciosa»? > Sí. 66 00:02:10,666 --> 00:02:12,791 ¡Wow!, señorita Martha, ¿me puede hacer el favor 67 00:02:12,958 --> 00:02:14,666 de explicarme lo que es la palabra sediciosa? 68 00:02:14,791 --> 00:02:16,791 Por supuesto que sí, señor, significa el realizar 69 00:02:16,958 --> 00:02:19,583 actividades ilegales que alteran la paz pública. 70 00:02:20,166 --> 00:02:21,583 Así que me podría explicar, 71 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 ¿por qué se cree que puede traicionar 72 00:02:23,583 --> 00:02:25,583 la confianza de mi papá de esa manera? 73 00:02:25,750 --> 00:02:29,166 ♪[MÚSICA]♪ 74 00:02:29,291 --> 00:02:31,041 Es que eso no puede ser cierto, 75 00:02:31,166 --> 00:02:32,500 ella no me dijo nada. 76 00:02:32,583 --> 00:02:34,125 ¿Por qué habría de decírtelo? 77 00:02:34,125 --> 00:02:34,208 ¿Por qué habría de decírtelo? Porque me ama, 78 00:02:34,208 --> 00:02:35,541 Porque me ama, 79 00:02:36,000 --> 00:02:37,333 porque yo la amo. 80 00:02:37,458 --> 00:02:38,625 Ay, mi niño, 81 00:02:38,750 --> 00:02:41,625 en las cosas del amor no todo es "miel sobre hojuelas", 82 00:02:41,708 --> 00:02:43,208 uno no siempre se enamora 83 00:02:43,291 --> 00:02:45,291 de la persona más adecuada. 84 00:02:46,041 --> 00:02:48,291 Esa mujer no es una persona leal, 85 00:02:48,833 --> 00:02:50,791 por eso es que la llamo pérfida. 86 00:02:50,875 --> 00:02:52,375 ¿Y lo que hizo mi papá qué?, 87 00:02:53,416 --> 00:02:55,625 porque sobornarla también es una traición. 88 00:02:55,750 --> 00:02:57,791 No puedes juzgar a tu papá por lo que hizo. 89 00:02:57,875 --> 00:03:00,166 Mi papá no tiene porqué meterse en mi vida 90 00:03:01,083 --> 00:03:02,791 y no pienso escuchar ni una palabra más 91 00:03:02,916 --> 00:03:03,833 hasta que no hable con ella. 92 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 ¿A dónde vas, Ro? 93 00:03:05,166 --> 00:03:08,000 ♪[MÚSICA]♪ 94 00:03:08,000 --> 00:03:08,125 ♪[MÚSICA]♪ Hace unos días hubo un asesinato en un callejón 95 00:03:08,125 --> 00:03:10,458 Hace unos días hubo un asesinato en un callejón 96 00:03:10,583 --> 00:03:12,000 aledaño a este lugar 97 00:03:12,083 --> 00:03:13,583 y estoy buscando quién me 98 00:03:14,083 --> 00:03:15,666 ayude a identificar a la víctima. 99 00:03:15,750 --> 00:03:16,875 A ver. 100 00:03:16,958 --> 00:03:21,333 ♪[MÚSICA]♪ 101 00:03:21,458 --> 00:03:23,000 Mire, inspector, 102 00:03:24,458 --> 00:03:27,041 este es uno de los clubes, pues, más populares de la ciudad, 103 00:03:27,208 --> 00:03:29,666 muchísima gente viene aquí todos los días 104 00:03:30,083 --> 00:03:31,000 con las mismas características, 105 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 me es imposible de reconocer a todos mis clientes. 106 00:03:33,875 --> 00:03:35,458 Entiendo, de todas maneras, 107 00:03:35,583 --> 00:03:37,041 le dejo las fotografías, 108 00:03:37,208 --> 00:03:39,833 quizá alguno de sus muchachos logre identificarlo. 109 00:03:39,958 --> 00:03:41,416 ♪[MÚSICA]♪ 110 00:03:41,541 --> 00:03:43,000 Muy amable. 111 00:03:43,125 --> 00:03:47,000 ♪[MÚSICA]♪ 112 00:03:47,000 --> 00:03:47,125 ♪[MÚSICA]♪ Le dejo una tarjeta por cualquier cosa, 113 00:03:47,125 --> 00:03:49,125 Le dejo una tarjeta por cualquier cosa, 114 00:03:49,291 --> 00:03:50,708 con permiso. 115 00:03:50,833 --> 00:03:53,750 ♪[MÚSICA]♪ 116 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 Yo pensé que al decirle lo del cheque 117 00:03:55,708 --> 00:03:56,583 se iba a desencantar, 118 00:03:56,708 --> 00:03:58,916 pero parece que "le eché más leña al fuego". 119 00:03:59,000 --> 00:04:00,333 Pues es que la pata la metieron Federico y tú 120 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 desde el principio, 121 00:04:01,833 --> 00:04:03,916 mira que llevarle un cheque a esa sinvergüenza. 122 00:04:04,041 --> 00:04:06,000 Lo único que hicieron fue picarle la ambición. 123 00:04:06,666 --> 00:04:08,041 Pues no sabíamos, amor. 124 00:04:08,041 --> 00:04:08,125 Pues no sabíamos, amor. Amorcito, es que como no se te ocurrió 125 00:04:08,125 --> 00:04:09,666 Amorcito, es que como no se te ocurrió 126 00:04:09,791 --> 00:04:11,583 hablar con Federico antes 127 00:04:11,708 --> 00:04:13,083 que consulte estas cosas con mi comadre 128 00:04:13,250 --> 00:04:15,041 ella hubiera sido mucho más sensata. 129 00:04:15,708 --> 00:04:17,041 ¿Comadre? 130 00:04:17,166 --> 00:04:18,750 Ay, comadre, por favor, 131 00:04:19,041 --> 00:04:21,000 claramente Federico no me pensaba preguntar 132 00:04:21,166 --> 00:04:22,208 absolutamente nada, 133 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 así como tampoco me quería decir 134 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 que mi hijo tenía una relación con esa mujer. 135 00:04:26,958 --> 00:04:28,125 Porque si tú no me hubieras llevado 136 00:04:28,125 --> 00:04:28,208 Porque si tú no me hubieras llevado a ese tugurio es que yo no me entero de nada, 137 00:04:28,208 --> 00:04:30,000 a ese tugurio es que yo no me entero de nada, 138 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 ¿o me equivoco, compadre? 139 00:04:31,541 --> 00:04:33,375 Bueno, yo creo que mi compadre quiso ahorrarte 140 00:04:33,541 --> 00:04:35,083 el disgusto, ¿no? 141 00:04:36,333 --> 00:04:38,000 No, 142 00:04:39,166 --> 00:04:40,708 yo lo que creo es que, 143 00:04:41,750 --> 00:04:43,041 yo simplemente soy un cero a la izquierda 144 00:04:43,166 --> 00:04:44,958 tanto para Federico como para Roberto. 145 00:04:45,083 --> 00:04:46,125 No digas eso, comadre, mi compadre 146 00:04:46,291 --> 00:04:47,541 te quiere mucho me lo ha dicho. 147 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 Sí, me quiere tanto que prefiere platicar 148 00:04:49,375 --> 00:04:51,375 de sus problemas contigo que conmigo. 149 00:04:51,458 --> 00:04:56,791 ♪[MÚSICA]♪ 150 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 Me ha dolido un poquito, 151 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 pero supongo que es porque es mi primera vez. 152 00:05:01,416 --> 00:05:03,000 ♪[MÚSICA]♪ 153 00:05:03,166 --> 00:05:04,833 Perdóname, no sa... 154 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 No, no, no, 155 00:05:06,166 --> 00:05:07,750 yo lo hice por amor, 156 00:05:07,833 --> 00:05:11,166 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:05:11,333 --> 00:05:13,000 igual estoy un poco triste. 158 00:05:13,166 --> 00:05:14,958 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:05:15,083 --> 00:05:16,166 ¿Triste, por qué? 160 00:05:16,666 --> 00:05:18,750 Porque eventualmente me vas a dejar, 161 00:05:19,333 --> 00:05:22,166 por tus deberes a tu familia, a tu esposa. 162 00:05:22,291 --> 00:05:24,625 ♪[MÚSICA]♪ 163 00:05:24,750 --> 00:05:26,416 Eso nunca va a suceder, 164 00:05:27,041 --> 00:05:28,750 te lo prometo. 165 00:05:28,875 --> 00:05:33,083 ♪[MÚSICA]♪ 166 00:05:33,208 --> 00:05:34,416 Pongan mucha atención, 167 00:05:34,500 --> 00:05:36,416 necesito saber si reconocen a ese tipo, 168 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 pasen la fotografía, ándale. 169 00:05:39,041 --> 00:05:40,583 En el bar, 170 00:05:40,666 --> 00:05:42,041 en el bar, no, 171 00:05:42,166 --> 00:05:43,625 ¿ustedes, señoritas, le han vendido flores, algo? 172 00:05:43,791 --> 00:05:45,166 Marlene, ¿lo has visto? 173 00:05:46,041 --> 00:05:47,583 Corina, ¿has visto a ese tipo? 174 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 > Jamás. > Jamás. 175 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 Señoritas, ¿han visto a este hombre? 176 00:05:51,958 --> 00:05:53,208 Con permiso. 177 00:05:54,583 --> 00:05:56,041 ¿Qué está pasando? 178 00:05:56,208 --> 00:05:58,500 Es que asesinaron a un hombre cerca de aquí 179 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 y está averiguando si alguien 180 00:06:00,333 --> 00:06:01,708 de aquí sabe algo o no. 181 00:06:01,875 --> 00:06:03,041 Roberto, ¿qué estás haciendo aquí?, 182 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 ¿cuántas veces te he dicho que no quiero 183 00:06:05,083 --> 00:06:06,291 que estés entrando para acá? 184 00:06:06,458 --> 00:06:07,958 Roberto es mi protegido, 185 00:06:08,416 --> 00:06:09,875 viene conmigo, así que a partir de hoy 186 00:06:09,958 --> 00:06:11,875 quiero que lo traten como si fuera mi hijo. 187 00:06:11,958 --> 00:06:15,041 ♪[MÚSICA]♪ 188 00:06:15,041 --> 00:06:15,125 ♪[MÚSICA]♪ ¿Pasó algo? 189 00:06:15,125 --> 00:06:16,625 ¿Pasó algo? 190 00:06:17,458 --> 00:06:19,416 Encontraron a este tipo muerto 191 00:06:19,500 --> 00:06:21,041 aquí en el callejón, 192 00:06:21,125 --> 00:06:22,041 ¿lo conoces? 193 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 En mi vida lo había visto. 194 00:06:24,041 --> 00:06:25,875 Bueno ya están entrando los clientes, por favor, 195 00:06:26,000 --> 00:06:27,958 ¡a trabajar, a cambiarse, señoritas! 196 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 ♪[MÚSICA]♪ 197 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 Caritas felices todos, vámonos. 198 00:06:32,125 --> 00:06:35,000 ♪[MÚSICA]♪ 199 00:06:35,000 --> 00:06:35,125 ♪[MÚSICA]♪ Me vas a creer que sigo sin saber 200 00:06:35,125 --> 00:06:36,833 Me vas a creer que sigo sin saber 201 00:06:36,958 --> 00:06:38,291 nada de tu hermano. 202 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Enrique se lo encontró aquí afuera, 203 00:06:40,125 --> 00:06:41,916 pero Roberto se fue 204 00:06:42,083 --> 00:06:44,250 como siempre sin dar una sola explicación. 205 00:06:45,791 --> 00:06:48,125 Seguramente se fue a buscar a la corista esa. 206 00:06:48,875 --> 00:06:50,291 Ay, no sé. 207 00:06:54,666 --> 00:06:56,083 Buenas noches. 208 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 Buenas noches, mi amor. 209 00:06:57,708 --> 00:06:58,500 Buenas noches, pá . 210 00:06:58,666 --> 00:06:59,500 ¿Tienes hambre?, 211 00:06:59,666 --> 00:07:01,166 ¿quieres que te sirva tu cena? 212 00:07:01,291 --> 00:07:04,375 No, no, estoy muy cansado, 213 00:07:04,541 --> 00:07:06,250 lo único que quiero es darme un baño y 214 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 acostarme. 215 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Martita, calienta agua para hacerle un té a tu papá. 216 00:07:10,083 --> 00:07:11,083 Sí. 217 00:07:11,083 --> 00:07:11,166 Sí. > Te voy a preparar el baño. > ¡No! 218 00:07:11,166 --> 00:07:12,541 > Te voy a preparar el baño. > ¡No! 219 00:07:12,708 --> 00:07:14,125 ♪[MÚSICA]♪ 220 00:07:14,291 --> 00:07:16,083 Perdón, no quise ser grosero. 221 00:07:16,083 --> 00:07:16,166 Perdón, no quise ser grosero. ♪[MÚSICA]♪ 222 00:07:16,166 --> 00:07:18,083 ♪[MÚSICA]♪ 223 00:07:18,083 --> 00:07:18,166 ♪[MÚSICA]♪ No me siento bien. 224 00:07:18,166 --> 00:07:19,958 No me siento bien. 225 00:07:20,541 --> 00:07:22,083 Con permiso. 226 00:07:22,083 --> 00:07:22,166 Con permiso. ♪[MÚSICA]♪ 227 00:07:22,166 --> 00:07:35,541 ♪[MÚSICA]♪ 228 00:07:35,708 --> 00:07:37,375 ¿Estás bien?, 229 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 te pusiste como "nerviosón" 230 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 cuando viste la foto. 231 00:07:41,708 --> 00:07:42,916 Es la foto de un muerto, 232 00:07:43,041 --> 00:07:44,333 cualquiera se pone nervioso. 233 00:07:44,416 --> 00:07:46,125 Roberto, Roberto, Roberto, 234 00:07:46,791 --> 00:07:47,833 soy yo, estás conmigo, 235 00:07:48,000 --> 00:07:50,208 estamos solos, puedes confiar en mí. 236 00:07:51,000 --> 00:07:52,583 Ya te dije que no sé quién es ese tipo, 237 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 no me interesa, yo lo que quiero es hablar con Corina. 238 00:07:54,833 --> 00:07:56,750 Yo te recomiendo que no vayas, ¿mhm?, 239 00:07:56,833 --> 00:07:58,125 es como andar de rogón, 240 00:07:58,833 --> 00:08:00,416 tú no puedes hacer eso en este momento, 241 00:08:00,583 --> 00:08:02,583 sobre todo con toda la lana que vas a ganar. 242 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 Tú puedes comprar a cualquier Corina 243 00:08:04,375 --> 00:08:06,125 que quieras, ¿eh? 244 00:08:07,166 --> 00:08:08,458 Corina no es cualquier mujer. 245 00:08:08,958 --> 00:08:10,208 Sí, pero 246 00:08:10,333 --> 00:08:11,666 perdón que te lo diga se nota a leguas 247 00:08:11,833 --> 00:08:13,333 que no te quiere. 248 00:08:14,500 --> 00:08:16,416 A nosotros nos une algo más fuerte que el amor. 249 00:08:16,541 --> 00:08:19,000 ♪[MÚSICA]♪ 250 00:08:19,000 --> 00:08:19,083 ♪[MÚSICA]♪ Qué bonito. 251 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 Qué bonito. 252 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 Mira, por qué nos tomamos un whisky, ¿mhm?, 253 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 te noto muy afligido 254 00:08:25,416 --> 00:08:28,041 puede ser que yo te pueda dar un buen consejo, ¿mhm?, ven. 255 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 ♪[MÚSICA]♪ 256 00:08:30,416 --> 00:08:31,458 Y qué habrá querido decir Corrales 257 00:08:31,625 --> 00:08:33,666 con eso de que ahora Roberto es su protegido, 258 00:08:34,833 --> 00:08:35,791 ¿cómo qué...?, hasta donde yo me quedé 259 00:08:35,916 --> 00:08:37,791 esos dos se odiaban a muerte, ¿no? 260 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Ay, estás hable, hable y hable 261 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 que no me dejas pensar. 262 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 ¿Pensar en qué, tú? 263 00:08:43,750 --> 00:08:45,666 ¿Ves?, este no es el vestuario. 264 00:08:45,791 --> 00:08:47,083 Ay, me estás confundiendo, por favor, 265 00:08:47,250 --> 00:08:49,333 Clemen, vete a hacer tus cosas, ¿sí? 266 00:08:53,666 --> 00:09:06,083 ♪[MÚSICA]♪ 267 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 No lo puedo creer, 268 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 el intachable ingeniero Federico Rubio 269 00:09:10,666 --> 00:09:13,333 practicando el cohecho con la novia de su hijo. 270 00:09:13,458 --> 00:09:15,041 Yo pensé que venía a cuidarme, 271 00:09:15,833 --> 00:09:17,208 venía a cuidar a Corina, 272 00:09:17,791 --> 00:09:20,083 quería asegurarse que cumpliera con su parte del trato. 273 00:09:21,625 --> 00:09:23,500 Entiendo cómo te sientes, 274 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 eso no se le hace a un hijo, 275 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 pero bueno, 276 00:09:28,041 --> 00:09:28,125 pero bueno, de tu padre no me extraña nada. 277 00:09:28,125 --> 00:09:30,083 de tu padre no me extraña nada. 278 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 ¿Por qué lo dices? 279 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Desde la universidad todo lo compraba con dinero, 280 00:09:35,125 --> 00:09:36,833 incluso se rumoraba que le había pagado 281 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 a un maestro para poder graduarse. 282 00:09:39,041 --> 00:09:39,916 ¿Mi papá? 283 00:09:40,083 --> 00:09:41,000 Eso no me consta, 284 00:09:41,083 --> 00:09:43,041 lo que sí me consta es que él conseguía 285 00:09:43,041 --> 00:09:43,125 lo que sí me consta es que él conseguía todo lo que quería por las buenas o por las malas, 286 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 todo lo que quería por las buenas o por las malas, 287 00:09:46,083 --> 00:09:47,458 incluso las mujeres, 288 00:09:48,041 --> 00:09:51,083 a más de un amigo le quitó la novia jugando sucio. 289 00:09:52,041 --> 00:09:54,000 Oye, no te has puesto a pensar que a lo mejor Corina... 290 00:09:55,041 --> 00:09:56,875 Ah, olvídalo, olvídalo. 291 00:09:57,416 --> 00:09:59,208 ¿Qué, qué, qué cosa? 292 00:10:00,500 --> 00:10:02,583 No le quiero echar más leña al fuego. 293 00:10:02,750 --> 00:10:05,916 De ella ya nada me sorprende puedes decir lo que sea. 294 00:10:06,458 --> 00:10:07,916 No sé, estaba pensando, 295 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 Corina te dijo que se enamoró de otro, ¿no?, 296 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 a lo mejor el dinero de tu padre tuvo que ver. 297 00:10:14,291 --> 00:10:15,416 ¿Cómo? 298 00:10:15,541 --> 00:10:17,916 O sea, que no le dio dinero 299 00:10:18,041 --> 00:10:19,000 para alejarse de ti, 300 00:10:19,000 --> 00:10:19,125 para alejarse de ti, se lo dio para quedarse con ella. 301 00:10:19,125 --> 00:10:20,875 se lo dio para quedarse con ella. 302 00:10:20,958 --> 00:10:22,416 No. 303 00:10:23,166 --> 00:10:25,416 Mi papá es un desgraciado, 304 00:10:25,583 --> 00:10:27,375 pero también es muy pedante 305 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 como para meterse con una corista. 306 00:10:29,291 --> 00:10:30,375 Eso es cierto, 307 00:10:31,083 --> 00:10:33,041 pero bueno, también Corina es muy hermosa, ¿eh?, 308 00:10:33,208 --> 00:10:34,333 muy astuta, 309 00:10:35,541 --> 00:10:36,375 no sé, 310 00:10:36,541 --> 00:10:38,000 hasta un arrogante como tu padre 311 00:10:38,000 --> 00:10:38,166 hasta un arrogante como tu padre se puede encaprichar con ella. 312 00:10:38,166 --> 00:10:40,000 se puede encaprichar con ella. 313 00:10:40,083 --> 00:10:42,833 Yo que tú lo tendría bien vigilado. 314 00:10:43,000 --> 00:10:47,083 ♪[MÚSICA]♪ 315 00:10:47,083 --> 00:10:47,208 ♪[MÚSICA]♪ ♪[TELÉFONO]♪ 316 00:10:47,208 --> 00:10:49,375 ♪[TELÉFONO]♪ 317 00:10:50,875 --> 00:10:52,166 ¿Qué tenemos? 318 00:10:54,000 --> 00:10:55,958 Buenas, 319 00:10:57,166 --> 00:10:59,625 pues ya fuimos varias veces a la escena del crimen 320 00:10:59,750 --> 00:11:01,625 y no hemos encontrado nada. 321 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 No hay testigos, 322 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 alguien que lo haya visto, 323 00:11:04,750 --> 00:11:06,291 ni siquiera el tubo o la herramienta 324 00:11:06,416 --> 00:11:08,833 que menciona el doctor Cuevas. 325 00:11:09,000 --> 00:11:10,791 Este caso se está volviendo todo un misterio, 326 00:11:10,875 --> 00:11:12,625 ya hablé a todas las comisarías de la ciudad, 327 00:11:12,791 --> 00:11:15,041 ya mandé fotografías del sujeto, 328 00:11:15,166 --> 00:11:17,416 nadie lo reconoce ni lo ha reportado como desaparecido. 329 00:11:17,583 --> 00:11:19,208 Pus ha de ser de provincia. 330 00:11:19,375 --> 00:11:21,291 ¿Qué sabemos de las placas del carro? 331 00:11:21,416 --> 00:11:22,625 Robado, 332 00:11:23,333 --> 00:11:26,083 y tampoco ha habido avances en esa investigación. 333 00:11:26,083 --> 00:11:26,208 y tampoco ha habido avances en esa investigación. O sea, que la única pista que tenemos es el anillo. 334 00:11:26,208 --> 00:11:28,291 O sea, que la única pista que tenemos es el anillo. 335 00:11:30,000 --> 00:11:32,125 Por cierto, ¿qué le dijo el experto en heráldica? 336 00:11:32,250 --> 00:11:34,041 Que pertenece al apellido Rubio, 337 00:11:34,041 --> 00:11:34,166 Que pertenece al apellido Rubio, pero eso no significa que sea el apellido de la víctima. 338 00:11:34,166 --> 00:11:36,708 pero eso no significa que sea el apellido de la víctima. 339 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Si hubiera sido su anillo lo hubiera traído puesto. 340 00:11:39,458 --> 00:11:41,208 El doctor Cuevas le revisó los dedos 341 00:11:41,291 --> 00:11:43,000 y no tenía ninguna marca. 342 00:11:43,000 --> 00:11:43,083 y no tenía ninguna marca. Se lo pudo haber robado 343 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 Se lo pudo haber robado 344 00:11:44,333 --> 00:11:46,458 o se lo pudo haber encontrado, no sabemos. 345 00:11:46,625 --> 00:11:48,666 En fin, estamos en las mismas. 346 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 Mientras no identifiquemos a la víctima 347 00:11:51,500 --> 00:11:54,000 no podemos avanzar con el caso. 348 00:12:00,000 --> 00:12:25,500 ♪[MÚSICA]♪ 349 00:12:25,625 --> 00:12:27,083 ¿Y ahora qué?, 350 00:12:27,083 --> 00:12:27,166 ¿Y ahora qué?, ¿te metiste por la ventana solamente 351 00:12:27,166 --> 00:12:28,708 ¿te metiste por la ventana solamente 352 00:12:28,833 --> 00:12:31,500 para decirme que soy una niña tonta y una niña rica? 353 00:12:31,666 --> 00:12:34,083 No, no, vengo en son de paz, ¿sí? 354 00:12:34,083 --> 00:12:34,208 No, no, vengo en son de paz, ¿sí? ♪[MÚSICA]♪ 355 00:12:34,208 --> 00:12:36,125 ♪[MÚSICA]♪ 356 00:12:36,208 --> 00:12:37,750 En primera: lo siento, 357 00:12:38,125 --> 00:12:40,208 lo siento por comportarme como un patán. 358 00:12:41,333 --> 00:12:42,541 En segunda: 359 00:12:42,666 --> 00:12:44,791 ♪[MÚSICA]♪ 360 00:12:44,958 --> 00:12:46,541 a invitarte a que te vengas de pinta conmigo. 361 00:12:46,708 --> 00:12:48,125 ♪[MÚSICA]♪ 362 00:12:48,125 --> 00:12:48,208 ♪[MÚSICA]♪ ¿A qué? 363 00:12:48,208 --> 00:12:49,541 ¿A qué? 364 00:12:49,708 --> 00:12:52,166 ¿A repartir volantes que incitan la revolución? 365 00:12:52,333 --> 00:12:54,333 Si quieres, 366 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 o a mostrarte mi mundo, 367 00:12:56,583 --> 00:12:58,291 ♪[MÚSICA]♪ 368 00:12:58,375 --> 00:12:59,958 ese México que no conoces 369 00:13:00,291 --> 00:13:02,125 y del que tanto te he hablado. 370 00:13:03,083 --> 00:13:04,541 ¿Qué dices, te animas? 371 00:13:04,666 --> 00:13:09,666 ♪[MÚSICA]♪ 372 00:13:09,750 --> 00:13:11,416 Ya sé que me engañaste, 373 00:13:11,583 --> 00:13:13,166 que no hay ningún otro hombre, 374 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 que te alejaste de mí porque mi papá te lo pidió. 375 00:13:16,041 --> 00:13:17,166 ¿Qué te pasa? 376 00:13:17,291 --> 00:13:19,041 Te ofreció dinero para que te fueras, 377 00:13:19,208 --> 00:13:20,125 pero mira, 378 00:13:20,125 --> 00:13:20,208 pero mira, yo puedo darte más si te quedas conmigo. 379 00:13:20,208 --> 00:13:22,791 yo puedo darte más si te quedas conmigo. 380 00:13:22,958 --> 00:13:24,000 Roberto, 381 00:13:24,166 --> 00:13:26,625 a mí no me interesa tu mugroso dinero, 382 00:13:26,791 --> 00:13:28,791 ¿por quién me estás tomando? 383 00:13:28,958 --> 00:13:29,958 No, no, no, a ver, 384 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 creo que no me entendiste, 385 00:13:31,208 --> 00:13:33,375 lo que yo quiero decir, yo a ti te quiero... 386 00:13:33,541 --> 00:13:35,458 Yo no, entiéndelo. 387 00:13:35,583 --> 00:13:38,333 Dime, por qué me estás dejando, dime la verdad, 388 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 ¿es por qué mi papá te lo pidió? 389 00:13:40,166 --> 00:13:42,125 No, porque estoy enamorada de alguien más 390 00:13:42,125 --> 00:13:42,208 No, porque estoy enamorada de alguien más y no eres tú. 391 00:13:42,208 --> 00:13:43,541 y no eres tú. 392 00:13:43,916 --> 00:13:45,958 Yo quiero a alguien decente, 393 00:13:46,666 --> 00:13:50,041 no que tú me estás tratando como a una prostituta. 394 00:13:50,208 --> 00:13:52,000 No te quiero volver a ver en mi vida. 395 00:13:52,083 --> 00:14:05,041 ♪[MÚSICA]♪ 396 00:14:05,166 --> 00:14:08,208 ♪ Mujer, ♪ 397 00:14:08,375 --> 00:14:11,833 ♪ si puedes tú con Dios hablar, ♪ 398 00:14:13,208 --> 00:14:16,250 ♪ pregúntale si yo alguna vez ♪ 399 00:14:16,333 --> 00:14:21,083 ♪ te he dejado de adorar. ♪ 400 00:14:21,250 --> 00:14:23,041 ♪[MÚSICA]♪ 401 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 ♪ Y el mar, ♪ 402 00:14:26,833 --> 00:14:30,041 ♪ espejo de mi corazón, ♪ 403 00:14:31,208 --> 00:14:34,291 ♪ las veces que me han visto llorar ♪ 404 00:14:34,458 --> 00:14:38,916 ♪ la perfidia de tu amor. ♪ 405 00:14:39,083 --> 00:14:43,333 ♪[MÚSICA]♪ 406 00:14:43,458 --> 00:14:46,875 ♪ Te he buscado dónde quiera que yo voy ♪ 407 00:14:47,458 --> 00:14:50,916 ♪ y no te puedo hallar. ♪ 408 00:14:51,041 --> 00:14:52,750 ♪[MÚSICA]♪ 409 00:14:52,916 --> 00:14:55,000 ♪ Para qué quiero otros besos ♪ 410 00:14:55,125 --> 00:14:59,916 ♪ si tus labios no me quieren ya besar. ♪ 411 00:15:00,083 --> 00:15:03,291 ♪[MÚSICA]♪ 412 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 ♪ Y tú ♪ 413 00:15:06,541 --> 00:15:09,875 ♪ quién sabe por dónde andarás, ♪ 414 00:15:09,958 --> 00:15:11,208 ♪[MÚSICA]♪ 415 00:15:11,291 --> 00:15:14,125 ♪ quién sabe qué aventuras tendrás ♪ 416 00:15:14,833 --> 00:15:19,291 ♪ que lejos estás de mí. ♪ 417 00:15:19,458 --> 00:15:24,666 ♪[MÚSICA]♪ 418 00:15:29,875 --> 00:15:32,708 ♪[MÚSICA]♪ 419 00:15:32,791 --> 00:15:34,291 ¿Qué haces?, 420 00:15:35,333 --> 00:15:37,375 ¿estás intentando encontrar la sangre de tu virginidad aquí? 421 00:15:37,541 --> 00:15:40,333 ♪[MÚSICA]♪ 422 00:15:40,500 --> 00:15:41,541 No creo que la encuentres, 423 00:15:41,666 --> 00:15:42,958 esa me la entregaste a mí hace mucho tiempo, 424 00:15:43,125 --> 00:15:44,750 Federico no lo sabe. 425 00:15:46,083 --> 00:15:48,541 Porque todavía es muy ingenuo, 426 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 ¿y 427 00:15:51,541 --> 00:15:54,041 qué va a pasar si te pide alguna prueba? 428 00:15:54,166 --> 00:16:00,583 ♪[MÚSICA]♪ 429 00:16:00,708 --> 00:16:02,291 Mira, 430 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 te regalo la sangre de mi muerte. 431 00:16:07,166 --> 00:16:31,041 ♪[MÚSICA]♪ 432 00:16:31,166 --> 00:16:33,000 Gracias, vuelva pronto. 433 00:16:47,166 --> 00:16:49,375 Ya no voy a seguir trabajando en ese tugurio, 434 00:16:49,750 --> 00:16:51,208 ya no más. 435 00:16:51,833 --> 00:16:53,250 No me voy a exponer 436 00:16:53,416 --> 00:16:55,625 a que me maten como ese pobre diablo. 437 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 ¿Ah, sí?, 438 00:16:59,416 --> 00:17:01,000 ¿y qué piensas hacer? 439 00:17:02,166 --> 00:17:04,041 Digo porque por más departamentote que tengas 440 00:17:04,166 --> 00:17:07,375 pues no te vas a terminar comiendo los muebles, ¿o sí? 441 00:17:08,000 --> 00:17:09,958 El ingeniero ya no quiere que trabaje. 442 00:17:11,166 --> 00:17:12,916 ¿Ah, te va a mantener? 443 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Nora, entonces te va a exigir... 444 00:17:15,416 --> 00:17:16,958 ♪[MÚSICA]♪ 445 00:17:17,083 --> 00:17:18,291 Ah, 446 00:17:18,458 --> 00:17:20,000 ♪[MÚSICA]♪ 447 00:17:20,083 --> 00:17:22,041 entonces tú y el ingeniero ya... 448 00:17:22,041 --> 00:17:22,125 entonces tú y el ingeniero ya... Sí, ya sucedió. 449 00:17:22,125 --> 00:17:24,625 Sí, ya sucedió. 450 00:17:25,416 --> 00:17:28,125 Fue hermoso, me hizo suya. 451 00:17:28,250 --> 00:17:35,041 ♪[MÚSICA]♪ 452 00:17:35,166 --> 00:17:37,083 ¿Estás seguro de lo que estás haciendo, Federico? 453 00:17:37,083 --> 00:17:37,166 ¿Estás seguro de lo que estás haciendo, Federico? Buenos días. 454 00:17:37,166 --> 00:17:38,291 Buenos días. 455 00:17:38,375 --> 00:17:40,083 Mira que a mí podrás engañarme, 456 00:17:40,208 --> 00:17:41,750 pero al único que vas a dañar y mucho 457 00:17:41,916 --> 00:17:43,083 es a ti mismo, ¿eh? 458 00:17:43,166 --> 00:17:45,291 Pues no sé de qué manera te lo tengo que decir 459 00:17:45,375 --> 00:17:46,875 para que me creas. 460 00:17:47,500 --> 00:17:49,166 Buenos días, Patricia. 461 00:17:50,666 --> 00:17:52,083 Seguí tu consejo, 462 00:17:53,125 --> 00:17:54,333 fui al departamento, 463 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 hablé con ella 464 00:17:57,041 --> 00:17:57,125 hablé con ella y le dejé las cosas bien claras. 465 00:17:57,125 --> 00:17:59,041 y le dejé las cosas bien claras. 466 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 ¿Y cómo lo tomó ella? 467 00:18:01,666 --> 00:18:03,791 Pues al principio no le gustó mucho la idea, 468 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 pero después se dio cuenta que sí, 469 00:18:05,500 --> 00:18:07,291 que lo mejor es que mantengamos una, 470 00:18:07,458 --> 00:18:08,250 una sana distancia. 471 00:18:08,375 --> 00:18:10,041 Mira tú, 472 00:18:10,041 --> 00:18:10,125 Mira tú, qué sensata resultó la chamaquita. 473 00:18:10,125 --> 00:18:12,125 qué sensata resultó la chamaquita. 474 00:18:12,250 --> 00:18:14,333 Aunque tú no lo creas Nora es una buena muchacha de, 475 00:18:15,750 --> 00:18:17,666 de buenos sentimientos. 476 00:18:19,500 --> 00:18:21,125 Perdóname, pero 477 00:18:21,958 --> 00:18:24,125 no sé por qué me cuesta tanto creerte, compadre, 478 00:18:24,958 --> 00:18:26,541 no creo que estando solos tú y ella 479 00:18:26,625 --> 00:18:29,541 en un departamento no haya pasado nada, 480 00:18:29,666 --> 00:18:31,333 ¿qué no le diste ni siquiera un "picoretito"? 481 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 Ay, por favor, Enrique, 482 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 me estás ofendiendo, ¿eh? 483 00:18:34,166 --> 00:18:35,125 No, no, no te ofendas, 484 00:18:35,250 --> 00:18:37,000 no te ofendas, no es mi intención, 485 00:18:37,125 --> 00:18:39,125 para mí tú siempre has sido un hombre honorable 486 00:18:39,250 --> 00:18:40,750 y, y recto. 487 00:18:40,916 --> 00:18:42,833 Pero me cuesta creer en esas mujeres 488 00:18:42,958 --> 00:18:44,083 que andan solas por la vida 489 00:18:44,083 --> 00:18:44,208 que andan solas por la vida y que dejan que un casi desconocido 490 00:18:44,208 --> 00:18:46,375 y que dejan que un casi desconocido 491 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 les ponga un departamento. 492 00:18:48,041 --> 00:18:49,791 No te equivoques, no, no, no, 493 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 fui yo el que le dije que se saliera del barrio ese 494 00:18:53,166 --> 00:18:55,125 en el que estaba viviendo porque corría peligro, 495 00:18:55,125 --> 00:18:55,208 en el que estaba viviendo porque corría peligro, ¿tú no hubieras hecho lo mismo? 496 00:18:55,208 --> 00:18:56,541 ¿tú no hubieras hecho lo mismo? 497 00:18:56,625 --> 00:18:59,000 Ah, entonces no la has corrido del departamento, 498 00:18:59,625 --> 00:19:01,791 ¿cuánto tiempo más la vas a dejar viviendo ahí?, 499 00:19:01,958 --> 00:19:03,708 ya la hubieras puesto de patitas en la calle, mano . 500 00:19:04,708 --> 00:19:06,541 Perdóname, pero yo sí soy un caballero, 501 00:19:06,625 --> 00:19:09,125 nunca le haría eso a una mujer. 502 00:19:09,125 --> 00:19:09,208 nunca le haría eso a una mujer. Le dije que ella se podía quedar el tiempo que quisiera, 503 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 Le dije que ella se podía quedar el tiempo que quisiera, 504 00:19:11,958 --> 00:19:13,875 pues en lo que encontrara otro lugar 505 00:19:14,000 --> 00:19:15,541 en el que se pudiera ir. 506 00:19:15,958 --> 00:19:17,000 Bueno, está bien. 507 00:19:17,125 --> 00:19:19,458 Espero que así sea porque ahora más que nunca 508 00:19:19,625 --> 00:19:21,208 tienes que darle un buen ejemplo a tu hijo, 509 00:19:21,291 --> 00:19:23,416 que dicho sea de paso te odia más que nunca. 510 00:19:24,333 --> 00:19:25,666 ¿Y eso por qué? 511 00:19:25,833 --> 00:19:28,041 Pues porque ya descubrió lo del cheque que le dimos 512 00:19:28,041 --> 00:19:28,208 Pues porque ya descubrió lo del cheque que le dimos a la corista. 513 00:19:28,208 --> 00:19:29,791 a la corista. 514 00:19:34,333 --> 00:19:36,833 Ay, Julio, jamás me había ido de pinta. 515 00:19:37,000 --> 00:19:38,125 Bueno, es la primera vez, 516 00:19:39,125 --> 00:19:41,000 luego va la segunda, luego va la tercera. 517 00:19:41,000 --> 00:19:41,166 luego va la segunda, luego va la tercera. No, esta va a ser la única vez. 518 00:19:41,166 --> 00:19:43,500 No, esta va a ser la única vez. 519 00:19:43,625 --> 00:19:45,625 Pero ya dime a dónde vamos, ándale. 520 00:19:45,791 --> 00:19:48,208 No, ya te dije, no voy a arruinar la sorpresa. 521 00:19:48,791 --> 00:19:50,333 ¡Ay!, está bien, 522 00:19:51,583 --> 00:19:54,083 mínimo solamente descríbeme el lugar. 523 00:19:54,166 --> 00:19:55,708 Para que sepa más o menos cómo es, 524 00:19:55,875 --> 00:19:57,875 para que no esté tan nerviosa. 525 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 Ya te dije, a conocer mi mundo. 526 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Quita esa cara que no te voy a llevar con gente 527 00:20:01,708 --> 00:20:03,083 que come humanos. 528 00:20:04,416 --> 00:20:05,833 Está bien. 529 00:20:05,916 --> 00:20:48,000 ♪[MÚSICA]♪ 530 00:20:48,000 --> 00:20:48,125 ♪[MÚSICA]♪ ¡Ey! 531 00:20:48,125 --> 00:20:49,041 ¡Ey! 532 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 ¡Julio! 533 00:20:50,291 --> 00:20:51,250 ¿Cómo estás, bien? 534 00:20:51,375 --> 00:20:52,291 Bien, bien. 535 00:20:52,416 --> 00:20:53,708 Bienvenido. 536 00:20:53,833 --> 00:20:55,708 N'ombre, gracias, ya hace rato que no nos veíamos. 537 00:20:55,875 --> 00:20:59,333 ♪[MÚSICA]♪ 538 00:20:59,458 --> 00:21:01,666 Y por acá tenemos, 539 00:21:02,541 --> 00:21:04,333 uy, qué rico se ve ese helado, ¿eh? 540 00:21:04,416 --> 00:21:07,125 Fresa, chocolate, vainilla, limón, 541 00:21:07,125 --> 00:21:07,208 Fresa, chocolate, vainilla, limón, > ¿quieres alguna? > No. > ¿No? 542 00:21:07,208 --> 00:21:09,166 > ¿quieres alguna? > No. > ¿No? 543 00:21:09,333 --> 00:21:13,958 ♪[MÚSICA]♪ 544 00:21:14,125 --> 00:21:16,333 He estado entre en un vaivén de emociones. 545 00:21:16,916 --> 00:21:18,916 ¿Pero qué es lo que sientes, Federico?, 546 00:21:19,541 --> 00:21:21,500 por favor, no me deje sin saberlo. 547 00:21:21,583 --> 00:21:23,125 Por una parte, 548 00:21:24,000 --> 00:21:27,125 tristeza de ver así a mi familia y a mi esposa 549 00:21:27,250 --> 00:21:28,750 y por otra 550 00:21:31,000 --> 00:21:32,500 culpa, 551 00:21:33,708 --> 00:21:36,208 culpa de estarle mintiendo a mi mejor amigo. 552 00:21:36,375 --> 00:21:38,500 ¿Te arrepientes de lo que pasó? 553 00:21:38,875 --> 00:21:40,125 No, 554 00:21:43,125 --> 00:21:45,250 no porque a tu lado soy feliz, 555 00:21:46,000 --> 00:21:47,541 te extraño, 556 00:21:48,833 --> 00:21:50,791 me hace falta estar cerca de ti. 557 00:21:50,916 --> 00:21:52,333 Tú también me haces falta, 558 00:21:53,750 --> 00:21:56,166 contigo estoy aprendiendo lo que es el amor, 559 00:21:57,458 --> 00:21:59,791 nunca había sentido lo que es estar enamorada. 560 00:21:59,916 --> 00:22:01,541 ♪[MÚSICA]♪ 561 00:22:01,666 --> 00:22:03,125 ¿Mi papá se fue? 562 00:22:03,125 --> 00:22:03,208 ¿Mi papá se fue? No, joven, pero está en una llamada, pidió que no se le interrumpiera. 563 00:22:03,208 --> 00:22:06,000 No, joven, pero está en una llamada, pidió que no se le interrumpiera. 564 00:22:06,083 --> 00:22:07,041 Ah. 565 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Si gusta sentarse a esperarlo. 566 00:22:08,750 --> 00:22:10,041 Gracias. 567 00:22:15,583 --> 00:22:24,000 ♪[MÚSICA]♪ 568 00:22:24,000 --> 00:22:24,083 ♪[MÚSICA]♪ > Yo también quiero verte. > ¿Vienes por mí? 569 00:22:24,083 --> 00:22:26,125 > Yo también quiero verte. > ¿Vienes por mí? 570 00:22:26,208 --> 00:22:29,000 Sí, pero creo que no es buena idea ir por ti al trabajo porque 571 00:22:29,125 --> 00:22:32,000 > podemos levantar sospechas. > Entiendo. 572 00:22:32,000 --> 00:22:32,125 > podemos levantar sospechas. > Entiendo. Por qué no nos vemos en media hora en el departamento. 573 00:22:32,125 --> 00:22:35,083 Por qué no nos vemos en media hora en el departamento. 574 00:22:35,083 --> 00:22:35,208 Por qué no nos vemos en media hora en el departamento. Perfecto, mi amor, ahí nos vemos. 575 00:22:35,208 --> 00:22:36,833 Perfecto, mi amor, ahí nos vemos. 576 00:22:36,958 --> 00:22:38,041 Muy bien. 577 00:22:38,166 --> 00:22:40,083 Te amo. 578 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 Yo también. 579 00:22:41,375 --> 00:22:47,708 ♪[MÚSICA]♪ 580 00:22:47,875 --> 00:22:49,208 ¡No tienes vergüenza, 581 00:22:50,208 --> 00:22:51,666 eres un hipócrita, 582 00:22:52,041 --> 00:22:53,625 un mentiroso! 583 00:22:54,041 --> 00:22:56,208 ¡Tú no vienes a mi oficina y me hablas así, 584 00:22:57,208 --> 00:23:00,000 soy tu padre y me respetas!, ¡¿te queda claro?!, 585 00:23:00,583 --> 00:23:02,000 ¡¿te queda claro?! 586 00:23:02,833 --> 00:23:04,875 ¡Se contesta, sí, señor, me queda claro! 587 00:23:05,000 --> 00:23:06,833 ♪[MÚSICA]♪ 588 00:23:06,958 --> 00:23:08,250 Sí, señor, 589 00:23:09,041 --> 00:23:10,208 me queda claro. 590 00:23:10,333 --> 00:23:19,333 ♪[MÚSICA]♪ 591 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 Discúlpame, 592 00:23:22,458 --> 00:23:24,708 no debí hablarte así, perdón, 593 00:23:25,541 --> 00:23:26,958 estoy muy enojado por lo que pasó... 594 00:23:27,125 --> 00:23:28,291 Ya lo sé, ya lo sé. 595 00:23:28,458 --> 00:23:30,916 ♪[MÚSICA]♪ 596 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Muy enojado, 597 00:23:33,291 --> 00:23:34,833 ¿por qué?, 598 00:23:34,916 --> 00:23:37,416 ¿por qué le dimos dinero a una mujerzuela para que te dejara en paz, 599 00:23:38,000 --> 00:23:39,083 mhm? 600 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 ♪[MÚSICA]♪ 601 00:23:41,083 --> 00:23:44,000 Si estás aquí para que yo te pida perdón, 602 00:23:44,000 --> 00:23:44,125 Si estás aquí para que yo te pida perdón, estás perdiendo tu tiempo 603 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 estás perdiendo tu tiempo 604 00:23:45,250 --> 00:23:47,458 es mejor que te largues. 605 00:23:48,458 --> 00:23:49,958 ¡¿Algo más?! 606 00:23:50,083 --> 00:23:54,208 ♪[MÚSICA]♪ 607 00:23:54,333 --> 00:23:55,750 Tu estrategia funcionó, 608 00:23:55,916 --> 00:23:58,000 ♪[MÚSICA]♪ 609 00:23:58,166 --> 00:24:00,083 Corina me sacó de su vida para siempre, 610 00:24:01,000 --> 00:24:02,958 supongo que ahora estarás feliz. 611 00:24:03,125 --> 00:24:04,500 ♪[MÚSICA]♪ 612 00:24:04,583 --> 00:24:06,041 Sí, 613 00:24:06,875 --> 00:24:08,125 estoy contento, 614 00:24:08,125 --> 00:24:08,208 estoy contento, ♪[MÚSICA]♪ 615 00:24:08,208 --> 00:24:10,000 ♪[MÚSICA]♪ 616 00:24:10,000 --> 00:24:10,125 ♪[MÚSICA]♪ pero sobre todo 617 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 pero sobre todo 618 00:24:11,500 --> 00:24:13,041 ♪[MÚSICA]♪ 619 00:24:13,166 --> 00:24:14,333 por ti. 620 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 ♪[MÚSICA]♪ 621 00:24:16,083 --> 00:24:16,166 ♪[MÚSICA]♪ Sé que ahorita estás enojado, pero el día de mañana 622 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Sé que ahorita estás enojado, pero el día de mañana 623 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 que formes a tu familia 624 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 y tengas una verdadera mujer frente a ti, 625 00:24:24,208 --> 00:24:27,416 ♪[MÚSICA]♪ 626 00:24:27,583 --> 00:24:28,958 me lo vas a agradecer. 627 00:24:29,041 --> 00:24:34,333 ♪[MÚSICA]♪ 628 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 Espero que tengas razón 629 00:24:37,166 --> 00:24:39,583 y espero que sepas escuchar tus propios consejos 630 00:24:40,208 --> 00:24:42,125 y que valores a la mujer que tienes. 631 00:24:43,333 --> 00:24:45,000 Por supuesto, 632 00:24:45,375 --> 00:24:47,583 ahora si me lo permites tengo mucho trabajo y, además, 633 00:24:47,750 --> 00:24:51,041 tengo que hablarle a tu madre para decirle que no voy a ir a comer. 634 00:24:51,041 --> 00:24:51,166 tengo que hablarle a tu madre para decirle que no voy a ir a comer. ♪[MÚSICA]♪ 635 00:24:51,166 --> 00:24:57,125 ♪[MÚSICA]♪ 636 00:24:57,250 --> 00:24:58,750 Nos vemos luego. 637 00:24:58,875 --> 00:25:11,000 ♪[MÚSICA]♪ 638 00:25:11,083 --> 00:25:12,000 Dígame, ingeniero. 639 00:25:12,166 --> 00:25:13,625 Comuníqueme con mi esposa. 640 00:25:13,791 --> 00:25:56,000 ♪[MÚSICA]♪ 641 00:25:56,000 --> 00:25:56,083 ♪[MÚSICA]♪ Carlos, 642 00:25:56,083 --> 00:25:57,625 Carlos, 643 00:25:58,291 --> 00:26:00,208 me vas a tener que disculpar, 644 00:26:00,583 --> 00:26:02,583 Federico canceló de última hora. 645 00:26:03,166 --> 00:26:06,250 No va a venir a comer, parece que tiene una cita de trabajo. 646 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 No hay ningún problema, 647 00:26:09,041 --> 00:26:12,083 invitaremos otro pretexto para que venga a revisarlo después. 648 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 Sí, por favor, te lo voy a agradecer mucho. 649 00:26:15,000 --> 00:26:16,541 Bueno, me retiro entonces. 650 00:26:17,666 --> 00:26:19,708 ¿No te quedas a comer conmigo? 651 00:26:20,666 --> 00:26:23,458 Martha no va a venir se va a quedar en la academia a estudiar y Roberto, 652 00:26:26,291 --> 00:26:28,625 qué te digo con él ya no se cuenta en esta casa. 653 00:26:30,083 --> 00:26:32,250 Además, de que me haría muy bien tu compañía, 654 00:26:33,541 --> 00:26:35,958 por supuesto, si no tienes que otras cosas que hacer. 655 00:26:36,083 --> 00:26:38,750 Además, de comer solo en el primer restaurant que se me cruce en el camino, 656 00:26:38,833 --> 00:26:41,333 no tengo nada planeado, así que acepto con gusto. 657 00:26:41,416 --> 00:26:42,958 Ay, qué maravilla. 658 00:26:43,291 --> 00:26:45,083 ¿Nos tomamos un aperitivo? 659 00:26:45,083 --> 00:26:45,166 ¿Nos tomamos un aperitivo? Nos lo tomamos, 660 00:26:45,166 --> 00:26:46,791 Nos lo tomamos, 661 00:26:47,291 --> 00:26:48,916 mientras cuéntame, 662 00:26:49,750 --> 00:26:51,875 ¿qué te tiene tan afligida? 663 00:26:53,666 --> 00:26:55,125 ¿Tanto se me ve? 664 00:26:56,166 --> 00:26:57,125 La tristeza 665 00:26:57,291 --> 00:26:59,541 es una emoción muy escurridiza y, además, 666 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 la mirada siempre nos traiciona. 667 00:27:02,083 --> 00:27:02,166 la mirada siempre nos traiciona. ♪[MÚSICA]♪ 668 00:27:02,166 --> 00:27:03,708 ♪[MÚSICA]♪ 669 00:27:03,833 --> 00:27:06,000 ¿Qué pasa, Roberto otra vez? 670 00:27:06,166 --> 00:27:07,833 ♪[MÚSICA]♪ 671 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Ay, Carlos, 672 00:27:10,916 --> 00:27:12,166 mi familia 673 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 que parece que se está desboronando. 674 00:27:15,375 --> 00:27:18,208 ♪[MÚSICA]♪ 675 00:27:18,375 --> 00:27:21,083 Y, pues bueno, esta es mi casa. 676 00:27:21,541 --> 00:27:23,000 ¡Ey! 677 00:27:23,166 --> 00:27:24,583 Mira, ven. 678 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 Aquí está doña Queta. Quihúbo , doña Queta. 679 00:27:26,541 --> 00:27:27,750 Hola, qué guapo. 680 00:27:27,833 --> 00:27:29,000 Muchas gracias. 681 00:27:29,125 --> 00:27:30,458 Doña Queta es la mejor costurera de todo el barrio, 682 00:27:30,583 --> 00:27:32,375 de todo lo que necesites 683 00:27:32,541 --> 00:27:34,000 y aquí está don Jesús. 684 00:27:34,166 --> 00:27:35,375 Ah, ah, 685 00:27:35,500 --> 00:27:37,750 bueno, venga, las manos de un trabajador no ensucian. 686 00:27:38,416 --> 00:27:40,833 Don Jesús increíble persona, de día es mecánico, 687 00:27:40,916 --> 00:27:42,250 de noche velador, el fin de semana 688 00:27:42,416 --> 00:27:44,000 vende boletos para el cine del barrio, 689 00:27:44,125 --> 00:27:47,166 ah, no me preguntes a qué hora duerme porque no tengo ni idea. 690 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Ven. 691 00:27:53,125 --> 00:27:54,375 Quihúbule , Rita. 692 00:27:56,166 --> 00:27:57,333 Ella es Rita, 693 00:27:57,416 --> 00:27:59,875 trabaja cuidando viejitos porque quiere ser enfermera, 694 00:28:00,041 --> 00:28:01,666 ahí como la vez quiere estudiar medicina, ¿eh?, 695 00:28:01,833 --> 00:28:03,041 y yo creo qie sí lo va a lograr 696 00:28:03,208 --> 00:28:04,583 porque es terca como una mula. 697 00:28:04,708 --> 00:28:06,000 ¿Conoce al señor Julio Juárez? 698 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 No, no lo conozco. 699 00:28:08,500 --> 00:28:09,833 Gracias. 700 00:28:09,958 --> 00:28:11,250 Pues ojalá y sí lo logré. 701 00:28:11,375 --> 00:28:12,458 ¿Verdad que sí? 702 00:28:12,583 --> 00:28:14,083 ¿Entonces aquí vivías? 703 00:28:14,708 --> 00:28:16,875 Vivía bueno, recien que llegué a la capital sí, 704 00:28:17,458 --> 00:28:19,875 pero tu padre me salvó del mundo de los pobres. 705 00:28:20,125 --> 00:28:21,625 Ah. 706 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Buscamos al señor Julio Juárez. 707 00:28:24,625 --> 00:28:27,500 Eh, no, no lo hemos visto por aquí desde hace un buen, 708 00:28:27,666 --> 00:28:30,041 ¿y cómo para qué lo quiere? 709 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 Tenemos una orden de aprehensión en su contra. 710 00:28:33,791 --> 00:28:37,250 Mi papá el ogro malo explotador de trabajadores. 711 00:28:37,625 --> 00:28:39,166 Sí, 712 00:28:39,666 --> 00:28:42,083 que contrató a este peligroso y revoltoso 713 00:28:42,208 --> 00:28:44,625 y sedicioso chofer para su hijita. 714 00:28:45,125 --> 00:28:46,083 ¡Julio! 715 00:28:46,166 --> 00:28:47,541 ¡Epa! 716 00:28:47,708 --> 00:28:49,750 ¡Ay, cada vez estás más grande!, 717 00:28:50,208 --> 00:28:51,500 ¿cómo estás, ah? 718 00:28:51,625 --> 00:28:57,083 ♪[MÚSICA]♪ 719 00:29:16,041 --> 00:29:47,208 ♪[MÚSICA]♪ 720 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 ¿Qué haces? 721 00:29:48,500 --> 00:29:50,041 Te vi llegar y quería saludarte. 722 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 ¿No quieres que todos los vecinos se enteren? 723 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 Ay, sí, que se enteren que me encantas. 724 00:29:53,833 --> 00:30:54,083 ♪[MÚSICA]♪ 725 00:30:54,083 --> 00:30:54,208 ♪[MÚSICA]♪ El mundo, 726 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 El mundo, 727 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 ese gran escenario donde todos con mucho 728 00:30:58,041 --> 00:30:58,125 ese gran escenario donde todos con mucho o poco talento 729 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 o poco talento 730 00:30:59,958 --> 00:31:02,458 desempeñamos el papel de nuestras vidas. 731 00:31:03,000 --> 00:31:04,083 Historias 732 00:31:04,083 --> 00:31:04,208 Historias que como diría el Bardo 733 00:31:04,208 --> 00:31:05,500 que como diría el Bardo 734 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 parecen los cuentos salidos de la cabeza de un idiota 735 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 o de un loco. 736 00:31:11,000 --> 00:31:11,083 o de un loco. ♪[MÚSICA]♪ 737 00:31:11,083 --> 00:31:24,000 ♪[MÚSICA]♪ 738 00:31:24,000 --> 00:31:24,083 ♪[MÚSICA]♪ Por qué no vas esta noche al cabaret, 739 00:31:24,083 --> 00:31:26,041 Por qué no vas esta noche al cabaret, 740 00:31:26,041 --> 00:31:26,166 Por qué no vas esta noche al cabaret, > ahí podemos hablar en privado. > ¿De verdad?, 741 00:31:26,166 --> 00:31:28,875 > ahí podemos hablar en privado. > ¿De verdad?, 742 00:31:29,041 --> 00:31:30,125 ¿ya somos novios? 743 00:31:30,250 --> 00:31:33,291 En las cosas del amor no todo es miel sobre hojuelas. 744 00:31:33,375 --> 00:31:36,416 Uno no siempre se enamora de la persona más adecuada. 745 00:31:36,541 --> 00:31:38,625 Estoy enamorada de alguien más. 746 00:31:39,166 --> 00:31:40,333 Eres un hipócrita, 747 00:31:40,500 --> 00:31:42,875 soy tu padre y me respetas!, ¡¿te queda claro?!, 748 00:31:42,958 --> 00:31:45,291 ¡Se contesta, sí, señor, me queda claro! 749 00:31:45,375 --> 00:31:47,708 Ay, sí, que se enteren que me encantas. 750 00:31:47,875 --> 00:32:02,208 ♪[MÚSICA]♪ 751 00:32:05,250 --> 00:32:20,125 ♪[MÚSICA]♪ 752 00:32:20,291 --> 00:32:30,125 > ♪[MÚSICA]♪ > [BARULLO] 753 00:32:30,250 --> 00:32:44,208 ♪[MÚSICA]♪ 754 00:32:44,375 --> 00:32:49,958 ♪[MÚSICA]♪ 755 00:32:50,125 --> 00:32:52,750 ♪ Nadie ♪ 756 00:32:53,208 --> 00:32:57,958 ♪ comprende lo que sufro yo, ♪ 757 00:32:59,125 --> 00:33:01,916 ♪ canto ♪ 758 00:33:02,166 --> 00:33:07,125 ♪ pues ya no puedo sollozar, ♪ 759 00:33:08,166 --> 00:33:11,041 ♪ sólo ♪ 760 00:33:11,208 --> 00:33:16,541 ♪ temblando de ansiedad estoy. ♪ 761 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 ♪ Todos ♪ 762 00:33:20,500 --> 00:33:26,041 ♪ me miran y se van. ♪ 763 00:33:26,125 --> 00:33:28,416 ♪[MÚSICA]♪ 764 00:33:28,583 --> 00:33:31,625 ♪ Mujer, ♪ 765 00:33:31,791 --> 00:33:36,041 ♪ si puedes tú con Dios hablar, ♪ 766 00:33:36,416 --> 00:33:39,541 ♪ pregúntale si yo alguna vez ♪ 767 00:33:39,916 --> 00:33:45,375 ♪ te he dejado de adorar. ♪ 768 00:33:46,958 --> 00:33:50,041 ♪ Y al mar ♪ 769 00:33:50,041 --> 00:33:50,166 ♪ Y al mar ♪ ♪ espejo de mi corazón ♪ 770 00:33:50,166 --> 00:33:54,083 ♪ espejo de mi corazón ♪ 771 00:33:54,833 --> 00:33:57,833 ♪ las veces que me han visto llorar ♪ 772 00:33:58,000 --> 00:34:03,458 ♪ la desidia de tu amor. ♪ 773 00:34:03,583 --> 00:34:07,041 ♪[MÚSICA]♪ 774 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 ♪ Te he buscado donde quiera que yo voy ♪ 775 00:34:11,083 --> 00:34:15,458 ♪ y no te puedo hallar. ♪ 776 00:34:16,166 --> 00:34:18,625 ♪ ¿Para qué quiero otros besos ♪ 777 00:34:18,750 --> 00:34:25,625 ♪ si tus labios no me quieren ya besar? ♪ 778 00:34:27,083 --> 00:34:30,041 ♪ Y tú ♪ 779 00:34:30,041 --> 00:34:30,125 ♪ Y tú ♪ ♪ quién sabe por dónde andarás, ♪ 780 00:34:30,125 --> 00:34:34,500 ♪ quién sabe por dónde andarás, ♪ 781 00:34:35,041 --> 00:34:37,916 ♪ quién sabe qué aventuras tendrás, ♪ 782 00:34:38,083 --> 00:34:44,708 ♪ qué lejos estás de mí. ♪ 783 00:34:44,875 --> 00:34:57,541 ♪[MÚSICA]♪ 784 00:34:57,666 --> 00:35:00,333 ♪ Que lejos está de mí, ♪ 785 00:35:00,500 --> 00:35:01,958 ♪ que no te encuentro. ♪ 786 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 ♪ Quien sabe dónde andarás ♪ 787 00:35:04,791 --> 00:35:07,083 ♪ que ahora te he encontrado. ♪ 788 00:35:07,166 --> 00:35:09,125 ♪ Qué lejos estás de mí. ♪ 789 00:35:09,125 --> 00:35:09,208 ♪ Qué lejos estás de mí. ♪ ♪ ¡No! ♪ 790 00:35:09,208 --> 00:35:10,541 ♪ ¡No! ♪ 791 00:35:10,666 --> 00:35:12,000 ♪ Que no te encuentro. ♪ 792 00:35:12,166 --> 00:35:16,125 ♪ Te busco, te busco y te busco y no te encuentro. ♪ 793 00:35:16,250 --> 00:35:18,125 ♪[MÚSICA]♪ 794 00:35:18,291 --> 00:35:22,125 ♪ Y no te puedo hallar. ♪ 795 00:35:22,416 --> 00:35:28,666 ♪ ¡La perfidia de tu amor! ♪ 57573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.