Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,041 --> 00:00:21,083
♪[MÚSICA]♪
2
00:00:21,166 --> 00:00:22,750
♪[MÚSICA]♪
3
00:00:22,916 --> 00:00:25,666
Dicen los sabios
que el mejor profeta del futuro
4
00:00:25,750 --> 00:00:27,041
es el pasado,
5
00:00:27,041 --> 00:00:27,125
es el pasado, el pasado puede
arrullarnos con su tranquila paz
6
00:00:27,125 --> 00:00:30,125
el pasado puede
arrullarnos con su tranquila paz
7
00:00:30,208 --> 00:00:31,125
por las noches,
8
00:00:31,291 --> 00:00:33,458
o acecharnos en
la obscuridad,
9
00:00:33,541 --> 00:00:35,541
dispuesto a
saltarnos encima
10
00:00:35,708 --> 00:00:37,916
cuando menos lo esperemos.
11
00:00:38,083 --> 00:00:40,791
Así que esta es la
casa de tu siguiente víctima.
12
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
Porque por más que
nos ocultemos
13
00:00:43,125 --> 00:00:45,000
el larguísimo
brazo del pasado,
14
00:00:45,083 --> 00:00:48,000
siempre sabrá cómo encontrarnos.
15
00:00:48,000 --> 00:00:48,166
siempre sabrá cómo encontrarnos.
Ni se atreva a acercarse,
16
00:00:48,166 --> 00:00:49,791
Ni se atreva a acercarse,
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,750
o voy a tener
que gritar.
18
00:00:51,833 --> 00:00:52,958
¿Ya me hablas de usted?
19
00:00:53,083 --> 00:00:56,291
♪[MÚSICA]♪
20
00:00:56,375 --> 00:00:58,958
¿De verdad pensaste
que te podías librar de mí?
21
00:00:59,041 --> 00:01:01,625
♪[MÚSICA]♪
22
00:01:01,750 --> 00:01:03,375
Esto, esto no puede ser,
23
00:01:05,166 --> 00:01:07,083
>deberías de estar muerto.
> Muerto.
24
00:01:07,916 --> 00:01:09,083
No, estoy vivo,
25
00:01:10,000 --> 00:01:11,541
y más vivo que nunca,
26
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
y vengo a recuperar
lo que es mío, ¿mm?
27
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
¡Ayuda!
28
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Grita,
29
00:01:16,625 --> 00:01:19,333
♪[MÚSICA]♪
30
00:01:19,500 --> 00:01:20,875
grita,
31
00:01:20,958 --> 00:01:21,916
que venga,
32
00:01:22,041 --> 00:01:22,916
me encantaría
hablar con él.
33
00:01:23,041 --> 00:01:24,458
No sé de qué
estás hablando,
34
00:01:24,583 --> 00:01:25,625
Dime algo,
35
00:01:25,791 --> 00:01:27,500
¿este ingeniero Rubio
36
00:01:28,833 --> 00:01:30,208
tiene alguna idea de que
37
00:01:30,750 --> 00:01:32,333
Corina la cabaretera
es exactamente
38
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
la misma persona que
Nora, la dulce florista?
39
00:01:35,750 --> 00:01:38,125
♪[MÚSICA]♪
40
00:01:38,208 --> 00:01:40,541
Es que tuvieron
que haber pensado en el futuro
41
00:01:40,625 --> 00:01:42,541
cuando diseñaron El
Chihuahua Pacífico.
42
00:01:42,625 --> 00:01:44,125
Ah, caray, ¿de qué
futuro estás hablando?
43
00:01:44,208 --> 00:01:47,083
Pues de las locomotoras
eléctricas, por supuesto.
44
00:01:47,208 --> 00:01:48,958
¿Sabías que los
franceses ya diseñaron
45
00:01:49,083 --> 00:01:51,125
una que va a más de
300 kilómetros por hora?
46
00:01:51,250 --> 00:01:53,000
300 kilómetros, ¡wow!
47
00:01:53,166 --> 00:01:54,000
Sí.
48
00:01:54,166 --> 00:01:55,000
Es una locura.
49
00:01:55,000 --> 00:01:55,125
Es una locura.
Bueno, no lo sé, sólo lo leí de un libro
50
00:01:55,125 --> 00:01:56,958
Bueno, no lo sé, sólo
lo leí de un libro
51
00:01:57,083 --> 00:01:58,333
que saqué de
la biblioteca,
52
00:01:58,458 --> 00:01:59,750
y ahí dice que,
53
00:01:59,875 --> 00:02:01,291
que los trenes de
alta velocidad
54
00:02:01,416 --> 00:02:03,041
son casi una realidad.
55
00:02:03,875 --> 00:02:04,916
¿Tienes el libro?
56
00:02:05,041 --> 00:02:07,791
No, pero te puedo
pasar la referencia,
57
00:02:07,875 --> 00:02:09,875
aunque esté en francés.
58
00:02:11,666 --> 00:02:14,000
Bueno, pero la
señorita " Tatá Chaf Enchute ", ¿no?
59
00:02:14,000 --> 00:02:14,083
Bueno, pero la
señorita " Tatá Chaf
Enchute ", ¿no?
entonces me puedes
traducir el libro, ¿no?
60
00:02:14,083 --> 00:02:15,583
entonces me puedes
traducir el libro, ¿no?
61
00:02:15,666 --> 00:02:16,791
Oui, oui, monsieur.
62
00:02:16,875 --> 00:02:18,166
Oh, là là!
63
00:02:22,166 --> 00:02:23,916
¿Te puedo enseñar algo?,
64
00:02:24,541 --> 00:02:26,083
es algo que no le
he mostrado a nadie,
65
00:02:26,083 --> 00:02:26,208
es algo que no le
he mostrado a nadie, son unos dibujos.
66
00:02:26,208 --> 00:02:27,708
son unos dibujos.
67
00:02:29,125 --> 00:02:30,500
Sí, para luego es tarde.
68
00:02:31,125 --> 00:02:33,666
Pero me tienes que
prometer que no le vas a enseñar a nadie
69
00:02:33,791 --> 00:02:34,791
ni decir nada,
70
00:02:34,916 --> 00:02:36,000
ni tú, nana,
71
00:02:36,125 --> 00:02:37,125
a nadie.
72
00:02:37,666 --> 00:02:39,083
Prometido.
73
00:02:40,083 --> 00:02:41,208
Ahorita regreso.
74
00:02:41,291 --> 00:02:46,166
♪[MÚSICA]♪
75
00:02:46,250 --> 00:02:48,666
¿Tú estás menso de
la cabeza o qué?,
76
00:02:49,583 --> 00:02:52,041
no te hagas tarugo,
chamaco de porra,
77
00:02:52,041 --> 00:02:52,208
no te hagas tarugo,
chamaco de porra,
¿qué crees, que no me
he dado cuenta de lo
que está pasando aquí,
78
00:02:52,208 --> 00:02:55,416
¿qué crees, que no me
he dado cuenta de lo que está pasando aquí,
79
00:02:55,541 --> 00:02:56,625
mm?
80
00:02:56,750 --> 00:03:00,791
♪[MÚSICA]♪
81
00:03:00,875 --> 00:03:03,208
¿Esta es la obra
de caridad de la que me hablabas?
82
00:03:03,333 --> 00:03:04,416
Clara, tranquila.
83
00:03:04,541 --> 00:03:05,625
¿Tranquila, qué?
84
00:03:05,750 --> 00:03:07,208
¿Ustedes dos qué
hacen aquí,
85
00:03:07,333 --> 00:03:08,708
de quién fue la idea?
86
00:03:08,833 --> 00:03:11,083
Mira, te juro por este
cuerpo que se han de tragar los gusanos
87
00:03:11,166 --> 00:03:12,291
que nunca te he
sido infiel.
88
00:03:12,375 --> 00:03:14,083
Mira, te me vas a mi
casa en este momento
89
00:03:14,166 --> 00:03:15,041
y sacas tus cachivaches.
90
00:03:15,125 --> 00:03:17,250
Madre, tranquilízate,
por favor,
91
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
permite que nos expliquen.
92
00:03:18,958 --> 00:03:20,250
Clara, escúchame,
93
00:03:20,333 --> 00:03:22,208
Enrique no te
está mintiendo,
94
00:03:22,291 --> 00:03:23,250
créemelo.
95
00:03:23,333 --> 00:03:24,208
Mira compadre,
96
00:03:24,291 --> 00:03:26,833
a ti ya tampoco
te creo nada, ¿eh?,
97
00:03:26,916 --> 00:03:29,083
porque no entiendo
cómo un hombre tan recto como tú
98
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
esté solapando
a un embustero.
99
00:03:31,000 --> 00:03:32,083
A ver, Clara,
ya, por favor,
100
00:03:32,208 --> 00:03:33,000
quieres saber la verdad.
101
00:03:33,083 --> 00:03:34,458
A ver, ¿cuál
es la verdad?
102
00:03:34,583 --> 00:03:36,833
Enrique no está detrás
de ninguna corista,
103
00:03:38,750 --> 00:03:39,875
soy yo.
104
00:03:40,000 --> 00:03:44,125
♪[MÚSICA]♪
105
00:03:44,125 --> 00:03:44,208
♪[MÚSICA]♪
Por favor, Rafael, vete,
106
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
Por favor, Rafael, vete,
107
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
no quiero perder
mi trabajo.
108
00:03:49,125 --> 00:03:51,166
Pues no estaría nada mal
que tú perdieras algo,
109
00:03:53,208 --> 00:03:54,125
yo lo perdí todo;
110
00:03:55,958 --> 00:03:57,041
perdí a mi familia,
111
00:03:59,541 --> 00:04:01,541
a mi mujer, perdí
a mis hijos,
112
00:04:02,041 --> 00:04:03,500
perdí mi hogar,
113
00:04:03,625 --> 00:04:05,083
perdí la cordura,
perdí mi empresa,
114
00:04:05,208 --> 00:04:06,500
perdí todo, no
estaría nada mal
115
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
que tú perdieras algo.
116
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
Destrozaste mi vida,
117
00:04:10,916 --> 00:04:12,458
luego la dejaste ahí
clavada en un hoyo.
118
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Yo era muy ingenua,
119
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
no sabía lo que
estaba haciendo,
120
00:04:16,000 --> 00:04:16,125
no sabía lo que
estaba haciendo, quería que prosperaras,
121
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
quería que prosperaras,
122
00:04:17,375 --> 00:04:18,958
que saliéramos
adelante juntos.
123
00:04:19,041 --> 00:04:21,000
Querías que dejara
a mi mujer,
124
00:04:21,166 --> 00:04:23,583
y cuando te diste
cuenta que el dinero no era mío,
125
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
sino que era de ella,
me diste la espalda.
126
00:04:25,333 --> 00:04:27,958
Yo te amaba, de verdad,
127
00:04:29,083 --> 00:04:32,208
no sabes cuánto
sufrí cuando pensé que estabas muerto.
128
00:04:33,875 --> 00:04:35,375
No sufriste, me
dejaste ahí,
129
00:04:36,791 --> 00:04:38,375
me dejaste ahí tirado,
130
00:04:38,500 --> 00:04:40,458
yo sí te amaba, te
amaba con toda el alma.
131
00:04:40,583 --> 00:04:41,750
Bueno, eso ya es pasado,
132
00:04:41,875 --> 00:04:43,083
lo podemos dejar atrás.
133
00:04:43,208 --> 00:04:46,125
¿Sí es pasado,
sí es pasado, mm?,
134
00:04:48,041 --> 00:04:50,041
pues es un pasado
que a mí me persigue todo el tiempo,
135
00:04:50,041 --> 00:04:50,208
pues es un pasado
que a mí me persigue
todo el tiempo,
lo tengo clavado
en la espalda,
136
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
lo tengo clavado
en la espalda,
137
00:04:51,250 --> 00:04:52,833
no estaría nada mal que
138
00:04:52,916 --> 00:04:54,041
tú tuvieras un pasado así,
139
00:04:54,041 --> 00:04:54,208
tú tuvieras un pasado así,
que lo recor...
140
00:04:54,208 --> 00:04:55,041
que lo recor...
141
00:04:55,041 --> 00:04:55,208
que lo recor...
¿Te acuerdas qué fue lo que me dijiste
142
00:04:55,208 --> 00:04:56,083
¿Te acuerdas qué fue
lo que me dijiste
143
00:04:56,208 --> 00:04:57,708
cuando me abandonaste
la última vez,
144
00:04:57,833 --> 00:05:01,041
te acuerdas cómo me
lo dijiste que era yo un miserable,
145
00:05:01,041 --> 00:05:01,208
te acuerdas cómo me
lo dijiste que era
yo un miserable,
un pobre diablo
que no merecía una
mujer como tú,
146
00:05:01,208 --> 00:05:04,166
un pobre diablo
que no merecía una mujer como tú,
147
00:05:04,250 --> 00:05:05,208
te acuerdas?
148
00:05:05,375 --> 00:05:08,083
♪[MÚSICA]♪
149
00:05:08,208 --> 00:05:10,166
¿Pero cómo que
tras una corista,
150
00:05:11,416 --> 00:05:12,333
para qué?
151
00:05:12,416 --> 00:05:13,375
Este no es el lugar
152
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
ni el momento
para discutir,
153
00:05:15,125 --> 00:05:17,166
vete a la casa y
allá hablamos.
154
00:05:17,291 --> 00:05:18,750
Llévatelas, por favor.
155
00:05:18,875 --> 00:05:20,333
¿Pero qué no vas a
venir con nosotros?
156
00:05:20,458 --> 00:05:21,916
Hablamos en la casa.
157
00:05:23,291 --> 00:05:24,458
Voy a buscar a esa mujer.
158
00:05:24,541 --> 00:05:25,625
Vamos.
159
00:05:25,708 --> 00:05:26,666
Vamos, por favor.
160
00:05:26,750 --> 00:05:33,000
♪[MÚSICA]♪
161
00:05:33,000 --> 00:05:33,083
♪[MÚSICA]♪
Irene,
162
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
Irene,
163
00:05:34,000 --> 00:05:34,083
Irene,
♪[MÚSICA]♪
164
00:05:34,083 --> 00:05:37,041
♪[MÚSICA]♪
165
00:05:37,041 --> 00:05:37,208
♪[MÚSICA]♪
una bella flor para una bella dama.
166
00:05:37,208 --> 00:05:39,583
una bella flor para
una bella dama.
167
00:05:41,375 --> 00:05:42,583
Raymundo.
168
00:05:43,250 --> 00:05:44,833
El mismo que
viste y calza.
169
00:05:46,416 --> 00:05:49,083
Te hubiera reconocido
a kilómetros de distancia,
170
00:05:49,083 --> 00:05:49,208
Te hubiera reconocido a kilómetros de distancia,
te ves tan hermosa como cuando te conocí.
171
00:05:49,208 --> 00:05:51,333
te ves tan hermosa
como cuando te conocí.
172
00:05:51,500 --> 00:05:53,791
♪[MÚSICA]♪
173
00:05:53,916 --> 00:05:55,291
Por favor,
174
00:05:56,083 --> 00:05:57,125
acéptame esta flor
175
00:05:58,958 --> 00:06:01,250
para que celebremos
este maravilloso encuentro.
176
00:06:01,333 --> 00:06:05,458
♪[MÚSICA]♪
177
00:06:05,541 --> 00:06:06,625
Gracias.
178
00:06:06,916 --> 00:06:08,041
¿Te puedo decir una cosa?,
179
00:06:08,041 --> 00:06:08,125
¿Te puedo decir una cosa?,
♪[MÚSICA]♪
180
00:06:08,125 --> 00:06:11,083
♪[MÚSICA]♪
181
00:06:11,208 --> 00:06:12,916
si te hubieras
casado conmigo,
182
00:06:14,208 --> 00:06:16,291
yo no hubiera tenido ojos
para ningún otra mujer.
183
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
♪[MÚSICA]♪
184
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Comadre, vámonos,
185
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
está Enrique en el coche.
186
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Sí, vámonos.
187
00:06:22,125 --> 00:06:30,125
[APLAUSOS]
188
00:06:30,208 --> 00:06:31,708
¿De verdad no sientes
ningún remordimiento
189
00:06:31,791 --> 00:06:33,000
por lo que me
hiciste, verdad?
190
00:06:33,125 --> 00:06:34,750
Yo no te hice nada,
191
00:06:34,916 --> 00:06:36,958
yo no te obligué a que
dejaras a tu esposa,
192
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
a tu familia.
193
00:06:38,791 --> 00:06:39,875
No, sí me obligaste,
194
00:06:41,250 --> 00:06:43,166
me hiciste elegir
entre ellos y tú.
195
00:06:45,166 --> 00:06:46,250
Y lo que tú me hiciste,
196
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
me engañaste,
197
00:06:49,458 --> 00:06:50,541
me dijiste que
tenías dinero,
198
00:06:50,666 --> 00:06:52,875
que me ibas a dar la
vida que yo me merezco.
199
00:06:52,958 --> 00:06:54,625
Bueno, pues ya tienes
al ingeniero Rubio, ¿no?,
200
00:06:54,791 --> 00:06:56,000
para que te la de.
201
00:06:56,000 --> 00:06:56,125
para que te la de.
Dime algo, ¿ya le pediste que deje a su esposa?
202
00:06:56,125 --> 00:06:58,458
Dime algo, ¿ya le pediste
que deje a su esposa?
203
00:06:58,583 --> 00:06:59,916
¿Qué es lo que quieres,
204
00:07:00,041 --> 00:07:01,375
dinero, cuánto?
205
00:07:02,000 --> 00:07:03,541
Ni con todo
206
00:07:03,625 --> 00:07:06,166
el oro del mundo puedes
pagar lo que me quitaste.
207
00:07:07,833 --> 00:07:09,583
Rafael, dime qué quieres.
208
00:07:09,750 --> 00:07:15,500
♪[MÚSICA]♪
209
00:07:15,583 --> 00:07:16,750
No te preocupes,
210
00:07:18,375 --> 00:07:20,125
yo me voy a
cobrar a mi modo,
211
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
vas a tener noticias mías.
212
00:07:22,875 --> 00:07:32,916
♪[MÚSICA]♪
213
00:07:33,041 --> 00:07:33,875
Buenas noches.
214
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
¿Los camerinos?
215
00:07:35,208 --> 00:07:36,375
Aquí al fondo.
216
00:07:36,458 --> 00:07:41,000
♪[MÚSICA]♪
217
00:07:41,000 --> 00:07:41,125
♪[MÚSICA]♪
Disculpe, señorita.
218
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Disculpe, señorita.
219
00:07:45,208 --> 00:07:46,250
¿La conozco?
220
00:07:47,458 --> 00:07:50,041
Clementina de la
florería París, ¿cierto?
221
00:07:50,208 --> 00:07:52,000
Sí, desde luego, ingeniero.
222
00:07:52,166 --> 00:07:54,708
Es que, así de primeras
no lo reconocí.
223
00:07:55,500 --> 00:07:57,000
Estoy doblando turnos.
224
00:07:57,125 --> 00:07:58,000
Ya.
225
00:07:58,000 --> 00:07:58,125
Ya.
Sí, porque la vida está muy cara.
226
00:07:58,125 --> 00:07:59,958
Sí, porque la vida
está muy cara.
227
00:08:00,041 --> 00:08:01,916
Digo, no que usted sepa,
pero por eso tengo que
228
00:08:02,083 --> 00:08:03,541
seguir trabajando.
229
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
Espere, ¿de casualidad
usted no conoce a una
230
00:08:05,958 --> 00:08:07,541
señorita que se
llama Corina?
231
00:08:07,666 --> 00:08:09,166
«Corina», «Corina»?
232
00:08:10,125 --> 00:08:11,458
Eh...
233
00:08:12,083 --> 00:08:13,833
Es una de las bailarinas.
234
00:08:13,916 --> 00:08:16,166
Son tantísimas
que, la verdad...
235
00:08:16,458 --> 00:08:19,000
Sí, pero acaba de bailar
ahorita y salió corriendo.
236
00:08:19,083 --> 00:08:20,625
Fíjese, con tanta
237
00:08:21,458 --> 00:08:22,583
pierna, tanta dama,
238
00:08:22,666 --> 00:08:25,083
tanta flor, que ya uno
no sabe ni lo que vio.
239
00:08:25,666 --> 00:08:27,208
Pero lo que sí es que...
240
00:08:27,333 --> 00:08:29,833
Disculpe, señorita, ¿usted
no conoce a Corina?
241
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
Sí, ahí está.
242
00:08:31,333 --> 00:08:32,416
Gracias.
243
00:08:32,541 --> 00:08:35,083
♪[MÚSICA]♪
244
00:08:35,166 --> 00:08:37,166
> Hola,
buenas noches... > ¡Ay!
245
00:08:37,291 --> 00:08:39,208
¡Por favor, nos
estamos cambiando!
246
00:08:39,333 --> 00:08:41,000
Perdón, perdón, perdón...
247
00:08:41,125 --> 00:08:50,875
♪[MÚSICA]♪
248
00:08:50,958 --> 00:08:53,041
De verdad, no le
pueden enseñar a nadie...
249
00:08:59,125 --> 00:09:00,208
¿Nana?
250
00:09:08,750 --> 00:09:09,958
Nana...
251
00:09:10,041 --> 00:09:11,208
¿Sí, mi'ja ?
252
00:09:12,166 --> 00:09:13,875
¿Julio ya se fue?
253
00:09:14,000 --> 00:09:16,125
Ah, sí, me dijo que
lo disculparas,
254
00:09:16,125 --> 00:09:16,208
Ah, sí, me dijo que lo disculparas,
pero que necesitaba hacer algo de su escuela,
255
00:09:16,208 --> 00:09:19,208
pero que necesitaba hacer
algo de su escuela,
256
00:09:19,500 --> 00:09:21,708
no sé qué cosa y se
fue para su cuarto.
257
00:09:21,791 --> 00:09:23,000
Ah...
258
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Claro, qué, qué pena.
259
00:09:25,791 --> 00:09:28,125
Él con tanto trabajo y
yo aquí entreteniéndolo.
260
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Bueno, pues ya vete
a descansar, mi'ja .
261
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Así aprovechas y le
escribes una cartita
262
00:09:33,000 --> 00:09:33,125
Así aprovechas y le
escribes una cartita de amor a tu novio.
263
00:09:33,125 --> 00:09:34,833
de amor a tu novio.
264
00:09:35,625 --> 00:09:37,458
El pobrecito del
joven Ernesto
265
00:09:37,541 --> 00:09:40,083
está piense que te
piense en ti, mi'ja ,
266
00:09:40,166 --> 00:09:42,583
allá lejos donde
está, ¿mm?
267
00:09:42,666 --> 00:09:45,875
♪[MÚSICA]♪
268
00:09:46,000 --> 00:09:47,291
Buenas noches, nana.
269
00:09:47,916 --> 00:09:49,000
Buenas noches, mi'ja.
270
00:09:49,166 --> 00:10:04,625
♪[MÚSICA]♪
271
00:10:04,791 --> 00:10:06,166
¿Ya regresó Roberto?
272
00:10:10,500 --> 00:10:12,541
¿Me estás preguntando
por Roberto?
273
00:10:14,041 --> 00:10:16,625
Cuando realmente me tienes
que explicar qué es lo que
274
00:10:16,708 --> 00:10:18,541
estabas haciendo
en ese cabaret.
275
00:10:18,666 --> 00:10:20,708
No, no, no, me
vas a disculpar,
276
00:10:22,875 --> 00:10:24,833
pero aquí la que me tiene
que dar una explicación
277
00:10:24,916 --> 00:10:26,000
eres tú a mí.
278
00:10:26,666 --> 00:10:28,666
¿Qué hacían Clara
y tú en ese lugar?
279
00:10:29,583 --> 00:10:31,333
Dos mujeres decentes
exponiéndose frente a
280
00:10:31,416 --> 00:10:33,875
todos en un lugar tan
peligroso como el cabaret.
281
00:10:34,416 --> 00:10:36,166
Tú me dijiste que me ibas
a decir qué es lo que
282
00:10:36,250 --> 00:10:38,375
estabas haciendo en ese
lugar en cuanto llegaras
283
00:10:38,458 --> 00:10:40,125
a la casa y lo
quiero saber.
284
00:10:40,208 --> 00:10:42,166
Y quiero saber quién es
esa mujer y qué tienes que
285
00:10:42,291 --> 00:10:44,125
ver con ella y qué
tiene que ver mi hijo
286
00:10:44,208 --> 00:10:46,291
> en todo esto.
> Irene, tranquila.
287
00:10:50,000 --> 00:10:51,250
Roberto tiene
288
00:10:51,333 --> 00:10:53,541
o tenía una relación
con una de las mujeres
289
00:10:53,666 --> 00:10:54,916
que trabaja ahí.
290
00:10:56,916 --> 00:10:58,291
Una de las bailarinas.
291
00:10:58,458 --> 00:11:02,041
♪[MÚSICA]♪
292
00:11:02,125 --> 00:11:03,458
¿Qué le digo, a ver?
293
00:11:04,208 --> 00:11:07,041
«No, no soy
Clementina, nomás me le parezco un montón».
294
00:11:07,166 --> 00:11:09,000
Casi se me caen
las medias ahí.
295
00:11:09,083 --> 00:11:11,083
Ya ni la amuelas,
en serio.
296
00:11:12,875 --> 00:11:14,833
¿Qué hubieras hecho si te
descubre ahí el ingeniero?
297
00:11:14,958 --> 00:11:23,083
♪[MÚSICA]♪
298
00:11:23,083 --> 00:11:23,166
♪[MÚSICA]♪
¿Qué vamos a hacer si el patrón
299
00:11:23,166 --> 00:11:24,333
¿Qué vamos a
hacer si el patrón
300
00:11:24,500 --> 00:11:26,041
nos agarra en
la movida, mm?
301
00:11:26,166 --> 00:11:28,708
No'mbre , nos
corre, pero así.
302
00:11:29,041 --> 00:11:30,916
Y tú y yo de patitas
en la calle,
303
00:11:31,000 --> 00:11:33,083
olvídate de la renta,
olvídate de todo.
304
00:11:33,166 --> 00:11:35,041
♪[MÚSICA]♪
305
00:11:35,041 --> 00:11:35,125
♪[MÚSICA]♪
Nora, ¿me estás escuchando o estoy aquí
306
00:11:35,125 --> 00:11:36,458
Nora, ¿me estás
escuchando o estoy aquí
307
00:11:36,541 --> 00:11:38,125
hablando como loquita?
308
00:11:40,125 --> 00:11:42,458
¿Estás consciente del
tragedión enorme que
309
00:11:42,541 --> 00:11:44,458
estuviste a punto
de provocar o no?
310
00:11:44,541 --> 00:11:46,083
Tragedia la que
me va a suceder
311
00:11:46,083 --> 00:11:46,166
Tragedia la que me va a suceder
si no hago algo pronto.
312
00:11:46,166 --> 00:11:48,083
si no hago
algo pronto.
313
00:11:48,083 --> 00:11:48,208
si no hago
algo pronto. Ay, no, no me digas eso.
314
00:11:48,208 --> 00:11:49,458
Ay, no, no me digas eso.
315
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
¿Cómo, pasó algo más?
316
00:11:53,125 --> 00:11:54,208
¿Nora?
317
00:11:54,583 --> 00:11:55,875
No, es que no entiendo.
318
00:11:56,958 --> 00:11:58,875
¿Por qué si ya le diste
el dinero a esa mujer,
319
00:11:59,000 --> 00:12:00,375
por qué no lo deja en paz?
320
00:12:02,166 --> 00:12:04,083
Esa es justo la razón
por la cual fuimos
321
00:12:04,166 --> 00:12:05,916
Enrique y yo al cabaret.
322
00:12:07,208 --> 00:12:08,375
Para saber si
323
00:12:08,541 --> 00:12:10,500
Roberto seguía
viendo a esa mujer.
324
00:12:11,916 --> 00:12:13,750
Porque lo peor de todo es
que ni siquiera ha cobrado
325
00:12:13,916 --> 00:12:15,125
el cheque que le dimos.
326
00:12:15,125 --> 00:12:15,208
el cheque que le dimos.
¿Pero por qué no me dijiste?
327
00:12:15,208 --> 00:12:17,375
¿Pero por qué
no me dijiste?
328
00:12:18,125 --> 00:12:20,041
No puede ser que yo no
sepa que mi hijo está
329
00:12:20,041 --> 00:12:20,166
No puede ser que yo no sepa que mi hijo está
involucrado con una mujer así.
330
00:12:20,166 --> 00:12:22,541
involucrado con
una mujer así.
331
00:12:23,458 --> 00:12:25,041
Y que además, me
entere en medio de una
332
00:12:25,125 --> 00:12:26,625
comedia de enredos.
333
00:12:26,750 --> 00:12:28,291
Encima de todo,
334
00:12:29,791 --> 00:12:31,041
dudé de ti.
335
00:12:32,166 --> 00:12:34,500
Pensé que me estabas
engañando, que te estabas
336
00:12:34,625 --> 00:12:37,041
escapando a ese
lugar tan horrible.
337
00:12:38,208 --> 00:12:40,125
Si no te dije nada es
porque son temas que no
338
00:12:40,208 --> 00:12:42,416
voy a tratar
con mi esposa.
339
00:12:43,166 --> 00:12:45,416
Lo que no me parece,
Irene, es que Clara
340
00:12:45,583 --> 00:12:48,208
te haya convencido
de ir a ese lugar.
341
00:12:48,791 --> 00:12:51,416
De verdad, ¿qué
clase de mujeres son?
342
00:12:52,791 --> 00:12:54,666
¿Cómo que qué clase
de mujeres somos?
343
00:12:54,791 --> 00:12:56,041
¿A qué te refieres?
344
00:12:56,041 --> 00:12:56,166
¿A qué te refieres?
Me refiero a que si eres de esas mujeres celosas,
345
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Me refiero a que si eres
de esas mujeres celosas,
346
00:12:58,041 --> 00:12:58,166
Me refiero a que si eres de esas mujeres celosas,
inseguras que no confían en su marido, que lo,
347
00:12:58,166 --> 00:13:00,041
inseguras que no confían
en su marido, que lo,
348
00:13:00,041 --> 00:13:00,166
inseguras que no confían en su marido, que lo,
que lo tienen que estar vigilando todo el tiempo.
349
00:13:00,166 --> 00:13:02,041
que lo tienen que estar
vigilando todo el tiempo.
350
00:13:02,041 --> 00:13:02,166
que lo tienen que estar vigilando todo el tiempo.
No, yo confío en ti, Federico.
351
00:13:02,166 --> 00:13:04,666
No, yo confío
en ti, Federico.
352
00:13:05,000 --> 00:13:07,166
Yo no sabía que
ibas a estar ahí.
353
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Lo último que quiero es
que sigamos discutiendo,
354
00:13:11,416 --> 00:13:13,083
estoy muy cansado, ¿sí?
355
00:13:13,916 --> 00:13:15,708
Por ahora lo que importa
es Roberto porque
356
00:13:15,833 --> 00:13:17,250
si no cambia su actitud
357
00:13:19,041 --> 00:13:21,208
voy a tener que tomar
decisiones muy drásticas.
358
00:13:21,625 --> 00:13:23,083
¿Qué decisiones?
359
00:13:24,041 --> 00:13:25,583
Mandarlo fuera de México
360
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
a un internado militar
en Estados Unidos.
361
00:13:40,208 --> 00:13:58,291
♪[MÚSICA]♪
362
00:13:58,458 --> 00:14:00,000
Lo entregué
todo por ti
363
00:14:00,083 --> 00:14:01,958
y ya lo perdí
todo por ti.
364
00:14:02,083 --> 00:14:03,833
♪[MÚSICA]♪
365
00:14:03,958 --> 00:14:05,208
¡¿Qué más quieres?!
366
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
¡¿Qué...
367
00:14:07,166 --> 00:14:09,125
[LLANTO]
♪[MÚSICA]♪
368
00:14:09,208 --> 00:14:12,625
♪[MÚSICA]♪
369
00:14:12,750 --> 00:14:14,291
No soy nada sin ti.
370
00:14:15,541 --> 00:14:16,500
[DISPARO]
371
00:14:16,583 --> 00:15:19,375
♪[MÚSICA]♪
372
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
¿Estás bien?
373
00:15:21,375 --> 00:15:22,791
¿Amor?
374
00:15:24,166 --> 00:15:25,416
Sí,
375
00:15:26,250 --> 00:15:28,166
sí, solamente fue
una pesadilla.
376
00:15:28,250 --> 00:15:31,208
♪[MÚSICA]♪
377
00:15:31,375 --> 00:15:32,375
Duérmete.
378
00:15:32,541 --> 00:15:44,125
♪[MÚSICA]♪
379
00:15:44,208 --> 00:15:46,041
¿Y tú qué haces
aquí en la cocina?
380
00:15:46,666 --> 00:15:48,416
Vine por algo de comer.
381
00:15:48,875 --> 00:15:50,208
¿Son tuyos?
382
00:15:51,166 --> 00:15:52,250
Sí.
383
00:15:52,958 --> 00:15:55,041
¿Y ustedes qué
hacen por acá?
384
00:15:55,416 --> 00:15:57,291
Su mamá los está
esperando en el comedor.
385
00:15:59,458 --> 00:16:00,625
¿Y esos dibujos?
386
00:16:01,875 --> 00:16:04,250
Ah, son míos, son
para una clase.
387
00:16:05,375 --> 00:16:07,166
Oye, estuve pensando
en lo que me dijiste
388
00:16:07,250 --> 00:16:08,625
y pues tienes razón,
389
00:16:09,625 --> 00:16:11,541
para enfocarme en
mis estudios y pues
390
00:16:11,625 --> 00:16:13,750
ya después vendrá
alguna novia.
391
00:16:14,125 --> 00:16:16,375
Me da mucho gusto
escuchar eso, hijo,
392
00:16:18,208 --> 00:16:20,208
espero que esta
vez lo cumplas.
393
00:16:20,916 --> 00:16:22,083
A desayunar.
394
00:16:22,250 --> 00:16:25,250
♪[MÚSICA]♪
395
00:16:25,375 --> 00:16:26,375
Gracias.
396
00:16:26,500 --> 00:16:31,750
♪[MÚSICA]♪
397
00:16:31,875 --> 00:16:33,041
[TOCAN PUERTA]
398
00:16:33,666 --> 00:16:34,916
Yo voy.
399
00:16:41,583 --> 00:16:42,833
Gracias.
400
00:16:45,208 --> 00:16:46,416
¿De quién es?
401
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
«Ingeniero
402
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
Rubio».
403
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Úrgeme verla,
404
00:16:59,625 --> 00:17:01,541
oficina de un
servidor, 10 a.m.
405
00:17:01,708 --> 00:17:02,916
Federico Rubio».
406
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
Ay, madre de Dios
bendito, ¿qué?,
407
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
¿tú crees que ya
se armó la gorda?
408
00:17:07,541 --> 00:17:08,458
No vas a ir, Nora, ¿o sí?
409
00:17:08,541 --> 00:17:10,083
Claro que sí voy a ir.
410
00:17:10,083 --> 00:17:10,208
Claro que sí voy a ir.
Nora, ¿de qué estás hablando?,
411
00:17:10,208 --> 00:17:11,666
Nora, ¿de qué
estás hablando?,
412
00:17:11,750 --> 00:17:14,041
si te está mandando llamar
es porque ya te cacharon
413
00:17:14,125 --> 00:17:15,708
y si ya te cacharon te
van a querer ajusticiar
414
00:17:15,833 --> 00:17:18,083
entre el ingeniero y
Roberto. ¿Qué te dije?
415
00:17:18,500 --> 00:17:20,458
Te dije que iba a
estallar la bomba atómica, ¿sí o no?
416
00:17:20,583 --> 00:17:22,000
Pues que estalle la bomba,
417
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
sino Federico me va a
tener que dar mucho dinero
418
00:17:24,083 --> 00:17:27,083
si no quiere que le
cuente a su esposa el besote que nos dimos.
419
00:17:27,208 --> 00:17:28,041
No, Nora, no,
420
00:17:28,750 --> 00:17:30,958
no, tú no serías capaz
de una cosa así.
421
00:17:31,083 --> 00:17:32,750
Necesito irme de aquí ya.
422
00:17:34,583 --> 00:17:36,041
¿Irte de aquí?,
423
00:17:36,166 --> 00:17:38,791
¿de qué hablas, a
dónde, por qué?
424
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
Quiero huir de mi pasado.
425
00:17:41,541 --> 00:17:51,041
♪[MÚSICA]♪
426
00:17:51,125 --> 00:17:52,166
¿Bueno?
427
00:17:53,333 --> 00:17:54,708
Soy Roberto,
428
00:17:56,166 --> 00:17:58,916
estuve pensando en su
oferta y me gustaría hablar con usted.
429
00:17:59,041 --> 00:18:02,416
♪[MÚSICA]♪
430
00:18:02,583 --> 00:18:03,708
Lo veo en un rato.
431
00:18:03,833 --> 00:18:09,000
♪[MÚSICA]♪
432
00:18:09,458 --> 00:18:11,000
Esos dibujos que su
hermano le enseñó
433
00:18:11,000 --> 00:18:11,166
Esos dibujos que su hermano le enseñó
a su padre eran suyos, ¿no?
434
00:18:11,166 --> 00:18:13,333
a su padre eran
suyos, ¿no?
435
00:18:14,791 --> 00:18:15,666
No,
436
00:18:15,791 --> 00:18:17,083
no, por supuesto que no.
437
00:18:18,333 --> 00:18:21,000
Estoy seguro que esos
bocetos me los iba a mostrar anoche.
438
00:18:22,125 --> 00:18:24,083
Pero, por favor, no
le digas a nadie.
439
00:18:24,083 --> 00:18:24,208
Pero, por favor, no
le digas a nadie. ¿A quién le voy a decir?,
440
00:18:24,208 --> 00:18:25,208
¿A quién le voy a decir?,
441
00:18:25,916 --> 00:18:29,083
¿yo quién soy para
meterme en los asuntos de la señorita y su familia?
442
00:18:29,875 --> 00:18:32,166
¿Se puede saber por qué me
estás hablando de usted?
443
00:18:32,916 --> 00:18:34,166
Ayer,
444
00:18:34,791 --> 00:18:35,708
pues no,
445
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
ayer fue diferente.
446
00:18:37,416 --> 00:18:40,125
Porque ayer fui
un igualado,
447
00:18:40,708 --> 00:18:42,041
¿qué aún no le queda
claro que los pobres
448
00:18:42,041 --> 00:18:42,166
¿qué aún no le queda claro que los pobres
no le pueden hablar a los ricos?
449
00:18:42,166 --> 00:18:44,000
no le pueden hablar
a los ricos?
450
00:18:44,083 --> 00:18:45,791
No, no entiendo,
451
00:18:47,500 --> 00:18:49,875
pensé que, que ya
éramos amigos.
452
00:18:50,875 --> 00:18:51,833
Julio,
453
00:18:52,000 --> 00:18:53,166
¿hice algo?,
454
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
¿ayer te, te dije algo?
455
00:18:56,166 --> 00:18:57,375
Julio, mírame,
456
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
¿fui grosera
contigo o algo para que me trates así?
457
00:18:59,750 --> 00:19:00,708
No.
458
00:19:00,833 --> 00:19:02,041
¿Entonces?
459
00:19:02,208 --> 00:19:05,208
♪[MÚSICA]♪
460
00:19:05,333 --> 00:19:06,416
Fue mi nana, ¿verdad?,
461
00:19:06,583 --> 00:19:08,500
♪[MÚSICA]♪
462
00:19:08,666 --> 00:19:10,458
¿ella fue la que te dijo
que no me tutearas?
463
00:19:10,583 --> 00:19:12,083
Da igual, no pasa nada.
464
00:19:12,083 --> 00:19:12,208
Da igual, no pasa nada.
No importa quién haya sido, lo importante
465
00:19:12,208 --> 00:19:13,958
No importa quién haya
sido, lo importante
466
00:19:14,083 --> 00:19:16,125
es que me quede claro a
mí cuál es mi lugar aquí
467
00:19:16,250 --> 00:19:17,833
sino pierdo la chamba.
468
00:19:17,916 --> 00:19:21,625
♪[MÚSICA]♪
469
00:19:21,708 --> 00:19:23,708
Pues si eso es lo
que quiere, así será.
470
00:19:23,875 --> 00:19:28,041
♪[MÚSICA]♪
471
00:19:28,208 --> 00:19:30,416
Al final tuve que decirte
la verdad a Irene
472
00:19:30,500 --> 00:19:33,583
y no buscar una
excusa para ir esta noche al Paradise.
473
00:19:33,666 --> 00:19:35,750
Quiero hablar con
la corista esa
474
00:19:35,875 --> 00:19:39,083
y dejarle muy claro
que no la quiero cerca de Roberto.
475
00:19:39,208 --> 00:19:41,416
¿Qué, Roberto sigue
viendo a la muchacha?
476
00:19:41,541 --> 00:19:42,916
No tengo la menor idea,
477
00:19:43,708 --> 00:19:45,958
él me prometió que
quiere enderezar su vida,
478
00:19:46,125 --> 00:19:48,125
así que, habrá
que creerle.
479
00:19:48,791 --> 00:19:50,791
Ingeniero,
necesito su firma.
480
00:19:50,916 --> 00:19:51,791
Claro que sí.
481
00:19:51,916 --> 00:19:53,791
Por cierto, está el
señor San Juan,
482
00:19:53,916 --> 00:19:55,708
eh, que tiene
cita con usted.
483
00:19:55,791 --> 00:19:57,041
Ah, dígale que ahora voy.
484
00:19:57,125 --> 00:19:58,083
¿Señor San Juan?
485
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
Sí, alguien que viene
a venderme materiales
486
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
de cobre para las construcciones.
487
00:20:02,166 --> 00:20:04,250
Oye, no te voy a
poder acompañar al Paradise, ¿eh?,
488
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
las cosas se pusieron
color de hormiga con mi generala
489
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
y ya ves cuánto se tardó
en levantarme el castigo
490
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
y tan poquito que
me duró le gusto.
491
00:20:12,375 --> 00:20:14,791
No te preocupes,
nos vemos después.
492
00:20:14,916 --> 00:20:23,000
♪[MÚSICA]♪
493
00:20:23,125 --> 00:20:24,000
Buenas tardes.
494
00:20:24,125 --> 00:20:25,833
> Ingeniero.
> Por favor.
495
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Bueno ya, comadre,
496
00:20:27,416 --> 00:20:28,750
no estés enojada conmigo.
497
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
Hice tremendo
papelón con Federico,
498
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
me siento tan
culpable con él.
499
00:20:32,958 --> 00:20:35,291
¿Pero tú por qué?, si
nada más me acompañaste.
500
00:20:35,375 --> 00:20:37,083
Pero dudé de él, Clara,
501
00:20:37,166 --> 00:20:39,875
y nunca me ha dado
motivos para dudar de él
502
00:20:39,958 --> 00:20:41,416
y todo porque tú
estás convencida
503
00:20:41,541 --> 00:20:43,250
de que todos los
hombres son infieles
504
00:20:43,333 --> 00:20:45,750
gracias al licenciado
de la telenovela.
505
00:20:46,125 --> 00:20:47,833
Bueno ya, está bien,
506
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
reconozco que se me pasó
un poquito la mano,
507
00:20:52,208 --> 00:20:54,416
pero eso no quiere
decir que piense que mi marido es un santo
508
00:20:54,583 --> 00:20:56,666
y que no me va a ser
infiel con una mujer.
509
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Si lo sigues acosando
510
00:20:59,041 --> 00:21:01,791
te va a engañar de verdad
nada más de puro hartazgo.
511
00:21:02,583 --> 00:21:05,500
Todos los hombres
son infieles por naturaleza, comadre,
512
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
y por eso no debemos
bajar la guardia
513
00:21:08,000 --> 00:21:08,166
y por eso no debemos bajar la guardia
y menos con maridos como los nuestros.
514
00:21:08,166 --> 00:21:09,541
y menos con maridos
como los nuestros.
515
00:21:09,625 --> 00:21:11,625
El amor se basa
en la confianza.
516
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Y ellos se agarran
de eso, comadre,
517
00:21:13,791 --> 00:21:16,458
para nunca decirnos
en dónde están ni con quiénes van,
518
00:21:16,583 --> 00:21:18,958
todo el día se la viven
en la calle haciendo quién sabe qué,
519
00:21:19,083 --> 00:21:20,541
y mientras nosotras
confiando en ellos
520
00:21:20,666 --> 00:21:22,416
ciegamente en
nuestras casitas.
521
00:21:22,541 --> 00:21:24,708
No, comadre, el
mundo está así,
522
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
lleno de lagartonas.
523
00:21:27,166 --> 00:21:30,041
No puedes pensar
que a nosotras no nos va a pasar.
524
00:21:30,583 --> 00:21:32,666
Lo que pasa es que tú
eres bien ingenua.
525
00:21:34,041 --> 00:21:36,166
¿Tú crees que a mí no me
ha pasado por la cabeza
526
00:21:36,250 --> 00:21:39,250
que Federico se pueda
llegar a enamorar de otra mujer?
527
00:21:39,416 --> 00:21:40,416
Ah, ¿entonces?
528
00:21:40,583 --> 00:21:42,833
Pues entonces
nada, Clara, nada.
529
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Yo decidí creer
en mi marido,
530
00:21:45,083 --> 00:21:47,166
en mi matrimonio y en
el amor verdadero.
531
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
De nada me sirven
las escenas de celos
532
00:21:50,000 --> 00:21:50,166
De nada me sirven
las escenas de celos y estarme haciendo historias
533
00:21:50,166 --> 00:21:52,083
y estarme haciendo historias
534
00:21:52,083 --> 00:21:52,208
y estarme haciendo historias de lagartonas en
la cabeza, ¿sabes por qué, Clara?,
535
00:21:52,208 --> 00:21:55,291
de lagartonas en
la cabeza, ¿sabes por qué, Clara?,
536
00:21:56,666 --> 00:21:57,875
porque pierdo la fe
537
00:21:58,916 --> 00:22:01,000
y si pierdo la
fe en mi esposo
538
00:22:01,125 --> 00:22:03,166
no tiene ningún sentido
que esté con él.
539
00:22:10,916 --> 00:22:12,000
¿Y esa rosa?
540
00:22:12,833 --> 00:22:15,125
¿No es la que te regaló
el fulano de anoche?
541
00:22:15,291 --> 00:22:16,916
Ay, ya se me
había olvidado,
542
00:22:17,083 --> 00:22:19,000
seguramente Francisca
la puso ahí.
543
00:22:19,083 --> 00:22:20,666
Ay,
544
00:22:20,791 --> 00:22:24,000
oye, comadre, yo te noté
así medio nerviosona con el fulano, ¿quién es?
545
00:22:24,125 --> 00:22:27,333
♪[MÚSICA]♪
546
00:22:27,458 --> 00:22:29,416
¿A poco no es
una belleza?,
547
00:22:29,541 --> 00:22:30,791
4 cilindros,
548
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
motor 1100,
enfriado por aire,
549
00:22:33,083 --> 00:22:33,208
motor 1100,
enfriado por aire, además, tiene suspensión independiente,
550
00:22:33,208 --> 00:22:35,125
además, tiene suspensión independiente,
551
00:22:35,291 --> 00:22:36,291
ahí donde lo ves de bonito
552
00:22:36,375 --> 00:22:38,375
corre como el
mismísimo demonio.
553
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Y dice que es importado.
554
00:22:39,916 --> 00:22:41,791
Recién llegadito
de Veracruz.
555
00:22:41,916 --> 00:22:44,791
¿Sabes cuántos se
fabricaron de estos?, 300 nada más,
556
00:22:44,916 --> 00:22:46,041
o sea que es una
pieza de colección,
557
00:22:46,125 --> 00:22:47,916
sí, es un poco
caro, pero también
558
00:22:48,041 --> 00:22:50,041
tu comisión va ser muy
alta si logras venderlo.
559
00:22:50,125 --> 00:22:52,208
¿Y tiene todos los
papeles en regla?
560
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
¿Qué pasó?, ¿a poco
crees que te voy a vender un auto chueco?
561
00:22:55,291 --> 00:22:56,875
No entiendo por qué
no lo vende usted
562
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
y se ahorra la comisión,
señor Corrales.
563
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
A ver, a ver, a ver,
564
00:22:59,916 --> 00:23:00,875
si vamos a hacer socios
565
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
vas a tener que
empezar a tutearme,
566
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
no soy el señor Corrales,
567
00:23:04,083 --> 00:23:05,541
soy simplemente Raymundo.
568
00:23:05,666 --> 00:23:07,958
¿Y por qué quieres darme
trabajo, Raymundo?
569
00:23:08,041 --> 00:23:10,208
No digas que porque
te caigo bien.
570
00:23:11,166 --> 00:23:13,083
Mira, súbete a éste,
es una chulada.
571
00:23:13,166 --> 00:23:14,708
Ve nada más.
572
00:23:16,375 --> 00:23:18,125
Ah, ya, Corrales,
573
00:23:18,708 --> 00:23:21,083
ya, Enrique ya me
había platicado de él,
574
00:23:21,958 --> 00:23:23,958
es el mismo que Federico
hizo que expulsaran
575
00:23:24,125 --> 00:23:25,958
de la escuela de
ingeniería, ¿no?
576
00:23:26,083 --> 00:23:27,000
Bueno,
577
00:23:27,000 --> 00:23:27,125
Bueno,
sí, Federico y él iban en la misma escuela, pero
578
00:23:27,125 --> 00:23:29,500
sí, Federico y él iban
en la misma escuela, pero
579
00:23:29,625 --> 00:23:31,708
yo no sé muy
bien lo que pasó.
580
00:23:31,833 --> 00:23:32,958
Ya.
581
00:23:33,125 --> 00:23:36,041
Lo que sí te puedo
decir es que así, de un día a otro,
582
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Raymundo me
dejó de visitar
583
00:23:39,791 --> 00:23:42,208
y nunca más supe
nada de él.
584
00:23:42,875 --> 00:23:45,416
A ver, «visitar»,
a ver, pero
585
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
¿en modo de qué o qué?
586
00:23:50,041 --> 00:23:51,041
Comadre,
587
00:23:51,208 --> 00:23:53,000
¿qué es lo que no
me quieres contar?
588
00:23:53,000 --> 00:23:53,166
¿qué es lo que no me quieres contar?
¿Qué tuviste que ver con él?
589
00:23:53,166 --> 00:23:55,083
¿Qué tuviste que
ver con él?
590
00:23:55,083 --> 00:23:55,208
¿Qué tuviste que ver con él?
Ay, comadre, tiene tantos años esa historia,
591
00:23:55,208 --> 00:23:57,500
Ay, comadre, tiene tantos
años esa historia,
592
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
de verdad, ni siquiera
tiene sentido
593
00:23:59,708 --> 00:24:01,041
estar hablando de
algo que pasó.
594
00:24:01,166 --> 00:24:02,750
Ay, comadre, no, no,
595
00:24:02,875 --> 00:24:04,541
no me vas a dejar
a mí con la duda.
596
00:24:04,666 --> 00:24:06,958
Dime qué tuviste que
ver con ese señor.
597
00:24:08,916 --> 00:24:10,041
Raymundo
598
00:24:12,416 --> 00:24:14,125
es el único hombre
599
00:24:15,250 --> 00:24:16,833
con el que me he besado,
600
00:24:18,041 --> 00:24:19,166
además, a mi marido.
601
00:24:19,833 --> 00:24:21,291
No.
602
00:24:22,000 --> 00:24:23,875
Ay, comadre.
603
00:24:28,625 --> 00:24:29,750
Disculpe, señorita.
604
00:24:29,833 --> 00:24:30,750
Sí, dígame.
605
00:24:30,833 --> 00:24:32,583
Tengo una cita con
el ingeniero Rubio
606
00:24:32,666 --> 00:24:34,791
> a las 10.
> ¿A las 10?
607
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
¿Viene usted de la empresa
de las tuberías de cobre?
608
00:24:37,208 --> 00:24:39,166
¿Tuberías de cobre?, no.
609
00:24:39,625 --> 00:24:41,125
Si gusta tomar asiento,
610
00:24:41,208 --> 00:24:43,500
en cuanto se desocupe el
ingeniero, la anuncio.
611
00:24:44,458 --> 00:24:45,791
¿Cuál es su nombre?
612
00:24:45,916 --> 00:24:49,125
> Nora, Nora López.
> Perfecto.
613
00:24:51,916 --> 00:24:54,041
Es que por más que me
diga, no entiendo.
614
00:24:54,125 --> 00:24:55,833
Hace unos días me
amenazó con una pistola
615
00:24:55,916 --> 00:24:57,666
y ahora quiere
darme trabajo.
616
00:24:57,833 --> 00:25:00,375
Sí me pasé un
poco de fanfarrón contigo, ¿verdad?
617
00:25:00,458 --> 00:25:02,625
No te iba a hacer nada,
te estaba probando.
618
00:25:02,708 --> 00:25:03,666
¿Probando?
619
00:25:03,791 --> 00:25:05,416
Sí, quería ver si eras
un hombre bragado,
620
00:25:05,500 --> 00:25:07,041
reaccionaste muy bien.
621
00:25:07,833 --> 00:25:10,041
Yo me identifico mucho
contigo, Roberto.
622
00:25:10,041 --> 00:25:10,166
Yo me identifico mucho contigo, Roberto.
Yo a tu edad también me quería comer al mundo,
623
00:25:10,166 --> 00:25:11,625
Yo a tu edad también me
quería comer al mundo,
624
00:25:11,750 --> 00:25:14,041
quería demostrarle a
todos lo que valía.
625
00:25:14,041 --> 00:25:14,166
quería demostrarle a todos lo que valía.
También necesitaba un empujón para lograrlo,
626
00:25:14,166 --> 00:25:15,916
También necesitaba un
empujón para lograrlo,
627
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
yo quiero ser el
que te lo dé a ti.
628
00:25:17,958 --> 00:25:20,083
Debe haber otras personas
a las que pueda ayudar.
629
00:25:20,083 --> 00:25:20,208
Debe haber otras personas a las que pueda ayudar.
Sí, pero no vienen de una familia decente como tú,
630
00:25:20,208 --> 00:25:22,416
Sí, pero no vienen de una
familia decente como tú,
631
00:25:22,541 --> 00:25:24,750
no tienen contactos
para mover mis carros,
632
00:25:24,916 --> 00:25:26,541
como ves, también
estoy haciendo cosas
633
00:25:26,708 --> 00:25:28,083
por mi beneficio.
634
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Si ganas tú, gano yo.
635
00:25:30,791 --> 00:25:32,041
Y si estos coches
son legales,
636
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
¿por qué no los vende
en una agencia?
637
00:25:34,500 --> 00:25:36,708
Qué desconfiado me
saliste, Robertito.
638
00:25:37,541 --> 00:25:39,541
Está bien, te voy
a decir la verdad.
639
00:25:41,083 --> 00:25:43,208
Todos estos autos son
legales porque tienen
640
00:25:43,291 --> 00:25:46,083
factura original,
yo los pagué con mi propio dinero,
641
00:25:47,291 --> 00:25:48,791
el único detallito es que
no los llevo a una agencia
642
00:25:48,916 --> 00:25:50,000
porque no quiero
pagar un dineral
643
00:25:50,125 --> 00:25:52,250
al gobierno para
que se los robe.
644
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
Y eso se llama contrabando.
645
00:25:55,416 --> 00:25:57,166
Es una manera de verlo,
646
00:25:57,333 --> 00:25:58,750
pero yo no le voy a dar
dinero a esas ratas
647
00:25:59,541 --> 00:26:01,333
que quieren toda la
ganancia, ¿para qué?,
648
00:26:01,416 --> 00:26:03,166
para meterla en
sus bolsillos.
649
00:26:04,333 --> 00:26:07,041
Que hagan dinero con su
trabajo, no con el mío.
650
00:26:07,125 --> 00:26:09,375
Pero podría ir a
la cárcel.
651
00:26:09,541 --> 00:26:11,125
¿De dónde sacas eso?
652
00:26:11,125 --> 00:26:11,208
¿De dónde sacas eso?
Si lo vendes de particular a particular,
653
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
Si lo vendes de
particular a particular,
654
00:26:12,791 --> 00:26:14,250
no tienes ningún problema.
655
00:26:14,333 --> 00:26:16,083
¿Sabes cuánto puedes
ganar de comisión
656
00:26:16,208 --> 00:26:17,958
si vendes uno de
estos autos?
657
00:26:18,541 --> 00:26:20,541
Hasta USD 500.
658
00:26:21,041 --> 00:26:22,000
¿Tanto?
659
00:26:22,000 --> 00:26:22,125
¿Tanto?
Y eso es sólo al principio, ¿eh?,
660
00:26:22,125 --> 00:26:23,166
Y eso es sólo al
principio, ¿eh?,
661
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
al poco tiempo vas a
tener suficiente dinero
662
00:26:25,041 --> 00:26:27,458
para lograr tu sueño
de casarte con Corina.
663
00:26:27,583 --> 00:26:30,416
¿Te imaginas tú y ella
en uno de estos coches?
664
00:26:32,625 --> 00:26:34,458
Ya deja de pensarlo tanto,
665
00:26:34,583 --> 00:26:37,125
una oportunidad como
esta sólo llega una vez en la vida.
666
00:26:38,041 --> 00:26:39,333
Yo te doy mi palabra
667
00:26:39,416 --> 00:26:40,958
de que no te va
a pasar nada.
668
00:26:43,083 --> 00:26:44,625
¿Entonces qué?
669
00:26:45,375 --> 00:26:46,916
¿Aceptas?
670
00:26:48,458 --> 00:26:49,750
Tá bien, señor Corrales.
671
00:26:49,875 --> 00:26:52,375
♪[MÚSICA]♪
672
00:26:52,541 --> 00:26:54,708
> ¿Raymundo?
> Exacto.
673
00:26:57,041 --> 00:26:58,000
Adelante, por favor.
674
00:26:58,000 --> 00:26:58,083
Adelante, por favor. Gracias.
675
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Gracias.
676
00:26:59,208 --> 00:27:05,458
♪[MÚSICA]♪
677
00:27:05,625 --> 00:27:06,583
Pues fue un gusto
empezar a hacer
678
00:27:06,666 --> 00:27:08,000
negocios con usted.
679
00:27:08,875 --> 00:27:10,000
Nos veremos muy pronto.
680
00:27:10,000 --> 00:27:10,125
Nos veremos muy pronto.
Nos veremos.
681
00:27:10,125 --> 00:27:11,583
Nos veremos.
682
00:27:12,625 --> 00:27:13,833
¿Nora?
683
00:27:13,958 --> 00:27:19,125
♪[MÚSICA]♪
684
00:27:19,208 --> 00:27:21,125
No la estábamos
esperando por aquí.
685
00:27:23,500 --> 00:27:25,083
¿La podemos
ayudar en algo?
686
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Perdón, no los
he presentado,
687
00:27:28,041 --> 00:27:29,083
el señor San Juan,
688
00:27:29,500 --> 00:27:31,125
la señorita Nora López.
689
00:27:33,500 --> 00:27:35,041
Mucho gusto,
señorita López.
690
00:27:35,041 --> 00:27:35,125
Mucho gusto,
señorita López. Un gusto.
691
00:27:35,125 --> 00:27:36,458
Un gusto.
692
00:27:36,541 --> 00:27:40,875
♪[MÚSICA]♪
693
00:27:41,041 --> 00:27:42,000
¿Le marco por teléfono?
694
00:27:42,000 --> 00:27:42,083
¿Le marco por teléfono?
Por supuesto.
695
00:27:42,083 --> 00:27:43,041
Por supuesto.
696
00:27:43,041 --> 00:27:43,125
Por supuesto.
Muchas gracias.
697
00:27:43,125 --> 00:27:44,041
Muchas gracias.
698
00:27:44,208 --> 00:27:47,000
♪[MÚSICA]♪
699
00:27:47,083 --> 00:27:48,041
Vamos a la oficina.
700
00:27:48,208 --> 00:27:49,416
¿Sí?
701
00:27:49,500 --> 00:27:57,166
♪[MÚSICA]♪
702
00:27:57,250 --> 00:27:59,041
Adelante.
703
00:28:01,333 --> 00:28:03,000
Siéntese, por favor.
704
00:28:14,541 --> 00:28:16,083
¿Le sirvo un whisky?
705
00:28:16,166 --> 00:28:17,250
No, gracias.
706
00:28:17,333 --> 00:28:18,791
No bebo.
707
00:28:23,500 --> 00:28:25,333
¿Y a qué se debe el
honor de su visita?
708
00:28:26,708 --> 00:28:28,041
La verdad no
tengo excusas,
709
00:28:29,291 --> 00:28:30,916
no puedo dejar
de pensarte.
710
00:28:31,041 --> 00:29:04,625
♪[MÚSICA]♪
711
00:29:04,750 --> 00:29:07,125
[RUIDO]
712
00:29:07,250 --> 00:29:11,833
♪[MÚSICA]♪
713
00:29:12,000 --> 00:29:13,583
Ay, ¿qué estamos haciendo?
714
00:29:13,666 --> 00:29:31,541
♪[MÚSICA]♪
715
00:29:31,625 --> 00:29:33,833
Vas a tener que
disculpar a Federico,
716
00:29:34,000 --> 00:29:35,333
pero está arreglando
unos asuntos
717
00:29:35,458 --> 00:29:37,458
y no va a poder
venir a cenar.
718
00:29:42,875 --> 00:29:43,916
¿Qué?
719
00:29:44,041 --> 00:29:46,208
¿Otro accidente en
Ciudad Satélite?
720
00:29:48,208 --> 00:29:50,083
¿Por qué lo dices
en ese tono?
721
00:29:50,625 --> 00:29:51,708
Perdóname.
722
00:29:53,041 --> 00:29:54,416
No sé qué estaba pensando.
723
00:29:56,458 --> 00:29:57,875
Bueno, la verdad es que
724
00:29:58,416 --> 00:30:00,208
me quedé muy preocupado
al verte tan mortificada
725
00:30:00,375 --> 00:30:01,333
en la noche de
tu aniversario.
726
00:30:01,416 --> 00:30:03,083
Esa noche ya pasó,
727
00:30:04,041 --> 00:30:06,041
y la verdad es que yo
también me porté como una
728
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
tonta sentimental.
729
00:30:08,333 --> 00:30:11,000
La conducta de
Federico siempre ha sido irreprochable.
730
00:30:11,125 --> 00:30:13,083
Tienes razón y
no tengo derecho
731
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
a juzgar a mi amigo.
732
00:30:15,583 --> 00:30:16,916
No te preocupes,
733
00:30:17,083 --> 00:30:18,500
entiendo muy bien.
734
00:30:19,791 --> 00:30:20,958
Mira,
735
00:30:22,083 --> 00:30:24,333
el asunto que fue a
arreglar tiene que ver con mi hijo.
736
00:30:25,625 --> 00:30:27,000
No tienes que darme
ninguna explicación,
737
00:30:27,000 --> 00:30:27,083
No tienes que darme
ninguna explicación, al contrario.
738
00:30:27,083 --> 00:30:28,541
al contrario.
739
00:30:28,666 --> 00:30:30,500
Disculpa mi
falta de tacto.
740
00:30:32,041 --> 00:30:35,291
Señora, ¿de verdad quiere
que tire esta rosa?
741
00:30:35,458 --> 00:30:36,916
Sí, tírala, nana.
742
00:30:41,750 --> 00:30:43,875
«Entre las almas y
entre las rosas
743
00:30:44,000 --> 00:30:45,791
hay semejanzas
maravillosas».
744
00:30:45,875 --> 00:30:47,041
¿Cómo?
745
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
No me hagas caso.
746
00:30:48,458 --> 00:30:50,958
Me acordé de una vieja
canción yucateca.
747
00:30:51,125 --> 00:30:52,500
Cosas del pasado.
748
00:30:52,583 --> 00:30:54,416
Cosas del pasado.
749
00:30:54,541 --> 00:30:55,750
¿Pasamos a la sala?
750
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Claro.
751
00:31:17,041 --> 00:31:41,750
♪[MÚSICA]♪
752
00:31:41,875 --> 00:31:44,083
♪ Y si encontraste ♪
753
00:31:44,166 --> 00:31:45,875
♪ en mi pasado ♪
754
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
♪ una razón ♪
755
00:31:51,166 --> 00:31:53,041
♪ para quererme ♪
756
00:31:53,125 --> 00:31:56,166
♪ o para olvidarme. ♪
757
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
♪ Pides cariño, ♪
758
00:32:00,208 --> 00:32:02,875
♪ pides olvidos, ♪
759
00:32:03,000 --> 00:32:05,041
♪ si te conviene, ♪
760
00:32:07,208 --> 00:32:09,041
♪ no llames, corazón. ♪
761
00:32:11,333 --> 00:32:16,208
♪ Lo que tú tienes ♪
762
00:32:16,833 --> 00:32:20,125
♪ de mi pasado,
preguntas todo... ♪
763
00:32:20,208 --> 00:32:21,708
¿Cuál es el lazo
más poderoso
764
00:32:21,791 --> 00:32:24,000
que puede unir a
2 seres humanos?,
765
00:32:24,708 --> 00:32:26,708
algunos dicen
que es el amor,
766
00:32:26,791 --> 00:32:29,625
otros que un
secreto compartido,
767
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
para otros,
768
00:32:30,875 --> 00:32:33,125
el lazo más
poderoso que existe
769
00:32:33,250 --> 00:32:34,750
entre 2 personas
770
00:32:34,875 --> 00:32:37,041
son los lazos
de la sangre.
771
00:32:38,041 --> 00:32:39,291
Espero que con
esto te des cuenta
772
00:32:39,416 --> 00:32:40,375
de lo que soy capaz.
773
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
Así que fuiste tú el que
envió ese telegrama.
774
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Sí, sólo que ahora no
me voy a presentar
775
00:32:44,041 --> 00:32:46,125
como un vendedor de
tubería de cobre,
776
00:32:46,208 --> 00:32:48,416
sino como el tipo al
que traicionaste.
777
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
¿Te vas a ir?,
778
00:32:50,250 --> 00:32:51,458
¿te vas a ir?
779
00:32:53,791 --> 00:32:54,708
No te vas a ir.
780
00:32:54,833 --> 00:32:58,000
♪ Yo para querer ♪
781
00:32:58,000 --> 00:32:58,166
♪ Yo para querer ♪
♪ no necesito ♪
782
00:32:58,166 --> 00:33:00,291
♪ no necesito ♪
783
00:33:00,416 --> 00:33:03,041
♪ una razón. ♪
784
00:33:03,208 --> 00:33:05,458
Esos poderosos
lazos de sangre,
785
00:33:05,583 --> 00:33:07,250
que siendo los
más fuertes,
786
00:33:07,375 --> 00:33:09,041
se pueden volver
tan frágiles
787
00:33:09,125 --> 00:33:10,291
como un cristal
788
00:33:10,458 --> 00:33:12,000
y quebrarse
sin remedio
789
00:33:12,083 --> 00:33:14,458
por obra de un
amor infortunado.
790
00:33:14,541 --> 00:33:16,416
♪[MÚSICA]♪
791
00:33:16,500 --> 00:33:17,666
Déjame en paz
792
00:33:18,541 --> 00:33:20,041
o dime de una buena vez
qué es lo que quieres.
793
00:33:20,041 --> 00:33:20,208
o dime de una buena vez
qué es lo que quieres. A ti, te quiero a ti.
794
00:33:20,208 --> 00:33:22,125
A ti, te quiero a ti.
795
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
Estás loco.
796
00:33:23,916 --> 00:33:26,041
Sí, sí estoy loco,
soy un alma en pena
797
00:33:26,125 --> 00:33:28,041
que está tratando de
escapar de esta muerte
798
00:33:28,125 --> 00:33:29,166
en vida que me dejaste.
799
00:33:29,250 --> 00:33:32,041
Vente, vente, vente
conmigo, vente conmigo.
800
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
Vente conmigo,
801
00:33:36,291 --> 00:33:37,750
ven o el ingeniero
se va a enterar
802
00:33:37,916 --> 00:33:39,833
de la clase de
demonios que eres.
803
00:33:39,958 --> 00:33:41,416
Te lo suplico, por favor,
804
00:33:41,541 --> 00:33:44,083
olvídate de mí, olvídate
del pasado, déjame.
805
00:33:44,083 --> 00:33:44,208
olvídate de mí, olvídate
del pasado, déjame. ¡No!,
806
00:33:44,208 --> 00:33:45,583
¡No!,
807
00:33:45,708 --> 00:33:46,666
ya morí una vez por ti,
808
00:33:46,750 --> 00:33:48,083
no lo pienso
volver a hacer.
809
00:33:48,083 --> 00:33:48,208
no lo pienso
volver a hacer. O te vienes conmigo
810
00:33:48,208 --> 00:33:49,666
O te vienes conmigo
811
00:33:49,750 --> 00:33:52,166
o Federico Rubio
se va enterar
812
00:33:52,291 --> 00:33:53,458
lo que tu amor
puede hacer.
813
00:33:53,541 --> 00:33:56,083
♪ Eso es cariño, ♪
814
00:33:56,083 --> 00:33:56,166
♪ Eso es cariño, ♪
♪ no lo que hay ♪
815
00:33:56,166 --> 00:33:58,083
♪ no lo que hay ♪
816
00:33:58,208 --> 00:34:01,583
♪ en ti. ♪
817
00:34:03,291 --> 00:34:06,166
> ♪ Yo para querer... ♪
> ¿Qué haces aquí?
818
00:34:06,291 --> 00:34:08,041
Vine a buscar a
Corina para que
819
00:34:08,125 --> 00:34:10,083
me regrese algo
que le regalé.
820
00:34:10,208 --> 00:34:14,250
♪[MÚSICA]♪
821
00:34:14,375 --> 00:34:15,583
¿Y tu anillo?
822
00:34:17,458 --> 00:34:19,500
¿Dónde está tu
anillo, Roberto?
823
00:34:21,208 --> 00:34:24,333
♪ Corazón. ♪
824
00:34:24,416 --> 00:34:25,500
Lo perdí.
825
00:34:25,583 --> 00:34:27,125
Lo perdiste...
826
00:34:28,166 --> 00:34:29,583
ese anillo tenía generaciones
827
00:34:29,750 --> 00:34:31,041
con nuestra
familia, Roberto,
828
00:34:31,125 --> 00:34:33,083
y tú lo pierdes
así nada más.
829
00:34:33,083 --> 00:34:33,166
y tú lo pierdes así nada más.
> Perdón. > [GRITOS Y APLAUSOS]
830
00:34:33,166 --> 00:34:35,500
> Perdón.
> [GRITOS Y APLAUSOS]
831
00:34:35,625 --> 00:34:37,291
O más bien, esa es la
razón por la que vienes
832
00:34:37,416 --> 00:34:39,916
aquí a ver a Corina,
¿por ese anillo?,
833
00:34:40,833 --> 00:34:41,666
> ¿se lo diste?
> No.
834
00:34:41,750 --> 00:34:42,875
Dime la verdad, ¿se
lo diste a ella?
835
00:34:42,958 --> 00:34:44,458
Ya te dije que lo perdí.
836
00:34:44,583 --> 00:34:46,208
Voy a arreglar eso
con Corina, vamos.
837
00:34:47,041 --> 00:34:48,666
Tú no me vas a
decir qué hacer.
838
00:34:48,791 --> 00:34:50,000
¿Ah, no?,
839
00:34:50,166 --> 00:34:51,208
muy bien.
840
00:34:52,208 --> 00:34:53,625
Entonces de aquí
en adelante,
841
00:34:53,791 --> 00:34:55,958
tú te vas a hacer
cargo de tus cosas
842
00:34:56,041 --> 00:34:58,083
> y de tu vida,
¿te queda claro? > Perfecto, perfecto,
843
00:34:58,208 --> 00:34:59,083
Muy bien.
844
00:34:59,208 --> 00:35:05,083
[MÚSICA]
845
00:35:05,166 --> 00:35:07,833
Me dejaste en ese maizal
creyéndome muerto, ¿uhm?,
846
00:35:08,000 --> 00:35:10,041
ni siquiera fuiste capaz
de voltear hacia atrás
847
00:35:10,166 --> 00:35:12,125
cuando ibas corriendo,
no te importó nada,
848
00:35:12,250 --> 00:35:15,125
no, no le aviaste a nadie,
no te importó mi cuerpo,
849
00:35:15,125 --> 00:35:15,208
no, no le aviaste a nadie, no te importó mi cuerpo,
si me habían dado sepultura o no.
850
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
si me habían dado
sepultura o no.
851
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo revolcándome
852
00:35:18,875 --> 00:35:20,958
entre mi sangre y mis
propias lágrimas?
853
00:35:21,625 --> 00:35:23,333
Por eso no se
puede olvidar,
854
00:35:23,458 --> 00:35:25,000
por eso no se pude
dejar el pasado atrás.
855
00:35:25,083 --> 00:35:26,708
Toma este anillo,
vale mucho,
856
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
con esto vas a arreglar
todos tus problemas.
857
00:35:28,250 --> 00:35:30,000
> Sé dónde lo sacaste, ¿a
quién se lo robaste?, > Ándale, tómalo.
858
00:35:30,083 --> 00:35:31,208
¿al ingeniero?
859
00:35:31,375 --> 00:35:33,166
> Ándale, agárralo y
lárgate, por favor. > No hay fortuna,
860
00:35:33,250 --> 00:35:34,791
no hay nada que
pueda pagar
861
00:35:34,875 --> 00:35:36,041
todo lo que me quitaste,
862
00:35:36,791 --> 00:35:37,958
no hay nada que
pueda resarcir...
863
00:35:38,041 --> 00:35:40,041
No, no te me acerques.
864
00:35:40,041 --> 00:35:40,208
No, no te me acerques.
♪[MÚSICA]♪
865
00:35:40,208 --> 00:35:44,625
♪[MÚSICA]♪
866
00:35:44,791 --> 00:35:46,833
> ¿Qué vas a hacer?
> No te me acerques,
867
00:35:46,958 --> 00:35:49,041
> no te me acerques.
> [DISPARO]
868
00:35:49,791 --> 00:35:52,000
Piensa bien lo que
estás haciendo, Nora,
869
00:35:52,125 --> 00:35:53,083
piénsalo...
870
00:35:53,250 --> 00:35:55,666
Suéltame, no te me
acerques, suéltame.
871
00:35:55,750 --> 00:35:57,041
¡Suéltala!
872
00:35:57,166 --> 00:36:00,416
♪[MÚSICA]♪
873
00:36:00,500 --> 00:36:01,708
Uh.
874
00:36:01,875 --> 00:36:07,250
♪[MÚSICA]♪
875
00:36:07,416 --> 00:36:08,916
Ah.
876
00:36:09,083 --> 00:36:15,041
♪[MÚSICA]♪
877
00:36:15,041 --> 00:36:15,166
♪[MÚSICA]♪
[RUIDO]
878
00:36:15,166 --> 00:36:16,791
[RUIDO]
879
00:36:18,750 --> 00:36:24,083
♪[MÚSICA]♪
880
00:36:24,166 --> 00:36:28,166
♪ Dar por un querer ♪
881
00:36:28,291 --> 00:36:30,291
♪ la vida misma ♪
882
00:36:30,375 --> 00:36:32,666
♪ sin morir, ♪
883
00:36:32,750 --> 00:36:35,458
♪ eso es cariño, ♪
884
00:36:35,541 --> 00:36:37,458
♪ no lo que hay ♪
885
00:36:37,541 --> 00:36:41,041
♪ en ti. ♪
886
00:36:42,750 --> 00:36:46,750
♪ Yo para querer ♪
887
00:36:46,916 --> 00:36:51,416
♪ no necesito
una razón, ♪
888
00:36:51,500 --> 00:36:53,833
♪ me sobra mucho, ♪
889
00:36:53,916 --> 00:36:58,458
♪ pero mucho ♪
890
00:36:58,583 --> 00:37:03,125
♪ corazón ♪
891
00:37:03,125 --> 00:37:03,208
♪ corazón ♪
♪ [MÚSICA] ♪
892
00:37:03,208 --> 00:37:14,125
♪ [MÚSICA] ♪
893
00:37:14,125 --> 00:37:14,208
♪ [MÚSICA] ♪
♪ De mi pasado ♪
894
00:37:14,208 --> 00:37:16,500
♪ De mi pasado ♪
895
00:37:16,583 --> 00:37:19,125
♪ preguntan todos ♪
896
00:37:19,208 --> 00:37:22,125
♪ que cómo fue, ♪
897
00:37:23,125 --> 00:37:26,083
♪ si antes de amar, ♪
898
00:37:26,166 --> 00:37:33,500
♪ debe tenerse fe. ♪
899
00:37:33,625 --> 00:37:37,416
♪ Dar por un querer ♪
900
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
♪ la vida misma ♪
901
00:37:39,791 --> 00:37:41,750
♪ sin morir, ♪
902
00:37:41,833 --> 00:37:44,666
♪ eso es cariño, ♪
903
00:37:44,791 --> 00:37:46,583
♪ no lo que hay ♪
904
00:37:46,750 --> 00:37:50,625
♪ en ti. ♪
905
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
♪ Yo para querer ♪
906
00:37:56,125 --> 00:38:00,375
♪ no necesito
una razón, ♪
907
00:38:00,500 --> 00:38:03,041
♪ me sobra mucho, ♪
908
00:38:03,208 --> 00:38:07,041
♪ pero mucho ♪
909
00:38:10,125 --> 00:38:20,250
♪ corazón ♪
910
00:38:21,208 --> 00:38:24,583
[APLAUSOS]
64814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.