All language subtitles for Senda.Prohibida.S01E04.De.mi.pasado.preguntas.todo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:21,083 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,750 ♪[MÚSICA]♪ 3 00:00:22,916 --> 00:00:25,666 Dicen los sabios que el mejor profeta del futuro 4 00:00:25,750 --> 00:00:27,041 es el pasado, 5 00:00:27,041 --> 00:00:27,125 es el pasado, el pasado puede arrullarnos con su tranquila paz 6 00:00:27,125 --> 00:00:30,125 el pasado puede arrullarnos con su tranquila paz 7 00:00:30,208 --> 00:00:31,125 por las noches, 8 00:00:31,291 --> 00:00:33,458 o acecharnos en la obscuridad, 9 00:00:33,541 --> 00:00:35,541 dispuesto a saltarnos encima 10 00:00:35,708 --> 00:00:37,916 cuando menos lo esperemos. 11 00:00:38,083 --> 00:00:40,791 Así que esta es la casa de tu siguiente víctima. 12 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 Porque por más que nos ocultemos 13 00:00:43,125 --> 00:00:45,000 el larguísimo brazo del pasado, 14 00:00:45,083 --> 00:00:48,000 siempre sabrá cómo encontrarnos. 15 00:00:48,000 --> 00:00:48,166 siempre sabrá cómo encontrarnos. Ni se atreva a acercarse, 16 00:00:48,166 --> 00:00:49,791 Ni se atreva a acercarse, 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,750 o voy a tener que gritar. 18 00:00:51,833 --> 00:00:52,958 ¿Ya me hablas de usted? 19 00:00:53,083 --> 00:00:56,291 ♪[MÚSICA]♪ 20 00:00:56,375 --> 00:00:58,958 ¿De verdad pensaste que te podías librar de mí? 21 00:00:59,041 --> 00:01:01,625 ♪[MÚSICA]♪ 22 00:01:01,750 --> 00:01:03,375 Esto, esto no puede ser, 23 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 >deberías de estar muerto. > Muerto. 24 00:01:07,916 --> 00:01:09,083 No, estoy vivo, 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,541 y más vivo que nunca, 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 y vengo a recuperar lo que es mío, ¿mm? 27 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 ¡Ayuda! 28 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Grita, 29 00:01:16,625 --> 00:01:19,333 ♪[MÚSICA]♪ 30 00:01:19,500 --> 00:01:20,875 grita, 31 00:01:20,958 --> 00:01:21,916 que venga, 32 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 me encantaría hablar con él. 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,458 No sé de qué estás hablando, 34 00:01:24,583 --> 00:01:25,625 Dime algo, 35 00:01:25,791 --> 00:01:27,500 ¿este ingeniero Rubio 36 00:01:28,833 --> 00:01:30,208 tiene alguna idea de que 37 00:01:30,750 --> 00:01:32,333 Corina la cabaretera es exactamente 38 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 la misma persona que Nora, la dulce florista? 39 00:01:35,750 --> 00:01:38,125 ♪[MÚSICA]♪ 40 00:01:38,208 --> 00:01:40,541 Es que tuvieron que haber pensado en el futuro 41 00:01:40,625 --> 00:01:42,541 cuando diseñaron El Chihuahua Pacífico. 42 00:01:42,625 --> 00:01:44,125 Ah, caray, ¿de qué futuro estás hablando? 43 00:01:44,208 --> 00:01:47,083 Pues de las locomotoras eléctricas, por supuesto. 44 00:01:47,208 --> 00:01:48,958 ¿Sabías que los franceses ya diseñaron 45 00:01:49,083 --> 00:01:51,125 una que va a más de 300 kilómetros por hora? 46 00:01:51,250 --> 00:01:53,000 300 kilómetros, ¡wow! 47 00:01:53,166 --> 00:01:54,000 Sí. 48 00:01:54,166 --> 00:01:55,000 Es una locura. 49 00:01:55,000 --> 00:01:55,125 Es una locura. Bueno, no lo sé, sólo lo leí de un libro 50 00:01:55,125 --> 00:01:56,958 Bueno, no lo sé, sólo lo leí de un libro 51 00:01:57,083 --> 00:01:58,333 que saqué de la biblioteca, 52 00:01:58,458 --> 00:01:59,750 y ahí dice que, 53 00:01:59,875 --> 00:02:01,291 que los trenes de alta velocidad 54 00:02:01,416 --> 00:02:03,041 son casi una realidad. 55 00:02:03,875 --> 00:02:04,916 ¿Tienes el libro? 56 00:02:05,041 --> 00:02:07,791 No, pero te puedo pasar la referencia, 57 00:02:07,875 --> 00:02:09,875 aunque esté en francés. 58 00:02:11,666 --> 00:02:14,000 Bueno, pero la señorita " Tatá Chaf Enchute ", ¿no? 59 00:02:14,000 --> 00:02:14,083 Bueno, pero la señorita " Tatá Chaf Enchute ", ¿no? entonces me puedes traducir el libro, ¿no? 60 00:02:14,083 --> 00:02:15,583 entonces me puedes traducir el libro, ¿no? 61 00:02:15,666 --> 00:02:16,791 Oui, oui, monsieur. 62 00:02:16,875 --> 00:02:18,166 Oh, là là! 63 00:02:22,166 --> 00:02:23,916 ¿Te puedo enseñar algo?, 64 00:02:24,541 --> 00:02:26,083 es algo que no le he mostrado a nadie, 65 00:02:26,083 --> 00:02:26,208 es algo que no le he mostrado a nadie, son unos dibujos. 66 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 son unos dibujos. 67 00:02:29,125 --> 00:02:30,500 Sí, para luego es tarde. 68 00:02:31,125 --> 00:02:33,666 Pero me tienes que prometer que no le vas a enseñar a nadie 69 00:02:33,791 --> 00:02:34,791 ni decir nada, 70 00:02:34,916 --> 00:02:36,000 ni tú, nana, 71 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 a nadie. 72 00:02:37,666 --> 00:02:39,083 Prometido. 73 00:02:40,083 --> 00:02:41,208 Ahorita regreso. 74 00:02:41,291 --> 00:02:46,166 ♪[MÚSICA]♪ 75 00:02:46,250 --> 00:02:48,666 ¿Tú estás menso de la cabeza o qué?, 76 00:02:49,583 --> 00:02:52,041 no te hagas tarugo, chamaco de porra, 77 00:02:52,041 --> 00:02:52,208 no te hagas tarugo, chamaco de porra, ¿qué crees, que no me he dado cuenta de lo que está pasando aquí, 78 00:02:52,208 --> 00:02:55,416 ¿qué crees, que no me he dado cuenta de lo que está pasando aquí, 79 00:02:55,541 --> 00:02:56,625 mm? 80 00:02:56,750 --> 00:03:00,791 ♪[MÚSICA]♪ 81 00:03:00,875 --> 00:03:03,208 ¿Esta es la obra de caridad de la que me hablabas? 82 00:03:03,333 --> 00:03:04,416 Clara, tranquila. 83 00:03:04,541 --> 00:03:05,625 ¿Tranquila, qué? 84 00:03:05,750 --> 00:03:07,208 ¿Ustedes dos qué hacen aquí, 85 00:03:07,333 --> 00:03:08,708 de quién fue la idea? 86 00:03:08,833 --> 00:03:11,083 Mira, te juro por este cuerpo que se han de tragar los gusanos 87 00:03:11,166 --> 00:03:12,291 que nunca te he sido infiel. 88 00:03:12,375 --> 00:03:14,083 Mira, te me vas a mi casa en este momento 89 00:03:14,166 --> 00:03:15,041 y sacas tus cachivaches. 90 00:03:15,125 --> 00:03:17,250 Madre, tranquilízate, por favor, 91 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 permite que nos expliquen. 92 00:03:18,958 --> 00:03:20,250 Clara, escúchame, 93 00:03:20,333 --> 00:03:22,208 Enrique no te está mintiendo, 94 00:03:22,291 --> 00:03:23,250 créemelo. 95 00:03:23,333 --> 00:03:24,208 Mira compadre, 96 00:03:24,291 --> 00:03:26,833 a ti ya tampoco te creo nada, ¿eh?, 97 00:03:26,916 --> 00:03:29,083 porque no entiendo cómo un hombre tan recto como tú 98 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 esté solapando a un embustero. 99 00:03:31,000 --> 00:03:32,083 A ver, Clara, ya, por favor, 100 00:03:32,208 --> 00:03:33,000 quieres saber la verdad. 101 00:03:33,083 --> 00:03:34,458 A ver, ¿cuál es la verdad? 102 00:03:34,583 --> 00:03:36,833 Enrique no está detrás de ninguna corista, 103 00:03:38,750 --> 00:03:39,875 soy yo. 104 00:03:40,000 --> 00:03:44,125 ♪[MÚSICA]♪ 105 00:03:44,125 --> 00:03:44,208 ♪[MÚSICA]♪ Por favor, Rafael, vete, 106 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Por favor, Rafael, vete, 107 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 no quiero perder mi trabajo. 108 00:03:49,125 --> 00:03:51,166 Pues no estaría nada mal que tú perdieras algo, 109 00:03:53,208 --> 00:03:54,125 yo lo perdí todo; 110 00:03:55,958 --> 00:03:57,041 perdí a mi familia, 111 00:03:59,541 --> 00:04:01,541 a mi mujer, perdí a mis hijos, 112 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 perdí mi hogar, 113 00:04:03,625 --> 00:04:05,083 perdí la cordura, perdí mi empresa, 114 00:04:05,208 --> 00:04:06,500 perdí todo, no estaría nada mal 115 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 que tú perdieras algo. 116 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 Destrozaste mi vida, 117 00:04:10,916 --> 00:04:12,458 luego la dejaste ahí clavada en un hoyo. 118 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 Yo era muy ingenua, 119 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 no sabía lo que estaba haciendo, 120 00:04:16,000 --> 00:04:16,125 no sabía lo que estaba haciendo, quería que prosperaras, 121 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 quería que prosperaras, 122 00:04:17,375 --> 00:04:18,958 que saliéramos adelante juntos. 123 00:04:19,041 --> 00:04:21,000 Querías que dejara a mi mujer, 124 00:04:21,166 --> 00:04:23,583 y cuando te diste cuenta que el dinero no era mío, 125 00:04:23,750 --> 00:04:25,166 sino que era de ella, me diste la espalda. 126 00:04:25,333 --> 00:04:27,958 Yo te amaba, de verdad, 127 00:04:29,083 --> 00:04:32,208 no sabes cuánto sufrí cuando pensé que estabas muerto. 128 00:04:33,875 --> 00:04:35,375 No sufriste, me dejaste ahí, 129 00:04:36,791 --> 00:04:38,375 me dejaste ahí tirado, 130 00:04:38,500 --> 00:04:40,458 yo sí te amaba, te amaba con toda el alma. 131 00:04:40,583 --> 00:04:41,750 Bueno, eso ya es pasado, 132 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 lo podemos dejar atrás. 133 00:04:43,208 --> 00:04:46,125 ¿Sí es pasado, sí es pasado, mm?, 134 00:04:48,041 --> 00:04:50,041 pues es un pasado que a mí me persigue todo el tiempo, 135 00:04:50,041 --> 00:04:50,208 pues es un pasado que a mí me persigue todo el tiempo, lo tengo clavado en la espalda, 136 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 lo tengo clavado en la espalda, 137 00:04:51,250 --> 00:04:52,833 no estaría nada mal que 138 00:04:52,916 --> 00:04:54,041 tú tuvieras un pasado así, 139 00:04:54,041 --> 00:04:54,208 tú tuvieras un pasado así, que lo recor... 140 00:04:54,208 --> 00:04:55,041 que lo recor... 141 00:04:55,041 --> 00:04:55,208 que lo recor... ¿Te acuerdas qué fue lo que me dijiste 142 00:04:55,208 --> 00:04:56,083 ¿Te acuerdas qué fue lo que me dijiste 143 00:04:56,208 --> 00:04:57,708 cuando me abandonaste la última vez, 144 00:04:57,833 --> 00:05:01,041 te acuerdas cómo me lo dijiste que era yo un miserable, 145 00:05:01,041 --> 00:05:01,208 te acuerdas cómo me lo dijiste que era yo un miserable, un pobre diablo que no merecía una mujer como tú, 146 00:05:01,208 --> 00:05:04,166 un pobre diablo que no merecía una mujer como tú, 147 00:05:04,250 --> 00:05:05,208 te acuerdas? 148 00:05:05,375 --> 00:05:08,083 ♪[MÚSICA]♪ 149 00:05:08,208 --> 00:05:10,166 ¿Pero cómo que tras una corista, 150 00:05:11,416 --> 00:05:12,333 para qué? 151 00:05:12,416 --> 00:05:13,375 Este no es el lugar 152 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 ni el momento para discutir, 153 00:05:15,125 --> 00:05:17,166 vete a la casa y allá hablamos. 154 00:05:17,291 --> 00:05:18,750 Llévatelas, por favor. 155 00:05:18,875 --> 00:05:20,333 ¿Pero qué no vas a venir con nosotros? 156 00:05:20,458 --> 00:05:21,916 Hablamos en la casa. 157 00:05:23,291 --> 00:05:24,458 Voy a buscar a esa mujer. 158 00:05:24,541 --> 00:05:25,625 Vamos. 159 00:05:25,708 --> 00:05:26,666 Vamos, por favor. 160 00:05:26,750 --> 00:05:33,000 ♪[MÚSICA]♪ 161 00:05:33,000 --> 00:05:33,083 ♪[MÚSICA]♪ Irene, 162 00:05:33,083 --> 00:05:34,000 Irene, 163 00:05:34,000 --> 00:05:34,083 Irene, ♪[MÚSICA]♪ 164 00:05:34,083 --> 00:05:37,041 ♪[MÚSICA]♪ 165 00:05:37,041 --> 00:05:37,208 ♪[MÚSICA]♪ una bella flor para una bella dama. 166 00:05:37,208 --> 00:05:39,583 una bella flor para una bella dama. 167 00:05:41,375 --> 00:05:42,583 Raymundo. 168 00:05:43,250 --> 00:05:44,833 El mismo que viste y calza. 169 00:05:46,416 --> 00:05:49,083 Te hubiera reconocido a kilómetros de distancia, 170 00:05:49,083 --> 00:05:49,208 Te hubiera reconocido a kilómetros de distancia, te ves tan hermosa como cuando te conocí. 171 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 te ves tan hermosa como cuando te conocí. 172 00:05:51,500 --> 00:05:53,791 ♪[MÚSICA]♪ 173 00:05:53,916 --> 00:05:55,291 Por favor, 174 00:05:56,083 --> 00:05:57,125 acéptame esta flor 175 00:05:58,958 --> 00:06:01,250 para que celebremos este maravilloso encuentro. 176 00:06:01,333 --> 00:06:05,458 ♪[MÚSICA]♪ 177 00:06:05,541 --> 00:06:06,625 Gracias. 178 00:06:06,916 --> 00:06:08,041 ¿Te puedo decir una cosa?, 179 00:06:08,041 --> 00:06:08,125 ¿Te puedo decir una cosa?, ♪[MÚSICA]♪ 180 00:06:08,125 --> 00:06:11,083 ♪[MÚSICA]♪ 181 00:06:11,208 --> 00:06:12,916 si te hubieras casado conmigo, 182 00:06:14,208 --> 00:06:16,291 yo no hubiera tenido ojos para ningún otra mujer. 183 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 ♪[MÚSICA]♪ 184 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Comadre, vámonos, 185 00:06:19,791 --> 00:06:20,875 está Enrique en el coche. 186 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Sí, vámonos. 187 00:06:22,125 --> 00:06:30,125 [APLAUSOS] 188 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 ¿De verdad no sientes ningún remordimiento 189 00:06:31,791 --> 00:06:33,000 por lo que me hiciste, verdad? 190 00:06:33,125 --> 00:06:34,750 Yo no te hice nada, 191 00:06:34,916 --> 00:06:36,958 yo no te obligué a que dejaras a tu esposa, 192 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 a tu familia. 193 00:06:38,791 --> 00:06:39,875 No, sí me obligaste, 194 00:06:41,250 --> 00:06:43,166 me hiciste elegir entre ellos y tú. 195 00:06:45,166 --> 00:06:46,250 Y lo que tú me hiciste, 196 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 me engañaste, 197 00:06:49,458 --> 00:06:50,541 me dijiste que tenías dinero, 198 00:06:50,666 --> 00:06:52,875 que me ibas a dar la vida que yo me merezco. 199 00:06:52,958 --> 00:06:54,625 Bueno, pues ya tienes al ingeniero Rubio, ¿no?, 200 00:06:54,791 --> 00:06:56,000 para que te la de. 201 00:06:56,000 --> 00:06:56,125 para que te la de. Dime algo, ¿ya le pediste que deje a su esposa? 202 00:06:56,125 --> 00:06:58,458 Dime algo, ¿ya le pediste que deje a su esposa? 203 00:06:58,583 --> 00:06:59,916 ¿Qué es lo que quieres, 204 00:07:00,041 --> 00:07:01,375 dinero, cuánto? 205 00:07:02,000 --> 00:07:03,541 Ni con todo 206 00:07:03,625 --> 00:07:06,166 el oro del mundo puedes pagar lo que me quitaste. 207 00:07:07,833 --> 00:07:09,583 Rafael, dime qué quieres. 208 00:07:09,750 --> 00:07:15,500 ♪[MÚSICA]♪ 209 00:07:15,583 --> 00:07:16,750 No te preocupes, 210 00:07:18,375 --> 00:07:20,125 yo me voy a cobrar a mi modo, 211 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 vas a tener noticias mías. 212 00:07:22,875 --> 00:07:32,916 ♪[MÚSICA]♪ 213 00:07:33,041 --> 00:07:33,875 Buenas noches. 214 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ¿Los camerinos? 215 00:07:35,208 --> 00:07:36,375 Aquí al fondo. 216 00:07:36,458 --> 00:07:41,000 ♪[MÚSICA]♪ 217 00:07:41,000 --> 00:07:41,125 ♪[MÚSICA]♪ Disculpe, señorita. 218 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Disculpe, señorita. 219 00:07:45,208 --> 00:07:46,250 ¿La conozco? 220 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 Clementina de la florería París, ¿cierto? 221 00:07:50,208 --> 00:07:52,000 Sí, desde luego, ingeniero. 222 00:07:52,166 --> 00:07:54,708 Es que, así de primeras no lo reconocí. 223 00:07:55,500 --> 00:07:57,000 Estoy doblando turnos. 224 00:07:57,125 --> 00:07:58,000 Ya. 225 00:07:58,000 --> 00:07:58,125 Ya. Sí, porque la vida está muy cara. 226 00:07:58,125 --> 00:07:59,958 Sí, porque la vida está muy cara. 227 00:08:00,041 --> 00:08:01,916 Digo, no que usted sepa, pero por eso tengo que 228 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 seguir trabajando. 229 00:08:03,666 --> 00:08:05,875 Espere, ¿de casualidad usted no conoce a una 230 00:08:05,958 --> 00:08:07,541 señorita que se llama Corina? 231 00:08:07,666 --> 00:08:09,166 «Corina», «Corina»? 232 00:08:10,125 --> 00:08:11,458 Eh... 233 00:08:12,083 --> 00:08:13,833 Es una de las bailarinas. 234 00:08:13,916 --> 00:08:16,166 Son tantísimas que, la verdad... 235 00:08:16,458 --> 00:08:19,000 Sí, pero acaba de bailar ahorita y salió corriendo. 236 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 Fíjese, con tanta 237 00:08:21,458 --> 00:08:22,583 pierna, tanta dama, 238 00:08:22,666 --> 00:08:25,083 tanta flor, que ya uno no sabe ni lo que vio. 239 00:08:25,666 --> 00:08:27,208 Pero lo que sí es que... 240 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 Disculpe, señorita, ¿usted no conoce a Corina? 241 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 Sí, ahí está. 242 00:08:31,333 --> 00:08:32,416 Gracias. 243 00:08:32,541 --> 00:08:35,083 ♪[MÚSICA]♪ 244 00:08:35,166 --> 00:08:37,166 > Hola, buenas noches... > ¡Ay! 245 00:08:37,291 --> 00:08:39,208 ¡Por favor, nos estamos cambiando! 246 00:08:39,333 --> 00:08:41,000 Perdón, perdón, perdón... 247 00:08:41,125 --> 00:08:50,875 ♪[MÚSICA]♪ 248 00:08:50,958 --> 00:08:53,041 De verdad, no le pueden enseñar a nadie... 249 00:08:59,125 --> 00:09:00,208 ¿Nana? 250 00:09:08,750 --> 00:09:09,958 Nana... 251 00:09:10,041 --> 00:09:11,208 ¿Sí, mi'ja ? 252 00:09:12,166 --> 00:09:13,875 ¿Julio ya se fue? 253 00:09:14,000 --> 00:09:16,125 Ah, sí, me dijo que lo disculparas, 254 00:09:16,125 --> 00:09:16,208 Ah, sí, me dijo que lo disculparas, pero que necesitaba hacer algo de su escuela, 255 00:09:16,208 --> 00:09:19,208 pero que necesitaba hacer algo de su escuela, 256 00:09:19,500 --> 00:09:21,708 no sé qué cosa y se fue para su cuarto. 257 00:09:21,791 --> 00:09:23,000 Ah... 258 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 Claro, qué, qué pena. 259 00:09:25,791 --> 00:09:28,125 Él con tanto trabajo y yo aquí entreteniéndolo. 260 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Bueno, pues ya vete a descansar, mi'ja . 261 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Así aprovechas y le escribes una cartita 262 00:09:33,000 --> 00:09:33,125 Así aprovechas y le escribes una cartita de amor a tu novio. 263 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 de amor a tu novio. 264 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 El pobrecito del joven Ernesto 265 00:09:37,541 --> 00:09:40,083 está piense que te piense en ti, mi'ja , 266 00:09:40,166 --> 00:09:42,583 allá lejos donde está, ¿mm? 267 00:09:42,666 --> 00:09:45,875 ♪[MÚSICA]♪ 268 00:09:46,000 --> 00:09:47,291 Buenas noches, nana. 269 00:09:47,916 --> 00:09:49,000 Buenas noches, mi'ja. 270 00:09:49,166 --> 00:10:04,625 ♪[MÚSICA]♪ 271 00:10:04,791 --> 00:10:06,166 ¿Ya regresó Roberto? 272 00:10:10,500 --> 00:10:12,541 ¿Me estás preguntando por Roberto? 273 00:10:14,041 --> 00:10:16,625 Cuando realmente me tienes que explicar qué es lo que 274 00:10:16,708 --> 00:10:18,541 estabas haciendo en ese cabaret. 275 00:10:18,666 --> 00:10:20,708 No, no, no, me vas a disculpar, 276 00:10:22,875 --> 00:10:24,833 pero aquí la que me tiene que dar una explicación 277 00:10:24,916 --> 00:10:26,000 eres tú a mí. 278 00:10:26,666 --> 00:10:28,666 ¿Qué hacían Clara y tú en ese lugar? 279 00:10:29,583 --> 00:10:31,333 Dos mujeres decentes exponiéndose frente a 280 00:10:31,416 --> 00:10:33,875 todos en un lugar tan peligroso como el cabaret. 281 00:10:34,416 --> 00:10:36,166 Tú me dijiste que me ibas a decir qué es lo que 282 00:10:36,250 --> 00:10:38,375 estabas haciendo en ese lugar en cuanto llegaras 283 00:10:38,458 --> 00:10:40,125 a la casa y lo quiero saber. 284 00:10:40,208 --> 00:10:42,166 Y quiero saber quién es esa mujer y qué tienes que 285 00:10:42,291 --> 00:10:44,125 ver con ella y qué tiene que ver mi hijo 286 00:10:44,208 --> 00:10:46,291 > en todo esto. > Irene, tranquila. 287 00:10:50,000 --> 00:10:51,250 Roberto tiene 288 00:10:51,333 --> 00:10:53,541 o tenía una relación con una de las mujeres 289 00:10:53,666 --> 00:10:54,916 que trabaja ahí. 290 00:10:56,916 --> 00:10:58,291 Una de las bailarinas. 291 00:10:58,458 --> 00:11:02,041 ♪[MÚSICA]♪ 292 00:11:02,125 --> 00:11:03,458 ¿Qué le digo, a ver? 293 00:11:04,208 --> 00:11:07,041 «No, no soy Clementina, nomás me le parezco un montón». 294 00:11:07,166 --> 00:11:09,000 Casi se me caen las medias ahí. 295 00:11:09,083 --> 00:11:11,083 Ya ni la amuelas, en serio. 296 00:11:12,875 --> 00:11:14,833 ¿Qué hubieras hecho si te descubre ahí el ingeniero? 297 00:11:14,958 --> 00:11:23,083 ♪[MÚSICA]♪ 298 00:11:23,083 --> 00:11:23,166 ♪[MÚSICA]♪ ¿Qué vamos a hacer si el patrón 299 00:11:23,166 --> 00:11:24,333 ¿Qué vamos a hacer si el patrón 300 00:11:24,500 --> 00:11:26,041 nos agarra en la movida, mm? 301 00:11:26,166 --> 00:11:28,708 No'mbre , nos corre, pero así. 302 00:11:29,041 --> 00:11:30,916 Y tú y yo de patitas en la calle, 303 00:11:31,000 --> 00:11:33,083 olvídate de la renta, olvídate de todo. 304 00:11:33,166 --> 00:11:35,041 ♪[MÚSICA]♪ 305 00:11:35,041 --> 00:11:35,125 ♪[MÚSICA]♪ Nora, ¿me estás escuchando o estoy aquí 306 00:11:35,125 --> 00:11:36,458 Nora, ¿me estás escuchando o estoy aquí 307 00:11:36,541 --> 00:11:38,125 hablando como loquita? 308 00:11:40,125 --> 00:11:42,458 ¿Estás consciente del tragedión enorme que 309 00:11:42,541 --> 00:11:44,458 estuviste a punto de provocar o no? 310 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Tragedia la que me va a suceder 311 00:11:46,083 --> 00:11:46,166 Tragedia la que me va a suceder si no hago algo pronto. 312 00:11:46,166 --> 00:11:48,083 si no hago algo pronto. 313 00:11:48,083 --> 00:11:48,208 si no hago algo pronto. Ay, no, no me digas eso. 314 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Ay, no, no me digas eso. 315 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 ¿Cómo, pasó algo más? 316 00:11:53,125 --> 00:11:54,208 ¿Nora? 317 00:11:54,583 --> 00:11:55,875 No, es que no entiendo. 318 00:11:56,958 --> 00:11:58,875 ¿Por qué si ya le diste el dinero a esa mujer, 319 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 por qué no lo deja en paz? 320 00:12:02,166 --> 00:12:04,083 Esa es justo la razón por la cual fuimos 321 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Enrique y yo al cabaret. 322 00:12:07,208 --> 00:12:08,375 Para saber si 323 00:12:08,541 --> 00:12:10,500 Roberto seguía viendo a esa mujer. 324 00:12:11,916 --> 00:12:13,750 Porque lo peor de todo es que ni siquiera ha cobrado 325 00:12:13,916 --> 00:12:15,125 el cheque que le dimos. 326 00:12:15,125 --> 00:12:15,208 el cheque que le dimos. ¿Pero por qué no me dijiste? 327 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 ¿Pero por qué no me dijiste? 328 00:12:18,125 --> 00:12:20,041 No puede ser que yo no sepa que mi hijo está 329 00:12:20,041 --> 00:12:20,166 No puede ser que yo no sepa que mi hijo está involucrado con una mujer así. 330 00:12:20,166 --> 00:12:22,541 involucrado con una mujer así. 331 00:12:23,458 --> 00:12:25,041 Y que además, me entere en medio de una 332 00:12:25,125 --> 00:12:26,625 comedia de enredos. 333 00:12:26,750 --> 00:12:28,291 Encima de todo, 334 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 dudé de ti. 335 00:12:32,166 --> 00:12:34,500 Pensé que me estabas engañando, que te estabas 336 00:12:34,625 --> 00:12:37,041 escapando a ese lugar tan horrible. 337 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 Si no te dije nada es porque son temas que no 338 00:12:40,208 --> 00:12:42,416 voy a tratar con mi esposa. 339 00:12:43,166 --> 00:12:45,416 Lo que no me parece, Irene, es que Clara 340 00:12:45,583 --> 00:12:48,208 te haya convencido de ir a ese lugar. 341 00:12:48,791 --> 00:12:51,416 De verdad, ¿qué clase de mujeres son? 342 00:12:52,791 --> 00:12:54,666 ¿Cómo que qué clase de mujeres somos? 343 00:12:54,791 --> 00:12:56,041 ¿A qué te refieres? 344 00:12:56,041 --> 00:12:56,166 ¿A qué te refieres? Me refiero a que si eres de esas mujeres celosas, 345 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Me refiero a que si eres de esas mujeres celosas, 346 00:12:58,041 --> 00:12:58,166 Me refiero a que si eres de esas mujeres celosas, inseguras que no confían en su marido, que lo, 347 00:12:58,166 --> 00:13:00,041 inseguras que no confían en su marido, que lo, 348 00:13:00,041 --> 00:13:00,166 inseguras que no confían en su marido, que lo, que lo tienen que estar vigilando todo el tiempo. 349 00:13:00,166 --> 00:13:02,041 que lo tienen que estar vigilando todo el tiempo. 350 00:13:02,041 --> 00:13:02,166 que lo tienen que estar vigilando todo el tiempo. No, yo confío en ti, Federico. 351 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 No, yo confío en ti, Federico. 352 00:13:05,000 --> 00:13:07,166 Yo no sabía que ibas a estar ahí. 353 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Lo último que quiero es que sigamos discutiendo, 354 00:13:11,416 --> 00:13:13,083 estoy muy cansado, ¿sí? 355 00:13:13,916 --> 00:13:15,708 Por ahora lo que importa es Roberto porque 356 00:13:15,833 --> 00:13:17,250 si no cambia su actitud 357 00:13:19,041 --> 00:13:21,208 voy a tener que tomar decisiones muy drásticas. 358 00:13:21,625 --> 00:13:23,083 ¿Qué decisiones? 359 00:13:24,041 --> 00:13:25,583 Mandarlo fuera de México 360 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 a un internado militar en Estados Unidos. 361 00:13:40,208 --> 00:13:58,291 ♪[MÚSICA]♪ 362 00:13:58,458 --> 00:14:00,000 Lo entregué todo por ti 363 00:14:00,083 --> 00:14:01,958 y ya lo perdí todo por ti. 364 00:14:02,083 --> 00:14:03,833 ♪[MÚSICA]♪ 365 00:14:03,958 --> 00:14:05,208 ¡¿Qué más quieres?! 366 00:14:06,083 --> 00:14:07,041 ¡¿Qué... 367 00:14:07,166 --> 00:14:09,125 [LLANTO] ♪[MÚSICA]♪ 368 00:14:09,208 --> 00:14:12,625 ♪[MÚSICA]♪ 369 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 No soy nada sin ti. 370 00:14:15,541 --> 00:14:16,500 [DISPARO] 371 00:14:16,583 --> 00:15:19,375 ♪[MÚSICA]♪ 372 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 ¿Estás bien? 373 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 ¿Amor? 374 00:15:24,166 --> 00:15:25,416 Sí, 375 00:15:26,250 --> 00:15:28,166 sí, solamente fue una pesadilla. 376 00:15:28,250 --> 00:15:31,208 ♪[MÚSICA]♪ 377 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Duérmete. 378 00:15:32,541 --> 00:15:44,125 ♪[MÚSICA]♪ 379 00:15:44,208 --> 00:15:46,041 ¿Y tú qué haces aquí en la cocina? 380 00:15:46,666 --> 00:15:48,416 Vine por algo de comer. 381 00:15:48,875 --> 00:15:50,208 ¿Son tuyos? 382 00:15:51,166 --> 00:15:52,250 Sí. 383 00:15:52,958 --> 00:15:55,041 ¿Y ustedes qué hacen por acá? 384 00:15:55,416 --> 00:15:57,291 Su mamá los está esperando en el comedor. 385 00:15:59,458 --> 00:16:00,625 ¿Y esos dibujos? 386 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Ah, son míos, son para una clase. 387 00:16:05,375 --> 00:16:07,166 Oye, estuve pensando en lo que me dijiste 388 00:16:07,250 --> 00:16:08,625 y pues tienes razón, 389 00:16:09,625 --> 00:16:11,541 para enfocarme en mis estudios y pues 390 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 ya después vendrá alguna novia. 391 00:16:14,125 --> 00:16:16,375 Me da mucho gusto escuchar eso, hijo, 392 00:16:18,208 --> 00:16:20,208 espero que esta vez lo cumplas. 393 00:16:20,916 --> 00:16:22,083 A desayunar. 394 00:16:22,250 --> 00:16:25,250 ♪[MÚSICA]♪ 395 00:16:25,375 --> 00:16:26,375 Gracias. 396 00:16:26,500 --> 00:16:31,750 ♪[MÚSICA]♪ 397 00:16:31,875 --> 00:16:33,041 [TOCAN PUERTA] 398 00:16:33,666 --> 00:16:34,916 Yo voy. 399 00:16:41,583 --> 00:16:42,833 Gracias. 400 00:16:45,208 --> 00:16:46,416 ¿De quién es? 401 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 «Ingeniero 402 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 Rubio». 403 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Úrgeme verla, 404 00:16:59,625 --> 00:17:01,541 oficina de un servidor, 10 a.m. 405 00:17:01,708 --> 00:17:02,916 Federico Rubio». 406 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 Ay, madre de Dios bendito, ¿qué?, 407 00:17:05,166 --> 00:17:07,458 ¿tú crees que ya se armó la gorda? 408 00:17:07,541 --> 00:17:08,458 No vas a ir, Nora, ¿o sí? 409 00:17:08,541 --> 00:17:10,083 Claro que sí voy a ir. 410 00:17:10,083 --> 00:17:10,208 Claro que sí voy a ir. Nora, ¿de qué estás hablando?, 411 00:17:10,208 --> 00:17:11,666 Nora, ¿de qué estás hablando?, 412 00:17:11,750 --> 00:17:14,041 si te está mandando llamar es porque ya te cacharon 413 00:17:14,125 --> 00:17:15,708 y si ya te cacharon te van a querer ajusticiar 414 00:17:15,833 --> 00:17:18,083 entre el ingeniero y Roberto. ¿Qué te dije? 415 00:17:18,500 --> 00:17:20,458 Te dije que iba a estallar la bomba atómica, ¿sí o no? 416 00:17:20,583 --> 00:17:22,000 Pues que estalle la bomba, 417 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 sino Federico me va a tener que dar mucho dinero 418 00:17:24,083 --> 00:17:27,083 si no quiere que le cuente a su esposa el besote que nos dimos. 419 00:17:27,208 --> 00:17:28,041 No, Nora, no, 420 00:17:28,750 --> 00:17:30,958 no, tú no serías capaz de una cosa así. 421 00:17:31,083 --> 00:17:32,750 Necesito irme de aquí ya. 422 00:17:34,583 --> 00:17:36,041 ¿Irte de aquí?, 423 00:17:36,166 --> 00:17:38,791 ¿de qué hablas, a dónde, por qué? 424 00:17:40,166 --> 00:17:41,375 Quiero huir de mi pasado. 425 00:17:41,541 --> 00:17:51,041 ♪[MÚSICA]♪ 426 00:17:51,125 --> 00:17:52,166 ¿Bueno? 427 00:17:53,333 --> 00:17:54,708 Soy Roberto, 428 00:17:56,166 --> 00:17:58,916 estuve pensando en su oferta y me gustaría hablar con usted. 429 00:17:59,041 --> 00:18:02,416 ♪[MÚSICA]♪ 430 00:18:02,583 --> 00:18:03,708 Lo veo en un rato. 431 00:18:03,833 --> 00:18:09,000 ♪[MÚSICA]♪ 432 00:18:09,458 --> 00:18:11,000 Esos dibujos que su hermano le enseñó 433 00:18:11,000 --> 00:18:11,166 Esos dibujos que su hermano le enseñó a su padre eran suyos, ¿no? 434 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 a su padre eran suyos, ¿no? 435 00:18:14,791 --> 00:18:15,666 No, 436 00:18:15,791 --> 00:18:17,083 no, por supuesto que no. 437 00:18:18,333 --> 00:18:21,000 Estoy seguro que esos bocetos me los iba a mostrar anoche. 438 00:18:22,125 --> 00:18:24,083 Pero, por favor, no le digas a nadie. 439 00:18:24,083 --> 00:18:24,208 Pero, por favor, no le digas a nadie. ¿A quién le voy a decir?, 440 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 ¿A quién le voy a decir?, 441 00:18:25,916 --> 00:18:29,083 ¿yo quién soy para meterme en los asuntos de la señorita y su familia? 442 00:18:29,875 --> 00:18:32,166 ¿Se puede saber por qué me estás hablando de usted? 443 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Ayer, 444 00:18:34,791 --> 00:18:35,708 pues no, 445 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 ayer fue diferente. 446 00:18:37,416 --> 00:18:40,125 Porque ayer fui un igualado, 447 00:18:40,708 --> 00:18:42,041 ¿qué aún no le queda claro que los pobres 448 00:18:42,041 --> 00:18:42,166 ¿qué aún no le queda claro que los pobres no le pueden hablar a los ricos? 449 00:18:42,166 --> 00:18:44,000 no le pueden hablar a los ricos? 450 00:18:44,083 --> 00:18:45,791 No, no entiendo, 451 00:18:47,500 --> 00:18:49,875 pensé que, que ya éramos amigos. 452 00:18:50,875 --> 00:18:51,833 Julio, 453 00:18:52,000 --> 00:18:53,166 ¿hice algo?, 454 00:18:53,250 --> 00:18:55,083 ¿ayer te, te dije algo? 455 00:18:56,166 --> 00:18:57,375 Julio, mírame, 456 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 ¿fui grosera contigo o algo para que me trates así? 457 00:18:59,750 --> 00:19:00,708 No. 458 00:19:00,833 --> 00:19:02,041 ¿Entonces? 459 00:19:02,208 --> 00:19:05,208 ♪[MÚSICA]♪ 460 00:19:05,333 --> 00:19:06,416 Fue mi nana, ¿verdad?, 461 00:19:06,583 --> 00:19:08,500 ♪[MÚSICA]♪ 462 00:19:08,666 --> 00:19:10,458 ¿ella fue la que te dijo que no me tutearas? 463 00:19:10,583 --> 00:19:12,083 Da igual, no pasa nada. 464 00:19:12,083 --> 00:19:12,208 Da igual, no pasa nada. No importa quién haya sido, lo importante 465 00:19:12,208 --> 00:19:13,958 No importa quién haya sido, lo importante 466 00:19:14,083 --> 00:19:16,125 es que me quede claro a mí cuál es mi lugar aquí 467 00:19:16,250 --> 00:19:17,833 sino pierdo la chamba. 468 00:19:17,916 --> 00:19:21,625 ♪[MÚSICA]♪ 469 00:19:21,708 --> 00:19:23,708 Pues si eso es lo que quiere, así será. 470 00:19:23,875 --> 00:19:28,041 ♪[MÚSICA]♪ 471 00:19:28,208 --> 00:19:30,416 Al final tuve que decirte la verdad a Irene 472 00:19:30,500 --> 00:19:33,583 y no buscar una excusa para ir esta noche al Paradise. 473 00:19:33,666 --> 00:19:35,750 Quiero hablar con la corista esa 474 00:19:35,875 --> 00:19:39,083 y dejarle muy claro que no la quiero cerca de Roberto. 475 00:19:39,208 --> 00:19:41,416 ¿Qué, Roberto sigue viendo a la muchacha? 476 00:19:41,541 --> 00:19:42,916 No tengo la menor idea, 477 00:19:43,708 --> 00:19:45,958 él me prometió que quiere enderezar su vida, 478 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 así que, habrá que creerle. 479 00:19:48,791 --> 00:19:50,791 Ingeniero, necesito su firma. 480 00:19:50,916 --> 00:19:51,791 Claro que sí. 481 00:19:51,916 --> 00:19:53,791 Por cierto, está el señor San Juan, 482 00:19:53,916 --> 00:19:55,708 eh, que tiene cita con usted. 483 00:19:55,791 --> 00:19:57,041 Ah, dígale que ahora voy. 484 00:19:57,125 --> 00:19:58,083 ¿Señor San Juan? 485 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Sí, alguien que viene a venderme materiales 486 00:20:00,333 --> 00:20:02,083 de cobre para las construcciones. 487 00:20:02,166 --> 00:20:04,250 Oye, no te voy a poder acompañar al Paradise, ¿eh?, 488 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 las cosas se pusieron color de hormiga con mi generala 489 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 y ya ves cuánto se tardó en levantarme el castigo 490 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 y tan poquito que me duró le gusto. 491 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 No te preocupes, nos vemos después. 492 00:20:14,916 --> 00:20:23,000 ♪[MÚSICA]♪ 493 00:20:23,125 --> 00:20:24,000 Buenas tardes. 494 00:20:24,125 --> 00:20:25,833 > Ingeniero. > Por favor. 495 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Bueno ya, comadre, 496 00:20:27,416 --> 00:20:28,750 no estés enojada conmigo. 497 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 Hice tremendo papelón con Federico, 498 00:20:31,166 --> 00:20:32,791 me siento tan culpable con él. 499 00:20:32,958 --> 00:20:35,291 ¿Pero tú por qué?, si nada más me acompañaste. 500 00:20:35,375 --> 00:20:37,083 Pero dudé de él, Clara, 501 00:20:37,166 --> 00:20:39,875 y nunca me ha dado motivos para dudar de él 502 00:20:39,958 --> 00:20:41,416 y todo porque tú estás convencida 503 00:20:41,541 --> 00:20:43,250 de que todos los hombres son infieles 504 00:20:43,333 --> 00:20:45,750 gracias al licenciado de la telenovela. 505 00:20:46,125 --> 00:20:47,833 Bueno ya, está bien, 506 00:20:47,958 --> 00:20:50,166 reconozco que se me pasó un poquito la mano, 507 00:20:52,208 --> 00:20:54,416 pero eso no quiere decir que piense que mi marido es un santo 508 00:20:54,583 --> 00:20:56,666 y que no me va a ser infiel con una mujer. 509 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 Si lo sigues acosando 510 00:20:59,041 --> 00:21:01,791 te va a engañar de verdad nada más de puro hartazgo. 511 00:21:02,583 --> 00:21:05,500 Todos los hombres son infieles por naturaleza, comadre, 512 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 y por eso no debemos bajar la guardia 513 00:21:08,000 --> 00:21:08,166 y por eso no debemos bajar la guardia y menos con maridos como los nuestros. 514 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 y menos con maridos como los nuestros. 515 00:21:09,625 --> 00:21:11,625 El amor se basa en la confianza. 516 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Y ellos se agarran de eso, comadre, 517 00:21:13,791 --> 00:21:16,458 para nunca decirnos en dónde están ni con quiénes van, 518 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 todo el día se la viven en la calle haciendo quién sabe qué, 519 00:21:19,083 --> 00:21:20,541 y mientras nosotras confiando en ellos 520 00:21:20,666 --> 00:21:22,416 ciegamente en nuestras casitas. 521 00:21:22,541 --> 00:21:24,708 No, comadre, el mundo está así, 522 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 lleno de lagartonas. 523 00:21:27,166 --> 00:21:30,041 No puedes pensar que a nosotras no nos va a pasar. 524 00:21:30,583 --> 00:21:32,666 Lo que pasa es que tú eres bien ingenua. 525 00:21:34,041 --> 00:21:36,166 ¿Tú crees que a mí no me ha pasado por la cabeza 526 00:21:36,250 --> 00:21:39,250 que Federico se pueda llegar a enamorar de otra mujer? 527 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 Ah, ¿entonces? 528 00:21:40,583 --> 00:21:42,833 Pues entonces nada, Clara, nada. 529 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Yo decidí creer en mi marido, 530 00:21:45,083 --> 00:21:47,166 en mi matrimonio y en el amor verdadero. 531 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 De nada me sirven las escenas de celos 532 00:21:50,000 --> 00:21:50,166 De nada me sirven las escenas de celos y estarme haciendo historias 533 00:21:50,166 --> 00:21:52,083 y estarme haciendo historias 534 00:21:52,083 --> 00:21:52,208 y estarme haciendo historias de lagartonas en la cabeza, ¿sabes por qué, Clara?, 535 00:21:52,208 --> 00:21:55,291 de lagartonas en la cabeza, ¿sabes por qué, Clara?, 536 00:21:56,666 --> 00:21:57,875 porque pierdo la fe 537 00:21:58,916 --> 00:22:01,000 y si pierdo la fe en mi esposo 538 00:22:01,125 --> 00:22:03,166 no tiene ningún sentido que esté con él. 539 00:22:10,916 --> 00:22:12,000 ¿Y esa rosa? 540 00:22:12,833 --> 00:22:15,125 ¿No es la que te regaló el fulano de anoche? 541 00:22:15,291 --> 00:22:16,916 Ay, ya se me había olvidado, 542 00:22:17,083 --> 00:22:19,000 seguramente Francisca la puso ahí. 543 00:22:19,083 --> 00:22:20,666 Ay, 544 00:22:20,791 --> 00:22:24,000 oye, comadre, yo te noté así medio nerviosona con el fulano, ¿quién es? 545 00:22:24,125 --> 00:22:27,333 ♪[MÚSICA]♪ 546 00:22:27,458 --> 00:22:29,416 ¿A poco no es una belleza?, 547 00:22:29,541 --> 00:22:30,791 4 cilindros, 548 00:22:30,916 --> 00:22:33,083 motor 1100, enfriado por aire, 549 00:22:33,083 --> 00:22:33,208 motor 1100, enfriado por aire, además, tiene suspensión independiente, 550 00:22:33,208 --> 00:22:35,125 además, tiene suspensión independiente, 551 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 ahí donde lo ves de bonito 552 00:22:36,375 --> 00:22:38,375 corre como el mismísimo demonio. 553 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 Y dice que es importado. 554 00:22:39,916 --> 00:22:41,791 Recién llegadito de Veracruz. 555 00:22:41,916 --> 00:22:44,791 ¿Sabes cuántos se fabricaron de estos?, 300 nada más, 556 00:22:44,916 --> 00:22:46,041 o sea que es una pieza de colección, 557 00:22:46,125 --> 00:22:47,916 sí, es un poco caro, pero también 558 00:22:48,041 --> 00:22:50,041 tu comisión va ser muy alta si logras venderlo. 559 00:22:50,125 --> 00:22:52,208 ¿Y tiene todos los papeles en regla? 560 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 ¿Qué pasó?, ¿a poco crees que te voy a vender un auto chueco? 561 00:22:55,291 --> 00:22:56,875 No entiendo por qué no lo vende usted 562 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 y se ahorra la comisión, señor Corrales. 563 00:22:58,708 --> 00:22:59,833 A ver, a ver, a ver, 564 00:22:59,916 --> 00:23:00,875 si vamos a hacer socios 565 00:23:01,000 --> 00:23:02,750 vas a tener que empezar a tutearme, 566 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 no soy el señor Corrales, 567 00:23:04,083 --> 00:23:05,541 soy simplemente Raymundo. 568 00:23:05,666 --> 00:23:07,958 ¿Y por qué quieres darme trabajo, Raymundo? 569 00:23:08,041 --> 00:23:10,208 No digas que porque te caigo bien. 570 00:23:11,166 --> 00:23:13,083 Mira, súbete a éste, es una chulada. 571 00:23:13,166 --> 00:23:14,708 Ve nada más. 572 00:23:16,375 --> 00:23:18,125 Ah, ya, Corrales, 573 00:23:18,708 --> 00:23:21,083 ya, Enrique ya me había platicado de él, 574 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 es el mismo que Federico hizo que expulsaran 575 00:23:24,125 --> 00:23:25,958 de la escuela de ingeniería, ¿no? 576 00:23:26,083 --> 00:23:27,000 Bueno, 577 00:23:27,000 --> 00:23:27,125 Bueno, sí, Federico y él iban en la misma escuela, pero 578 00:23:27,125 --> 00:23:29,500 sí, Federico y él iban en la misma escuela, pero 579 00:23:29,625 --> 00:23:31,708 yo no sé muy bien lo que pasó. 580 00:23:31,833 --> 00:23:32,958 Ya. 581 00:23:33,125 --> 00:23:36,041 Lo que sí te puedo decir es que así, de un día a otro, 582 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Raymundo me dejó de visitar 583 00:23:39,791 --> 00:23:42,208 y nunca más supe nada de él. 584 00:23:42,875 --> 00:23:45,416 A ver, «visitar», a ver, pero 585 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 ¿en modo de qué o qué? 586 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 Comadre, 587 00:23:51,208 --> 00:23:53,000 ¿qué es lo que no me quieres contar? 588 00:23:53,000 --> 00:23:53,166 ¿qué es lo que no me quieres contar? ¿Qué tuviste que ver con él? 589 00:23:53,166 --> 00:23:55,083 ¿Qué tuviste que ver con él? 590 00:23:55,083 --> 00:23:55,208 ¿Qué tuviste que ver con él? Ay, comadre, tiene tantos años esa historia, 591 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 Ay, comadre, tiene tantos años esa historia, 592 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 de verdad, ni siquiera tiene sentido 593 00:23:59,708 --> 00:24:01,041 estar hablando de algo que pasó. 594 00:24:01,166 --> 00:24:02,750 Ay, comadre, no, no, 595 00:24:02,875 --> 00:24:04,541 no me vas a dejar a mí con la duda. 596 00:24:04,666 --> 00:24:06,958 Dime qué tuviste que ver con ese señor. 597 00:24:08,916 --> 00:24:10,041 Raymundo 598 00:24:12,416 --> 00:24:14,125 es el único hombre 599 00:24:15,250 --> 00:24:16,833 con el que me he besado, 600 00:24:18,041 --> 00:24:19,166 además, a mi marido. 601 00:24:19,833 --> 00:24:21,291 No. 602 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 Ay, comadre. 603 00:24:28,625 --> 00:24:29,750 Disculpe, señorita. 604 00:24:29,833 --> 00:24:30,750 Sí, dígame. 605 00:24:30,833 --> 00:24:32,583 Tengo una cita con el ingeniero Rubio 606 00:24:32,666 --> 00:24:34,791 > a las 10. > ¿A las 10? 607 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 ¿Viene usted de la empresa de las tuberías de cobre? 608 00:24:37,208 --> 00:24:39,166 ¿Tuberías de cobre?, no. 609 00:24:39,625 --> 00:24:41,125 Si gusta tomar asiento, 610 00:24:41,208 --> 00:24:43,500 en cuanto se desocupe el ingeniero, la anuncio. 611 00:24:44,458 --> 00:24:45,791 ¿Cuál es su nombre? 612 00:24:45,916 --> 00:24:49,125 > Nora, Nora López. > Perfecto. 613 00:24:51,916 --> 00:24:54,041 Es que por más que me diga, no entiendo. 614 00:24:54,125 --> 00:24:55,833 Hace unos días me amenazó con una pistola 615 00:24:55,916 --> 00:24:57,666 y ahora quiere darme trabajo. 616 00:24:57,833 --> 00:25:00,375 Sí me pasé un poco de fanfarrón contigo, ¿verdad? 617 00:25:00,458 --> 00:25:02,625 No te iba a hacer nada, te estaba probando. 618 00:25:02,708 --> 00:25:03,666 ¿Probando? 619 00:25:03,791 --> 00:25:05,416 Sí, quería ver si eras un hombre bragado, 620 00:25:05,500 --> 00:25:07,041 reaccionaste muy bien. 621 00:25:07,833 --> 00:25:10,041 Yo me identifico mucho contigo, Roberto. 622 00:25:10,041 --> 00:25:10,166 Yo me identifico mucho contigo, Roberto. Yo a tu edad también me quería comer al mundo, 623 00:25:10,166 --> 00:25:11,625 Yo a tu edad también me quería comer al mundo, 624 00:25:11,750 --> 00:25:14,041 quería demostrarle a todos lo que valía. 625 00:25:14,041 --> 00:25:14,166 quería demostrarle a todos lo que valía. También necesitaba un empujón para lograrlo, 626 00:25:14,166 --> 00:25:15,916 También necesitaba un empujón para lograrlo, 627 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 yo quiero ser el que te lo dé a ti. 628 00:25:17,958 --> 00:25:20,083 Debe haber otras personas a las que pueda ayudar. 629 00:25:20,083 --> 00:25:20,208 Debe haber otras personas a las que pueda ayudar. Sí, pero no vienen de una familia decente como tú, 630 00:25:20,208 --> 00:25:22,416 Sí, pero no vienen de una familia decente como tú, 631 00:25:22,541 --> 00:25:24,750 no tienen contactos para mover mis carros, 632 00:25:24,916 --> 00:25:26,541 como ves, también estoy haciendo cosas 633 00:25:26,708 --> 00:25:28,083 por mi beneficio. 634 00:25:28,166 --> 00:25:30,166 Si ganas tú, gano yo. 635 00:25:30,791 --> 00:25:32,041 Y si estos coches son legales, 636 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 ¿por qué no los vende en una agencia? 637 00:25:34,500 --> 00:25:36,708 Qué desconfiado me saliste, Robertito. 638 00:25:37,541 --> 00:25:39,541 Está bien, te voy a decir la verdad. 639 00:25:41,083 --> 00:25:43,208 Todos estos autos son legales porque tienen 640 00:25:43,291 --> 00:25:46,083 factura original, yo los pagué con mi propio dinero, 641 00:25:47,291 --> 00:25:48,791 el único detallito es que no los llevo a una agencia 642 00:25:48,916 --> 00:25:50,000 porque no quiero pagar un dineral 643 00:25:50,125 --> 00:25:52,250 al gobierno para que se los robe. 644 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 Y eso se llama contrabando. 645 00:25:55,416 --> 00:25:57,166 Es una manera de verlo, 646 00:25:57,333 --> 00:25:58,750 pero yo no le voy a dar dinero a esas ratas 647 00:25:59,541 --> 00:26:01,333 que quieren toda la ganancia, ¿para qué?, 648 00:26:01,416 --> 00:26:03,166 para meterla en sus bolsillos. 649 00:26:04,333 --> 00:26:07,041 Que hagan dinero con su trabajo, no con el mío. 650 00:26:07,125 --> 00:26:09,375 Pero podría ir a la cárcel. 651 00:26:09,541 --> 00:26:11,125 ¿De dónde sacas eso? 652 00:26:11,125 --> 00:26:11,208 ¿De dónde sacas eso? Si lo vendes de particular a particular, 653 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 Si lo vendes de particular a particular, 654 00:26:12,791 --> 00:26:14,250 no tienes ningún problema. 655 00:26:14,333 --> 00:26:16,083 ¿Sabes cuánto puedes ganar de comisión 656 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 si vendes uno de estos autos? 657 00:26:18,541 --> 00:26:20,541 Hasta USD 500. 658 00:26:21,041 --> 00:26:22,000 ¿Tanto? 659 00:26:22,000 --> 00:26:22,125 ¿Tanto? Y eso es sólo al principio, ¿eh?, 660 00:26:22,125 --> 00:26:23,166 Y eso es sólo al principio, ¿eh?, 661 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 al poco tiempo vas a tener suficiente dinero 662 00:26:25,041 --> 00:26:27,458 para lograr tu sueño de casarte con Corina. 663 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 ¿Te imaginas tú y ella en uno de estos coches? 664 00:26:32,625 --> 00:26:34,458 Ya deja de pensarlo tanto, 665 00:26:34,583 --> 00:26:37,125 una oportunidad como esta sólo llega una vez en la vida. 666 00:26:38,041 --> 00:26:39,333 Yo te doy mi palabra 667 00:26:39,416 --> 00:26:40,958 de que no te va a pasar nada. 668 00:26:43,083 --> 00:26:44,625 ¿Entonces qué? 669 00:26:45,375 --> 00:26:46,916 ¿Aceptas? 670 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Tá bien, señor Corrales. 671 00:26:49,875 --> 00:26:52,375 ♪[MÚSICA]♪ 672 00:26:52,541 --> 00:26:54,708 > ¿Raymundo? > Exacto. 673 00:26:57,041 --> 00:26:58,000 Adelante, por favor. 674 00:26:58,000 --> 00:26:58,083 Adelante, por favor. Gracias. 675 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Gracias. 676 00:26:59,208 --> 00:27:05,458 ♪[MÚSICA]♪ 677 00:27:05,625 --> 00:27:06,583 Pues fue un gusto empezar a hacer 678 00:27:06,666 --> 00:27:08,000 negocios con usted. 679 00:27:08,875 --> 00:27:10,000 Nos veremos muy pronto. 680 00:27:10,000 --> 00:27:10,125 Nos veremos muy pronto. Nos veremos. 681 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 Nos veremos. 682 00:27:12,625 --> 00:27:13,833 ¿Nora? 683 00:27:13,958 --> 00:27:19,125 ♪[MÚSICA]♪ 684 00:27:19,208 --> 00:27:21,125 No la estábamos esperando por aquí. 685 00:27:23,500 --> 00:27:25,083 ¿La podemos ayudar en algo? 686 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 Perdón, no los he presentado, 687 00:27:28,041 --> 00:27:29,083 el señor San Juan, 688 00:27:29,500 --> 00:27:31,125 la señorita Nora López. 689 00:27:33,500 --> 00:27:35,041 Mucho gusto, señorita López. 690 00:27:35,041 --> 00:27:35,125 Mucho gusto, señorita López. Un gusto. 691 00:27:35,125 --> 00:27:36,458 Un gusto. 692 00:27:36,541 --> 00:27:40,875 ♪[MÚSICA]♪ 693 00:27:41,041 --> 00:27:42,000 ¿Le marco por teléfono? 694 00:27:42,000 --> 00:27:42,083 ¿Le marco por teléfono? Por supuesto. 695 00:27:42,083 --> 00:27:43,041 Por supuesto. 696 00:27:43,041 --> 00:27:43,125 Por supuesto. Muchas gracias. 697 00:27:43,125 --> 00:27:44,041 Muchas gracias. 698 00:27:44,208 --> 00:27:47,000 ♪[MÚSICA]♪ 699 00:27:47,083 --> 00:27:48,041 Vamos a la oficina. 700 00:27:48,208 --> 00:27:49,416 ¿Sí? 701 00:27:49,500 --> 00:27:57,166 ♪[MÚSICA]♪ 702 00:27:57,250 --> 00:27:59,041 Adelante. 703 00:28:01,333 --> 00:28:03,000 Siéntese, por favor. 704 00:28:14,541 --> 00:28:16,083 ¿Le sirvo un whisky? 705 00:28:16,166 --> 00:28:17,250 No, gracias. 706 00:28:17,333 --> 00:28:18,791 No bebo. 707 00:28:23,500 --> 00:28:25,333 ¿Y a qué se debe el honor de su visita? 708 00:28:26,708 --> 00:28:28,041 La verdad no tengo excusas, 709 00:28:29,291 --> 00:28:30,916 no puedo dejar de pensarte. 710 00:28:31,041 --> 00:29:04,625 ♪[MÚSICA]♪ 711 00:29:04,750 --> 00:29:07,125 [RUIDO] 712 00:29:07,250 --> 00:29:11,833 ♪[MÚSICA]♪ 713 00:29:12,000 --> 00:29:13,583 Ay, ¿qué estamos haciendo? 714 00:29:13,666 --> 00:29:31,541 ♪[MÚSICA]♪ 715 00:29:31,625 --> 00:29:33,833 Vas a tener que disculpar a Federico, 716 00:29:34,000 --> 00:29:35,333 pero está arreglando unos asuntos 717 00:29:35,458 --> 00:29:37,458 y no va a poder venir a cenar. 718 00:29:42,875 --> 00:29:43,916 ¿Qué? 719 00:29:44,041 --> 00:29:46,208 ¿Otro accidente en Ciudad Satélite? 720 00:29:48,208 --> 00:29:50,083 ¿Por qué lo dices en ese tono? 721 00:29:50,625 --> 00:29:51,708 Perdóname. 722 00:29:53,041 --> 00:29:54,416 No sé qué estaba pensando. 723 00:29:56,458 --> 00:29:57,875 Bueno, la verdad es que 724 00:29:58,416 --> 00:30:00,208 me quedé muy preocupado al verte tan mortificada 725 00:30:00,375 --> 00:30:01,333 en la noche de tu aniversario. 726 00:30:01,416 --> 00:30:03,083 Esa noche ya pasó, 727 00:30:04,041 --> 00:30:06,041 y la verdad es que yo también me porté como una 728 00:30:06,208 --> 00:30:07,791 tonta sentimental. 729 00:30:08,333 --> 00:30:11,000 La conducta de Federico siempre ha sido irreprochable. 730 00:30:11,125 --> 00:30:13,083 Tienes razón y no tengo derecho 731 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 a juzgar a mi amigo. 732 00:30:15,583 --> 00:30:16,916 No te preocupes, 733 00:30:17,083 --> 00:30:18,500 entiendo muy bien. 734 00:30:19,791 --> 00:30:20,958 Mira, 735 00:30:22,083 --> 00:30:24,333 el asunto que fue a arreglar tiene que ver con mi hijo. 736 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 No tienes que darme ninguna explicación, 737 00:30:27,000 --> 00:30:27,083 No tienes que darme ninguna explicación, al contrario. 738 00:30:27,083 --> 00:30:28,541 al contrario. 739 00:30:28,666 --> 00:30:30,500 Disculpa mi falta de tacto. 740 00:30:32,041 --> 00:30:35,291 Señora, ¿de verdad quiere que tire esta rosa? 741 00:30:35,458 --> 00:30:36,916 Sí, tírala, nana. 742 00:30:41,750 --> 00:30:43,875 «Entre las almas y entre las rosas 743 00:30:44,000 --> 00:30:45,791 hay semejanzas maravillosas». 744 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 ¿Cómo? 745 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 No me hagas caso. 746 00:30:48,458 --> 00:30:50,958 Me acordé de una vieja canción yucateca. 747 00:30:51,125 --> 00:30:52,500 Cosas del pasado. 748 00:30:52,583 --> 00:30:54,416 Cosas del pasado. 749 00:30:54,541 --> 00:30:55,750 ¿Pasamos a la sala? 750 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Claro. 751 00:31:17,041 --> 00:31:41,750 ♪[MÚSICA]♪ 752 00:31:41,875 --> 00:31:44,083 ♪ Y si encontraste ♪ 753 00:31:44,166 --> 00:31:45,875 ♪ en mi pasado ♪ 754 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 ♪ una razón ♪ 755 00:31:51,166 --> 00:31:53,041 ♪ para quererme ♪ 756 00:31:53,125 --> 00:31:56,166 ♪ o para olvidarme. ♪ 757 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 ♪ Pides cariño, ♪ 758 00:32:00,208 --> 00:32:02,875 ♪ pides olvidos, ♪ 759 00:32:03,000 --> 00:32:05,041 ♪ si te conviene, ♪ 760 00:32:07,208 --> 00:32:09,041 ♪ no llames, corazón. ♪ 761 00:32:11,333 --> 00:32:16,208 ♪ Lo que tú tienes ♪ 762 00:32:16,833 --> 00:32:20,125 ♪ de mi pasado, preguntas todo... ♪ 763 00:32:20,208 --> 00:32:21,708 ¿Cuál es el lazo más poderoso 764 00:32:21,791 --> 00:32:24,000 que puede unir a 2 seres humanos?, 765 00:32:24,708 --> 00:32:26,708 algunos dicen que es el amor, 766 00:32:26,791 --> 00:32:29,625 otros que un secreto compartido, 767 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 para otros, 768 00:32:30,875 --> 00:32:33,125 el lazo más poderoso que existe 769 00:32:33,250 --> 00:32:34,750 entre 2 personas 770 00:32:34,875 --> 00:32:37,041 son los lazos de la sangre. 771 00:32:38,041 --> 00:32:39,291 Espero que con esto te des cuenta 772 00:32:39,416 --> 00:32:40,375 de lo que soy capaz. 773 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 Así que fuiste tú el que envió ese telegrama. 774 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Sí, sólo que ahora no me voy a presentar 775 00:32:44,041 --> 00:32:46,125 como un vendedor de tubería de cobre, 776 00:32:46,208 --> 00:32:48,416 sino como el tipo al que traicionaste. 777 00:32:48,583 --> 00:32:49,583 ¿Te vas a ir?, 778 00:32:50,250 --> 00:32:51,458 ¿te vas a ir? 779 00:32:53,791 --> 00:32:54,708 No te vas a ir. 780 00:32:54,833 --> 00:32:58,000 ♪ Yo para querer ♪ 781 00:32:58,000 --> 00:32:58,166 ♪ Yo para querer ♪ ♪ no necesito ♪ 782 00:32:58,166 --> 00:33:00,291 ♪ no necesito ♪ 783 00:33:00,416 --> 00:33:03,041 ♪ una razón. ♪ 784 00:33:03,208 --> 00:33:05,458 Esos poderosos lazos de sangre, 785 00:33:05,583 --> 00:33:07,250 que siendo los más fuertes, 786 00:33:07,375 --> 00:33:09,041 se pueden volver tan frágiles 787 00:33:09,125 --> 00:33:10,291 como un cristal 788 00:33:10,458 --> 00:33:12,000 y quebrarse sin remedio 789 00:33:12,083 --> 00:33:14,458 por obra de un amor infortunado. 790 00:33:14,541 --> 00:33:16,416 ♪[MÚSICA]♪ 791 00:33:16,500 --> 00:33:17,666 Déjame en paz 792 00:33:18,541 --> 00:33:20,041 o dime de una buena vez qué es lo que quieres. 793 00:33:20,041 --> 00:33:20,208 o dime de una buena vez qué es lo que quieres. A ti, te quiero a ti. 794 00:33:20,208 --> 00:33:22,125 A ti, te quiero a ti. 795 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 Estás loco. 796 00:33:23,916 --> 00:33:26,041 Sí, sí estoy loco, soy un alma en pena 797 00:33:26,125 --> 00:33:28,041 que está tratando de escapar de esta muerte 798 00:33:28,125 --> 00:33:29,166 en vida que me dejaste. 799 00:33:29,250 --> 00:33:32,041 Vente, vente, vente conmigo, vente conmigo. 800 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 Vente conmigo, 801 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 ven o el ingeniero se va a enterar 802 00:33:37,916 --> 00:33:39,833 de la clase de demonios que eres. 803 00:33:39,958 --> 00:33:41,416 Te lo suplico, por favor, 804 00:33:41,541 --> 00:33:44,083 olvídate de mí, olvídate del pasado, déjame. 805 00:33:44,083 --> 00:33:44,208 olvídate de mí, olvídate del pasado, déjame. ¡No!, 806 00:33:44,208 --> 00:33:45,583 ¡No!, 807 00:33:45,708 --> 00:33:46,666 ya morí una vez por ti, 808 00:33:46,750 --> 00:33:48,083 no lo pienso volver a hacer. 809 00:33:48,083 --> 00:33:48,208 no lo pienso volver a hacer. O te vienes conmigo 810 00:33:48,208 --> 00:33:49,666 O te vienes conmigo 811 00:33:49,750 --> 00:33:52,166 o Federico Rubio se va enterar 812 00:33:52,291 --> 00:33:53,458 lo que tu amor puede hacer. 813 00:33:53,541 --> 00:33:56,083 ♪ Eso es cariño, ♪ 814 00:33:56,083 --> 00:33:56,166 ♪ Eso es cariño, ♪ ♪ no lo que hay ♪ 815 00:33:56,166 --> 00:33:58,083 ♪ no lo que hay ♪ 816 00:33:58,208 --> 00:34:01,583 ♪ en ti. ♪ 817 00:34:03,291 --> 00:34:06,166 > ♪ Yo para querer... ♪ > ¿Qué haces aquí? 818 00:34:06,291 --> 00:34:08,041 Vine a buscar a Corina para que 819 00:34:08,125 --> 00:34:10,083 me regrese algo que le regalé. 820 00:34:10,208 --> 00:34:14,250 ♪[MÚSICA]♪ 821 00:34:14,375 --> 00:34:15,583 ¿Y tu anillo? 822 00:34:17,458 --> 00:34:19,500 ¿Dónde está tu anillo, Roberto? 823 00:34:21,208 --> 00:34:24,333 ♪ Corazón. ♪ 824 00:34:24,416 --> 00:34:25,500 Lo perdí. 825 00:34:25,583 --> 00:34:27,125 Lo perdiste... 826 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 ese anillo tenía generaciones 827 00:34:29,750 --> 00:34:31,041 con nuestra familia, Roberto, 828 00:34:31,125 --> 00:34:33,083 y tú lo pierdes así nada más. 829 00:34:33,083 --> 00:34:33,166 y tú lo pierdes así nada más. > Perdón. > [GRITOS Y APLAUSOS] 830 00:34:33,166 --> 00:34:35,500 > Perdón. > [GRITOS Y APLAUSOS] 831 00:34:35,625 --> 00:34:37,291 O más bien, esa es la razón por la que vienes 832 00:34:37,416 --> 00:34:39,916 aquí a ver a Corina, ¿por ese anillo?, 833 00:34:40,833 --> 00:34:41,666 > ¿se lo diste? > No. 834 00:34:41,750 --> 00:34:42,875 Dime la verdad, ¿se lo diste a ella? 835 00:34:42,958 --> 00:34:44,458 Ya te dije que lo perdí. 836 00:34:44,583 --> 00:34:46,208 Voy a arreglar eso con Corina, vamos. 837 00:34:47,041 --> 00:34:48,666 Tú no me vas a decir qué hacer. 838 00:34:48,791 --> 00:34:50,000 ¿Ah, no?, 839 00:34:50,166 --> 00:34:51,208 muy bien. 840 00:34:52,208 --> 00:34:53,625 Entonces de aquí en adelante, 841 00:34:53,791 --> 00:34:55,958 tú te vas a hacer cargo de tus cosas 842 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 > y de tu vida, ¿te queda claro? > Perfecto, perfecto, 843 00:34:58,208 --> 00:34:59,083 Muy bien. 844 00:34:59,208 --> 00:35:05,083 [MÚSICA] 845 00:35:05,166 --> 00:35:07,833 Me dejaste en ese maizal creyéndome muerto, ¿uhm?, 846 00:35:08,000 --> 00:35:10,041 ni siquiera fuiste capaz de voltear hacia atrás 847 00:35:10,166 --> 00:35:12,125 cuando ibas corriendo, no te importó nada, 848 00:35:12,250 --> 00:35:15,125 no, no le aviaste a nadie, no te importó mi cuerpo, 849 00:35:15,125 --> 00:35:15,208 no, no le aviaste a nadie, no te importó mi cuerpo, si me habían dado sepultura o no. 850 00:35:15,208 --> 00:35:17,208 si me habían dado sepultura o no. 851 00:35:17,291 --> 00:35:18,750 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo revolcándome 852 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 entre mi sangre y mis propias lágrimas? 853 00:35:21,625 --> 00:35:23,333 Por eso no se puede olvidar, 854 00:35:23,458 --> 00:35:25,000 por eso no se pude dejar el pasado atrás. 855 00:35:25,083 --> 00:35:26,708 Toma este anillo, vale mucho, 856 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 con esto vas a arreglar todos tus problemas. 857 00:35:28,250 --> 00:35:30,000 > Sé dónde lo sacaste, ¿a quién se lo robaste?, > Ándale, tómalo. 858 00:35:30,083 --> 00:35:31,208 ¿al ingeniero? 859 00:35:31,375 --> 00:35:33,166 > Ándale, agárralo y lárgate, por favor. > No hay fortuna, 860 00:35:33,250 --> 00:35:34,791 no hay nada que pueda pagar 861 00:35:34,875 --> 00:35:36,041 todo lo que me quitaste, 862 00:35:36,791 --> 00:35:37,958 no hay nada que pueda resarcir... 863 00:35:38,041 --> 00:35:40,041 No, no te me acerques. 864 00:35:40,041 --> 00:35:40,208 No, no te me acerques. ♪[MÚSICA]♪ 865 00:35:40,208 --> 00:35:44,625 ♪[MÚSICA]♪ 866 00:35:44,791 --> 00:35:46,833 > ¿Qué vas a hacer? > No te me acerques, 867 00:35:46,958 --> 00:35:49,041 > no te me acerques. > [DISPARO] 868 00:35:49,791 --> 00:35:52,000 Piensa bien lo que estás haciendo, Nora, 869 00:35:52,125 --> 00:35:53,083 piénsalo... 870 00:35:53,250 --> 00:35:55,666 Suéltame, no te me acerques, suéltame. 871 00:35:55,750 --> 00:35:57,041 ¡Suéltala! 872 00:35:57,166 --> 00:36:00,416 ♪[MÚSICA]♪ 873 00:36:00,500 --> 00:36:01,708 Uh. 874 00:36:01,875 --> 00:36:07,250 ♪[MÚSICA]♪ 875 00:36:07,416 --> 00:36:08,916 Ah. 876 00:36:09,083 --> 00:36:15,041 ♪[MÚSICA]♪ 877 00:36:15,041 --> 00:36:15,166 ♪[MÚSICA]♪ [RUIDO] 878 00:36:15,166 --> 00:36:16,791 [RUIDO] 879 00:36:18,750 --> 00:36:24,083 ♪[MÚSICA]♪ 880 00:36:24,166 --> 00:36:28,166 ♪ Dar por un querer ♪ 881 00:36:28,291 --> 00:36:30,291 ♪ la vida misma ♪ 882 00:36:30,375 --> 00:36:32,666 ♪ sin morir, ♪ 883 00:36:32,750 --> 00:36:35,458 ♪ eso es cariño, ♪ 884 00:36:35,541 --> 00:36:37,458 ♪ no lo que hay ♪ 885 00:36:37,541 --> 00:36:41,041 ♪ en ti. ♪ 886 00:36:42,750 --> 00:36:46,750 ♪ Yo para querer ♪ 887 00:36:46,916 --> 00:36:51,416 ♪ no necesito una razón, ♪ 888 00:36:51,500 --> 00:36:53,833 ♪ me sobra mucho, ♪ 889 00:36:53,916 --> 00:36:58,458 ♪ pero mucho ♪ 890 00:36:58,583 --> 00:37:03,125 ♪ corazón ♪ 891 00:37:03,125 --> 00:37:03,208 ♪ corazón ♪ ♪ [MÚSICA] ♪ 892 00:37:03,208 --> 00:37:14,125 ♪ [MÚSICA] ♪ 893 00:37:14,125 --> 00:37:14,208 ♪ [MÚSICA] ♪ ♪ De mi pasado ♪ 894 00:37:14,208 --> 00:37:16,500 ♪ De mi pasado ♪ 895 00:37:16,583 --> 00:37:19,125 ♪ preguntan todos ♪ 896 00:37:19,208 --> 00:37:22,125 ♪ que cómo fue, ♪ 897 00:37:23,125 --> 00:37:26,083 ♪ si antes de amar, ♪ 898 00:37:26,166 --> 00:37:33,500 ♪ debe tenerse fe. ♪ 899 00:37:33,625 --> 00:37:37,416 ♪ Dar por un querer ♪ 900 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 ♪ la vida misma ♪ 901 00:37:39,791 --> 00:37:41,750 ♪ sin morir, ♪ 902 00:37:41,833 --> 00:37:44,666 ♪ eso es cariño, ♪ 903 00:37:44,791 --> 00:37:46,583 ♪ no lo que hay ♪ 904 00:37:46,750 --> 00:37:50,625 ♪ en ti. ♪ 905 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 ♪ Yo para querer ♪ 906 00:37:56,125 --> 00:38:00,375 ♪ no necesito una razón, ♪ 907 00:38:00,500 --> 00:38:03,041 ♪ me sobra mucho, ♪ 908 00:38:03,208 --> 00:38:07,041 ♪ pero mucho ♪ 909 00:38:10,125 --> 00:38:20,250 ♪ corazón ♪ 910 00:38:21,208 --> 00:38:24,583 [APLAUSOS] 64814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.