All language subtitles for Saw.X.2023.Retail.DKsubs.1080p.Cam.X264.DD2.0-RTBYTES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,708 --> 00:01:31,716 Det var en lang omgang. 2 00:01:35,711 --> 00:01:39,704 Du kan vel ikke fortælle mig, hvordan det ser ud? 3 00:01:39,708 --> 00:01:42,709 Jeg er desværre bare tekniker. 4 00:01:42,713 --> 00:01:45,711 Din læge har resultaterne til dig i morgen. 5 00:01:47,710 --> 00:01:52,706 - Skal jeg hjælpe dig med ...? - Mange tak. Det er pænt af dig. 6 00:02:00,713 --> 00:02:02,712 Ja. 7 00:02:02,716 --> 00:02:09,719 Kræften har fyldt mit liv med sorg, smerte og angst. 8 00:02:10,699 --> 00:02:14,715 Okay, Chris. Denne dag er en gave. 9 00:02:14,719 --> 00:02:17,720 Det er derfor, vi sætter pris på nuet. 10 00:02:19,712 --> 00:02:22,713 Vil andre sige noget? 11 00:02:22,717 --> 00:02:25,719 - Henry Kessler. - Værsgo. 12 00:02:25,723 --> 00:02:29,721 Bugspytkirtelkræft i stadie fire. Terminalt. 13 00:02:31,706 --> 00:02:34,707 Det er i hvert fald det, de siger. 14 00:02:37,717 --> 00:02:40,719 Men jeg vil kæmpe til det sidste. 15 00:02:43,721 --> 00:02:46,706 Hvor lang tid har jeg? 16 00:02:49,706 --> 00:02:51,703 Et år? 17 00:02:51,707 --> 00:02:54,710 I bedste fald nogle måneder. 18 00:02:54,714 --> 00:02:57,705 Jeg har stadig meget arbejde, jeg skal gøre. 19 00:02:57,709 --> 00:03:00,723 Mit råd ville være at gå på pension. 20 00:03:03,707 --> 00:03:07,723 I den her fase søger alle efter en udvej. 21 00:03:07,727 --> 00:03:12,725 Men nogle gange har dem, der accepterer deres skæbne, lettere... 22 00:03:12,729 --> 00:03:15,721 Lettere ved hvad? 23 00:03:15,725 --> 00:03:18,725 At dø? 24 00:03:19,723 --> 00:03:22,723 Så dit råd til mig - 25 00:03:22,727 --> 00:03:26,717 - er at dø på en lettere måde? 26 00:04:39,718 --> 00:04:42,736 Hjælp! Hey! Hjælp! Hjælp! 27 00:04:52,720 --> 00:04:55,721 Jeg vil gerne spille et spil. 28 00:04:55,725 --> 00:04:59,719 Et spil, som handler om dine lange fingre. 29 00:05:00,738 --> 00:05:05,726 Jeg har holdt øje med dig, og jeg kan ikke lide, hvad jeg ser. 30 00:05:07,719 --> 00:05:10,721 Du har et ædelt job. 31 00:05:10,725 --> 00:05:13,733 Du gør rent og steriliserer på hospitalet. 32 00:05:13,737 --> 00:05:16,723 Du hjælper patienterne med at undgå sygdomme. 33 00:05:16,727 --> 00:05:20,743 Men du er selv syg indeni, og sygdommen skal fjernes. 34 00:05:21,723 --> 00:05:26,738 Ikke alene kan du redde din sjæl, du kan også redde synet. 35 00:05:27,736 --> 00:05:31,741 Du skal bare klikke drejeknappen forbi de fem positioner, - 36 00:05:32,721 --> 00:05:35,728 - og så vil du overleve og opleve morgendagen. 37 00:05:35,732 --> 00:05:37,732 Du har 60 sekunder. 38 00:05:37,736 --> 00:05:40,733 Hjælp. 39 00:05:44,722 --> 00:05:46,744 Hjælp mig! Vil du ikke nok hjælpe mig? 40 00:06:06,744 --> 00:06:09,743 Jeg kan ikke! 41 00:06:09,747 --> 00:06:12,728 Vil du ikke nok stoppe? 42 00:06:22,737 --> 00:06:24,741 Fuck dig! 43 00:06:24,745 --> 00:06:27,730 Din fucking... 44 00:07:06,746 --> 00:07:08,750 Godt valg. 45 00:07:28,750 --> 00:07:31,748 - Værsgo. - Tak. 46 00:07:36,746 --> 00:07:38,740 TESTAMENTE JOHN KRAMER 47 00:07:45,744 --> 00:07:47,757 Må jeg bede om en blåbærscone? 48 00:07:50,758 --> 00:07:53,744 De ser lækre ud. 49 00:07:53,748 --> 00:07:55,743 Tak. 50 00:07:58,757 --> 00:08:00,746 Henry. 51 00:08:02,756 --> 00:08:07,748 - Vi var i samme kræftstøttegruppe. - John Kramer. 52 00:08:07,752 --> 00:08:11,743 Dig kan jeg godt huske. Godt at se dig. 53 00:08:12,762 --> 00:08:15,761 Det er også godt at se dig. 54 00:08:16,741 --> 00:08:20,763 - Du ser fantastisk godt ud. - Tak. Jeg har det også godt. 55 00:08:21,743 --> 00:08:25,755 - Var du ikke ...? - Jo. Bugspytkirtelkræft. Stadie 4. 56 00:08:25,759 --> 00:08:31,759 Men nu, fire måneder senere, er kræften helt væk. 57 00:08:35,743 --> 00:08:37,742 Hvordan det? 58 00:08:37,746 --> 00:08:40,760 Det er en lang historie. 59 00:08:42,746 --> 00:08:46,755 Den vil jeg gerne høre. Har du tid til at fortælle mig den? 60 00:08:46,759 --> 00:08:49,746 Klart. Klart. 61 00:08:54,744 --> 00:09:01,752 Jeg læste om en læge. En slags specialist. Dr. Finn Pederson. 62 00:09:01,756 --> 00:09:06,766 Han tilbyder en behandlingsform, som er... 63 00:09:07,746 --> 00:09:11,766 en banebrydende medicincocktail kombineret med en operation. 64 00:09:17,764 --> 00:09:20,752 Det er mit krigsar. 65 00:09:21,765 --> 00:09:27,759 Jeg ved godt, det ser slemt ud, men det var det hele værd. 66 00:09:29,751 --> 00:09:32,749 Ja. 67 00:09:32,753 --> 00:09:35,756 - Kan man blive behandlet her? - Nej. 68 00:09:35,760 --> 00:09:41,748 Nej, behandlingen fås ikke i USA. Den er ikke godkendt her. 69 00:09:42,759 --> 00:09:45,749 Den er ikke godkendt nogen steder. 70 00:09:45,753 --> 00:09:51,762 Jeg har ikke set dem, siden jeg blev behandlet i Norge. 71 00:09:52,757 --> 00:09:53,772 Men... 72 00:09:58,762 --> 00:10:01,754 det her link... 73 00:10:03,758 --> 00:10:05,772 fungerer stadig. 74 00:10:10,754 --> 00:10:12,775 Hey, John. 75 00:10:13,755 --> 00:10:15,763 Held og lykke, okay? 76 00:10:15,767 --> 00:10:18,754 Jeg håber på det bedste for dig. 77 00:10:19,762 --> 00:10:22,764 - Tak. - Pas på dig selv. 78 00:10:39,757 --> 00:10:42,762 Dr., hvad går behandlingen ud på? 79 00:10:42,766 --> 00:10:48,763 Med de rette stimuli kan man tænde og slukke for gener. 80 00:10:48,767 --> 00:10:51,771 - Og I går efter kræftceller? - Præcis. 81 00:10:51,775 --> 00:10:55,778 Det er lykkedes os at skabe en ny medicincocktail, - 82 00:10:56,758 --> 00:10:59,772 - som sammen med kirurgi kan slukke for de skadelige celler. 83 00:10:59,776 --> 00:11:02,767 Fascinerende. 84 00:11:14,772 --> 00:11:18,777 Min far, dr. Finn Pederson, blev tvunget i skjul - 85 00:11:18,781 --> 00:11:23,767 - af korrupte regeringer og deres kumpaner, medicinalfirmaerne. 86 00:11:23,771 --> 00:11:29,775 Hvorfor? Fordi min far var tæt på at kurere adskillige sygdomme. 87 00:11:29,779 --> 00:11:33,781 Så ville der ikke være behov for medicin hele livet igennem. 88 00:11:34,761 --> 00:11:37,768 Kan du forestille dig, hvad det betyder? 89 00:11:38,781 --> 00:11:41,770 Det kan medicinalfirmaerne. 90 00:11:41,774 --> 00:11:45,784 Og jeg er her for at sige, at det er uacceptabelt. 91 00:11:46,764 --> 00:11:50,765 Mens min far forbedrer sin behandling, - 92 00:11:50,769 --> 00:11:52,786 - rejser jeg rundt med den. 93 00:11:53,766 --> 00:11:57,785 Den skal afprøves mere, så vi kan redde så mange liv som muligt. 94 00:12:06,769 --> 00:12:10,772 Jeg fik dit navn af Henry Kessler. Jeg er meget interesseret... 95 00:12:10,776 --> 00:12:11,781 Beskeden er sendt. 96 00:12:12,784 --> 00:12:14,776 HEMMELIGT NUMMER 97 00:12:30,782 --> 00:12:32,787 Hvem taler jeg med? 98 00:12:33,767 --> 00:12:36,774 Cecilia Pederson. Er det John Kramer? 99 00:12:36,778 --> 00:12:40,771 - Ja, det er mig. - Godt. 100 00:12:40,775 --> 00:12:44,785 Vi fik e-mailen med Deres journal, hr. Kramer. Tak for henvendelsen. 101 00:12:44,789 --> 00:12:48,776 Jeg leder efter kandidater til vores program, - 102 00:12:48,780 --> 00:12:52,784 - og jeg ringer, for der er ledige pladser om tre måneder. 103 00:12:58,771 --> 00:13:01,791 - Hr. Kramer? - Ja, jeg er her stadig. 104 00:13:02,792 --> 00:13:05,790 De har ikke tre måneder, vel? 105 00:13:07,773 --> 00:13:11,772 Okay, hør her. Lige nu arbejder jeg i Mexico. 106 00:13:11,776 --> 00:13:13,791 Oslo er blevet et vanskeligt sted for os. 107 00:13:13,795 --> 00:13:19,776 Vi har et hold af læger her, som også tror på Pederson-metoden, - 108 00:13:19,780 --> 00:13:23,786 - og jeg har samlet en gruppe patienter, som behandles om en uge. 109 00:13:23,790 --> 00:13:28,789 Jeg kan skabe en plads til, hvis De er interesseret. 110 00:13:28,793 --> 00:13:33,791 Ja, det er jeg. Henry Kessler. Han henviste mig til jer. 111 00:13:33,795 --> 00:13:37,786 Henry. Han har det godt. Det glæder mig virkelig. 112 00:13:37,790 --> 00:13:43,779 - Må jeg høre mere om behandlingen? - Selvfølgelig. 113 00:13:43,783 --> 00:13:48,784 Behandlingen har to komponenter. Min fars Xaxiophenol-medicin - 114 00:13:48,788 --> 00:13:53,796 - og i Deres tilfælde en operation til at fjerne hjernetumoren. 115 00:13:54,776 --> 00:13:59,777 Kombinationen har skabt forbløffende resultater. Over 90 % helbredes. 116 00:13:59,781 --> 00:14:03,794 Jeg ved godt, det er en lang rejse. Især med Deres lidelse, - 117 00:14:03,798 --> 00:14:09,800 - men vi har fundet et smukt sted til vores klinik uden for Mexico City. 118 00:14:10,780 --> 00:14:15,789 Det er meget afsides, så det er sikkert og privat. 119 00:14:15,793 --> 00:14:19,792 De får selvfølgelig også en betroet chauffør ved ankomsten. 120 00:14:19,796 --> 00:14:24,784 - Hvilken dato? - Den femte. Næste fredag. 121 00:14:24,788 --> 00:14:27,787 Det kan jeg godt. 122 00:14:43,782 --> 00:14:46,802 - J. Kramer? - Sí.Ja. 123 00:14:47,782 --> 00:14:51,800 Velkommen til Mexico. Lad mig hjælpe. Denne vej. 124 00:14:52,802 --> 00:14:54,786 Værsgo. 125 00:14:57,797 --> 00:15:01,786 Se lige der. Det er byens katedral. 126 00:15:01,790 --> 00:15:03,807 Det der er mindesmærket for revolutionen. 127 00:15:04,787 --> 00:15:10,797 Det er uafhængighedsenglen. Se engang. Er den ikke smuk? 128 00:15:10,801 --> 00:15:17,789 Hey, J. Det der, min ven, er den gamle aztekiske statue af Tlāloc. 129 00:15:17,793 --> 00:15:23,806 Der skærer præsterne hjertet ud på folk og ruller dem ned ad trappen. 130 00:15:24,786 --> 00:15:28,800 Hver dag beder en turist mig om at køre dem herhen. Sært. 131 00:15:47,798 --> 00:15:50,793 Hey, J, er du okay? 132 00:15:58,798 --> 00:16:00,791 Ud! 133 00:16:06,797 --> 00:16:08,808 - Hvad hedder du? - John Kramer. 134 00:16:08,812 --> 00:16:13,792 Hvis du lyver for mig igen, tømmer jeg magasinet i dit øje. 135 00:16:13,796 --> 00:16:16,805 Jeg lyver ikke. Mit navn er John Kramer. 136 00:16:17,811 --> 00:16:20,798 Bare rolig, hr. Kramer. Det er okay. 137 00:16:20,802 --> 00:16:23,806 De er i sikkerhed. Kom med. Kom bare. 138 00:16:23,810 --> 00:16:27,804 Her. Velkommen. Pas på hovedet. 139 00:16:52,814 --> 00:16:55,819 Deres værelse. Her. Kom. 140 00:16:58,815 --> 00:17:01,808 Det er her. Held og lykke. 141 00:17:07,799 --> 00:17:09,814 Sí? 142 00:17:09,818 --> 00:17:13,816 Jeg hedder John Kramer. 143 00:17:13,820 --> 00:17:17,804 Kom med. 144 00:17:25,811 --> 00:17:28,813 Jeg... Gabriela. 145 00:17:38,802 --> 00:17:40,818 Mi familia. 146 00:17:43,824 --> 00:17:46,802 Kom med. 147 00:17:46,806 --> 00:17:48,812 Su cuarto. 148 00:17:52,826 --> 00:17:56,821 - Sove. Sove her. - Dr. Cecilia Pederson? 149 00:17:57,826 --> 00:18:00,810 Sí. 150 00:18:00,814 --> 00:18:04,819 Hun reddede liv. Mit liv. 151 00:18:07,811 --> 00:18:10,811 Jeg henter. Jeg henter nu. 152 00:18:23,806 --> 00:18:26,818 Hr. Kramer, velkommen. 153 00:18:31,820 --> 00:18:35,826 Det var noget af en modtagelse, jeg fik på vejen hertil. 154 00:18:35,830 --> 00:18:40,813 Nå, vores velkomstvogn. Ja. Det er jeg ked af. 155 00:18:40,817 --> 00:18:43,828 Vi har været nødt til at øge sikkerheden overalt. 156 00:18:44,808 --> 00:18:47,818 Medicinalfirmaerne er altid i hælene på os, - 157 00:18:47,822 --> 00:18:51,820 - så vi må holde vores position skjult for alle, selv for Dem. 158 00:18:52,826 --> 00:18:55,809 Kom med. De skal møde teamet. 159 00:19:06,832 --> 00:19:09,818 Det er Carlos. 160 00:19:09,822 --> 00:19:14,815 Vores lokale fodboldstjerne. Hans far tager sig af stedet her. 161 00:19:36,823 --> 00:19:39,822 Engang var det her en kemifabrik. 162 00:20:15,841 --> 00:20:19,832 - Mateo. - Goddag, dr. 163 00:20:19,836 --> 00:20:23,831 - Det her er John Kramer. - Rart at møde Dem. Velkommen. 164 00:20:23,835 --> 00:20:27,828 De er i gode hænder her hos os. 165 00:20:27,832 --> 00:20:30,835 Mateo er anæstesilæge på Alto Prado-hospitalet. 166 00:20:30,839 --> 00:20:35,839 Han var i turnus på Johns Hopkins og har samarbejdet en del med min far. 167 00:20:35,843 --> 00:20:37,844 Han assisterer under Deres operation i morgen. 168 00:20:38,824 --> 00:20:42,835 - Tak. - Jeg er her, hvis der er noget. 169 00:20:47,827 --> 00:20:50,824 Det her er Valentina, en af vores sygeplejersker. 170 00:20:50,828 --> 00:20:55,843 Hun vil scanne Dem og tage nogle blodprøver inden indsprøjtningerne. 171 00:20:56,823 --> 00:21:00,831 Hr. Sears' tal ser gode ud. Han kan godt blive udskrevet. 172 00:21:00,835 --> 00:21:03,826 Skønt. 173 00:21:03,830 --> 00:21:06,828 Parker Sears, John Kramer. 174 00:21:08,828 --> 00:21:12,832 - Kræft i skjoldbruskkirtlen. Og du? - Hjernen. 175 00:21:12,836 --> 00:21:16,825 Ah. Så vinder du. 176 00:21:19,847 --> 00:21:25,846 Undskyld. De skar en tumor på størrelse med min pik ud af mig. 177 00:21:26,826 --> 00:21:30,835 - Jeg skal i gang med medicinen. - Muterede dræberceller. 178 00:21:30,839 --> 00:21:34,841 En slags cytotoxisk lymfocyt, som blev udviklet af min far. 179 00:21:36,827 --> 00:21:39,838 - Held og lykke, John. - Tak. 180 00:21:41,830 --> 00:21:45,846 - Vi har booket et hotel til Dem. - Skal vi gå i gang? 181 00:21:51,829 --> 00:21:53,839 Vær rar at ligge stille. 182 00:22:05,836 --> 00:22:07,831 Nå, hr. Kramer. 183 00:22:07,916 --> 00:22:13,914 - Hvad arbejder De med? - John. Bare kald mig John. 184 00:22:13,918 --> 00:22:15,917 Hvad arbejder du med, John? 185 00:22:15,921 --> 00:22:19,921 Jeg har været civilingeniør og arkitekt det meste af livet. 186 00:22:20,918 --> 00:22:21,937 Nu... 187 00:22:23,917 --> 00:22:25,921 har jeg nogle hobbyer. 188 00:22:27,919 --> 00:22:30,938 Lad mig gætte. Du restaurerer klassiske biler. 189 00:22:32,929 --> 00:22:35,936 - Ikke? - Nej. Jeg... 190 00:22:35,940 --> 00:22:40,918 Jeg hjælper folk med at overvinde indre barrierer. 191 00:22:40,922 --> 00:22:43,928 Jeg hjælper dem med at skabe positiv forandring. 192 00:22:43,932 --> 00:22:46,929 Som en livscoach? 193 00:22:46,933 --> 00:22:49,933 - Noget i den stil. - Det lyder rart. 194 00:22:49,937 --> 00:22:53,925 Intet er vigtigere end at hjælpe andre. 195 00:22:54,935 --> 00:22:56,939 Nemlig. 196 00:22:58,926 --> 00:23:01,920 Tequila. Det giver held. 197 00:23:03,941 --> 00:23:07,921 - Tak, Gabriela. - De nada. 198 00:23:07,925 --> 00:23:09,936 De lokale holder af den. 199 00:23:09,940 --> 00:23:14,922 Men du må ikke drikke den nu, her inden din operation. 200 00:23:18,923 --> 00:23:21,937 Min sol går ned, så den kan stå op igen. 201 00:23:23,931 --> 00:23:26,926 Din sol skal nok stå op igen, John. 202 00:23:27,935 --> 00:23:29,929 Det sørger vi for. 203 00:24:20,934 --> 00:24:23,937 - Kan du tale engelsk, Carlos? - Que? 204 00:24:24,944 --> 00:24:27,933 Det er lige så godt som mit spanske. 205 00:24:29,939 --> 00:24:31,950 Hvordan siger man "træk"? 206 00:24:33,940 --> 00:24:35,948 Træk, træk, træk. 207 00:24:38,936 --> 00:24:41,936 - Jalar. - Jalar. 208 00:24:44,933 --> 00:24:46,944 Fremragende. Jalar. 209 00:24:53,934 --> 00:24:55,935 Gracias. 210 00:24:56,948 --> 00:25:01,943 - Hvem udfører operationen? - Dr. Ramone Cortez. 211 00:25:01,947 --> 00:25:03,952 Også fra Alto Prado. 212 00:25:03,956 --> 00:25:07,942 Han er den bedste hjernekirurg i 3000 kilometers omkreds. 213 00:25:07,946 --> 00:25:10,953 Jeg ville lade ham operere mine egne kære. 214 00:25:10,957 --> 00:25:13,950 Det bliver en vågen hjerneoperation. 215 00:25:13,954 --> 00:25:17,946 Du vil skiftende være vågen og bevidstløs, - 216 00:25:17,950 --> 00:25:20,955 - så vi kan kortlægge din hjernefunktion. 217 00:25:21,935 --> 00:25:27,944 Det gør vi, så vi ikke skader funktioner som bevægelse og tale. 218 00:25:45,950 --> 00:25:47,948 Lad os begynde. 219 00:26:03,956 --> 00:26:07,955 Hr. Kramer. Vil du være rar at bevæge fingrene? 220 00:26:07,959 --> 00:26:11,959 Godt. Bevægefunktionen er intakt. Sug, tak. 221 00:26:41,961 --> 00:26:44,953 Valentina, vil du ...? 222 00:26:46,945 --> 00:26:47,967 Ja. 223 00:27:02,951 --> 00:27:04,969 Fint. Nu skal du sove lidt igen. 224 00:27:05,949 --> 00:27:07,968 Nu tæller jeg baglæns ned fra ti. 225 00:27:08,948 --> 00:27:09,962 10. 226 00:27:09,966 --> 00:27:12,959 9.8. 227 00:27:12,963 --> 00:27:16,948 7.6... 228 00:27:22,971 --> 00:27:24,967 Hej. 229 00:27:25,970 --> 00:27:28,949 Du klarede det flot. 230 00:27:28,953 --> 00:27:30,949 Hvor er vi? 231 00:27:30,953 --> 00:27:32,957 Ganske tæt på Mateos hospital, - 232 00:27:32,961 --> 00:27:36,960 - hvis du skal have en transfusion. Jeg har dine prøvesvar. 233 00:27:41,959 --> 00:27:43,962 Et normalt hæmoglobinniveau. 234 00:27:46,959 --> 00:27:49,971 Det hele ser godt ud, John. Det hele ser godt ud. 235 00:27:51,974 --> 00:27:55,967 Nå. Drik to af de der hver dag. 236 00:27:55,971 --> 00:27:59,953 - En om morgenen og en om aftenen. - Okay. 237 00:27:59,957 --> 00:28:05,963 Ud over medicinen indeholder den smertestillende til den første uge. 238 00:28:05,967 --> 00:28:08,972 Og hvad skal der så ske derefter? 239 00:28:08,976 --> 00:28:11,974 Hele dit liv. 240 00:28:17,959 --> 00:28:21,957 Jeg fik aldrig sagt farvel til Gabriela eller de andre. 241 00:28:21,961 --> 00:28:24,974 Jeg skal nok hilse dem. Du må ikke få vand på hovedet. 242 00:28:24,978 --> 00:28:28,977 Bandagen er antibakteriel. Den forhindrer infektion. 243 00:28:29,957 --> 00:28:32,962 Valentina kommer forbi og kigger på den. 244 00:28:32,966 --> 00:28:35,973 - Nu skal du hvile dig, John. - Okay. 245 00:28:37,958 --> 00:28:42,968 Dr. Pederson, bare så du ved det. Jeg sender de sidste penge i morgen. 246 00:28:42,972 --> 00:28:45,959 Tak, John. 247 00:28:45,963 --> 00:28:47,971 Hav et godt liv, John. 248 00:28:48,975 --> 00:28:50,980 Et langt, godt liv. 249 00:29:57,979 --> 00:30:02,970 Sælger I gavekort? Det er til en ven. Tak. 250 00:30:24,991 --> 00:30:29,980 RADIOTÅRN 251 00:30:42,988 --> 00:30:45,983 Et øjeblik, tak. 252 00:31:02,976 --> 00:31:04,976 Hallo? 253 00:31:07,978 --> 00:31:09,982 Gabriela? 254 00:32:01,995 --> 00:32:04,990 MORGENDAGENS KIRURGER 255 00:32:20,004 --> 00:32:25,986 Goddag og velkommen til neurokirurgi, kapitel fem. 256 00:32:25,990 --> 00:32:28,994 Hjernen er et mysterium med hundreder af millioner af... 257 00:32:33,000 --> 00:32:35,999 Det bliver en vågen hjerneoperation. 258 00:32:36,003 --> 00:32:39,985 Du vil skiftevis være vågen og bevidstløs... 259 00:32:42,000 --> 00:32:44,001 - Valentina. - Ja. 260 00:33:25,002 --> 00:33:29,992 Hav et godt liv, John. Et langt, godt liv. 261 00:33:43,994 --> 00:33:50,004 Vidste I, at når aztekerne rullede folks hjerter ned ad trappen, - 262 00:33:50,008 --> 00:33:55,011 - så tog de andre dem og udsmykkede deres hjem med dem? 263 00:33:56,993 --> 00:33:59,995 - Lækkert. - Ja. Velkommen til Mexico. 264 00:34:00,998 --> 00:34:05,008 Nå, så er vi her. 265 00:34:05,012 --> 00:34:08,011 Det der er statuen af Tlāloc. 266 00:34:09,009 --> 00:34:13,995 - Tak, mand. Hyg dig. - Klart. Tak. 267 00:34:22,995 --> 00:34:24,995 Godaften. 268 00:34:24,999 --> 00:34:27,015 Godaften. Hvor skal vi hen? 269 00:34:28,996 --> 00:34:30,017 Til Helvede. 270 00:34:52,020 --> 00:34:54,017 Hjælp! 271 00:34:57,018 --> 00:34:59,019 Hjælp! 272 00:35:05,022 --> 00:35:09,017 Kramer? Hey, mand. 273 00:35:09,021 --> 00:35:14,018 Jeg fortalte dig, hvad du ville vide. Jeg viste dig dem, du ledte efter! 274 00:35:40,005 --> 00:35:42,018 Kramer! Kramer! 275 00:35:55,011 --> 00:35:59,013 Hej, Diego. Eller skulle jeg kalde dig... 276 00:35:59,017 --> 00:36:03,027 dr. Cortez? Jeg vil gerne spille et spil. 277 00:36:04,007 --> 00:36:07,028 Du har bomber siddende på armene. 278 00:36:08,008 --> 00:36:10,006 Rørbomber. 279 00:36:10,010 --> 00:36:13,023 Tænk på dem som en form for kræft. 280 00:36:14,019 --> 00:36:19,012 En sygdom, du skal skære ud af dig for at overleve. 281 00:36:19,016 --> 00:36:22,030 Skalpellerne kan ikke skære gennem kablerne, - 282 00:36:23,010 --> 00:36:29,019 - men de kan skære i kødet, så du kan fjerne kræften. 283 00:36:29,023 --> 00:36:33,009 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 284 00:36:34,031 --> 00:36:38,017 Nej, nej, nej. Kramer. 285 00:36:39,024 --> 00:36:44,018 Kramer! Kramer! Kramer! 286 00:39:32,045 --> 00:39:34,051 Du skal nok klare den. 287 00:39:37,034 --> 00:39:40,046 Kriminalassistent, jeg har brug for hjælp - 288 00:39:42,036 --> 00:39:47,036 - med at finde nogen, der har brug for vores tjenesteydelser. 289 00:40:03,052 --> 00:40:06,053 - Hvad hedder du? - Valentina. 290 00:40:07,033 --> 00:40:09,038 Du er smuk. 291 00:40:10,041 --> 00:40:14,052 - Skal vi gå udenfor? - Okay.Vámonos. 292 00:40:30,049 --> 00:40:32,047 Sæt dig ind. 293 00:40:32,051 --> 00:40:35,059 - Og mine penge? - Hvilke penge? 294 00:40:36,039 --> 00:40:38,042 Ingen penge, ingen sex. 295 00:40:38,046 --> 00:40:41,053 Der blev ikke sagt noget om penge. 296 00:41:22,063 --> 00:41:24,061 Nej, nej, nej! 297 00:41:39,045 --> 00:41:41,060 Vi ses, Mateo. Husk at låse. 298 00:41:41,064 --> 00:41:45,051 - Er hundemaden klar? - Ja. 299 00:41:45,055 --> 00:41:47,054 Tak. 300 00:41:50,064 --> 00:41:52,049 Røvhuller. 301 00:42:04,063 --> 00:42:06,065 Mateo? 302 00:42:10,068 --> 00:42:12,058 Hey. 303 00:42:14,049 --> 00:42:16,067 Du ligner lort, Gabriela. 304 00:42:23,067 --> 00:42:28,053 Du skal finde en ny pusher. Jeg vil ikke det her mere. 305 00:42:30,054 --> 00:42:32,059 Tak. 306 00:44:07,080 --> 00:44:09,062 Der er optaget. 307 00:44:11,076 --> 00:44:14,065 Hvad helvede vil du? 308 00:44:48,398 --> 00:44:51,415 Jeg arbejder med en gruppe i Bolivia i næste uge, Margaret. 309 00:44:51,419 --> 00:44:54,418 Ja. Vi har allerede tre patienter. 310 00:44:55,398 --> 00:44:58,400 Men jeg tror, vi kan få plads til en til. 311 00:44:58,404 --> 00:45:03,404 Vi arbejder selvfølgelig skjult, men prøv at nå frem, Margaret. 312 00:45:06,415 --> 00:45:10,411 Der er ingen grund til at græde, Margaret. 313 00:45:10,415 --> 00:45:15,399 Nej, jeg er ikke en engel. Det er ren videnskab. 314 00:45:16,403 --> 00:45:18,410 Okay. 315 00:45:18,414 --> 00:45:22,414 Send os din journal, så tager vi et kig på det. 316 00:45:22,418 --> 00:45:24,417 Perfekt. 317 00:45:24,421 --> 00:45:27,423 Vi ses snart, Margaret. Vi ses snart. 318 00:46:45,426 --> 00:46:47,425 Jeg har en pistol! 319 00:47:46,423 --> 00:47:47,430 Hvad fanden? 320 00:48:07,423 --> 00:48:09,419 Hej. 321 00:48:10,420 --> 00:48:11,434 Hvem er du? 322 00:48:12,428 --> 00:48:14,428 Det er min medhjælper, Amanda. 323 00:48:32,424 --> 00:48:34,427 Hvil dig lidt, Cecilia. 324 00:48:35,434 --> 00:48:38,439 Du får brug for alle dine fucking kræfter. 325 00:48:48,440 --> 00:48:51,442 - Mateo. - Hvad fanden foregår der? 326 00:48:51,446 --> 00:48:54,433 Hvorfor er vi her igen? 327 00:48:54,437 --> 00:48:56,426 Åh gud. 328 00:49:03,436 --> 00:49:06,428 Åh gud. Åh gud, hjælp mig. Hvem er du? 329 00:49:06,432 --> 00:49:09,444 - Ved du, hvorfor vi er her? - Hey. Hey. 330 00:49:09,448 --> 00:49:13,427 Dame, dame. Ved du, hvem der har anbragt os her? 331 00:49:14,441 --> 00:49:16,447 Hey! Kan du hjælpe os? 332 00:49:23,431 --> 00:49:26,429 Hvem er du? Hjælp. Hjælp. 333 00:49:27,429 --> 00:49:29,430 Hey. Hey. 334 00:49:36,437 --> 00:49:38,439 Hvad laver du? 335 00:49:48,447 --> 00:49:50,452 John? 336 00:49:51,432 --> 00:49:52,453 Var det dig? 337 00:49:53,433 --> 00:49:55,444 Hvorfor? 338 00:49:55,448 --> 00:49:58,434 Hvorfor er vi her? 339 00:49:58,438 --> 00:50:01,452 John! Hvad foregår der? 340 00:50:02,432 --> 00:50:04,446 Vi prøvede bare på at hjælpe dig. 341 00:50:05,443 --> 00:50:09,433 Det spil er ude. Nu skal et nyt spil begynde. 342 00:50:12,445 --> 00:50:16,454 Valentina, nåede mit blod nogensinde frem til laboratoriet? 343 00:50:17,434 --> 00:50:21,442 Eller... sugede du det bare ud og skyllede det ud i kloakken? 344 00:50:23,443 --> 00:50:27,437 Hr. Kramer. Hr. Kramer. Vil du ikke nok høre på mig? 345 00:50:27,441 --> 00:50:29,456 Vil du ikke nok? 346 00:50:30,436 --> 00:50:32,435 Vi har ikke noget med det her at gøre. 347 00:50:32,439 --> 00:50:35,457 Vi vidste ikke, hvad der foregik. Hun planlagde det hele. 348 00:50:36,437 --> 00:50:40,439 Mateo... Jeg ved ikke engang, om det er dit rigtige navn. 349 00:50:40,443 --> 00:50:42,456 - Det er mit rigtige navn. - Nå, det er det. 350 00:50:44,450 --> 00:50:47,458 For de har aldrig hørt om dig på hospitalet. 351 00:50:48,438 --> 00:50:52,443 Hun sagde, jeg skulle sige, jeg arbejdede der, men... Undskyld. 352 00:50:52,447 --> 00:50:55,437 - Lad mig forklare... - Hr. Kramer. 353 00:50:58,438 --> 00:51:00,442 Jeg ville ikke gøre Dem ondt. 354 00:51:00,446 --> 00:51:04,446 Gid jeg kunne tro på dig, Gabriela. 355 00:51:06,459 --> 00:51:10,442 Du får chancen for at bevise dit værd. 356 00:51:10,446 --> 00:51:13,440 Por favor. Por favor. 357 00:51:24,463 --> 00:51:28,453 Nøglen til din frihed er inden i den kasse der. 358 00:51:31,459 --> 00:51:35,442 - Hvad helvede er det? - Det er en wiresav. 359 00:51:36,453 --> 00:51:40,448 - Skulle der ikke være en nøgle? - Det var metaforisk ment. 360 00:51:40,452 --> 00:51:42,446 Sådan taler han tit. 361 00:51:43,458 --> 00:51:48,461 Når jeg kommer ud herfra, myrder jeg jer begge to. 362 00:51:51,460 --> 00:51:53,447 God plan. 363 00:51:53,451 --> 00:51:57,461 Hvis den skal lykkes, så lyt grundigt til spillereglerne. 364 00:51:58,466 --> 00:52:00,459 Fuck dig! 365 00:52:09,462 --> 00:52:13,449 - Værsgo. - Nej. Nej. 366 00:52:13,453 --> 00:52:16,455 Hvad? 367 00:52:18,450 --> 00:52:20,448 Nej. Hvad? 368 00:52:23,459 --> 00:52:28,467 Wiresaven i kassen blev opfundet af en italiensk læge. 369 00:52:29,447 --> 00:52:31,453 Leonardo Gigli. 370 00:52:31,457 --> 00:52:34,469 Den kan skære utrolig rent igennem knogler. 371 00:52:35,449 --> 00:52:36,456 Nej. 372 00:52:41,466 --> 00:52:43,463 Nej, nej, nej. Nej. 373 00:52:43,467 --> 00:52:45,450 Nej, nej, nej. 374 00:52:55,461 --> 00:52:59,454 Den stiplede linje på dit ben angiver stedet. 375 00:52:59,458 --> 00:53:01,468 Er I fucking sindssyge? 376 00:53:01,472 --> 00:53:05,460 Hvorfor skulle jeg skære mit eget ben af? 377 00:53:06,452 --> 00:53:08,457 Hvis du ikke gør det, - 378 00:53:08,461 --> 00:53:11,462 - så vil wiresaven ved din hals - 379 00:53:11,466 --> 00:53:13,458 - først skære i din hud, - 380 00:53:13,462 --> 00:53:17,474 - så i dine sener, og til sidst skærer den din rygrad over. 381 00:53:18,455 --> 00:53:19,469 Nej. 382 00:53:19,473 --> 00:53:22,475 Den korte måde at sige det på er, - 383 00:53:23,455 --> 00:53:25,466 - at dit hoved ryger af. 384 00:53:26,462 --> 00:53:28,464 Nej! 385 00:53:29,465 --> 00:53:32,456 Det gør I ikke. Det kunne I ikke gøre. 386 00:53:32,460 --> 00:53:34,477 Det er sandt. Vi gør det ikke. 387 00:53:37,474 --> 00:53:40,457 Men måske gør Valentina det. 388 00:53:41,458 --> 00:53:43,459 Jer alle sammen... 389 00:53:46,471 --> 00:53:48,467 Jer alle sammen... 390 00:53:49,465 --> 00:53:51,462 Jer alle sammen... 391 00:53:54,461 --> 00:53:56,479 I lovede døende mennesker... 392 00:53:57,459 --> 00:53:59,464 Døende mennesker! 393 00:54:03,457 --> 00:54:08,458 At I kunne redde deres liv. Og dermed udnyttede I... 394 00:54:08,462 --> 00:54:10,481 den eneste ting... 395 00:54:12,461 --> 00:54:14,473 de havde tilbage. 396 00:54:17,469 --> 00:54:18,472 Håb. 397 00:54:18,476 --> 00:54:22,476 Nej, John, vi prøvede på at helbrede folk. 398 00:54:23,479 --> 00:54:26,479 Dit tilfælde var anderledes. 399 00:54:28,481 --> 00:54:31,471 Og du lyver fortsat. 400 00:54:31,475 --> 00:54:34,484 Min medhjælper, Amanda, har kigget på dine bankkonti. 401 00:54:36,484 --> 00:54:38,484 Se. 402 00:54:41,470 --> 00:54:43,478 Hvem er de 34 mennesker for dig? 403 00:54:43,482 --> 00:54:49,464 Så Johns tilfælde var anderledes? Helbredte du nogen af de 34? 404 00:54:49,468 --> 00:54:51,479 Havde de børn, som nu er forældreløse? 405 00:54:51,483 --> 00:54:55,480 Du har danset den samme tyvagtige dans i otte år. 406 00:54:55,484 --> 00:54:57,483 Otte år. 407 00:54:58,464 --> 00:55:00,480 Det er mere end otte millioner dollars. 408 00:55:01,477 --> 00:55:05,468 Det er meget smerte at forvolde andre - 409 00:55:06,470 --> 00:55:08,471 - for at blive rig. 410 00:55:08,475 --> 00:55:11,473 Ingen helbredelse der, din bitch. 411 00:55:11,477 --> 00:55:15,485 De er alle i jorden nu. Jeg har tjekket det. Vi ved det hele. 412 00:55:16,466 --> 00:55:18,467 Vi har det hele. 413 00:55:18,471 --> 00:55:20,489 Inklusive kontanterne, du havde derhjemme. 414 00:55:21,469 --> 00:55:23,477 De ligger ovenpå. 415 00:55:25,484 --> 00:55:29,480 Vil I ikke nok lade være med det her? Hjælp mig. 416 00:55:29,484 --> 00:55:33,474 - Vil I ikke nok hjælpe mig? - Det er det, vi gør. 417 00:55:33,478 --> 00:55:36,471 Det her er ikke hævn... 418 00:55:37,481 --> 00:55:40,480 det er en vækkelse. 419 00:55:43,477 --> 00:55:46,491 Valentina, følg mine instrukser, hvis du vil overleve. 420 00:55:47,471 --> 00:55:50,473 Der er over to kilo knoglemarv i ens krop. 421 00:55:50,477 --> 00:55:54,483 Du skal kun af med 85 gram. Der er rigeligt i dit lårben. 422 00:55:54,487 --> 00:55:59,476 Bare sug den over i det apparat der, - 423 00:55:59,480 --> 00:56:02,478 - og så deaktiveres saven ved din hals. 424 00:56:02,482 --> 00:56:05,490 Men tøv endelig ikke, for din tid er knap. 425 00:56:09,481 --> 00:56:11,482 Nej. Nej. 426 00:56:11,486 --> 00:56:13,483 At nægte at spille med... 427 00:56:13,487 --> 00:56:18,484 er ikke en mulighed. Nægter du, må du blive i dette rum. 428 00:56:20,489 --> 00:56:22,486 For evigt. 429 00:56:23,489 --> 00:56:25,486 Du skal nok klare den. 430 00:56:25,490 --> 00:56:28,473 Bare du ikke taber hovedet. 431 00:56:31,494 --> 00:56:34,480 John! Vær nu rar... 432 00:56:36,490 --> 00:56:40,477 - Det her er ikke i orden. - Ikke i orden? 433 00:56:42,479 --> 00:56:44,475 En moralpræken. 434 00:56:45,488 --> 00:56:47,486 Fra dig? 435 00:56:49,496 --> 00:56:52,484 Nej, nej! John, John! Vent, John! 436 00:56:56,484 --> 00:56:59,480 - John! - Vil I ikke nok hjælpe mig? 437 00:57:03,500 --> 00:57:07,491 - John! - John, vil du ikke nok vente? 438 00:57:16,488 --> 00:57:18,479 Hvad skal vi gøre? 439 00:57:30,490 --> 00:57:33,501 - John! - John, det her er ikke nødvendigt! 440 00:57:34,481 --> 00:57:36,490 John! John! 441 00:57:37,499 --> 00:57:41,491 - Nej! Nej! - Valentina, se på mig. Se på mig. 442 00:57:41,495 --> 00:57:44,495 - Du kan godt klare det. - Nej, det kan jeg ikke. 443 00:57:44,499 --> 00:57:47,486 - Du er nødt til at gøre det. - Nej! 444 00:57:48,495 --> 00:57:50,502 Valentina, kom så! Gør det! 445 00:57:52,484 --> 00:57:53,499 Okay. 446 00:58:00,491 --> 00:58:02,491 Du kan godt. 447 00:58:05,502 --> 00:58:08,487 Åh gud! Nej! Nej! 448 00:58:10,502 --> 00:58:12,499 Nej, nej, nej! 449 00:58:14,485 --> 00:58:16,487 Åh gud! 450 00:58:16,491 --> 00:58:18,507 Årepressen. På med den! 451 00:58:19,487 --> 00:58:21,500 Valentina, på med årepressen! 452 00:58:23,486 --> 00:58:24,495 Hurtigere! 453 00:58:28,498 --> 00:58:30,510 Du kan godt! Du kan godt! 454 00:58:32,508 --> 00:58:34,505 Og så wiresaven. 455 00:58:35,499 --> 00:58:37,502 Tag den rundt om benet. 456 00:58:38,496 --> 00:58:41,503 Hvis Diego kunne klare det, så kan du også. 457 00:58:41,507 --> 00:58:43,500 Okay. 458 00:58:45,509 --> 00:58:48,507 Kom så. Du skal gøre det. Red dig selv. 459 00:58:53,490 --> 00:58:54,507 Åh gud! 460 00:59:03,499 --> 00:59:06,495 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 461 00:59:06,499 --> 00:59:09,494 - Ikke stoppe, ikke tænke! Gør det! - Nej! 462 00:59:18,503 --> 00:59:20,515 Kom så! Hurtigere! 463 00:59:24,500 --> 00:59:27,511 Ikke tænke! Fortsæt! Gør det! 464 00:59:30,505 --> 00:59:33,507 - Nej! - Tiden rinder ud! Kom så! 465 00:59:34,502 --> 00:59:37,495 Hurtigere! Kom så! 466 00:59:37,499 --> 00:59:39,511 Hurtigere. Kom så. Hurtigere! 467 00:59:39,515 --> 00:59:42,517 - Bliv ved, til det er savet af! - Nej! 468 00:59:51,509 --> 00:59:54,504 For guds skyld, Valentina. Red dig selv! 469 01:00:13,503 --> 01:00:15,506 Fortsæt. 470 01:00:19,514 --> 01:00:23,504 - Okay, okay, okay. - Tiden rinder ud. 471 01:00:26,507 --> 01:00:28,507 Kom så, kom så. 472 01:00:50,522 --> 01:00:52,523 Hjælp. 473 01:01:04,512 --> 01:01:06,514 Jeg klarer den ikke. 474 01:01:06,518 --> 01:01:08,527 Nej, nej, nej! Jeg klarer den ikke! 475 01:01:10,504 --> 01:01:11,523 Nej, nej, nej! 476 01:01:17,507 --> 01:01:18,528 Nej! Nej! 477 01:01:21,527 --> 01:01:24,518 Nej! Nej! 478 01:01:38,522 --> 01:01:40,508 Åh, fuck! 479 01:01:55,528 --> 01:01:57,522 Hjælp! 480 01:01:58,055 --> 01:02:01,056 - Hjælp! - Det her er din skyld. 481 01:02:01,060 --> 01:02:05,057 - Du fik mig med til det her. - Tag dig sammen, Gabby. 482 01:02:05,061 --> 01:02:07,063 Åh nej. 483 01:02:07,066 --> 01:02:11,054 Det er ikke mig, der er afhængig af opioider. 484 01:02:15,070 --> 01:02:17,073 Det er Gabrielas tur nu. 485 01:02:21,067 --> 01:02:23,067 Hvad er der? 486 01:02:23,071 --> 01:02:29,068 Nogle gange bliver man hvirvlet ind i ting, man ikke normalt ville gøre. 487 01:02:29,073 --> 01:02:34,058 Stoffer er lige så grusomme, som de er voldsomme. 488 01:02:35,057 --> 01:02:37,064 Vi har alle fri vilje. 489 01:02:37,068 --> 01:02:39,065 Gabriela havde fri vilje. 490 01:02:40,070 --> 01:02:45,067 Hvis du ikke kan klare det her, hvordan vil du så klare resten? 491 01:03:07,060 --> 01:03:11,075 - De kigger ikke. - Kan vi tage den med vores tøj? 492 01:03:11,079 --> 01:03:15,069 - Ja, det kan vi godt. - Vi har brug for et reb. 493 01:03:17,072 --> 01:03:19,082 Vil du fortsætte? 494 01:03:20,077 --> 01:03:24,065 Ja. Smerten... 495 01:03:24,069 --> 01:03:28,076 - Den kommer i bølger. - Jeg kan ikke gøre det her uden dig. 496 01:03:29,076 --> 01:03:31,078 Jo, du kan. 497 01:03:31,082 --> 01:03:33,083 Du er klar til det. 498 01:04:00,065 --> 01:04:02,084 Cecilia. Cecilia, hvad laver du? 499 01:04:07,089 --> 01:04:12,069 Cecilia, du skal ikke røre hende! Cecilia, du skal ikke røre hende. 500 01:04:13,073 --> 01:04:15,073 Stop. 501 01:04:17,074 --> 01:04:19,079 Nej. Nej. 502 01:04:21,090 --> 01:04:28,078 - De fortjener at blive testet. - Hende lægen har intet fortjent. 503 01:04:28,082 --> 01:04:33,071 Alle har fortjent en chance. En mulighed for at forbedre sig. 504 01:04:34,073 --> 01:04:37,072 Det bør du af alle mennesker vide. 505 01:04:48,087 --> 01:04:51,089 Cecilia. Cecilia, hvad fanden er det? 506 01:04:51,093 --> 01:04:54,074 Cecilia, hvad laver du? 507 01:05:01,080 --> 01:05:03,089 Nej, nej, nej. 508 01:05:04,087 --> 01:05:06,095 Nej! Nej! 509 01:05:29,086 --> 01:05:31,086 - Nu har vi et reb. - Nej! 510 01:05:31,090 --> 01:05:33,085 Mateo! 511 01:05:34,083 --> 01:05:36,087 Okay, okay. 512 01:05:48,098 --> 01:05:54,081 Okay. Rundt om bordet og så... Hiv det ind. 513 01:06:03,092 --> 01:06:05,098 Ja. Ja. 514 01:06:11,094 --> 01:06:14,080 Ja. 515 01:06:19,103 --> 01:06:21,104 - Tag den. Tag den. - Ja. 516 01:06:22,084 --> 01:06:24,101 Hej, det er mig. Jeg er blevet bortført, og jeg... 517 01:06:27,085 --> 01:06:29,086 Nej. 518 01:06:30,105 --> 01:06:33,091 Nej! Nej, nej! 519 01:07:05,101 --> 01:07:11,098 Hør her. Vil du ikke nok høre på mig? Du har ret. Jeg er en svindler. 520 01:07:14,096 --> 01:07:18,089 Men min far, John, han er god nok. 521 01:07:18,093 --> 01:07:20,101 Og det ved du godt. 522 01:07:20,105 --> 01:07:24,102 - Han kan redde dig. - Er du optaget af det? 523 01:07:26,090 --> 01:07:29,096 - At redde mig? - Han kan helbrede dig. 524 01:07:29,100 --> 01:07:33,093 Jeg sværger. Det var ham, jeg forsøgte at ringe til. 525 01:07:33,097 --> 01:07:37,111 Lad mig tale med ham. Lad mig sige, hvor vi er, og så kommer han. 526 01:07:38,091 --> 01:07:41,108 Så kommer han og hjælper dig. For at redde mit liv. 527 01:07:43,092 --> 01:07:48,093 Det nytter ikke noget at trygle. Det er du ikke den første, der gør. 528 01:07:56,112 --> 01:07:59,105 Jeg beder dig. 529 01:07:59,109 --> 01:08:03,113 Jeg beder dig. Vil du ikke nok hjælpe mig? 530 01:08:27,096 --> 01:08:29,111 John, vi har fået besøg. 531 01:08:37,115 --> 01:08:40,118 Luk den fucking dør op! Det er Parker Sears! 532 01:08:41,098 --> 01:08:44,100 - Jeg vil have mine penge tilbage! - Hjælp! 533 01:08:44,104 --> 01:08:46,104 Pederson! Din tyv! 534 01:09:30,124 --> 01:09:32,116 Åh, fuck. 535 01:09:49,124 --> 01:09:51,113 Hey. 536 01:09:53,105 --> 01:09:56,106 Hey, hvad foregår der her? 537 01:09:59,124 --> 01:10:04,117 Kommer du med en pistol, bliver du behandlet som en kriminel. 538 01:10:04,121 --> 01:10:06,115 Hvem er du? 539 01:10:07,124 --> 01:10:11,118 Jeg ville spørge dig om det samme. 540 01:10:13,127 --> 01:10:17,121 Dig kender jeg. Kramer. Kræft i hjernen, ikke? 541 01:10:23,120 --> 01:10:28,122 - Hvad laver du her, Parker? - Jeg vil have mine penge tilbage. 542 01:10:28,126 --> 01:10:31,131 De er svindlere. Se her. 543 01:10:37,110 --> 01:10:39,115 Ja. 544 01:10:52,117 --> 01:10:55,118 - Er det Pederson? - Og Mateo. 545 01:10:56,134 --> 01:11:00,134 Gabriela, Valentina og Diego var også med i det. 546 01:11:01,134 --> 01:11:04,119 De er svindlere. 547 01:11:04,123 --> 01:11:07,117 Og ja. Vi blev narret. 548 01:11:07,121 --> 01:11:09,118 Den møgkælling. 549 01:11:09,122 --> 01:11:12,122 Jeg gav hende alt. Alle mine penge. 550 01:11:12,126 --> 01:11:15,129 De penge var til min familie. 551 01:11:15,133 --> 01:11:18,130 Til mine børn, når jeg er gået bort. 552 01:11:18,134 --> 01:11:23,127 Men i stedet byttede du dem for magiske bønner. Mere tid. 553 01:11:24,125 --> 01:11:26,131 En chance for at overleve. 554 01:11:26,135 --> 01:11:30,127 Men hvad betyder dit liv for dig, Parker? Har du tænkt over det? 555 01:11:30,131 --> 01:11:34,124 For hvis du finder meningen med dit liv, - 556 01:11:34,128 --> 01:11:37,120 - så har du fundet din sjæl. 557 01:11:38,120 --> 01:11:41,126 Og vi har dine penge. Det kan du være vis på. 558 01:11:41,130 --> 01:11:44,121 Men før du kan konfrontere Cecilia, - 559 01:11:44,125 --> 01:11:48,119 - skal hun spille et spil til ende. 560 01:11:49,124 --> 01:11:51,126 Hvad mener du med det? 561 01:11:54,123 --> 01:11:57,119 Åh gud. Du har dræbt Valentina. 562 01:11:57,123 --> 01:11:59,133 Vi dræber ikke nogen. 563 01:11:59,137 --> 01:12:01,138 Du har hugget hendes hoved af! 564 01:12:02,118 --> 01:12:06,132 Valentina døde, fordi hun ikke havde nok livsvilje. 565 01:12:06,136 --> 01:12:10,132 John, hvis han fandt os her, så kan andre også finde os. 566 01:12:10,136 --> 01:12:12,142 Vi spilder tiden. 567 01:12:13,122 --> 01:12:17,133 Jeg vil bare give hr. Sears chancen for at træffe et valg. 568 01:12:17,137 --> 01:12:22,129 Hvilket valg? Jeg har intet valg. Hvad fanden snakker I om? 569 01:12:22,133 --> 01:12:27,141 Jeg vil give dig mulighed for at gøre noget vigtigt med dit liv. 570 01:12:29,138 --> 01:12:31,136 Lige nu. 571 01:12:31,140 --> 01:12:35,136 - Jeg lytter. - Men jeg må insistere på noget. 572 01:12:36,136 --> 01:12:39,127 Ingen skydevåben. 573 01:12:46,123 --> 01:12:50,137 Sådan er reglerne. Konsekvenserne af at bryde dem bliver alvorlige. 574 01:12:50,141 --> 01:12:52,146 Forstået? 575 01:12:54,139 --> 01:12:57,124 Befrier I mig nu? 576 01:13:00,142 --> 01:13:02,142 John. 577 01:13:08,140 --> 01:13:11,148 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 578 01:13:12,128 --> 01:13:15,126 - så kommer det til at gå efter planen. 579 01:13:15,146 --> 01:13:19,133 Kan du ikke gøre Gabriela klar til det næste spil? 580 01:13:23,131 --> 01:13:25,141 - Skal jeg gøre det? - Nej. 581 01:13:35,148 --> 01:13:39,132 Men anæstesilægen bliver den næste. 582 01:13:42,151 --> 01:13:47,147 Vil du ikke nok tale med mig? Vil du ikke nok? 583 01:13:47,151 --> 01:13:51,131 Din fucking bitch! Din fucking møgfisse! 584 01:14:02,144 --> 01:14:05,137 Hjælp mig. Hjælp. Hjælp mig. 585 01:14:05,141 --> 01:14:07,143 Det har jeg gjort. Du var den næste. 586 01:14:07,147 --> 01:14:10,141 Han vil dræbe dig, ligesom han dræber os. 587 01:14:10,145 --> 01:14:16,140 Du kender ikke John. Hvis du vil have min hjælp, så klap i med det der. 588 01:14:31,149 --> 01:14:35,155 Er det for, at jeg ikke skal skyde tyven i fjæset? 589 01:14:37,154 --> 01:14:42,136 Tro mig, hr. Sears. Inden længe vil hun ønske, du gjorde det. 590 01:15:01,155 --> 01:15:03,151 Mateo. 591 01:15:06,155 --> 01:15:08,141 Hvad fanden? 592 01:15:27,156 --> 01:15:30,143 Hvad ...? 593 01:15:36,148 --> 01:15:38,157 Hvad fanden er det? 594 01:15:38,161 --> 01:15:41,146 AFSPIL MIG 595 01:16:01,148 --> 01:16:05,151 - Hvad er det? Hvad er det? - Jeg ved ikke, hvad fanden det er. 596 01:16:05,155 --> 01:16:09,153 Lægeudstyr, tror jeg. Og der ligger en fucking knoglesav. 597 01:16:09,157 --> 01:16:14,150 - Et kraniotom. - Jeg er pisseligeglad med navnet! 598 01:16:15,146 --> 01:16:20,150 Der står "afspil mig" på en tingest. Jeg rører den ikke. 599 01:16:21,148 --> 01:16:23,150 Åh, fuck. 600 01:16:27,155 --> 01:16:31,154 Hej, Mateo. Det er tid til at spille et spil. 601 01:16:31,158 --> 01:16:33,162 Reglerne er enkle. 602 01:16:33,166 --> 01:16:40,149 Læg et stort nok stykke cerebralt væv i enzymkarret, og du vinder. 603 01:16:41,151 --> 01:16:43,163 Et stykke hvad? Et stykke hvad? 604 01:16:43,167 --> 01:16:45,154 Hjernemasse. 605 01:16:45,158 --> 01:16:47,162 Hvad betyder det? 606 01:16:47,166 --> 01:16:51,151 - Et stykke af din hjerne. - Det er jo sindssygt. 607 01:16:51,155 --> 01:16:54,167 Kramer! John! Nåde! 608 01:16:57,172 --> 01:17:00,159 Kramer! Nåde! 609 01:17:03,160 --> 01:17:06,166 Gør du det inden tre minutter, - 610 01:17:06,170 --> 01:17:11,161 - vil enzymerne opløse vævet og slutte et kredsløb. 611 01:17:11,165 --> 01:17:13,159 Det vil redde dit liv. 612 01:17:13,163 --> 01:17:18,166 Og hjernen er et utroligt plastisk organ. 613 01:17:18,170 --> 01:17:24,164 Visse folk har fået fjernet en hel hemisfære. 614 01:17:24,168 --> 01:17:29,162 Halvdelen af hjernen røg, men resten tilpassede sig, - 615 01:17:29,166 --> 01:17:33,167 - så patienten ikke alene overlevede, men trivedes. 616 01:17:35,155 --> 01:17:37,169 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 617 01:17:41,165 --> 01:17:43,172 Okay... 618 01:17:43,176 --> 01:17:48,158 Det eneste, du ikke har fået, er bedøvelse. 619 01:17:48,162 --> 01:17:53,160 Men det er også bedst, at du holder dig vågen. 620 01:17:53,164 --> 01:17:58,176 Og hvis du intet gør, vil konsekvenserne være slemme. 621 01:17:58,180 --> 01:18:01,176 Spild ikke tiden. 622 01:18:01,180 --> 01:18:05,159 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 623 01:18:10,179 --> 01:18:14,162 Nej, nej, nej. Jeg skal have den her af. 624 01:18:18,164 --> 01:18:19,181 - Hjælp mig! - Mateo. 625 01:18:20,161 --> 01:18:23,170 - Hvad skal jeg gøre? - Brug kraniotomet. 626 01:18:25,181 --> 01:18:29,170 - Mateo, det er du nødt til. - Det kommer ikke til at ske. 627 01:18:29,174 --> 01:18:31,176 - Skær i din hjerneskal. - Nej. 628 01:18:31,180 --> 01:18:33,179 - Jo! - Kom nu! 629 01:18:33,183 --> 01:18:37,179 - Jeg kan ikke. - Vil du leve eller ende som hende? 630 01:18:40,165 --> 01:18:42,165 - Mateo! - Okay. 631 01:18:46,184 --> 01:18:49,166 Er der et kabel? 632 01:18:49,170 --> 01:18:53,163 - Er det det her? - Ja. Ja. 633 01:19:04,175 --> 01:19:06,171 Bare gør det. 634 01:20:12,172 --> 01:20:14,175 Fart på! 635 01:20:42,186 --> 01:20:43,197 Hiv det ud. 636 01:20:49,180 --> 01:20:51,176 Grav det ud. Kom så! 637 01:21:18,192 --> 01:21:19,197 Nej! 638 01:21:40,197 --> 01:21:43,185 Nej! Mateo! 639 01:21:56,477 --> 01:21:58,489 I er fucking syge i hovedet. 640 01:21:58,493 --> 01:22:03,476 Er vi det? De dræber folk med falske forhåbninger. 641 01:22:19,497 --> 01:22:22,499 Hvad hvis hendes far faktisk kan hjælpe dig? 642 01:22:23,498 --> 01:22:26,499 Amanda, du ved lige så godt som mig, - 643 01:22:27,479 --> 01:22:30,491 - at folk vil sige hvad som helst for at redde livet. 644 01:22:30,495 --> 01:22:33,501 Ja, men hendes far findes. Og det ved vi begge to godt. 645 01:22:34,481 --> 01:22:36,494 Amanda, realiteten er, - 646 01:22:37,496 --> 01:22:40,489 - at jeg er døende. 647 01:22:40,493 --> 01:22:43,487 Jeg er døende. 648 01:22:43,491 --> 01:22:47,498 Det må du se i øjnene. Men vores arbejde stopper ikke. 649 01:22:47,502 --> 01:22:51,497 Og jeg stoler på... at du... 650 01:22:55,484 --> 01:22:57,482 vil fortsætte. 651 01:23:27,505 --> 01:23:31,494 Det er næsten morgen. Vi har noget, vi skal. 652 01:23:31,498 --> 01:23:37,491 Tiden rinder ud. Gå hen og befri hr. Sears. 653 01:23:39,488 --> 01:23:41,496 Se, om han vil følge spillereglerne. 654 01:23:53,502 --> 01:23:55,506 Nej. Nej. 655 01:23:55,510 --> 01:23:58,509 Gabriela, du er nødt til at tage den. 656 01:24:00,491 --> 01:24:03,504 - Nej. - Ellers kommer vi aldrig væk herfra. 657 01:24:20,492 --> 01:24:22,501 Hvad var det? 658 01:24:24,501 --> 01:24:26,509 Hvad var det? 659 01:24:32,497 --> 01:24:34,505 Hej, Gabriela. 660 01:24:34,509 --> 01:24:39,498 - Jeg vil gerne spille et spil... - Nej, nej. Stop. Stop. 661 01:24:41,507 --> 01:24:43,503 Det vil ikke fungere. 662 01:24:45,498 --> 01:24:48,503 Du bliver nødt til at spille spillet. 663 01:25:16,509 --> 01:25:19,506 Nej! Nej, nej, nej. 664 01:25:19,510 --> 01:25:21,505 Hvad fanden sker der? 665 01:25:25,503 --> 01:25:26,517 Hvad fanden? 666 01:25:49,518 --> 01:25:53,516 I lod, som om I ville helbrede mig for kræft, - 667 01:25:53,520 --> 01:25:56,510 - men jeg har været i behandling i årevis. 668 01:25:56,514 --> 01:25:59,520 Kemoterapi, immunterapi, stråling. 669 01:25:59,524 --> 01:26:04,509 Strålingsmaskiner skal man passe grundigt på med. 670 01:26:04,513 --> 01:26:07,513 Så følg mine instrukser nøje, Gabriela. 671 01:26:13,525 --> 01:26:14,527 Fuck. 672 01:26:19,507 --> 01:26:23,527 Du kan kun komme væk ved at befri din hånd og ankel fra kæderne. 673 01:26:24,522 --> 01:26:26,528 Brug redskabet over dig. 674 01:26:27,508 --> 01:26:31,512 Nej, det kan du ikke gøre. Slip mig fri! 675 01:26:31,526 --> 01:26:35,515 Brækkede knogler heles. Kød kan transplanteres. 676 01:26:36,513 --> 01:26:38,526 Det bliver ikke let. 677 01:26:38,530 --> 01:26:43,524 Men det er intet, der er noget værd, som for eksempel livet. 678 01:26:53,530 --> 01:26:55,520 Tag det, Gabby. 679 01:26:59,531 --> 01:27:02,519 Gør det. Du er nødt til at gøre det, Gabby. 680 01:27:21,528 --> 01:27:24,516 Nej, nej, nej. Begynd med foden. 681 01:27:24,520 --> 01:27:26,527 Så svinger du af vejen. 682 01:27:29,527 --> 01:27:31,534 Okay, Gabby. 683 01:28:11,517 --> 01:28:12,531 Du klarede det, Gabby. 684 01:28:23,521 --> 01:28:25,527 Nej. 685 01:28:26,531 --> 01:28:29,532 Nej. Nej. 686 01:28:31,536 --> 01:28:35,525 Nej. Nej, nej. 687 01:28:35,529 --> 01:28:37,536 Hold op. 688 01:28:37,540 --> 01:28:40,529 Du må ikke stoppe. Gabby! 689 01:29:21,543 --> 01:29:25,531 - Smid hende af på et hospital. - Så er spillet ude. 690 01:29:27,526 --> 01:29:28,548 Giv mig nøglerne. 691 01:29:29,529 --> 01:29:34,532 Jeg udtrykte meget tydeligt for dig, at skydevåben var mod reglerne. 692 01:29:34,536 --> 01:29:38,535 Fuck dine regler, John. Nøglerne til Cecilias lænker. 693 01:29:38,539 --> 01:29:41,538 Dem får du ikke brug for. Hun skal ingen steder. 694 01:29:52,541 --> 01:29:54,541 Af sted. 695 01:30:14,553 --> 01:30:16,552 Kom så. Af sted. 696 01:30:23,540 --> 01:30:25,550 Jeg troede, du havde glemt mig. 697 01:30:25,554 --> 01:30:28,554 Aldrig i livet. Jeg vil dø for dig, skat. 698 01:30:34,556 --> 01:30:37,541 Slip hende fri. 699 01:30:37,545 --> 01:30:39,536 Nu! 700 01:30:57,540 --> 01:31:01,556 Det har jeg haft lyst til at gøre fra det øjeblik, jeg så dig. 701 01:31:06,546 --> 01:31:09,552 Kom så, gamling. Lænk dig selv. 702 01:31:19,539 --> 01:31:21,541 Kom så. Af sted! 703 01:31:57,549 --> 01:32:02,545 Et nyt spil. Det hedder "Vi overlever, I dør, fuck jer". 704 01:32:02,549 --> 01:32:03,557 Er det enkelt nok? 705 01:32:03,561 --> 01:32:08,557 Jeg sagde, han ville bryde reglerne. Du dumpede din test, narrøv. 706 01:32:08,561 --> 01:32:11,552 Hun skal på hospitalet. 707 01:32:11,556 --> 01:32:14,556 Hun vandt sit spil og har fortjent at overleve. 708 01:32:14,560 --> 01:32:16,555 Har hun det? 709 01:32:17,551 --> 01:32:20,557 Hun har brug for lægehjælp til sine skader. 710 01:32:20,561 --> 01:32:22,552 Har hun det? 711 01:32:28,551 --> 01:32:31,552 Det skal du ikke engang tænke på at gøre. 712 01:32:32,550 --> 01:32:35,555 Nej, nej, nej, nej. 713 01:32:38,564 --> 01:32:40,570 Din syge møgkælling! 714 01:32:44,569 --> 01:32:48,568 Jeg tror desværre ikke, at hun klarer den. 715 01:32:51,569 --> 01:32:53,557 Parker. 716 01:32:55,563 --> 01:32:57,561 Giv mig nøglerne. 717 01:33:07,571 --> 01:33:09,570 Lænk dig selv. 718 01:33:41,561 --> 01:33:43,554 Sig mig, John. 719 01:33:43,558 --> 01:33:46,562 Du har gjort det her længe, ikke? 720 01:33:46,566 --> 01:33:48,569 Hvordan fik jeg stoppet dig? 721 01:33:48,573 --> 01:33:50,572 Er jeg bare så god? 722 01:33:50,576 --> 01:33:53,566 Hav ikke for høje tanker om dig selv. 723 01:33:53,570 --> 01:33:57,568 - Jeg mistede bare dømmekraften. - Ja, enig. 724 01:33:57,572 --> 01:34:03,560 Af en klog fyr at være, så spillede du dine kort dumt, ikke? 725 01:34:03,564 --> 01:34:06,566 Skider du på, at dine venner er døde på grund af dig? 726 01:34:06,570 --> 01:34:08,571 Venner? 727 01:34:09,567 --> 01:34:13,560 De var ikke venner. De var løse ender, skatter. 728 01:34:13,564 --> 01:34:15,565 Ikke andet. 729 01:34:15,569 --> 01:34:20,560 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg så dem dø hver især? 730 01:34:20,564 --> 01:34:22,578 "Så er der én mindre at dele pengene med." 731 01:34:23,558 --> 01:34:26,563 Så tak. I gjorde mig en tjeneste. 732 01:34:26,567 --> 01:34:29,568 Du skal have pengene ud af mig, - 733 01:34:29,572 --> 01:34:31,575 - før I to kan dele dem. 734 01:34:31,579 --> 01:34:35,561 Jeg tror, vi får pengene tilbage. De er ovenpå. 735 01:34:35,566 --> 01:34:38,579 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 736 01:34:38,583 --> 01:34:42,566 Amanda har ret. Hun vil skille sig af med dig. 737 01:34:42,570 --> 01:34:45,574 - Du kan bare ikke se det endnu. - Åh gud. 738 01:34:45,578 --> 01:34:48,565 Er det alt, du kan nu, John? 739 01:34:48,569 --> 01:34:51,561 Da jeg indså, hvem du var, - 740 01:34:51,565 --> 01:34:53,571 - Jig-fucking-saw, - 741 01:34:54,576 --> 01:34:57,564 - så blev jeg lidt bekymret. 742 01:34:57,568 --> 01:34:58,575 Helt ærligt. 743 01:34:58,579 --> 01:35:03,575 Og nu vil den store John Kramer dø i en af sine egne fælder. 744 01:35:03,579 --> 01:35:06,571 Hvor ironisk. 745 01:35:06,575 --> 01:35:11,565 Og det sindssyge er, at du bare kunne have gået din vej. 746 01:35:11,569 --> 01:35:15,576 Have anerkendt dit nederlag. At du blev narret. 747 01:35:16,572 --> 01:35:18,579 Men nej. 748 01:35:18,583 --> 01:35:21,568 Du måtte bare vende tilbage, ikke? 749 01:35:24,575 --> 01:35:28,584 Skal vi ikke sætte bitchen på den anden side og trykke på play? 750 01:35:49,571 --> 01:35:52,588 Narrøven er død om to måneder, - 751 01:35:53,568 --> 01:35:56,584 - men han skal lide, som han fik mig til at lide. 752 01:35:56,588 --> 01:36:00,582 Hans sidste minde skal være at se en uskyldig dø. 753 01:36:00,586 --> 01:36:03,590 - Hvis du tror, jeg er uskyldig... - Dig? 754 01:36:04,590 --> 01:36:06,586 Overhovedet ikke. 755 01:36:10,574 --> 01:36:13,577 Men jeg kan høre en uskyldig. 756 01:36:19,592 --> 01:36:22,580 Hej, Carlos, hvad laver du? 757 01:36:23,589 --> 01:36:27,587 Jeg har nogle venner, du skal møde. Vil du med indenfor? 758 01:36:27,591 --> 01:36:30,574 - Okay. - Kom. 759 01:36:34,576 --> 01:36:36,584 Her er det. 760 01:36:39,581 --> 01:36:40,595 Se, hvem jeg fandt. 761 01:36:50,582 --> 01:36:52,591 John. Hvem er det? 762 01:36:52,595 --> 01:36:54,591 En ven. 763 01:36:57,593 --> 01:37:00,598 Og en frygtelig uforudset konsekvens. 764 01:37:10,587 --> 01:37:12,591 Vil du ikke nok lade være? 765 01:37:13,590 --> 01:37:16,588 - Drengen er uskyldig. - Nemlig. 766 01:37:17,595 --> 01:37:20,593 Så hvis du lader ham dø, er det din skyld. 767 01:37:25,596 --> 01:37:29,594 - Hvordan starter vi den? - Den aktiveres af forsøgspersonen. 768 01:37:31,600 --> 01:37:34,586 Selvfølgelig. 769 01:37:34,590 --> 01:37:37,601 For du vil ikke have ansvaret for nogens død. 770 01:37:38,581 --> 01:37:39,601 Fucking hykler. 771 01:37:40,582 --> 01:37:45,587 - Du må fortælle drengen reglerne. - Han er ikke med i spillet. 772 01:37:46,596 --> 01:37:49,588 - På nogen måde. - Kom nu, John. 773 01:37:50,589 --> 01:37:52,598 Lav den uhyggelige stemme. 774 01:37:52,602 --> 01:37:55,588 "Jeg vil gerne spille et spil." 775 01:37:56,587 --> 01:37:57,603 Nej? 776 01:37:59,589 --> 01:38:03,602 Skal han spille uden at kende reglerne? Det ender skidt for ham. 777 01:38:10,584 --> 01:38:12,593 John, jeg skærer halsen over på ham. 778 01:38:38,594 --> 01:38:42,588 - Det her er forkert. Helt forkert. - Nå? 779 01:38:43,588 --> 01:38:46,597 En moralpræken. Fra dig? 780 01:38:46,601 --> 01:38:49,608 Du har ti sekunder, ellers trækker jeg selv i håndtaget. 781 01:38:50,588 --> 01:38:53,602 Og jeg har ikke noget fjollet moralkodeks som dig. 782 01:38:56,608 --> 01:38:59,588 Carlos. 783 01:39:01,605 --> 01:39:03,608 Ikke trække. 784 01:39:04,600 --> 01:39:06,595 Forstået? 785 01:39:07,609 --> 01:39:09,602 Ikke trække. 786 01:39:11,604 --> 01:39:14,604 Tænd for maskinen, Parker, og lad os så gå. 787 01:39:23,197 --> 01:39:25,197 Ikke trække. 788 01:40:26,195 --> 01:40:29,194 Nej. Nej. 789 01:40:32,182 --> 01:40:35,184 Nej, nej. 790 01:41:00,188 --> 01:41:02,201 Ikke waterboarding. 791 01:41:02,205 --> 01:41:04,204 Blod-boarding. 792 01:42:03,202 --> 01:42:06,197 Ikke trække, Carlos! Ikke trække! 793 01:42:19,215 --> 01:42:22,204 Stop! Stop! 794 01:42:25,202 --> 01:42:27,203 Stop! 795 01:42:28,208 --> 01:42:30,205 Stop! 796 01:42:34,211 --> 01:42:37,202 Stop! I slår ham ihjel! 797 01:42:37,206 --> 01:42:41,198 Han skal bare trække i håndtaget og ofre drengen. 798 01:42:49,199 --> 01:42:51,210 Lad os hente pengene. 799 01:43:06,211 --> 01:43:10,214 Da jeg hørte din stemme i højtaleren, vidste jeg, at jeg var okay. 800 01:43:10,218 --> 01:43:14,214 - Tænk, at de faldt for det. - Ja, det er vildt. 801 01:43:14,218 --> 01:43:16,223 Fucking idioter. 802 01:43:25,207 --> 01:43:28,206 Men hvis du var den sidste, - 803 01:43:28,210 --> 01:43:31,221 - hvem skulle så være på den anden side? 804 01:43:33,218 --> 01:43:35,212 Der er pengene. 805 01:44:00,215 --> 01:44:02,212 Hvor fanden er pengene? 806 01:44:04,226 --> 01:44:06,228 Hvor er pengene? 807 01:44:36,212 --> 01:44:38,216 Fuck! 808 01:45:32,222 --> 01:45:36,218 Du er en kriger, min dreng. 809 01:45:36,222 --> 01:45:38,227 En kriger. 810 01:45:38,231 --> 01:45:41,224 Er du okay? 811 01:45:41,228 --> 01:45:44,239 Det gik ikke helt som planlagt, men... 812 01:45:45,219 --> 01:45:47,217 Hvordan vidste de det? 813 01:45:49,239 --> 01:45:51,238 Hvordan vidste de det om dig? 814 01:45:53,239 --> 01:45:57,223 Parker Sears! Okay? Han var med til det. 815 01:45:57,227 --> 01:45:59,239 Han er med i planen, og han knepper Cecilia! 816 01:46:03,236 --> 01:46:06,235 Jeg fandt ham, du spurgte efter. 817 01:46:06,239 --> 01:46:08,238 Godt. 818 01:46:09,219 --> 01:46:12,233 Men Parker Sears? Ham må du finde på en anden måde. 819 01:46:19,228 --> 01:46:20,229 Fik dig. 820 01:46:21,224 --> 01:46:22,226 Vi har fået besøg. 821 01:46:38,225 --> 01:46:40,241 Cecilia Pederson, - 822 01:46:40,245 --> 01:46:46,226 - Parker Sears, I har begge svindlet. 823 01:46:46,230 --> 01:46:50,224 I har spillet jeres roller og arbejdet sammen. 824 01:46:50,228 --> 01:46:53,235 I fortsatte jeres svindelnummer, - 825 01:46:53,239 --> 01:46:58,238 - uden at I indså, at I selv var ofrene hele natten. 826 01:47:05,244 --> 01:47:08,248 I fik chancen for at forbedre jer, - 827 01:47:09,228 --> 01:47:14,243 - men I valgte konstant døden i stedet for livet. 828 01:47:17,226 --> 01:47:19,245 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 829 01:47:19,249 --> 01:47:22,233 - så kommer det til at gå efter planen. 830 01:47:22,237 --> 01:47:27,238 I har svindlet for sidste gang. Men I har ét spil tilbage. 831 01:47:27,242 --> 01:47:31,243 I har samarbejdet om at udslette andre. 832 01:47:37,230 --> 01:47:40,240 Nu skal I modarbejde hinanden. 833 01:47:43,235 --> 01:47:45,250 Kun en af jer kan overleve. 834 01:47:50,238 --> 01:47:52,244 Og valget er jeres. 835 01:48:06,250 --> 01:48:08,236 Jeg troede, du havde glemt mig. 836 01:48:11,239 --> 01:48:13,244 Jeg vil dø for dig, skat. 837 01:48:50,250 --> 01:48:54,237 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 838 01:48:54,241 --> 01:48:57,238 Hun vil skille sig af med dig. 839 01:49:24,255 --> 01:49:26,245 John! 840 01:49:30,245 --> 01:49:31,264 John! 841 01:49:57,263 --> 01:49:58,267 Tak. 842 01:50:00,250 --> 01:50:02,261 Nu skal du hjem, Carlos. 843 01:52:29,271 --> 01:52:31,261 Det er mit krigsar. 844 01:52:33,262 --> 01:52:37,279 Hvor er dit ar, Henry? 845 01:52:37,283 --> 01:52:40,278 Tak, kriminalassistent, - 846 01:52:40,282 --> 01:52:43,269 - fordi du fandt min medpatient. 847 01:52:52,276 --> 01:52:55,279 Af alle mænd at snyde, - 848 01:52:55,283 --> 01:52:57,285 - så valgte du John Kramer? 849 01:52:59,273 --> 01:53:01,281 Jeg mener... 850 01:53:01,285 --> 01:53:03,275 Det er jo... 851 01:53:03,279 --> 01:53:05,271 helt episk uheldigt. 852 01:53:05,275 --> 01:53:07,273 Jeg beder dig. 853 01:53:07,277 --> 01:53:11,276 John, vil du ikke nok lade være med at dræbe mig? 854 01:53:11,280 --> 01:53:15,287 Det er det sidste, du skal være bekymret for. 855 01:53:16,268 --> 01:53:18,279 Og nu... 856 01:53:18,283 --> 01:53:21,281 vil jeg gerne spille et spil. 857 01:53:24,268 --> 01:53:25,284 Nej! Nej! 858 01:58:00,315 --> 01:58:04,312 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 62556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.