Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,708 --> 00:01:31,716
Det var en lang omgang.
2
00:01:35,711 --> 00:01:39,704
Du kan vel ikke fortælle
mig, hvordan det ser ud?
3
00:01:39,708 --> 00:01:42,709
Jeg er desværre bare tekniker.
4
00:01:42,713 --> 00:01:45,711
Din læge har resultaterne
til dig i morgen.
5
00:01:47,710 --> 00:01:52,706
- Skal jeg hjælpe dig med ...?
- Mange tak. Det er pænt af dig.
6
00:02:00,713 --> 00:02:02,712
Ja.
7
00:02:02,716 --> 00:02:09,719
Kræften har fyldt mit liv
med sorg, smerte og angst.
8
00:02:10,699 --> 00:02:14,715
Okay, Chris. Denne
dag er en gave.
9
00:02:14,719 --> 00:02:17,720
Det er derfor, vi
sætter pris på nuet.
10
00:02:19,712 --> 00:02:22,713
Vil andre sige noget?
11
00:02:22,717 --> 00:02:25,719
- Henry Kessler.
- Værsgo.
12
00:02:25,723 --> 00:02:29,721
Bugspytkirtelkræft i
stadie fire. Terminalt.
13
00:02:31,706 --> 00:02:34,707
Det er i hvert
fald det, de siger.
14
00:02:37,717 --> 00:02:40,719
Men jeg vil kæmpe
til det sidste.
15
00:02:43,721 --> 00:02:46,706
Hvor lang tid har jeg?
16
00:02:49,706 --> 00:02:51,703
Et år?
17
00:02:51,707 --> 00:02:54,710
I bedste fald nogle måneder.
18
00:02:54,714 --> 00:02:57,705
Jeg har stadig meget
arbejde, jeg skal gøre.
19
00:02:57,709 --> 00:03:00,723
Mit råd ville være
at gå på pension.
20
00:03:03,707 --> 00:03:07,723
I den her fase søger
alle efter en udvej.
21
00:03:07,727 --> 00:03:12,725
Men nogle gange har dem, der
accepterer deres skæbne, lettere...
22
00:03:12,729 --> 00:03:15,721
Lettere ved hvad?
23
00:03:15,725 --> 00:03:18,725
At dø?
24
00:03:19,723 --> 00:03:22,723
Så dit råd til mig -
25
00:03:22,727 --> 00:03:26,717
- er at dø på en lettere måde?
26
00:04:39,718 --> 00:04:42,736
Hjælp! Hey! Hjælp! Hjælp!
27
00:04:52,720 --> 00:04:55,721
Jeg vil gerne spille et spil.
28
00:04:55,725 --> 00:04:59,719
Et spil, som handler
om dine lange fingre.
29
00:05:00,738 --> 00:05:05,726
Jeg har holdt øje med dig, og
jeg kan ikke lide, hvad jeg ser.
30
00:05:07,719 --> 00:05:10,721
Du har et ædelt job.
31
00:05:10,725 --> 00:05:13,733
Du gør rent og
steriliserer på hospitalet.
32
00:05:13,737 --> 00:05:16,723
Du hjælper patienterne
med at undgå sygdomme.
33
00:05:16,727 --> 00:05:20,743
Men du er selv syg indeni,
og sygdommen skal fjernes.
34
00:05:21,723 --> 00:05:26,738
Ikke alene kan du redde din
sjæl, du kan også redde synet.
35
00:05:27,736 --> 00:05:31,741
Du skal bare klikke drejeknappen
forbi de fem positioner, -
36
00:05:32,721 --> 00:05:35,728
- og så vil du overleve
og opleve morgendagen.
37
00:05:35,732 --> 00:05:37,732
Du har 60 sekunder.
38
00:05:37,736 --> 00:05:40,733
Hjælp.
39
00:05:44,722 --> 00:05:46,744
Hjælp mig! Vil du
ikke nok hjælpe mig?
40
00:06:06,744 --> 00:06:09,743
Jeg kan ikke!
41
00:06:09,747 --> 00:06:12,728
Vil du ikke nok stoppe?
42
00:06:22,737 --> 00:06:24,741
Fuck dig!
43
00:06:24,745 --> 00:06:27,730
Din fucking...
44
00:07:06,746 --> 00:07:08,750
Godt valg.
45
00:07:28,750 --> 00:07:31,748
- Værsgo.
- Tak.
46
00:07:36,746 --> 00:07:38,740
TESTAMENTE JOHN KRAMER
47
00:07:45,744 --> 00:07:47,757
Må jeg bede om en blåbærscone?
48
00:07:50,758 --> 00:07:53,744
De ser lækre ud.
49
00:07:53,748 --> 00:07:55,743
Tak.
50
00:07:58,757 --> 00:08:00,746
Henry.
51
00:08:02,756 --> 00:08:07,748
- Vi var i samme kræftstøttegruppe.
- John Kramer.
52
00:08:07,752 --> 00:08:11,743
Dig kan jeg godt
huske. Godt at se dig.
53
00:08:12,762 --> 00:08:15,761
Det er også godt at se dig.
54
00:08:16,741 --> 00:08:20,763
- Du ser fantastisk godt ud.
- Tak. Jeg har det også godt.
55
00:08:21,743 --> 00:08:25,755
- Var du ikke ...?
- Jo. Bugspytkirtelkræft. Stadie 4.
56
00:08:25,759 --> 00:08:31,759
Men nu, fire måneder
senere, er kræften helt væk.
57
00:08:35,743 --> 00:08:37,742
Hvordan det?
58
00:08:37,746 --> 00:08:40,760
Det er en lang historie.
59
00:08:42,746 --> 00:08:46,755
Den vil jeg gerne høre. Har
du tid til at fortælle mig den?
60
00:08:46,759 --> 00:08:49,746
Klart. Klart.
61
00:08:54,744 --> 00:09:01,752
Jeg læste om en læge. En slags
specialist. Dr. Finn Pederson.
62
00:09:01,756 --> 00:09:06,766
Han tilbyder en
behandlingsform, som er...
63
00:09:07,746 --> 00:09:11,766
en banebrydende medicincocktail
kombineret med en operation.
64
00:09:17,764 --> 00:09:20,752
Det er mit krigsar.
65
00:09:21,765 --> 00:09:27,759
Jeg ved godt, det ser slemt
ud, men det var det hele værd.
66
00:09:29,751 --> 00:09:32,749
Ja.
67
00:09:32,753 --> 00:09:35,756
- Kan man blive behandlet her?
- Nej.
68
00:09:35,760 --> 00:09:41,748
Nej, behandlingen fås ikke i
USA. Den er ikke godkendt her.
69
00:09:42,759 --> 00:09:45,749
Den er ikke godkendt
nogen steder.
70
00:09:45,753 --> 00:09:51,762
Jeg har ikke set dem, siden
jeg blev behandlet i Norge.
71
00:09:52,757 --> 00:09:53,772
Men...
72
00:09:58,762 --> 00:10:01,754
det her link...
73
00:10:03,758 --> 00:10:05,772
fungerer stadig.
74
00:10:10,754 --> 00:10:12,775
Hey, John.
75
00:10:13,755 --> 00:10:15,763
Held og lykke, okay?
76
00:10:15,767 --> 00:10:18,754
Jeg håber på det bedste for dig.
77
00:10:19,762 --> 00:10:22,764
- Tak.
- Pas på dig selv.
78
00:10:39,757 --> 00:10:42,762
Dr., hvad går
behandlingen ud på?
79
00:10:42,766 --> 00:10:48,763
Med de rette stimuli kan man
tænde og slukke for gener.
80
00:10:48,767 --> 00:10:51,771
- Og I går efter kræftceller?
- Præcis.
81
00:10:51,775 --> 00:10:55,778
Det er lykkedes os at
skabe en ny medicincocktail, -
82
00:10:56,758 --> 00:10:59,772
- som sammen med kirurgi
kan slukke for de skadelige celler.
83
00:10:59,776 --> 00:11:02,767
Fascinerende.
84
00:11:14,772 --> 00:11:18,777
Min far, dr. Finn Pederson,
blev tvunget i skjul -
85
00:11:18,781 --> 00:11:23,767
- af korrupte regeringer og deres
kumpaner, medicinalfirmaerne.
86
00:11:23,771 --> 00:11:29,775
Hvorfor? Fordi min far var tæt
på at kurere adskillige sygdomme.
87
00:11:29,779 --> 00:11:33,781
Så ville der ikke være behov
for medicin hele livet igennem.
88
00:11:34,761 --> 00:11:37,768
Kan du forestille
dig, hvad det betyder?
89
00:11:38,781 --> 00:11:41,770
Det kan medicinalfirmaerne.
90
00:11:41,774 --> 00:11:45,784
Og jeg er her for at sige,
at det er uacceptabelt.
91
00:11:46,764 --> 00:11:50,765
Mens min far forbedrer
sin behandling, -
92
00:11:50,769 --> 00:11:52,786
- rejser jeg rundt med den.
93
00:11:53,766 --> 00:11:57,785
Den skal afprøves mere, så vi
kan redde så mange liv som muligt.
94
00:12:06,769 --> 00:12:10,772
Jeg fik dit navn af Henry Kessler.
Jeg er meget interesseret...
95
00:12:10,776 --> 00:12:11,781
Beskeden er sendt.
96
00:12:12,784 --> 00:12:14,776
HEMMELIGT NUMMER
97
00:12:30,782 --> 00:12:32,787
Hvem taler jeg med?
98
00:12:33,767 --> 00:12:36,774
Cecilia Pederson.
Er det John Kramer?
99
00:12:36,778 --> 00:12:40,771
- Ja, det er mig.
- Godt.
100
00:12:40,775 --> 00:12:44,785
Vi fik e-mailen med Deres journal,
hr. Kramer. Tak for henvendelsen.
101
00:12:44,789 --> 00:12:48,776
Jeg leder efter kandidater
til vores program, -
102
00:12:48,780 --> 00:12:52,784
- og jeg ringer, for der er
ledige pladser om tre måneder.
103
00:12:58,771 --> 00:13:01,791
- Hr. Kramer?
- Ja, jeg er her stadig.
104
00:13:02,792 --> 00:13:05,790
De har ikke tre måneder, vel?
105
00:13:07,773 --> 00:13:11,772
Okay, hør her. Lige nu
arbejder jeg i Mexico.
106
00:13:11,776 --> 00:13:13,791
Oslo er blevet et
vanskeligt sted for os.
107
00:13:13,795 --> 00:13:19,776
Vi har et hold af læger her, som
også tror på Pederson-metoden, -
108
00:13:19,780 --> 00:13:23,786
- og jeg har samlet en gruppe
patienter, som behandles om en uge.
109
00:13:23,790 --> 00:13:28,789
Jeg kan skabe en plads
til, hvis De er interesseret.
110
00:13:28,793 --> 00:13:33,791
Ja, det er jeg. Henry Kessler.
Han henviste mig til jer.
111
00:13:33,795 --> 00:13:37,786
Henry. Han har det godt.
Det glæder mig virkelig.
112
00:13:37,790 --> 00:13:43,779
- Må jeg høre mere om behandlingen?
- Selvfølgelig.
113
00:13:43,783 --> 00:13:48,784
Behandlingen har to komponenter.
Min fars Xaxiophenol-medicin -
114
00:13:48,788 --> 00:13:53,796
- og i Deres tilfælde en operation
til at fjerne hjernetumoren.
115
00:13:54,776 --> 00:13:59,777
Kombinationen har skabt forbløffende
resultater. Over 90 % helbredes.
116
00:13:59,781 --> 00:14:03,794
Jeg ved godt, det er en lang
rejse. Især med Deres lidelse, -
117
00:14:03,798 --> 00:14:09,800
- men vi har fundet et smukt sted
til vores klinik uden for Mexico City.
118
00:14:10,780 --> 00:14:15,789
Det er meget afsides,
så det er sikkert og privat.
119
00:14:15,793 --> 00:14:19,792
De får selvfølgelig også en
betroet chauffør ved ankomsten.
120
00:14:19,796 --> 00:14:24,784
- Hvilken dato?
- Den femte. Næste fredag.
121
00:14:24,788 --> 00:14:27,787
Det kan jeg godt.
122
00:14:43,782 --> 00:14:46,802
- J. Kramer?
- Sí.Ja.
123
00:14:47,782 --> 00:14:51,800
Velkommen til Mexico.
Lad mig hjælpe. Denne vej.
124
00:14:52,802 --> 00:14:54,786
Værsgo.
125
00:14:57,797 --> 00:15:01,786
Se lige der. Det
er byens katedral.
126
00:15:01,790 --> 00:15:03,807
Det der er mindesmærket
for revolutionen.
127
00:15:04,787 --> 00:15:10,797
Det er uafhængighedsenglen.
Se engang. Er den ikke smuk?
128
00:15:10,801 --> 00:15:17,789
Hey, J. Det der, min ven, er den
gamle aztekiske statue af Tlāloc.
129
00:15:17,793 --> 00:15:23,806
Der skærer præsterne hjertet ud
på folk og ruller dem ned ad trappen.
130
00:15:24,786 --> 00:15:28,800
Hver dag beder en turist mig
om at køre dem herhen. Sært.
131
00:15:47,798 --> 00:15:50,793
Hey, J, er du okay?
132
00:15:58,798 --> 00:16:00,791
Ud!
133
00:16:06,797 --> 00:16:08,808
- Hvad hedder du?
- John Kramer.
134
00:16:08,812 --> 00:16:13,792
Hvis du lyver for mig igen,
tømmer jeg magasinet i dit øje.
135
00:16:13,796 --> 00:16:16,805
Jeg lyver ikke. Mit
navn er John Kramer.
136
00:16:17,811 --> 00:16:20,798
Bare rolig, hr.
Kramer. Det er okay.
137
00:16:20,802 --> 00:16:23,806
De er i sikkerhed.
Kom med. Kom bare.
138
00:16:23,810 --> 00:16:27,804
Her. Velkommen. Pas på hovedet.
139
00:16:52,814 --> 00:16:55,819
Deres værelse. Her. Kom.
140
00:16:58,815 --> 00:17:01,808
Det er her. Held og lykke.
141
00:17:07,799 --> 00:17:09,814
Sí?
142
00:17:09,818 --> 00:17:13,816
Jeg hedder John Kramer.
143
00:17:13,820 --> 00:17:17,804
Kom med.
144
00:17:25,811 --> 00:17:28,813
Jeg... Gabriela.
145
00:17:38,802 --> 00:17:40,818
Mi familia.
146
00:17:43,824 --> 00:17:46,802
Kom med.
147
00:17:46,806 --> 00:17:48,812
Su cuarto.
148
00:17:52,826 --> 00:17:56,821
- Sove. Sove her.
- Dr. Cecilia Pederson?
149
00:17:57,826 --> 00:18:00,810
Sí.
150
00:18:00,814 --> 00:18:04,819
Hun reddede liv. Mit liv.
151
00:18:07,811 --> 00:18:10,811
Jeg henter. Jeg henter nu.
152
00:18:23,806 --> 00:18:26,818
Hr. Kramer, velkommen.
153
00:18:31,820 --> 00:18:35,826
Det var noget af en
modtagelse, jeg fik på vejen hertil.
154
00:18:35,830 --> 00:18:40,813
Nå, vores velkomstvogn.
Ja. Det er jeg ked af.
155
00:18:40,817 --> 00:18:43,828
Vi har været nødt til at
øge sikkerheden overalt.
156
00:18:44,808 --> 00:18:47,818
Medicinalfirmaerne er
altid i hælene på os, -
157
00:18:47,822 --> 00:18:51,820
- så vi må holde vores position
skjult for alle, selv for Dem.
158
00:18:52,826 --> 00:18:55,809
Kom med. De skal møde teamet.
159
00:19:06,832 --> 00:19:09,818
Det er Carlos.
160
00:19:09,822 --> 00:19:14,815
Vores lokale fodboldstjerne.
Hans far tager sig af stedet her.
161
00:19:36,823 --> 00:19:39,822
Engang var det
her en kemifabrik.
162
00:20:15,841 --> 00:20:19,832
- Mateo.
- Goddag, dr.
163
00:20:19,836 --> 00:20:23,831
- Det her er John Kramer.
- Rart at møde Dem. Velkommen.
164
00:20:23,835 --> 00:20:27,828
De er i gode hænder her hos os.
165
00:20:27,832 --> 00:20:30,835
Mateo er anæstesilæge
på Alto Prado-hospitalet.
166
00:20:30,839 --> 00:20:35,839
Han var i turnus på Johns Hopkins
og har samarbejdet en del med min far.
167
00:20:35,843 --> 00:20:37,844
Han assisterer under
Deres operation i morgen.
168
00:20:38,824 --> 00:20:42,835
- Tak.
- Jeg er her, hvis der er noget.
169
00:20:47,827 --> 00:20:50,824
Det her er Valentina, en
af vores sygeplejersker.
170
00:20:50,828 --> 00:20:55,843
Hun vil scanne Dem og tage nogle
blodprøver inden indsprøjtningerne.
171
00:20:56,823 --> 00:21:00,831
Hr. Sears' tal ser gode ud.
Han kan godt blive udskrevet.
172
00:21:00,835 --> 00:21:03,826
Skønt.
173
00:21:03,830 --> 00:21:06,828
Parker Sears, John Kramer.
174
00:21:08,828 --> 00:21:12,832
- Kræft i skjoldbruskkirtlen. Og du?
- Hjernen.
175
00:21:12,836 --> 00:21:16,825
Ah. Så vinder du.
176
00:21:19,847 --> 00:21:25,846
Undskyld. De skar en tumor på
størrelse med min pik ud af mig.
177
00:21:26,826 --> 00:21:30,835
- Jeg skal i gang med medicinen.
- Muterede dræberceller.
178
00:21:30,839 --> 00:21:34,841
En slags cytotoxisk lymfocyt,
som blev udviklet af min far.
179
00:21:36,827 --> 00:21:39,838
- Held og lykke, John.
- Tak.
180
00:21:41,830 --> 00:21:45,846
- Vi har booket et hotel til Dem.
- Skal vi gå i gang?
181
00:21:51,829 --> 00:21:53,839
Vær rar at ligge stille.
182
00:22:05,836 --> 00:22:07,831
Nå, hr. Kramer.
183
00:22:07,916 --> 00:22:13,914
- Hvad arbejder De med?
- John. Bare kald mig John.
184
00:22:13,918 --> 00:22:15,917
Hvad arbejder du med, John?
185
00:22:15,921 --> 00:22:19,921
Jeg har været civilingeniør
og arkitekt det meste af livet.
186
00:22:20,918 --> 00:22:21,937
Nu...
187
00:22:23,917 --> 00:22:25,921
har jeg nogle hobbyer.
188
00:22:27,919 --> 00:22:30,938
Lad mig gætte. Du
restaurerer klassiske biler.
189
00:22:32,929 --> 00:22:35,936
- Ikke?
- Nej. Jeg...
190
00:22:35,940 --> 00:22:40,918
Jeg hjælper folk med at
overvinde indre barrierer.
191
00:22:40,922 --> 00:22:43,928
Jeg hjælper dem med at
skabe positiv forandring.
192
00:22:43,932 --> 00:22:46,929
Som en livscoach?
193
00:22:46,933 --> 00:22:49,933
- Noget i den stil.
- Det lyder rart.
194
00:22:49,937 --> 00:22:53,925
Intet er vigtigere
end at hjælpe andre.
195
00:22:54,935 --> 00:22:56,939
Nemlig.
196
00:22:58,926 --> 00:23:01,920
Tequila. Det giver held.
197
00:23:03,941 --> 00:23:07,921
- Tak, Gabriela.
- De nada.
198
00:23:07,925 --> 00:23:09,936
De lokale holder af den.
199
00:23:09,940 --> 00:23:14,922
Men du må ikke drikke den
nu, her inden din operation.
200
00:23:18,923 --> 00:23:21,937
Min sol går ned, så
den kan stå op igen.
201
00:23:23,931 --> 00:23:26,926
Din sol skal nok
stå op igen, John.
202
00:23:27,935 --> 00:23:29,929
Det sørger vi for.
203
00:24:20,934 --> 00:24:23,937
- Kan du tale engelsk, Carlos?
- Que?
204
00:24:24,944 --> 00:24:27,933
Det er lige så godt
som mit spanske.
205
00:24:29,939 --> 00:24:31,950
Hvordan siger man "træk"?
206
00:24:33,940 --> 00:24:35,948
Træk, træk, træk.
207
00:24:38,936 --> 00:24:41,936
- Jalar.
- Jalar.
208
00:24:44,933 --> 00:24:46,944
Fremragende. Jalar.
209
00:24:53,934 --> 00:24:55,935
Gracias.
210
00:24:56,948 --> 00:25:01,943
- Hvem udfører operationen?
- Dr. Ramone Cortez.
211
00:25:01,947 --> 00:25:03,952
Også fra Alto Prado.
212
00:25:03,956 --> 00:25:07,942
Han er den bedste hjernekirurg
i 3000 kilometers omkreds.
213
00:25:07,946 --> 00:25:10,953
Jeg ville lade ham
operere mine egne kære.
214
00:25:10,957 --> 00:25:13,950
Det bliver en vågen
hjerneoperation.
215
00:25:13,954 --> 00:25:17,946
Du vil skiftende være
vågen og bevidstløs, -
216
00:25:17,950 --> 00:25:20,955
- så vi kan kortlægge
din hjernefunktion.
217
00:25:21,935 --> 00:25:27,944
Det gør vi, så vi ikke skader
funktioner som bevægelse og tale.
218
00:25:45,950 --> 00:25:47,948
Lad os begynde.
219
00:26:03,956 --> 00:26:07,955
Hr. Kramer. Vil du være
rar at bevæge fingrene?
220
00:26:07,959 --> 00:26:11,959
Godt. Bevægefunktionen
er intakt. Sug, tak.
221
00:26:41,961 --> 00:26:44,953
Valentina, vil du ...?
222
00:26:46,945 --> 00:26:47,967
Ja.
223
00:27:02,951 --> 00:27:04,969
Fint. Nu skal du sove lidt igen.
224
00:27:05,949 --> 00:27:07,968
Nu tæller jeg
baglæns ned fra ti.
225
00:27:08,948 --> 00:27:09,962
10.
226
00:27:09,966 --> 00:27:12,959
9.8.
227
00:27:12,963 --> 00:27:16,948
7.6...
228
00:27:22,971 --> 00:27:24,967
Hej.
229
00:27:25,970 --> 00:27:28,949
Du klarede det flot.
230
00:27:28,953 --> 00:27:30,949
Hvor er vi?
231
00:27:30,953 --> 00:27:32,957
Ganske tæt på Mateos hospital, -
232
00:27:32,961 --> 00:27:36,960
- hvis du skal have en
transfusion. Jeg har dine prøvesvar.
233
00:27:41,959 --> 00:27:43,962
Et normalt hæmoglobinniveau.
234
00:27:46,959 --> 00:27:49,971
Det hele ser godt ud,
John. Det hele ser godt ud.
235
00:27:51,974 --> 00:27:55,967
Nå. Drik to af de der hver dag.
236
00:27:55,971 --> 00:27:59,953
- En om morgenen og en om aftenen.
- Okay.
237
00:27:59,957 --> 00:28:05,963
Ud over medicinen indeholder
den smertestillende til den første uge.
238
00:28:05,967 --> 00:28:08,972
Og hvad skal der
så ske derefter?
239
00:28:08,976 --> 00:28:11,974
Hele dit liv.
240
00:28:17,959 --> 00:28:21,957
Jeg fik aldrig sagt farvel
til Gabriela eller de andre.
241
00:28:21,961 --> 00:28:24,974
Jeg skal nok hilse dem. Du
må ikke få vand på hovedet.
242
00:28:24,978 --> 00:28:28,977
Bandagen er antibakteriel.
Den forhindrer infektion.
243
00:28:29,957 --> 00:28:32,962
Valentina kommer
forbi og kigger på den.
244
00:28:32,966 --> 00:28:35,973
- Nu skal du hvile dig, John.
- Okay.
245
00:28:37,958 --> 00:28:42,968
Dr. Pederson, bare så du ved det.
Jeg sender de sidste penge i morgen.
246
00:28:42,972 --> 00:28:45,959
Tak, John.
247
00:28:45,963 --> 00:28:47,971
Hav et godt liv, John.
248
00:28:48,975 --> 00:28:50,980
Et langt, godt liv.
249
00:29:57,979 --> 00:30:02,970
Sælger I gavekort?
Det er til en ven. Tak.
250
00:30:24,991 --> 00:30:29,980
RADIOTÅRN
251
00:30:42,988 --> 00:30:45,983
Et øjeblik, tak.
252
00:31:02,976 --> 00:31:04,976
Hallo?
253
00:31:07,978 --> 00:31:09,982
Gabriela?
254
00:32:01,995 --> 00:32:04,990
MORGENDAGENS KIRURGER
255
00:32:20,004 --> 00:32:25,986
Goddag og velkommen
til neurokirurgi, kapitel fem.
256
00:32:25,990 --> 00:32:28,994
Hjernen er et mysterium
med hundreder af millioner af...
257
00:32:33,000 --> 00:32:35,999
Det bliver en vågen
hjerneoperation.
258
00:32:36,003 --> 00:32:39,985
Du vil skiftevis være
vågen og bevidstløs...
259
00:32:42,000 --> 00:32:44,001
- Valentina.
- Ja.
260
00:33:25,002 --> 00:33:29,992
Hav et godt liv,
John. Et langt, godt liv.
261
00:33:43,994 --> 00:33:50,004
Vidste I, at når aztekerne rullede
folks hjerter ned ad trappen, -
262
00:33:50,008 --> 00:33:55,011
- så tog de andre dem og
udsmykkede deres hjem med dem?
263
00:33:56,993 --> 00:33:59,995
- Lækkert.
- Ja. Velkommen til Mexico.
264
00:34:00,998 --> 00:34:05,008
Nå, så er vi her.
265
00:34:05,012 --> 00:34:08,011
Det der er statuen af Tlāloc.
266
00:34:09,009 --> 00:34:13,995
- Tak, mand. Hyg dig.
- Klart. Tak.
267
00:34:22,995 --> 00:34:24,995
Godaften.
268
00:34:24,999 --> 00:34:27,015
Godaften. Hvor skal vi hen?
269
00:34:28,996 --> 00:34:30,017
Til Helvede.
270
00:34:52,020 --> 00:34:54,017
Hjælp!
271
00:34:57,018 --> 00:34:59,019
Hjælp!
272
00:35:05,022 --> 00:35:09,017
Kramer? Hey, mand.
273
00:35:09,021 --> 00:35:14,018
Jeg fortalte dig, hvad du ville vide.
Jeg viste dig dem, du ledte efter!
274
00:35:40,005 --> 00:35:42,018
Kramer! Kramer!
275
00:35:55,011 --> 00:35:59,013
Hej, Diego. Eller
skulle jeg kalde dig...
276
00:35:59,017 --> 00:36:03,027
dr. Cortez? Jeg
vil gerne spille et spil.
277
00:36:04,007 --> 00:36:07,028
Du har bomber
siddende på armene.
278
00:36:08,008 --> 00:36:10,006
Rørbomber.
279
00:36:10,010 --> 00:36:13,023
Tænk på dem som
en form for kræft.
280
00:36:14,019 --> 00:36:19,012
En sygdom, du skal skære
ud af dig for at overleve.
281
00:36:19,016 --> 00:36:22,030
Skalpellerne kan ikke
skære gennem kablerne, -
282
00:36:23,010 --> 00:36:29,019
- men de kan skære i kødet,
så du kan fjerne kræften.
283
00:36:29,023 --> 00:36:33,009
Vil du leve eller
dø? Valget er dit.
284
00:36:34,031 --> 00:36:38,017
Nej, nej, nej. Kramer.
285
00:36:39,024 --> 00:36:44,018
Kramer! Kramer! Kramer!
286
00:39:32,045 --> 00:39:34,051
Du skal nok klare den.
287
00:39:37,034 --> 00:39:40,046
Kriminalassistent,
jeg har brug for hjælp -
288
00:39:42,036 --> 00:39:47,036
- med at finde nogen, der har
brug for vores tjenesteydelser.
289
00:40:03,052 --> 00:40:06,053
- Hvad hedder du?
- Valentina.
290
00:40:07,033 --> 00:40:09,038
Du er smuk.
291
00:40:10,041 --> 00:40:14,052
- Skal vi gå udenfor?
- Okay.Vámonos.
292
00:40:30,049 --> 00:40:32,047
Sæt dig ind.
293
00:40:32,051 --> 00:40:35,059
- Og mine penge?
- Hvilke penge?
294
00:40:36,039 --> 00:40:38,042
Ingen penge, ingen sex.
295
00:40:38,046 --> 00:40:41,053
Der blev ikke sagt
noget om penge.
296
00:41:22,063 --> 00:41:24,061
Nej, nej, nej!
297
00:41:39,045 --> 00:41:41,060
Vi ses, Mateo. Husk at låse.
298
00:41:41,064 --> 00:41:45,051
- Er hundemaden klar?
- Ja.
299
00:41:45,055 --> 00:41:47,054
Tak.
300
00:41:50,064 --> 00:41:52,049
Røvhuller.
301
00:42:04,063 --> 00:42:06,065
Mateo?
302
00:42:10,068 --> 00:42:12,058
Hey.
303
00:42:14,049 --> 00:42:16,067
Du ligner lort, Gabriela.
304
00:42:23,067 --> 00:42:28,053
Du skal finde en ny pusher.
Jeg vil ikke det her mere.
305
00:42:30,054 --> 00:42:32,059
Tak.
306
00:44:07,080 --> 00:44:09,062
Der er optaget.
307
00:44:11,076 --> 00:44:14,065
Hvad helvede vil du?
308
00:44:48,398 --> 00:44:51,415
Jeg arbejder med en gruppe i
Bolivia i næste uge, Margaret.
309
00:44:51,419 --> 00:44:54,418
Ja. Vi har allerede
tre patienter.
310
00:44:55,398 --> 00:44:58,400
Men jeg tror, vi
kan få plads til en til.
311
00:44:58,404 --> 00:45:03,404
Vi arbejder selvfølgelig skjult,
men prøv at nå frem, Margaret.
312
00:45:06,415 --> 00:45:10,411
Der er ingen grund
til at græde, Margaret.
313
00:45:10,415 --> 00:45:15,399
Nej, jeg er ikke en engel.
Det er ren videnskab.
314
00:45:16,403 --> 00:45:18,410
Okay.
315
00:45:18,414 --> 00:45:22,414
Send os din journal,
så tager vi et kig på det.
316
00:45:22,418 --> 00:45:24,417
Perfekt.
317
00:45:24,421 --> 00:45:27,423
Vi ses snart,
Margaret. Vi ses snart.
318
00:46:45,426 --> 00:46:47,425
Jeg har en pistol!
319
00:47:46,423 --> 00:47:47,430
Hvad fanden?
320
00:48:07,423 --> 00:48:09,419
Hej.
321
00:48:10,420 --> 00:48:11,434
Hvem er du?
322
00:48:12,428 --> 00:48:14,428
Det er min medhjælper, Amanda.
323
00:48:32,424 --> 00:48:34,427
Hvil dig lidt, Cecilia.
324
00:48:35,434 --> 00:48:38,439
Du får brug for alle
dine fucking kræfter.
325
00:48:48,440 --> 00:48:51,442
- Mateo.
- Hvad fanden foregår der?
326
00:48:51,446 --> 00:48:54,433
Hvorfor er vi her igen?
327
00:48:54,437 --> 00:48:56,426
Åh gud.
328
00:49:03,436 --> 00:49:06,428
Åh gud. Åh gud,
hjælp mig. Hvem er du?
329
00:49:06,432 --> 00:49:09,444
- Ved du, hvorfor vi er her?
- Hey. Hey.
330
00:49:09,448 --> 00:49:13,427
Dame, dame. Ved du,
hvem der har anbragt os her?
331
00:49:14,441 --> 00:49:16,447
Hey! Kan du hjælpe os?
332
00:49:23,431 --> 00:49:26,429
Hvem er du? Hjælp. Hjælp.
333
00:49:27,429 --> 00:49:29,430
Hey. Hey.
334
00:49:36,437 --> 00:49:38,439
Hvad laver du?
335
00:49:48,447 --> 00:49:50,452
John?
336
00:49:51,432 --> 00:49:52,453
Var det dig?
337
00:49:53,433 --> 00:49:55,444
Hvorfor?
338
00:49:55,448 --> 00:49:58,434
Hvorfor er vi her?
339
00:49:58,438 --> 00:50:01,452
John! Hvad foregår der?
340
00:50:02,432 --> 00:50:04,446
Vi prøvede bare
på at hjælpe dig.
341
00:50:05,443 --> 00:50:09,433
Det spil er ude. Nu
skal et nyt spil begynde.
342
00:50:12,445 --> 00:50:16,454
Valentina, nåede mit blod
nogensinde frem til laboratoriet?
343
00:50:17,434 --> 00:50:21,442
Eller... sugede du det bare ud
og skyllede det ud i kloakken?
344
00:50:23,443 --> 00:50:27,437
Hr. Kramer. Hr. Kramer.
Vil du ikke nok høre på mig?
345
00:50:27,441 --> 00:50:29,456
Vil du ikke nok?
346
00:50:30,436 --> 00:50:32,435
Vi har ikke noget
med det her at gøre.
347
00:50:32,439 --> 00:50:35,457
Vi vidste ikke, hvad der
foregik. Hun planlagde det hele.
348
00:50:36,437 --> 00:50:40,439
Mateo... Jeg ved ikke engang,
om det er dit rigtige navn.
349
00:50:40,443 --> 00:50:42,456
- Det er mit rigtige navn.
- Nå, det er det.
350
00:50:44,450 --> 00:50:47,458
For de har aldrig hørt
om dig på hospitalet.
351
00:50:48,438 --> 00:50:52,443
Hun sagde, jeg skulle sige, jeg
arbejdede der, men... Undskyld.
352
00:50:52,447 --> 00:50:55,437
- Lad mig forklare...
- Hr. Kramer.
353
00:50:58,438 --> 00:51:00,442
Jeg ville ikke gøre Dem ondt.
354
00:51:00,446 --> 00:51:04,446
Gid jeg kunne tro
på dig, Gabriela.
355
00:51:06,459 --> 00:51:10,442
Du får chancen for
at bevise dit værd.
356
00:51:10,446 --> 00:51:13,440
Por favor. Por favor.
357
00:51:24,463 --> 00:51:28,453
Nøglen til din frihed er
inden i den kasse der.
358
00:51:31,459 --> 00:51:35,442
- Hvad helvede er det?
- Det er en wiresav.
359
00:51:36,453 --> 00:51:40,448
- Skulle der ikke være en nøgle?
- Det var metaforisk ment.
360
00:51:40,452 --> 00:51:42,446
Sådan taler han tit.
361
00:51:43,458 --> 00:51:48,461
Når jeg kommer ud herfra,
myrder jeg jer begge to.
362
00:51:51,460 --> 00:51:53,447
God plan.
363
00:51:53,451 --> 00:51:57,461
Hvis den skal lykkes, så
lyt grundigt til spillereglerne.
364
00:51:58,466 --> 00:52:00,459
Fuck dig!
365
00:52:09,462 --> 00:52:13,449
- Værsgo.
- Nej. Nej.
366
00:52:13,453 --> 00:52:16,455
Hvad?
367
00:52:18,450 --> 00:52:20,448
Nej. Hvad?
368
00:52:23,459 --> 00:52:28,467
Wiresaven i kassen blev
opfundet af en italiensk læge.
369
00:52:29,447 --> 00:52:31,453
Leonardo Gigli.
370
00:52:31,457 --> 00:52:34,469
Den kan skære utrolig
rent igennem knogler.
371
00:52:35,449 --> 00:52:36,456
Nej.
372
00:52:41,466 --> 00:52:43,463
Nej, nej, nej. Nej.
373
00:52:43,467 --> 00:52:45,450
Nej, nej, nej.
374
00:52:55,461 --> 00:52:59,454
Den stiplede linje på
dit ben angiver stedet.
375
00:52:59,458 --> 00:53:01,468
Er I fucking sindssyge?
376
00:53:01,472 --> 00:53:05,460
Hvorfor skulle jeg
skære mit eget ben af?
377
00:53:06,452 --> 00:53:08,457
Hvis du ikke gør det, -
378
00:53:08,461 --> 00:53:11,462
- så vil wiresaven
ved din hals -
379
00:53:11,466 --> 00:53:13,458
- først skære i din hud, -
380
00:53:13,462 --> 00:53:17,474
- så i dine sener, og til sidst
skærer den din rygrad over.
381
00:53:18,455 --> 00:53:19,469
Nej.
382
00:53:19,473 --> 00:53:22,475
Den korte måde
at sige det på er, -
383
00:53:23,455 --> 00:53:25,466
- at dit hoved ryger af.
384
00:53:26,462 --> 00:53:28,464
Nej!
385
00:53:29,465 --> 00:53:32,456
Det gør I ikke. Det
kunne I ikke gøre.
386
00:53:32,460 --> 00:53:34,477
Det er sandt. Vi gør det ikke.
387
00:53:37,474 --> 00:53:40,457
Men måske gør Valentina det.
388
00:53:41,458 --> 00:53:43,459
Jer alle sammen...
389
00:53:46,471 --> 00:53:48,467
Jer alle sammen...
390
00:53:49,465 --> 00:53:51,462
Jer alle sammen...
391
00:53:54,461 --> 00:53:56,479
I lovede døende mennesker...
392
00:53:57,459 --> 00:53:59,464
Døende mennesker!
393
00:54:03,457 --> 00:54:08,458
At I kunne redde deres
liv. Og dermed udnyttede I...
394
00:54:08,462 --> 00:54:10,481
den eneste ting...
395
00:54:12,461 --> 00:54:14,473
de havde tilbage.
396
00:54:17,469 --> 00:54:18,472
Håb.
397
00:54:18,476 --> 00:54:22,476
Nej, John, vi prøvede
på at helbrede folk.
398
00:54:23,479 --> 00:54:26,479
Dit tilfælde var anderledes.
399
00:54:28,481 --> 00:54:31,471
Og du lyver fortsat.
400
00:54:31,475 --> 00:54:34,484
Min medhjælper, Amanda,
har kigget på dine bankkonti.
401
00:54:36,484 --> 00:54:38,484
Se.
402
00:54:41,470 --> 00:54:43,478
Hvem er de 34 mennesker for dig?
403
00:54:43,482 --> 00:54:49,464
Så Johns tilfælde var anderledes?
Helbredte du nogen af de 34?
404
00:54:49,468 --> 00:54:51,479
Havde de børn, som
nu er forældreløse?
405
00:54:51,483 --> 00:54:55,480
Du har danset den samme
tyvagtige dans i otte år.
406
00:54:55,484 --> 00:54:57,483
Otte år.
407
00:54:58,464 --> 00:55:00,480
Det er mere end
otte millioner dollars.
408
00:55:01,477 --> 00:55:05,468
Det er meget smerte
at forvolde andre -
409
00:55:06,470 --> 00:55:08,471
- for at blive rig.
410
00:55:08,475 --> 00:55:11,473
Ingen helbredelse
der, din bitch.
411
00:55:11,477 --> 00:55:15,485
De er alle i jorden nu. Jeg
har tjekket det. Vi ved det hele.
412
00:55:16,466 --> 00:55:18,467
Vi har det hele.
413
00:55:18,471 --> 00:55:20,489
Inklusive kontanterne,
du havde derhjemme.
414
00:55:21,469 --> 00:55:23,477
De ligger ovenpå.
415
00:55:25,484 --> 00:55:29,480
Vil I ikke nok lade være
med det her? Hjælp mig.
416
00:55:29,484 --> 00:55:33,474
- Vil I ikke nok hjælpe mig?
- Det er det, vi gør.
417
00:55:33,478 --> 00:55:36,471
Det her er ikke hævn...
418
00:55:37,481 --> 00:55:40,480
det er en vækkelse.
419
00:55:43,477 --> 00:55:46,491
Valentina, følg mine
instrukser, hvis du vil overleve.
420
00:55:47,471 --> 00:55:50,473
Der er over to kilo
knoglemarv i ens krop.
421
00:55:50,477 --> 00:55:54,483
Du skal kun af med 85 gram.
Der er rigeligt i dit lårben.
422
00:55:54,487 --> 00:55:59,476
Bare sug den over
i det apparat der, -
423
00:55:59,480 --> 00:56:02,478
- og så deaktiveres
saven ved din hals.
424
00:56:02,482 --> 00:56:05,490
Men tøv endelig ikke,
for din tid er knap.
425
00:56:09,481 --> 00:56:11,482
Nej. Nej.
426
00:56:11,486 --> 00:56:13,483
At nægte at spille med...
427
00:56:13,487 --> 00:56:18,484
er ikke en mulighed. Nægter
du, må du blive i dette rum.
428
00:56:20,489 --> 00:56:22,486
For evigt.
429
00:56:23,489 --> 00:56:25,486
Du skal nok klare den.
430
00:56:25,490 --> 00:56:28,473
Bare du ikke taber hovedet.
431
00:56:31,494 --> 00:56:34,480
John! Vær nu rar...
432
00:56:36,490 --> 00:56:40,477
- Det her er ikke i orden.
- Ikke i orden?
433
00:56:42,479 --> 00:56:44,475
En moralpræken.
434
00:56:45,488 --> 00:56:47,486
Fra dig?
435
00:56:49,496 --> 00:56:52,484
Nej, nej! John,
John! Vent, John!
436
00:56:56,484 --> 00:56:59,480
- John!
- Vil I ikke nok hjælpe mig?
437
00:57:03,500 --> 00:57:07,491
- John!
- John, vil du ikke nok vente?
438
00:57:16,488 --> 00:57:18,479
Hvad skal vi gøre?
439
00:57:30,490 --> 00:57:33,501
- John!
- John, det her er ikke nødvendigt!
440
00:57:34,481 --> 00:57:36,490
John! John!
441
00:57:37,499 --> 00:57:41,491
- Nej! Nej!
- Valentina, se på mig. Se på mig.
442
00:57:41,495 --> 00:57:44,495
- Du kan godt klare det.
- Nej, det kan jeg ikke.
443
00:57:44,499 --> 00:57:47,486
- Du er nødt til at gøre det.
- Nej!
444
00:57:48,495 --> 00:57:50,502
Valentina, kom så! Gør det!
445
00:57:52,484 --> 00:57:53,499
Okay.
446
00:58:00,491 --> 00:58:02,491
Du kan godt.
447
00:58:05,502 --> 00:58:08,487
Åh gud! Nej! Nej!
448
00:58:10,502 --> 00:58:12,499
Nej, nej, nej!
449
00:58:14,485 --> 00:58:16,487
Åh gud!
450
00:58:16,491 --> 00:58:18,507
Årepressen. På med den!
451
00:58:19,487 --> 00:58:21,500
Valentina, på med årepressen!
452
00:58:23,486 --> 00:58:24,495
Hurtigere!
453
00:58:28,498 --> 00:58:30,510
Du kan godt! Du kan godt!
454
00:58:32,508 --> 00:58:34,505
Og så wiresaven.
455
00:58:35,499 --> 00:58:37,502
Tag den rundt om benet.
456
00:58:38,496 --> 00:58:41,503
Hvis Diego kunne klare
det, så kan du også.
457
00:58:41,507 --> 00:58:43,500
Okay.
458
00:58:45,509 --> 00:58:48,507
Kom så. Du skal
gøre det. Red dig selv.
459
00:58:53,490 --> 00:58:54,507
Åh gud!
460
00:59:03,499 --> 00:59:06,495
Jeg kan ikke! Jeg kan ikke!
461
00:59:06,499 --> 00:59:09,494
- Ikke stoppe, ikke tænke! Gør det!
- Nej!
462
00:59:18,503 --> 00:59:20,515
Kom så! Hurtigere!
463
00:59:24,500 --> 00:59:27,511
Ikke tænke! Fortsæt! Gør det!
464
00:59:30,505 --> 00:59:33,507
- Nej!
- Tiden rinder ud! Kom så!
465
00:59:34,502 --> 00:59:37,495
Hurtigere! Kom så!
466
00:59:37,499 --> 00:59:39,511
Hurtigere. Kom så. Hurtigere!
467
00:59:39,515 --> 00:59:42,517
- Bliv ved, til det er savet af!
- Nej!
468
00:59:51,509 --> 00:59:54,504
For guds skyld,
Valentina. Red dig selv!
469
01:00:13,503 --> 01:00:15,506
Fortsæt.
470
01:00:19,514 --> 01:00:23,504
- Okay, okay, okay.
- Tiden rinder ud.
471
01:00:26,507 --> 01:00:28,507
Kom så, kom så.
472
01:00:50,522 --> 01:00:52,523
Hjælp.
473
01:01:04,512 --> 01:01:06,514
Jeg klarer den ikke.
474
01:01:06,518 --> 01:01:08,527
Nej, nej, nej! Jeg
klarer den ikke!
475
01:01:10,504 --> 01:01:11,523
Nej, nej, nej!
476
01:01:17,507 --> 01:01:18,528
Nej! Nej!
477
01:01:21,527 --> 01:01:24,518
Nej! Nej!
478
01:01:38,522 --> 01:01:40,508
Åh, fuck!
479
01:01:55,528 --> 01:01:57,522
Hjælp!
480
01:01:58,055 --> 01:02:01,056
- Hjælp!
- Det her er din skyld.
481
01:02:01,060 --> 01:02:05,057
- Du fik mig med til det her.
- Tag dig sammen, Gabby.
482
01:02:05,061 --> 01:02:07,063
Åh nej.
483
01:02:07,066 --> 01:02:11,054
Det er ikke mig, der
er afhængig af opioider.
484
01:02:15,070 --> 01:02:17,073
Det er Gabrielas tur nu.
485
01:02:21,067 --> 01:02:23,067
Hvad er der?
486
01:02:23,071 --> 01:02:29,068
Nogle gange bliver man hvirvlet
ind i ting, man ikke normalt ville gøre.
487
01:02:29,073 --> 01:02:34,058
Stoffer er lige så grusomme,
som de er voldsomme.
488
01:02:35,057 --> 01:02:37,064
Vi har alle fri vilje.
489
01:02:37,068 --> 01:02:39,065
Gabriela havde fri vilje.
490
01:02:40,070 --> 01:02:45,067
Hvis du ikke kan klare det her,
hvordan vil du så klare resten?
491
01:03:07,060 --> 01:03:11,075
- De kigger ikke.
- Kan vi tage den med vores tøj?
492
01:03:11,079 --> 01:03:15,069
- Ja, det kan vi godt.
- Vi har brug for et reb.
493
01:03:17,072 --> 01:03:19,082
Vil du fortsætte?
494
01:03:20,077 --> 01:03:24,065
Ja. Smerten...
495
01:03:24,069 --> 01:03:28,076
- Den kommer i bølger.
- Jeg kan ikke gøre det her uden dig.
496
01:03:29,076 --> 01:03:31,078
Jo, du kan.
497
01:03:31,082 --> 01:03:33,083
Du er klar til det.
498
01:04:00,065 --> 01:04:02,084
Cecilia. Cecilia, hvad laver du?
499
01:04:07,089 --> 01:04:12,069
Cecilia, du skal ikke røre hende!
Cecilia, du skal ikke røre hende.
500
01:04:13,073 --> 01:04:15,073
Stop.
501
01:04:17,074 --> 01:04:19,079
Nej. Nej.
502
01:04:21,090 --> 01:04:28,078
- De fortjener at blive testet.
- Hende lægen har intet fortjent.
503
01:04:28,082 --> 01:04:33,071
Alle har fortjent en chance.
En mulighed for at forbedre sig.
504
01:04:34,073 --> 01:04:37,072
Det bør du af alle
mennesker vide.
505
01:04:48,087 --> 01:04:51,089
Cecilia. Cecilia,
hvad fanden er det?
506
01:04:51,093 --> 01:04:54,074
Cecilia, hvad laver du?
507
01:05:01,080 --> 01:05:03,089
Nej, nej, nej.
508
01:05:04,087 --> 01:05:06,095
Nej! Nej!
509
01:05:29,086 --> 01:05:31,086
- Nu har vi et reb.
- Nej!
510
01:05:31,090 --> 01:05:33,085
Mateo!
511
01:05:34,083 --> 01:05:36,087
Okay, okay.
512
01:05:48,098 --> 01:05:54,081
Okay. Rundt om bordet
og så... Hiv det ind.
513
01:06:03,092 --> 01:06:05,098
Ja. Ja.
514
01:06:11,094 --> 01:06:14,080
Ja.
515
01:06:19,103 --> 01:06:21,104
- Tag den. Tag den.
- Ja.
516
01:06:22,084 --> 01:06:24,101
Hej, det er mig. Jeg er
blevet bortført, og jeg...
517
01:06:27,085 --> 01:06:29,086
Nej.
518
01:06:30,105 --> 01:06:33,091
Nej! Nej, nej!
519
01:07:05,101 --> 01:07:11,098
Hør her. Vil du ikke nok høre på
mig? Du har ret. Jeg er en svindler.
520
01:07:14,096 --> 01:07:18,089
Men min far, John,
han er god nok.
521
01:07:18,093 --> 01:07:20,101
Og det ved du godt.
522
01:07:20,105 --> 01:07:24,102
- Han kan redde dig.
- Er du optaget af det?
523
01:07:26,090 --> 01:07:29,096
- At redde mig?
- Han kan helbrede dig.
524
01:07:29,100 --> 01:07:33,093
Jeg sværger. Det var
ham, jeg forsøgte at ringe til.
525
01:07:33,097 --> 01:07:37,111
Lad mig tale med ham. Lad mig
sige, hvor vi er, og så kommer han.
526
01:07:38,091 --> 01:07:41,108
Så kommer han og hjælper
dig. For at redde mit liv.
527
01:07:43,092 --> 01:07:48,093
Det nytter ikke noget at trygle.
Det er du ikke den første, der gør.
528
01:07:56,112 --> 01:07:59,105
Jeg beder dig.
529
01:07:59,109 --> 01:08:03,113
Jeg beder dig. Vil du
ikke nok hjælpe mig?
530
01:08:27,096 --> 01:08:29,111
John, vi har fået besøg.
531
01:08:37,115 --> 01:08:40,118
Luk den fucking dør
op! Det er Parker Sears!
532
01:08:41,098 --> 01:08:44,100
- Jeg vil have mine penge tilbage!
- Hjælp!
533
01:08:44,104 --> 01:08:46,104
Pederson! Din tyv!
534
01:09:30,124 --> 01:09:32,116
Åh, fuck.
535
01:09:49,124 --> 01:09:51,113
Hey.
536
01:09:53,105 --> 01:09:56,106
Hey, hvad foregår der her?
537
01:09:59,124 --> 01:10:04,117
Kommer du med en pistol, bliver
du behandlet som en kriminel.
538
01:10:04,121 --> 01:10:06,115
Hvem er du?
539
01:10:07,124 --> 01:10:11,118
Jeg ville spørge
dig om det samme.
540
01:10:13,127 --> 01:10:17,121
Dig kender jeg. Kramer.
Kræft i hjernen, ikke?
541
01:10:23,120 --> 01:10:28,122
- Hvad laver du her, Parker?
- Jeg vil have mine penge tilbage.
542
01:10:28,126 --> 01:10:31,131
De er svindlere. Se her.
543
01:10:37,110 --> 01:10:39,115
Ja.
544
01:10:52,117 --> 01:10:55,118
- Er det Pederson?
- Og Mateo.
545
01:10:56,134 --> 01:11:00,134
Gabriela, Valentina og
Diego var også med i det.
546
01:11:01,134 --> 01:11:04,119
De er svindlere.
547
01:11:04,123 --> 01:11:07,117
Og ja. Vi blev narret.
548
01:11:07,121 --> 01:11:09,118
Den møgkælling.
549
01:11:09,122 --> 01:11:12,122
Jeg gav hende alt.
Alle mine penge.
550
01:11:12,126 --> 01:11:15,129
De penge var til min familie.
551
01:11:15,133 --> 01:11:18,130
Til mine børn, når
jeg er gået bort.
552
01:11:18,134 --> 01:11:23,127
Men i stedet byttede du dem
for magiske bønner. Mere tid.
553
01:11:24,125 --> 01:11:26,131
En chance for at overleve.
554
01:11:26,135 --> 01:11:30,127
Men hvad betyder dit liv for dig,
Parker? Har du tænkt over det?
555
01:11:30,131 --> 01:11:34,124
For hvis du finder
meningen med dit liv, -
556
01:11:34,128 --> 01:11:37,120
- så har du fundet din sjæl.
557
01:11:38,120 --> 01:11:41,126
Og vi har dine penge.
Det kan du være vis på.
558
01:11:41,130 --> 01:11:44,121
Men før du kan
konfrontere Cecilia, -
559
01:11:44,125 --> 01:11:48,119
- skal hun spille
et spil til ende.
560
01:11:49,124 --> 01:11:51,126
Hvad mener du med det?
561
01:11:54,123 --> 01:11:57,119
Åh gud. Du har dræbt Valentina.
562
01:11:57,123 --> 01:11:59,133
Vi dræber ikke nogen.
563
01:11:59,137 --> 01:12:01,138
Du har hugget hendes hoved af!
564
01:12:02,118 --> 01:12:06,132
Valentina døde, fordi hun
ikke havde nok livsvilje.
565
01:12:06,136 --> 01:12:10,132
John, hvis han fandt os her,
så kan andre også finde os.
566
01:12:10,136 --> 01:12:12,142
Vi spilder tiden.
567
01:12:13,122 --> 01:12:17,133
Jeg vil bare give hr. Sears
chancen for at træffe et valg.
568
01:12:17,137 --> 01:12:22,129
Hvilket valg? Jeg har intet
valg. Hvad fanden snakker I om?
569
01:12:22,133 --> 01:12:27,141
Jeg vil give dig mulighed for
at gøre noget vigtigt med dit liv.
570
01:12:29,138 --> 01:12:31,136
Lige nu.
571
01:12:31,140 --> 01:12:35,136
- Jeg lytter.
- Men jeg må insistere på noget.
572
01:12:36,136 --> 01:12:39,127
Ingen skydevåben.
573
01:12:46,123 --> 01:12:50,137
Sådan er reglerne. Konsekvenserne
af at bryde dem bliver alvorlige.
574
01:12:50,141 --> 01:12:52,146
Forstået?
575
01:12:54,139 --> 01:12:57,124
Befrier I mig nu?
576
01:13:00,142 --> 01:13:02,142
John.
577
01:13:08,140 --> 01:13:11,148
Jeg lover dig, Amanda,
at uanset hvad, -
578
01:13:12,128 --> 01:13:15,126
- så kommer det til
at gå efter planen.
579
01:13:15,146 --> 01:13:19,133
Kan du ikke gøre Gabriela
klar til det næste spil?
580
01:13:23,131 --> 01:13:25,141
- Skal jeg gøre det?
- Nej.
581
01:13:35,148 --> 01:13:39,132
Men anæstesilægen
bliver den næste.
582
01:13:42,151 --> 01:13:47,147
Vil du ikke nok tale med
mig? Vil du ikke nok?
583
01:13:47,151 --> 01:13:51,131
Din fucking bitch!
Din fucking møgfisse!
584
01:14:02,144 --> 01:14:05,137
Hjælp mig. Hjælp. Hjælp mig.
585
01:14:05,141 --> 01:14:07,143
Det har jeg gjort.
Du var den næste.
586
01:14:07,147 --> 01:14:10,141
Han vil dræbe dig,
ligesom han dræber os.
587
01:14:10,145 --> 01:14:16,140
Du kender ikke John. Hvis du vil
have min hjælp, så klap i med det der.
588
01:14:31,149 --> 01:14:35,155
Er det for, at jeg ikke
skal skyde tyven i fjæset?
589
01:14:37,154 --> 01:14:42,136
Tro mig, hr. Sears. Inden længe
vil hun ønske, du gjorde det.
590
01:15:01,155 --> 01:15:03,151
Mateo.
591
01:15:06,155 --> 01:15:08,141
Hvad fanden?
592
01:15:27,156 --> 01:15:30,143
Hvad ...?
593
01:15:36,148 --> 01:15:38,157
Hvad fanden er det?
594
01:15:38,161 --> 01:15:41,146
AFSPIL MIG
595
01:16:01,148 --> 01:16:05,151
- Hvad er det? Hvad er det?
- Jeg ved ikke, hvad fanden det er.
596
01:16:05,155 --> 01:16:09,153
Lægeudstyr, tror jeg. Og der
ligger en fucking knoglesav.
597
01:16:09,157 --> 01:16:14,150
- Et kraniotom.
- Jeg er pisseligeglad med navnet!
598
01:16:15,146 --> 01:16:20,150
Der står "afspil mig" på en
tingest. Jeg rører den ikke.
599
01:16:21,148 --> 01:16:23,150
Åh, fuck.
600
01:16:27,155 --> 01:16:31,154
Hej, Mateo. Det er
tid til at spille et spil.
601
01:16:31,158 --> 01:16:33,162
Reglerne er enkle.
602
01:16:33,166 --> 01:16:40,149
Læg et stort nok stykke cerebralt
væv i enzymkarret, og du vinder.
603
01:16:41,151 --> 01:16:43,163
Et stykke hvad? Et stykke hvad?
604
01:16:43,167 --> 01:16:45,154
Hjernemasse.
605
01:16:45,158 --> 01:16:47,162
Hvad betyder det?
606
01:16:47,166 --> 01:16:51,151
- Et stykke af din hjerne.
- Det er jo sindssygt.
607
01:16:51,155 --> 01:16:54,167
Kramer! John! Nåde!
608
01:16:57,172 --> 01:17:00,159
Kramer! Nåde!
609
01:17:03,160 --> 01:17:06,166
Gør du det inden tre minutter, -
610
01:17:06,170 --> 01:17:11,161
- vil enzymerne opløse
vævet og slutte et kredsløb.
611
01:17:11,165 --> 01:17:13,159
Det vil redde dit liv.
612
01:17:13,163 --> 01:17:18,166
Og hjernen er et
utroligt plastisk organ.
613
01:17:18,170 --> 01:17:24,164
Visse folk har fået
fjernet en hel hemisfære.
614
01:17:24,168 --> 01:17:29,162
Halvdelen af hjernen røg,
men resten tilpassede sig, -
615
01:17:29,166 --> 01:17:33,167
- så patienten ikke alene
overlevede, men trivedes.
616
01:17:35,155 --> 01:17:37,169
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
617
01:17:41,165 --> 01:17:43,172
Okay...
618
01:17:43,176 --> 01:17:48,158
Det eneste, du ikke
har fået, er bedøvelse.
619
01:17:48,162 --> 01:17:53,160
Men det er også bedst,
at du holder dig vågen.
620
01:17:53,164 --> 01:17:58,176
Og hvis du intet gør, vil
konsekvenserne være slemme.
621
01:17:58,180 --> 01:18:01,176
Spild ikke tiden.
622
01:18:01,180 --> 01:18:05,159
Vil du leve eller
dø? Valget er dit.
623
01:18:10,179 --> 01:18:14,162
Nej, nej, nej. Jeg
skal have den her af.
624
01:18:18,164 --> 01:18:19,181
- Hjælp mig!
- Mateo.
625
01:18:20,161 --> 01:18:23,170
- Hvad skal jeg gøre?
- Brug kraniotomet.
626
01:18:25,181 --> 01:18:29,170
- Mateo, det er du nødt til.
- Det kommer ikke til at ske.
627
01:18:29,174 --> 01:18:31,176
- Skær i din hjerneskal.
- Nej.
628
01:18:31,180 --> 01:18:33,179
- Jo!
- Kom nu!
629
01:18:33,183 --> 01:18:37,179
- Jeg kan ikke.
- Vil du leve eller ende som hende?
630
01:18:40,165 --> 01:18:42,165
- Mateo!
- Okay.
631
01:18:46,184 --> 01:18:49,166
Er der et kabel?
632
01:18:49,170 --> 01:18:53,163
- Er det det her?
- Ja. Ja.
633
01:19:04,175 --> 01:19:06,171
Bare gør det.
634
01:20:12,172 --> 01:20:14,175
Fart på!
635
01:20:42,186 --> 01:20:43,197
Hiv det ud.
636
01:20:49,180 --> 01:20:51,176
Grav det ud. Kom så!
637
01:21:18,192 --> 01:21:19,197
Nej!
638
01:21:40,197 --> 01:21:43,185
Nej! Mateo!
639
01:21:56,477 --> 01:21:58,489
I er fucking syge i hovedet.
640
01:21:58,493 --> 01:22:03,476
Er vi det? De dræber folk
med falske forhåbninger.
641
01:22:19,497 --> 01:22:22,499
Hvad hvis hendes far
faktisk kan hjælpe dig?
642
01:22:23,498 --> 01:22:26,499
Amanda, du ved lige
så godt som mig, -
643
01:22:27,479 --> 01:22:30,491
- at folk vil sige hvad
som helst for at redde livet.
644
01:22:30,495 --> 01:22:33,501
Ja, men hendes far findes.
Og det ved vi begge to godt.
645
01:22:34,481 --> 01:22:36,494
Amanda, realiteten er, -
646
01:22:37,496 --> 01:22:40,489
- at jeg er døende.
647
01:22:40,493 --> 01:22:43,487
Jeg er døende.
648
01:22:43,491 --> 01:22:47,498
Det må du se i øjnene. Men
vores arbejde stopper ikke.
649
01:22:47,502 --> 01:22:51,497
Og jeg stoler på... at du...
650
01:22:55,484 --> 01:22:57,482
vil fortsætte.
651
01:23:27,505 --> 01:23:31,494
Det er næsten morgen.
Vi har noget, vi skal.
652
01:23:31,498 --> 01:23:37,491
Tiden rinder ud. Gå
hen og befri hr. Sears.
653
01:23:39,488 --> 01:23:41,496
Se, om han vil
følge spillereglerne.
654
01:23:53,502 --> 01:23:55,506
Nej. Nej.
655
01:23:55,510 --> 01:23:58,509
Gabriela, du er
nødt til at tage den.
656
01:24:00,491 --> 01:24:03,504
- Nej.
- Ellers kommer vi aldrig væk herfra.
657
01:24:20,492 --> 01:24:22,501
Hvad var det?
658
01:24:24,501 --> 01:24:26,509
Hvad var det?
659
01:24:32,497 --> 01:24:34,505
Hej, Gabriela.
660
01:24:34,509 --> 01:24:39,498
- Jeg vil gerne spille et spil...
- Nej, nej. Stop. Stop.
661
01:24:41,507 --> 01:24:43,503
Det vil ikke fungere.
662
01:24:45,498 --> 01:24:48,503
Du bliver nødt
til at spille spillet.
663
01:25:16,509 --> 01:25:19,506
Nej! Nej, nej, nej.
664
01:25:19,510 --> 01:25:21,505
Hvad fanden sker der?
665
01:25:25,503 --> 01:25:26,517
Hvad fanden?
666
01:25:49,518 --> 01:25:53,516
I lod, som om I ville
helbrede mig for kræft, -
667
01:25:53,520 --> 01:25:56,510
- men jeg har været
i behandling i årevis.
668
01:25:56,514 --> 01:25:59,520
Kemoterapi,
immunterapi, stråling.
669
01:25:59,524 --> 01:26:04,509
Strålingsmaskiner skal
man passe grundigt på med.
670
01:26:04,513 --> 01:26:07,513
Så følg mine instrukser
nøje, Gabriela.
671
01:26:13,525 --> 01:26:14,527
Fuck.
672
01:26:19,507 --> 01:26:23,527
Du kan kun komme væk ved at
befri din hånd og ankel fra kæderne.
673
01:26:24,522 --> 01:26:26,528
Brug redskabet over dig.
674
01:26:27,508 --> 01:26:31,512
Nej, det kan du
ikke gøre. Slip mig fri!
675
01:26:31,526 --> 01:26:35,515
Brækkede knogler heles.
Kød kan transplanteres.
676
01:26:36,513 --> 01:26:38,526
Det bliver ikke let.
677
01:26:38,530 --> 01:26:43,524
Men det er intet, der er noget
værd, som for eksempel livet.
678
01:26:53,530 --> 01:26:55,520
Tag det, Gabby.
679
01:26:59,531 --> 01:27:02,519
Gør det. Du er nødt
til at gøre det, Gabby.
680
01:27:21,528 --> 01:27:24,516
Nej, nej, nej. Begynd med foden.
681
01:27:24,520 --> 01:27:26,527
Så svinger du af vejen.
682
01:27:29,527 --> 01:27:31,534
Okay, Gabby.
683
01:28:11,517 --> 01:28:12,531
Du klarede det, Gabby.
684
01:28:23,521 --> 01:28:25,527
Nej.
685
01:28:26,531 --> 01:28:29,532
Nej. Nej.
686
01:28:31,536 --> 01:28:35,525
Nej. Nej, nej.
687
01:28:35,529 --> 01:28:37,536
Hold op.
688
01:28:37,540 --> 01:28:40,529
Du må ikke stoppe. Gabby!
689
01:29:21,543 --> 01:29:25,531
- Smid hende af på et hospital.
- Så er spillet ude.
690
01:29:27,526 --> 01:29:28,548
Giv mig nøglerne.
691
01:29:29,529 --> 01:29:34,532
Jeg udtrykte meget tydeligt for
dig, at skydevåben var mod reglerne.
692
01:29:34,536 --> 01:29:38,535
Fuck dine regler, John.
Nøglerne til Cecilias lænker.
693
01:29:38,539 --> 01:29:41,538
Dem får du ikke brug
for. Hun skal ingen steder.
694
01:29:52,541 --> 01:29:54,541
Af sted.
695
01:30:14,553 --> 01:30:16,552
Kom så. Af sted.
696
01:30:23,540 --> 01:30:25,550
Jeg troede, du havde glemt mig.
697
01:30:25,554 --> 01:30:28,554
Aldrig i livet. Jeg
vil dø for dig, skat.
698
01:30:34,556 --> 01:30:37,541
Slip hende fri.
699
01:30:37,545 --> 01:30:39,536
Nu!
700
01:30:57,540 --> 01:31:01,556
Det har jeg haft lyst til at
gøre fra det øjeblik, jeg så dig.
701
01:31:06,546 --> 01:31:09,552
Kom så, gamling. Lænk dig selv.
702
01:31:19,539 --> 01:31:21,541
Kom så. Af sted!
703
01:31:57,549 --> 01:32:02,545
Et nyt spil. Det hedder "Vi
overlever, I dør, fuck jer".
704
01:32:02,549 --> 01:32:03,557
Er det enkelt nok?
705
01:32:03,561 --> 01:32:08,557
Jeg sagde, han ville bryde
reglerne. Du dumpede din test, narrøv.
706
01:32:08,561 --> 01:32:11,552
Hun skal på hospitalet.
707
01:32:11,556 --> 01:32:14,556
Hun vandt sit spil og
har fortjent at overleve.
708
01:32:14,560 --> 01:32:16,555
Har hun det?
709
01:32:17,551 --> 01:32:20,557
Hun har brug for
lægehjælp til sine skader.
710
01:32:20,561 --> 01:32:22,552
Har hun det?
711
01:32:28,551 --> 01:32:31,552
Det skal du ikke
engang tænke på at gøre.
712
01:32:32,550 --> 01:32:35,555
Nej, nej, nej, nej.
713
01:32:38,564 --> 01:32:40,570
Din syge møgkælling!
714
01:32:44,569 --> 01:32:48,568
Jeg tror desværre
ikke, at hun klarer den.
715
01:32:51,569 --> 01:32:53,557
Parker.
716
01:32:55,563 --> 01:32:57,561
Giv mig nøglerne.
717
01:33:07,571 --> 01:33:09,570
Lænk dig selv.
718
01:33:41,561 --> 01:33:43,554
Sig mig, John.
719
01:33:43,558 --> 01:33:46,562
Du har gjort det
her længe, ikke?
720
01:33:46,566 --> 01:33:48,569
Hvordan fik jeg stoppet dig?
721
01:33:48,573 --> 01:33:50,572
Er jeg bare så god?
722
01:33:50,576 --> 01:33:53,566
Hav ikke for høje
tanker om dig selv.
723
01:33:53,570 --> 01:33:57,568
- Jeg mistede bare dømmekraften.
- Ja, enig.
724
01:33:57,572 --> 01:34:03,560
Af en klog fyr at være, så
spillede du dine kort dumt, ikke?
725
01:34:03,564 --> 01:34:06,566
Skider du på, at dine venner
er døde på grund af dig?
726
01:34:06,570 --> 01:34:08,571
Venner?
727
01:34:09,567 --> 01:34:13,560
De var ikke venner. De
var løse ender, skatter.
728
01:34:13,564 --> 01:34:15,565
Ikke andet.
729
01:34:15,569 --> 01:34:20,560
Ved du, hvad jeg tænkte,
da jeg så dem dø hver især?
730
01:34:20,564 --> 01:34:22,578
"Så er der én mindre
at dele pengene med."
731
01:34:23,558 --> 01:34:26,563
Så tak. I gjorde
mig en tjeneste.
732
01:34:26,567 --> 01:34:29,568
Du skal have
pengene ud af mig, -
733
01:34:29,572 --> 01:34:31,575
- før I to kan dele dem.
734
01:34:31,579 --> 01:34:35,561
Jeg tror, vi får pengene
tilbage. De er ovenpå.
735
01:34:35,566 --> 01:34:38,579
- Du ved godt, hun dræber dig, ikke?
- Fuck af, Amanda.
736
01:34:38,583 --> 01:34:42,566
Amanda har ret. Hun
vil skille sig af med dig.
737
01:34:42,570 --> 01:34:45,574
- Du kan bare ikke se det endnu.
- Åh gud.
738
01:34:45,578 --> 01:34:48,565
Er det alt, du kan nu, John?
739
01:34:48,569 --> 01:34:51,561
Da jeg indså, hvem du var, -
740
01:34:51,565 --> 01:34:53,571
- Jig-fucking-saw, -
741
01:34:54,576 --> 01:34:57,564
- så blev jeg lidt bekymret.
742
01:34:57,568 --> 01:34:58,575
Helt ærligt.
743
01:34:58,579 --> 01:35:03,575
Og nu vil den store John
Kramer dø i en af sine egne fælder.
744
01:35:03,579 --> 01:35:06,571
Hvor ironisk.
745
01:35:06,575 --> 01:35:11,565
Og det sindssyge er, at du
bare kunne have gået din vej.
746
01:35:11,569 --> 01:35:15,576
Have anerkendt dit
nederlag. At du blev narret.
747
01:35:16,572 --> 01:35:18,579
Men nej.
748
01:35:18,583 --> 01:35:21,568
Du måtte bare
vende tilbage, ikke?
749
01:35:24,575 --> 01:35:28,584
Skal vi ikke sætte bitchen på
den anden side og trykke på play?
750
01:35:49,571 --> 01:35:52,588
Narrøven er død om to måneder, -
751
01:35:53,568 --> 01:35:56,584
- men han skal lide,
som han fik mig til at lide.
752
01:35:56,588 --> 01:36:00,582
Hans sidste minde skal
være at se en uskyldig dø.
753
01:36:00,586 --> 01:36:03,590
- Hvis du tror, jeg er uskyldig...
- Dig?
754
01:36:04,590 --> 01:36:06,586
Overhovedet ikke.
755
01:36:10,574 --> 01:36:13,577
Men jeg kan høre en uskyldig.
756
01:36:19,592 --> 01:36:22,580
Hej, Carlos, hvad laver du?
757
01:36:23,589 --> 01:36:27,587
Jeg har nogle venner, du
skal møde. Vil du med indenfor?
758
01:36:27,591 --> 01:36:30,574
- Okay.
- Kom.
759
01:36:34,576 --> 01:36:36,584
Her er det.
760
01:36:39,581 --> 01:36:40,595
Se, hvem jeg fandt.
761
01:36:50,582 --> 01:36:52,591
John. Hvem er det?
762
01:36:52,595 --> 01:36:54,591
En ven.
763
01:36:57,593 --> 01:37:00,598
Og en frygtelig
uforudset konsekvens.
764
01:37:10,587 --> 01:37:12,591
Vil du ikke nok lade være?
765
01:37:13,590 --> 01:37:16,588
- Drengen er uskyldig.
- Nemlig.
766
01:37:17,595 --> 01:37:20,593
Så hvis du lader ham
dø, er det din skyld.
767
01:37:25,596 --> 01:37:29,594
- Hvordan starter vi den?
- Den aktiveres af forsøgspersonen.
768
01:37:31,600 --> 01:37:34,586
Selvfølgelig.
769
01:37:34,590 --> 01:37:37,601
For du vil ikke have
ansvaret for nogens død.
770
01:37:38,581 --> 01:37:39,601
Fucking hykler.
771
01:37:40,582 --> 01:37:45,587
- Du må fortælle drengen reglerne.
- Han er ikke med i spillet.
772
01:37:46,596 --> 01:37:49,588
- På nogen måde.
- Kom nu, John.
773
01:37:50,589 --> 01:37:52,598
Lav den uhyggelige stemme.
774
01:37:52,602 --> 01:37:55,588
"Jeg vil gerne spille et spil."
775
01:37:56,587 --> 01:37:57,603
Nej?
776
01:37:59,589 --> 01:38:03,602
Skal han spille uden at kende
reglerne? Det ender skidt for ham.
777
01:38:10,584 --> 01:38:12,593
John, jeg skærer
halsen over på ham.
778
01:38:38,594 --> 01:38:42,588
- Det her er forkert. Helt forkert.
- Nå?
779
01:38:43,588 --> 01:38:46,597
En moralpræken. Fra dig?
780
01:38:46,601 --> 01:38:49,608
Du har ti sekunder, ellers
trækker jeg selv i håndtaget.
781
01:38:50,588 --> 01:38:53,602
Og jeg har ikke noget
fjollet moralkodeks som dig.
782
01:38:56,608 --> 01:38:59,588
Carlos.
783
01:39:01,605 --> 01:39:03,608
Ikke trække.
784
01:39:04,600 --> 01:39:06,595
Forstået?
785
01:39:07,609 --> 01:39:09,602
Ikke trække.
786
01:39:11,604 --> 01:39:14,604
Tænd for maskinen,
Parker, og lad os så gå.
787
01:39:23,197 --> 01:39:25,197
Ikke trække.
788
01:40:26,195 --> 01:40:29,194
Nej. Nej.
789
01:40:32,182 --> 01:40:35,184
Nej, nej.
790
01:41:00,188 --> 01:41:02,201
Ikke waterboarding.
791
01:41:02,205 --> 01:41:04,204
Blod-boarding.
792
01:42:03,202 --> 01:42:06,197
Ikke trække,
Carlos! Ikke trække!
793
01:42:19,215 --> 01:42:22,204
Stop! Stop!
794
01:42:25,202 --> 01:42:27,203
Stop!
795
01:42:28,208 --> 01:42:30,205
Stop!
796
01:42:34,211 --> 01:42:37,202
Stop! I slår ham ihjel!
797
01:42:37,206 --> 01:42:41,198
Han skal bare trække i
håndtaget og ofre drengen.
798
01:42:49,199 --> 01:42:51,210
Lad os hente pengene.
799
01:43:06,211 --> 01:43:10,214
Da jeg hørte din stemme i
højtaleren, vidste jeg, at jeg var okay.
800
01:43:10,218 --> 01:43:14,214
- Tænk, at de faldt for det.
- Ja, det er vildt.
801
01:43:14,218 --> 01:43:16,223
Fucking idioter.
802
01:43:25,207 --> 01:43:28,206
Men hvis du var den sidste, -
803
01:43:28,210 --> 01:43:31,221
- hvem skulle så være
på den anden side?
804
01:43:33,218 --> 01:43:35,212
Der er pengene.
805
01:44:00,215 --> 01:44:02,212
Hvor fanden er pengene?
806
01:44:04,226 --> 01:44:06,228
Hvor er pengene?
807
01:44:36,212 --> 01:44:38,216
Fuck!
808
01:45:32,222 --> 01:45:36,218
Du er en kriger, min dreng.
809
01:45:36,222 --> 01:45:38,227
En kriger.
810
01:45:38,231 --> 01:45:41,224
Er du okay?
811
01:45:41,228 --> 01:45:44,239
Det gik ikke helt
som planlagt, men...
812
01:45:45,219 --> 01:45:47,217
Hvordan vidste de det?
813
01:45:49,239 --> 01:45:51,238
Hvordan vidste de det om dig?
814
01:45:53,239 --> 01:45:57,223
Parker Sears! Okay?
Han var med til det.
815
01:45:57,227 --> 01:45:59,239
Han er med i planen,
og han knepper Cecilia!
816
01:46:03,236 --> 01:46:06,235
Jeg fandt ham, du spurgte efter.
817
01:46:06,239 --> 01:46:08,238
Godt.
818
01:46:09,219 --> 01:46:12,233
Men Parker Sears? Ham må
du finde på en anden måde.
819
01:46:19,228 --> 01:46:20,229
Fik dig.
820
01:46:21,224 --> 01:46:22,226
Vi har fået besøg.
821
01:46:38,225 --> 01:46:40,241
Cecilia Pederson, -
822
01:46:40,245 --> 01:46:46,226
- Parker Sears, I
har begge svindlet.
823
01:46:46,230 --> 01:46:50,224
I har spillet jeres roller
og arbejdet sammen.
824
01:46:50,228 --> 01:46:53,235
I fortsatte jeres
svindelnummer, -
825
01:46:53,239 --> 01:46:58,238
- uden at I indså, at I
selv var ofrene hele natten.
826
01:47:05,244 --> 01:47:08,248
I fik chancen for
at forbedre jer, -
827
01:47:09,228 --> 01:47:14,243
- men I valgte konstant
døden i stedet for livet.
828
01:47:17,226 --> 01:47:19,245
Jeg lover dig, Amanda,
at uanset hvad, -
829
01:47:19,249 --> 01:47:22,233
- så kommer det til
at gå efter planen.
830
01:47:22,237 --> 01:47:27,238
I har svindlet for sidste
gang. Men I har ét spil tilbage.
831
01:47:27,242 --> 01:47:31,243
I har samarbejdet
om at udslette andre.
832
01:47:37,230 --> 01:47:40,240
Nu skal I modarbejde hinanden.
833
01:47:43,235 --> 01:47:45,250
Kun en af jer kan overleve.
834
01:47:50,238 --> 01:47:52,244
Og valget er jeres.
835
01:48:06,250 --> 01:48:08,236
Jeg troede, du havde glemt mig.
836
01:48:11,239 --> 01:48:13,244
Jeg vil dø for dig, skat.
837
01:48:50,250 --> 01:48:54,237
- Du ved godt, hun dræber dig, ikke?
- Fuck af, Amanda.
838
01:48:54,241 --> 01:48:57,238
Hun vil skille sig af med dig.
839
01:49:24,255 --> 01:49:26,245
John!
840
01:49:30,245 --> 01:49:31,264
John!
841
01:49:57,263 --> 01:49:58,267
Tak.
842
01:50:00,250 --> 01:50:02,261
Nu skal du hjem, Carlos.
843
01:52:29,271 --> 01:52:31,261
Det er mit krigsar.
844
01:52:33,262 --> 01:52:37,279
Hvor er dit ar, Henry?
845
01:52:37,283 --> 01:52:40,278
Tak, kriminalassistent, -
846
01:52:40,282 --> 01:52:43,269
- fordi du fandt min medpatient.
847
01:52:52,276 --> 01:52:55,279
Af alle mænd at snyde, -
848
01:52:55,283 --> 01:52:57,285
- så valgte du John Kramer?
849
01:52:59,273 --> 01:53:01,281
Jeg mener...
850
01:53:01,285 --> 01:53:03,275
Det er jo...
851
01:53:03,279 --> 01:53:05,271
helt episk uheldigt.
852
01:53:05,275 --> 01:53:07,273
Jeg beder dig.
853
01:53:07,277 --> 01:53:11,276
John, vil du ikke nok lade
være med at dræbe mig?
854
01:53:11,280 --> 01:53:15,287
Det er det sidste, du
skal være bekymret for.
855
01:53:16,268 --> 01:53:18,279
Og nu...
856
01:53:18,283 --> 01:53:21,281
vil jeg gerne spille et spil.
857
01:53:24,268 --> 01:53:25,284
Nej! Nej!
858
01:58:00,315 --> 01:58:04,312
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
62556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.