Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:36,036
[clic del carrete]
2
00:00:40,791 --> 00:00:42,710
[Szchepaniak-Gillece]
A finales de los años cincuenta,
3
00:00:42,793 --> 00:00:45,671
ese es un momento que
generalmente asociamos
4
00:00:45,755 --> 00:00:50,426
con este tipo de ideal perfecto
del suburbio americano.
5
00:00:50,509 --> 00:00:55,598
2,5 niños, la valla,
el marido se va a trabajar,
6
00:00:55,681 --> 00:00:59,059
la mujer que se queda en casa
y cuidando a la familia.
7
00:00:59,143 --> 00:01:00,519
¿Qué hay de nuevo, Hasbro?
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,438
Sr. y Sra. Potato Head,
9
00:01:02,521 --> 00:01:04,356
con sus propios autos
y remolques.
10
00:01:04,440 --> 00:01:07,485
Eso es lo nuevo.
11
00:01:07,568 --> 00:01:10,196
¿Fue eso en realidad?
lo que realmente estaba pasando
12
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
¿todo el tiempo?
13
00:01:11,447 --> 00:01:14,074
Por supuesto que no. Por supuesto que no.
14
00:01:28,714 --> 00:01:32,551
[hombre] En 1957, este pequeño pueblo
Historia de terror de Wisconsin
15
00:01:32,635 --> 00:01:36,222
estaba siendo expuesto al mundo.
16
00:01:36,305 --> 00:01:38,891
El shock y el miedo
que de repente los agarró
17
00:01:38,974 --> 00:01:43,521
cuando la espeluznante historia
de Ed Gein se hizo pública.
18
00:01:51,737 --> 00:01:54,740
[Lee] Cuando escuchas
a la cinta de Ed Gein,
19
00:01:54,824 --> 00:01:59,829
casi anticipas escuchar
Alguien actúa como un monstruo.
20
00:02:08,254 --> 00:02:09,606
Parece ser
una verdadera desconexión
21
00:02:09,630 --> 00:02:13,551
entre este manso,
persona tranquila y solitaria
22
00:02:13,634 --> 00:02:17,805
y las cosas espantosas que
han descubierto en su casa.
23
00:02:32,444 --> 00:02:35,447
Hay una serie de preguntas
cuando analizas el caso Gein.
24
00:02:35,531 --> 00:02:38,158
¿Tuvo relaciones sexuales?
con los cuerpos?
25
00:02:40,369 --> 00:02:43,330
¿Podría haber comido?
algunas de las víctimas?
26
00:02:51,297 --> 00:02:55,301
Es muy poco lo que Gein
no es capaz de.
27
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
[clic del carrete]
28
00:03:24,663 --> 00:03:28,792
[Lee] La historia de Ed Gein
es tan espantoso.
29
00:03:28,876 --> 00:03:32,713
La mayoría de la gente no puede imaginar
como seria
30
00:03:32,796 --> 00:03:36,759
excavar un cadáver
desde el suelo
31
00:03:36,842 --> 00:03:39,511
y luego toma la cabeza
y el cráneo
32
00:03:39,595 --> 00:03:43,015
y luego crear objetos
fuera de las partes
33
00:03:43,098 --> 00:03:47,227
que tomas
de un cadáver podrido.
34
00:04:15,839 --> 00:04:20,678
[hombre hablando
indistintamente en cinta]
35
00:04:35,109 --> 00:04:37,403
[Berrill] Estoy mirando
registros adicionales,
36
00:04:37,486 --> 00:04:39,571
tal vez un poco más profundo
en los registros
37
00:04:39,655 --> 00:04:43,993
basado en su inicial
examen y evaluación
38
00:04:44,076 --> 00:04:46,620
en el Hospital Estatal Central.
39
00:04:46,704 --> 00:04:50,416
Edward Gein habla
sobre la construcción de máscaras
40
00:04:50,499 --> 00:04:56,380
fuera de la piel de los cráneos
de algunas de las personas que desenterró.
41
00:05:00,801 --> 00:05:06,306
Y luego poner estas máscaras
en su propia cara.
42
00:05:23,532 --> 00:05:28,912
Se podría conjeturar que
al hacerlo,
43
00:05:28,996 --> 00:05:31,874
es decir,
poniéndose estas máscaras,
44
00:05:31,957 --> 00:05:34,460
¿Es esta una manera?
de transformarse
45
00:05:34,543 --> 00:05:37,463
o ser una persona diferente
¿por un momento?
46
00:05:37,546 --> 00:05:41,967
¿Es esta una forma de relacionarse?
a los cadáveres
47
00:05:42,051 --> 00:05:44,636
y tener intimidad con ellos?
48
00:05:49,975 --> 00:05:54,605
Él realmente no habla de
sentirse asqueado por el comportamiento.
49
00:05:54,688 --> 00:05:57,858
Claramente esto había
significado para el
50
00:05:57,941 --> 00:06:00,527
y esto era importante para él.
51
00:06:03,697 --> 00:06:07,826
[Schechter] Sabemos que tenía
estas mascarillas.
52
00:06:08,494 --> 00:06:12,623
Algunos de los cuales colgó
en su pared como trofeos.
53
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Ya sabes, esto es
donde Tobe Hooper
54
00:06:15,000 --> 00:06:18,504
tengo todo
Idea de Leatherface de.
55
00:06:21,632 --> 00:06:23,675
[cámara zumbando]
56
00:06:23,759 --> 00:06:26,762
[Lee] Recuerdo haber visto
La masacre en Texas
57
00:06:26,845 --> 00:06:30,099
por primera vez
cuando estaba en la secundaria.
58
00:06:30,182 --> 00:06:32,184
Lo que siempre
se destacó para mí
59
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
fue la aspereza
de cómo fue filmado.
60
00:06:35,062 --> 00:06:37,523
[cámara zumbando]
61
00:06:37,606 --> 00:06:41,401
Y el hecho de que pareciera
casi en partes
62
00:06:41,485 --> 00:06:44,113
como un vídeo snuff.
63
00:06:44,196 --> 00:06:47,116
El hecho de que Leatherface,
el personaje estaba suelto
64
00:06:47,199 --> 00:06:51,870
basado en Ed Gein y debido a
el tipo de cosas que él era
65
00:06:51,954 --> 00:06:54,039
haciendo con la piel de las personas.
66
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
La casa que Texas Chainsaw
La masacre sigue el modelo...
67
00:07:00,796 --> 00:07:02,548
[cámara zumbando]
68
00:07:04,716 --> 00:07:07,886
Era el hogar de Ed Gein.
69
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
La palabra que la gente
usado una y otra vez
70
00:07:11,140 --> 00:07:15,227
después de que descubrieron
la casa era "repugnante".
71
00:07:15,310 --> 00:07:17,563
[Henry] Hay algo acerca de
su casa para mi
72
00:07:17,646 --> 00:07:21,859
es muy indicativo
de quién era él también.
73
00:07:22,568 --> 00:07:24,653
solo hay algo
sobre asesinos en serie
74
00:07:24,736 --> 00:07:28,115
y algo así como lo que su
los hogares vienen a representar para ellos.
75
00:07:28,198 --> 00:07:30,742
Como si hubiera una casa ahí fuera
donde no debería haber.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,578
Y también hay un montón
de cosas jodidas
77
00:07:32,661 --> 00:07:35,205
sucediendo dentro de esa casa
donde no debería estar.
78
00:07:48,218 --> 00:07:50,846
[Szchepaniak-Gillece]
Me encanta esta toma donde Pamela
79
00:07:50,929 --> 00:07:53,223
está caminando hacia la casa
por primera vez.
80
00:07:53,307 --> 00:07:55,809
Está casi disparado
a nivel del suelo.
81
00:07:55,893 --> 00:08:01,064
Tenemos mucho movimiento de cámara.
mientras ella entra,
82
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
y ahora ella está a punto de entrar
esta habitación realmente, realmente horrible,
83
00:08:05,110 --> 00:08:07,779
la habitación que es, por supuesto,
dibujando en gran parte
84
00:08:07,863 --> 00:08:11,783
sobre lo que la casa de Ed Gein
habría parecido.
85
00:08:12,201 --> 00:08:15,078
[ruido]
86
00:08:15,162 --> 00:08:16,955
[cloqueo de pollo]
87
00:08:17,039 --> 00:08:20,751
Hay mucho sobre
La masacre en Texas
88
00:08:20,834 --> 00:08:24,296
eso se siente tan áspero,
tan sucio,
89
00:08:24,379 --> 00:08:26,924
y como si estuvieras estancado
en esta casa
90
00:08:27,007 --> 00:08:31,637
con todo este horror
familia y no puedes salir.
91
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Eso para mi fue mucho
de lo que lo hizo tan aterrador.
92
00:08:34,723 --> 00:08:37,893
Se sintió completamente inmersivo
porque se sentía tan urgente,
93
00:08:37,976 --> 00:08:39,228
tan real.
94
00:08:39,311 --> 00:08:41,021
[cámara zumbando]
95
00:08:41,104 --> 00:08:43,732
La otra razón
que es tan urgente,
96
00:08:43,815 --> 00:08:46,068
es tan visceral,
es tan perturbador
97
00:08:46,151 --> 00:08:50,155
es porque no solo
¿Está basado en un momento real?
98
00:08:50,239 --> 00:08:54,243
pero la casa que Tobe Hooper
y la tripulación
99
00:08:54,326 --> 00:08:56,745
solía disparar
La masacre en Texas,
100
00:08:56,828 --> 00:09:00,040
bueno ya lo habian llenado
con todas estas partes de animales,
101
00:09:00,123 --> 00:09:02,960
y estas partes de animales
Estuvimos sentados allí durante días.
102
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
[tos]
103
00:09:06,046 --> 00:09:07,886
[Szchepaniak-Gillece]
Ella realmente está experimentando
104
00:09:07,965 --> 00:09:11,218
cómo es estar en una habitación
con todos esos animales muertos,
105
00:09:11,301 --> 00:09:15,222
todos esos bits
de animales en descomposición.
106
00:09:15,305 --> 00:09:17,015
[jadeando]
107
00:09:17,099 --> 00:09:19,643
[Szchepaniak-Gillece] Y de
Por supuesto, ella está tratando de escapar
108
00:09:19,726 --> 00:09:21,955
de todos estos horrores,
este es, por supuesto, el momento
109
00:09:21,979 --> 00:09:24,022
cuando sale Leatherface.
110
00:09:24,106 --> 00:09:27,192
[gritando]
111
00:09:27,276 --> 00:09:31,029
Se llama Leatherface porque
él tiene una colección de máscaras
112
00:09:31,113 --> 00:09:33,740
que el ha hecho
fuera de la piel humana.
113
00:09:33,824 --> 00:09:35,659
[la mujer grita]
114
00:09:38,328 --> 00:09:40,289
Eso es lo que realmente
se me pega
115
00:09:40,372 --> 00:09:41,873
en términos de Ed Gein.
116
00:09:41,957 --> 00:09:44,710
Es el hecho de que reutilizó
los cuerpos de las personas.
117
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
Y eso es lo que
tan molesto por él.
118
00:09:48,171 --> 00:09:49,171
[risas]
119
00:10:04,896 --> 00:10:08,233
[hablando en cinta confusamente]
120
00:10:49,274 --> 00:10:52,069
[Schlesinger] ¿Qué hace Gein?
destacar es lo que hizo
121
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
con los cuerpos.
122
00:10:53,528 --> 00:10:56,198
Si miras un grupo
de asesinos sexuales,
123
00:10:56,281 --> 00:10:59,785
sólo alrededor del 6%
se han involucrado en la necrofilia.
124
00:11:03,205 --> 00:11:06,291
[Reportero] La policía dice que estos dos
Los jóvenes han cometido un acto.
125
00:11:06,375 --> 00:11:10,379
eso es tan impensable allí
Ni siquiera hay una ley que lo prohíba.
126
00:11:10,462 --> 00:11:15,342
Los hombres supuestamente sexualmente
asaltaron dos cadáveres de mujeres.
127
00:11:15,425 --> 00:11:18,220
Diccionario Webster
describe la necrofilia
128
00:11:18,303 --> 00:11:21,807
como "una atracción erótica
a los cadáveres."
129
00:11:21,890 --> 00:11:23,683
[Schlesinger] Necrofilia
es una parafilia.
130
00:11:23,767 --> 00:11:26,228
es algo anormal
patrón de excitación sexual.
131
00:11:26,311 --> 00:11:29,106
Hay muchos tipos diferentes
de parafilias.
132
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
La pedofilia es una parafilia.
133
00:11:31,066 --> 00:11:34,486
Fetichismo, excitación sexual.
a objetos no vivos
134
00:11:34,569 --> 00:11:35,862
es una parafilia.
135
00:11:35,946 --> 00:11:37,155
Voyeurismo.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,241
La necrofilia es
Otra parafilia.
137
00:11:39,324 --> 00:11:42,077
Históricamente, los agentes del orden
Aquí en Florida acusado
138
00:11:42,160 --> 00:11:44,830
necrófilos
con agresión sexual.
139
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Eso fue hasta hace unos años.
cuando un tribunal de circuito
140
00:11:47,416 --> 00:11:50,210
en el sur de Florida dictaminó que
el consentimiento ya no es
141
00:11:50,293 --> 00:11:53,046
un problema si una persona está muerta.
142
00:11:54,214 --> 00:11:58,427
[Schlesinger] Entendemos el
psicopatología del asesinato sexual
143
00:11:58,510 --> 00:12:01,721
y todos estos otros tipos
de extrañas parafilias
144
00:12:01,805 --> 00:12:05,350
mucho mejor hoy
que en los años cincuenta.
145
00:12:05,434 --> 00:12:08,228
[narrador] Cada enfermedad mental
tiene sus causas asociadas
146
00:12:08,311 --> 00:12:10,897
con carácter de paciente,
su educación,
147
00:12:10,981 --> 00:12:13,400
y las alegrías y las tristezas
él ha pasado.
148
00:12:15,318 --> 00:12:18,196
[Schlesinger] La motivación para
la gran mayoría de
149
00:12:18,280 --> 00:12:23,994
necrófilos es que
un cadáver no es una amenaza.
150
00:12:24,870 --> 00:12:28,123
porque estas son personas
internamente que se sienten débiles
151
00:12:28,206 --> 00:12:31,042
e inadecuado.
152
00:12:31,126 --> 00:12:34,212
La gran mayoría de los delincuentes
matar a la persona,
153
00:12:34,296 --> 00:12:37,215
Entonces, por alguna razón, están
estimulado por el cadáver
154
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
y penetrar en el cuerpo.
155
00:12:38,967 --> 00:12:43,305
En ese caso, el cuerpo
Básicamente todavía está caliente.
156
00:12:43,388 --> 00:12:46,433
No todos los casos
involucrando necrofilia
157
00:12:46,516 --> 00:12:48,185
implica asesinato sexual.
158
00:12:48,268 --> 00:12:49,561
Tuve un caso de un chico
159
00:12:49,644 --> 00:12:52,898
quien era histología
técnico en un hospital,
160
00:12:52,981 --> 00:12:54,941
fue a la morgue
donde guardaban las diapositivas
161
00:12:55,025 --> 00:12:56,943
porque era genial.
162
00:12:57,027 --> 00:12:59,779
Cuando la seguridad se fue,
sacó el cadáver,
163
00:12:59,863 --> 00:13:02,991
el cadáver refrigerado
de una mujer de 91 años,
164
00:13:03,074 --> 00:13:07,454
la penetró sexualmente usando
un guante de látex como condón.
165
00:13:07,537 --> 00:13:09,039
No mató a nadie.
166
00:13:09,122 --> 00:13:12,417
Pero vas a donde
tu psicología te guía.
167
00:13:12,501 --> 00:13:14,419
[clics del obturador de la cámara]
168
00:13:14,503 --> 00:13:18,048
Con respecto a Ed Gein,
169
00:13:18,131 --> 00:13:22,427
este no fue un acto espontaneo
donde mató a alguien
170
00:13:22,511 --> 00:13:23,970
y luego penetró
la persona.
171
00:13:24,054 --> 00:13:27,849
No, estaba muy motivado.
para conseguir cadáveres.
172
00:13:42,239 --> 00:13:46,409
Gein, está creando objetos.
de, la mayoría de sus genitales
173
00:13:46,493 --> 00:13:49,120
y vaginas y pezones
174
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
y este tipo de cosas,
además de piel.
175
00:13:52,582 --> 00:13:56,086
En el caso de Gein,
vestía piel humana,
176
00:13:56,169 --> 00:13:59,339
meterse en la piel humana,
este tipo de cosas.
177
00:14:03,134 --> 00:14:07,222
[Berrill] Tienes que recordar
que este tipo, Ed,
178
00:14:07,305 --> 00:14:12,644
Crecí con más rabia probablemente.
de lo que nadie jamás podría imaginar.
179
00:14:12,727 --> 00:14:15,605
Y aunque
él no pudo fácilmente
180
00:14:15,689 --> 00:14:19,276
expresarlo, cuando
estás tan enojado,
181
00:14:19,359 --> 00:14:22,904
O te dirigiste hacia afuera
o lo diriges hacia adentro.
182
00:14:22,988 --> 00:14:27,492
Te conviertes en un asesino
o te vuelves sádico,
183
00:14:27,576 --> 00:14:30,495
o te conviertes
perversamente involucrado
184
00:14:30,579 --> 00:14:32,372
en los tipos de actividades
185
00:14:32,455 --> 00:14:35,292
que se encontró
envuelto en.
186
00:14:36,167 --> 00:14:41,881
Es perverso y extraño.
como sea posible.
187
00:14:51,641 --> 00:14:53,977
No.
188
00:14:54,060 --> 00:14:58,273
No. Bueno, como dije,
hay un delirio muy raro
189
00:14:58,356 --> 00:14:59,524
involucrando la piel.
190
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
tuve un caso
donde una persona pensó
191
00:15:01,526 --> 00:15:03,194
que su hermano
llevaba un traje de piel
192
00:15:03,278 --> 00:15:05,363
y el era un impostor
y terminó matándolo.
193
00:15:05,447 --> 00:15:09,200
Pero nunca he tenido un caso
donde una persona quería usar
194
00:15:09,284 --> 00:15:10,368
la piel de otra persona.
195
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
Creo que nunca escuché
de un caso
196
00:15:12,078 --> 00:15:15,415
así en
los anales del crimen.
197
00:15:43,109 --> 00:15:47,572
Poco después de la muerte de Augusta,
Ed Gein cerró su habitación.
198
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
Y sabes,
era la unica habitacion
199
00:15:49,407 --> 00:15:52,035
en la casa
que nunca entró.
200
00:15:52,118 --> 00:15:55,038
El lo hizo
en una especie de pequeño santuario.
201
00:15:57,582 --> 00:16:01,252
no tienes que ir mucho
más allá de mirar su casa.
202
00:16:01,336 --> 00:16:06,633
El lugar estaba en total desorden,
desordenado, sucio,
203
00:16:06,716 --> 00:16:10,970
basura, olía a podrido
carne y todo lo demás.
204
00:16:11,054 --> 00:16:12,555
Y luego mira
en la habitación de su madre.
205
00:16:12,639 --> 00:16:16,685
Fue completamente conservado,
limpio, tal y como ella lo dejó.
206
00:16:29,489 --> 00:16:31,676
[Szchepaniak-Gillece] Eso es
¿Qué tiene de inquietante?
207
00:16:31,700 --> 00:16:34,119
viendo Psicosis.
208
00:16:34,202 --> 00:16:37,622
Aquí en Psycho lo tenemos.
vinculado con la posibilidad
209
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
de eso en realidad
siendo una historia real.
210
00:16:39,874 --> 00:16:42,377
Y eso lo hace realmente,
realmente aterrador.
211
00:16:44,379 --> 00:16:46,506
¿Señora Bates?
212
00:16:48,717 --> 00:16:53,138
La motivación de Norman Bates
matar es que tiene esto
213
00:16:53,221 --> 00:16:55,473
obsesión a largo plazo
con su madre
214
00:16:55,557 --> 00:16:59,644
eso está muy de acuerdo con
El enfoque más crudo de Hitchcock.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
[clics del obturador de la cámara]
216
00:17:08,653 --> 00:17:09,839
[Berrill] Tú puedes
Ama a tus padres.
217
00:17:09,863 --> 00:17:12,699
Pero aún,
una persona sana se esfuerza,
218
00:17:12,782 --> 00:17:14,659
en un sentido
para poder formular
219
00:17:14,743 --> 00:17:18,747
algún tipo de crítica
de lo que ya sabes te gusta
220
00:17:18,830 --> 00:17:21,666
o no me gustó
la forma en que te criaron.
221
00:17:21,750 --> 00:17:25,170
No creo que fuera capaz de hacer
eso de cualquier manera consciente.
222
00:17:25,253 --> 00:17:31,259
Entonces hay una especie de cercanía
eso es patológico.
223
00:17:31,342 --> 00:17:34,304
No pudo separarse
emocionalmente,
224
00:17:34,387 --> 00:17:36,598
psicológicamente de su madre.
225
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
Todo esto está en su mente.
226
00:17:42,812 --> 00:17:45,648
[Schechter] Uno de los más
aspectos infames de
227
00:17:45,732 --> 00:17:51,279
el caso Gein, es el que
Thomas Harris empleado en
228
00:17:51,362 --> 00:17:56,743
Silencio de los inocentes,
Estaba Gein haciendo un traje de piel.
229
00:18:00,288 --> 00:18:05,835
Él desolló las piernas
de un cadáver.
230
00:18:05,919 --> 00:18:07,879
Desolló la parte superior del torso,
231
00:18:07,962 --> 00:18:11,382
incluyendo los senos
de un cadáver.
232
00:18:11,466 --> 00:18:13,218
Los secó.
233
00:18:13,301 --> 00:18:15,595
Aparentemente adjuntó
algún tipo de cuerdas,
234
00:18:15,678 --> 00:18:18,765
y él se pondría
este traje de piel.
235
00:18:27,440 --> 00:18:32,529
El traje de piel, creo,
tiene una totalmente diferente
236
00:18:32,612 --> 00:18:36,241
significado para él que
cualquier otra cosa que hizo
237
00:18:36,324 --> 00:18:38,159
con estos cuerpos.
238
00:18:42,247 --> 00:18:46,417
Creo que el traje de piel
era el verdadero proyecto.
239
00:18:48,962 --> 00:18:52,340
levanta una pareja
de posibilidades.
240
00:18:52,423 --> 00:19:00,265
¿Es esta su forma de convertirse?
¿Más intimidad con mamá?
241
00:19:00,348 --> 00:19:03,142
Si no literalmente su madre.
242
00:19:06,563 --> 00:19:09,399
[Lee] Creo que con qué
sabemos de su apego
243
00:19:09,482 --> 00:19:12,277
a su madre,
que eso es mucho más
244
00:19:12,360 --> 00:19:15,238
tipo de ejemplo convincente
de el juego de rol
245
00:19:15,321 --> 00:19:19,659
y desesperadamente solo intento
volver a sentir su presencia,
246
00:19:19,742 --> 00:19:24,414
incluso si eso significa simplemente dar un paso
en este traje que él ha hecho.
247
00:19:27,584 --> 00:19:30,795
Mi comprensión del caso.
es la razón por la que no pudo
248
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
desenterrar a su madre es
creo que habia cemento
249
00:19:33,756 --> 00:19:35,967
alrededor del ataúd mismo,
lo que sucede a menudo
250
00:19:36,050 --> 00:19:39,304
en algunos cementerios por erosión
razones, etc.
251
00:19:39,387 --> 00:19:41,431
Creo que ese era su problema.
252
00:19:45,560 --> 00:19:47,812
[Marcus] Creo que Ed era
demasiado asustado de su madre
253
00:19:47,896 --> 00:19:50,857
siquiera intentar alguna vez
para desenterrarla,
254
00:19:50,940 --> 00:19:52,692
porque pienso
tenía que ser su elección.
255
00:19:52,775 --> 00:19:54,319
Tenía que ser algo
que ella quería.
256
00:19:54,402 --> 00:19:56,446
el nunca iba
para obligarla a hacer cualquier cosa
257
00:19:56,529 --> 00:19:58,740
que ella no quería hacer,
y ella solo iba a
258
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
sal de esa tumba
si ella quisiera salir.
259
00:20:00,909 --> 00:20:02,619
Todos los hombres deben respetar a las mujeres.
mucho.
260
00:20:02,702 --> 00:20:04,329
- Seguro.
- Sí.
261
00:20:04,412 --> 00:20:05,830
- [risa]
- Genial.
262
00:20:05,914 --> 00:20:08,374
porque el no puede
traer de vuelta el cadáver de su madre
263
00:20:08,458 --> 00:20:11,586
a la casa donde quiere
tener a su madre,
264
00:20:11,669 --> 00:20:15,506
el traje de piel se vuelve
un tipo de juego de roles
265
00:20:15,590 --> 00:20:20,219
donde puede pisar
en la piel de su madre,
266
00:20:20,303 --> 00:20:22,597
aunque no lo sea
la piel de su madre.
267
00:20:29,604 --> 00:20:34,317
Puedes entrar en algún objeto.
que representa a su madre,
268
00:20:34,400 --> 00:20:38,863
y por cualquier período de tiempo,
él puede resucitarla
269
00:20:38,947 --> 00:20:42,575
y jugar como si él fuera ella.
270
00:20:42,659 --> 00:20:46,037
Mi hobby es rellenar cosas
ya sabes, taxidermia.
271
00:20:46,120 --> 00:20:47,413
[Szchepaniak-Gillece]
Tan claramente,
272
00:20:47,497 --> 00:20:49,374
Tanto Norman Bates como Ed Gein
273
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
están un poco obsesionados
con sus madres.
274
00:20:51,876 --> 00:20:55,254
Un hombre debería tener un pasatiempo.
275
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
Bueno es...
276
00:20:57,548 --> 00:20:59,676
Es más que un hobby.
277
00:20:59,759 --> 00:21:01,479
[Szchepaniak-Gillece]
En la escena, comenzamos
278
00:21:01,511 --> 00:21:04,931
para aprender un poquito más
sobre la madre de Norman Bates.
279
00:21:05,014 --> 00:21:08,393
nosotros también estamos aprendiendo
que le gusta mucho la taxidermia.
280
00:21:13,564 --> 00:21:16,401
Lo aprenderemos más tarde, al final.
de la película, que Norman Bates
281
00:21:16,484 --> 00:21:20,446
ha estado manteniendo a su madre
taxidermizado en su casa.
282
00:21:27,120 --> 00:21:33,501
Habla de esta idea de
el ideal de familia estadounidense de los años cincuenta,
283
00:21:33,584 --> 00:21:35,024
donde deberías
respeta a tu madre,
284
00:21:35,086 --> 00:21:36,796
deberías adorar a tu madre,
285
00:21:36,879 --> 00:21:38,756
y entonces con qué facilidad
eso se vuelve un poco retorcido
286
00:21:38,840 --> 00:21:42,927
en absoluta obsesión
y oscuridad absoluta.
287
00:21:43,011 --> 00:21:44,762
Creo que este es un momento real.
288
00:21:44,846 --> 00:21:49,976
donde vemos el terror como género
desarrollando esta noción.
289
00:21:54,939 --> 00:21:57,316
Mira, mamá.
290
00:21:57,400 --> 00:21:59,318
Te traje una visita.
291
00:22:10,580 --> 00:22:12,707
[hombre] Eso es lo que me molesta,
292
00:22:12,790 --> 00:22:14,959
porque no lo eres
muy grande ¿verdad?
293
00:22:15,043 --> 00:22:17,336
[Schechter] En términos de
el traje de piel que hizo,
294
00:22:17,420 --> 00:22:22,717
mucho de lo que hizo Gein tuvo que ver
con resucitar a su madre.
295
00:22:22,800 --> 00:22:24,969
Pero la otra parte es,
sabes,
296
00:22:25,053 --> 00:22:28,931
La fantasía de Gein sobre
convertirse en mujer.
297
00:22:32,143 --> 00:22:39,442
Sabemos que él con avidez
lea historias sobre este ex G.I.
298
00:22:39,525 --> 00:22:43,821
quien fue a suecia
299
00:22:43,905 --> 00:22:47,867
y se sometió a una operación de cambio de sexo.
300
00:22:53,956 --> 00:22:57,543
y regresó
como Christine Jorgensen.
301
00:23:01,589 --> 00:23:04,467
[hombre] Christine Jorgensen,
quien apareció en los titulares mundiales
302
00:23:04,550 --> 00:23:07,678
cuando ella fue transformada de
un ex soldado en una mujer,
303
00:23:07,762 --> 00:23:10,640
ahora es Mujer del Año,
un título otorgado a ella
304
00:23:10,723 --> 00:23:14,685
por las sociedades escandinavas
del Gran Nueva York.
305
00:23:14,769 --> 00:23:17,480
[clics del obturador de la cámara]
306
00:23:18,272 --> 00:23:20,483
[Schechter] Hubo mucho
publicidad sobre
307
00:23:20,566 --> 00:23:25,029
Christine Jorgensen y Ed
Siguió muy de cerca ese caso.
308
00:23:25,113 --> 00:23:30,576
Me siento profundamente honrado
y muy sinceramente conmovido.
309
00:23:33,162 --> 00:23:34,997
[Marcus] Ed Gein era
también obsesionado con
310
00:23:35,081 --> 00:23:36,791
El caso Christine Jorgensen.
311
00:23:36,874 --> 00:23:39,085
Cuando fue entrevistado
por el psiquiatra más tarde,
312
00:23:39,168 --> 00:23:41,212
él dijo eso
cuando era un niño pequeño,
313
00:23:41,295 --> 00:23:44,006
a menudo se preguntaba
como seria
314
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
ser una niña.
315
00:23:45,216 --> 00:23:46,634
Oh sí.
316
00:23:46,717 --> 00:23:48,928
Quiero decir, es raro
porque todo el asunto
317
00:23:49,011 --> 00:23:52,014
esta filtrado
a través de la lente de Ed Gein.
318
00:23:52,098 --> 00:23:53,978
Ya sabes, todavía está filtrado.
a través de esto como,
319
00:23:54,016 --> 00:23:55,685
lente demente.
320
00:23:55,768 --> 00:23:56,995
[Ben] Pero él definitivamente
Estaba mirando
321
00:23:57,019 --> 00:23:58,437
por un sentido de uno mismo,
aunque, ¿verdad?
322
00:23:58,521 --> 00:23:59,706
Él está tratando de descubrir
quien es él.
323
00:23:59,730 --> 00:24:01,482
- Seguramente.
- ¿Y qué está haciendo?
324
00:24:01,566 --> 00:24:02,650
en Plainfield, Wisconsin?
325
00:24:02,733 --> 00:24:04,193
¿Cuál es el punto de la vida?
326
00:24:04,277 --> 00:24:07,113
Y supongo que simplemente lo llevó a él.
haciendo un traje de piel.
327
00:24:10,825 --> 00:24:14,829
[Berrill] Si te apetece
o sensible o vulnerable
328
00:24:14,912 --> 00:24:19,041
a la entrada de revistas
o películas que ves
329
00:24:19,125 --> 00:24:21,460
o cosas que lees,
330
00:24:21,544 --> 00:24:24,714
ya sabes, puede encontrar su camino
en tu imaginación
331
00:24:24,797 --> 00:24:29,468
y luego empezar a incorporar
eso en tu propia vida de fantasía.
332
00:24:31,721 --> 00:24:34,891
Sabes, pienso en cosas
como identidad sexual
333
00:24:34,974 --> 00:24:38,102
y algo así,
¿Quién era este chico sexualmente?
334
00:24:38,186 --> 00:24:40,605
Y no sé si él lo sabía,
335
00:24:40,688 --> 00:24:44,525
pero parecería que
nunca tuvo relaciones sexuales.
336
00:24:46,652 --> 00:24:49,780
Parece como si su madre
le advirtió
337
00:24:49,864 --> 00:24:54,827
que no deberías tener sexo
a menos que te cases con una mujer.
338
00:24:55,578 --> 00:25:02,710
Entonces, ¿había algo
¿Sexualmente gratificante acerca de esto?
339
00:25:07,715 --> 00:25:10,801
[Schlesinger] Necrofílicos
desenterrar cuerpos con el fin
340
00:25:10,885 --> 00:25:12,803
de tener relaciones sexuales con el cadáver.
341
00:25:12,887 --> 00:25:14,305
Por eso lo están haciendo.
342
00:25:14,388 --> 00:25:16,307
En el caso de Gein,
Podría haber sido
343
00:25:16,390 --> 00:25:18,070
que quería tener sexo
con su madre.
344
00:25:18,142 --> 00:25:20,728
Ciertamente hay
mucha dinámica edípica
345
00:25:20,811 --> 00:25:22,039
que los psicólogos
y psiquiatras
346
00:25:22,063 --> 00:25:24,232
hablar todo el tiempo.
347
00:25:24,315 --> 00:25:26,108
Puede que haya ido al grano
348
00:25:26,192 --> 00:25:33,741
donde sus años de revolcarse
en este estilo de vida tan extraño
349
00:25:33,824 --> 00:25:36,744
simplemente no estaba funcionando
para él nunca más.
350
00:25:41,165 --> 00:25:44,043
Puede ser satisfactorio
en algún nivel para él
351
00:25:44,126 --> 00:25:48,798
durante muchos años
profanar cadáveres.
352
00:25:50,424 --> 00:25:54,679
Pero no hay nada más
poderoso que matar a alguien.
353
00:26:04,397 --> 00:26:07,024
[clic del carrete]
354
00:26:19,120 --> 00:26:21,289
[bobinado, clic]
355
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
[cámara zumbando]
356
00:26:50,860 --> 00:26:56,073
Mary Hogan, hay de todo tipo.
de rumores sobre sus antecedentes.
357
00:26:56,157 --> 00:26:58,659
Ella era una mujer sencilla,
358
00:26:58,743 --> 00:27:01,912
aparentemente con algo
de lengua profana,
359
00:27:01,996 --> 00:27:06,083
¿Quién dirigió este pequeño?
taberna de carretera que Eddie
360
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
a veces patrocinado.
361
00:27:13,341 --> 00:27:18,137
Señora Hogan, esa era la pequeña
taberna allá arriba
362
00:27:18,220 --> 00:27:19,722
al norte de donde estaba nuestra finca.
363
00:27:19,805 --> 00:27:22,808
Fue probablemente
cuatro millas allá arriba.
364
00:27:23,809 --> 00:27:27,396
[Schechter] María Hogan,
Ed Gein en cierto modo la vio
365
00:27:27,480 --> 00:27:32,276
como este lado oscuro y oscuro
de su madre.
366
00:27:32,360 --> 00:27:35,446
Ya sabes, donde su madre
era una figura santa,
367
00:27:35,529 --> 00:27:41,035
Mary Hogan fue la encarnación
de todo lo que era más corrupto.
368
00:27:43,746 --> 00:27:48,459
Entró un cliente
vio evidencia de que había habido
369
00:27:48,542 --> 00:27:52,421
algún tipo de conmoción
en la taberna.
370
00:27:58,886 --> 00:28:00,805
María Hogan se había ido.
371
00:28:00,888 --> 00:28:02,723
Había algunos
sillas volcadas.
372
00:28:02,807 --> 00:28:05,976
Había casquillos de bala
y algunas manchas de sangre.
373
00:28:06,060 --> 00:28:09,397
Estaba claro que
algo terrible había sucedido.
374
00:28:14,902 --> 00:28:18,322
[Reid] Lo hubiera sido,
¿Qué, 13, 14 años?
375
00:28:18,406 --> 00:28:20,449
María Hogan estaba desaparecida,
376
00:28:20,533 --> 00:28:24,995
y supongo
Habían encontrado algo de sangre.
377
00:28:25,079 --> 00:28:27,373
Nadie sabía quién lo hizo.
378
00:28:47,143 --> 00:28:51,939
Ed Gein se enfrenta a
la gravedad de lo que ha hecho
379
00:28:52,022 --> 00:28:58,112
y no es capaz de reconocerlo
y aceptar la responsabilidad.
380
00:28:58,195 --> 00:29:01,449
Lo curioso fue que
después de eso sucedió,
381
00:29:01,532 --> 00:29:04,285
el equipo de trilla,
estaban hablando de eso
382
00:29:04,368 --> 00:29:06,871
con Eddie, y Eddie dice: "Oh,
La llevé a mi casa".
383
00:29:06,954 --> 00:29:08,247
Y ellos dijeron: "Eddie, tonto,
384
00:29:08,330 --> 00:29:10,207
no la tienes abajo
a tu casa."
385
00:29:10,291 --> 00:29:11,792
Y él dijo: "Sí, lo quiero".
386
00:29:11,876 --> 00:29:14,253
Y todos se rieron
y bromeó al respecto,
387
00:29:14,336 --> 00:29:16,922
y ese fue el alcance de la misma.
388
00:29:18,549 --> 00:29:19,884
El estaba diciendo la verdad.
389
00:29:19,967 --> 00:29:22,011
Él la tenía abajo
a su lugar.
390
00:29:22,094 --> 00:29:23,888
La gente de Wisconsin tiene
un gran sentido del humor.
391
00:29:23,971 --> 00:29:25,890
- Realmente lo hacen.
- Y es algo divertido.
392
00:29:25,973 --> 00:29:27,933
Ese me resulta extraño.
393
00:29:34,231 --> 00:29:37,902
¿Qué tiene de interesante?
La acusación de Mary Hogan
394
00:29:37,985 --> 00:29:44,241
es que lo negó
matando a Mary Hogan durante tanto tiempo.
395
00:29:44,325 --> 00:29:45,635
No fue hasta
tuvieron que decirle,
396
00:29:45,659 --> 00:29:49,538
como, "Encontramos su cabeza
dentro de tu casa."
397
00:29:59,006 --> 00:30:02,885
[Berrill] Una vez que los investigadores
398
00:30:02,968 --> 00:30:07,097
estaban pasando por
La masía de Gein,
399
00:30:07,181 --> 00:30:14,230
uno de ellos encontró una bolsa de papel
y simplemente metí la mano dentro de él
400
00:30:14,313 --> 00:30:17,483
y sacó esta cabeza
401
00:30:17,566 --> 00:30:20,819
que inmediatamente reconoció
como María Hogan.
402
00:30:27,535 --> 00:30:28,452
[Batterman] Fui con
403
00:30:28,536 --> 00:30:31,830
Arnie Fritz y el sheriff
404
00:30:31,914 --> 00:30:35,125
a la casa de Ed Gein.
405
00:30:35,209 --> 00:30:37,294
busqué en la cocina
406
00:30:37,378 --> 00:30:41,298
y encontrado en la estufa
407
00:30:41,382 --> 00:30:46,136
donde habia estado
algunos huesos humanos quemados.
408
00:30:49,056 --> 00:30:54,186
Shoebox tenía la mascarilla.
de una mujer.
409
00:30:58,440 --> 00:31:01,026
Y en ese momento,
el sheriff de
410
00:31:01,110 --> 00:31:04,154
El condado de Portage estaba allí.
411
00:31:04,238 --> 00:31:06,490
Y cuando levantaron
arriba esa mascarilla,
412
00:31:06,574 --> 00:31:10,327
él inmediatamente reconoció
como el de Mary Hogan.
413
00:31:10,411 --> 00:31:13,539
[hombre] Cuando dices mascarilla,
¿de qué estás hablando?
414
00:31:13,622 --> 00:31:17,501
Bueno, tomó la piel,
córtalo por detrás y por ahí
415
00:31:17,585 --> 00:31:21,505
y simplemente lo quité de la cara,
la piel.
416
00:31:21,589 --> 00:31:24,967
el pelo y todo
estaba en las máscaras.
417
00:31:32,057 --> 00:31:38,272
Básicamente la cabeza, era
arreglado para poder usarlo.
418
00:31:51,619 --> 00:31:56,915
En términos de su
impulsos necrófilos,
419
00:31:56,999 --> 00:31:59,543
ya sabes, es como
se quedó sin cuerpos.
420
00:31:59,627 --> 00:32:01,378
Ya sabes, no hubo
cualquier cuerpo adecuado
421
00:32:01,462 --> 00:32:06,008
en el cementerio en ese momento,
entonces decidió crear el suyo propio.
422
00:32:11,138 --> 00:32:16,060
Ed Gein fue devastadoramente
curiosidad por la forma femenina.
423
00:32:16,143 --> 00:32:17,269
- Sí.
- La única forma femenina
424
00:32:17,353 --> 00:32:19,021
que sabía que era de su madre.
425
00:32:19,104 --> 00:32:22,941
Y en realidad desarrolló
una forma de atracción sexual
426
00:32:23,025 --> 00:32:24,526
a su madre.
427
00:32:27,154 --> 00:32:30,074
Nadie sabe lo que esta pasando
en su vida interior.
428
00:32:30,157 --> 00:32:32,660
el no ha dicho
uno solo de estos pensamientos
429
00:32:32,743 --> 00:32:35,079
a otro ser humano.
430
00:32:38,207 --> 00:32:41,251
Y hay una curiosidad que es
estado construyendo dentro de ti.
431
00:32:41,335 --> 00:32:45,172
Entonces es como si fuera un paso más de
como igual que raramente
432
00:32:45,255 --> 00:32:47,257
solo estar obsesionado
con la forma femenina
433
00:32:47,341 --> 00:32:49,468
y solo queriendo verlo.
434
00:33:03,565 --> 00:33:06,360
es tal
un acto íntimo, asesinato,
435
00:33:06,443 --> 00:33:10,072
especialmente cuando está cerca.
436
00:33:10,155 --> 00:33:14,451
No estaba sacando lo suficiente
de los cadáveres emocionalmente.
437
00:33:14,535 --> 00:33:16,745
El próximo lugar a donde ir sería,
438
00:33:16,829 --> 00:33:19,581
bueno, déjame tomar
la vida de alguien.
439
00:33:25,504 --> 00:33:27,506
[clic del carrete]
440
00:33:54,241 --> 00:33:56,326
[Lee] Ed Gein dice en las cintas
varias veces
441
00:33:56,410 --> 00:33:57,786
que no puede recordar.
442
00:33:57,870 --> 00:34:00,247
Este es un individuo
quien no tiene
443
00:34:00,330 --> 00:34:05,085
el desarrollo social emocional
de un adulto que se enfrenta
444
00:34:05,169 --> 00:34:08,380
con los horribles crímenes
que esta comprometido
445
00:34:08,464 --> 00:34:13,302
y tratando de encontrar una manera
para suavizar su responsabilidad.
446
00:34:40,412 --> 00:34:42,748
Esta es una manera de
distanciarse
447
00:34:42,831 --> 00:34:45,751
de los crímenes atroces
que esta comprometido
448
00:34:45,834 --> 00:34:48,462
fingiendo que tiene amnesia,
449
00:34:48,545 --> 00:34:51,465
que no puede recordar,
que se adentra en la bruma,
450
00:34:51,548 --> 00:34:53,217
que él se convierta
esta otra persona.
451
00:35:10,776 --> 00:35:14,613
En un punto,
Después de múltiples rondas de esto,
452
00:35:14,696 --> 00:35:17,241
donde dice
que no puede recordar,
453
00:35:17,324 --> 00:35:20,536
él dice que si pueden mostrar
que era mi arma
454
00:35:20,619 --> 00:35:23,330
que se disparó,
Entonces supongo que fui yo.
455
00:35:38,345 --> 00:35:40,889
Él está describiendo un objeto.
456
00:35:40,973 --> 00:35:43,141
que es de su posesión,
457
00:35:43,225 --> 00:35:45,602
cometiendo el crimen
como si tuviera agencia
458
00:35:45,686 --> 00:35:47,646
o autonomía en el mundo,
459
00:35:47,729 --> 00:35:51,817
cuando en realidad él es el indicado
cometer esta violencia.
460
00:36:02,870 --> 00:36:05,831
[hombre hablando
indistintamente en cinta]
461
00:36:27,895 --> 00:36:30,439
[Schlesinger] Cuando miras
cuidadosamente en todo
462
00:36:30,522 --> 00:36:34,318
que le preguntaron a gein
sobre lo que hizo,
463
00:36:34,401 --> 00:36:35,777
simplemente dijo: "No lo recuerdo".
464
00:36:35,861 --> 00:36:38,196
Si la policía dijera que lo hice yo,
Debo haberlo hecho.
465
00:36:38,280 --> 00:36:40,657
Pero no recuerdo esto
No recuerdo eso."
466
00:36:40,741 --> 00:36:43,243
El no se implica
en las cosas más extrañas.
467
00:36:43,327 --> 00:36:44,578
Pensé que eso era importante.
468
00:37:08,769 --> 00:37:11,688
eso se llama
amnesia fingida.
469
00:37:11,772 --> 00:37:15,484
Eso es muy, muy típico en
acusados criminales en general.
470
00:37:18,445 --> 00:37:21,365
Te deseo
para entender lo que pasó.
471
00:37:21,448 --> 00:37:25,577
fue como salir
de algún tipo de
472
00:37:25,661 --> 00:37:28,580
horrible trance o sueño,
473
00:37:28,664 --> 00:37:33,377
despertarse por la mañana
y darme cuenta de lo que había hecho
474
00:37:33,460 --> 00:37:35,921
y con la mente clara.
475
00:37:37,839 --> 00:37:39,883
[Schlesinger] Ocurre principalmente
por dos razones.
476
00:37:39,967 --> 00:37:42,552
uno, el criminal
el acusado cree
477
00:37:42,636 --> 00:37:45,973
le conviene legalmente
dicen que no se acuerdan.
478
00:37:46,056 --> 00:37:47,808
Y dos, no quieren
479
00:37:47,891 --> 00:37:50,477
para recordar y discutir
lo que habían hecho.
480
00:37:50,560 --> 00:37:54,481
Aparentemente lo había vencido.
hasta la muerte con mis puños.
481
00:37:54,564 --> 00:37:57,776
- ¿Y no tienes memoria?
- No tengo ningún recuerdo de ello.
482
00:37:58,860 --> 00:38:00,988
Así que simplemente... no puedo explicarlo.
483
00:38:01,071 --> 00:38:02,406
Creo que tengo buena memoria
484
00:38:02,489 --> 00:38:06,535
y es casi como
Me desmayé.
485
00:38:06,618 --> 00:38:09,788
Tenga en cuenta, también,
no hay trastorno de la memoria
486
00:38:09,871 --> 00:38:11,790
o trastorno neurocognitivo
487
00:38:11,873 --> 00:38:14,543
eso es selectivo
por conducta delictiva.
488
00:38:14,626 --> 00:38:16,712
Entonces Gein no tiene
un problema de memoria.
489
00:38:16,795 --> 00:38:20,716
Lo único que no puede recordar
son los actos perversos
490
00:38:20,799 --> 00:38:23,593
y los actos ilegales
y los actos extraordinarios
491
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
de que se le acusa.
492
00:38:59,171 --> 00:39:04,801
Hay una parte de él que es
buscando borrar su pasado.
493
00:39:20,942 --> 00:39:25,072
El ha crecido en esto
existencia aislada,
494
00:39:25,155 --> 00:39:29,117
aislado de básicamente todo el mundo
excepto su madre, ¿verdad?
495
00:39:29,201 --> 00:39:32,662
Y entonces existe este inmenso
cantidad de apego
496
00:39:32,746 --> 00:39:36,041
a esta persona
quien también es responsable
497
00:39:36,124 --> 00:39:37,834
por mucha de tu miseria.
498
00:39:37,918 --> 00:39:40,712
Parte de él está exorcizando.
estos demonios de su vida
499
00:39:40,796 --> 00:39:44,674
que su madre ha creado,
y está buscando víctimas
500
00:39:44,758 --> 00:39:49,513
quien al menos aparentemente
recordarle a su madre.
501
00:40:37,144 --> 00:40:43,441
Parece tan inimaginable
ese asesinaria a una mujer
502
00:40:43,525 --> 00:40:46,444
que sabias
durante años y años,
503
00:40:46,528 --> 00:40:49,614
Me gustó bastante, ¿sabes?
para pedir una cita.
504
00:41:18,894 --> 00:41:23,899
Sabemos que había traído algunos
Proyectiles calibre .22 con él.
505
00:41:44,127 --> 00:41:47,255
Hardware de Worden abastecido
muchos de los suministros
506
00:41:47,339 --> 00:41:50,967
para las personas que estaban
haciendo agricultura, etc.
507
00:41:51,051 --> 00:41:54,262
También almacenó rifles.
508
00:41:54,346 --> 00:41:57,265
Ed Gein tomó uno de los rifles.
509
00:42:01,019 --> 00:42:04,648
Cuando ella estaba de espaldas,
cargó el rifle.
510
00:42:12,822 --> 00:42:14,866
[cañonazo]
511
00:42:31,633 --> 00:42:34,261
[Bowser] Estamos en Main Street,
Plainfield, Wisconsin.
512
00:42:34,344 --> 00:42:36,888
Esta es la calle principal.
513
00:42:36,972 --> 00:42:39,307
esto hubiera sido
Todos los caminos de tierra en el pasado.
514
00:42:45,188 --> 00:42:47,148
Bien, esto es
la ferretería.
515
00:42:47,232 --> 00:42:50,235
es un poco diferente
que en 1957.
516
00:42:50,318 --> 00:42:53,154
En realidad, el lugar
donde guardaban las armas
517
00:42:53,238 --> 00:42:54,823
Estaba en la parte trasera de la tienda.
518
00:42:54,906 --> 00:42:56,634
Bernice Worden era en realidad
mirando por la ventana
519
00:42:56,658 --> 00:42:58,338
cruzar la calle
donde estaba la gasolinera
520
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
cuando le dispararon
en la parte de atrás de la cabeza.
521
00:43:09,004 --> 00:43:12,132
Ed Gein regresó a una tienda
y quería ver un rifle .22
522
00:43:12,215 --> 00:43:14,092
eso estaba en la parte de atrás
De la tienda.
523
00:43:14,175 --> 00:43:15,927
Entonces Bernice consiguió eso para él.
524
00:43:16,011 --> 00:43:17,446
Luego ella fue al frente
por el mostrador
525
00:43:17,470 --> 00:43:19,723
para mirar por la ventana,
en la gasolinera.
526
00:43:19,806 --> 00:43:21,766
Ed Gein sacó una bala
de su bolsillo delantero,
527
00:43:21,850 --> 00:43:23,226
Lo cargué dentro del arma,
528
00:43:23,310 --> 00:43:24,978
y le disparó
la parte posterior de la cabeza.
529
00:43:25,061 --> 00:43:27,856
[cañonazo]
530
00:43:34,904 --> 00:43:36,799
Ahora, la parte trasera de la tienda.
ha cambiado un poquito.
531
00:43:36,823 --> 00:43:38,908
Esta parte sobresale
no estaba ahí.
532
00:43:38,992 --> 00:43:40,285
Está totalmente al ras.
533
00:43:40,368 --> 00:43:41,846
Ahora, justo sobre
donde estaban estas puertas de cristal,
534
00:43:41,870 --> 00:43:43,747
En realidad es un garaje elevado.
535
00:43:43,830 --> 00:43:45,165
Y dentro ahí era donde
536
00:43:45,248 --> 00:43:46,434
el camión de ferretería de Worden
estaba estacionado.
537
00:43:46,458 --> 00:43:48,043
Era una camioneta.
538
00:43:48,126 --> 00:43:52,255
Ed puso a Bernice atrás.
de esa camioneta.
539
00:43:52,339 --> 00:43:55,967
Cuando entras, te sientes como si
siente una pesadez sobre ti.
540
00:43:56,051 --> 00:43:58,720
Así es
un lugar histórico para mí.
541
00:44:02,974 --> 00:44:04,726
[risas]
542
00:44:04,809 --> 00:44:06,686
Bienvenido a Plainfield.
543
00:44:31,461 --> 00:44:34,005
Después de ejecutar a Bernice Worden,
544
00:44:34,089 --> 00:44:37,342
Gein arrastró su cuerpo
en la parte trasera de la tienda,
545
00:44:37,425 --> 00:44:40,804
lo cargó en su camioneta.
546
00:44:48,103 --> 00:44:51,815
Ed Gein condujo hasta su granja,
547
00:44:51,898 --> 00:44:55,402
arrastró su cadáver
en su leñera,
548
00:44:55,485 --> 00:45:00,740
y luego caminó de regreso a la ciudad,
una distancia de aproximadamente seis millas,
549
00:45:00,824 --> 00:45:04,160
Pienso y se montó en su propio coche.
550
00:45:36,234 --> 00:45:38,194
[Bowser] Actualmente estamos
en la tierra de Ed Gein,
551
00:45:38,278 --> 00:45:40,780
en la esquina de 2nd y Archer.
552
00:45:46,953 --> 00:45:48,913
Y aquí es donde Ed habría
condujo su auto en
553
00:45:48,997 --> 00:45:51,416
cuando tuvo a Bernice Worden
en la espalda.
554
00:46:02,135 --> 00:46:05,013
Es emocionante estar aquí.
555
00:46:05,763 --> 00:46:08,099
Este es el maldito
propiedad, hombre.
556
00:46:12,896 --> 00:46:14,939
Aquí es donde sucedió todo.
557
00:46:18,276 --> 00:46:21,946
[risas] Me encanta.
558
00:46:49,557 --> 00:46:51,893
El suelo era tierra,
y básicamente ella estaba colgando
559
00:46:51,976 --> 00:46:54,229
desde las vigas en un polipasto,
560
00:46:54,312 --> 00:46:55,581
y ella era básicamente
totalmente destripado
561
00:46:55,605 --> 00:46:58,483
Pasa como un ciervo y no tiene cabeza.
562
00:47:38,064 --> 00:47:41,985
En las cintas se escucha
el juez dice varias veces,
563
00:47:42,068 --> 00:47:43,228
"La destripaste como a un ciervo".
564
00:47:57,208 --> 00:47:59,419
Es una comunidad donde
la gente está acostumbrada a cazar.
565
00:47:59,502 --> 00:48:02,171
[cañonazo]
566
00:48:02,255 --> 00:48:05,967
acostumbrado a trabajar
Con sus manos.
567
00:48:06,050 --> 00:48:08,511
Están familiarizados con los cuchillos.
568
00:48:09,387 --> 00:48:13,391
Y las prácticas que harías
Se utiliza para desollar y matar animales.
569
00:48:13,474 --> 00:48:17,020
es algo que podría ser
transferible a los humanos.
570
00:48:17,103 --> 00:48:22,317
no tenía empatía
o ninguna capacidad para conectarse
571
00:48:22,400 --> 00:48:25,194
emocionalmente
o psicológicamente a ella.
572
00:48:25,278 --> 00:48:27,155
supongo que el queria
para limpiarla,
573
00:48:27,238 --> 00:48:32,118
dejarla lo más limpia posible
al sangrarla.
574
00:48:32,201 --> 00:48:34,579
Ya sabes, como un ciervo
o como un animal,
575
00:48:34,662 --> 00:48:36,289
para que pudiera seguir adelante
con el negocio
576
00:48:36,372 --> 00:48:40,335
de lo que quería hacer,
que probablemente sea para desollarla.
577
00:48:59,312 --> 00:49:04,984
Simplemente ni siquiera es posible
para cualquier "persona normal"
578
00:49:05,068 --> 00:49:10,281
para, ya sabes, imaginar
ese tipo de mentalidad.
579
00:49:25,046 --> 00:49:30,259
Cometer estas atrocidades
en cuerpos femeninos,
580
00:49:30,343 --> 00:49:34,013
ya sabes, fue solo...
Era sólo parte de su vida.
581
00:49:48,236 --> 00:49:51,698
[charla confusa]
582
00:50:00,623 --> 00:50:02,625
Después de que atraparon a Ed,
583
00:50:02,709 --> 00:50:06,087
la gente del pueblo comenzó
contando historias sobre
584
00:50:06,170 --> 00:50:08,214
Ed habiendo venido a su casa.
585
00:50:08,297 --> 00:50:12,009
y les ofreció venado
del ciervo que había matado.
586
00:50:35,158 --> 00:50:38,369
Según su propia admisión,
Ed nunca había cazado ciervos.
587
00:50:41,539 --> 00:50:45,209
Entonces el punto de
esas historias era que...
588
00:50:47,128 --> 00:50:49,046
ahora se dieron cuenta...
589
00:50:50,715 --> 00:50:54,427
que la carne que gein
les estaba ofreciendo...
590
00:50:57,597 --> 00:51:00,224
En realidad era carne humana.
591
00:51:00,248 --> 00:51:02,248
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
48956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.