Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,126 --> 00:01:20,751
War began between
Germany and France on August 3, 1914.
2
00:01:20,834 --> 00:01:23,668
Five weeks later,
the German army had smashed its way...
3
00:01:23,751 --> 00:01:26,001
to within 18 miles of Paris.
4
00:01:26,084 --> 00:01:30,334
There, the battered French miraculously
rallied their forces at the Marne River...
5
00:01:30,418 --> 00:01:32,727
- and in a series of unexpected
counterattacks - - Detail, halt!
6
00:01:32,751 --> 00:01:34,834
drove the Germans back.
7
00:01:34,918 --> 00:01:36,626
The front was stabilized...
8
00:01:36,709 --> 00:01:39,251
then shortly afterwards developed
into a continuous line...
9
00:01:39,334 --> 00:01:41,251
of heavily fortified trenches...
10
00:01:41,334 --> 00:01:43,584
zigzagging their way 500 miles...
11
00:01:43,668 --> 00:01:46,334
from the English Channel
to the Swiss frontier.
12
00:01:47,501 --> 00:01:51,334
By 1916, after two grisly years
of trench warfare...
13
00:01:51,418 --> 00:01:53,626
the battle lines had changed very little.
14
00:01:54,626 --> 00:01:58,001
Successful attacks were measured
in hundreds of yards...
15
00:01:58,084 --> 00:02:01,126
and paid for in lives
by hundreds of thousands.
16
00:02:04,251 --> 00:02:05,918
General Broulard, sir.
17
00:02:06,001 --> 00:02:08,459
Hello, George. How are you?
18
00:02:08,543 --> 00:02:11,209
Paul, wonderful seeing you again.
Really wonderful.
19
00:02:11,293 --> 00:02:14,751
Well, this is splendid. It's superb.
20
00:02:14,834 --> 00:02:17,001
It's grand, very grand.
21
00:02:17,084 --> 00:02:19,793
Well, I've tried to create
a pleasant atmosphere in which to work.
22
00:02:19,876 --> 00:02:22,602
Well, you've succeeded marvelously.
I wish I had your taste in carpets -
23
00:02:22,626 --> 00:02:24,293
- Oh!
- and pictures.
24
00:02:24,376 --> 00:02:26,334
You're much too kind, George.
Much too kind.
25
00:02:26,418 --> 00:02:28,334
- Sit down, George.
- Thank you.
26
00:02:28,418 --> 00:02:32,918
I really haven't done very much. The place
is much the same as it was when I moved in.
27
00:02:33,959 --> 00:02:37,709
Paul, I've come to see you
about something big.
28
00:02:37,793 --> 00:02:41,001
It's top secret and must go no further
than your chief of staff...
29
00:02:41,084 --> 00:02:43,334
and not to him
unless you can trust his discretion.
30
00:02:43,418 --> 00:02:44,751
Of course.
31
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
A group of armies is forming on this front
for an offensive very soon.
32
00:02:48,459 --> 00:02:50,727
Headquarters is determined
to make a complete breakthrough.
33
00:02:50,751 --> 00:02:53,168
- Why are you smiling?
- I'm really sorry.
34
00:02:53,251 --> 00:02:56,626
I thought for just a moment I knew
what you were going to say. Please go on.
35
00:02:56,709 --> 00:03:00,668
I never knew you were a mind reader.
What did you think I was about to say?
36
00:03:00,751 --> 00:03:03,376
- Something about the "Anthill."
- You are a mind reader.
37
00:03:03,459 --> 00:03:07,126
Well, it is a key position.
It's in my sector.
38
00:03:07,209 --> 00:03:09,293
To be perfectly honest,
I've heard some talk.
39
00:03:09,376 --> 00:03:11,736
You know, there's nothing really secret
around headquarters.
40
00:03:11,793 --> 00:03:15,709
- Well, what do you think?
- It's the key to the whole German position in this sector.
41
00:03:15,793 --> 00:03:17,793
They've held on to it for a year now...
42
00:03:17,876 --> 00:03:20,644
and it looks as though they'll hold
on to it for another year if they want to.
43
00:03:20,668 --> 00:03:23,102
Paul, I have formal orders
to take the Anthill no later than the 10th.
44
00:03:23,126 --> 00:03:26,810
- That's the day after tomorrow.
- That comes pretty close to being ridiculous, don't you think?
45
00:03:26,834 --> 00:03:30,418
I don't imagine I'd be here
if I really thought that.
46
00:03:30,501 --> 00:03:35,001
Paul, if there's one man in this
army who can do this for me, it's you.
47
00:03:35,084 --> 00:03:39,001
It's out of the question, George.
Absolutely out of the question.
48
00:03:39,084 --> 00:03:41,168
My division was cut to pieces.
49
00:03:41,251 --> 00:03:44,793
What's left of it is in no position to
even hold the Anthill, let alone take it.
50
00:03:44,876 --> 00:03:46,876
I'm sorry, but that's the truth.
51
00:03:48,043 --> 00:03:51,376
Well, Paul, there was something else
I wanted to tell you.
52
00:03:51,459 --> 00:03:54,269
However, I'm sure that you'll misunderstand
my motives in mentioning it.
53
00:03:54,293 --> 00:03:56,793
- What was it?
- Oh.
54
00:03:56,876 --> 00:03:59,084
You'd be bound to misunderstand.
55
00:03:59,168 --> 00:04:02,709
However, as your friend,
maybe I should tell you.
56
00:04:02,793 --> 00:04:04,144
What are you trying to say, George?
57
00:04:04,168 --> 00:04:09,168
Paul, talk around headquarters is that you
are being considered for the 12th Corps.
58
00:04:09,251 --> 00:04:11,959
- The 12th Corps?
- Yes, and with that, another star.
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,959
Now, I've pushed it all I can.
60
00:04:14,043 --> 00:04:17,334
The 12th Corps needs a fighting general,
and you're overdue on that star.
61
00:04:17,418 --> 00:04:19,626
Now, we both know
that your record is good enough...
62
00:04:19,709 --> 00:04:22,501
for you to refuse this assignment
on the grounds you've stated.
63
00:04:22,584 --> 00:04:24,501
No one would question your opinion.
64
00:04:24,584 --> 00:04:27,043
They'd simply get someone else
to do the job.
65
00:04:27,126 --> 00:04:30,751
So you shouldn't let this
influence your opinion, Paul.
66
00:04:32,751 --> 00:04:35,751
- Oh, I'm sorry. Have a cognac?
- No, thanks, Paul, not before dinner.
67
00:04:40,251 --> 00:04:43,584
George, I'm responsible
for the lives of 8,000 men.
68
00:04:44,918 --> 00:04:47,626
What is my ambition against that?
69
00:04:47,709 --> 00:04:51,043
What is my reputation
in comparison to that?
70
00:04:51,126 --> 00:04:54,251
My men come first of all, George,
and those men know it too.
71
00:04:54,334 --> 00:04:56,168
I know that they do.
72
00:04:56,251 --> 00:04:59,334
You see, George, those men know
that I would never let them down.
73
00:04:59,418 --> 00:05:01,084
That goes without saying.
74
00:05:01,168 --> 00:05:03,376
The life of one of those soldiers
means more to me...
75
00:05:03,459 --> 00:05:06,709
than all the stars and decorations
and honors in France.
76
00:05:06,793 --> 00:05:09,126
So...
77
00:05:09,209 --> 00:05:13,001
you think this attack is absolutely beyond
the ability of your men at this time?
78
00:05:13,084 --> 00:05:15,251
I didn't say that, George.
79
00:05:16,459 --> 00:05:19,751
Nothing is beyond those men,
once their fighting spirit is aroused.
80
00:05:19,834 --> 00:05:22,834
Paul, I don't want to push you into it
if you think it's ill-advised.
81
00:05:22,918 --> 00:05:26,126
Don't worry, George.
You couldn't do that if you tried.
82
00:05:27,668 --> 00:05:30,126
Of course, artillery would make
an enormous difference.
83
00:05:31,126 --> 00:05:34,043
- What artillery support can you give me?
- Well, I'll see.
84
00:05:34,126 --> 00:05:35,793
What about replacements?
85
00:05:35,876 --> 00:05:39,793
We'll see what we can do, but I feel sure
that you can get along with what you have.
86
00:05:39,876 --> 00:05:42,418
- Might just do it.
- Oh, Paul.
87
00:05:42,501 --> 00:05:46,334
I knew that I was right to come to you.
You are the man to take the Anthill.
88
00:05:46,418 --> 00:05:49,738
- Now, as far as that star is concerned -
- That had nothing to do with my decision.
89
00:05:49,793 --> 00:05:53,543
- If anything, it would sway me the other way.
- I realize that perfectly, Paul.
90
00:05:53,626 --> 00:05:55,626
Now, when do you say
you see this coming off?
91
00:05:55,709 --> 00:05:58,001
No later than the day after tomorrow.
92
00:05:58,084 --> 00:05:59,751
We just might do it.
93
00:06:22,084 --> 00:06:24,834
Hello there, soldier.
Ready to kill more Germans?
94
00:06:24,918 --> 00:06:26,834
- Yes, sir.
- What's your name, soldier?
95
00:06:26,918 --> 00:06:28,626
Sir, Private Ferol, Company "A."
96
00:06:28,709 --> 00:06:30,709
- Uh-huh. Are you married, Private?
- No, sir.
97
00:06:30,793 --> 00:06:33,334
- Well, I'll bet your mother's proud of you.
- Yes, sir.
98
00:06:33,418 --> 00:06:36,293
Well, carry on, Private,
and good luck to you.
99
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Yes, sir. Thank you, sir.
100
00:06:42,834 --> 00:06:44,834
- Good morning, General.
- Good morning.
101
00:06:44,918 --> 00:06:47,709
Hello there, soldier.
Ready to kill more Germans?
102
00:06:47,793 --> 00:06:50,834
- Yes, sir.
- Aha! Working over your rifle, I see.
103
00:06:50,918 --> 00:06:53,293
Well, that's the way.
It's a soldier's best friend.
104
00:06:53,376 --> 00:06:55,793
You be good to it,
and it'll always be good to you.
105
00:06:55,876 --> 00:06:57,793
Yes, sir.
106
00:06:59,668 --> 00:07:02,543
Well, uh, good luck to you, soldier.
107
00:07:02,626 --> 00:07:04,626
- Carry on.
- Thank you, sir.
108
00:07:30,834 --> 00:07:32,876
Hello there, soldier.
109
00:07:32,959 --> 00:07:35,418
Ready to kill more Germans?
110
00:07:36,668 --> 00:07:38,668
Well, is everything all right, soldier?
111
00:07:38,751 --> 00:07:41,793
All right? Yes, sir, I'm all right.
112
00:07:41,876 --> 00:07:44,918
Aha. Good fellow.
Are you married, soldier?
113
00:07:45,001 --> 00:07:47,626
Married? Me, married?
114
00:07:48,626 --> 00:07:52,001
- Yes. Have you got a wife?
- A wife? Have I got a wife?
115
00:07:52,084 --> 00:07:54,334
Sir, he's a bit shell-shocked.
116
00:07:54,418 --> 00:07:58,334
I beg your pardon, Sergeant.
There is no such thing as shell shock.
117
00:07:59,834 --> 00:08:02,876
- Have you got a wife, soldier?
- My wife?
118
00:08:02,959 --> 00:08:05,834
My wife. Yes, I have a wife.
119
00:08:05,918 --> 00:08:08,584
I'm never gonna see her again.
I'm gonna be killed.
120
00:08:08,668 --> 00:08:10,477
Get a grip on yourself!
You're acting like a coward!
121
00:08:10,501 --> 00:08:13,043
- I am a coward, sir.
- Snap out of it, soldier!
122
00:08:13,168 --> 00:08:17,084
Sergeant, I want you to arrange for the immediate
transfer of this baby out of my regiment!
123
00:08:17,168 --> 00:08:19,751
I won't have other brave men
contaminated by him!
124
00:08:19,834 --> 00:08:22,251
- Yes, sir.
- Carry on, Sergeant.
125
00:08:25,584 --> 00:08:29,626
You were right, sir. This sort of thing
can spread if it isn't checked.
126
00:08:29,709 --> 00:08:31,894
You know, General,
I'm convinced that these tours of yours...
127
00:08:31,918 --> 00:08:34,501
have an incalculable effect
upon the morale of these men.
128
00:08:34,584 --> 00:08:37,376
In fact, I think the fighting spirit
of the 701st derives from it.
129
00:08:37,459 --> 00:08:39,543
No, no, Major.
That spirit was just born in them.
130
00:08:46,876 --> 00:08:48,876
The general is coming, sir.
131
00:09:03,501 --> 00:09:06,501
- Always a pleasure to see you, Colonel.
- I'm honored, General.
132
00:09:06,584 --> 00:09:08,584
It's our privilege entirely.
133
00:09:08,668 --> 00:09:11,834
- Well, quite a neat little spot you have here.
- Colonel.
134
00:09:11,918 --> 00:09:14,834
I reserve comment on the neatness, sir,
but it is little.
135
00:09:14,918 --> 00:09:17,834
Pretty shy on seating
accommodations though.
136
00:09:17,918 --> 00:09:21,168
More than enough for me.
I never got the habit of sitting.
137
00:09:21,251 --> 00:09:23,918
Like to be on my feet.
Keep on the move.
138
00:09:24,001 --> 00:09:25,751
I can vouch for that, Colonel.
139
00:09:25,834 --> 00:09:29,043
I can hardly get the general behind a desk
long enough to sign an order.
140
00:09:29,126 --> 00:09:31,168
Well, that's the way I am, you know, Dax.
141
00:09:31,251 --> 00:09:34,168
I can't understand
these armchair officers...
142
00:09:34,251 --> 00:09:36,376
fellows trying to fight a war
from behind a desk...
143
00:09:36,459 --> 00:09:38,376
waving papers at the enemy...
144
00:09:38,459 --> 00:09:41,543
worrying about whether a mouse
is going to run up their pants leg.
145
00:09:41,626 --> 00:09:44,501
I don't know, General. If I had the choice
between mice and Mausers...
146
00:09:44,584 --> 00:09:46,501
I think I'd take the mice every time.
147
00:09:46,584 --> 00:09:48,501
You'll never make me believe that, Colonel.
148
00:09:48,584 --> 00:09:51,043
Seriously though, if a man's a ninny...
149
00:09:51,126 --> 00:09:53,501
let him put on a dress
and hide under the bed.
150
00:09:53,584 --> 00:09:56,709
But if he wants to be a soldier,
then, by heavens, he's got to be one.
151
00:09:56,793 --> 00:09:59,876
He's got to fight, and he can't do that
unless he's where the fighting is.
152
00:09:59,959 --> 00:10:02,001
That's my credo.
153
00:10:02,084 --> 00:10:05,334
I think I have to agree with you,
presenting your case so convincingly, sir.
154
00:10:05,418 --> 00:10:07,626
And you've never failed
to live up to it, sir.
155
00:10:07,709 --> 00:10:10,060
- I imagine you'd like a look around, wouldn't you?
- Yes, Colonel.
156
00:10:10,084 --> 00:10:12,584
Well, here's something to see.
157
00:10:12,668 --> 00:10:15,959
The Anthill. About as good a view as
you can get without actually being there.
158
00:10:16,043 --> 00:10:18,334
Well, that won't be long now, will it?
159
00:10:24,168 --> 00:10:26,084
Ah. Yeah.
160
00:10:27,168 --> 00:10:30,709
Well, I've seen
much more formidable objectives.
161
00:10:30,793 --> 00:10:32,751
Much, much worse.
162
00:10:37,584 --> 00:10:41,709
Well, not something we can grab
and run away with...
163
00:10:41,793 --> 00:10:44,001
but certainly pregnable.
164
00:10:44,084 --> 00:10:46,834
- Sounds kind of odd, though, doesn't it?
- Why?
165
00:10:46,918 --> 00:10:49,334
Well, like something to do
with giving birth.
166
00:10:49,418 --> 00:10:52,376
Oh, yes. Quite. You're right
on your toes this morning, Colonel.
167
00:10:52,459 --> 00:10:54,334
Even sharper than usual.
168
00:10:54,459 --> 00:10:58,376
But we mustn't forget, the colonel was perhaps
the foremost criminal lawyer in all France.
169
00:10:58,459 --> 00:11:01,418
- Of course, General.
- Gentlemen, you're both much too kind.
170
00:11:02,418 --> 00:11:05,751
Tell me, Colonel, how did your relief
come off last night?
171
00:11:05,834 --> 00:11:08,834
We drew some artillery.
Twenty-nine casualties, sir.
172
00:11:08,918 --> 00:11:10,834
Yes, I noticed it on the road in.
173
00:11:10,918 --> 00:11:12,959
Utterly inexcusable. Stupid.
174
00:11:13,043 --> 00:11:16,060
All swarmed together like a bunch of flies,
just waiting for someone to swat 'em.
175
00:11:16,084 --> 00:11:18,001
Well, they never learn, it seems.
176
00:11:18,084 --> 00:11:21,626
They get in a tight spot under heavy fire,
gang up every time.
177
00:11:21,709 --> 00:11:24,376
Herd instinct, I suppose.
Kind of a lower-animal sort of thing.
178
00:11:24,459 --> 00:11:26,668
Kind of a human sort of thing,
it seems to me...
179
00:11:26,751 --> 00:11:28,852
or don't you make a distinction
between the two, Major?
180
00:11:28,876 --> 00:11:32,334
Oh, yes, uh, very regrettable, of course.
Very. Yes, indeed.
181
00:11:32,418 --> 00:11:35,876
Uh, Major, would you be kind enough
to excuse us for a few minutes?
182
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
Yes, sir. Of course.
183
00:11:39,126 --> 00:11:41,126
Colonel.
184
00:11:45,168 --> 00:11:47,751
Well, Colonel, what do you think of it?
185
00:11:47,834 --> 00:11:50,709
- What do I think of what, sir?
- The Anthill.
186
00:11:50,793 --> 00:11:54,084
Colonel, your regiment
is going to take the Anthill tomorrow.
187
00:11:55,543 --> 00:11:57,501
You know the condition of my men, sir.
188
00:11:57,584 --> 00:12:00,959
Oh, naturally, men are going to have to
be killed. Possibly a lot of them.
189
00:12:01,043 --> 00:12:03,043
They absorb bullets and shrapnel...
190
00:12:03,126 --> 00:12:05,584
and by doing so make it possible
for others to get through.
191
00:12:05,668 --> 00:12:08,293
- What support will we have?
- I have none to give you.
192
00:12:10,001 --> 00:12:12,668
What sort of casualties
do you anticipate, sir?
193
00:12:12,751 --> 00:12:15,501
Hmm, say, five percent killed
by our own barrage.
194
00:12:15,584 --> 00:12:17,501
That's a very generous allowance.
195
00:12:17,584 --> 00:12:19,918
Ten percent more
in getting through no-man's-land...
196
00:12:20,001 --> 00:12:22,209
and 20% more getting through the wire.
197
00:12:22,293 --> 00:12:26,126
That leaves 65%
with the worst part of the job over.
198
00:12:26,209 --> 00:12:30,209
Let's say another 25%
in actually taking the Anthill.
199
00:12:30,293 --> 00:12:33,376
We're still left with a force
more than adequate to hold it.
200
00:12:33,459 --> 00:12:36,293
General, you're saying that more
than half of my men will be killed.
201
00:12:36,376 --> 00:12:39,334
Yes, it's a terrible
price to pay, Colonel...
202
00:12:39,418 --> 00:12:42,084
but we will have the Anthill.
203
00:12:42,168 --> 00:12:45,334
- But will we, sir?
- I'm depending on you, Colonel.
204
00:12:45,418 --> 00:12:47,418
All France is depending on you.
205
00:12:51,251 --> 00:12:53,293
Am I amusing you, Colonel?
206
00:12:54,584 --> 00:12:58,084
I'm not a bull, General. I don't need a flag
waved in front of me to get me to charge.
207
00:12:58,168 --> 00:13:01,310
I don't think I like your comparison of
the flag of France to a bullfighter's cape.
208
00:13:01,334 --> 00:13:03,394
I meant nothing disrespectful
to the flag of France, sir.
209
00:13:03,418 --> 00:13:06,602
Patriotism may be old-fashioned, but show me
a patriot, and I'll show you an honest man.
210
00:13:06,626 --> 00:13:08,293
Not everyone has always thought so.
211
00:13:08,376 --> 00:13:10,834
Samuel Johnson had something else
to say about patriotism.
212
00:13:10,918 --> 00:13:13,834
And what was that, may I ask?
213
00:13:13,918 --> 00:13:16,084
- Nothing really.
- What you do mean, "Nothing really"?
214
00:13:16,168 --> 00:13:17,918
Well, sir, nothing really important.
215
00:13:18,001 --> 00:13:20,060
Colonel, when I ask a question,
it's always important.
216
00:13:20,084 --> 00:13:22,209
- Now, who was this man?
- Samuel Johnson, sir.
217
00:13:22,293 --> 00:13:24,918
All right. Now, what did he
have to say about patriotism?
218
00:13:25,001 --> 00:13:27,334
He said it was the last refuge
of a scoundrel, sir.
219
00:13:27,418 --> 00:13:29,418
I'm sorry. I meant nothing personal.
220
00:13:30,543 --> 00:13:33,668
You're tired, Dax. You're very tired.
221
00:13:33,751 --> 00:13:36,126
It's you who are exhausted, not your men.
222
00:13:36,209 --> 00:13:39,543
And it's my fault. I've given you
one impossible task after another.
223
00:13:39,626 --> 00:13:42,727
- You need rest. You need it badly.
- I haven't said anything about needing rest, sir.
224
00:13:42,751 --> 00:13:45,769
And you never would either. Therefore, you're
not going to have any say-so about it, Colonel.
225
00:13:45,793 --> 00:13:48,293
As from right now,
I'm ordering you on indefinite furlough.
226
00:13:48,376 --> 00:13:51,185
General, you can't take me away from
my men. You can't do that to me, sir.
227
00:13:51,209 --> 00:13:54,834
Not to you, Dax. For you.
For your good and for the good of your men.
228
00:13:54,918 --> 00:13:56,876
The good of my men, sir?
229
00:13:56,959 --> 00:14:00,501
If a commanding officer lacks confidence,
what can we expect of his men?
230
00:14:00,584 --> 00:14:04,793
Naturally, I don't want to relieve you,
but I must have your enthusiastic support.
231
00:14:04,876 --> 00:14:08,084
Not once have you said
that your men can take the Anthill.
232
00:14:10,251 --> 00:14:12,751
We'll take the Anthill.
233
00:14:14,126 --> 00:14:17,501
If any soldiers in the world can take it...
234
00:14:17,584 --> 00:14:19,834
we'll take the Anthill.
235
00:14:19,918 --> 00:14:23,418
And when you do, your men
will be relieved and get a long rest.
236
00:14:39,084 --> 00:14:41,376
Corporal Paris and Private Lejeune
reporting, sir.
237
00:14:42,418 --> 00:14:45,668
- You took your time about it.
- We prepared as quick as we could, sir.
238
00:14:45,751 --> 00:14:47,668
We had to alert the sentries.
239
00:14:47,751 --> 00:14:49,668
All right. You men, at ease.
240
00:14:49,751 --> 00:14:53,376
This is a reconnaissance patrol -
German wire, machine gun posts...
241
00:14:53,459 --> 00:14:55,418
identification of bodies.
242
00:14:55,501 --> 00:14:58,709
There will only be the three of us,
and we're to avoid a fight if we can.
243
00:15:01,418 --> 00:15:05,084
We go out to the left, and we come back
through Post 6 on the right.
244
00:15:05,168 --> 00:15:07,935
- Is everything all clear at Post 6?
- All the sentries have been warned up to here.
245
00:15:07,959 --> 00:15:11,376
Number 6 will send up flares
at 10-minute intervals starting at 0400.
246
00:15:11,459 --> 00:15:14,251
- I wanted them every five minutes.
- I told them that, sir.
247
00:15:14,334 --> 00:15:17,769
The sergeant says every five minutes is too
much. He says it's certain to draw artillery.
248
00:15:17,793 --> 00:15:19,834
Quite a strategist, this sergeant.
What's his name?
249
00:15:19,918 --> 00:15:22,251
I don't know, sir.
250
00:15:23,834 --> 00:15:27,626
All right. You men wait outside.
I'll join you in a minute.
251
00:15:27,709 --> 00:15:29,668
Would you mind telling us
the password, sir?
252
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
- Calais.
- Yes, sir.
253
00:15:40,168 --> 00:15:43,543
- He's fortifying himself.
- It smelled like heaven.
254
00:15:43,626 --> 00:15:46,751
I can always tell when he's had a few.
He gets sarcastic.
255
00:15:46,834 --> 00:15:49,918
Well, at least he could have
passed it around, the pig.
256
00:15:50,001 --> 00:15:52,793
Hey, what's he got against you anyway?
257
00:15:52,876 --> 00:15:55,543
We went to school together
before the war.
258
00:15:55,626 --> 00:15:58,334
He thinks I don't have enough
respect for him. He's right.
259
00:16:00,834 --> 00:16:02,834
If you gentlemen are ready.
260
00:16:08,084 --> 00:16:10,209
- Colonel.
- Everything clear and understood?
261
00:16:10,293 --> 00:16:11,959
Yes, sir.
262
00:16:12,043 --> 00:16:14,251
The lane through our wire
is right out in front here.
263
00:16:14,334 --> 00:16:16,709
Machine guns are pointing
at the opening.
264
00:16:16,793 --> 00:16:18,709
- Good luck, men.
- Thank you, sir.
265
00:16:18,793 --> 00:16:20,751
All right, men. Let's go.
266
00:18:15,751 --> 00:18:18,918
- What's that?
- I don't know.
267
00:18:19,001 --> 00:18:23,543
Lejeune, move out and look that over.
We'll cover you.
268
00:18:24,543 --> 00:18:26,668
Split up a night patrol?
269
00:18:26,751 --> 00:18:28,751
Move out, Lejeune.
270
00:19:53,334 --> 00:19:56,793
- I don't like this. Let's get out of here.
- We haven't given him enough time.
271
00:20:03,334 --> 00:20:06,459
- If we wait any longer, they'll get us too.
- We've got to wait for him.
272
00:20:10,168 --> 00:20:13,959
He must be dead. Where is he?
273
00:20:18,709 --> 00:20:20,751
Roget!
274
00:21:12,501 --> 00:21:15,334
- Well.
- Surprised, Lieutenant?
275
00:21:15,418 --> 00:21:18,876
Yes, I am. Happily surprised.
I thought you'd been killed.
276
00:21:18,959 --> 00:21:22,043
You didn't wait around to find out,
did you, Lieutenant?
277
00:21:22,126 --> 00:21:24,043
Now, look here. What do you mean?
278
00:21:24,126 --> 00:21:26,918
I mean, you ran like a rabbit
after you killed Lejeune.
279
00:21:27,001 --> 00:21:30,459
Killed Lejeune?
What are you talking about?
280
00:21:30,543 --> 00:21:33,001
I don't think I like your tone.
281
00:21:33,084 --> 00:21:35,376
You're speaking to an officer.
Remember that.
282
00:21:35,459 --> 00:21:38,834
Oh, well, I must be mistaken then, sir.
283
00:21:38,918 --> 00:21:41,334
An officer wouldn't do that.
284
00:21:41,418 --> 00:21:43,918
A man wouldn't do it.
285
00:21:44,001 --> 00:21:46,043
Only a thing would.
286
00:21:46,126 --> 00:21:49,626
- A sneaky, booze-guzzling,
yellow-bellied rat-- Now-
287
00:21:49,709 --> 00:21:52,918
with a bottle for a brain and a streak
of spit where his spine ought to be.
288
00:21:53,001 --> 00:21:55,959
- That's enough, Corporal!
- You've got yourself into a mess, Lieutenant.
289
00:21:56,043 --> 00:21:59,251
Oh, I have, have I?
Well, you've got yourself in a worse one.
290
00:21:59,334 --> 00:22:04,084
First, general insubordination.
Second, threatening your superior officer.
291
00:22:04,168 --> 00:22:08,334
Third, refusing to obey an order
and inciting others to do the same.
292
00:22:08,418 --> 00:22:11,043
Now, how do you think those charges
are gonna look on paper?
293
00:22:11,126 --> 00:22:13,376
Not half as bad as these.
294
00:22:13,459 --> 00:22:16,418
Endangering the lives of your men
through recklessness.
295
00:22:16,501 --> 00:22:18,168
Drunk on duty.
296
00:22:18,251 --> 00:22:20,543
Wanton murder of one of your own men...
297
00:22:20,626 --> 00:22:23,293
and cowardice in the face of the enemy.
298
00:22:25,293 --> 00:22:30,168
Philippe, have you ever tried to
bring charges against an officer?
299
00:22:30,251 --> 00:22:32,959
It's my word against yours, you know.
300
00:22:33,043 --> 00:22:35,168
And whose word do you think
they're gonna believe?
301
00:22:35,251 --> 00:22:37,251
Or I-let me put it another way.
302
00:22:37,334 --> 00:22:40,209
Whose word do you think
they're going to accept?
303
00:22:40,293 --> 00:22:42,793
Now, I'll tell you what I'm willing to do.
304
00:22:42,876 --> 00:22:45,834
So far, all I have
written in this report...
305
00:22:45,918 --> 00:22:49,251
is that you and Lejeune
were killed while out on patrol.
306
00:22:49,334 --> 00:22:51,543
I'll fix this to read
that you made your way back...
307
00:22:51,626 --> 00:22:53,501
after becoming separated
during the skirmish.
308
00:22:53,626 --> 00:22:56,894
- That'll end the matter once and for all.
- You killed Lejeune. You know that, don't you?
309
00:22:56,918 --> 00:22:59,394
- I'm sorry. It was an accident.
- You threw that grenade and killed him.
310
00:22:59,418 --> 00:23:02,560
I'd give anything in the world if it hadn't
have happened, and that's the truth.
311
00:23:02,584 --> 00:23:06,251
Honestly, I know you don't like me,
but what kind of a man do you think I am?
312
00:23:08,584 --> 00:23:10,834
- Oh, good morning, Colonel.
- At ease, men.
313
00:23:10,918 --> 00:23:12,918
I've been waiting for your report,
Lieutenant.
314
00:23:13,001 --> 00:23:15,084
Well, I think we found out
a thing or two.
315
00:23:15,168 --> 00:23:18,668
- Everything go well?
- No, sir. Private Lejeune was killed.
316
00:23:18,751 --> 00:23:21,060
- How'd it happen?
- It's all right here in the report, sir.
317
00:23:21,084 --> 00:23:24,168
- Well, let's have it.
- Oh, it isn't quite finished yet, sir.
318
00:23:24,251 --> 00:23:26,501
That's all, Corporal.
You did a good night's work.
319
00:23:26,584 --> 00:23:30,043
Should feel very proud of yourself.
Go get some sleep.
320
00:23:30,126 --> 00:23:32,084
Yes, sir.
321
00:23:35,668 --> 00:23:38,876
- How'd you lose Lejeune?
- Machine gun fire, sir.
322
00:23:38,959 --> 00:23:41,626
He coughed.
Almost got us all killed.
323
00:23:43,001 --> 00:23:45,293
Finish that report
and get it to my dugout immediately.
324
00:23:45,376 --> 00:23:47,293
Yes, sir.
325
00:23:51,834 --> 00:23:55,418
The artillery starts at 0515.
326
00:23:55,501 --> 00:23:59,626
First Battalion will move out at 0530.
327
00:23:59,709 --> 00:24:01,990
When the leading elements
have cleared the German wires...
328
00:24:02,043 --> 00:24:04,751
the second wave, consisting of
the Second and Third Battalions -
329
00:24:04,834 --> 00:24:08,501
minus two companies in reserve -
will move out...
330
00:24:08,584 --> 00:24:11,001
in no case later than 0540.
331
00:24:12,376 --> 00:24:15,168
Well, that's it, gentlemen.
Are there any questions?
332
00:24:15,251 --> 00:24:19,543
Sir, is 15 minutes of artillery
preparation all that we can expect?
333
00:24:19,626 --> 00:24:24,126
The feeling is that any more than that will
give them too much time to get organized.
334
00:24:24,209 --> 00:24:26,418
What's weather supposed to be like
tomorrow, sir?
335
00:24:27,626 --> 00:24:29,543
Too good.
336
00:24:29,626 --> 00:24:31,376
No chance of rain or fog?
337
00:24:32,751 --> 00:24:35,084
The forecast is for sun all day.
338
00:24:35,168 --> 00:24:39,584
If, uh - Perhaps I should say
when we take the Anthill...
339
00:24:39,668 --> 00:24:42,584
how long do we have to hold it
before we can expect any support?
340
00:24:42,668 --> 00:24:47,043
Well, General Mireau, who, by the way,
will be personally observing the attack...
341
00:24:47,126 --> 00:24:50,084
has promised us support from the 72nd
by sundown tomorrow...
342
00:24:50,168 --> 00:24:53,668
which means, of course,
that we'll have to hold all day.
343
00:24:54,876 --> 00:24:56,793
Are there any more questions?
344
00:25:00,501 --> 00:25:04,501
Well, gentlemen, good luck, and I'm sure
you'll come through as you always do.
345
00:25:04,584 --> 00:25:06,543
Let's get some sleep.
346
00:25:08,626 --> 00:25:11,543
I'm not afraid
of dying tomorrow, only of getting killed.
347
00:25:11,626 --> 00:25:13,293
That's as clear as mud.
348
00:25:13,376 --> 00:25:16,418
Which would you rather be done in by,
a bayonet or a machine gun?
349
00:25:16,501 --> 00:25:19,126
- Oh, a machine gun, naturally.
- Naturally. That's just my point.
350
00:25:19,209 --> 00:25:21,334
They're both pieces of steel
ripping into your guts.
351
00:25:21,418 --> 00:25:24,251
Only the machine gun is quicker,
cleaner and less painful, isn't it?
352
00:25:24,334 --> 00:25:25,668
What does that prove?
353
00:25:25,751 --> 00:25:28,935
That proves that most of us are more afraid
of getting hurt than of getting killed.
354
00:25:28,959 --> 00:25:30,626
Look at Bernard.
355
00:25:30,709 --> 00:25:33,751
He panics when it comes to gas,
but gas doesn't bother me a bit.
356
00:25:33,834 --> 00:25:37,168
He's seen photos of gas cases.
Doesn't mean anything to me.
357
00:25:37,251 --> 00:25:40,668
But I'll tell you something though - I'd
hate like the devil to be without my tin hat.
358
00:25:40,751 --> 00:25:43,626
But on the other hand, I don't mind
not having a tin hat for my tail.
359
00:25:43,709 --> 00:25:45,727
- Why's that?
- You ought to. That's where your brains are.
360
00:25:45,751 --> 00:25:48,685
Because I know a wound to the head
will hurt much more than one in the tail.
361
00:25:48,709 --> 00:25:51,418
The tail is just meat,
but the head -ah, the head is all bone.
362
00:25:51,501 --> 00:25:53,876
- Ah, speak for yourself.
- Tell me this.
363
00:25:53,959 --> 00:25:56,459
Aside from the bayonet,
what are you most afraid of?
364
00:25:56,543 --> 00:25:58,751
- High explosives.
- Exactly! And it's the same with me.
365
00:25:58,834 --> 00:26:01,834
Because - Because I know that it can
chew you up worse than anything else.
366
00:26:01,918 --> 00:26:03,876
Look, it's just like
I'm trying to tell you.
367
00:26:03,959 --> 00:26:06,519
If you're really afraid of dying, you'd be
living in a funk all the rest of your life...
368
00:26:06,543 --> 00:26:08,918
because you know you've got
to go someday, any day.
369
00:26:09,001 --> 00:26:11,418
And besides, if it's death
that you're really afraid of...
370
00:26:11,501 --> 00:26:13,709
why should you care about
what it is that kills you?
371
00:26:13,793 --> 00:26:18,084
Ah, you're too smart for me, Professor.
All I know is nobody wants to die.
372
00:26:27,168 --> 00:26:29,918
Through to Division,
sir. Through to Polygon.
373
00:26:30,001 --> 00:26:33,751
Everything quiet.
All units report themselves ready.
374
00:26:33,834 --> 00:26:36,501
Zero-minus two.
375
00:26:36,584 --> 00:26:38,501
May I offer you gentlemen some cognac?
376
00:26:38,584 --> 00:26:40,584
- Thank you, General.
- Thank you, sir.
377
00:26:43,834 --> 00:26:46,251
After you, sir.
378
00:26:47,418 --> 00:26:50,043
To France.
379
00:28:30,418 --> 00:28:33,084
Minus 15, 14...
380
00:28:33,168 --> 00:28:35,501
13, 12...
381
00:28:35,584 --> 00:28:37,626
11, 10...
382
00:28:37,709 --> 00:28:40,751
nine, eight, seven...
383
00:28:40,834 --> 00:28:43,834
six, five, four...
384
00:28:43,918 --> 00:28:46,626
three, two, one...
385
00:28:46,709 --> 00:28:50,293
zero!
386
00:31:45,334 --> 00:31:48,168
- Sergeant, where's "B" Company?
- I don't know, sir.
387
00:31:53,209 --> 00:31:55,584
- Where in heaven's name are they?
- On the left, sir.
388
00:31:55,668 --> 00:31:57,334
Where are the rest?
389
00:31:57,418 --> 00:31:59,977
Zero-plus one, and they're still
in the trenches. They're not advancing.
390
00:32:00,001 --> 00:32:02,709
- Yes, sir.
- Miserable cowards. They're not advancing!
391
00:32:02,793 --> 00:32:05,793
The barrage is getting away from them!
They're still in the trenches!
392
00:32:05,876 --> 00:32:07,793
Yes, sir.
393
00:32:09,459 --> 00:32:11,918
- Captain Nichols.
- Yes, sir?
394
00:32:13,001 --> 00:32:15,876
Order the 7 to commence firing
on our own positions.
395
00:32:17,168 --> 00:32:21,668
Captain, do you fail to comprehend
the meaning of my order?
396
00:32:21,751 --> 00:32:24,168
No, sir, but I respectfully ask to -
397
00:32:24,251 --> 00:32:27,584
Captain, do you fail to comprehend
the meaning of my order?
398
00:32:27,668 --> 00:32:30,626
- No, sir.
- Then carry it out, Captain.
399
00:32:30,709 --> 00:32:32,709
Yes, sir.
400
00:32:36,751 --> 00:32:39,501
Hello, Polygon. This is Division.
401
00:32:41,418 --> 00:32:44,418
Batteries 1 and 2 commence firing...
402
00:32:44,501 --> 00:32:49,543
on coordinates 32-58-78.
403
00:32:49,626 --> 00:32:52,168
Batteries 1 and 2 to commence firing...
404
00:32:52,251 --> 00:32:57,334
on coordinates 32-58-78. Over.
405
00:33:05,459 --> 00:33:09,001
General, the battery commander reports
those are our own positions.
406
00:33:09,084 --> 00:33:12,168
- He says it must be a mistake.
- Confirm the order, Captain.
407
00:33:12,251 --> 00:33:15,793
Yes, sir. There is no mistake.
The order is confirmed.
408
00:33:15,876 --> 00:33:19,668
Battery commander respectfully reports
he cannot execute such an order...
409
00:33:19,751 --> 00:33:23,501
unless it is in writing
and signed by the general. Over.
410
00:33:23,584 --> 00:33:27,918
General, battery commander respectfully
reports he cannot execute such an order...
411
00:33:28,001 --> 00:33:30,001
unless it is in writing
and signed by the general.
412
00:33:30,084 --> 00:33:32,418
- Give me that phone!
- Yes, sir.
413
00:33:36,834 --> 00:33:39,959
- General Mireau speaking!
- Battery commander speaking, sir.
414
00:33:40,043 --> 00:33:42,459
The troops are mutinying,
refusing to advance.
415
00:33:42,543 --> 00:33:44,501
Fire as ordered until further notice!
416
00:33:44,584 --> 00:33:48,334
With all respect, sir, you have no right
to order me to shoot down my own men...
417
00:33:48,418 --> 00:33:52,001
unless you are willing to take full
and undivided responsibility for it.
418
00:33:52,084 --> 00:33:54,543
Captain Rousseau,
are you going to obey my order?
419
00:33:54,626 --> 00:33:58,168
I must have a written order
before I can execute such a command, sir.
420
00:33:58,251 --> 00:34:00,668
Supposing you're killed.
Then where will I be?
421
00:34:00,751 --> 00:34:04,084
You'll be in front of a firing squad
tomorrow morning! That's where you'll be!
422
00:34:04,168 --> 00:34:08,793
Hand over your command and report yourself
under arrest to my headquarters!
423
00:34:19,834 --> 00:34:21,751
Roget!
424
00:34:22,751 --> 00:34:24,751
Lieutenant Roget!
Why are your men still in here?
425
00:34:24,834 --> 00:34:26,959
It was impossible, sir.
Major Vignon is dead.
426
00:34:27,043 --> 00:34:30,209
Get these men out of the trenches!
Come on!
427
00:34:30,293 --> 00:34:34,001
Let's get ready for another try!
Get these men out of here!
428
00:34:34,084 --> 00:34:36,084
I've tried three times.
Look at all the casualties.
429
00:34:36,168 --> 00:34:38,709
All right! Let's give it another try!
430
00:34:38,793 --> 00:34:41,501
Come on! Let's give it another try!
431
00:34:52,501 --> 00:34:55,501
It's impossible, sir.
All the men are falling back.
432
00:34:56,918 --> 00:35:01,376
Sir, I respectfully submit to the colonel -
433
00:35:01,459 --> 00:35:06,251
Pardon, your remarks to me
were very unfair, sir.
434
00:35:06,334 --> 00:35:09,918
It's just impossible! It's just impossible.
435
00:35:10,001 --> 00:35:13,751
General, according to first reports,
the attack has failed all along the line.
436
00:35:13,834 --> 00:35:16,293
The men are falling
back to our own trenches.
437
00:35:16,376 --> 00:35:21,168
Major Saint-Auban, arrange for
the immediate relief of the 701st Regiment.
438
00:35:21,251 --> 00:35:25,168
Have them sent to the Chรขteau d'Aigle.
Have Colonel Dax report to my headquarters.
439
00:35:25,251 --> 00:35:28,209
- Yes, sir.
- Major Couderc, assemble a general court-martial.
440
00:35:28,293 --> 00:35:30,918
Have it ready to meet
at 3:00 tomorrow afternoon.
441
00:35:31,001 --> 00:35:35,084
If those little sweethearts won't face
German bullets, they'll face French ones!
442
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
I ordered an attack.
443
00:35:47,876 --> 00:35:49,834
Your troops refused to attack.
444
00:35:49,918 --> 00:35:52,334
Our troops did attack, sir,
but they could make no headway.
445
00:35:52,418 --> 00:35:54,876
Because they didn't try, Colonel.
I saw it myself.
446
00:35:54,959 --> 00:35:56,959
Half of your men never left the trenches.
447
00:35:57,043 --> 00:35:59,918
A third of my men were pinned down
because the fire was so intense.
448
00:36:00,001 --> 00:36:02,251
Don't quibble over fractions, Colonel.
449
00:36:02,334 --> 00:36:06,376
The fact remains that a good part of
your men never left their own trenches.
450
00:36:06,459 --> 00:36:10,293
Colonel Dax, I'm going to have 10 men
from each company in your regiment...
451
00:36:10,376 --> 00:36:13,334
tried under penalty of death for cowardice.
452
00:36:13,418 --> 00:36:15,751
- Penalty of death?
- For cowardice!
453
00:36:15,834 --> 00:36:18,043
They have skimmed milk in their veins
instead of blood.
454
00:36:18,126 --> 00:36:21,227
Then it's the reddest milk I've ever seen. My
trenches are soaked with that red skimmed milk.
455
00:36:21,251 --> 00:36:24,310
- That's just about enough out of you, Colonel!
- I'm not gonna mince words and stand on protocol -
456
00:36:24,334 --> 00:36:27,269
Colonel Dax, if you continue in this manner,
I shall have to place you under arrest.
457
00:36:27,293 --> 00:36:30,293
I believe the colonel has a point,
even though he makes it rather bluntly.
458
00:36:30,376 --> 00:36:33,251
This is not a trial,
but it does bear certain aspects of one.
459
00:36:33,334 --> 00:36:36,709
And Colonel Dax, technically,
is cast in the role of the defense.
460
00:36:36,793 --> 00:36:38,543
In view of the gravity of the charges...
461
00:36:38,626 --> 00:36:41,519
a court of law would grant him all
possible latitude in presenting his case.
462
00:36:41,543 --> 00:36:44,834
Latitude is one thing.
Insubordination another.
463
00:36:44,918 --> 00:36:49,126
I am merely offering an opinion, General.
Please do not feel constrained to accept it.
464
00:36:49,209 --> 00:36:53,043
I am perfectly willing to accept it,
General Broulard.
465
00:36:53,126 --> 00:36:56,668
I'm sorry, sir. I certainly didn't
intend to be insubordinate.
466
00:36:56,751 --> 00:36:59,876
My only aim is to remind you
of the heroism these men have shown...
467
00:36:59,959 --> 00:37:02,001
on every occasion in the past.
468
00:37:02,084 --> 00:37:05,001
We're not talking about the past.
We're talking about the present.
469
00:37:05,084 --> 00:37:07,168
But don't you see, sir?
They're not cowards.
470
00:37:07,251 --> 00:37:10,811
So if some of them didn't leave the trenches,
it must have been because it was impossible.
471
00:37:10,876 --> 00:37:15,084
They were ordered to attack.
It was their duty to obey that order.
472
00:37:15,168 --> 00:37:18,376
We can't leave it up to the men
to decide when an order is possible or not.
473
00:37:18,459 --> 00:37:21,334
If it was impossible,
the only proof of that...
474
00:37:21,418 --> 00:37:24,918
would be their dead bodies
lying at the bottom of the trenches.
475
00:37:25,001 --> 00:37:27,168
They're scum, Colonel.
476
00:37:27,251 --> 00:37:29,209
The whole rotten regiment -
477
00:37:29,293 --> 00:37:31,959
a pack of sneaking, whining,
tail-dragging curs.
478
00:37:32,043 --> 00:37:36,709
- Do you really believe that, sir?
- Yes, I do. That's exactly what I believe.
479
00:37:36,793 --> 00:37:39,668
And what's more,
it's an incontestable fact.
480
00:37:39,751 --> 00:37:42,209
Then why not shoot the entire regiment?
481
00:37:42,293 --> 00:37:45,668
- I'm perfectly serious.
- Now, Colonel, you're missing the point entirely.
482
00:37:45,751 --> 00:37:49,376
We don't want to slaughter the French army.
All we want to do is to set an example.
483
00:37:49,459 --> 00:37:51,918
Oh, well, if it's an example you want,
then take me.
484
00:37:52,001 --> 00:37:54,418
- Take you?
- Yes, sir, if it's an example you want...
485
00:37:54,501 --> 00:37:56,418
one man will do as well as a hundred.
486
00:37:56,501 --> 00:38:00,751
The logical choice is the officer
most responsible for the attack.
487
00:38:01,751 --> 00:38:03,876
Come now, Colonel.
I think you're overwrought.
488
00:38:03,959 --> 00:38:06,584
This is not a question of officers.
489
00:38:06,668 --> 00:38:09,751
Paul, we don't want to overdo this thing.
490
00:38:09,834 --> 00:38:11,459
Suppose we just make it a dozen.
491
00:38:11,543 --> 00:38:15,626
I was talking of a hundred men,
and now we're down to 12.
492
00:38:15,709 --> 00:38:18,084
Paul, let's not haggle
over this thing anymore!
493
00:38:18,168 --> 00:38:21,251
Let's get it settled once and for all
so that we can all live with it.
494
00:38:23,334 --> 00:38:28,251
Well, perhaps I was a bit too anxious
to see proper justice meted out.
495
00:38:28,334 --> 00:38:30,543
I've spent my entire life in the army.
496
00:38:30,626 --> 00:38:32,959
I've always tried to be
true to my principles.
497
00:38:33,043 --> 00:38:36,834
That's the only mistake
I can ever be accused of.
498
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
I'll settle for this -
499
00:38:39,168 --> 00:38:42,834
have the company commanders select one
man from each company in the first wave...
500
00:38:42,918 --> 00:38:44,834
three in all.
501
00:38:44,918 --> 00:38:46,876
Well, that's very reasonable of you, Paul.
502
00:38:46,959 --> 00:38:50,293
The court-martial will meet
at the chรขteau at 3:00 this afternoon.
503
00:38:50,376 --> 00:38:53,459
- Will that be convenient for you, General?
- I won't be there, Paul.
504
00:38:53,543 --> 00:38:54,918
You won't be there?
505
00:38:55,001 --> 00:38:57,418
No, I think it best
that you handle this matter on your own.
506
00:38:58,543 --> 00:39:01,168
- Probably so.
- General Mireau.
507
00:39:01,251 --> 00:39:05,293
If it's at all possible, I'd like
to be appointed counsel for the accused.
508
00:39:05,376 --> 00:39:07,334
I'll take the matter into consideration.
509
00:39:07,418 --> 00:39:09,477
I think we can permit that, can't we, Paul?
Of course we can.
510
00:39:09,501 --> 00:39:11,269
- Consider it settled, Colonel.
- Thank you, sir.
511
00:39:11,293 --> 00:39:15,376
Well, noon straight up, Paul.
512
00:39:15,459 --> 00:39:17,376
I hope that you can stay
for lunch, Colonel.
513
00:39:17,459 --> 00:39:19,876
George, I'm afraid the colonel
won't have time.
514
00:39:19,959 --> 00:39:23,501
Don't deny it, Paul. You've been hiding
this man, keeping him for your own.
515
00:39:23,584 --> 00:39:25,501
I think that was very selfish of you.
516
00:39:25,584 --> 00:39:29,626
Thank you for your courtesy, General, but I'm
afraid there isn't much time between now and 3:00.
517
00:39:29,709 --> 00:39:33,168
Of course, Colonel. I shall look forward
to the pleasure of seeing you again.
518
00:39:53,584 --> 00:39:56,424
- Yes, Captain? What is it?
- You ordered me to report to you here, sir.
519
00:39:56,459 --> 00:39:59,459
- Captain Rousseau, battery commander, sir.
- Yes, yes, of course.
520
00:39:59,543 --> 00:40:03,334
I wanted to speak to you
about some of your shells falling short.
521
00:40:03,418 --> 00:40:05,584
I haven't time to go into it now.
522
00:40:05,668 --> 00:40:07,834
Report back to your command
until further orders.
523
00:40:07,918 --> 00:40:09,834
Yes, sir.
524
00:40:11,584 --> 00:40:14,793
- Bad stuff. Demoralizes the men.
- I quite agree with you.
525
00:40:14,876 --> 00:40:17,584
And the best solution
is to shelve him to another outfit.
526
00:40:17,668 --> 00:40:19,876
A court of inquiry
ought to roast him a bit first.
527
00:40:19,959 --> 00:40:22,501
Well, in cases like this -
shells falling short-
528
00:40:22,584 --> 00:40:24,584
I - I always try to avoid an inquiry.
529
00:40:24,668 --> 00:40:27,876
It gets around among the men
and makes a bad impression.
530
00:40:27,959 --> 00:40:30,479
No, shelving will be the best discipline
for him, in my opinion.
531
00:40:30,543 --> 00:40:33,501
- Well, perhaps you're right.
- Oh, uh, would you excuse me for a moment?
532
00:40:33,584 --> 00:40:35,709
A regimental matter
I want to mention to the colonel.
533
00:40:35,793 --> 00:40:38,293
- I'll join you in the dining room.
- Splendid. In a moment.
534
00:40:39,501 --> 00:40:42,334
That will be Captain Sancy,
Captain Renouart and Lieutenant Roget.
535
00:40:42,418 --> 00:40:45,378
- Yes, sir.
- Have them meet me at regimental headquarters in half an hour.
536
00:40:45,418 --> 00:40:47,334
- Yes, sir.
- Colonel Dax.
537
00:40:48,334 --> 00:40:51,126
- Yes, sir.
- I'd like a word with you.
538
00:40:51,209 --> 00:40:53,418
Certainly, sir.
539
00:40:53,501 --> 00:40:56,168
Let's be sensible about this.
540
00:40:56,251 --> 00:40:58,501
Sensible, sir?
541
00:40:58,584 --> 00:41:00,334
Listen to me, Dax.
542
00:41:00,418 --> 00:41:03,168
Drop this fancy talk with me, understand?
543
00:41:03,251 --> 00:41:07,084
General Broulard seems to think
you're funny. I don't.
544
00:41:07,168 --> 00:41:11,376
- Now, I want you to drop this affair.
- I beg your pardon, sir. Is that an order?
545
00:41:11,459 --> 00:41:15,084
Colonel Dax, when this mess is cleaned up,
I'll break you.
546
00:41:15,168 --> 00:41:18,668
I'll find an excuse and I'll break
you to the ranks. I'll ruin you.
547
00:41:18,751 --> 00:41:20,668
And it'll be just what you deserve...
548
00:41:20,751 --> 00:41:23,668
showing such little loyalty
to your commanding officer.
549
00:41:23,751 --> 00:41:25,751
That's all, Colonel.
550
00:41:46,834 --> 00:41:48,751
Detail, halt!
551
00:41:48,834 --> 00:41:52,376
General Mireau feels that the attack
on the Anthill yesterday morning failed...
552
00:41:52,459 --> 00:41:55,668
because of an inadequate effort
on the part of the First Battalion.
553
00:41:55,751 --> 00:41:58,043
Each of you is to select
one man from your company...
554
00:41:58,126 --> 00:42:02,168
place him under arrest and have him ready
to appear before a general court-martial...
555
00:42:02,251 --> 00:42:04,668
no later than 1500 hours this afternoon.
556
00:42:04,751 --> 00:42:07,084
The charge is cowardice
in the face of the enemy.
557
00:42:07,168 --> 00:42:10,251
You have your orders, gentlemen.
Let's carry them out.
558
00:42:30,084 --> 00:42:32,668
But Lieutenant Roget
killed Lejeune on that patrol...
559
00:42:32,751 --> 00:42:35,060
and then blackmailed me
into keeping quiet about the whole thing!
560
00:42:35,084 --> 00:42:37,644
- That's why he picked me.
- Corporal, I understand your feelings.
561
00:42:37,668 --> 00:42:40,519
But that story has nothing to do
with the charges you're being tried for.
562
00:42:40,543 --> 00:42:44,584
- Don't you believe me, sir?
- Yes, I do, but who else will?
563
00:42:44,668 --> 00:42:47,001
You've got no witnesses.
564
00:42:47,084 --> 00:42:51,001
Besides, such charges against an officer
would only antagonize the court.
565
00:42:51,084 --> 00:42:54,543
When we get clear of this, I'm
going into the story of that patrol again.
566
00:42:54,626 --> 00:42:58,418
Sir, in my case, Captain Renouart
had the sergeant draw lots.
567
00:42:58,501 --> 00:43:00,959
I was picked purely by chance.
568
00:43:01,043 --> 00:43:03,334
You're lucky. Look at me.
569
00:43:03,418 --> 00:43:07,834
I was just picked because Captain Sancy
said I was a social undesirable.
570
00:43:07,918 --> 00:43:10,251
Me, a social undesirable, Colonel.
571
00:43:10,334 --> 00:43:13,727
- I didn't act like a coward. Picking by lots - is that fair?
- Neither did I! Major Vignon -
572
00:43:13,751 --> 00:43:16,935
Gentlemen! You've all got to understand that
the reason you were picked is immaterial.
573
00:43:16,959 --> 00:43:20,626
Whatever the reason,
you're on trial for your lives.
574
00:43:24,543 --> 00:43:26,501
Stick to the stories you've told me...
575
00:43:26,584 --> 00:43:28,793
and don't let the prosecutor
shake you out of them.
576
00:43:29,834 --> 00:43:33,168
Now remember, you'll be soldiers
in the presence of superior officers.
577
00:43:33,251 --> 00:43:37,043
So act like what you are -soldiers.
578
00:43:37,126 --> 00:43:39,501
And brave ones at that.
579
00:43:39,584 --> 00:43:41,584
Now, I've been in the room
you'll be sitting in.
580
00:43:41,668 --> 00:43:43,668
The afternoon sun will be in your faces...
581
00:43:43,751 --> 00:43:47,543
so don't let it seem as if you're
dropping your eyes in a hangdog manner.
582
00:43:48,751 --> 00:43:51,126
When you answer questions,
look the judges in the eye.
583
00:43:51,209 --> 00:43:54,168
Don't whine, plead or make speeches.
That's my job.
584
00:43:54,251 --> 00:43:56,168
Simple statements -short...
585
00:43:56,251 --> 00:43:58,331
but make them so they can be heard
all over the room.
586
00:43:58,376 --> 00:43:59,918
And try not to repeat yourselves.
587
00:44:00,001 --> 00:44:02,001
I'll do that for you when I sum up.
588
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Now, we haven't much time.
589
00:44:03,626 --> 00:44:06,668
The court-martial begins in about an hour,
and I've got notes to look at.
590
00:44:08,793 --> 00:44:11,001
Good luck.
591
00:44:11,084 --> 00:44:13,043
- Thank you, sir.
- Colonel, sir.
592
00:44:21,084 --> 00:44:23,084
On the left, ho!
593
00:44:26,626 --> 00:44:29,001
Detail, halt!
594
00:44:29,084 --> 00:44:32,334
Prisoners, right heel!
595
00:44:32,418 --> 00:44:34,876
On the left, ho!
596
00:44:41,209 --> 00:44:43,376
On the left, ho!
597
00:44:46,626 --> 00:44:48,918
Left face!
598
00:44:53,626 --> 00:44:56,584
The court-martial is open.
The prisoners may be seated.
599
00:45:01,543 --> 00:45:04,918
This is a general court-martial.
600
00:45:05,001 --> 00:45:08,876
We shall therefore dispense
with unnecessary formalities.
601
00:45:08,959 --> 00:45:12,543
These men are charged
with cowardice in the face of the enemy...
602
00:45:12,626 --> 00:45:14,626
and will be tried for that offense.
603
00:45:15,459 --> 00:45:19,709
- Mr. Prosecutor.
- Call the accused - Private Ferol.
604
00:45:19,793 --> 00:45:21,709
Mr. President.
605
00:45:21,793 --> 00:45:25,668
Will the prosecutor question the witnesses
without even reading the indictment?
606
00:45:25,751 --> 00:45:29,334
Please don't take up the court's time
with technicalities.
607
00:45:29,418 --> 00:45:32,543
The indictment is lengthy,
and there's no point in reading it.
608
00:45:32,626 --> 00:45:35,459
The defense has a right to know
the exact accusations -
609
00:45:35,543 --> 00:45:38,560
The indictment is that the accused showed
cowardice in the face of the enemy...
610
00:45:38,584 --> 00:45:40,751
during the attack on the Anthill.
611
00:45:40,834 --> 00:45:43,793
Proceed, Mr. Prosecutor.
612
00:45:43,876 --> 00:45:46,626
Call the accused - Private Ferol.
613
00:45:56,709 --> 00:45:59,501
- Private Ferol.
- Yes, sir?
614
00:45:59,584 --> 00:46:02,084
Were you in the first wave
during the attack on the Anthill?
615
00:46:02,168 --> 00:46:03,876
Yes, sir.
616
00:46:03,959 --> 00:46:07,918
- Did you refuse to advance?
- No, sir.
617
00:46:08,001 --> 00:46:10,959
- Did you advance?
- Yes, sir.
618
00:46:11,043 --> 00:46:12,959
How far did you advance?
619
00:46:13,043 --> 00:46:16,334
To about the middle
of no-man's-land, sir.
620
00:46:16,418 --> 00:46:18,626
Then what did you do?
621
00:46:18,709 --> 00:46:20,669
There were machine-gun bullets
landing all around.
622
00:46:20,709 --> 00:46:23,084
Answer the question.
What did you do?
623
00:46:23,168 --> 00:46:27,543
Well, I saw that me and Meyer, sir-
624
00:46:27,626 --> 00:46:29,751
I didn't ask you what you saw.
625
00:46:29,834 --> 00:46:33,751
The court has no concern
with your... visual experiences.
626
00:46:33,834 --> 00:46:37,293
- My what, sir?
- Prisoner will reply to the question.
627
00:46:37,376 --> 00:46:39,293
Yes, sir. What question was it?
628
00:46:39,376 --> 00:46:43,001
You advanced to the middle of
no-man's-land. What did you do then?
629
00:46:43,084 --> 00:46:45,834
- Then, sir?
- Did you go back or forward?
630
00:46:45,918 --> 00:46:47,584
I went back, sir.
631
00:46:47,668 --> 00:46:52,543
In other words, Private Ferol,
you retreated.
632
00:46:52,626 --> 00:46:55,126
Yes, sir.
633
00:46:55,209 --> 00:46:58,876
That's all.
The accused may return to his seat.
634
00:46:58,959 --> 00:47:01,168
Just a minute.
635
00:47:01,251 --> 00:47:04,876
Mr. President, I'd like
to question the witness if I may.
636
00:47:04,959 --> 00:47:08,376
- Proceed, Colonel.
- Thank you.
637
00:47:08,459 --> 00:47:11,543
Now, Private Ferol, when you reached
the middle of no-man's-land...
638
00:47:11,626 --> 00:47:14,793
- were you alone with Private Meyer?
- Yes, sir.
639
00:47:14,876 --> 00:47:17,084
Well, what happened to the rest
of your company?
640
00:47:17,168 --> 00:47:19,501
Well, I don't know, sir.
641
00:47:19,584 --> 00:47:21,624
I guess the rest of them
had been killed or wounded.
642
00:47:21,668 --> 00:47:25,668
And you found yourself in the middle
of no-man's-land alone with Private Meyer.
643
00:47:25,751 --> 00:47:27,084
Yes, sir.
644
00:47:27,168 --> 00:47:29,048
Why didn't you attack the Anthill
single-handed?
645
00:47:33,168 --> 00:47:36,001
Why didn't you storm the Anthill alone?
646
00:47:36,084 --> 00:47:39,709
Just me and Meyer?
You're kidding, sir.
647
00:47:39,793 --> 00:47:41,834
Yes, I'm kidding, Private Ferol.
648
00:47:41,918 --> 00:47:43,626
Thank you. That's all.
649
00:47:43,709 --> 00:47:46,418
I don't see the point
of this line of questioning.
650
00:47:46,501 --> 00:47:48,709
Well, I'm attempting to indicate, sir...
651
00:47:48,793 --> 00:47:52,876
the utter absurdity of the line of
questioning used by the prosecutor.
652
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
Mr. Prosecutor.
653
00:47:55,043 --> 00:47:59,459
So you freely admit, Private Ferol,
that you retreated.
654
00:47:59,543 --> 00:48:02,334
Yes, sir. Me and Meyer both.
655
00:48:02,418 --> 00:48:06,251
I knew we should've took Anthill,
but we came on back.
656
00:48:08,501 --> 00:48:10,834
That's all.
657
00:48:10,918 --> 00:48:14,418
The accused may return to his seat.
658
00:48:24,126 --> 00:48:28,668
Private Arnaud, did you advance?
659
00:48:28,751 --> 00:48:33,501
Yes, sir, until I was ordered
back to the trenches by Captain Renouart.
660
00:48:33,584 --> 00:48:35,668
How far did you advance?
661
00:48:35,751 --> 00:48:37,668
Into the wire, sir.
662
00:48:37,751 --> 00:48:41,459
The, uh, enemy wire, I suppose.
663
00:48:41,543 --> 00:48:43,543
No, sir. It was our wire.
664
00:48:45,001 --> 00:48:50,251
You mean to tell me that you didn't
advance any further than our wire?
665
00:48:50,334 --> 00:48:52,293
No, sir, I didn't.
666
00:48:52,376 --> 00:48:57,043
How far would you say that was?
How many meters?
667
00:48:57,126 --> 00:48:59,751
Well, I advanced as far as I could.
668
00:48:59,834 --> 00:49:02,001
How many meters?
669
00:49:02,084 --> 00:49:04,251
Not many.
670
00:49:06,376 --> 00:49:08,376
"Not many."
671
00:49:10,918 --> 00:49:16,334
Now, Private Arnaud,
before you were ordered back...
672
00:49:16,418 --> 00:49:18,751
did you urge your fellow soldiers forward?
673
00:49:20,168 --> 00:49:23,668
Most of them were dead or wounded before
they got three steps beyond the trenches.
674
00:49:23,751 --> 00:49:25,209
Reply to the question.
675
00:49:25,293 --> 00:49:27,876
I didn't urge them on. No, sir.
676
00:49:31,543 --> 00:49:33,459
Thank you.
677
00:49:39,001 --> 00:49:41,918
Private Arnaud -
678
00:49:42,001 --> 00:49:44,001
At ease, please.
679
00:49:45,251 --> 00:49:49,251
Aside from your sad failure to give throat
to spirited battle cries...
680
00:49:49,334 --> 00:49:52,519
was your behavior different in any respect
from that of the other men in your company?
681
00:49:52,543 --> 00:49:55,334
Objection. That's a matter of conjecture.
682
00:49:55,418 --> 00:49:57,626
Sustained.
683
00:50:00,751 --> 00:50:03,501
Did any men in your company
get beyond our wire?
684
00:50:03,584 --> 00:50:04,959
No, sir.
685
00:50:05,043 --> 00:50:07,459
Is it true that you've been
designated a coward...
686
00:50:07,543 --> 00:50:10,376
simply and purely because you drew
a slip of paper marked "X"?
687
00:50:10,459 --> 00:50:13,334
- Yes, sir.
- I don't see that that's significant.
688
00:50:13,418 --> 00:50:17,209
It's accepted practice in the French army
to pick examples by lot.
689
00:50:17,293 --> 00:50:19,834
And since this entire company
advanced only a few meters...
690
00:50:19,918 --> 00:50:22,834
picking by lot
was eminently fair in this case.
691
00:50:22,918 --> 00:50:25,727
Well, I'd like to point out that this
soldier has distinguished himself...
692
00:50:25,751 --> 00:50:28,293
in some of the bloodiest battles
of the war.
693
00:50:29,293 --> 00:50:31,084
With the court's permission...
694
00:50:31,168 --> 00:50:34,668
I'll read citations for bravery
that he's already earned on two occasions.
695
00:50:35,876 --> 00:50:39,376
First, citations in the Orders in the Army
for bravery-
696
00:50:39,459 --> 00:50:40,959
That's immaterial, Colonel.
697
00:50:41,043 --> 00:50:43,060
The accused is not being tried
for his former bravery...
698
00:50:43,084 --> 00:50:45,084
but for his recent cowardice.
699
00:50:45,168 --> 00:50:47,251
Medals are no defense.
700
00:50:49,918 --> 00:50:52,376
May I call witnesses to his character?
701
00:50:52,459 --> 00:50:54,209
You may not.
702
00:50:54,293 --> 00:50:57,918
But you may call witnesses to the effect
that he reached the German wire.
703
00:50:59,751 --> 00:51:02,668
Mr. President,
no one in the entire regiment...
704
00:51:02,751 --> 00:51:05,834
got anywhere near the German wire,
including myself.
705
00:51:05,918 --> 00:51:08,751
Call the next accused...
706
00:51:08,834 --> 00:51:11,043
if you're through, Colonel.
707
00:51:11,126 --> 00:51:13,709
Thank you.
708
00:51:13,793 --> 00:51:15,751
Prisoner may return to his seat.
709
00:51:24,293 --> 00:51:28,001
So you never even left the trenches.
710
00:51:28,084 --> 00:51:31,418
- No, sir.
- That's all.
711
00:51:32,376 --> 00:51:36,626
Corporal Paris,
why didn't you leave the trenches?
712
00:51:37,918 --> 00:51:42,001
Major Vignon was shot, and he fell back
on top of me, sir, and knocked me cold.
713
00:51:42,084 --> 00:51:45,834
And were you lying unconscious
in the trenches during the entire attack?
714
00:51:45,918 --> 00:51:47,668
Yes, sir.
715
00:51:47,751 --> 00:51:50,251
That's all.
716
00:51:50,334 --> 00:51:52,293
Have you any witnesses to that?
717
00:51:52,376 --> 00:51:56,376
No, sir. I guess everybody
was too busy to notice me.
718
00:51:56,459 --> 00:51:58,339
And there were so many others
lying dead anyway.
719
00:51:58,418 --> 00:52:01,501
- But you have no witnesses.
- No, sir.
720
00:52:02,668 --> 00:52:05,334
I only have a rather large cut
on my head, sir.
721
00:52:05,418 --> 00:52:07,626
That could have been self-inflicted later.
722
00:52:09,501 --> 00:52:12,459
Thank you. You may stand down.
723
00:52:17,751 --> 00:52:20,251
Mr. Prosecutor,
you can make your plea now.
724
00:52:25,418 --> 00:52:27,418
Gentlemen of the court...
725
00:52:28,751 --> 00:52:31,626
this case speaks for itself.
726
00:52:31,709 --> 00:52:35,168
All of us witnessed
the regrettable attack yesterday morning.
727
00:52:38,209 --> 00:52:41,126
And I submit that that attack...
728
00:52:42,709 --> 00:52:46,001
was a stain on the flag of France...
729
00:52:46,084 --> 00:52:48,501
a blot on the honor...
730
00:52:48,584 --> 00:52:51,751
of every man, woman and child
in the French nation.
731
00:52:54,418 --> 00:52:59,668
It is to us that the sad, distressing...
732
00:52:59,751 --> 00:53:03,418
repellant duty falls, gentlemen.
733
00:53:04,584 --> 00:53:09,751
I ask this court
to find the accused guilty...
734
00:53:13,418 --> 00:53:17,376
and impose the penalties prescribed
by the Code of Military Justice.
735
00:53:21,043 --> 00:53:23,168
Thank you, Mr. Prosecutor.
736
00:53:23,251 --> 00:53:26,793
Colonel, would you like
to make your plea?
737
00:53:36,918 --> 00:53:39,334
Gentlemen of the court,
there are times when I'm ashamed...
738
00:53:39,418 --> 00:53:41,043
to be a member of the human race...
739
00:53:41,126 --> 00:53:43,376
and this is one such occasion.
740
00:53:45,918 --> 00:53:49,251
It's impossible for me to summarize
the case for the defense...
741
00:53:49,334 --> 00:53:53,209
since the court never allowed me a
reasonable opportunity to present my case.
742
00:53:53,293 --> 00:53:56,209
Are you protesting
the authenticity of this court?
743
00:53:59,043 --> 00:54:01,001
Yes, sir.
744
00:54:01,084 --> 00:54:03,834
I protest against being prevented
from introducing evidence...
745
00:54:03,918 --> 00:54:07,459
that I consider vital to the defense.
746
00:54:07,543 --> 00:54:09,334
The prosecution presented no witnesses.
747
00:54:09,418 --> 00:54:14,709
There has never been a written indictment
of charges made against the defendants.
748
00:54:14,793 --> 00:54:17,501
And lastly, I protest against the fact...
749
00:54:17,584 --> 00:54:20,751
that no stenographic records
of this trial have been kept.
750
00:54:30,084 --> 00:54:35,043
The attack yesterday morning
was no stain on the honor of France...
751
00:54:36,709 --> 00:54:40,084
and certainly no disgrace
to the fighting men of this nation.
752
00:54:40,168 --> 00:54:45,376
But this court-martial is such a stain
and such a disgrace.
753
00:54:45,459 --> 00:54:49,418
The case made against these men
is a mockery of all human justice.
754
00:54:49,501 --> 00:54:52,168
Gentlemen of the court...
755
00:54:52,251 --> 00:54:54,918
to find these men guilty...
756
00:54:55,001 --> 00:54:59,168
would be a crime
to haunt each of you...
757
00:54:59,251 --> 00:55:01,251
till the day you die.
758
00:55:04,501 --> 00:55:09,709
I can't believe
that the noblest impulse of man -
759
00:55:09,793 --> 00:55:12,793
his compassion for another-
can be completely dead here.
760
00:55:15,251 --> 00:55:17,251
Therefore, I humbly beg you...
761
00:55:19,584 --> 00:55:21,626
show mercy to these men.
762
00:55:28,751 --> 00:55:31,043
The accused will be escorted
back to the guardroom.
763
00:55:31,126 --> 00:55:33,043
The hearing is closed.
764
00:55:33,126 --> 00:55:35,626
The court will now retire to deliberate.
765
00:55:35,709 --> 00:55:37,626
There will be a guard
of six men under arms -
766
00:55:37,709 --> 00:55:41,209
rifles loaded, bayonets fixed -
two men to each prisoner.
767
00:55:41,293 --> 00:55:43,693
Any sign of trouble,
the prisoners will be instantly covered.
768
00:55:43,751 --> 00:55:47,668
And if the trouble doesn't subside at once,
the prisoner will be shot on the spot.
769
00:55:47,751 --> 00:55:51,084
Everything must go off without a hitch
with the least possible delay...
770
00:55:51,168 --> 00:55:53,084
but it shouldn't be hurried.
771
00:55:53,168 --> 00:55:55,126
There must be no fumbling around.
772
00:55:55,209 --> 00:55:58,209
I've been put in charge
and made personally responsible...
773
00:55:58,293 --> 00:56:01,418
for any lack of order or for any mistakes.
774
00:56:01,501 --> 00:56:06,459
But you can take it from me that I shall
pass on any blame - and with interest-
775
00:56:06,543 --> 00:56:08,751
to any one of you who fails in his duties.
776
00:56:10,459 --> 00:56:15,251
Execution will take place at 7:00 according
to the verdict of the court-martial.
777
00:56:17,918 --> 00:56:20,709
Detail, attention! Dismissed!
778
00:56:34,543 --> 00:56:36,709
This is compliments of General Mireau.
779
00:56:36,793 --> 00:56:38,918
- Duck.
- Well, tell him thanks.
780
00:56:39,001 --> 00:56:41,001
Oh, don't blame me, soldier.
781
00:56:42,001 --> 00:56:44,185
Hey, ugly, what are we supposed
to eat this with - our fingers?
782
00:56:44,209 --> 00:56:48,001
The guard says you can't have
any knives or forks.
783
00:56:48,084 --> 00:56:50,168
Is this supposed to be
our last meal or something?
784
00:56:50,251 --> 00:56:53,959
It isn't "supposed to be" our last meal.
It is our last meal.
785
00:56:54,043 --> 00:56:56,626
Hey, this duck is terrific.
786
00:56:56,709 --> 00:56:59,043
You suppose they put anything in the food?
787
00:56:59,126 --> 00:57:01,126
First they poison us, then they shoot us?
788
00:57:03,251 --> 00:57:06,376
I think they put something in it.
789
00:57:06,459 --> 00:57:08,376
Like what?
790
00:57:08,459 --> 00:57:12,584
Like, uh - Like something
or make us groggy or something.
791
00:57:12,668 --> 00:57:14,751
What would be wrong with that
if they did?
792
00:57:14,834 --> 00:57:18,459
Maybe nothing for you,
but I'm gonna get out of this somehow...
793
00:57:18,543 --> 00:57:19,959
and I don't wanna be drugged.
794
00:57:20,043 --> 00:57:23,126
How are you gonna get out-
chew your way through that stone wall?
795
00:57:23,209 --> 00:57:24,668
Arnaud.
796
00:57:24,751 --> 00:57:27,251
Colonel Dax, he'll-he'll -
he'll see us through.
797
00:57:29,251 --> 00:57:32,626
Listen, we gotta get out of here. They're
gonna kill us in a few hours if we don't.
798
00:57:32,709 --> 00:57:35,418
- Have you got an idea?
- No, but there's gotta be a way.
799
00:57:37,543 --> 00:57:39,834
How many guards
you think they've got out there?
800
00:57:39,918 --> 00:57:42,878
They may have a couple of squads.
That's what it sounded like this morning.
801
00:57:42,959 --> 00:57:46,459
- Maybe they're some of our friends.
- That's the Third Battalion.
802
00:57:46,543 --> 00:57:49,876
Anyway, right now, we have no friends.
803
00:57:49,959 --> 00:57:52,834
Why kid yourself?
We're not gonna get out of this.
804
00:57:52,918 --> 00:57:56,918
Maybe you're not, but I am.
I'll guarantee you of that.
805
00:57:57,001 --> 00:57:58,626
You see that cockroach?
806
00:58:00,251 --> 00:58:03,376
Tomorrow morning, we'll be dead
and it'll be alive.
807
00:58:03,459 --> 00:58:06,334
It'll have more contact
with my wife and child than I will.
808
00:58:07,668 --> 00:58:10,668
I'll be nothing, and it'll be alive.
809
00:58:10,751 --> 00:58:12,709
Now you got the edge on 'im.
810
00:58:18,084 --> 00:58:20,751
Good evening, my sons.
I'm Father Dupree.
811
00:58:23,418 --> 00:58:25,959
Is there any news?
812
00:58:26,043 --> 00:58:28,918
Yes. I'm afraid I bring you
very bad news.
813
00:58:29,001 --> 00:58:31,935
You must prepare yourselves for the worst.
Colonel Dax asked me to tell you so.
814
00:58:31,959 --> 00:58:33,293
Oh, mercy! No!
815
00:58:33,376 --> 00:58:35,751
He's been in telephone contact
with army headquarters...
816
00:58:35,834 --> 00:58:39,918
but unable to speak to General Broulard or,
for that matter, to anyone in authority.
817
00:58:40,001 --> 00:58:43,334
Same way at Division.
No one wants to be found.
818
00:58:43,418 --> 00:58:46,084
- How much time do we have?
- You have plenty of time yet.
819
00:58:46,168 --> 00:58:48,584
Certainly more than enough
to prepare yourselves.
820
00:58:49,584 --> 00:58:51,519
- In nomine Patris...
- In the name of the Father-
821
00:58:51,543 --> 00:58:54,834
et Filii, et Spiritus Sancti.
822
00:58:54,918 --> 00:58:56,668
Amen.
823
00:59:05,668 --> 00:59:07,668
Father, will you take
this letter for me, please?
824
00:59:07,751 --> 00:59:09,793
- Of course, my son.
- It's to my wife.
825
00:59:09,876 --> 00:59:12,751
She won't understand this,
and I tried to explain it to her.
826
00:59:12,834 --> 00:59:14,876
I'll see that she gets it.
827
00:59:14,959 --> 00:59:17,834
Do you want me to hear your confession?
828
00:59:17,918 --> 00:59:21,084
Well, Father, to tell you the truth,
I'm not very religious.
829
00:59:22,501 --> 00:59:25,043
I know you're trying to help,
and I appreciate it...
830
00:59:25,126 --> 00:59:27,876
but if I started praying now,
I'd feel like a hypocrite.
831
00:59:27,959 --> 00:59:30,043
Oh, that's an error, my son.
832
00:59:30,126 --> 00:59:32,584
God is always ready
to listen to your prayers.
833
00:59:35,626 --> 00:59:37,709
All right, Father.
834
00:59:37,793 --> 00:59:40,251
- Will you please hear my confession now?
- Yes.
835
00:59:41,709 --> 00:59:44,501
Have faith in your Creator, my son.
836
00:59:44,584 --> 00:59:46,626
Death comes to us all.
837
00:59:46,709 --> 00:59:48,685
In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
838
00:59:48,709 --> 00:59:52,084
That's really deep.
"Death comes to us all."
839
00:59:52,168 --> 00:59:54,459
That really is deep.
840
00:59:54,543 --> 00:59:57,144
Say, Ferol, what's the matter-
afraid your luck isn't going to hold out?
841
00:59:57,168 --> 00:59:59,251
Well, look. This is -This is my religion.
842
01:00:00,293 --> 01:00:02,977
O Great Bottle, forgive me my sins,
for now I lay me down to sleep, Bo peep.
843
01:00:03,001 --> 01:00:05,293
May I drink of you first?
Thank you. Amen.
844
01:00:05,376 --> 01:00:07,668
I understand your anguish, my son...
845
01:00:07,751 --> 01:00:09,793
but you must not let it
harden your heart.
846
01:00:09,876 --> 01:00:11,959
May I tell you something, Father?
847
01:00:12,043 --> 01:00:14,209
Back in my hometown,
there was a certain little cafรฉ...
848
01:00:14,293 --> 01:00:16,668
with an amusing sign over the bar.
849
01:00:16,751 --> 01:00:19,918
It read, "Do not be afraid
to ask for credit...
850
01:00:20,001 --> 01:00:22,168
for our way of refusing is very polite."
851
01:00:22,251 --> 01:00:24,852
- Come on, Arnaud, sit down. You're drunk.
- Oh, Paris, leave me alone.
852
01:00:24,876 --> 01:00:26,251
Come on. Come on, sit down.
853
01:00:26,334 --> 01:00:29,084
And you, get out of here
with your sanctimonious pat answers.
854
01:00:29,168 --> 01:00:31,084
What are you hanging around for-
to torture us?
855
01:00:31,168 --> 01:00:34,001
- No. To help you with all my power.
- Your power? You have no power!
856
01:00:34,084 --> 01:00:36,144
- Come on, Arnaud, take it easy.
- No, but God has power.
857
01:00:36,168 --> 01:00:38,376
- Does he? What a laugh!
- You can be saved.
858
01:00:38,459 --> 01:00:40,209
Saved? I'll be saved!
859
01:00:43,043 --> 01:00:45,584
Cut it out, Arnaud!
860
01:00:45,668 --> 01:00:47,584
Arnaud!
861
01:00:47,668 --> 01:00:49,668
Arnaud.
862
01:00:55,918 --> 01:00:57,876
Father, get a doctor. Quick.
863
01:01:08,126 --> 01:01:10,043
That should keep him quiet long enough.
864
01:01:10,126 --> 01:01:13,001
That's a nasty skull fracture though.
He may not live out the night.
865
01:01:13,084 --> 01:01:15,001
What are we supposed
to do with him?
866
01:01:15,084 --> 01:01:18,751
My advice is to tie him to a stretcher so that
he won't slip when you tilt it vertically.
867
01:01:18,834 --> 01:01:21,751
Surely they won't execute a man
in that condition.
868
01:01:21,834 --> 01:01:23,810
I'm sorry, Father.
The sentence will be carried out.
869
01:01:23,834 --> 01:01:26,251
I've already checked
with the general on it.
870
01:01:26,334 --> 01:01:28,251
If he's still alive in the morning...
871
01:01:28,334 --> 01:01:30,644
pinch his cheeks a couple of times
before you take him out on the field.
872
01:01:30,668 --> 01:01:33,459
It may make him open his eyes.
The general wants him to be conscious.
873
01:01:34,543 --> 01:01:36,459
Yes?
874
01:01:39,543 --> 01:01:42,043
- Lieutenant Roget reporting, sir.
- Come in, come in.
875
01:01:43,709 --> 01:01:46,126
Sergeant Boulanger said
that you wanted to see me, sir.
876
01:01:46,209 --> 01:01:47,918
Yes, Lieutenant.
877
01:01:48,001 --> 01:01:51,501
Looks as if we have a pretty unpleasant thing
on our hands in a few hours, doesn't it?
878
01:01:51,584 --> 01:01:54,334
- You mean the execution, sir.
- Yes, I mean the execution.
879
01:01:54,418 --> 01:01:56,501
Yes, sir. It's very unfortunate.
880
01:01:56,584 --> 01:01:59,793
Oh, very unfortunate.
That's just how I feel about it.
881
01:01:59,876 --> 01:02:01,793
None of us are happy about it, sir.
882
01:02:01,876 --> 01:02:05,334
How'd you happen to pick Corporal Paris?
883
01:02:05,418 --> 01:02:09,043
- Well, I - I had to pick somebody, sir.
- That's right. You did.
884
01:02:09,126 --> 01:02:11,668
Of course, you had no personal motive
in picking Paris, did you?
885
01:02:11,751 --> 01:02:13,918
Oh, no, sir.
886
01:02:14,001 --> 01:02:16,209
You picked him because
he was a coward, didn't you?
887
01:02:17,834 --> 01:02:21,751
- Well, did you or didn't you?
- Oh, yes, sir, I did.
888
01:02:21,834 --> 01:02:24,418
Well -
889
01:02:24,501 --> 01:02:27,293
Like you say,
somebody had to be picked.
890
01:02:27,376 --> 01:02:31,001
- Oh, it was quite a problem, sir.
- Yes, I have the same kind of problem.
891
01:02:31,084 --> 01:02:33,918
I have to pick someone to be in charge
of the firing squad tomorrow.
892
01:02:34,001 --> 01:02:36,084
Do you have any objections
to taking the job?
893
01:02:37,334 --> 01:02:39,959
- Me, sir?
- Yes, you.
894
01:02:41,543 --> 01:02:44,168
- Well -
- What's the matter? Don't you feel well?
895
01:02:44,251 --> 01:02:46,334
Well, no -Yeah, I-I feel all right, sir.
896
01:02:46,418 --> 01:02:48,751
- It's just that I -
- Is it too hot in here?
897
01:02:48,834 --> 01:02:51,418
- Would you like me to open a window?
- No, sir. No, sir.
898
01:02:51,501 --> 01:02:56,751
Well, it's - It's just that I've never been
in charge of a firing squad before, sir.
899
01:02:56,834 --> 01:02:59,959
Oh, there's nothing to it.
900
01:03:00,043 --> 01:03:02,376
First, you help the sergeant
tie the men to the posts.
901
01:03:02,459 --> 01:03:04,418
Of course, you offer the men blindfolds.
902
01:03:04,501 --> 01:03:07,501
And, well, if they want them,
you tie them on, see?
903
01:03:07,584 --> 01:03:09,727
Now, you -you take your position
with the firing squad...
904
01:03:09,751 --> 01:03:13,001
you raise your sword -
"Ready, aim, fire."
905
01:03:14,084 --> 01:03:17,126
Then you draw your revolver out,
you walk forward...
906
01:03:17,209 --> 01:03:19,501
and put a bullet
through each man's head.
907
01:03:20,834 --> 01:03:24,168
Sir, I request that I be excused
from this duty.
908
01:03:24,251 --> 01:03:26,418
Request denied.
909
01:03:26,501 --> 01:03:28,418
- Colonel, I -
- You've got the job.
910
01:03:28,501 --> 01:03:30,418
It's all yours.
That's all, Lieutenant.
911
01:03:30,501 --> 01:03:32,668
- Colonel, if you could just-
- That's all, Lieutenant!
912
01:03:32,751 --> 01:03:35,334
Yes?
913
01:03:35,418 --> 01:03:38,626
- Excuse me, sir. Colonel Dax?
- Yes.
914
01:03:38,709 --> 01:03:41,293
My name is Rousseau, sir,
Captain of Artillery.
915
01:03:41,376 --> 01:03:43,584
What is it, Captain?
916
01:03:48,918 --> 01:03:52,318
I have something to tell you, sir, that may
have a great bearing on the court-martial.
917
01:03:53,834 --> 01:03:55,418
Come in, Captain.
918
01:04:50,084 --> 01:04:52,668
- Well, Colonel, good evening.
- Good evening, sir.
919
01:04:52,751 --> 01:04:55,668
- Good evening. Come and sit down.
- Thank you, sir. I -
920
01:04:55,751 --> 01:04:57,751
I am really sorry
to intrude on you in this way.
921
01:04:57,834 --> 01:05:00,001
Not at all.
Always delighted to see you, Colonel Dax.
922
01:05:00,084 --> 01:05:02,876
- Will you have a cigar?
- No, thank you, sir, but-
923
01:05:02,959 --> 01:05:06,293
- Well, I -
- I think you'll find it delicious.
924
01:05:06,376 --> 01:05:09,144
I must apologize for not inviting you
to join the party downstairs tonight...
925
01:05:09,168 --> 01:05:12,168
but I'm afraid that it's, uh,
a dress affair.
926
01:05:12,251 --> 01:05:17,668
Well, thank you, sir, but I must confess
that, uh, this is not entirely a social visit.
927
01:05:17,751 --> 01:05:22,334
Oh, come, Dax, let's not
go over all that ground again.
928
01:05:23,418 --> 01:05:26,834
Though, uh, I must admit that,
judging from the casualties...
929
01:05:26,918 --> 01:05:29,060
the efforts of your regiment
must have been considerable.
930
01:05:29,084 --> 01:05:32,459
Now, how can you understand that
and allow these men to be shot tomorrow?
931
01:05:32,543 --> 01:05:35,560
Oh, come, Colonel. You're choosing
to take a rather simple view of this thing.
932
01:05:35,584 --> 01:05:39,584
The attack was impossible from the start.
The General Staff must have known that.
933
01:05:41,001 --> 01:05:45,418
Colonel Dax, we think we're doing
a good job running the war.
934
01:05:45,501 --> 01:05:47,477
You must be aware of the fact
that the General Staff...
935
01:05:47,501 --> 01:05:51,584
is subject to all kinds of unfair pressures
from newspapers and politicians.
936
01:05:51,668 --> 01:05:54,293
Maybe the attack against the Anthill
was impossible.
937
01:05:54,376 --> 01:05:56,793
Perhaps it was an error of judgment
on our part.
938
01:05:56,876 --> 01:06:01,043
On the other hand, if your men had been a
little more daring, they might have taken it.
939
01:06:01,126 --> 01:06:03,626
Who knows? In any case...
940
01:06:03,709 --> 01:06:07,334
why should we have to bear any more
criticism for failure than we have to.
941
01:06:07,418 --> 01:06:11,001
Aside from the inescapable fact that a good
many of your men never left the trenches...
942
01:06:11,084 --> 01:06:13,626
there's the question of the troops' morale.
Don't forget that.
943
01:06:13,709 --> 01:06:15,584
- The troops' morale?
- Certainly.
944
01:06:15,668 --> 01:06:18,668
These executions will be a perfect tonic
for the entire division.
945
01:06:18,751 --> 01:06:21,227
There are few things more fundamentally
encouraging and stimulating...
946
01:06:21,251 --> 01:06:23,209
than seeing someone else die.
947
01:06:23,293 --> 01:06:26,227
- I never thought of that, sir.
- You see, Colonel, troops are like children.
948
01:06:26,251 --> 01:06:29,668
Just as a child wants his father
to be firm, troops crave discipline.
949
01:06:29,751 --> 01:06:31,209
I see.
950
01:06:31,293 --> 01:06:33,893
And one way to maintain discipline
is to shoot a man now and then.
951
01:06:34,918 --> 01:06:37,334
May I ask...
952
01:06:37,418 --> 01:06:40,418
do you sincerely believe
all the things you've just said?
953
01:06:45,459 --> 01:06:47,435
It's been a pleasure
discussing this with you, Colonel...
954
01:06:47,459 --> 01:06:50,834
but I'm afraid that I'd better
be getting back to my guests.
955
01:06:50,918 --> 01:06:53,293
Forgive me for having kept you
from your party.
956
01:06:55,959 --> 01:06:59,501
Oh, by the way, sir,
have you heard that General Mireau...
957
01:06:59,584 --> 01:07:03,001
ordered his own battery commander,
Captain Rousseau...
958
01:07:03,084 --> 01:07:05,793
to open fire on his own positions
during the attack?
959
01:07:09,751 --> 01:07:13,001
Well, of course the captain refused
without a written order...
960
01:07:13,084 --> 01:07:17,334
but General Mireau demanded that he
commence firing on our own trenches.
961
01:07:17,418 --> 01:07:19,918
Again Rousseau refused
without an order in writing...
962
01:07:20,001 --> 01:07:24,126
but again he was ordered,
and again he refused -
963
01:07:24,209 --> 01:07:26,126
all in front of witnesses.
964
01:07:26,209 --> 01:07:29,001
Do you actually believe
this fantastic story?
965
01:07:29,084 --> 01:07:33,168
Here are copies of the sworn statements
from all the principals involved -
966
01:07:33,251 --> 01:07:36,834
Battery Commander Rousseau,
Captain Nichols, the artillery spotter...
967
01:07:36,918 --> 01:07:40,668
the telephone clerk and, uh,
my own deposition.
968
01:07:40,751 --> 01:07:44,918
What has all this got to do with the charge
against the condemned prisoners?
969
01:07:45,001 --> 01:07:48,668
A general in a tantrum over the failure
of an impossible attack...
970
01:07:48,751 --> 01:07:51,251
orders his artillery to
fire on his own men.
971
01:07:52,418 --> 01:07:55,334
Now, this same officer on the same day...
972
01:07:55,418 --> 01:07:58,751
orders a court-martial in which
three of his men are sentenced to be shot.
973
01:08:00,584 --> 01:08:05,459
General, what would your, uh, newspapers
and your politicians do with that?
974
01:08:06,751 --> 01:08:09,001
Colonel Dax, are you trying
to blackmail me?
975
01:08:09,084 --> 01:08:13,209
Sir, that's an ugly word,
but you are in a difficult position.
976
01:08:13,293 --> 01:08:15,209
Too much has happened.
Someone's got to be hurt.
977
01:08:15,293 --> 01:08:17,293
The only question is who.
978
01:08:19,376 --> 01:08:22,584
General Mireau's assault
on the Anthill failed...
979
01:08:22,668 --> 01:08:26,501
and his order to fire on this own troops
was refused.
980
01:08:26,584 --> 01:08:28,834
But his attempt to murder
three innocent men...
981
01:08:28,918 --> 01:08:33,043
to protect his own reputation
will be prevented by the General Staff.
982
01:08:40,418 --> 01:08:42,334
Will you pardon me, Colonel Dax?
983
01:08:42,418 --> 01:08:44,834
I've been rude to my guests too long.
984
01:09:13,418 --> 01:09:15,334
Detail, halt!
985
01:09:15,418 --> 01:09:17,418
Order arms!
986
01:09:19,126 --> 01:09:21,126
Fall out!
987
01:09:46,709 --> 01:09:48,709
Courage, my son.
The worst is over.
988
01:10:00,418 --> 01:10:02,126
Good morning, Paris.
989
01:10:03,918 --> 01:10:06,001
Good morning, Sergeant.
990
01:10:06,084 --> 01:10:09,459
- How are you today?
- Not too bad.
991
01:10:09,543 --> 01:10:11,543
How are you?
992
01:10:13,418 --> 01:10:15,459
You missed some good chow
in here last night.
993
01:10:15,543 --> 01:10:17,543
What'd you have?
994
01:10:20,501 --> 01:10:23,376
Have you got a drink for us?
995
01:10:23,459 --> 01:10:26,043
Take a swig of this.
996
01:10:29,293 --> 01:10:32,709
It just occurred to me -
A funny thing.
997
01:10:32,793 --> 01:10:35,501
I haven't had one sexual thought
since the court-martial.
998
01:10:35,584 --> 01:10:37,918
It's pretty extraordinary, isn't it?
999
01:10:38,001 --> 01:10:41,001
Pull yourself together. Act like a man.
1000
01:10:41,084 --> 01:10:43,334
Listen, Paris.
1001
01:10:43,418 --> 01:10:45,918
- Are you listening to me?
- Yes.
1002
01:10:46,001 --> 01:10:47,977
There will be a lot of dignitaries,
newspapermen out there.
1003
01:10:48,001 --> 01:10:50,310
You've got a wife and family.
How do you want to be remembered?
1004
01:10:50,334 --> 01:10:52,459
I don't wanna die.
1005
01:10:52,543 --> 01:10:54,668
Many of us will be joining you
before this war's over.
1006
01:10:54,751 --> 01:10:57,918
I don't care.
I don't wanna die.
1007
01:10:58,001 --> 01:11:00,459
Please save me, Sergeant.
1008
01:11:00,543 --> 01:11:03,168
I can't save you. No one can now.
1009
01:11:04,751 --> 01:11:07,418
This is the last decision
you'll have a chance to make on earth.
1010
01:11:07,501 --> 01:11:10,352
You can pull yourself together, act like a
man, or we'll have to drag you out of here.
1011
01:11:10,376 --> 01:11:12,959
In the end, it'll all be the same.
It's up to you.
1012
01:11:30,543 --> 01:11:33,501
Well, let's get busy.
You and Ferol take your coats off.
1013
01:11:33,584 --> 01:11:35,501
It's no use hanging around here.
1014
01:11:53,001 --> 01:11:57,584
...with the help of thy grace
to do penance and to amend my life.
1015
01:12:03,876 --> 01:12:05,876
Amen.
1016
01:12:05,959 --> 01:12:08,334
Why do I have to die? For what?
1017
01:12:11,459 --> 01:12:14,584
Why do I have to die? Why?
I didn't do anything.
1018
01:12:14,668 --> 01:12:17,793
We do not question
the will of God, my son.
1019
01:12:17,876 --> 01:12:19,876
But I fought. I fought.
1020
01:12:19,959 --> 01:12:22,251
I fought on the battlefield.
1021
01:12:22,334 --> 01:12:25,834
Why don't they die?
Why not put them to death?
1022
01:12:25,918 --> 01:12:28,209
You showed courage
in the face of the enemy, my son.
1023
01:12:28,293 --> 01:12:30,334
Show it now before your own troops.
1024
01:12:30,418 --> 01:12:32,418
But I'm scared. I'm scared.
1025
01:12:34,168 --> 01:12:37,168
Oh, Father, I'm scared. Oh, my God.
1026
01:12:37,251 --> 01:12:40,668
Courage. Brace yourself, man.
Brace yourself.
1027
01:12:47,751 --> 01:12:51,751
He said, "This day,
thou shalt be with me in paradise."
1028
01:12:51,834 --> 01:12:54,626
- Really, Father?
- Yes.
1029
01:12:54,709 --> 01:12:57,168
Really, Father?
1030
01:12:57,251 --> 01:13:01,668
I don't understand why-
1031
01:13:01,751 --> 01:13:06,293
I'll never see nobody
again, Father. Please.
1032
01:13:06,376 --> 01:13:08,751
Courage, man. Brace yourself.
1033
01:13:08,834 --> 01:13:11,376
- I can't help it.
- Brace yourself.
1034
01:13:11,459 --> 01:13:13,334
I can't help it, Father.
1035
01:13:13,418 --> 01:13:16,168
O God, O Almighty God -
1036
01:13:16,251 --> 01:13:18,168
Oh, Christ! Christ!
1037
01:13:18,251 --> 01:13:20,168
Grant courage to this man
who is about to die.
1038
01:13:20,251 --> 01:13:22,418
Strengthen me, God!
Please strengthen me!
1039
01:13:28,876 --> 01:13:31,251
Why do I have to die, Father?
1040
01:13:34,418 --> 01:13:36,501
Why do I have to die, Father?
1041
01:13:36,584 --> 01:13:38,793
About face!
1042
01:13:48,418 --> 01:13:51,543
Secure prisoners!
1043
01:13:54,168 --> 01:13:56,168
Detail, attention!
1044
01:13:56,251 --> 01:13:58,459
Forward march!
1045
01:14:07,251 --> 01:14:12,334
Detail, halt!
1046
01:14:12,418 --> 01:14:14,418
Left face!
1047
01:14:26,126 --> 01:14:28,751
- Please don't.
- Please choose me to -
1048
01:14:48,876 --> 01:14:51,876
"In the name of the French People...
1049
01:14:51,959 --> 01:14:53,834
"Corporal Philippe Paris...
1050
01:14:53,918 --> 01:14:56,168
"Private Maurice Ferol...
1051
01:14:56,251 --> 01:14:57,876
"and Private Pierre Arnaud...
1052
01:14:57,959 --> 01:15:00,209
"of the 701st Regiment...
1053
01:15:00,293 --> 01:15:04,501
"having been found guilty of cowardice
in the face of the enemy...
1054
01:15:05,751 --> 01:15:08,834
"are to be executed by
rifle fire immediately...
1055
01:15:08,918 --> 01:15:11,398
in accordance with the judgment
of the military court-martial."
1056
01:15:18,334 --> 01:15:21,668
Right face!
1057
01:15:21,751 --> 01:15:23,751
Forward hut!
1058
01:15:39,126 --> 01:15:42,834
...and blessed are thou amongst women.
1059
01:15:42,918 --> 01:15:45,334
- Do you want a blindfold?
- Blessed art thou -
1060
01:15:45,418 --> 01:15:48,334
Yes, Lieutenant. Please.
1061
01:15:53,459 --> 01:15:57,376
I don't wanna die.
I don't wanna die.
1062
01:16:08,918 --> 01:16:11,834
Do - Do you want a blindfold?
1063
01:16:11,918 --> 01:16:13,876
No.
1064
01:16:14,876 --> 01:16:16,793
I'm sorry.
1065
01:16:54,834 --> 01:16:56,834
Ready!
1066
01:16:59,084 --> 01:17:00,584
Aim!
1067
01:17:02,626 --> 01:17:04,626
Fire!
1068
01:17:07,918 --> 01:17:10,334
I'm awfully glad
you could be there, George.
1069
01:17:10,418 --> 01:17:13,043
This sort of thing
is always rather grim.
1070
01:17:13,126 --> 01:17:15,446
But this one had a kind of splendor to it,
don't you think?
1071
01:17:15,501 --> 01:17:17,918
I have never seen an affair of this sort
handled any better.
1072
01:17:18,001 --> 01:17:20,876
The men died wonderfully.
1073
01:17:21,001 --> 01:17:24,394
There's always that chance that one of them will do
something that will leave everyone with a bad taste.
1074
01:17:24,418 --> 01:17:26,168
This time, you couldn't ask for better.
1075
01:17:28,584 --> 01:17:31,001
Yes?
1076
01:17:31,084 --> 01:17:32,418
Yes, Colonel?
1077
01:17:32,501 --> 01:17:33,959
You wanted to see me, sir.
1078
01:17:34,043 --> 01:17:37,251
Oh, yes, yes.
Come in, Colonel. Come in and sit down.
1079
01:17:38,459 --> 01:17:41,751
Oh, Colonel Dax,
your men died very well.
1080
01:17:45,501 --> 01:17:48,334
- Would you like some coffee, Colonel?
- No, thank you, sir.
1081
01:17:48,418 --> 01:17:50,751
Oh, by the way, Paul,
it's been brought to my attention...
1082
01:17:50,834 --> 01:17:54,751
that you ordered your artillery to fire on
your own men during the attack on the Anthill.
1083
01:17:56,709 --> 01:17:58,459
I did what?
1084
01:17:58,543 --> 01:18:02,959
- Who told you that?
- Colonel Dax came to me last night with the story.
1085
01:18:05,084 --> 01:18:09,501
Colonel Dax, I've always known
that you were a disloyal officer...
1086
01:18:09,584 --> 01:18:12,959
but I never dreamed that you would
stoop to anything so low as this.
1087
01:18:13,043 --> 01:18:17,459
General, I have sworn statements from
Captain Nichols, your artillery spotter...
1088
01:18:17,543 --> 01:18:20,459
Captain Rousseau, the battery commander
who refused your order.
1089
01:18:20,543 --> 01:18:22,584
I think it's infamous,
absolutely infamous.
1090
01:18:22,668 --> 01:18:25,019
Then there's no truth at all
to the charge made by Colonel Dax?
1091
01:18:25,043 --> 01:18:27,334
I don't see how you could
even ask me that.
1092
01:18:27,418 --> 01:18:29,834
You cannot imagine how glad I am
to hear that, Paul.
1093
01:18:29,918 --> 01:18:32,501
I'm certain that
you'll come through it all right.
1094
01:18:32,584 --> 01:18:35,084
- I'll come through what?
- There will have to be an inquiry.
1095
01:18:35,168 --> 01:18:37,334
- An inquiry?
- But it won't amount to much.
1096
01:18:37,418 --> 01:18:39,668
- Those things never do. The public forgets.
- "Public"?
1097
01:18:39,751 --> 01:18:41,631
You've got to have the right
to clear your name.
1098
01:18:41,668 --> 01:18:45,584
You cannot allow such vile insinuations
against your character to go undenied.
1099
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
So that's it.
1100
01:18:50,251 --> 01:18:52,334
You're making me the goat-
1101
01:18:52,418 --> 01:18:55,418
the only completely innocent man
in this whole affair.
1102
01:18:59,751 --> 01:19:03,334
I have only one last thing
to say to you, George.
1103
01:19:03,418 --> 01:19:06,751
The man you stabbed in the back
is a soldier.
1104
01:19:16,001 --> 01:19:18,584
Well...
1105
01:19:18,668 --> 01:19:20,584
had to be done.
1106
01:19:20,668 --> 01:19:23,959
France cannot afford to have fools
guiding her military destiny.
1107
01:19:24,043 --> 01:19:27,168
I'm grateful to you, Dax, for having
brought this matter to my attention.
1108
01:19:27,251 --> 01:19:30,584
Colonel Dax, how would you like
General Mireau's job?
1109
01:19:32,543 --> 01:19:34,834
- His what, sir?
- His job.
1110
01:19:34,918 --> 01:19:37,543
Let me get this straight, sir.
1111
01:19:38,584 --> 01:19:41,418
You're offering me
General Mireau's command?
1112
01:19:41,501 --> 01:19:44,251
Come, come, Colonel Dax.
Don't overdo the surprise.
1113
01:19:44,334 --> 01:19:47,168
You've been after the job from the start.
We all know that, my boy.
1114
01:19:48,793 --> 01:19:51,793
I may be many things, sir,
but I'm not your boy.
1115
01:19:51,876 --> 01:19:54,668
Well, I certainly didn't mean to imply
any biological relationship.
1116
01:19:54,751 --> 01:19:56,977
- I'm not your boy in any sense.
- You trying to provoke me, Colonel?
1117
01:19:57,001 --> 01:19:58,918
- Why should I want to do that, sir?
- Exactly.
1118
01:19:59,001 --> 01:20:01,060
It would be a pity to lose your promotion
before you get it...
1119
01:20:01,084 --> 01:20:03,793
a promotion you have
so very carefully planned for.
1120
01:20:06,376 --> 01:20:10,168
Sir, would you like me to suggest
what you can do with that promotion?
1121
01:20:10,251 --> 01:20:14,043
Colonel Dax! You will apologize at once,
or I shall have you placed under arrest!
1122
01:20:16,001 --> 01:20:19,834
I apologize for not being
entirely honest with you.
1123
01:20:19,918 --> 01:20:22,543
I apologize for not revealing
my true feelings.
1124
01:20:23,793 --> 01:20:25,793
I apologize, sir,
for not telling you sooner...
1125
01:20:25,876 --> 01:20:28,959
that you're a degenerate,
sadistic old man...
1126
01:20:29,043 --> 01:20:33,001
and you can go to hell before I apologize
to you now or ever again!
1127
01:20:35,126 --> 01:20:38,751
Colonel Dax, you're a disappointment to me.
1128
01:20:39,876 --> 01:20:43,876
You've spoiled the keenness of your mind
by wallowing in sentimentality.
1129
01:20:43,959 --> 01:20:46,001
You really did want to save those men...
1130
01:20:46,084 --> 01:20:48,834
and you were not angling
for Mireau's command.
1131
01:20:48,918 --> 01:20:52,834
You're an idealist, and I pity you
as I would the village idiot.
1132
01:20:52,918 --> 01:20:55,334
We're fighting a war, Dax,
a war that we've got to win.
1133
01:20:55,418 --> 01:20:57,334
Those men didn't fight,
so they were shot.
1134
01:20:57,418 --> 01:21:01,334
You bring charges against General Mireau,
so I insist that he answer them.
1135
01:21:01,418 --> 01:21:03,126
Wherein have I done wrong?
1136
01:21:07,001 --> 01:21:09,376
Because you don't know
the answer to that question...
1137
01:21:12,126 --> 01:21:14,126
I pity you.
1138
01:21:40,209 --> 01:21:42,168
Thank you. Thank you, thank you.
1139
01:21:42,251 --> 01:21:44,731
Now, gentlemen, we have a little
special entertainment for you.
1140
01:21:49,876 --> 01:21:52,709
Sort of a - sort of a little diversion
as it were.
1141
01:21:52,793 --> 01:21:56,251
And as my wife always says,
"What is life without a little diversion?"
1142
01:21:59,251 --> 01:22:03,709
Now, gentlemen, I give you
our latest acquisition from the enemy.
1143
01:22:06,168 --> 01:22:08,501
From Germany.
1144
01:22:08,584 --> 01:22:10,584
The land of the Hun.
1145
01:22:33,876 --> 01:22:40,043
Gentlemen, a little pearl washed ashore
by the tide of war.
1146
01:22:44,459 --> 01:22:47,043
Sag den Herrschaften guten Tag.
1147
01:22:47,126 --> 01:22:49,501
Guten Tag.
1148
01:22:49,584 --> 01:22:53,501
Hey! Talk in a civilized language.
1149
01:22:53,584 --> 01:22:56,668
It's true the little lady
has her limitations.
1150
01:22:56,751 --> 01:22:59,918
As a matter of fact,
she has absolutely no talent at all -
1151
01:23:00,001 --> 01:23:03,834
except, that is,
well, maybe a little natural talent?
1152
01:23:08,751 --> 01:23:12,168
The little lady can't dance,
she can't tell any jokes...
1153
01:23:12,251 --> 01:23:14,668
and she can't balance rubber balls
on her little nose.
1154
01:23:14,751 --> 01:23:18,376
Ah, but she can sing like a bird.
1155
01:23:18,459 --> 01:23:20,168
She has a throat of gold.
1156
01:23:20,251 --> 01:23:22,626
- Come on, baby!
- Come on, honey! Sing us a song!
1157
01:23:22,709 --> 01:23:25,501
Come on, honey! How about a song?
1158
01:23:32,251 --> 01:23:34,959
Come on, baby!
Sing us a song!
1159
01:23:40,876 --> 01:23:44,168
Louder! Louder!
1160
01:25:57,501 --> 01:25:59,501
- Sir.
- Yes, Sergeant?
1161
01:25:59,584 --> 01:26:01,834
We have orders
to move back to the front immediately.
1162
01:26:03,793 --> 01:26:06,834
- Give the men a few minutes more, Sergeant.
- Yes, sir.
102593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.