All language subtitles for Paths.of.Glory.1957.2160p.UHD.BluRay.FLAC.2.0.DV.x265-c0kE_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,126 --> 00:01:20,751 War began between Germany and France on August 3, 1914. 2 00:01:20,834 --> 00:01:23,668 Five weeks later, the German army had smashed its way... 3 00:01:23,751 --> 00:01:26,001 to within 18 miles of Paris. 4 00:01:26,084 --> 00:01:30,334 There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River... 5 00:01:30,418 --> 00:01:32,727 - and in a series of unexpected counterattacks - - Detail, halt! 6 00:01:32,751 --> 00:01:34,834 drove the Germans back. 7 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 The front was stabilized... 8 00:01:36,709 --> 00:01:39,251 then shortly afterwards developed into a continuous line... 9 00:01:39,334 --> 00:01:41,251 of heavily fortified trenches... 10 00:01:41,334 --> 00:01:43,584 zigzagging their way 500 miles... 11 00:01:43,668 --> 00:01:46,334 from the English Channel to the Swiss frontier. 12 00:01:47,501 --> 00:01:51,334 By 1916, after two grisly years of trench warfare... 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,626 the battle lines had changed very little. 14 00:01:54,626 --> 00:01:58,001 Successful attacks were measured in hundreds of yards... 15 00:01:58,084 --> 00:02:01,126 and paid for in lives by hundreds of thousands. 16 00:02:04,251 --> 00:02:05,918 General Broulard, sir. 17 00:02:06,001 --> 00:02:08,459 Hello, George. How are you? 18 00:02:08,543 --> 00:02:11,209 Paul, wonderful seeing you again. Really wonderful. 19 00:02:11,293 --> 00:02:14,751 Well, this is splendid. It's superb. 20 00:02:14,834 --> 00:02:17,001 It's grand, very grand. 21 00:02:17,084 --> 00:02:19,793 Well, I've tried to create a pleasant atmosphere in which to work. 22 00:02:19,876 --> 00:02:22,602 Well, you've succeeded marvelously. I wish I had your taste in carpets - 23 00:02:22,626 --> 00:02:24,293 - Oh! - and pictures. 24 00:02:24,376 --> 00:02:26,334 You're much too kind, George. Much too kind. 25 00:02:26,418 --> 00:02:28,334 - Sit down, George. - Thank you. 26 00:02:28,418 --> 00:02:32,918 I really haven't done very much. The place is much the same as it was when I moved in. 27 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Paul, I've come to see you about something big. 28 00:02:37,793 --> 00:02:41,001 It's top secret and must go no further than your chief of staff... 29 00:02:41,084 --> 00:02:43,334 and not to him unless you can trust his discretion. 30 00:02:43,418 --> 00:02:44,751 Of course. 31 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 A group of armies is forming on this front for an offensive very soon. 32 00:02:48,459 --> 00:02:50,727 Headquarters is determined to make a complete breakthrough. 33 00:02:50,751 --> 00:02:53,168 - Why are you smiling? - I'm really sorry. 34 00:02:53,251 --> 00:02:56,626 I thought for just a moment I knew what you were going to say. Please go on. 35 00:02:56,709 --> 00:03:00,668 I never knew you were a mind reader. What did you think I was about to say? 36 00:03:00,751 --> 00:03:03,376 - Something about the "Anthill." - You are a mind reader. 37 00:03:03,459 --> 00:03:07,126 Well, it is a key position. It's in my sector. 38 00:03:07,209 --> 00:03:09,293 To be perfectly honest, I've heard some talk. 39 00:03:09,376 --> 00:03:11,736 You know, there's nothing really secret around headquarters. 40 00:03:11,793 --> 00:03:15,709 - Well, what do you think? - It's the key to the whole German position in this sector. 41 00:03:15,793 --> 00:03:17,793 They've held on to it for a year now... 42 00:03:17,876 --> 00:03:20,644 and it looks as though they'll hold on to it for another year if they want to. 43 00:03:20,668 --> 00:03:23,102 Paul, I have formal orders to take the Anthill no later than the 10th. 44 00:03:23,126 --> 00:03:26,810 - That's the day after tomorrow. - That comes pretty close to being ridiculous, don't you think? 45 00:03:26,834 --> 00:03:30,418 I don't imagine I'd be here if I really thought that. 46 00:03:30,501 --> 00:03:35,001 Paul, if there's one man in this army who can do this for me, it's you. 47 00:03:35,084 --> 00:03:39,001 It's out of the question, George. Absolutely out of the question. 48 00:03:39,084 --> 00:03:41,168 My division was cut to pieces. 49 00:03:41,251 --> 00:03:44,793 What's left of it is in no position to even hold the Anthill, let alone take it. 50 00:03:44,876 --> 00:03:46,876 I'm sorry, but that's the truth. 51 00:03:48,043 --> 00:03:51,376 Well, Paul, there was something else I wanted to tell you. 52 00:03:51,459 --> 00:03:54,269 However, I'm sure that you'll misunderstand my motives in mentioning it. 53 00:03:54,293 --> 00:03:56,793 - What was it? - Oh. 54 00:03:56,876 --> 00:03:59,084 You'd be bound to misunderstand. 55 00:03:59,168 --> 00:04:02,709 However, as your friend, maybe I should tell you. 56 00:04:02,793 --> 00:04:04,144 What are you trying to say, George? 57 00:04:04,168 --> 00:04:09,168 Paul, talk around headquarters is that you are being considered for the 12th Corps. 58 00:04:09,251 --> 00:04:11,959 - The 12th Corps? - Yes, and with that, another star. 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Now, I've pushed it all I can. 60 00:04:14,043 --> 00:04:17,334 The 12th Corps needs a fighting general, and you're overdue on that star. 61 00:04:17,418 --> 00:04:19,626 Now, we both know that your record is good enough... 62 00:04:19,709 --> 00:04:22,501 for you to refuse this assignment on the grounds you've stated. 63 00:04:22,584 --> 00:04:24,501 No one would question your opinion. 64 00:04:24,584 --> 00:04:27,043 They'd simply get someone else to do the job. 65 00:04:27,126 --> 00:04:30,751 So you shouldn't let this influence your opinion, Paul. 66 00:04:32,751 --> 00:04:35,751 - Oh, I'm sorry. Have a cognac? - No, thanks, Paul, not before dinner. 67 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 George, I'm responsible for the lives of 8,000 men. 68 00:04:44,918 --> 00:04:47,626 What is my ambition against that? 69 00:04:47,709 --> 00:04:51,043 What is my reputation in comparison to that? 70 00:04:51,126 --> 00:04:54,251 My men come first of all, George, and those men know it too. 71 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 I know that they do. 72 00:04:56,251 --> 00:04:59,334 You see, George, those men know that I would never let them down. 73 00:04:59,418 --> 00:05:01,084 That goes without saying. 74 00:05:01,168 --> 00:05:03,376 The life of one of those soldiers means more to me... 75 00:05:03,459 --> 00:05:06,709 than all the stars and decorations and honors in France. 76 00:05:06,793 --> 00:05:09,126 So... 77 00:05:09,209 --> 00:05:13,001 you think this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time? 78 00:05:13,084 --> 00:05:15,251 I didn't say that, George. 79 00:05:16,459 --> 00:05:19,751 Nothing is beyond those men, once their fighting spirit is aroused. 80 00:05:19,834 --> 00:05:22,834 Paul, I don't want to push you into it if you think it's ill-advised. 81 00:05:22,918 --> 00:05:26,126 Don't worry, George. You couldn't do that if you tried. 82 00:05:27,668 --> 00:05:30,126 Of course, artillery would make an enormous difference. 83 00:05:31,126 --> 00:05:34,043 - What artillery support can you give me? - Well, I'll see. 84 00:05:34,126 --> 00:05:35,793 What about replacements? 85 00:05:35,876 --> 00:05:39,793 We'll see what we can do, but I feel sure that you can get along with what you have. 86 00:05:39,876 --> 00:05:42,418 - Might just do it. - Oh, Paul. 87 00:05:42,501 --> 00:05:46,334 I knew that I was right to come to you. You are the man to take the Anthill. 88 00:05:46,418 --> 00:05:49,738 - Now, as far as that star is concerned - - That had nothing to do with my decision. 89 00:05:49,793 --> 00:05:53,543 - If anything, it would sway me the other way. - I realize that perfectly, Paul. 90 00:05:53,626 --> 00:05:55,626 Now, when do you say you see this coming off? 91 00:05:55,709 --> 00:05:58,001 No later than the day after tomorrow. 92 00:05:58,084 --> 00:05:59,751 We just might do it. 93 00:06:22,084 --> 00:06:24,834 Hello there, soldier. Ready to kill more Germans? 94 00:06:24,918 --> 00:06:26,834 - Yes, sir. - What's your name, soldier? 95 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 Sir, Private Ferol, Company "A." 96 00:06:28,709 --> 00:06:30,709 - Uh-huh. Are you married, Private? - No, sir. 97 00:06:30,793 --> 00:06:33,334 - Well, I'll bet your mother's proud of you. - Yes, sir. 98 00:06:33,418 --> 00:06:36,293 Well, carry on, Private, and good luck to you. 99 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Yes, sir. Thank you, sir. 100 00:06:42,834 --> 00:06:44,834 - Good morning, General. - Good morning. 101 00:06:44,918 --> 00:06:47,709 Hello there, soldier. Ready to kill more Germans? 102 00:06:47,793 --> 00:06:50,834 - Yes, sir. - Aha! Working over your rifle, I see. 103 00:06:50,918 --> 00:06:53,293 Well, that's the way. It's a soldier's best friend. 104 00:06:53,376 --> 00:06:55,793 You be good to it, and it'll always be good to you. 105 00:06:55,876 --> 00:06:57,793 Yes, sir. 106 00:06:59,668 --> 00:07:02,543 Well, uh, good luck to you, soldier. 107 00:07:02,626 --> 00:07:04,626 - Carry on. - Thank you, sir. 108 00:07:30,834 --> 00:07:32,876 Hello there, soldier. 109 00:07:32,959 --> 00:07:35,418 Ready to kill more Germans? 110 00:07:36,668 --> 00:07:38,668 Well, is everything all right, soldier? 111 00:07:38,751 --> 00:07:41,793 All right? Yes, sir, I'm all right. 112 00:07:41,876 --> 00:07:44,918 Aha. Good fellow. Are you married, soldier? 113 00:07:45,001 --> 00:07:47,626 Married? Me, married? 114 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 - Yes. Have you got a wife? - A wife? Have I got a wife? 115 00:07:52,084 --> 00:07:54,334 Sir, he's a bit shell-shocked. 116 00:07:54,418 --> 00:07:58,334 I beg your pardon, Sergeant. There is no such thing as shell shock. 117 00:07:59,834 --> 00:08:02,876 - Have you got a wife, soldier? - My wife? 118 00:08:02,959 --> 00:08:05,834 My wife. Yes, I have a wife. 119 00:08:05,918 --> 00:08:08,584 I'm never gonna see her again. I'm gonna be killed. 120 00:08:08,668 --> 00:08:10,477 Get a grip on yourself! You're acting like a coward! 121 00:08:10,501 --> 00:08:13,043 - I am a coward, sir. - Snap out of it, soldier! 122 00:08:13,168 --> 00:08:17,084 Sergeant, I want you to arrange for the immediate transfer of this baby out of my regiment! 123 00:08:17,168 --> 00:08:19,751 I won't have other brave men contaminated by him! 124 00:08:19,834 --> 00:08:22,251 - Yes, sir. - Carry on, Sergeant. 125 00:08:25,584 --> 00:08:29,626 You were right, sir. This sort of thing can spread if it isn't checked. 126 00:08:29,709 --> 00:08:31,894 You know, General, I'm convinced that these tours of yours... 127 00:08:31,918 --> 00:08:34,501 have an incalculable effect upon the morale of these men. 128 00:08:34,584 --> 00:08:37,376 In fact, I think the fighting spirit of the 701st derives from it. 129 00:08:37,459 --> 00:08:39,543 No, no, Major. That spirit was just born in them. 130 00:08:46,876 --> 00:08:48,876 The general is coming, sir. 131 00:09:03,501 --> 00:09:06,501 - Always a pleasure to see you, Colonel. - I'm honored, General. 132 00:09:06,584 --> 00:09:08,584 It's our privilege entirely. 133 00:09:08,668 --> 00:09:11,834 - Well, quite a neat little spot you have here. - Colonel. 134 00:09:11,918 --> 00:09:14,834 I reserve comment on the neatness, sir, but it is little. 135 00:09:14,918 --> 00:09:17,834 Pretty shy on seating accommodations though. 136 00:09:17,918 --> 00:09:21,168 More than enough for me. I never got the habit of sitting. 137 00:09:21,251 --> 00:09:23,918 Like to be on my feet. Keep on the move. 138 00:09:24,001 --> 00:09:25,751 I can vouch for that, Colonel. 139 00:09:25,834 --> 00:09:29,043 I can hardly get the general behind a desk long enough to sign an order. 140 00:09:29,126 --> 00:09:31,168 Well, that's the way I am, you know, Dax. 141 00:09:31,251 --> 00:09:34,168 I can't understand these armchair officers... 142 00:09:34,251 --> 00:09:36,376 fellows trying to fight a war from behind a desk... 143 00:09:36,459 --> 00:09:38,376 waving papers at the enemy... 144 00:09:38,459 --> 00:09:41,543 worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg. 145 00:09:41,626 --> 00:09:44,501 I don't know, General. If I had the choice between mice and Mausers... 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,501 I think I'd take the mice every time. 147 00:09:46,584 --> 00:09:48,501 You'll never make me believe that, Colonel. 148 00:09:48,584 --> 00:09:51,043 Seriously though, if a man's a ninny... 149 00:09:51,126 --> 00:09:53,501 let him put on a dress and hide under the bed. 150 00:09:53,584 --> 00:09:56,709 But if he wants to be a soldier, then, by heavens, he's got to be one. 151 00:09:56,793 --> 00:09:59,876 He's got to fight, and he can't do that unless he's where the fighting is. 152 00:09:59,959 --> 00:10:02,001 That's my credo. 153 00:10:02,084 --> 00:10:05,334 I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir. 154 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 And you've never failed to live up to it, sir. 155 00:10:07,709 --> 00:10:10,060 - I imagine you'd like a look around, wouldn't you? - Yes, Colonel. 156 00:10:10,084 --> 00:10:12,584 Well, here's something to see. 157 00:10:12,668 --> 00:10:15,959 The Anthill. About as good a view as you can get without actually being there. 158 00:10:16,043 --> 00:10:18,334 Well, that won't be long now, will it? 159 00:10:24,168 --> 00:10:26,084 Ah. Yeah. 160 00:10:27,168 --> 00:10:30,709 Well, I've seen much more formidable objectives. 161 00:10:30,793 --> 00:10:32,751 Much, much worse. 162 00:10:37,584 --> 00:10:41,709 Well, not something we can grab and run away with... 163 00:10:41,793 --> 00:10:44,001 but certainly pregnable. 164 00:10:44,084 --> 00:10:46,834 - Sounds kind of odd, though, doesn't it? - Why? 165 00:10:46,918 --> 00:10:49,334 Well, like something to do with giving birth. 166 00:10:49,418 --> 00:10:52,376 Oh, yes. Quite. You're right on your toes this morning, Colonel. 167 00:10:52,459 --> 00:10:54,334 Even sharper than usual. 168 00:10:54,459 --> 00:10:58,376 But we mustn't forget, the colonel was perhaps the foremost criminal lawyer in all France. 169 00:10:58,459 --> 00:11:01,418 - Of course, General. - Gentlemen, you're both much too kind. 170 00:11:02,418 --> 00:11:05,751 Tell me, Colonel, how did your relief come off last night? 171 00:11:05,834 --> 00:11:08,834 We drew some artillery. Twenty-nine casualties, sir. 172 00:11:08,918 --> 00:11:10,834 Yes, I noticed it on the road in. 173 00:11:10,918 --> 00:11:12,959 Utterly inexcusable. Stupid. 174 00:11:13,043 --> 00:11:16,060 All swarmed together like a bunch of flies, just waiting for someone to swat 'em. 175 00:11:16,084 --> 00:11:18,001 Well, they never learn, it seems. 176 00:11:18,084 --> 00:11:21,626 They get in a tight spot under heavy fire, gang up every time. 177 00:11:21,709 --> 00:11:24,376 Herd instinct, I suppose. Kind of a lower-animal sort of thing. 178 00:11:24,459 --> 00:11:26,668 Kind of a human sort of thing, it seems to me... 179 00:11:26,751 --> 00:11:28,852 or don't you make a distinction between the two, Major? 180 00:11:28,876 --> 00:11:32,334 Oh, yes, uh, very regrettable, of course. Very. Yes, indeed. 181 00:11:32,418 --> 00:11:35,876 Uh, Major, would you be kind enough to excuse us for a few minutes? 182 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 Yes, sir. Of course. 183 00:11:39,126 --> 00:11:41,126 Colonel. 184 00:11:45,168 --> 00:11:47,751 Well, Colonel, what do you think of it? 185 00:11:47,834 --> 00:11:50,709 - What do I think of what, sir? - The Anthill. 186 00:11:50,793 --> 00:11:54,084 Colonel, your regiment is going to take the Anthill tomorrow. 187 00:11:55,543 --> 00:11:57,501 You know the condition of my men, sir. 188 00:11:57,584 --> 00:12:00,959 Oh, naturally, men are going to have to be killed. Possibly a lot of them. 189 00:12:01,043 --> 00:12:03,043 They absorb bullets and shrapnel... 190 00:12:03,126 --> 00:12:05,584 and by doing so make it possible for others to get through. 191 00:12:05,668 --> 00:12:08,293 - What support will we have? - I have none to give you. 192 00:12:10,001 --> 00:12:12,668 What sort of casualties do you anticipate, sir? 193 00:12:12,751 --> 00:12:15,501 Hmm, say, five percent killed by our own barrage. 194 00:12:15,584 --> 00:12:17,501 That's a very generous allowance. 195 00:12:17,584 --> 00:12:19,918 Ten percent more in getting through no-man's-land... 196 00:12:20,001 --> 00:12:22,209 and 20% more getting through the wire. 197 00:12:22,293 --> 00:12:26,126 That leaves 65% with the worst part of the job over. 198 00:12:26,209 --> 00:12:30,209 Let's say another 25% in actually taking the Anthill. 199 00:12:30,293 --> 00:12:33,376 We're still left with a force more than adequate to hold it. 200 00:12:33,459 --> 00:12:36,293 General, you're saying that more than half of my men will be killed. 201 00:12:36,376 --> 00:12:39,334 Yes, it's a terrible price to pay, Colonel... 202 00:12:39,418 --> 00:12:42,084 but we will have the Anthill. 203 00:12:42,168 --> 00:12:45,334 - But will we, sir? - I'm depending on you, Colonel. 204 00:12:45,418 --> 00:12:47,418 All France is depending on you. 205 00:12:51,251 --> 00:12:53,293 Am I amusing you, Colonel? 206 00:12:54,584 --> 00:12:58,084 I'm not a bull, General. I don't need a flag waved in front of me to get me to charge. 207 00:12:58,168 --> 00:13:01,310 I don't think I like your comparison of the flag of France to a bullfighter's cape. 208 00:13:01,334 --> 00:13:03,394 I meant nothing disrespectful to the flag of France, sir. 209 00:13:03,418 --> 00:13:06,602 Patriotism may be old-fashioned, but show me a patriot, and I'll show you an honest man. 210 00:13:06,626 --> 00:13:08,293 Not everyone has always thought so. 211 00:13:08,376 --> 00:13:10,834 Samuel Johnson had something else to say about patriotism. 212 00:13:10,918 --> 00:13:13,834 And what was that, may I ask? 213 00:13:13,918 --> 00:13:16,084 - Nothing really. - What you do mean, "Nothing really"? 214 00:13:16,168 --> 00:13:17,918 Well, sir, nothing really important. 215 00:13:18,001 --> 00:13:20,060 Colonel, when I ask a question, it's always important. 216 00:13:20,084 --> 00:13:22,209 - Now, who was this man? - Samuel Johnson, sir. 217 00:13:22,293 --> 00:13:24,918 All right. Now, what did he have to say about patriotism? 218 00:13:25,001 --> 00:13:27,334 He said it was the last refuge of a scoundrel, sir. 219 00:13:27,418 --> 00:13:29,418 I'm sorry. I meant nothing personal. 220 00:13:30,543 --> 00:13:33,668 You're tired, Dax. You're very tired. 221 00:13:33,751 --> 00:13:36,126 It's you who are exhausted, not your men. 222 00:13:36,209 --> 00:13:39,543 And it's my fault. I've given you one impossible task after another. 223 00:13:39,626 --> 00:13:42,727 - You need rest. You need it badly. - I haven't said anything about needing rest, sir. 224 00:13:42,751 --> 00:13:45,769 And you never would either. Therefore, you're not going to have any say-so about it, Colonel. 225 00:13:45,793 --> 00:13:48,293 As from right now, I'm ordering you on indefinite furlough. 226 00:13:48,376 --> 00:13:51,185 General, you can't take me away from my men. You can't do that to me, sir. 227 00:13:51,209 --> 00:13:54,834 Not to you, Dax. For you. For your good and for the good of your men. 228 00:13:54,918 --> 00:13:56,876 The good of my men, sir? 229 00:13:56,959 --> 00:14:00,501 If a commanding officer lacks confidence, what can we expect of his men? 230 00:14:00,584 --> 00:14:04,793 Naturally, I don't want to relieve you, but I must have your enthusiastic support. 231 00:14:04,876 --> 00:14:08,084 Not once have you said that your men can take the Anthill. 232 00:14:10,251 --> 00:14:12,751 We'll take the Anthill. 233 00:14:14,126 --> 00:14:17,501 If any soldiers in the world can take it... 234 00:14:17,584 --> 00:14:19,834 we'll take the Anthill. 235 00:14:19,918 --> 00:14:23,418 And when you do, your men will be relieved and get a long rest. 236 00:14:39,084 --> 00:14:41,376 Corporal Paris and Private Lejeune reporting, sir. 237 00:14:42,418 --> 00:14:45,668 - You took your time about it. - We prepared as quick as we could, sir. 238 00:14:45,751 --> 00:14:47,668 We had to alert the sentries. 239 00:14:47,751 --> 00:14:49,668 All right. You men, at ease. 240 00:14:49,751 --> 00:14:53,376 This is a reconnaissance patrol - German wire, machine gun posts... 241 00:14:53,459 --> 00:14:55,418 identification of bodies. 242 00:14:55,501 --> 00:14:58,709 There will only be the three of us, and we're to avoid a fight if we can. 243 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 We go out to the left, and we come back through Post 6 on the right. 244 00:15:05,168 --> 00:15:07,935 - Is everything all clear at Post 6? - All the sentries have been warned up to here. 245 00:15:07,959 --> 00:15:11,376 Number 6 will send up flares at 10-minute intervals starting at 0400. 246 00:15:11,459 --> 00:15:14,251 - I wanted them every five minutes. - I told them that, sir. 247 00:15:14,334 --> 00:15:17,769 The sergeant says every five minutes is too much. He says it's certain to draw artillery. 248 00:15:17,793 --> 00:15:19,834 Quite a strategist, this sergeant. What's his name? 249 00:15:19,918 --> 00:15:22,251 I don't know, sir. 250 00:15:23,834 --> 00:15:27,626 All right. You men wait outside. I'll join you in a minute. 251 00:15:27,709 --> 00:15:29,668 Would you mind telling us the password, sir? 252 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 - Calais. - Yes, sir. 253 00:15:40,168 --> 00:15:43,543 - He's fortifying himself. - It smelled like heaven. 254 00:15:43,626 --> 00:15:46,751 I can always tell when he's had a few. He gets sarcastic. 255 00:15:46,834 --> 00:15:49,918 Well, at least he could have passed it around, the pig. 256 00:15:50,001 --> 00:15:52,793 Hey, what's he got against you anyway? 257 00:15:52,876 --> 00:15:55,543 We went to school together before the war. 258 00:15:55,626 --> 00:15:58,334 He thinks I don't have enough respect for him. He's right. 259 00:16:00,834 --> 00:16:02,834 If you gentlemen are ready. 260 00:16:08,084 --> 00:16:10,209 - Colonel. - Everything clear and understood? 261 00:16:10,293 --> 00:16:11,959 Yes, sir. 262 00:16:12,043 --> 00:16:14,251 The lane through our wire is right out in front here. 263 00:16:14,334 --> 00:16:16,709 Machine guns are pointing at the opening. 264 00:16:16,793 --> 00:16:18,709 - Good luck, men. - Thank you, sir. 265 00:16:18,793 --> 00:16:20,751 All right, men. Let's go. 266 00:18:15,751 --> 00:18:18,918 - What's that? - I don't know. 267 00:18:19,001 --> 00:18:23,543 Lejeune, move out and look that over. We'll cover you. 268 00:18:24,543 --> 00:18:26,668 Split up a night patrol? 269 00:18:26,751 --> 00:18:28,751 Move out, Lejeune. 270 00:19:53,334 --> 00:19:56,793 - I don't like this. Let's get out of here. - We haven't given him enough time. 271 00:20:03,334 --> 00:20:06,459 - If we wait any longer, they'll get us too. - We've got to wait for him. 272 00:20:10,168 --> 00:20:13,959 He must be dead. Where is he? 273 00:20:18,709 --> 00:20:20,751 Roget! 274 00:21:12,501 --> 00:21:15,334 - Well. - Surprised, Lieutenant? 275 00:21:15,418 --> 00:21:18,876 Yes, I am. Happily surprised. I thought you'd been killed. 276 00:21:18,959 --> 00:21:22,043 You didn't wait around to find out, did you, Lieutenant? 277 00:21:22,126 --> 00:21:24,043 Now, look here. What do you mean? 278 00:21:24,126 --> 00:21:26,918 I mean, you ran like a rabbit after you killed Lejeune. 279 00:21:27,001 --> 00:21:30,459 Killed Lejeune? What are you talking about? 280 00:21:30,543 --> 00:21:33,001 I don't think I like your tone. 281 00:21:33,084 --> 00:21:35,376 You're speaking to an officer. Remember that. 282 00:21:35,459 --> 00:21:38,834 Oh, well, I must be mistaken then, sir. 283 00:21:38,918 --> 00:21:41,334 An officer wouldn't do that. 284 00:21:41,418 --> 00:21:43,918 A man wouldn't do it. 285 00:21:44,001 --> 00:21:46,043 Only a thing would. 286 00:21:46,126 --> 00:21:49,626 - A sneaky, booze-guzzling, yellow-bellied rat-- Now- 287 00:21:49,709 --> 00:21:52,918 with a bottle for a brain and a streak of spit where his spine ought to be. 288 00:21:53,001 --> 00:21:55,959 - That's enough, Corporal! - You've got yourself into a mess, Lieutenant. 289 00:21:56,043 --> 00:21:59,251 Oh, I have, have I? Well, you've got yourself in a worse one. 290 00:21:59,334 --> 00:22:04,084 First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. 291 00:22:04,168 --> 00:22:08,334 Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same. 292 00:22:08,418 --> 00:22:11,043 Now, how do you think those charges are gonna look on paper? 293 00:22:11,126 --> 00:22:13,376 Not half as bad as these. 294 00:22:13,459 --> 00:22:16,418 Endangering the lives of your men through recklessness. 295 00:22:16,501 --> 00:22:18,168 Drunk on duty. 296 00:22:18,251 --> 00:22:20,543 Wanton murder of one of your own men... 297 00:22:20,626 --> 00:22:23,293 and cowardice in the face of the enemy. 298 00:22:25,293 --> 00:22:30,168 Philippe, have you ever tried to bring charges against an officer? 299 00:22:30,251 --> 00:22:32,959 It's my word against yours, you know. 300 00:22:33,043 --> 00:22:35,168 And whose word do you think they're gonna believe? 301 00:22:35,251 --> 00:22:37,251 Or I-let me put it another way. 302 00:22:37,334 --> 00:22:40,209 Whose word do you think they're going to accept? 303 00:22:40,293 --> 00:22:42,793 Now, I'll tell you what I'm willing to do. 304 00:22:42,876 --> 00:22:45,834 So far, all I have written in this report... 305 00:22:45,918 --> 00:22:49,251 is that you and Lejeune were killed while out on patrol. 306 00:22:49,334 --> 00:22:51,543 I'll fix this to read that you made your way back... 307 00:22:51,626 --> 00:22:53,501 after becoming separated during the skirmish. 308 00:22:53,626 --> 00:22:56,894 - That'll end the matter once and for all. - You killed Lejeune. You know that, don't you? 309 00:22:56,918 --> 00:22:59,394 - I'm sorry. It was an accident. - You threw that grenade and killed him. 310 00:22:59,418 --> 00:23:02,560 I'd give anything in the world if it hadn't have happened, and that's the truth. 311 00:23:02,584 --> 00:23:06,251 Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am? 312 00:23:08,584 --> 00:23:10,834 - Oh, good morning, Colonel. - At ease, men. 313 00:23:10,918 --> 00:23:12,918 I've been waiting for your report, Lieutenant. 314 00:23:13,001 --> 00:23:15,084 Well, I think we found out a thing or two. 315 00:23:15,168 --> 00:23:18,668 - Everything go well? - No, sir. Private Lejeune was killed. 316 00:23:18,751 --> 00:23:21,060 - How'd it happen? - It's all right here in the report, sir. 317 00:23:21,084 --> 00:23:24,168 - Well, let's have it. - Oh, it isn't quite finished yet, sir. 318 00:23:24,251 --> 00:23:26,501 That's all, Corporal. You did a good night's work. 319 00:23:26,584 --> 00:23:30,043 Should feel very proud of yourself. Go get some sleep. 320 00:23:30,126 --> 00:23:32,084 Yes, sir. 321 00:23:35,668 --> 00:23:38,876 - How'd you lose Lejeune? - Machine gun fire, sir. 322 00:23:38,959 --> 00:23:41,626 He coughed. Almost got us all killed. 323 00:23:43,001 --> 00:23:45,293 Finish that report and get it to my dugout immediately. 324 00:23:45,376 --> 00:23:47,293 Yes, sir. 325 00:23:51,834 --> 00:23:55,418 The artillery starts at 0515. 326 00:23:55,501 --> 00:23:59,626 First Battalion will move out at 0530. 327 00:23:59,709 --> 00:24:01,990 When the leading elements have cleared the German wires... 328 00:24:02,043 --> 00:24:04,751 the second wave, consisting of the Second and Third Battalions - 329 00:24:04,834 --> 00:24:08,501 minus two companies in reserve - will move out... 330 00:24:08,584 --> 00:24:11,001 in no case later than 0540. 331 00:24:12,376 --> 00:24:15,168 Well, that's it, gentlemen. Are there any questions? 332 00:24:15,251 --> 00:24:19,543 Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect? 333 00:24:19,626 --> 00:24:24,126 The feeling is that any more than that will give them too much time to get organized. 334 00:24:24,209 --> 00:24:26,418 What's weather supposed to be like tomorrow, sir? 335 00:24:27,626 --> 00:24:29,543 Too good. 336 00:24:29,626 --> 00:24:31,376 No chance of rain or fog? 337 00:24:32,751 --> 00:24:35,084 The forecast is for sun all day. 338 00:24:35,168 --> 00:24:39,584 If, uh - Perhaps I should say when we take the Anthill... 339 00:24:39,668 --> 00:24:42,584 how long do we have to hold it before we can expect any support? 340 00:24:42,668 --> 00:24:47,043 Well, General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack... 341 00:24:47,126 --> 00:24:50,084 has promised us support from the 72nd by sundown tomorrow... 342 00:24:50,168 --> 00:24:53,668 which means, of course, that we'll have to hold all day. 343 00:24:54,876 --> 00:24:56,793 Are there any more questions? 344 00:25:00,501 --> 00:25:04,501 Well, gentlemen, good luck, and I'm sure you'll come through as you always do. 345 00:25:04,584 --> 00:25:06,543 Let's get some sleep. 346 00:25:08,626 --> 00:25:11,543 I'm not afraid of dying tomorrow, only of getting killed. 347 00:25:11,626 --> 00:25:13,293 That's as clear as mud. 348 00:25:13,376 --> 00:25:16,418 Which would you rather be done in by, a bayonet or a machine gun? 349 00:25:16,501 --> 00:25:19,126 - Oh, a machine gun, naturally. - Naturally. That's just my point. 350 00:25:19,209 --> 00:25:21,334 They're both pieces of steel ripping into your guts. 351 00:25:21,418 --> 00:25:24,251 Only the machine gun is quicker, cleaner and less painful, isn't it? 352 00:25:24,334 --> 00:25:25,668 What does that prove? 353 00:25:25,751 --> 00:25:28,935 That proves that most of us are more afraid of getting hurt than of getting killed. 354 00:25:28,959 --> 00:25:30,626 Look at Bernard. 355 00:25:30,709 --> 00:25:33,751 He panics when it comes to gas, but gas doesn't bother me a bit. 356 00:25:33,834 --> 00:25:37,168 He's seen photos of gas cases. Doesn't mean anything to me. 357 00:25:37,251 --> 00:25:40,668 But I'll tell you something though - I'd hate like the devil to be without my tin hat. 358 00:25:40,751 --> 00:25:43,626 But on the other hand, I don't mind not having a tin hat for my tail. 359 00:25:43,709 --> 00:25:45,727 - Why's that? - You ought to. That's where your brains are. 360 00:25:45,751 --> 00:25:48,685 Because I know a wound to the head will hurt much more than one in the tail. 361 00:25:48,709 --> 00:25:51,418 The tail is just meat, but the head -ah, the head is all bone. 362 00:25:51,501 --> 00:25:53,876 - Ah, speak for yourself. - Tell me this. 363 00:25:53,959 --> 00:25:56,459 Aside from the bayonet, what are you most afraid of? 364 00:25:56,543 --> 00:25:58,751 - High explosives. - Exactly! And it's the same with me. 365 00:25:58,834 --> 00:26:01,834 Because - Because I know that it can chew you up worse than anything else. 366 00:26:01,918 --> 00:26:03,876 Look, it's just like I'm trying to tell you. 367 00:26:03,959 --> 00:26:06,519 If you're really afraid of dying, you'd be living in a funk all the rest of your life... 368 00:26:06,543 --> 00:26:08,918 because you know you've got to go someday, any day. 369 00:26:09,001 --> 00:26:11,418 And besides, if it's death that you're really afraid of... 370 00:26:11,501 --> 00:26:13,709 why should you care about what it is that kills you? 371 00:26:13,793 --> 00:26:18,084 Ah, you're too smart for me, Professor. All I know is nobody wants to die. 372 00:26:27,168 --> 00:26:29,918 Through to Division, sir. Through to Polygon. 373 00:26:30,001 --> 00:26:33,751 Everything quiet. All units report themselves ready. 374 00:26:33,834 --> 00:26:36,501 Zero-minus two. 375 00:26:36,584 --> 00:26:38,501 May I offer you gentlemen some cognac? 376 00:26:38,584 --> 00:26:40,584 - Thank you, General. - Thank you, sir. 377 00:26:43,834 --> 00:26:46,251 After you, sir. 378 00:26:47,418 --> 00:26:50,043 To France. 379 00:28:30,418 --> 00:28:33,084 Minus 15, 14... 380 00:28:33,168 --> 00:28:35,501 13, 12... 381 00:28:35,584 --> 00:28:37,626 11, 10... 382 00:28:37,709 --> 00:28:40,751 nine, eight, seven... 383 00:28:40,834 --> 00:28:43,834 six, five, four... 384 00:28:43,918 --> 00:28:46,626 three, two, one... 385 00:28:46,709 --> 00:28:50,293 zero! 386 00:31:45,334 --> 00:31:48,168 - Sergeant, where's "B" Company? - I don't know, sir. 387 00:31:53,209 --> 00:31:55,584 - Where in heaven's name are they? - On the left, sir. 388 00:31:55,668 --> 00:31:57,334 Where are the rest? 389 00:31:57,418 --> 00:31:59,977 Zero-plus one, and they're still in the trenches. They're not advancing. 390 00:32:00,001 --> 00:32:02,709 - Yes, sir. - Miserable cowards. They're not advancing! 391 00:32:02,793 --> 00:32:05,793 The barrage is getting away from them! They're still in the trenches! 392 00:32:05,876 --> 00:32:07,793 Yes, sir. 393 00:32:09,459 --> 00:32:11,918 - Captain Nichols. - Yes, sir? 394 00:32:13,001 --> 00:32:15,876 Order the 7 to commence firing on our own positions. 395 00:32:17,168 --> 00:32:21,668 Captain, do you fail to comprehend the meaning of my order? 396 00:32:21,751 --> 00:32:24,168 No, sir, but I respectfully ask to - 397 00:32:24,251 --> 00:32:27,584 Captain, do you fail to comprehend the meaning of my order? 398 00:32:27,668 --> 00:32:30,626 - No, sir. - Then carry it out, Captain. 399 00:32:30,709 --> 00:32:32,709 Yes, sir. 400 00:32:36,751 --> 00:32:39,501 Hello, Polygon. This is Division. 401 00:32:41,418 --> 00:32:44,418 Batteries 1 and 2 commence firing... 402 00:32:44,501 --> 00:32:49,543 on coordinates 32-58-78. 403 00:32:49,626 --> 00:32:52,168 Batteries 1 and 2 to commence firing... 404 00:32:52,251 --> 00:32:57,334 on coordinates 32-58-78. Over. 405 00:33:05,459 --> 00:33:09,001 General, the battery commander reports those are our own positions. 406 00:33:09,084 --> 00:33:12,168 - He says it must be a mistake. - Confirm the order, Captain. 407 00:33:12,251 --> 00:33:15,793 Yes, sir. There is no mistake. The order is confirmed. 408 00:33:15,876 --> 00:33:19,668 Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order... 409 00:33:19,751 --> 00:33:23,501 unless it is in writing and signed by the general. Over. 410 00:33:23,584 --> 00:33:27,918 General, battery commander respectfully reports he cannot execute such an order... 411 00:33:28,001 --> 00:33:30,001 unless it is in writing and signed by the general. 412 00:33:30,084 --> 00:33:32,418 - Give me that phone! - Yes, sir. 413 00:33:36,834 --> 00:33:39,959 - General Mireau speaking! - Battery commander speaking, sir. 414 00:33:40,043 --> 00:33:42,459 The troops are mutinying, refusing to advance. 415 00:33:42,543 --> 00:33:44,501 Fire as ordered until further notice! 416 00:33:44,584 --> 00:33:48,334 With all respect, sir, you have no right to order me to shoot down my own men... 417 00:33:48,418 --> 00:33:52,001 unless you are willing to take full and undivided responsibility for it. 418 00:33:52,084 --> 00:33:54,543 Captain Rousseau, are you going to obey my order? 419 00:33:54,626 --> 00:33:58,168 I must have a written order before I can execute such a command, sir. 420 00:33:58,251 --> 00:34:00,668 Supposing you're killed. Then where will I be? 421 00:34:00,751 --> 00:34:04,084 You'll be in front of a firing squad tomorrow morning! That's where you'll be! 422 00:34:04,168 --> 00:34:08,793 Hand over your command and report yourself under arrest to my headquarters! 423 00:34:19,834 --> 00:34:21,751 Roget! 424 00:34:22,751 --> 00:34:24,751 Lieutenant Roget! Why are your men still in here? 425 00:34:24,834 --> 00:34:26,959 It was impossible, sir. Major Vignon is dead. 426 00:34:27,043 --> 00:34:30,209 Get these men out of the trenches! Come on! 427 00:34:30,293 --> 00:34:34,001 Let's get ready for another try! Get these men out of here! 428 00:34:34,084 --> 00:34:36,084 I've tried three times. Look at all the casualties. 429 00:34:36,168 --> 00:34:38,709 All right! Let's give it another try! 430 00:34:38,793 --> 00:34:41,501 Come on! Let's give it another try! 431 00:34:52,501 --> 00:34:55,501 It's impossible, sir. All the men are falling back. 432 00:34:56,918 --> 00:35:01,376 Sir, I respectfully submit to the colonel - 433 00:35:01,459 --> 00:35:06,251 Pardon, your remarks to me were very unfair, sir. 434 00:35:06,334 --> 00:35:09,918 It's just impossible! It's just impossible. 435 00:35:10,001 --> 00:35:13,751 General, according to first reports, the attack has failed all along the line. 436 00:35:13,834 --> 00:35:16,293 The men are falling back to our own trenches. 437 00:35:16,376 --> 00:35:21,168 Major Saint-Auban, arrange for the immediate relief of the 701st Regiment. 438 00:35:21,251 --> 00:35:25,168 Have them sent to the Chรขteau d'Aigle. Have Colonel Dax report to my headquarters. 439 00:35:25,251 --> 00:35:28,209 - Yes, sir. - Major Couderc, assemble a general court-martial. 440 00:35:28,293 --> 00:35:30,918 Have it ready to meet at 3:00 tomorrow afternoon. 441 00:35:31,001 --> 00:35:35,084 If those little sweethearts won't face German bullets, they'll face French ones! 442 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 I ordered an attack. 443 00:35:47,876 --> 00:35:49,834 Your troops refused to attack. 444 00:35:49,918 --> 00:35:52,334 Our troops did attack, sir, but they could make no headway. 445 00:35:52,418 --> 00:35:54,876 Because they didn't try, Colonel. I saw it myself. 446 00:35:54,959 --> 00:35:56,959 Half of your men never left the trenches. 447 00:35:57,043 --> 00:35:59,918 A third of my men were pinned down because the fire was so intense. 448 00:36:00,001 --> 00:36:02,251 Don't quibble over fractions, Colonel. 449 00:36:02,334 --> 00:36:06,376 The fact remains that a good part of your men never left their own trenches. 450 00:36:06,459 --> 00:36:10,293 Colonel Dax, I'm going to have 10 men from each company in your regiment... 451 00:36:10,376 --> 00:36:13,334 tried under penalty of death for cowardice. 452 00:36:13,418 --> 00:36:15,751 - Penalty of death? - For cowardice! 453 00:36:15,834 --> 00:36:18,043 They have skimmed milk in their veins instead of blood. 454 00:36:18,126 --> 00:36:21,227 Then it's the reddest milk I've ever seen. My trenches are soaked with that red skimmed milk. 455 00:36:21,251 --> 00:36:24,310 - That's just about enough out of you, Colonel! - I'm not gonna mince words and stand on protocol - 456 00:36:24,334 --> 00:36:27,269 Colonel Dax, if you continue in this manner, I shall have to place you under arrest. 457 00:36:27,293 --> 00:36:30,293 I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly. 458 00:36:30,376 --> 00:36:33,251 This is not a trial, but it does bear certain aspects of one. 459 00:36:33,334 --> 00:36:36,709 And Colonel Dax, technically, is cast in the role of the defense. 460 00:36:36,793 --> 00:36:38,543 In view of the gravity of the charges... 461 00:36:38,626 --> 00:36:41,519 a court of law would grant him all possible latitude in presenting his case. 462 00:36:41,543 --> 00:36:44,834 Latitude is one thing. Insubordination another. 463 00:36:44,918 --> 00:36:49,126 I am merely offering an opinion, General. Please do not feel constrained to accept it. 464 00:36:49,209 --> 00:36:53,043 I am perfectly willing to accept it, General Broulard. 465 00:36:53,126 --> 00:36:56,668 I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate. 466 00:36:56,751 --> 00:36:59,876 My only aim is to remind you of the heroism these men have shown... 467 00:36:59,959 --> 00:37:02,001 on every occasion in the past. 468 00:37:02,084 --> 00:37:05,001 We're not talking about the past. We're talking about the present. 469 00:37:05,084 --> 00:37:07,168 But don't you see, sir? They're not cowards. 470 00:37:07,251 --> 00:37:10,811 So if some of them didn't leave the trenches, it must have been because it was impossible. 471 00:37:10,876 --> 00:37:15,084 They were ordered to attack. It was their duty to obey that order. 472 00:37:15,168 --> 00:37:18,376 We can't leave it up to the men to decide when an order is possible or not. 473 00:37:18,459 --> 00:37:21,334 If it was impossible, the only proof of that... 474 00:37:21,418 --> 00:37:24,918 would be their dead bodies lying at the bottom of the trenches. 475 00:37:25,001 --> 00:37:27,168 They're scum, Colonel. 476 00:37:27,251 --> 00:37:29,209 The whole rotten regiment - 477 00:37:29,293 --> 00:37:31,959 a pack of sneaking, whining, tail-dragging curs. 478 00:37:32,043 --> 00:37:36,709 - Do you really believe that, sir? - Yes, I do. That's exactly what I believe. 479 00:37:36,793 --> 00:37:39,668 And what's more, it's an incontestable fact. 480 00:37:39,751 --> 00:37:42,209 Then why not shoot the entire regiment? 481 00:37:42,293 --> 00:37:45,668 - I'm perfectly serious. - Now, Colonel, you're missing the point entirely. 482 00:37:45,751 --> 00:37:49,376 We don't want to slaughter the French army. All we want to do is to set an example. 483 00:37:49,459 --> 00:37:51,918 Oh, well, if it's an example you want, then take me. 484 00:37:52,001 --> 00:37:54,418 - Take you? - Yes, sir, if it's an example you want... 485 00:37:54,501 --> 00:37:56,418 one man will do as well as a hundred. 486 00:37:56,501 --> 00:38:00,751 The logical choice is the officer most responsible for the attack. 487 00:38:01,751 --> 00:38:03,876 Come now, Colonel. I think you're overwrought. 488 00:38:03,959 --> 00:38:06,584 This is not a question of officers. 489 00:38:06,668 --> 00:38:09,751 Paul, we don't want to overdo this thing. 490 00:38:09,834 --> 00:38:11,459 Suppose we just make it a dozen. 491 00:38:11,543 --> 00:38:15,626 I was talking of a hundred men, and now we're down to 12. 492 00:38:15,709 --> 00:38:18,084 Paul, let's not haggle over this thing anymore! 493 00:38:18,168 --> 00:38:21,251 Let's get it settled once and for all so that we can all live with it. 494 00:38:23,334 --> 00:38:28,251 Well, perhaps I was a bit too anxious to see proper justice meted out. 495 00:38:28,334 --> 00:38:30,543 I've spent my entire life in the army. 496 00:38:30,626 --> 00:38:32,959 I've always tried to be true to my principles. 497 00:38:33,043 --> 00:38:36,834 That's the only mistake I can ever be accused of. 498 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 I'll settle for this - 499 00:38:39,168 --> 00:38:42,834 have the company commanders select one man from each company in the first wave... 500 00:38:42,918 --> 00:38:44,834 three in all. 501 00:38:44,918 --> 00:38:46,876 Well, that's very reasonable of you, Paul. 502 00:38:46,959 --> 00:38:50,293 The court-martial will meet at the chรขteau at 3:00 this afternoon. 503 00:38:50,376 --> 00:38:53,459 - Will that be convenient for you, General? - I won't be there, Paul. 504 00:38:53,543 --> 00:38:54,918 You won't be there? 505 00:38:55,001 --> 00:38:57,418 No, I think it best that you handle this matter on your own. 506 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 - Probably so. - General Mireau. 507 00:39:01,251 --> 00:39:05,293 If it's at all possible, I'd like to be appointed counsel for the accused. 508 00:39:05,376 --> 00:39:07,334 I'll take the matter into consideration. 509 00:39:07,418 --> 00:39:09,477 I think we can permit that, can't we, Paul? Of course we can. 510 00:39:09,501 --> 00:39:11,269 - Consider it settled, Colonel. - Thank you, sir. 511 00:39:11,293 --> 00:39:15,376 Well, noon straight up, Paul. 512 00:39:15,459 --> 00:39:17,376 I hope that you can stay for lunch, Colonel. 513 00:39:17,459 --> 00:39:19,876 George, I'm afraid the colonel won't have time. 514 00:39:19,959 --> 00:39:23,501 Don't deny it, Paul. You've been hiding this man, keeping him for your own. 515 00:39:23,584 --> 00:39:25,501 I think that was very selfish of you. 516 00:39:25,584 --> 00:39:29,626 Thank you for your courtesy, General, but I'm afraid there isn't much time between now and 3:00. 517 00:39:29,709 --> 00:39:33,168 Of course, Colonel. I shall look forward to the pleasure of seeing you again. 518 00:39:53,584 --> 00:39:56,424 - Yes, Captain? What is it? - You ordered me to report to you here, sir. 519 00:39:56,459 --> 00:39:59,459 - Captain Rousseau, battery commander, sir. - Yes, yes, of course. 520 00:39:59,543 --> 00:40:03,334 I wanted to speak to you about some of your shells falling short. 521 00:40:03,418 --> 00:40:05,584 I haven't time to go into it now. 522 00:40:05,668 --> 00:40:07,834 Report back to your command until further orders. 523 00:40:07,918 --> 00:40:09,834 Yes, sir. 524 00:40:11,584 --> 00:40:14,793 - Bad stuff. Demoralizes the men. - I quite agree with you. 525 00:40:14,876 --> 00:40:17,584 And the best solution is to shelve him to another outfit. 526 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 A court of inquiry ought to roast him a bit first. 527 00:40:19,959 --> 00:40:22,501 Well, in cases like this - shells falling short- 528 00:40:22,584 --> 00:40:24,584 I - I always try to avoid an inquiry. 529 00:40:24,668 --> 00:40:27,876 It gets around among the men and makes a bad impression. 530 00:40:27,959 --> 00:40:30,479 No, shelving will be the best discipline for him, in my opinion. 531 00:40:30,543 --> 00:40:33,501 - Well, perhaps you're right. - Oh, uh, would you excuse me for a moment? 532 00:40:33,584 --> 00:40:35,709 A regimental matter I want to mention to the colonel. 533 00:40:35,793 --> 00:40:38,293 - I'll join you in the dining room. - Splendid. In a moment. 534 00:40:39,501 --> 00:40:42,334 That will be Captain Sancy, Captain Renouart and Lieutenant Roget. 535 00:40:42,418 --> 00:40:45,378 - Yes, sir. - Have them meet me at regimental headquarters in half an hour. 536 00:40:45,418 --> 00:40:47,334 - Yes, sir. - Colonel Dax. 537 00:40:48,334 --> 00:40:51,126 - Yes, sir. - I'd like a word with you. 538 00:40:51,209 --> 00:40:53,418 Certainly, sir. 539 00:40:53,501 --> 00:40:56,168 Let's be sensible about this. 540 00:40:56,251 --> 00:40:58,501 Sensible, sir? 541 00:40:58,584 --> 00:41:00,334 Listen to me, Dax. 542 00:41:00,418 --> 00:41:03,168 Drop this fancy talk with me, understand? 543 00:41:03,251 --> 00:41:07,084 General Broulard seems to think you're funny. I don't. 544 00:41:07,168 --> 00:41:11,376 - Now, I want you to drop this affair. - I beg your pardon, sir. Is that an order? 545 00:41:11,459 --> 00:41:15,084 Colonel Dax, when this mess is cleaned up, I'll break you. 546 00:41:15,168 --> 00:41:18,668 I'll find an excuse and I'll break you to the ranks. I'll ruin you. 547 00:41:18,751 --> 00:41:20,668 And it'll be just what you deserve... 548 00:41:20,751 --> 00:41:23,668 showing such little loyalty to your commanding officer. 549 00:41:23,751 --> 00:41:25,751 That's all, Colonel. 550 00:41:46,834 --> 00:41:48,751 Detail, halt! 551 00:41:48,834 --> 00:41:52,376 General Mireau feels that the attack on the Anthill yesterday morning failed... 552 00:41:52,459 --> 00:41:55,668 because of an inadequate effort on the part of the First Battalion. 553 00:41:55,751 --> 00:41:58,043 Each of you is to select one man from your company... 554 00:41:58,126 --> 00:42:02,168 place him under arrest and have him ready to appear before a general court-martial... 555 00:42:02,251 --> 00:42:04,668 no later than 1500 hours this afternoon. 556 00:42:04,751 --> 00:42:07,084 The charge is cowardice in the face of the enemy. 557 00:42:07,168 --> 00:42:10,251 You have your orders, gentlemen. Let's carry them out. 558 00:42:30,084 --> 00:42:32,668 But Lieutenant Roget killed Lejeune on that patrol... 559 00:42:32,751 --> 00:42:35,060 and then blackmailed me into keeping quiet about the whole thing! 560 00:42:35,084 --> 00:42:37,644 - That's why he picked me. - Corporal, I understand your feelings. 561 00:42:37,668 --> 00:42:40,519 But that story has nothing to do with the charges you're being tried for. 562 00:42:40,543 --> 00:42:44,584 - Don't you believe me, sir? - Yes, I do, but who else will? 563 00:42:44,668 --> 00:42:47,001 You've got no witnesses. 564 00:42:47,084 --> 00:42:51,001 Besides, such charges against an officer would only antagonize the court. 565 00:42:51,084 --> 00:42:54,543 When we get clear of this, I'm going into the story of that patrol again. 566 00:42:54,626 --> 00:42:58,418 Sir, in my case, Captain Renouart had the sergeant draw lots. 567 00:42:58,501 --> 00:43:00,959 I was picked purely by chance. 568 00:43:01,043 --> 00:43:03,334 You're lucky. Look at me. 569 00:43:03,418 --> 00:43:07,834 I was just picked because Captain Sancy said I was a social undesirable. 570 00:43:07,918 --> 00:43:10,251 Me, a social undesirable, Colonel. 571 00:43:10,334 --> 00:43:13,727 - I didn't act like a coward. Picking by lots - is that fair? - Neither did I! Major Vignon - 572 00:43:13,751 --> 00:43:16,935 Gentlemen! You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial. 573 00:43:16,959 --> 00:43:20,626 Whatever the reason, you're on trial for your lives. 574 00:43:24,543 --> 00:43:26,501 Stick to the stories you've told me... 575 00:43:26,584 --> 00:43:28,793 and don't let the prosecutor shake you out of them. 576 00:43:29,834 --> 00:43:33,168 Now remember, you'll be soldiers in the presence of superior officers. 577 00:43:33,251 --> 00:43:37,043 So act like what you are -soldiers. 578 00:43:37,126 --> 00:43:39,501 And brave ones at that. 579 00:43:39,584 --> 00:43:41,584 Now, I've been in the room you'll be sitting in. 580 00:43:41,668 --> 00:43:43,668 The afternoon sun will be in your faces... 581 00:43:43,751 --> 00:43:47,543 so don't let it seem as if you're dropping your eyes in a hangdog manner. 582 00:43:48,751 --> 00:43:51,126 When you answer questions, look the judges in the eye. 583 00:43:51,209 --> 00:43:54,168 Don't whine, plead or make speeches. That's my job. 584 00:43:54,251 --> 00:43:56,168 Simple statements -short... 585 00:43:56,251 --> 00:43:58,331 but make them so they can be heard all over the room. 586 00:43:58,376 --> 00:43:59,918 And try not to repeat yourselves. 587 00:44:00,001 --> 00:44:02,001 I'll do that for you when I sum up. 588 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Now, we haven't much time. 589 00:44:03,626 --> 00:44:06,668 The court-martial begins in about an hour, and I've got notes to look at. 590 00:44:08,793 --> 00:44:11,001 Good luck. 591 00:44:11,084 --> 00:44:13,043 - Thank you, sir. - Colonel, sir. 592 00:44:21,084 --> 00:44:23,084 On the left, ho! 593 00:44:26,626 --> 00:44:29,001 Detail, halt! 594 00:44:29,084 --> 00:44:32,334 Prisoners, right heel! 595 00:44:32,418 --> 00:44:34,876 On the left, ho! 596 00:44:41,209 --> 00:44:43,376 On the left, ho! 597 00:44:46,626 --> 00:44:48,918 Left face! 598 00:44:53,626 --> 00:44:56,584 The court-martial is open. The prisoners may be seated. 599 00:45:01,543 --> 00:45:04,918 This is a general court-martial. 600 00:45:05,001 --> 00:45:08,876 We shall therefore dispense with unnecessary formalities. 601 00:45:08,959 --> 00:45:12,543 These men are charged with cowardice in the face of the enemy... 602 00:45:12,626 --> 00:45:14,626 and will be tried for that offense. 603 00:45:15,459 --> 00:45:19,709 - Mr. Prosecutor. - Call the accused - Private Ferol. 604 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 Mr. President. 605 00:45:21,793 --> 00:45:25,668 Will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment? 606 00:45:25,751 --> 00:45:29,334 Please don't take up the court's time with technicalities. 607 00:45:29,418 --> 00:45:32,543 The indictment is lengthy, and there's no point in reading it. 608 00:45:32,626 --> 00:45:35,459 The defense has a right to know the exact accusations - 609 00:45:35,543 --> 00:45:38,560 The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy... 610 00:45:38,584 --> 00:45:40,751 during the attack on the Anthill. 611 00:45:40,834 --> 00:45:43,793 Proceed, Mr. Prosecutor. 612 00:45:43,876 --> 00:45:46,626 Call the accused - Private Ferol. 613 00:45:56,709 --> 00:45:59,501 - Private Ferol. - Yes, sir? 614 00:45:59,584 --> 00:46:02,084 Were you in the first wave during the attack on the Anthill? 615 00:46:02,168 --> 00:46:03,876 Yes, sir. 616 00:46:03,959 --> 00:46:07,918 - Did you refuse to advance? - No, sir. 617 00:46:08,001 --> 00:46:10,959 - Did you advance? - Yes, sir. 618 00:46:11,043 --> 00:46:12,959 How far did you advance? 619 00:46:13,043 --> 00:46:16,334 To about the middle of no-man's-land, sir. 620 00:46:16,418 --> 00:46:18,626 Then what did you do? 621 00:46:18,709 --> 00:46:20,669 There were machine-gun bullets landing all around. 622 00:46:20,709 --> 00:46:23,084 Answer the question. What did you do? 623 00:46:23,168 --> 00:46:27,543 Well, I saw that me and Meyer, sir- 624 00:46:27,626 --> 00:46:29,751 I didn't ask you what you saw. 625 00:46:29,834 --> 00:46:33,751 The court has no concern with your... visual experiences. 626 00:46:33,834 --> 00:46:37,293 - My what, sir? - Prisoner will reply to the question. 627 00:46:37,376 --> 00:46:39,293 Yes, sir. What question was it? 628 00:46:39,376 --> 00:46:43,001 You advanced to the middle of no-man's-land. What did you do then? 629 00:46:43,084 --> 00:46:45,834 - Then, sir? - Did you go back or forward? 630 00:46:45,918 --> 00:46:47,584 I went back, sir. 631 00:46:47,668 --> 00:46:52,543 In other words, Private Ferol, you retreated. 632 00:46:52,626 --> 00:46:55,126 Yes, sir. 633 00:46:55,209 --> 00:46:58,876 That's all. The accused may return to his seat. 634 00:46:58,959 --> 00:47:01,168 Just a minute. 635 00:47:01,251 --> 00:47:04,876 Mr. President, I'd like to question the witness if I may. 636 00:47:04,959 --> 00:47:08,376 - Proceed, Colonel. - Thank you. 637 00:47:08,459 --> 00:47:11,543 Now, Private Ferol, when you reached the middle of no-man's-land... 638 00:47:11,626 --> 00:47:14,793 - were you alone with Private Meyer? - Yes, sir. 639 00:47:14,876 --> 00:47:17,084 Well, what happened to the rest of your company? 640 00:47:17,168 --> 00:47:19,501 Well, I don't know, sir. 641 00:47:19,584 --> 00:47:21,624 I guess the rest of them had been killed or wounded. 642 00:47:21,668 --> 00:47:25,668 And you found yourself in the middle of no-man's-land alone with Private Meyer. 643 00:47:25,751 --> 00:47:27,084 Yes, sir. 644 00:47:27,168 --> 00:47:29,048 Why didn't you attack the Anthill single-handed? 645 00:47:33,168 --> 00:47:36,001 Why didn't you storm the Anthill alone? 646 00:47:36,084 --> 00:47:39,709 Just me and Meyer? You're kidding, sir. 647 00:47:39,793 --> 00:47:41,834 Yes, I'm kidding, Private Ferol. 648 00:47:41,918 --> 00:47:43,626 Thank you. That's all. 649 00:47:43,709 --> 00:47:46,418 I don't see the point of this line of questioning. 650 00:47:46,501 --> 00:47:48,709 Well, I'm attempting to indicate, sir... 651 00:47:48,793 --> 00:47:52,876 the utter absurdity of the line of questioning used by the prosecutor. 652 00:47:52,959 --> 00:47:54,959 Mr. Prosecutor. 653 00:47:55,043 --> 00:47:59,459 So you freely admit, Private Ferol, that you retreated. 654 00:47:59,543 --> 00:48:02,334 Yes, sir. Me and Meyer both. 655 00:48:02,418 --> 00:48:06,251 I knew we should've took Anthill, but we came on back. 656 00:48:08,501 --> 00:48:10,834 That's all. 657 00:48:10,918 --> 00:48:14,418 The accused may return to his seat. 658 00:48:24,126 --> 00:48:28,668 Private Arnaud, did you advance? 659 00:48:28,751 --> 00:48:33,501 Yes, sir, until I was ordered back to the trenches by Captain Renouart. 660 00:48:33,584 --> 00:48:35,668 How far did you advance? 661 00:48:35,751 --> 00:48:37,668 Into the wire, sir. 662 00:48:37,751 --> 00:48:41,459 The, uh, enemy wire, I suppose. 663 00:48:41,543 --> 00:48:43,543 No, sir. It was our wire. 664 00:48:45,001 --> 00:48:50,251 You mean to tell me that you didn't advance any further than our wire? 665 00:48:50,334 --> 00:48:52,293 No, sir, I didn't. 666 00:48:52,376 --> 00:48:57,043 How far would you say that was? How many meters? 667 00:48:57,126 --> 00:48:59,751 Well, I advanced as far as I could. 668 00:48:59,834 --> 00:49:02,001 How many meters? 669 00:49:02,084 --> 00:49:04,251 Not many. 670 00:49:06,376 --> 00:49:08,376 "Not many." 671 00:49:10,918 --> 00:49:16,334 Now, Private Arnaud, before you were ordered back... 672 00:49:16,418 --> 00:49:18,751 did you urge your fellow soldiers forward? 673 00:49:20,168 --> 00:49:23,668 Most of them were dead or wounded before they got three steps beyond the trenches. 674 00:49:23,751 --> 00:49:25,209 Reply to the question. 675 00:49:25,293 --> 00:49:27,876 I didn't urge them on. No, sir. 676 00:49:31,543 --> 00:49:33,459 Thank you. 677 00:49:39,001 --> 00:49:41,918 Private Arnaud - 678 00:49:42,001 --> 00:49:44,001 At ease, please. 679 00:49:45,251 --> 00:49:49,251 Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries... 680 00:49:49,334 --> 00:49:52,519 was your behavior different in any respect from that of the other men in your company? 681 00:49:52,543 --> 00:49:55,334 Objection. That's a matter of conjecture. 682 00:49:55,418 --> 00:49:57,626 Sustained. 683 00:50:00,751 --> 00:50:03,501 Did any men in your company get beyond our wire? 684 00:50:03,584 --> 00:50:04,959 No, sir. 685 00:50:05,043 --> 00:50:07,459 Is it true that you've been designated a coward... 686 00:50:07,543 --> 00:50:10,376 simply and purely because you drew a slip of paper marked "X"? 687 00:50:10,459 --> 00:50:13,334 - Yes, sir. - I don't see that that's significant. 688 00:50:13,418 --> 00:50:17,209 It's accepted practice in the French army to pick examples by lot. 689 00:50:17,293 --> 00:50:19,834 And since this entire company advanced only a few meters... 690 00:50:19,918 --> 00:50:22,834 picking by lot was eminently fair in this case. 691 00:50:22,918 --> 00:50:25,727 Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself... 692 00:50:25,751 --> 00:50:28,293 in some of the bloodiest battles of the war. 693 00:50:29,293 --> 00:50:31,084 With the court's permission... 694 00:50:31,168 --> 00:50:34,668 I'll read citations for bravery that he's already earned on two occasions. 695 00:50:35,876 --> 00:50:39,376 First, citations in the Orders in the Army for bravery- 696 00:50:39,459 --> 00:50:40,959 That's immaterial, Colonel. 697 00:50:41,043 --> 00:50:43,060 The accused is not being tried for his former bravery... 698 00:50:43,084 --> 00:50:45,084 but for his recent cowardice. 699 00:50:45,168 --> 00:50:47,251 Medals are no defense. 700 00:50:49,918 --> 00:50:52,376 May I call witnesses to his character? 701 00:50:52,459 --> 00:50:54,209 You may not. 702 00:50:54,293 --> 00:50:57,918 But you may call witnesses to the effect that he reached the German wire. 703 00:50:59,751 --> 00:51:02,668 Mr. President, no one in the entire regiment... 704 00:51:02,751 --> 00:51:05,834 got anywhere near the German wire, including myself. 705 00:51:05,918 --> 00:51:08,751 Call the next accused... 706 00:51:08,834 --> 00:51:11,043 if you're through, Colonel. 707 00:51:11,126 --> 00:51:13,709 Thank you. 708 00:51:13,793 --> 00:51:15,751 Prisoner may return to his seat. 709 00:51:24,293 --> 00:51:28,001 So you never even left the trenches. 710 00:51:28,084 --> 00:51:31,418 - No, sir. - That's all. 711 00:51:32,376 --> 00:51:36,626 Corporal Paris, why didn't you leave the trenches? 712 00:51:37,918 --> 00:51:42,001 Major Vignon was shot, and he fell back on top of me, sir, and knocked me cold. 713 00:51:42,084 --> 00:51:45,834 And were you lying unconscious in the trenches during the entire attack? 714 00:51:45,918 --> 00:51:47,668 Yes, sir. 715 00:51:47,751 --> 00:51:50,251 That's all. 716 00:51:50,334 --> 00:51:52,293 Have you any witnesses to that? 717 00:51:52,376 --> 00:51:56,376 No, sir. I guess everybody was too busy to notice me. 718 00:51:56,459 --> 00:51:58,339 And there were so many others lying dead anyway. 719 00:51:58,418 --> 00:52:01,501 - But you have no witnesses. - No, sir. 720 00:52:02,668 --> 00:52:05,334 I only have a rather large cut on my head, sir. 721 00:52:05,418 --> 00:52:07,626 That could have been self-inflicted later. 722 00:52:09,501 --> 00:52:12,459 Thank you. You may stand down. 723 00:52:17,751 --> 00:52:20,251 Mr. Prosecutor, you can make your plea now. 724 00:52:25,418 --> 00:52:27,418 Gentlemen of the court... 725 00:52:28,751 --> 00:52:31,626 this case speaks for itself. 726 00:52:31,709 --> 00:52:35,168 All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning. 727 00:52:38,209 --> 00:52:41,126 And I submit that that attack... 728 00:52:42,709 --> 00:52:46,001 was a stain on the flag of France... 729 00:52:46,084 --> 00:52:48,501 a blot on the honor... 730 00:52:48,584 --> 00:52:51,751 of every man, woman and child in the French nation. 731 00:52:54,418 --> 00:52:59,668 It is to us that the sad, distressing... 732 00:52:59,751 --> 00:53:03,418 repellant duty falls, gentlemen. 733 00:53:04,584 --> 00:53:09,751 I ask this court to find the accused guilty... 734 00:53:13,418 --> 00:53:17,376 and impose the penalties prescribed by the Code of Military Justice. 735 00:53:21,043 --> 00:53:23,168 Thank you, Mr. Prosecutor. 736 00:53:23,251 --> 00:53:26,793 Colonel, would you like to make your plea? 737 00:53:36,918 --> 00:53:39,334 Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed... 738 00:53:39,418 --> 00:53:41,043 to be a member of the human race... 739 00:53:41,126 --> 00:53:43,376 and this is one such occasion. 740 00:53:45,918 --> 00:53:49,251 It's impossible for me to summarize the case for the defense... 741 00:53:49,334 --> 00:53:53,209 since the court never allowed me a reasonable opportunity to present my case. 742 00:53:53,293 --> 00:53:56,209 Are you protesting the authenticity of this court? 743 00:53:59,043 --> 00:54:01,001 Yes, sir. 744 00:54:01,084 --> 00:54:03,834 I protest against being prevented from introducing evidence... 745 00:54:03,918 --> 00:54:07,459 that I consider vital to the defense. 746 00:54:07,543 --> 00:54:09,334 The prosecution presented no witnesses. 747 00:54:09,418 --> 00:54:14,709 There has never been a written indictment of charges made against the defendants. 748 00:54:14,793 --> 00:54:17,501 And lastly, I protest against the fact... 749 00:54:17,584 --> 00:54:20,751 that no stenographic records of this trial have been kept. 750 00:54:30,084 --> 00:54:35,043 The attack yesterday morning was no stain on the honor of France... 751 00:54:36,709 --> 00:54:40,084 and certainly no disgrace to the fighting men of this nation. 752 00:54:40,168 --> 00:54:45,376 But this court-martial is such a stain and such a disgrace. 753 00:54:45,459 --> 00:54:49,418 The case made against these men is a mockery of all human justice. 754 00:54:49,501 --> 00:54:52,168 Gentlemen of the court... 755 00:54:52,251 --> 00:54:54,918 to find these men guilty... 756 00:54:55,001 --> 00:54:59,168 would be a crime to haunt each of you... 757 00:54:59,251 --> 00:55:01,251 till the day you die. 758 00:55:04,501 --> 00:55:09,709 I can't believe that the noblest impulse of man - 759 00:55:09,793 --> 00:55:12,793 his compassion for another- can be completely dead here. 760 00:55:15,251 --> 00:55:17,251 Therefore, I humbly beg you... 761 00:55:19,584 --> 00:55:21,626 show mercy to these men. 762 00:55:28,751 --> 00:55:31,043 The accused will be escorted back to the guardroom. 763 00:55:31,126 --> 00:55:33,043 The hearing is closed. 764 00:55:33,126 --> 00:55:35,626 The court will now retire to deliberate. 765 00:55:35,709 --> 00:55:37,626 There will be a guard of six men under arms - 766 00:55:37,709 --> 00:55:41,209 rifles loaded, bayonets fixed - two men to each prisoner. 767 00:55:41,293 --> 00:55:43,693 Any sign of trouble, the prisoners will be instantly covered. 768 00:55:43,751 --> 00:55:47,668 And if the trouble doesn't subside at once, the prisoner will be shot on the spot. 769 00:55:47,751 --> 00:55:51,084 Everything must go off without a hitch with the least possible delay... 770 00:55:51,168 --> 00:55:53,084 but it shouldn't be hurried. 771 00:55:53,168 --> 00:55:55,126 There must be no fumbling around. 772 00:55:55,209 --> 00:55:58,209 I've been put in charge and made personally responsible... 773 00:55:58,293 --> 00:56:01,418 for any lack of order or for any mistakes. 774 00:56:01,501 --> 00:56:06,459 But you can take it from me that I shall pass on any blame - and with interest- 775 00:56:06,543 --> 00:56:08,751 to any one of you who fails in his duties. 776 00:56:10,459 --> 00:56:15,251 Execution will take place at 7:00 according to the verdict of the court-martial. 777 00:56:17,918 --> 00:56:20,709 Detail, attention! Dismissed! 778 00:56:34,543 --> 00:56:36,709 This is compliments of General Mireau. 779 00:56:36,793 --> 00:56:38,918 - Duck. - Well, tell him thanks. 780 00:56:39,001 --> 00:56:41,001 Oh, don't blame me, soldier. 781 00:56:42,001 --> 00:56:44,185 Hey, ugly, what are we supposed to eat this with - our fingers? 782 00:56:44,209 --> 00:56:48,001 The guard says you can't have any knives or forks. 783 00:56:48,084 --> 00:56:50,168 Is this supposed to be our last meal or something? 784 00:56:50,251 --> 00:56:53,959 It isn't "supposed to be" our last meal. It is our last meal. 785 00:56:54,043 --> 00:56:56,626 Hey, this duck is terrific. 786 00:56:56,709 --> 00:56:59,043 You suppose they put anything in the food? 787 00:56:59,126 --> 00:57:01,126 First they poison us, then they shoot us? 788 00:57:03,251 --> 00:57:06,376 I think they put something in it. 789 00:57:06,459 --> 00:57:08,376 Like what? 790 00:57:08,459 --> 00:57:12,584 Like, uh - Like something or make us groggy or something. 791 00:57:12,668 --> 00:57:14,751 What would be wrong with that if they did? 792 00:57:14,834 --> 00:57:18,459 Maybe nothing for you, but I'm gonna get out of this somehow... 793 00:57:18,543 --> 00:57:19,959 and I don't wanna be drugged. 794 00:57:20,043 --> 00:57:23,126 How are you gonna get out- chew your way through that stone wall? 795 00:57:23,209 --> 00:57:24,668 Arnaud. 796 00:57:24,751 --> 00:57:27,251 Colonel Dax, he'll-he'll - he'll see us through. 797 00:57:29,251 --> 00:57:32,626 Listen, we gotta get out of here. They're gonna kill us in a few hours if we don't. 798 00:57:32,709 --> 00:57:35,418 - Have you got an idea? - No, but there's gotta be a way. 799 00:57:37,543 --> 00:57:39,834 How many guards you think they've got out there? 800 00:57:39,918 --> 00:57:42,878 They may have a couple of squads. That's what it sounded like this morning. 801 00:57:42,959 --> 00:57:46,459 - Maybe they're some of our friends. - That's the Third Battalion. 802 00:57:46,543 --> 00:57:49,876 Anyway, right now, we have no friends. 803 00:57:49,959 --> 00:57:52,834 Why kid yourself? We're not gonna get out of this. 804 00:57:52,918 --> 00:57:56,918 Maybe you're not, but I am. I'll guarantee you of that. 805 00:57:57,001 --> 00:57:58,626 You see that cockroach? 806 00:58:00,251 --> 00:58:03,376 Tomorrow morning, we'll be dead and it'll be alive. 807 00:58:03,459 --> 00:58:06,334 It'll have more contact with my wife and child than I will. 808 00:58:07,668 --> 00:58:10,668 I'll be nothing, and it'll be alive. 809 00:58:10,751 --> 00:58:12,709 Now you got the edge on 'im. 810 00:58:18,084 --> 00:58:20,751 Good evening, my sons. I'm Father Dupree. 811 00:58:23,418 --> 00:58:25,959 Is there any news? 812 00:58:26,043 --> 00:58:28,918 Yes. I'm afraid I bring you very bad news. 813 00:58:29,001 --> 00:58:31,935 You must prepare yourselves for the worst. Colonel Dax asked me to tell you so. 814 00:58:31,959 --> 00:58:33,293 Oh, mercy! No! 815 00:58:33,376 --> 00:58:35,751 He's been in telephone contact with army headquarters... 816 00:58:35,834 --> 00:58:39,918 but unable to speak to General Broulard or, for that matter, to anyone in authority. 817 00:58:40,001 --> 00:58:43,334 Same way at Division. No one wants to be found. 818 00:58:43,418 --> 00:58:46,084 - How much time do we have? - You have plenty of time yet. 819 00:58:46,168 --> 00:58:48,584 Certainly more than enough to prepare yourselves. 820 00:58:49,584 --> 00:58:51,519 - In nomine Patris... - In the name of the Father- 821 00:58:51,543 --> 00:58:54,834 et Filii, et Spiritus Sancti. 822 00:58:54,918 --> 00:58:56,668 Amen. 823 00:59:05,668 --> 00:59:07,668 Father, will you take this letter for me, please? 824 00:59:07,751 --> 00:59:09,793 - Of course, my son. - It's to my wife. 825 00:59:09,876 --> 00:59:12,751 She won't understand this, and I tried to explain it to her. 826 00:59:12,834 --> 00:59:14,876 I'll see that she gets it. 827 00:59:14,959 --> 00:59:17,834 Do you want me to hear your confession? 828 00:59:17,918 --> 00:59:21,084 Well, Father, to tell you the truth, I'm not very religious. 829 00:59:22,501 --> 00:59:25,043 I know you're trying to help, and I appreciate it... 830 00:59:25,126 --> 00:59:27,876 but if I started praying now, I'd feel like a hypocrite. 831 00:59:27,959 --> 00:59:30,043 Oh, that's an error, my son. 832 00:59:30,126 --> 00:59:32,584 God is always ready to listen to your prayers. 833 00:59:35,626 --> 00:59:37,709 All right, Father. 834 00:59:37,793 --> 00:59:40,251 - Will you please hear my confession now? - Yes. 835 00:59:41,709 --> 00:59:44,501 Have faith in your Creator, my son. 836 00:59:44,584 --> 00:59:46,626 Death comes to us all. 837 00:59:46,709 --> 00:59:48,685 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 838 00:59:48,709 --> 00:59:52,084 That's really deep. "Death comes to us all." 839 00:59:52,168 --> 00:59:54,459 That really is deep. 840 00:59:54,543 --> 00:59:57,144 Say, Ferol, what's the matter- afraid your luck isn't going to hold out? 841 00:59:57,168 --> 00:59:59,251 Well, look. This is -This is my religion. 842 01:00:00,293 --> 01:00:02,977 O Great Bottle, forgive me my sins, for now I lay me down to sleep, Bo peep. 843 01:00:03,001 --> 01:00:05,293 May I drink of you first? Thank you. Amen. 844 01:00:05,376 --> 01:00:07,668 I understand your anguish, my son... 845 01:00:07,751 --> 01:00:09,793 but you must not let it harden your heart. 846 01:00:09,876 --> 01:00:11,959 May I tell you something, Father? 847 01:00:12,043 --> 01:00:14,209 Back in my hometown, there was a certain little cafรฉ... 848 01:00:14,293 --> 01:00:16,668 with an amusing sign over the bar. 849 01:00:16,751 --> 01:00:19,918 It read, "Do not be afraid to ask for credit... 850 01:00:20,001 --> 01:00:22,168 for our way of refusing is very polite." 851 01:00:22,251 --> 01:00:24,852 - Come on, Arnaud, sit down. You're drunk. - Oh, Paris, leave me alone. 852 01:00:24,876 --> 01:00:26,251 Come on. Come on, sit down. 853 01:00:26,334 --> 01:00:29,084 And you, get out of here with your sanctimonious pat answers. 854 01:00:29,168 --> 01:00:31,084 What are you hanging around for- to torture us? 855 01:00:31,168 --> 01:00:34,001 - No. To help you with all my power. - Your power? You have no power! 856 01:00:34,084 --> 01:00:36,144 - Come on, Arnaud, take it easy. - No, but God has power. 857 01:00:36,168 --> 01:00:38,376 - Does he? What a laugh! - You can be saved. 858 01:00:38,459 --> 01:00:40,209 Saved? I'll be saved! 859 01:00:43,043 --> 01:00:45,584 Cut it out, Arnaud! 860 01:00:45,668 --> 01:00:47,584 Arnaud! 861 01:00:47,668 --> 01:00:49,668 Arnaud. 862 01:00:55,918 --> 01:00:57,876 Father, get a doctor. Quick. 863 01:01:08,126 --> 01:01:10,043 That should keep him quiet long enough. 864 01:01:10,126 --> 01:01:13,001 That's a nasty skull fracture though. He may not live out the night. 865 01:01:13,084 --> 01:01:15,001 What are we supposed to do with him? 866 01:01:15,084 --> 01:01:18,751 My advice is to tie him to a stretcher so that he won't slip when you tilt it vertically. 867 01:01:18,834 --> 01:01:21,751 Surely they won't execute a man in that condition. 868 01:01:21,834 --> 01:01:23,810 I'm sorry, Father. The sentence will be carried out. 869 01:01:23,834 --> 01:01:26,251 I've already checked with the general on it. 870 01:01:26,334 --> 01:01:28,251 If he's still alive in the morning... 871 01:01:28,334 --> 01:01:30,644 pinch his cheeks a couple of times before you take him out on the field. 872 01:01:30,668 --> 01:01:33,459 It may make him open his eyes. The general wants him to be conscious. 873 01:01:34,543 --> 01:01:36,459 Yes? 874 01:01:39,543 --> 01:01:42,043 - Lieutenant Roget reporting, sir. - Come in, come in. 875 01:01:43,709 --> 01:01:46,126 Sergeant Boulanger said that you wanted to see me, sir. 876 01:01:46,209 --> 01:01:47,918 Yes, Lieutenant. 877 01:01:48,001 --> 01:01:51,501 Looks as if we have a pretty unpleasant thing on our hands in a few hours, doesn't it? 878 01:01:51,584 --> 01:01:54,334 - You mean the execution, sir. - Yes, I mean the execution. 879 01:01:54,418 --> 01:01:56,501 Yes, sir. It's very unfortunate. 880 01:01:56,584 --> 01:01:59,793 Oh, very unfortunate. That's just how I feel about it. 881 01:01:59,876 --> 01:02:01,793 None of us are happy about it, sir. 882 01:02:01,876 --> 01:02:05,334 How'd you happen to pick Corporal Paris? 883 01:02:05,418 --> 01:02:09,043 - Well, I - I had to pick somebody, sir. - That's right. You did. 884 01:02:09,126 --> 01:02:11,668 Of course, you had no personal motive in picking Paris, did you? 885 01:02:11,751 --> 01:02:13,918 Oh, no, sir. 886 01:02:14,001 --> 01:02:16,209 You picked him because he was a coward, didn't you? 887 01:02:17,834 --> 01:02:21,751 - Well, did you or didn't you? - Oh, yes, sir, I did. 888 01:02:21,834 --> 01:02:24,418 Well - 889 01:02:24,501 --> 01:02:27,293 Like you say, somebody had to be picked. 890 01:02:27,376 --> 01:02:31,001 - Oh, it was quite a problem, sir. - Yes, I have the same kind of problem. 891 01:02:31,084 --> 01:02:33,918 I have to pick someone to be in charge of the firing squad tomorrow. 892 01:02:34,001 --> 01:02:36,084 Do you have any objections to taking the job? 893 01:02:37,334 --> 01:02:39,959 - Me, sir? - Yes, you. 894 01:02:41,543 --> 01:02:44,168 - Well - - What's the matter? Don't you feel well? 895 01:02:44,251 --> 01:02:46,334 Well, no -Yeah, I-I feel all right, sir. 896 01:02:46,418 --> 01:02:48,751 - It's just that I - - Is it too hot in here? 897 01:02:48,834 --> 01:02:51,418 - Would you like me to open a window? - No, sir. No, sir. 898 01:02:51,501 --> 01:02:56,751 Well, it's - It's just that I've never been in charge of a firing squad before, sir. 899 01:02:56,834 --> 01:02:59,959 Oh, there's nothing to it. 900 01:03:00,043 --> 01:03:02,376 First, you help the sergeant tie the men to the posts. 901 01:03:02,459 --> 01:03:04,418 Of course, you offer the men blindfolds. 902 01:03:04,501 --> 01:03:07,501 And, well, if they want them, you tie them on, see? 903 01:03:07,584 --> 01:03:09,727 Now, you -you take your position with the firing squad... 904 01:03:09,751 --> 01:03:13,001 you raise your sword - "Ready, aim, fire." 905 01:03:14,084 --> 01:03:17,126 Then you draw your revolver out, you walk forward... 906 01:03:17,209 --> 01:03:19,501 and put a bullet through each man's head. 907 01:03:20,834 --> 01:03:24,168 Sir, I request that I be excused from this duty. 908 01:03:24,251 --> 01:03:26,418 Request denied. 909 01:03:26,501 --> 01:03:28,418 - Colonel, I - - You've got the job. 910 01:03:28,501 --> 01:03:30,418 It's all yours. That's all, Lieutenant. 911 01:03:30,501 --> 01:03:32,668 - Colonel, if you could just- - That's all, Lieutenant! 912 01:03:32,751 --> 01:03:35,334 Yes? 913 01:03:35,418 --> 01:03:38,626 - Excuse me, sir. Colonel Dax? - Yes. 914 01:03:38,709 --> 01:03:41,293 My name is Rousseau, sir, Captain of Artillery. 915 01:03:41,376 --> 01:03:43,584 What is it, Captain? 916 01:03:48,918 --> 01:03:52,318 I have something to tell you, sir, that may have a great bearing on the court-martial. 917 01:03:53,834 --> 01:03:55,418 Come in, Captain. 918 01:04:50,084 --> 01:04:52,668 - Well, Colonel, good evening. - Good evening, sir. 919 01:04:52,751 --> 01:04:55,668 - Good evening. Come and sit down. - Thank you, sir. I - 920 01:04:55,751 --> 01:04:57,751 I am really sorry to intrude on you in this way. 921 01:04:57,834 --> 01:05:00,001 Not at all. Always delighted to see you, Colonel Dax. 922 01:05:00,084 --> 01:05:02,876 - Will you have a cigar? - No, thank you, sir, but- 923 01:05:02,959 --> 01:05:06,293 - Well, I - - I think you'll find it delicious. 924 01:05:06,376 --> 01:05:09,144 I must apologize for not inviting you to join the party downstairs tonight... 925 01:05:09,168 --> 01:05:12,168 but I'm afraid that it's, uh, a dress affair. 926 01:05:12,251 --> 01:05:17,668 Well, thank you, sir, but I must confess that, uh, this is not entirely a social visit. 927 01:05:17,751 --> 01:05:22,334 Oh, come, Dax, let's not go over all that ground again. 928 01:05:23,418 --> 01:05:26,834 Though, uh, I must admit that, judging from the casualties... 929 01:05:26,918 --> 01:05:29,060 the efforts of your regiment must have been considerable. 930 01:05:29,084 --> 01:05:32,459 Now, how can you understand that and allow these men to be shot tomorrow? 931 01:05:32,543 --> 01:05:35,560 Oh, come, Colonel. You're choosing to take a rather simple view of this thing. 932 01:05:35,584 --> 01:05:39,584 The attack was impossible from the start. The General Staff must have known that. 933 01:05:41,001 --> 01:05:45,418 Colonel Dax, we think we're doing a good job running the war. 934 01:05:45,501 --> 01:05:47,477 You must be aware of the fact that the General Staff... 935 01:05:47,501 --> 01:05:51,584 is subject to all kinds of unfair pressures from newspapers and politicians. 936 01:05:51,668 --> 01:05:54,293 Maybe the attack against the Anthill was impossible. 937 01:05:54,376 --> 01:05:56,793 Perhaps it was an error of judgment on our part. 938 01:05:56,876 --> 01:06:01,043 On the other hand, if your men had been a little more daring, they might have taken it. 939 01:06:01,126 --> 01:06:03,626 Who knows? In any case... 940 01:06:03,709 --> 01:06:07,334 why should we have to bear any more criticism for failure than we have to. 941 01:06:07,418 --> 01:06:11,001 Aside from the inescapable fact that a good many of your men never left the trenches... 942 01:06:11,084 --> 01:06:13,626 there's the question of the troops' morale. Don't forget that. 943 01:06:13,709 --> 01:06:15,584 - The troops' morale? - Certainly. 944 01:06:15,668 --> 01:06:18,668 These executions will be a perfect tonic for the entire division. 945 01:06:18,751 --> 01:06:21,227 There are few things more fundamentally encouraging and stimulating... 946 01:06:21,251 --> 01:06:23,209 than seeing someone else die. 947 01:06:23,293 --> 01:06:26,227 - I never thought of that, sir. - You see, Colonel, troops are like children. 948 01:06:26,251 --> 01:06:29,668 Just as a child wants his father to be firm, troops crave discipline. 949 01:06:29,751 --> 01:06:31,209 I see. 950 01:06:31,293 --> 01:06:33,893 And one way to maintain discipline is to shoot a man now and then. 951 01:06:34,918 --> 01:06:37,334 May I ask... 952 01:06:37,418 --> 01:06:40,418 do you sincerely believe all the things you've just said? 953 01:06:45,459 --> 01:06:47,435 It's been a pleasure discussing this with you, Colonel... 954 01:06:47,459 --> 01:06:50,834 but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests. 955 01:06:50,918 --> 01:06:53,293 Forgive me for having kept you from your party. 956 01:06:55,959 --> 01:06:59,501 Oh, by the way, sir, have you heard that General Mireau... 957 01:06:59,584 --> 01:07:03,001 ordered his own battery commander, Captain Rousseau... 958 01:07:03,084 --> 01:07:05,793 to open fire on his own positions during the attack? 959 01:07:09,751 --> 01:07:13,001 Well, of course the captain refused without a written order... 960 01:07:13,084 --> 01:07:17,334 but General Mireau demanded that he commence firing on our own trenches. 961 01:07:17,418 --> 01:07:19,918 Again Rousseau refused without an order in writing... 962 01:07:20,001 --> 01:07:24,126 but again he was ordered, and again he refused - 963 01:07:24,209 --> 01:07:26,126 all in front of witnesses. 964 01:07:26,209 --> 01:07:29,001 Do you actually believe this fantastic story? 965 01:07:29,084 --> 01:07:33,168 Here are copies of the sworn statements from all the principals involved - 966 01:07:33,251 --> 01:07:36,834 Battery Commander Rousseau, Captain Nichols, the artillery spotter... 967 01:07:36,918 --> 01:07:40,668 the telephone clerk and, uh, my own deposition. 968 01:07:40,751 --> 01:07:44,918 What has all this got to do with the charge against the condemned prisoners? 969 01:07:45,001 --> 01:07:48,668 A general in a tantrum over the failure of an impossible attack... 970 01:07:48,751 --> 01:07:51,251 orders his artillery to fire on his own men. 971 01:07:52,418 --> 01:07:55,334 Now, this same officer on the same day... 972 01:07:55,418 --> 01:07:58,751 orders a court-martial in which three of his men are sentenced to be shot. 973 01:08:00,584 --> 01:08:05,459 General, what would your, uh, newspapers and your politicians do with that? 974 01:08:06,751 --> 01:08:09,001 Colonel Dax, are you trying to blackmail me? 975 01:08:09,084 --> 01:08:13,209 Sir, that's an ugly word, but you are in a difficult position. 976 01:08:13,293 --> 01:08:15,209 Too much has happened. Someone's got to be hurt. 977 01:08:15,293 --> 01:08:17,293 The only question is who. 978 01:08:19,376 --> 01:08:22,584 General Mireau's assault on the Anthill failed... 979 01:08:22,668 --> 01:08:26,501 and his order to fire on this own troops was refused. 980 01:08:26,584 --> 01:08:28,834 But his attempt to murder three innocent men... 981 01:08:28,918 --> 01:08:33,043 to protect his own reputation will be prevented by the General Staff. 982 01:08:40,418 --> 01:08:42,334 Will you pardon me, Colonel Dax? 983 01:08:42,418 --> 01:08:44,834 I've been rude to my guests too long. 984 01:09:13,418 --> 01:09:15,334 Detail, halt! 985 01:09:15,418 --> 01:09:17,418 Order arms! 986 01:09:19,126 --> 01:09:21,126 Fall out! 987 01:09:46,709 --> 01:09:48,709 Courage, my son. The worst is over. 988 01:10:00,418 --> 01:10:02,126 Good morning, Paris. 989 01:10:03,918 --> 01:10:06,001 Good morning, Sergeant. 990 01:10:06,084 --> 01:10:09,459 - How are you today? - Not too bad. 991 01:10:09,543 --> 01:10:11,543 How are you? 992 01:10:13,418 --> 01:10:15,459 You missed some good chow in here last night. 993 01:10:15,543 --> 01:10:17,543 What'd you have? 994 01:10:20,501 --> 01:10:23,376 Have you got a drink for us? 995 01:10:23,459 --> 01:10:26,043 Take a swig of this. 996 01:10:29,293 --> 01:10:32,709 It just occurred to me - A funny thing. 997 01:10:32,793 --> 01:10:35,501 I haven't had one sexual thought since the court-martial. 998 01:10:35,584 --> 01:10:37,918 It's pretty extraordinary, isn't it? 999 01:10:38,001 --> 01:10:41,001 Pull yourself together. Act like a man. 1000 01:10:41,084 --> 01:10:43,334 Listen, Paris. 1001 01:10:43,418 --> 01:10:45,918 - Are you listening to me? - Yes. 1002 01:10:46,001 --> 01:10:47,977 There will be a lot of dignitaries, newspapermen out there. 1003 01:10:48,001 --> 01:10:50,310 You've got a wife and family. How do you want to be remembered? 1004 01:10:50,334 --> 01:10:52,459 I don't wanna die. 1005 01:10:52,543 --> 01:10:54,668 Many of us will be joining you before this war's over. 1006 01:10:54,751 --> 01:10:57,918 I don't care. I don't wanna die. 1007 01:10:58,001 --> 01:11:00,459 Please save me, Sergeant. 1008 01:11:00,543 --> 01:11:03,168 I can't save you. No one can now. 1009 01:11:04,751 --> 01:11:07,418 This is the last decision you'll have a chance to make on earth. 1010 01:11:07,501 --> 01:11:10,352 You can pull yourself together, act like a man, or we'll have to drag you out of here. 1011 01:11:10,376 --> 01:11:12,959 In the end, it'll all be the same. It's up to you. 1012 01:11:30,543 --> 01:11:33,501 Well, let's get busy. You and Ferol take your coats off. 1013 01:11:33,584 --> 01:11:35,501 It's no use hanging around here. 1014 01:11:53,001 --> 01:11:57,584 ...with the help of thy grace to do penance and to amend my life. 1015 01:12:03,876 --> 01:12:05,876 Amen. 1016 01:12:05,959 --> 01:12:08,334 Why do I have to die? For what? 1017 01:12:11,459 --> 01:12:14,584 Why do I have to die? Why? I didn't do anything. 1018 01:12:14,668 --> 01:12:17,793 We do not question the will of God, my son. 1019 01:12:17,876 --> 01:12:19,876 But I fought. I fought. 1020 01:12:19,959 --> 01:12:22,251 I fought on the battlefield. 1021 01:12:22,334 --> 01:12:25,834 Why don't they die? Why not put them to death? 1022 01:12:25,918 --> 01:12:28,209 You showed courage in the face of the enemy, my son. 1023 01:12:28,293 --> 01:12:30,334 Show it now before your own troops. 1024 01:12:30,418 --> 01:12:32,418 But I'm scared. I'm scared. 1025 01:12:34,168 --> 01:12:37,168 Oh, Father, I'm scared. Oh, my God. 1026 01:12:37,251 --> 01:12:40,668 Courage. Brace yourself, man. Brace yourself. 1027 01:12:47,751 --> 01:12:51,751 He said, "This day, thou shalt be with me in paradise." 1028 01:12:51,834 --> 01:12:54,626 - Really, Father? - Yes. 1029 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 Really, Father? 1030 01:12:57,251 --> 01:13:01,668 I don't understand why- 1031 01:13:01,751 --> 01:13:06,293 I'll never see nobody again, Father. Please. 1032 01:13:06,376 --> 01:13:08,751 Courage, man. Brace yourself. 1033 01:13:08,834 --> 01:13:11,376 - I can't help it. - Brace yourself. 1034 01:13:11,459 --> 01:13:13,334 I can't help it, Father. 1035 01:13:13,418 --> 01:13:16,168 O God, O Almighty God - 1036 01:13:16,251 --> 01:13:18,168 Oh, Christ! Christ! 1037 01:13:18,251 --> 01:13:20,168 Grant courage to this man who is about to die. 1038 01:13:20,251 --> 01:13:22,418 Strengthen me, God! Please strengthen me! 1039 01:13:28,876 --> 01:13:31,251 Why do I have to die, Father? 1040 01:13:34,418 --> 01:13:36,501 Why do I have to die, Father? 1041 01:13:36,584 --> 01:13:38,793 About face! 1042 01:13:48,418 --> 01:13:51,543 Secure prisoners! 1043 01:13:54,168 --> 01:13:56,168 Detail, attention! 1044 01:13:56,251 --> 01:13:58,459 Forward march! 1045 01:14:07,251 --> 01:14:12,334 Detail, halt! 1046 01:14:12,418 --> 01:14:14,418 Left face! 1047 01:14:26,126 --> 01:14:28,751 - Please don't. - Please choose me to - 1048 01:14:48,876 --> 01:14:51,876 "In the name of the French People... 1049 01:14:51,959 --> 01:14:53,834 "Corporal Philippe Paris... 1050 01:14:53,918 --> 01:14:56,168 "Private Maurice Ferol... 1051 01:14:56,251 --> 01:14:57,876 "and Private Pierre Arnaud... 1052 01:14:57,959 --> 01:15:00,209 "of the 701st Regiment... 1053 01:15:00,293 --> 01:15:04,501 "having been found guilty of cowardice in the face of the enemy... 1054 01:15:05,751 --> 01:15:08,834 "are to be executed by rifle fire immediately... 1055 01:15:08,918 --> 01:15:11,398 in accordance with the judgment of the military court-martial." 1056 01:15:18,334 --> 01:15:21,668 Right face! 1057 01:15:21,751 --> 01:15:23,751 Forward hut! 1058 01:15:39,126 --> 01:15:42,834 ...and blessed are thou amongst women. 1059 01:15:42,918 --> 01:15:45,334 - Do you want a blindfold? - Blessed art thou - 1060 01:15:45,418 --> 01:15:48,334 Yes, Lieutenant. Please. 1061 01:15:53,459 --> 01:15:57,376 I don't wanna die. I don't wanna die. 1062 01:16:08,918 --> 01:16:11,834 Do - Do you want a blindfold? 1063 01:16:11,918 --> 01:16:13,876 No. 1064 01:16:14,876 --> 01:16:16,793 I'm sorry. 1065 01:16:54,834 --> 01:16:56,834 Ready! 1066 01:16:59,084 --> 01:17:00,584 Aim! 1067 01:17:02,626 --> 01:17:04,626 Fire! 1068 01:17:07,918 --> 01:17:10,334 I'm awfully glad you could be there, George. 1069 01:17:10,418 --> 01:17:13,043 This sort of thing is always rather grim. 1070 01:17:13,126 --> 01:17:15,446 But this one had a kind of splendor to it, don't you think? 1071 01:17:15,501 --> 01:17:17,918 I have never seen an affair of this sort handled any better. 1072 01:17:18,001 --> 01:17:20,876 The men died wonderfully. 1073 01:17:21,001 --> 01:17:24,394 There's always that chance that one of them will do something that will leave everyone with a bad taste. 1074 01:17:24,418 --> 01:17:26,168 This time, you couldn't ask for better. 1075 01:17:28,584 --> 01:17:31,001 Yes? 1076 01:17:31,084 --> 01:17:32,418 Yes, Colonel? 1077 01:17:32,501 --> 01:17:33,959 You wanted to see me, sir. 1078 01:17:34,043 --> 01:17:37,251 Oh, yes, yes. Come in, Colonel. Come in and sit down. 1079 01:17:38,459 --> 01:17:41,751 Oh, Colonel Dax, your men died very well. 1080 01:17:45,501 --> 01:17:48,334 - Would you like some coffee, Colonel? - No, thank you, sir. 1081 01:17:48,418 --> 01:17:50,751 Oh, by the way, Paul, it's been brought to my attention... 1082 01:17:50,834 --> 01:17:54,751 that you ordered your artillery to fire on your own men during the attack on the Anthill. 1083 01:17:56,709 --> 01:17:58,459 I did what? 1084 01:17:58,543 --> 01:18:02,959 - Who told you that? - Colonel Dax came to me last night with the story. 1085 01:18:05,084 --> 01:18:09,501 Colonel Dax, I've always known that you were a disloyal officer... 1086 01:18:09,584 --> 01:18:12,959 but I never dreamed that you would stoop to anything so low as this. 1087 01:18:13,043 --> 01:18:17,459 General, I have sworn statements from Captain Nichols, your artillery spotter... 1088 01:18:17,543 --> 01:18:20,459 Captain Rousseau, the battery commander who refused your order. 1089 01:18:20,543 --> 01:18:22,584 I think it's infamous, absolutely infamous. 1090 01:18:22,668 --> 01:18:25,019 Then there's no truth at all to the charge made by Colonel Dax? 1091 01:18:25,043 --> 01:18:27,334 I don't see how you could even ask me that. 1092 01:18:27,418 --> 01:18:29,834 You cannot imagine how glad I am to hear that, Paul. 1093 01:18:29,918 --> 01:18:32,501 I'm certain that you'll come through it all right. 1094 01:18:32,584 --> 01:18:35,084 - I'll come through what? - There will have to be an inquiry. 1095 01:18:35,168 --> 01:18:37,334 - An inquiry? - But it won't amount to much. 1096 01:18:37,418 --> 01:18:39,668 - Those things never do. The public forgets. - "Public"? 1097 01:18:39,751 --> 01:18:41,631 You've got to have the right to clear your name. 1098 01:18:41,668 --> 01:18:45,584 You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied. 1099 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 So that's it. 1100 01:18:50,251 --> 01:18:52,334 You're making me the goat- 1101 01:18:52,418 --> 01:18:55,418 the only completely innocent man in this whole affair. 1102 01:18:59,751 --> 01:19:03,334 I have only one last thing to say to you, George. 1103 01:19:03,418 --> 01:19:06,751 The man you stabbed in the back is a soldier. 1104 01:19:16,001 --> 01:19:18,584 Well... 1105 01:19:18,668 --> 01:19:20,584 had to be done. 1106 01:19:20,668 --> 01:19:23,959 France cannot afford to have fools guiding her military destiny. 1107 01:19:24,043 --> 01:19:27,168 I'm grateful to you, Dax, for having brought this matter to my attention. 1108 01:19:27,251 --> 01:19:30,584 Colonel Dax, how would you like General Mireau's job? 1109 01:19:32,543 --> 01:19:34,834 - His what, sir? - His job. 1110 01:19:34,918 --> 01:19:37,543 Let me get this straight, sir. 1111 01:19:38,584 --> 01:19:41,418 You're offering me General Mireau's command? 1112 01:19:41,501 --> 01:19:44,251 Come, come, Colonel Dax. Don't overdo the surprise. 1113 01:19:44,334 --> 01:19:47,168 You've been after the job from the start. We all know that, my boy. 1114 01:19:48,793 --> 01:19:51,793 I may be many things, sir, but I'm not your boy. 1115 01:19:51,876 --> 01:19:54,668 Well, I certainly didn't mean to imply any biological relationship. 1116 01:19:54,751 --> 01:19:56,977 - I'm not your boy in any sense. - You trying to provoke me, Colonel? 1117 01:19:57,001 --> 01:19:58,918 - Why should I want to do that, sir? - Exactly. 1118 01:19:59,001 --> 01:20:01,060 It would be a pity to lose your promotion before you get it... 1119 01:20:01,084 --> 01:20:03,793 a promotion you have so very carefully planned for. 1120 01:20:06,376 --> 01:20:10,168 Sir, would you like me to suggest what you can do with that promotion? 1121 01:20:10,251 --> 01:20:14,043 Colonel Dax! You will apologize at once, or I shall have you placed under arrest! 1122 01:20:16,001 --> 01:20:19,834 I apologize for not being entirely honest with you. 1123 01:20:19,918 --> 01:20:22,543 I apologize for not revealing my true feelings. 1124 01:20:23,793 --> 01:20:25,793 I apologize, sir, for not telling you sooner... 1125 01:20:25,876 --> 01:20:28,959 that you're a degenerate, sadistic old man... 1126 01:20:29,043 --> 01:20:33,001 and you can go to hell before I apologize to you now or ever again! 1127 01:20:35,126 --> 01:20:38,751 Colonel Dax, you're a disappointment to me. 1128 01:20:39,876 --> 01:20:43,876 You've spoiled the keenness of your mind by wallowing in sentimentality. 1129 01:20:43,959 --> 01:20:46,001 You really did want to save those men... 1130 01:20:46,084 --> 01:20:48,834 and you were not angling for Mireau's command. 1131 01:20:48,918 --> 01:20:52,834 You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot. 1132 01:20:52,918 --> 01:20:55,334 We're fighting a war, Dax, a war that we've got to win. 1133 01:20:55,418 --> 01:20:57,334 Those men didn't fight, so they were shot. 1134 01:20:57,418 --> 01:21:01,334 You bring charges against General Mireau, so I insist that he answer them. 1135 01:21:01,418 --> 01:21:03,126 Wherein have I done wrong? 1136 01:21:07,001 --> 01:21:09,376 Because you don't know the answer to that question... 1137 01:21:12,126 --> 01:21:14,126 I pity you. 1138 01:21:40,209 --> 01:21:42,168 Thank you. Thank you, thank you. 1139 01:21:42,251 --> 01:21:44,731 Now, gentlemen, we have a little special entertainment for you. 1140 01:21:49,876 --> 01:21:52,709 Sort of a - sort of a little diversion as it were. 1141 01:21:52,793 --> 01:21:56,251 And as my wife always says, "What is life without a little diversion?" 1142 01:21:59,251 --> 01:22:03,709 Now, gentlemen, I give you our latest acquisition from the enemy. 1143 01:22:06,168 --> 01:22:08,501 From Germany. 1144 01:22:08,584 --> 01:22:10,584 The land of the Hun. 1145 01:22:33,876 --> 01:22:40,043 Gentlemen, a little pearl washed ashore by the tide of war. 1146 01:22:44,459 --> 01:22:47,043 Sag den Herrschaften guten Tag. 1147 01:22:47,126 --> 01:22:49,501 Guten Tag. 1148 01:22:49,584 --> 01:22:53,501 Hey! Talk in a civilized language. 1149 01:22:53,584 --> 01:22:56,668 It's true the little lady has her limitations. 1150 01:22:56,751 --> 01:22:59,918 As a matter of fact, she has absolutely no talent at all - 1151 01:23:00,001 --> 01:23:03,834 except, that is, well, maybe a little natural talent? 1152 01:23:08,751 --> 01:23:12,168 The little lady can't dance, she can't tell any jokes... 1153 01:23:12,251 --> 01:23:14,668 and she can't balance rubber balls on her little nose. 1154 01:23:14,751 --> 01:23:18,376 Ah, but she can sing like a bird. 1155 01:23:18,459 --> 01:23:20,168 She has a throat of gold. 1156 01:23:20,251 --> 01:23:22,626 - Come on, baby! - Come on, honey! Sing us a song! 1157 01:23:22,709 --> 01:23:25,501 Come on, honey! How about a song? 1158 01:23:32,251 --> 01:23:34,959 Come on, baby! Sing us a song! 1159 01:23:40,876 --> 01:23:44,168 Louder! Louder! 1160 01:25:57,501 --> 01:25:59,501 - Sir. - Yes, Sergeant? 1161 01:25:59,584 --> 01:26:01,834 We have orders to move back to the front immediately. 1162 01:26:03,793 --> 01:26:06,834 - Give the men a few minutes more, Sergeant. - Yes, sir. 102593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.