All language subtitles for Okkupert - 03x04 - June.WEB-DL-AREY(RETAIL).Swedish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:09,430 Hon har en giftampull i kroppen som kan spricka. 2 00:00:09,590 --> 00:00:11,830 Det Ă€r inte hennes fel. 3 00:00:11,990 --> 00:00:15,070 Er Ă€lskarinna Ă€r grunden till era problem. 4 00:00:15,230 --> 00:00:20,790 Pengar som ryska oligarker har stulit frĂ„n det norska folket. 5 00:00:20,950 --> 00:00:25,390 -Vem stĂ„r bakom kampanjen? -Den frĂ„gan bör du inte stĂ€lla. 6 00:00:25,550 --> 00:00:28,150 Sa Grete att hon Ă€r allvarligt sjuk? 7 00:00:28,310 --> 00:00:32,790 Jag hade hoppats att du ville Ă„terlĂ€mna förmögenheten. 8 00:00:32,950 --> 00:00:37,710 Den första som trĂ€der fram frivilligt kommer att bemötas med sympati. 9 00:00:39,110 --> 00:00:41,710 GĂ€rningsmannen heter OddbjĂžrn Haugen. 10 00:00:41,870 --> 00:00:47,230 Han har varit aktiv i en hatkampanj som heter #MĂ€rkDem. 11 00:00:57,150 --> 00:01:01,270 Harald Vold kan sĂ€tta ord pĂ„ den ilska som mĂ„nga kĂ€nner. 12 00:01:01,430 --> 00:01:05,230 Hans budskap Ă€r att det Ă€r Ryssland som bĂ€r skulden. 13 00:01:05,390 --> 00:01:10,310 Det Ă€r skĂ€let till att han Ă€r ledare för landets största parti. 14 00:01:10,470 --> 00:01:14,670 Men aktionsgruppen MĂ€rkDem sĂ€ger att Ă€ven ryssarna bĂ€r skuld. 15 00:01:14,830 --> 00:01:19,310 Vi fĂ„r inte likna en terrororgani- sation vid ett politiskt parti. 16 00:01:19,470 --> 00:01:22,150 Femtio ryssar Ă€r nu syraskadade. 17 00:01:22,310 --> 00:01:26,550 Bidrar inte Vold till att legitimera den typen av aktioner? 18 00:01:26,710 --> 00:01:30,830 Jo, och han har inte heller tagit tydligt avstĂ„nd frĂ„n... 19 00:01:30,990 --> 00:01:36,550 -Jesper, Marie Elvestad Ă€r hĂ€r. -Jag ser det. Visa in henne. 20 00:01:39,510 --> 00:01:43,390 -Hur gĂ„r det för er? -Illa, ni sparkade bemanningsbyrĂ„n. 21 00:01:43,550 --> 00:01:46,670 Ja, de var ju en av de största profitörerna. 22 00:01:46,830 --> 00:01:52,270 Är inte vattenkraftverket viktigare? Tid och resurser rĂ€cker inte till. 23 00:01:52,430 --> 00:01:56,350 Vi har gĂ„tt tre veckor utan en ny bemanningsbyrĂ„. 24 00:01:56,510 --> 00:02:02,390 -Det Ă€r inte statsministerns... -Jag trodde att vi samarbetade. 25 00:02:02,550 --> 00:02:08,990 Att vi var eniga om att klimatet var viktigare Ă€n det politiska spelet. 26 00:02:09,150 --> 00:02:12,910 Jag ska personligen prata med nĂ€ringsdepartementet... 27 00:02:13,070 --> 00:02:16,590 -Skrattar du Ă„t mig? -Nej. UrsĂ€kta. Absolut inte. 28 00:02:16,750 --> 00:02:20,590 Det Ă€r bara sĂ„ sĂ€llan folk tilltalar mig pĂ„ det sĂ€ttet. 29 00:02:20,750 --> 00:02:23,750 Det var vĂ€ldigt befriande. 30 00:02:23,910 --> 00:02:28,230 Mona, jag vill prata med nĂ€ringsministern om tio minuter. 31 00:02:28,390 --> 00:02:33,390 SĂ„ dĂ€r. Och sĂ„ ordnar vi en ny bemanningsbyrĂ„. 32 00:02:34,750 --> 00:02:39,870 -Bra. -Kan jag göra nĂ„got mer för er? 33 00:02:41,070 --> 00:02:47,310 Du kan nedmontera alla olje- och gasanlĂ€ggningar pĂ„ norsk mark. 34 00:02:47,470 --> 00:02:51,870 Och sĂ„ kan du sĂ€ga: "Det ska jag ta fram en plan för." 35 00:02:53,670 --> 00:02:58,870 -Ja, det kan jag ta fram en plan för. -Tack. 36 00:04:06,750 --> 00:04:10,470 -Artjom! Titta hit! -Hej, Artjom. 37 00:04:10,630 --> 00:04:14,430 Prata norska, för helvete! 38 00:04:14,590 --> 00:04:17,990 NĂ€sta gĂ„ng mĂ€rker vi dig. Du vet vad det betyder. 39 00:04:18,150 --> 00:04:22,590 -Vi har er pĂ„ film. -Visa mig för alla ryska vĂ€nner. 40 00:04:24,350 --> 00:04:28,350 -Har du visat det för polisen? -De lade ner Ă€rendet. 41 00:04:28,510 --> 00:04:32,950 De hade inte resurser nog att följa upp sĂ„dana saker. 42 00:04:33,110 --> 00:04:37,030 Jag Ă€r ledare för ett fackförbund som organiserar ryssar. 43 00:04:37,190 --> 00:04:40,550 De lade ner det för att jag hjĂ€lper ryssar i Norge. 44 00:04:40,710 --> 00:04:43,750 -Jag kan prata med polisen om... -Gör inte det. 45 00:04:43,910 --> 00:04:47,790 Om du gör det hamnar vi pĂ„ en av deras MĂ€rkDem-lista. 46 00:04:47,950 --> 00:04:54,270 De som kastar syra Ă€r extremister, det har inte med polisen att göra. 47 00:04:57,230 --> 00:05:02,950 Min kompis gick till polisen och klagade pĂ„ att de lade ner Ă€rendet. 48 00:05:03,110 --> 00:05:06,350 Han blev syramĂ€rkt. 49 00:05:06,510 --> 00:05:09,990 Polisen samarbetar med terroristerna. 50 00:05:12,870 --> 00:05:15,790 Artjom! Inte nĂ€r vi har gĂ€ster. 51 00:05:15,950 --> 00:05:20,510 Kom hit, Artjom. Kom hit, min pojk. 52 00:05:20,670 --> 00:05:23,270 Hejsan. 53 00:05:23,430 --> 00:05:29,150 Kan du anvĂ€nda filmen för att söka asyl i ett annat europeiskt land? 54 00:05:30,230 --> 00:05:35,950 Ja, det kan jag, men om du som ledare lĂ€mnar landet- 55 00:05:36,110 --> 00:05:41,870 -sĂ„ kommer andra ryssar att mista hoppet. Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 56 00:05:42,030 --> 00:05:45,110 Jag tĂ€nker pĂ„ mina nĂ€rmaste. 57 00:05:45,270 --> 00:05:50,870 Vi vĂ„gar inte ens lĂ€mna huset. Vi bara... Vi Ă€r rĂ€dda, förstĂ„r du det? 58 00:05:51,870 --> 00:05:56,430 Ja, men... Jag ska hjĂ€lpa er att söka asyl. 59 00:05:56,590 --> 00:06:02,990 Men det tar tid, sĂ„ ni behöver fĂ„ polisbeskydd under tiden. 60 00:06:03,150 --> 00:06:05,230 Okej. 61 00:06:13,470 --> 00:06:17,790 Varför lĂ€gga ner nĂ€r gĂ€rnings- mannen Ă€r sĂ„ lĂ€tt att identifiera? 62 00:06:17,950 --> 00:06:21,190 PĂ„ grund av resursbrist, men vad tror du? 63 00:06:21,350 --> 00:06:27,070 Den ryss som senast framförde klagomĂ„l till polisen har syramĂ€rkts. 64 00:06:27,230 --> 00:06:29,510 Det har skrĂ€mt upp mĂ„nga ryssar. 65 00:06:32,750 --> 00:06:39,350 Är du rĂ€dd? Din man, Hans Martin Djupvik, stĂ„r ju pĂ„ MĂ€rkDem-listan. 66 00:06:42,070 --> 00:06:46,790 Nej, vi kan ju inte ge efter för dem som vill skrĂ€mma oss. 67 00:06:56,470 --> 00:06:59,870 -Jag tycker att hon Ă€r lik dig. -Hon Ă€r mer lik dig. 68 00:07:00,030 --> 00:07:04,030 -Mig? -Hej. 69 00:07:06,510 --> 00:07:11,070 Ser du vem hon Ă€r lik? Hon Ă€r din tremĂ€nning. 70 00:07:11,230 --> 00:07:14,670 -Min? -Faben bor i Washington D.C. 71 00:07:14,830 --> 00:07:19,710 -Hon har en revisionsfirma. -HĂ„ller du pĂ„ att slĂ€ktforska? 72 00:07:19,870 --> 00:07:25,470 -Har du fĂ„tt jobbabstinens? -Min slĂ€kt Ă€r ju sĂ„ trĂ„kig. 73 00:07:25,630 --> 00:07:28,310 Har du gjort dina lĂ€xor? 74 00:07:28,470 --> 00:07:33,670 Nej, det har du inte alls. Kom igen nu. 75 00:07:36,510 --> 00:07:39,630 Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste visa dig. 76 00:07:43,510 --> 00:07:47,030 Visste du om det hĂ€r? 77 00:07:47,190 --> 00:07:51,990 De har bara glömt att plocka bort mig efter att jag slutade jobba. 78 00:08:05,070 --> 00:08:08,110 Jag heter Grete Sundby. 79 00:08:08,270 --> 00:08:12,990 Jag Ă€r mamman till han som din son angrep med syra. 80 00:08:17,950 --> 00:08:23,110 OddbjĂžrn sa att hans far var frihets- kĂ€mpe och dödades av ryssarna. 81 00:08:23,270 --> 00:08:25,230 GĂ€ller det hĂ€r hans far? 82 00:08:25,390 --> 00:08:30,390 Jag försöker bara förstĂ„ varför han gjorde det. 83 00:08:30,550 --> 00:08:31,990 Det vet bara OddbjĂžrn. 84 00:08:32,150 --> 00:08:36,750 Jag tĂ€nkte att du kanske kan fĂ„ honom att prata med mig. 85 00:08:36,910 --> 00:08:40,310 Tycker du att jag Ă€r skyldig dig det? 86 00:08:41,670 --> 00:08:43,870 Nej. 87 00:08:44,030 --> 00:08:48,190 Nej, jag anser inte att du kan lastas för det han gjorde. 88 00:08:50,030 --> 00:08:54,830 Att Fritjof blev skadad handlar först och frĂ€mst om mig. 89 00:08:54,990 --> 00:08:58,390 Det var jag som övertalade honom om att komma hem. 90 00:09:00,470 --> 00:09:04,030 FörlĂ„t, jag borde inte ha kommit. 91 00:09:04,190 --> 00:09:06,710 Min man dog av KOL. 92 00:09:10,350 --> 00:09:14,950 -OddbjĂžrn sa att det var ryssarna. -Han var ingen hjĂ€lte. 93 00:09:15,110 --> 00:09:18,550 Det var OddbjĂžrn som kĂ€mpade för ett fritt Norge. 94 00:09:18,710 --> 00:09:23,190 -Varför ljög han? -Han gör det han blivit tillsagd. 95 00:09:29,990 --> 00:09:35,150 GE ALDRIG UPP KAMPEN, ODDBJØRN! 96 00:09:38,550 --> 00:09:42,150 Oljearbetarna blev lovade att fĂ„ jobben tillbaka- 97 00:09:42,310 --> 00:09:45,030 -men inte med Berg som statsminister. 98 00:09:45,190 --> 00:09:50,990 Det stĂ€mmer inte. MĂ„nga av dem arbetar pĂ„ kraftverket i Stormnes. 99 00:09:51,150 --> 00:09:56,990 Jag vet och förstĂ„r att ni Ă€r arga. VĂ€ldigt arga, det förstĂ„r jag. 100 00:09:57,150 --> 00:10:00,270 Ni har gjort oss till vĂ€rldens rikaste land- 101 00:10:00,430 --> 00:10:02,950 -och glöms nu bort av Jesper Berg. 102 00:10:03,110 --> 00:10:09,790 Harald, det Ă€r du som gör folk arga. Du gör dem arga och vĂ€ldigt farliga. 103 00:10:09,950 --> 00:10:14,750 OddbjĂžrn Haugen, den förste som syramĂ€rkte en försvarslös norrman. 104 00:10:14,910 --> 00:10:19,190 -MĂ€rkDem hör inte hemma hĂ€r. -Jo, dessvĂ€rre. 105 00:10:21,750 --> 00:10:26,870 "Ge aldrig upp kampen, OddbjĂžrn. HĂ€lsningar Harald Vold." 106 00:10:28,910 --> 00:10:32,270 Det Ă€r under min vĂ€rdighet att kommentera det hĂ€r. 107 00:10:32,430 --> 00:10:35,430 Det borde ha varit under din ocksĂ„. 108 00:10:56,950 --> 00:11:01,150 -SĂ€ker pĂ„ att du klarar det? -Det hĂ€r vill jag inte missa. 109 00:11:15,110 --> 00:11:19,150 Vi startade KĂ€rlek utan grĂ€nser för att bekĂ€mpa fördomar- 110 00:11:19,310 --> 00:11:22,550 -mot homosexuella i hela Europa. 111 00:11:22,710 --> 00:11:28,110 I Ryssland vĂ„gar mĂ„nga gayförĂ€ldrar inte skicka barnen till skolan- 112 00:11:28,270 --> 00:11:32,710 -för att lĂ€rarna stĂ€ller mĂ„nga frĂ„gor om barnens familjeliv. 113 00:11:32,870 --> 00:11:39,230 Ja, familjerna Ă€r stĂ€ndigt rĂ€dda för att bli avslöjade. 114 00:11:39,390 --> 00:11:45,190 DĂ€rför bor vi i Norge dĂ€r vi kan visa upp vĂ„r familj öppet- 115 00:11:45,350 --> 00:11:50,590 -utan att kĂ€nna fruktan och utan att tvingas ljuga. 116 00:11:50,750 --> 00:11:54,390 Och dĂ€r vi inte tvingas dölja vĂ„r kĂ€rlek- 117 00:11:54,550 --> 00:11:57,910 -för kĂ€rlek Ă€r aldrig ett brott. 118 00:12:05,150 --> 00:12:08,550 Jag Ă€r sĂ„ glad att ni ville komma, mr Kalnietis. 119 00:12:08,710 --> 00:12:12,710 Nöjet Ă€r pĂ„ min sida, miss Sidorova. 120 00:12:12,870 --> 00:12:18,550 GĂ„r det bra att tala ryska? Min engelska Ă€r inte sĂ„ bra. 121 00:12:18,710 --> 00:12:22,190 Naturligtvis. 122 00:12:22,350 --> 00:12:27,670 Jag Ă€r vĂ€ldigt imponerad av hur ni sĂ€tter er upp emot ryska regimen. 123 00:12:27,830 --> 00:12:30,750 Precis som ert parti, herr Kalnietis. 124 00:12:32,190 --> 00:12:40,510 Det Ă€r dĂ€rför ni Ă€r sĂ„ omtyckt hĂ€r i Litauen. 125 00:12:41,550 --> 00:12:46,430 Och inte bara inom HBTQ-kretsar. 126 00:12:46,590 --> 00:12:50,390 Jag har ett förslag till er, fru Sidorova. 127 00:12:50,550 --> 00:12:55,630 BĂ„da tvĂ„, kom hit sĂ„ att vi kan ta ett foto tillsammans. 128 00:12:55,790 --> 00:12:58,510 Vi gĂ„r en runda. 129 00:12:58,670 --> 00:13:02,230 Jag Ă€r hĂ€r för att be om ert stöd- 130 00:13:02,390 --> 00:13:07,430 -i det kommande valet, fru Sidorova. 131 00:13:07,590 --> 00:13:09,710 Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 132 00:13:09,870 --> 00:13:14,910 Ni mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ hur ni uppfattas av allmĂ€nheten. 133 00:13:15,070 --> 00:13:18,350 Jag ber er, fru Sidorova. 134 00:13:18,510 --> 00:13:23,990 Ta inte illa upp av det som nyss hĂ€nde. 135 00:13:24,150 --> 00:13:30,990 MissförstĂ„ mig inte. Jag personligen har inga fördomar. 136 00:13:31,150 --> 00:13:34,070 Jag förstĂ„r. Det Ă€r ett konservativt land. 137 00:13:34,230 --> 00:13:41,110 Ja, de flesta av vĂ„ra vĂ€ljare stĂ„r inte bakom homo- och transsexuella. 138 00:13:41,270 --> 00:13:46,030 Mitt parti hade aldrig vunnit om jag hade stöttat dem öppet. 139 00:13:46,190 --> 00:13:48,990 Jag förstĂ„r er mycket vĂ€l, herr Kalnietis. 140 00:13:49,150 --> 00:13:52,750 Jag ber er, snĂ€lla ni, kalla mig Tavas. 141 00:13:52,910 --> 00:13:56,830 Jag vet. Det Ă€r ett vackert namn. Det betyder "pĂ„fĂ„gel"? 142 00:13:56,990 --> 00:13:58,990 Ja. 143 00:13:59,150 --> 00:14:02,870 Jag förstĂ„r varför ni döljer er sexuella lĂ€ggning. 144 00:14:03,030 --> 00:14:07,030 Jag? Nej, nej. 145 00:14:07,190 --> 00:14:12,390 Jag Ă€r helt vanlig. Jag Ă€r gift med en kvinna. 146 00:14:12,550 --> 00:14:18,190 Se hĂ€r. Är det hĂ€r ni? HĂ€r lĂ€mnar ni en ung, fĂ€rgad mans lĂ€genhet. 147 00:14:18,350 --> 00:14:24,670 Och hĂ€r Ă€r ni i hans lĂ€genhet. Ni Ă€r ingen vanlig familjeman. 148 00:14:27,870 --> 00:14:30,990 Hur stĂ„r det till, herr Kalnietis? 149 00:14:31,150 --> 00:14:38,430 Vad? Varför visar ni mig allt det hĂ€r? Är det pengar ni vill ha? 150 00:14:38,590 --> 00:14:45,390 Nej, jag vill bara att ni svarar nĂ€sta gĂ„ng jag ringer. 151 00:14:45,550 --> 00:14:50,270 Ja, det Ă€r sjĂ€lvklart. Det... 152 00:14:50,430 --> 00:14:55,350 Jag vore djupt tacksam om ni kunde radera de dĂ€r bilderna. 153 00:14:55,510 --> 00:15:01,430 Det Ă€r oviktigt. Jag har fĂ„tt dem av en vĂ€n vid ryska sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 154 00:15:02,870 --> 00:15:06,510 Men jag stöttar gĂ€rna ert parti i valet. 155 00:15:19,390 --> 00:15:24,110 Hej dĂ„. - Fritjof stĂ€ller upp i tv-inslaget. 156 00:15:24,270 --> 00:15:28,910 -Vad fint. -Han har pratat med fler offer. 157 00:15:29,070 --> 00:15:34,550 Vi uppskattar verkligen att du gör det hĂ€r, Jesper. 158 00:15:34,710 --> 00:15:39,630 En gĂ„ng till, lĂ€gg ingen vikt vid MĂ€rkDem i valkampanjen. 159 00:15:39,790 --> 00:15:42,510 Det skapar förvirring kring var du stĂ„r. 160 00:15:42,670 --> 00:15:47,470 Landets statsminister mĂ„ste ju ta avstĂ„nd frĂ„n deras handlingar. 161 00:15:47,630 --> 00:15:51,550 Jo, men det kan verka uppmuntrande för aktivisterna- 162 00:15:51,710 --> 00:15:54,670 -och dĂ„ ger du Vold mer utrymme i media. 163 00:15:54,830 --> 00:15:59,390 Syraskadorna försvinner inte Ă€ven om vi ignorerar dem. 164 00:15:59,550 --> 00:16:01,990 Ni hade vĂ€l en strategi? 165 00:16:02,150 --> 00:16:05,270 Njord fĂ„r plantera ett virus pĂ„ MĂ€rkDems sajter- 166 00:16:05,430 --> 00:16:08,310 -som avslöjar anvĂ€ndarna offentligt. 167 00:16:08,470 --> 00:16:13,590 UrsĂ€kta mig... Ni sitter pĂ„ statsministerns kontor. 168 00:16:13,750 --> 00:16:16,190 -Kör du min bil? -Ja, tack. 169 00:16:16,350 --> 00:16:19,070 Tack för mötet. Vi ses i morgon. 170 00:16:22,790 --> 00:16:25,790 -Var det allt? -Ja. 171 00:16:27,790 --> 00:16:33,030 Marie Elvestad Njord Är det hĂ€r din barndomsstuga? 172 00:16:39,150 --> 00:16:44,030 -Är du fortfarande dĂ€r? -Ja, hĂ€r Ă€r ju helt fantastiskt. 173 00:16:44,190 --> 00:16:46,910 Bara gĂ„ in, dĂ€r Ă€r aldrig lĂ„st. 174 00:16:47,070 --> 00:16:52,470 -Det kĂ€nns fel nĂ€r du inte Ă€r hĂ€r. -Nej, det vore bara trevligt. 175 00:16:52,630 --> 00:16:56,270 Jag ringde för att höra hur det gĂ„r med utredningen. 176 00:16:56,430 --> 00:17:01,030 Om nedmonteringen av olje- och gasanlĂ€ggningarna? 177 00:17:01,190 --> 00:17:06,710 Det gĂ„r vĂ€ldigt bra. Vi pratade om att vi vill ha era synpunkter. 178 00:17:06,870 --> 00:17:10,350 Jag kanske skulle komma pĂ„ ett besök till. 179 00:17:10,510 --> 00:17:14,830 Ja, sjĂ€lvklart. Bara kom, nĂ€r som helst. 180 00:17:14,990 --> 00:17:18,110 -DĂ„ sĂ€ger vi det. -Bra. 181 00:17:37,150 --> 00:17:40,670 Varje dag i hela sitt liv har Ella pĂ„ sex Ă„r- 182 00:17:40,830 --> 00:17:46,510 -tittat upp mot sin pappas ansikte och dĂ€r funnit trygghet och vĂ€rme. 183 00:17:46,670 --> 00:17:49,790 Varje dag i hela livet- 184 00:17:49,950 --> 00:17:54,550 -fram till dagen dĂ„ nĂ„gon valde att syramĂ€rka hennes far. 185 00:18:08,830 --> 00:18:13,230 Beslutet att förstöra Fritjofs ansikte fattades samma dag- 186 00:18:13,390 --> 00:18:20,790 -som han betalade tillbaka pengarna han hade tjĂ€nat under ockupationen. 187 00:18:27,110 --> 00:18:32,710 Varför sa du att mamma var sjuk? 188 00:18:34,790 --> 00:18:38,190 En vĂ€ldigt bra frĂ„ga, Fritjof. 189 00:18:39,750 --> 00:18:44,950 Varför var den hĂ€r generösa akten sĂ„ farlig för Harald Vold? 190 00:18:45,110 --> 00:18:51,150 Jo, för att han Ă€r beroende av att sĂ„ hat mellan oss norrmĂ€n. 191 00:18:51,310 --> 00:18:56,950 Han Ă€r beroende av det för att vinna ett val. 192 00:18:57,110 --> 00:18:58,790 Att vinna ett val. 193 00:19:00,310 --> 00:19:04,430 Rune, Sara, Fritjof, Andreas. 194 00:19:04,590 --> 00:19:07,950 Som er statsminister kan jag garantera er- 195 00:19:08,110 --> 00:19:12,950 -att Vold ska stĂ€llas till svars för det som har hĂ€nt er. 196 00:19:19,990 --> 00:19:25,070 Ja, jag har förstĂ„tt att det Ă€r Tangen som utreder Ă€rendet. 197 00:19:25,230 --> 00:19:29,070 Nej, det duger inte. Jag ska prata med henne i morgon. 198 00:19:29,230 --> 00:19:31,870 Vi har bevis pĂ„ hoten. 199 00:19:32,030 --> 00:19:38,310 Om det hĂ€nder familjen nĂ„got mer, sĂ„ hĂ„ller jag polisen ansvarig. 200 00:19:41,550 --> 00:19:43,510 HjĂ€lp! 201 00:20:20,950 --> 00:20:25,430 Du skulle ha sett hans ögon. 202 00:20:25,590 --> 00:20:27,910 Han hatar mig. 203 00:20:28,110 --> 00:20:31,230 Han hatar inte dig personligen. 204 00:20:31,390 --> 00:20:35,390 Han Ă€r bara rĂ€dd för att förlora det Norge han kĂ€nner. 205 00:20:36,950 --> 00:20:39,950 SĂ„ dĂ€r. 206 00:20:49,950 --> 00:20:53,350 REAKTIONER PÅ HEMMAPLAN 207 00:20:57,310 --> 00:21:02,070 Hej. Jag trodde att du skulle komma hem med en massa pĂ„sar. 208 00:21:02,230 --> 00:21:09,270 Jag har inte varit och shoppat. Titta hĂ€r. 209 00:21:09,430 --> 00:21:11,870 Vad Ă€r det? 210 00:21:12,030 --> 00:21:16,670 De hade en ny pĂ„ det lokala sjukhuset. NĂ„gra vĂ€nner visade mig. 211 00:21:16,830 --> 00:21:21,070 -Är det en pojke? -Det Ă€r svĂ„rt att se sĂ„ tidigt. 212 00:21:21,230 --> 00:21:23,790 Jag tror att det Ă€r en pojke. 213 00:21:23,950 --> 00:21:30,870 -DĂ„ Ă€r han lik Jesper Berg. -Nej, han Ă€r söt. 214 00:21:31,030 --> 00:21:37,910 -HĂ€r. -SĂ„ fin. 215 00:21:39,350 --> 00:21:44,430 Men de upptĂ€ckte nĂ„got mĂ€rkligt hĂ€r. 216 00:21:44,590 --> 00:21:49,990 De vet inte vad det Ă€r. 217 00:21:50,150 --> 00:21:56,870 LĂ€karen ska tala med sina kollegor i morgon. Jag ska dit igen tidigt. 218 00:22:04,790 --> 00:22:09,990 -Hur kĂ€nner du dig? -FörvĂ„nansvĂ€rt bra. 219 00:22:18,150 --> 00:22:20,990 Ska du nĂ„gonstans? 220 00:22:21,150 --> 00:22:26,150 Ja, jag har ett möte och Ă€r lite sent ute. 221 00:22:32,190 --> 00:22:38,830 Det kan vĂ€nta. Kom nu. Du stannar hemma i dag. 222 00:22:44,830 --> 00:22:50,030 -Hej dĂ„! - Har du med dig allt? -Ja. 223 00:22:57,030 --> 00:23:01,590 Polisen har beslutat sig för att Ă„teruppta utredningen av hoten. 224 00:23:01,750 --> 00:23:04,670 SĂ„ bra. Av vilken orsak? 225 00:23:04,830 --> 00:23:08,790 Den officiella förklaringen Ă€r att vi har fĂ„tt nya bevis. 226 00:23:08,950 --> 00:23:11,190 Och din förklaring...? 227 00:23:11,350 --> 00:23:15,990 Är att ledningen har sett ditt lilla tv-jippo. Hoppas att du Ă€r nöjd. 228 00:23:17,270 --> 00:23:20,430 Inte förrĂ€n Spartaks famillj fĂ„r polisbeskydd. 229 00:23:21,550 --> 00:23:23,710 Det kan inte du krĂ€va. 230 00:23:23,870 --> 00:23:29,910 Jag kan vĂ€l krĂ€va att hoten tas pĂ„ allvar nĂ€r jag blir syramĂ€rkt? 231 00:23:35,230 --> 00:23:40,070 Okej. Jag ska ansöka om beskydd. 232 00:23:41,390 --> 00:23:45,830 -SĂ€kert att ni inte vet vad det Ă€r? -Naturligtvis inte. Vad Ă€r det? 233 00:23:45,990 --> 00:23:51,550 En ampull av glas eller silikon, men jag vet inte vad den innehĂ„ller. 234 00:23:51,710 --> 00:23:54,390 Men varifrĂ„n kommer den? 235 00:23:54,550 --> 00:24:00,590 Ni har ett litet snitt pĂ„ vĂ€nster bĂ€ckenben. Visa det. 236 00:24:02,950 --> 00:24:06,870 -De mĂ„sta ha fört in den dĂ€r. -Kan ni ta ut den? 237 00:24:07,030 --> 00:24:10,510 Kan ni ta ut den utan risk för Ljuba och barnet? 238 00:24:10,670 --> 00:24:12,430 VadĂ„ för risk? 239 00:24:12,590 --> 00:24:17,630 Vi kan ta ut anordningen- 240 00:24:17,790 --> 00:24:24,310 -men hĂ€r sitter nĂ„got elektroniskt och den Ă€r tĂ€ckt av en belĂ€ggning. 241 00:24:24,470 --> 00:24:28,310 BelĂ€ggning? Vad för belĂ€ggning? Anordning? 242 00:24:28,470 --> 00:24:30,270 Lugn. Jag behöver tĂ€nka. 243 00:24:30,430 --> 00:24:34,510 Jag behöver inte fundera. Jag vill ta ut det hĂ€r och nu. 244 00:24:34,670 --> 00:24:38,030 Du förstĂ„r vĂ€l att det kan... Det kan skada barnet. 245 00:24:38,190 --> 00:24:42,550 -Vi pratar om det dĂ€r hemma. -FörstĂ„r du inte? 246 00:24:44,270 --> 00:24:47,110 Vad vet du om det hĂ€r? 247 00:24:47,270 --> 00:24:51,230 De satte in den nĂ€r jag var medvetslös, inte sant? 248 00:24:51,390 --> 00:24:54,670 -Jag vet inte. -Du ljuger. 249 00:24:54,830 --> 00:24:59,270 -Varför fick lĂ€karen inte ta ut den? -Jag ville inte ta den risken. 250 00:24:59,430 --> 00:25:04,110 -Du vet alltsĂ„ att den Ă€r farlig? -Jag vet ingenting. 251 00:25:06,110 --> 00:25:12,590 Om hon inte Ă€r orolig för mig, sĂ„ kan jag för tusan... 252 00:25:12,750 --> 00:25:15,950 -Sluta! -Jag gör ett hĂ„l och... 253 00:25:16,110 --> 00:25:22,230 Sluta. Det Ă€r en fjĂ€rrstyrd giftampull. 254 00:25:22,390 --> 00:25:26,670 Den kan spricka. Den styrs frĂ„n en mobiltelefon. 255 00:25:26,830 --> 00:25:29,750 Varför? Varför? 256 00:25:29,910 --> 00:25:35,990 Jag kan inte berĂ€tta det, men den Ă€r farlig för dig och barnet. 257 00:25:39,390 --> 00:25:43,390 Lyssna pĂ„ mig, Spartak. Polisen kommer för att skydda er. 258 00:25:43,550 --> 00:25:47,430 -Okej. Hej dĂ„. -Var har du varit? 259 00:25:47,590 --> 00:25:51,430 -Jag har hjĂ€lpt en klient. -Vi har en överraskning. 260 00:25:53,190 --> 00:25:56,910 -En överraskning? -Ja. 261 00:25:59,910 --> 00:26:02,830 -Vad Ă€r det? -En resa till Washington D.C. 262 00:26:02,990 --> 00:26:06,470 SĂ„ att du kan besöka din slĂ€kting dĂ€r. 263 00:26:06,630 --> 00:26:10,430 -NĂ€r dĂ„? -NĂ€sta fredag. 264 00:26:10,590 --> 00:26:14,590 Jag har tagit reda pĂ„ var de bor. 265 00:26:14,750 --> 00:26:18,430 SĂ„ spĂ€nnande. 266 00:26:18,590 --> 00:26:22,390 Hur lĂ€nge har du planerat den hĂ€r resan? 267 00:26:22,550 --> 00:26:25,750 Jag borde kanske ha sagt det lite tidigare. 268 00:26:25,910 --> 00:26:28,310 Ja, men hur lĂ€nge? 269 00:26:30,950 --> 00:26:33,710 Sedan Ingrid dog. 270 00:26:33,870 --> 00:26:39,030 Jag förstĂ„r. DĂ„ Ă€r det inte bara en semesterresa. 271 00:26:39,190 --> 00:26:44,270 Jag tror inte att det Ă€r tryggt för oss i Norge just nu. 272 00:26:44,430 --> 00:26:47,750 SĂ„ du har bara lĂ„tsats vara lugn? 273 00:26:47,910 --> 00:26:52,190 Hör hĂ€r, det Ă€r inte tryggt hĂ€r sĂ„ lĂ€nge Jesper Ă€r statsminister. 274 00:26:52,350 --> 00:26:55,510 Och det blir inte tryggare om Vold vinner valet. 275 00:26:55,670 --> 00:26:58,990 Det har du ju sjĂ€lv fĂ„tt erfara. 276 00:27:03,270 --> 00:27:08,190 Vi har ju ett ansvar gentemot Andrea ocksĂ„. 277 00:27:08,350 --> 00:27:11,350 NJORD FORSKNINGSSTATION 278 00:27:11,510 --> 00:27:16,630 De Ă€ldsta konstruktionerna har vuxit fast i havsbottnen. 279 00:27:16,790 --> 00:27:20,750 Det nedersta fundamentet Ă€r nio fotbollsplaner stort. 280 00:27:21,950 --> 00:27:27,230 Pelarna kapas av och sĂ„ sĂ€tts det pĂ„ en platĂ„ med vindkraftverk pĂ„- 281 00:27:27,390 --> 00:27:30,270 -för de kan stĂ„ emot trycket. 282 00:27:30,430 --> 00:27:34,550 De nya konstruktionerna ska förberedas- 283 00:27:34,710 --> 00:27:39,590 -för att ta emot koldioxid som ska pumpas ner i havsbottnen. 284 00:27:41,190 --> 00:27:43,590 Och nĂ€r kan vi sĂ€tta igĂ„ng? 285 00:27:43,750 --> 00:27:51,270 Som det Ă€r tĂ€nkt ska man sĂ€tta igĂ„ng i början av november. 286 00:27:51,430 --> 00:27:54,270 Tack. 287 00:27:55,830 --> 00:27:59,390 Det Ă€r sĂ€llan jag kan ta sĂ„ hĂ€r fina promenader. 288 00:27:59,550 --> 00:28:03,030 Varför vill du vĂ€nta till efter valet? 289 00:28:03,190 --> 00:28:07,790 Det Ă€r politik. NĂ€r EU-styrkorna har lĂ€mnat Norge kan vi nedmontera. 290 00:28:07,950 --> 00:28:11,590 EU kommer ju aldrig att bli nöjda. 291 00:28:11,750 --> 00:28:17,030 -Och tydligen inte du heller. -Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ om du vinner. 292 00:28:17,190 --> 00:28:23,590 DĂ„ blir det bara Ă€nnu en fin rĂ€ddningsaktion som gĂ„r upp i rök. 293 00:28:24,830 --> 00:28:29,070 Vi kommer att vinna valet. 294 00:28:29,230 --> 00:28:36,070 Och dĂ„ kommer du att fĂ„ ett erbjudande om att bli klimatminister. 295 00:28:36,230 --> 00:28:39,430 -Det lĂ„ter som en muta. -Det Ă€r det inte. 296 00:28:39,590 --> 00:28:42,790 Du Ă€r smart, du Ă€r rak, folk litar pĂ„ dig. 297 00:28:42,950 --> 00:28:47,550 Det Ă€r kanske precis det vi behöver för att vinna valet. 298 00:28:47,710 --> 00:28:51,750 -Det lĂ„ter Ă€ndĂ„ som en muta. -Det Ă€r det inte. 299 00:28:51,910 --> 00:28:54,870 -Det menar jag. -Det lĂ„ter sĂ„. 300 00:29:01,590 --> 00:29:08,350 Okej. UrsĂ€kta, det... Det dĂ€r gĂ„r inte. 301 00:29:08,510 --> 00:29:11,550 Nej. UrsĂ€kta. 302 00:29:11,710 --> 00:29:16,790 Du kan inte erbjuda mig vĂ€rldens frĂ€naste jobb och sedan kyssa mig. 303 00:29:16,950 --> 00:29:19,750 Det blir... Nej, det blir fel. 304 00:29:19,910 --> 00:29:24,790 Det blir som att kyssa sin pappa. Det gĂ„r inte. 305 00:29:28,670 --> 00:29:31,270 Har du bett Haugen att starta MĂ€rkDem? 306 00:29:31,430 --> 00:29:34,950 Nej, jag har inte bett Haugen om att starta MĂ€rkDem. 307 00:29:35,110 --> 00:29:39,590 Men jag har kĂ€mpat med honom och vet att han vill ha rĂ€ttvisa- 308 00:29:39,750 --> 00:29:43,830 -och att profitörerna skulle fĂ„ sina straff, men icke. 309 00:29:46,070 --> 00:29:51,270 En ny chockmĂ€tning visar att en majoritet föredrar Harald Vold- 310 00:29:51,430 --> 00:29:54,390 -som ny statsminister framför Jesper Berg. 311 00:29:54,550 --> 00:29:58,350 Volds pĂ„stĂ„dda koppling till nĂ€tverket MĂ€rkDem- 312 00:29:58,510 --> 00:30:04,470 -har inte pĂ„verkat hans popularitet negativt, utan snarare tvĂ€rtom. 313 00:30:04,630 --> 00:30:07,870 MĂ€rkDem Ă€r ett förtvivlat uttryck för den oro- 314 00:30:08,030 --> 00:30:12,190 -som folk kĂ€nner över orĂ€ttvisan. DĂ€rför Ă€r det Jesper Berg- 315 00:30:12,350 --> 00:30:16,190 -och ingen annan som bĂ€r ansvaret för MĂ€rkDem. 316 00:30:16,350 --> 00:30:19,350 Han skĂ€ms inte ens. 317 00:30:22,190 --> 00:30:25,790 Du bör ta avstĂ„nd frĂ„n Fritjof i det hĂ€r, inte Vold. 318 00:30:25,950 --> 00:30:30,830 Folk vill inte identifiera sig med syraoffren. 319 00:30:30,990 --> 00:30:35,990 70 procent hĂ„ller mer med Vold Ă€n med dig nĂ€r det gĂ€ller profitörer. 320 00:30:37,590 --> 00:30:44,230 En typisk reaktion: "De förtjĂ€nar att fĂ„ ansiktet bortfrĂ€tt." 321 00:30:44,390 --> 00:30:51,070 -Du har gjort Vold mer populĂ€r. -Nej, nej, ni har gjort det. 322 00:30:51,230 --> 00:30:52,910 Nu skjuter du budbĂ€raren. 323 00:30:53,070 --> 00:30:57,950 Ja, för den budbĂ€raren startade en nĂ€tkampanj som heter MĂ€rkDem. 324 00:30:58,110 --> 00:31:02,590 För att hjĂ€lpa dig. Vi kunde inte veta att nĂ„gra galningar skulle... 325 00:31:02,750 --> 00:31:07,390 Ivar, du har ditt jobb för att du sĂ€ger att ni förstĂ„r er pĂ„ folk. 326 00:31:07,550 --> 00:31:10,350 Men det Ă€r inte vĂ„rt fel att Vold... 327 00:31:10,510 --> 00:31:13,270 Jag Ă€r trött pĂ„ att du skyller ifrĂ„n dig. 328 00:31:13,430 --> 00:31:16,550 Du startade det, du fixar det. 329 00:31:28,150 --> 00:31:31,990 Är du den som vĂ€nder sig bort eller den som sĂ€ger "stopp"? 330 00:31:32,150 --> 00:31:35,470 De flesta vĂ„gar inte sĂ€ga "stopp" för de Ă€r rĂ€dda. 331 00:31:35,630 --> 00:31:39,510 Vi i Samlingspartiet vill vara de som sĂ€ger "stopp". 332 00:31:39,670 --> 00:31:45,270 Vi vill ha rĂ€ttvisa för alla. Ingen ska kĂ€nna sig exkluderad. 333 00:31:45,430 --> 00:31:51,510 -Blir du övertygad? -Jag Ă€r redan övertygad. 334 00:31:51,670 --> 00:31:54,350 SĂ„ bra. SĂ€tt dig. 335 00:31:54,510 --> 00:31:59,510 -Är Elena hĂ€r? -Nej, hon Ă€r i BodĂž med vĂ„r son. 336 00:31:59,670 --> 00:32:03,390 De hĂ€lsar pĂ„ mina förĂ€ldrar. Vad gĂ€ller det? 337 00:32:03,550 --> 00:32:07,790 Jag ska resa bort ett tag och ville tala om det personligen. 338 00:32:07,950 --> 00:32:12,390 -Ska du vara borta lĂ€nge? -Hon bör anlita en annan advokat. 339 00:32:14,190 --> 00:32:20,310 SĂ„ synd. Vi Ă€r imponerade över ditt sĂ€tt att hantera Sokolovs Ă€rende. 340 00:32:20,470 --> 00:32:25,550 Ja, det Ă€r ju vĂ„r uppgift att vĂ€rna om de sĂ„rbara i samhĂ€llet. 341 00:32:27,710 --> 00:32:32,390 Hilde... Vi skulle verkligen behöva dig hĂ€r. 342 00:32:33,350 --> 00:32:36,470 -Ja, i partiet. -Som rĂ„dgivare? 343 00:32:36,630 --> 00:32:43,110 Nej, som politiker. Du skulle fĂ„ en större plattform att kĂ€mpa pĂ„. 344 00:32:44,310 --> 00:32:47,950 Som vĂ„r rĂ€ttspolitiska talesperson. 345 00:32:51,870 --> 00:32:54,150 Oj. 346 00:32:57,990 --> 00:33:04,870 Det hade jag gĂ€rna gjort, men jag kan inte. 347 00:33:05,030 --> 00:33:10,030 Det Ă€r av hĂ€nsyn till familjen som jag mĂ„ste ge mig av. 348 00:33:23,750 --> 00:33:30,390 -HĂ„ll i den hĂ€r. Sitt kvar sĂ„ lĂ€nge. -Jag vĂ€ntar. 349 00:33:30,550 --> 00:33:32,990 Du vet vĂ€l hur man gör? 350 00:33:34,390 --> 00:33:39,750 -Men... -Bra! 351 00:33:46,630 --> 00:33:51,550 -Den fĂ„r inte plats, Andrea. -Jag har lovat min trĂ€nare att öva. 352 00:33:51,710 --> 00:33:55,230 Vi köper en ny nĂ€r vi kommer fram. 353 00:33:55,390 --> 00:33:58,750 Vi mĂ„ste berĂ€tta att hon inte Ă€r hemma till cupen. 354 00:33:58,910 --> 00:34:03,550 -Vi vĂ€ntar tills vi kommer fram. -Nej, vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre nu. 355 00:34:04,590 --> 00:34:07,390 -Kom hit, Andrea. -Vad Ă€r det? 356 00:34:07,550 --> 00:34:12,910 -Vet du vad MĂ€rkDem Ă€r? -Ja, de som blir syramĂ€rkta. 357 00:34:13,070 --> 00:34:17,150 Men innan dess blir de varnade. Titta hĂ€r. 358 00:34:17,310 --> 00:34:20,630 Nej... Spartak. 359 00:34:23,030 --> 00:34:27,830 -KĂ€nner du den mannen? -Du har kommit till mobilsvar... 360 00:34:31,870 --> 00:34:37,190 I kvĂ€ll fick rĂ€ddningstjĂ€nsten larm om en brand hos en facklig ledare. 361 00:34:37,350 --> 00:34:40,630 Ett barn vĂ„rdas pĂ„ sjukhus med allvarliga skador. 362 00:34:40,790 --> 00:34:44,950 Polisen utesluter inte att branden kan vara anlagd. 363 00:34:51,030 --> 00:34:54,470 Spartak. Hur Ă€r det med din son? 364 00:34:54,630 --> 00:35:00,230 Han har brĂ€nnskador över hela kroppen. 365 00:35:00,390 --> 00:35:04,870 -Hur kunde det hĂ€nda? -Det Ă€r det vi ska ta reda pĂ„. 366 00:35:05,030 --> 00:35:08,270 -Men ni hade vĂ€l polisbeskydd? -Nej. 367 00:35:08,430 --> 00:35:12,750 Polisen lovade mig beskydd. Brast det i rutinerna? 368 00:35:12,910 --> 00:35:16,950 Jag ska kolla upp det, men först vill jag höra Sokolov. 369 00:35:18,270 --> 00:35:22,150 -MisstĂ€nker ni honom för nĂ„got? -Inte just nu. 370 00:35:22,310 --> 00:35:25,510 Bra, för min klient svarar inte pĂ„ fler frĂ„gor- 371 00:35:25,670 --> 00:35:30,070 -förrĂ€n ni har förhört dem som tidigare har hotat hans familj. 372 00:35:30,230 --> 00:35:32,430 Du borde inte provocera dem. 373 00:35:32,590 --> 00:35:37,950 Jo, annars riktar de in sig pĂ„ dig för att slippa förklara sitt misstag. 374 00:35:38,110 --> 00:35:42,070 -Jag behöver försĂ€kringspengarna. -De fĂ„r du. 375 00:35:42,230 --> 00:35:45,150 Vad Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för? 376 00:35:45,310 --> 00:35:50,910 Vet du vad? Det Ă€r mitt fel att brandvarnaren inte fungerade. 377 00:35:51,070 --> 00:35:55,550 Jag tog ut batteriet för att sĂ€tta det i Artjoms leksak. 378 00:36:05,550 --> 00:36:10,670 Jag behöver verkligen pengarna för att kunna betala alla rĂ€kningar. 379 00:36:10,830 --> 00:36:15,150 Okej. Nu ska du vara hĂ€r och ta hand om din familj. 380 00:36:15,310 --> 00:36:19,190 -Jag tar hand om polisen. -Bra. Tack. 381 00:36:23,190 --> 00:36:28,630 Kan en utredning visa om en brandvarnare har fungerat eller inte? 382 00:36:28,790 --> 00:36:32,070 Nej, i bĂ€sta fall hittar de resterna i askan. 383 00:36:36,870 --> 00:36:39,350 Kan de hitta batterierna? 384 00:36:39,510 --> 00:36:43,670 Ja, det Ă€r troligare att de hittar dem, men det hjĂ€lper inte. 385 00:36:43,830 --> 00:36:47,830 Det gĂ„r inte att bevisa om batterierna var slut. 386 00:37:35,830 --> 00:37:39,190 -Vad vill du, Irina? -Materialet Ă€r överlĂ€mnat. 387 00:37:39,350 --> 00:37:43,990 Bra, men anvĂ€nd e-postadressen som vi har kommit överens om. 388 00:37:44,150 --> 00:37:48,590 Visst. Jag bad Kalnietis om att flytta EU-militĂ€rövningen- 389 00:37:48,750 --> 00:37:53,590 -som Ă€r planerad till sommaren till Balkan. 390 00:37:53,750 --> 00:37:58,150 -Varför ringer du? -Jag har en frĂ„ga. 391 00:37:58,310 --> 00:38:01,630 "En frĂ„ga" betyder "invĂ€ndning". 392 00:38:01,790 --> 00:38:07,430 -Ampullen som sitter i Ljuba. -TĂ€nk inte pĂ„ den. 393 00:38:07,590 --> 00:38:11,390 -Hur kan jag lĂ„ta bli det? -Den Ă€r bara en garanti. 394 00:38:11,550 --> 00:38:15,550 Ni mĂ„ste ta ut den innan hon ska föda. 395 00:38:15,710 --> 00:38:20,310 Nej, det gĂ„r inte. Hur ska jag dĂ„ kunna lita pĂ„ dig? 396 00:38:20,470 --> 00:38:24,710 Ni skulle kunna sĂ€tta in den i mig. 397 00:38:24,870 --> 00:38:28,870 Jag kan inte skicka folk till Norge innan valet har hĂ„llits. 398 00:38:29,030 --> 00:38:30,950 Vi kan komma till Ryssland. 399 00:38:31,110 --> 00:38:33,910 Snacka inte skit, Ira. 400 00:38:34,070 --> 00:38:38,950 Vill du att hela Europa ska tvivla pĂ„ KĂ€rlek utan grĂ€nser? 401 00:38:39,110 --> 00:38:44,270 Se till att vi blir nöjda med valresultatet i Norge. 402 00:38:44,430 --> 00:38:48,990 DĂ„ kan vi ta ut ampullen. 403 00:38:59,950 --> 00:39:03,150 Kan du förklara det för mig nu? 404 00:39:03,310 --> 00:39:07,430 Varför gav de sig pĂ„ mig och vĂ„rt barn? 405 00:39:12,030 --> 00:39:14,670 De vill att jag ska göra nĂ„got för dem. 406 00:39:14,830 --> 00:39:20,190 -VadĂ„? -Det Ă€r bĂ€ttre att du inte vet det. 407 00:39:20,350 --> 00:39:25,070 Det Ă€r mitt liv. Jag har rĂ€tt att fĂ„ veta. Det Ă€r vĂ„rt barn. 408 00:39:27,150 --> 00:39:30,870 Jag för hĂ„rda förhandlingar med EU-politiker. 409 00:39:32,150 --> 00:39:34,110 Utpressar du dem? 410 00:39:35,750 --> 00:39:39,790 Ljuba... SnĂ€lla du. 411 00:39:39,950 --> 00:39:46,150 Gör du det i vĂ„rt namn? Utnyttjar du KĂ€rlek utan grĂ€nser? 412 00:39:48,510 --> 00:39:53,430 Varför ska vi till Bryssel nĂ€sta vecka? PĂ„ mĂ„ndag. 413 00:39:53,590 --> 00:39:55,590 Jag har ett möte. 414 00:39:55,750 --> 00:39:59,590 -Rörande mĂ€nniskorĂ€ttskonferensen? -Det ocksĂ„. 415 00:40:03,110 --> 00:40:06,550 FörstĂ„r du inte att de förgiftar vĂ„ra liv- 416 00:40:06,710 --> 00:40:12,310 -och förstör vĂ„r familj? De dödar vĂ„rt barn. 417 00:40:14,630 --> 00:40:19,550 Jag gör det hĂ€r för oss. För dig, för vĂ„rt barn... 418 00:40:19,710 --> 00:40:23,350 Det tror jag inte pĂ„. Du bara ljuger. 419 00:40:23,510 --> 00:40:25,910 Nej, det Ă€r sant. 420 00:40:26,070 --> 00:40:32,470 Det Ă€r sant. Du anar inte vad jag fick göra för att fĂ„ hit dig. 421 00:40:32,630 --> 00:40:36,950 Du kan inte förestĂ€lla dig det. Du förstĂ„r det inte. 422 00:40:42,390 --> 00:40:49,030 -FörlĂ„t. FörlĂ„t mig. -Jag har bara dig och barnet. 423 00:40:49,190 --> 00:40:52,870 -Ingenting annat. -FörlĂ„t. 424 00:40:53,030 --> 00:40:58,870 SnĂ€lla du, förlĂ„t mig. Jag Ă€lskar dig. 425 00:40:59,030 --> 00:41:04,310 Ryssland har aldrig erkĂ€nt sin militĂ€ra nĂ€rvaro i Norge. 426 00:41:04,470 --> 00:41:07,070 De fick Ă€ven EU att förneka den. 427 00:41:07,230 --> 00:41:11,870 Det Ă€r typiskt sĂ„dant som andra fĂ„r stĂ„ för. 428 00:41:12,030 --> 00:41:15,990 Men mĂ„nga vet ju inte vad jag pratar om. 429 00:41:16,150 --> 00:41:21,590 De vet inte vad det innebĂ€r att strida mot ryska elitsoldater. 430 00:41:23,030 --> 00:41:28,470 I det hĂ€r omrĂ„det stötte vi bland annat pĂ„ Spetnaz-soldater. 431 00:41:28,630 --> 00:41:36,030 En frĂ„gan frĂ„n Trond H: "Har du nĂ„gon gĂ„ng dödat en rysk soldat?" 432 00:41:40,150 --> 00:41:48,030 Vet du, en gĂ„ng hittade vi en rysk soldat pĂ„ kanten dĂ€r. 433 00:42:23,830 --> 00:42:26,630 Syraangrepp pĂ„ Harald Vold 434 00:42:26,790 --> 00:42:33,190 -Har du kĂ€nt honom lĂ€nge? -Ja, i tvĂ„, tre Ă„r. 435 00:42:34,350 --> 00:42:37,950 Blev ni vĂ€nner? 436 00:42:39,430 --> 00:42:46,230 Vi gick mĂ„nga turer tillsammans. Ja, vi blev kanske en slags vĂ€nner. 437 00:42:46,390 --> 00:42:51,430 Det har samlats en stor grupp mĂ€nniskor vid sjukhuset. Kom. 438 00:42:51,590 --> 00:42:55,550 Situationen Ă€r under kontroll. Kom. 439 00:42:55,710 --> 00:42:59,190 StĂ€mningen Ă€r hĂ€tsk. Kom med förstĂ€rkning. 440 00:42:59,350 --> 00:43:04,990 Det Ă€r fult att tĂ€nka sĂ„, men kan han behĂ„lla sina anhĂ€ngare nu? 441 00:43:05,150 --> 00:43:11,990 Nej, vi tror inte det. Men mycket hĂ€nger pĂ„ vad du gör nu. 442 00:43:12,150 --> 00:43:16,350 -Vad tĂ€nker du pĂ„? -Det förstĂ„r du sjĂ€lv. 443 00:43:16,510 --> 00:43:20,150 Du bad mig att fixa det hĂ€r, sĂ„ varsĂ„god. 444 00:43:20,310 --> 00:43:23,510 Resten fĂ„r du göra sjĂ€lv. 445 00:43:38,590 --> 00:43:42,430 Harald Vold Ă€r min vĂ€n. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r nu. 446 00:43:42,590 --> 00:43:46,430 Harald och jag stod sida vid sida i frihetskampen. 447 00:43:46,590 --> 00:43:52,790 Jag vet att Norge inte hade varit ett fritt land om det inte vore för Vold. 448 00:43:52,950 --> 00:43:57,350 Jag förstĂ„r att ni Ă€r arga, men vĂ€nd inte ilskan mot varandra. 449 00:43:57,510 --> 00:44:02,110 Harald sĂ€ger vad han tycker och det har gett honom mĂ„nga vĂ€nner- 450 00:44:02,270 --> 00:44:05,270 -men ocksĂ„ mĂ„nga fiender. 451 00:44:07,310 --> 00:44:10,870 Men de bakom MĂ€rkDem tillhör inte hans fiender. 452 00:44:11,030 --> 00:44:16,830 DĂ€rför har vi skĂ€l att tro att det hĂ€r hĂ€nde pĂ„ ryskt initiativ. 453 00:44:16,990 --> 00:44:21,390 -Vi Ă„ker i kvĂ€ll, mamma. -Jag vet det, vĂ€nnen. 454 00:44:21,550 --> 00:44:25,350 -Ska du inte packa fĂ€rdigt? -Jo. 455 00:44:28,310 --> 00:44:32,310 Har du plats i din vĂ€ska? Min Ă€r alldeles för tung. 456 00:44:36,430 --> 00:44:39,990 -Det var mitt fel. -VadĂ„? 457 00:44:40,150 --> 00:44:45,670 -Spartaks son. -Du försökte hjĂ€lpa honom, Hilde. 458 00:44:45,830 --> 00:44:50,430 Jag vill inte vara den som flyr och lĂ€mnar andra i sticket. 459 00:44:57,630 --> 00:45:02,990 -Att vi skadas hjĂ€lper inte Spartak. -Men de som inte kan fly, dĂ„? 460 00:45:03,150 --> 00:45:06,630 Vad hĂ€nder med dem nĂ€r inte ens vi vĂ„gar kĂ€mpa? 461 00:45:06,790 --> 00:45:09,310 Vi har försökt, Hilde. 462 00:45:09,470 --> 00:45:13,950 Att förhindra symptomen, ja. Jag vill Ă€ndra hela premissen. 463 00:45:14,110 --> 00:45:19,150 Jag vill göra nĂ„got politiskt. Jag vill hjĂ€lpa BjĂžrnstad. 464 00:45:23,070 --> 00:45:26,710 Politik Ă€ndrar politikerna mer Ă€n samhĂ€llet. 465 00:45:27,790 --> 00:45:30,790 Du litar inte pĂ„ mig. 466 00:45:30,950 --> 00:45:35,350 Hilde, du Ă€r den enda jag litar pĂ„. 467 00:45:38,910 --> 00:45:41,670 Jag vill inte resa bort. 468 00:45:44,510 --> 00:45:47,910 Jag kan inte. 469 00:46:00,790 --> 00:46:04,790 ÖversĂ€ttning: A-K Strobel Lando www.sdimedia.com 41140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.