All language subtitles for Okkupert - 03x03 - May.WEB-DL-AREY(RETAIL).Swedish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:10,680 - Jag ville skapa en framtid. - Ingen utlĂ€nning har lyckats hĂ€r. 2 00:00:10,840 --> 00:00:14,600 Åk hem igen. De kommer utnyttja dig. 3 00:00:14,760 --> 00:00:19,200 Under ockupationen samarbetade stortinget med Sidorova. Även jag. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,600 De tog order frĂ„n frĂ€mmande makt. 5 00:00:21,760 --> 00:00:27,280 Upplösningen gĂ€ller fram till nĂ€sta stortingsval, som blir i september. 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,920 Jag avgĂ„r som försvarsminister. 7 00:00:30,080 --> 00:00:33,400 Jesper Berg ska tömma landet pĂ„ ryssar. 8 00:00:33,560 --> 00:00:36,760 Jag har barn med en ryska. LĂ€gg korten pĂ„ bordet. 9 00:00:36,920 --> 00:00:41,800 - Du fĂ„r resa till Tyskland. - TĂ€nk om de skickar dig till Moskva? 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,800 Sidorovas partner sitter pĂ„ flyget. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,160 Jag ger henne en god anledning att Ă„ka hem. 12 00:01:01,160 --> 00:01:04,440 Hej, kom hit! 13 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 Vad fint att se dig. 14 00:01:08,120 --> 00:01:14,520 Äntligen kan vi ta emot ryska immigranter i Norge igen. 15 00:01:14,680 --> 00:01:20,320 Det Ă€r en seger för rĂ€ttssĂ€kerheten att utvisningarna ogiltigförklarades. 16 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 Just nu Ă€r jag bara glad att ha familjen hemma igen. 17 00:01:24,360 --> 00:01:29,200 Ingen, inte ens statsminister Berg stĂ„r över lagen. 18 00:01:38,400 --> 00:01:41,920 Vet du om Sidorovas partner blev kvar pĂ„ flygplatsen? 19 00:01:45,400 --> 00:01:48,200 Jag Ă€r hemskt ledsen, miss Sidorova. 20 00:01:48,360 --> 00:01:52,480 Er partner hölls kvar pĂ„ flygplatsen i Moskva. 21 00:01:52,640 --> 00:01:56,400 - Men dĂ„ hade hon ringt. - Ja. 22 00:01:56,560 --> 00:02:01,000 Irina, en flicka greps pĂ„ Sjeremetjevo-flygplatsen. 23 00:02:01,160 --> 00:02:05,280 Det var din flickvĂ€n. Vad jag förstĂ„r tog de hennes pass. 24 00:02:06,600 --> 00:02:09,400 - Jag beklagar. - Tack. 25 00:03:18,200 --> 00:03:24,520 HĂ€lsa dina chefer att jag vill förhandla om att fĂ„ hit Luba. 26 00:03:24,680 --> 00:03:30,920 Du fĂ„r ursĂ€kta, fru Sidorova, men jag vill inte bli inblandad. 27 00:03:31,080 --> 00:03:36,880 Jag har tĂ€ckt din rygg i mĂ„nga Ă„r och vet givetvis en del om dig. 28 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 Jag förstĂ„r. Vad kan du erbjuda dem? 29 00:03:43,360 --> 00:03:46,800 Jag har information om norska myndigheter. 30 00:03:52,200 --> 00:03:56,800 UrsĂ€kta, mr Igor Bogdanovich Sobol? 31 00:03:56,960 --> 00:04:00,120 Ni Ă€ger vĂ€l den vackra restaurangen? 32 00:04:00,280 --> 00:04:02,400 Jag Ă€r Bente Norum, frĂ„n Norge. 33 00:04:02,560 --> 00:04:06,520 Jag Ă€gde en restaurang i Oslo och Ă€ven DOMA hotel. 34 00:04:06,680 --> 00:04:10,160 De var favoriter bland ryska affĂ€rsmĂ€n. 35 00:04:10,320 --> 00:04:15,760 Jag vill gĂ€rna köpa en andel av den hĂ€r vackra restaurangen. 36 00:04:18,760 --> 00:04:21,360 Varför skulle jag sĂ€lja till er? 37 00:04:21,520 --> 00:04:26,000 Matens kvalitet Ă€r bra. 38 00:04:26,160 --> 00:04:29,000 Menyn Ă€r bĂ„de traditionell och Ă€ventyrlig. 39 00:04:29,160 --> 00:04:34,440 Men er designer borde inte ha valt tallrikar som tĂ€vlar med maten. 40 00:04:34,600 --> 00:04:39,200 Jag kan göra nĂ„got magnifikt med det hĂ€r vackra stĂ€llet. 41 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 - Vad sĂ€ger herrarna? - Maja vĂ€ntar. 42 00:04:43,560 --> 00:04:45,800 Bente, jag ber dig. 43 00:04:49,200 --> 00:04:54,960 - Vem Ă€r det, Nikolaj? - Bente Norum, en bekant frĂ„n Norge. 44 00:05:03,800 --> 00:05:08,480 - Vill inte Nikolaj ens hĂ€lsa? - Han Ă€r sĂ€kert upptagen. 45 00:05:22,600 --> 00:05:27,400 Om du vill trĂ€ffa Ljubov igen mĂ„ste du prata med Ihorskij i Oslo. 46 00:05:27,560 --> 00:05:32,560 Tack. Det glömmer jag inte. 47 00:05:37,000 --> 00:05:41,560 - Vi har inte bestĂ€llt nĂ„got. - Det Ă€r frĂ„n mr Sobol. 48 00:05:58,600 --> 00:06:00,840 Mrs Norum. 49 00:06:02,400 --> 00:06:08,160 - Och den charmerande unga damen? - Det Ă€r min dotter, Maja. 50 00:06:10,400 --> 00:06:16,200 Jag uppskattar ert intresse för restaurangen. Vi kan ta ett möte. 51 00:06:16,360 --> 00:06:19,600 Är ni intresserad av att sĂ€lja en andel? 52 00:06:19,760 --> 00:06:24,800 Jag Ă€r alltid intresserad av att göra affĂ€rer med rĂ€tt personer. 53 00:06:24,960 --> 00:06:31,000 - Mitt kontor, klockan tre i morgon? - Det blir bra. 54 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 Mitt visitkort. 55 00:06:35,880 --> 00:06:40,280 - Smaklig mĂ„ltid. Vi ses i morgon. - Det gör vi. 56 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 - Hej. - Hej. 57 00:06:53,360 --> 00:06:57,200 - Gissa vem som fyller Ă„r. - SĂ€ger du det? 58 00:06:57,360 --> 00:06:59,480 - Grattis. - Tack. 59 00:06:59,640 --> 00:07:02,160 Gissa vad jag köper Ă„t henne. 60 00:07:02,320 --> 00:07:06,680 Jag köper restaurangen. Visst Ă€r det en bra present? 61 00:07:47,680 --> 00:07:53,200 NĂ€r Jesper Berg fick info om parlamentet började de lita pĂ„ mig. 62 00:07:53,360 --> 00:07:57,400 VĂ„ra kĂ€llor sĂ€ger nĂ„got annat, fru Sidorova. 63 00:07:59,000 --> 00:08:01,280 Moskva litar inte pĂ„ dig. 64 00:08:01,440 --> 00:08:08,160 Om du vill trĂ€ffa din vĂ€ninna igen mĂ„ste du Ă„tervĂ€nda till Moskva. 65 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Jag ska Ă„tervĂ€nda. 66 00:08:11,360 --> 00:08:15,200 Men lĂ„t Ljuba komma till Norge, hon bĂ€r ingen skuld. 67 00:08:16,800 --> 00:08:19,200 Ingen skuld? 68 00:08:19,360 --> 00:08:23,600 Din Ă€lskarinna Ă€r orsaken till alla dina problem. 69 00:08:25,440 --> 00:08:27,680 Du tĂ€nker inte klart lĂ€ngre. 70 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 Jag Ă„ker om fem dagar. 71 00:08:44,800 --> 00:08:47,600 Det avrĂ„der jag dig frĂ„n. 72 00:08:47,760 --> 00:08:51,640 Du kanske aldrig kan lĂ€mna Ryssland igen. 73 00:08:51,800 --> 00:08:57,680 Jag har redan bestĂ€mt mig. Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa Luba. 74 00:08:57,840 --> 00:09:01,120 ÄR DU AVLYSSNAD? 75 00:09:01,280 --> 00:09:04,320 Nej. Jag Ă€r sĂ€ker. 76 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa Jakub Targalski. 77 00:09:11,560 --> 00:09:14,600 Han studerar juridik pĂ„ Oslos universitet. 78 00:09:14,760 --> 00:09:18,200 Han kan inte komma med nĂ„got nytt. 79 00:09:18,360 --> 00:09:24,000 Jag ber dig, Hilde. Du mĂ„ste genast ordna ett möte. 80 00:09:25,040 --> 00:09:27,800 Liksom andra lĂ€nders statsministrar- 81 00:09:27,960 --> 00:09:33,400 - tycker Jesper Berg om att kalla sig sjĂ€lv Norges befriare. 82 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Men han pratar aldrig om sin hustru, Astrid Berg. 83 00:09:38,680 --> 00:09:44,640 Hon har tagit emot stora pengar frĂ„n rysk oljeindustri. 84 00:09:44,800 --> 00:09:51,080 Pengar som ryska oligarker har stulit frĂ„n det norska folket. 85 00:09:51,240 --> 00:09:56,960 Vi ska aldrig glömma de som offrade livet för ett fritt Norge- 86 00:09:57,120 --> 00:10:03,600 - och aldrig glömma de som sĂ„lde vĂ„rt arvegods för egen vinning. 87 00:10:06,360 --> 00:10:09,800 Han kampanjar pĂ„ frihetsdagen. 88 00:10:12,040 --> 00:10:14,840 STORMNES VATTENKRAFTVERK 89 00:10:17,480 --> 00:10:21,640 Det Ă€r ynkligt att Harald angriper mig genom min exfru. 90 00:10:21,800 --> 00:10:26,120 - Varför svarar du inte pĂ„ frĂ„gan? - Det ska jag göra nu. 91 00:10:26,280 --> 00:10:32,160 Jag har aldrig gjort och kommer aldrig göra affĂ€rer med profitörer. 92 00:10:32,320 --> 00:10:37,600 - Inga affĂ€rer med profitörer? - Det har jag inte, punkt slut. 93 00:10:37,760 --> 00:10:43,320 Jag har lagt tiden pĂ„ sĂ„nt som det hĂ€r pumpkraftverket. 94 00:10:43,480 --> 00:10:49,920 Det Ă€r bĂ„de bra för klimatet och för vĂ„rt förhĂ„llande till Europa. 95 00:10:50,080 --> 00:10:57,040 Konsultfirman Stellux ansvarar vĂ€l för bemanning och utbildning hĂ€r? 96 00:10:57,200 --> 00:11:01,000 För tvĂ„ Ă„r sen fick de 73 miljoner frĂ„n Ryssland- 97 00:11:01,160 --> 00:11:06,800 - för att utbilda ryska arbetare i norsk gas-och oljeproduktion. 98 00:11:10,800 --> 00:11:14,600 Det vet jag överhuvudtaget inget om. 99 00:11:14,760 --> 00:11:18,800 Det Ă€r mycket du inte kĂ€nner till nĂ€r det gĂ€ller profitörer. 100 00:11:22,120 --> 00:11:24,680 REGERINGSBYGGNADEN 101 00:11:24,840 --> 00:11:30,120 Jag har aldrig gjort och kommer aldrig göra affĂ€rer med profitörer. 102 00:11:30,280 --> 00:11:32,960 Jag har aldrig gjort... 103 00:11:34,600 --> 00:11:38,440 - De har brutit med Stellux. - Mycket bra. 104 00:11:38,600 --> 00:11:43,120 Du mĂ„ste Ă€ven straffa de som blev rika under ockupationen. 105 00:11:43,280 --> 00:11:47,720 Det Ă€r en pĂ„gĂ„ende process. Kan vi stĂ€nga av?! 106 00:11:47,880 --> 00:11:51,560 De flesta anser nĂ„got annat. Se hĂ€r. 107 00:11:52,600 --> 00:11:55,680 Profitörerna mĂ„ste MÄRKAS! 108 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 De Ă€r arga. 109 00:12:01,400 --> 00:12:07,200 Folk mĂ„ste inse att statsministern inte jobbar med underleverantörer. 110 00:12:07,360 --> 00:12:12,400 Jag tror inte du ska försöka frĂ„nsĂ€ga dig ansvaret just nu. 111 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 Vad betalar jag er för? 112 00:12:15,120 --> 00:12:20,120 Om du vill bli omtyckt ska vi rikta deras hat mot nĂ„gon annan. 113 00:12:20,280 --> 00:12:25,360 Kanske Bente Norum, hotellĂ€garen som flyttade till Moskva 114 00:12:27,280 --> 00:12:31,640 Hon tjĂ€nade drygt 33 miljoner pĂ„ försĂ€ljningen av hotellet. 115 00:12:34,400 --> 00:12:39,040 - Det Ă€r profitörernas nya ansikte. - Mycket bra. 116 00:12:39,200 --> 00:12:44,400 - Ekobrott fĂ„r ta tag i det. - Jag mĂ„ste Ă„ka till London. 117 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 - NĂ€r? - Helst ikvĂ€ll. 118 00:12:46,960 --> 00:12:50,800 Mitt Ă€ldsta barnbarn lades in pĂ„ sjukhus i natt. 119 00:12:50,960 --> 00:12:55,120 Det blev komplikationer efter en blindtarmsoperation. 120 00:12:55,280 --> 00:12:59,000 - Men jag kan vĂ€nta... - Nej, du mĂ„ste Ă„ka. 121 00:12:59,160 --> 00:13:02,040 Men ring ekobrott först. Vi klarar oss. 122 00:13:11,400 --> 00:13:15,400 Eftersom jag tar ansvar för restaurangen- 123 00:13:15,560 --> 00:13:18,960 - vill jag ha 25 % för min investering. 124 00:13:20,200 --> 00:13:24,400 Det blir sĂ€kert fördelaktigt att vara er kompanjon. 125 00:13:25,800 --> 00:13:28,320 Men 25 % Ă€r för mycket. 126 00:13:28,480 --> 00:13:33,600 - 20 %. - 14, mrs Norum. 127 00:13:45,200 --> 00:13:49,400 Om ni betalar renoveringen Ă€r vi överens. 128 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 - HallĂ„? - Pratar jag med Bente Norum? 129 00:13:58,560 --> 00:14:02,440 - Vem Ă€r det? - Vegard Myklebust frĂ„n NRK. 130 00:14:02,600 --> 00:14:07,000 Visste du att norska myndigheter fryser din förmögenhet i Norge? 131 00:14:08,200 --> 00:14:12,600 - Var har du hört det? - En kĂ€lla pĂ„ regeringskansliet. 132 00:14:12,760 --> 00:14:16,200 Du utreds som profitör. Vad tycker du om det? 133 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Vet du vad? 134 00:14:18,440 --> 00:14:23,800 Om du skriver om detta stĂ€mmer jag er. Tack och hej. 135 00:14:23,960 --> 00:14:27,600 Hej, flickor. Hej, Annabelle. 136 00:14:27,760 --> 00:14:32,600 Har du varit pĂ„ Voyevoda Palace? Det Ă€r en restaurang. 137 00:14:32,760 --> 00:14:35,800 Desserterna Ă€r sĂ„ goda. 138 00:14:35,960 --> 00:14:39,240 FÖRSENAD!! 139 00:14:41,800 --> 00:14:45,200 Jag brukar ta tvĂ„ förrĂ€tter istĂ€llet för huvudrĂ€tt. 140 00:14:45,360 --> 00:14:48,720 Kan Annabelle följa med till restaurangen idag? 141 00:14:51,400 --> 00:14:56,000 En annan dag. Hon fĂ„r hur mĂ„nga förrĂ€tter hon vill. 142 00:14:57,240 --> 00:15:01,800 Mamma gillar restaurangen sĂ„ mycket att hon vill köpa den. 143 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 - HallĂ„? - Vegard Myklebust? 144 00:15:04,560 --> 00:15:08,680 Det Ă€r Bente Norum. Jag tar gĂ€rna ett snack. 145 00:15:24,200 --> 00:15:27,000 - Tack. - Tack ska du ha. 146 00:15:29,800 --> 00:15:32,920 - Hej, mamma. - Hej, min pojke. 147 00:15:34,000 --> 00:15:37,040 - Hej, Grete! - Hej. 148 00:15:38,400 --> 00:15:42,600 - Vilken trevlig överraskning. - Jag saknade er. 149 00:15:42,760 --> 00:15:46,560 Vi saknar dig ocksĂ„. Du fĂ„r hĂ€lsa pĂ„ nĂ€r du vill. 150 00:15:49,200 --> 00:15:52,280 - SkrĂ€mde jag dig? - Det gjorde du. 151 00:15:52,440 --> 00:15:56,000 FĂ„r jag en kram? Vad kul att se dig. 152 00:15:56,160 --> 00:15:59,800 Varför tror du de fryser just din förmögenhet? 153 00:15:59,960 --> 00:16:05,800 Statsministern Ă€r pressad och jag har en frĂ„ga till honom. 154 00:16:05,960 --> 00:16:10,800 Jesper Berg, nĂ€r fĂ„r jag tillbaka pengarna du har stulit frĂ„n mig? 155 00:16:10,960 --> 00:16:14,600 Bente Norum blev rik pĂ„ ryska ockupanter i Norge. 156 00:16:14,760 --> 00:16:18,360 Vi anser att pengarna ska tillfalla Ă€rliga norrmĂ€n. 157 00:16:18,520 --> 00:16:23,200 Konsultfirman Stellux tjĂ€nade ocksĂ„ pengar pĂ„ ryssar. 158 00:16:23,360 --> 00:16:27,800 Stellux fĂ„r ingen specialbehandling, de kommer ocksĂ„ att utredas. 159 00:16:27,960 --> 00:16:31,400 Älskling, vi ska nog lĂ€gga henne. 160 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 - Jag kan göra det. - Nej, jag gör det. 161 00:16:34,960 --> 00:16:37,000 - Är du sĂ€ker? - SjĂ€lvklart. 162 00:16:39,800 --> 00:16:42,600 - Sov gott. - Natti. 163 00:16:47,800 --> 00:16:54,640 - Investerade inte du i Stellux? - Jo, men jag sĂ„lde av allt. 164 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 Men du tjĂ€nade bra pĂ„ aktieförsĂ€ljningen? 165 00:16:57,960 --> 00:17:01,200 Det gĂ„r till ett bra liv för ditt barnbarn. 166 00:17:01,360 --> 00:17:06,240 Jag hoppades att du skulle Ă„terbörda pengarna till samhĂ€llet. 167 00:17:06,400 --> 00:17:10,400 Den första som trĂ€der fram kommer mötas av sympati. 168 00:17:10,560 --> 00:17:15,000 De som media avslöjar framstĂ„r som hala profitörer. 169 00:17:15,160 --> 00:17:17,200 Mamma, lyssna pĂ„ mig. 170 00:17:18,720 --> 00:17:22,800 Stellux försörjde norska familjer medan ryssarna var dĂ€r. 171 00:17:22,960 --> 00:17:28,360 - De skapade arbeten Ă„t norrmĂ€n. - SĂ€g det, innan pressen fĂ„r veta. 172 00:17:28,520 --> 00:17:32,160 De fĂ„r inget veta. Aktierna stod inte i mitt namn. 173 00:17:32,320 --> 00:17:35,160 De Ă€gdes av ett holdingbolag pĂ„ Guernsey. 174 00:17:37,000 --> 00:17:42,160 - Minns nĂ€r jag frĂ„gade om du stal? - Jag Ă€r inget barn lĂ€ngre! 175 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Stellux kommer granskas av journalister. 176 00:17:45,360 --> 00:17:49,320 Det Ă€r naivt, Fritjof, att tro att du inte blir avslöjad. 177 00:17:49,480 --> 00:17:53,360 Jag Ă€r inte naiv. Du ville inte trĂ€ffa ditt barnbarn. 178 00:17:53,520 --> 00:17:56,400 Du Ă€r ute pĂ„ valkampanj! 179 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Fritjof. 180 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Mr Targalski, mrs Sidorova. 181 00:18:10,760 --> 00:18:14,800 - Trevligt att trĂ€ffas, mrs Sidorova. - Detsamma, mr Targalski. 182 00:18:14,960 --> 00:18:17,000 Tack för att ni kom. 183 00:18:17,160 --> 00:18:22,400 Hilde, jag skulle vilja tala i enrum med mr Targalski. 184 00:18:23,400 --> 00:18:26,120 - Okej. - Tack. 185 00:18:40,600 --> 00:18:45,400 Jag vet att ni jobbar för AW, polska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 186 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 Ni tar fel, jag studerar vid... 187 00:18:51,160 --> 00:18:55,200 Jag har inte tid, mr Targalski. Jag vet vem ni Ă€r. 188 00:18:57,400 --> 00:19:02,200 Ni kan fĂ„ information om europeiska Ă€mbetsmĂ€n som jobbar för Ryssland. 189 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 - Ge mig ett exempel. - Pia Rasmussen. 190 00:19:05,600 --> 00:19:09,600 Hon Ă€r högt uppsatt inom det danska handelsdepartementet. 191 00:19:09,760 --> 00:19:13,400 Detta mĂ„ste utvĂ€rderas av min byrĂ„. 192 00:19:13,560 --> 00:19:18,800 De mĂ„ste fĂ„ ut min flickvĂ€n frĂ„n Ryssland inom tre dagar. 193 00:19:18,960 --> 00:19:21,000 Det Ă€r för ont om tid. 194 00:19:21,160 --> 00:19:26,560 De Ă€r tvungna, om de vill ha ryska underrĂ€ttelser av mig. 195 00:19:41,200 --> 00:19:45,200 God dag, jag heter Ljubov Sorokina. 196 00:19:45,360 --> 00:19:50,200 Jag ska pĂ„ kontroll hos doktor Versjinina. 197 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 StĂ„r det varför jag Ă€r kallad? 198 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 Det fĂ„r du ta med lĂ€karen. 199 00:20:00,760 --> 00:20:03,480 Doktorn kommer strax. 200 00:20:12,600 --> 00:20:15,800 Jag Ă€r doktor Versjinina. SlĂ„ dig ner. 201 00:20:15,960 --> 00:20:21,160 Varför blev jag inkallad till en kontroll? 202 00:20:21,320 --> 00:20:25,040 Du bör Ă„ka till Tbilisi. 203 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 DĂ€r kan de följa graviditeten bĂ€ttre. 204 00:20:29,360 --> 00:20:32,600 Är det bĂ€ttre i Tbilisi Ă€n i Moskva? 205 00:20:36,520 --> 00:20:38,920 Är du lĂ€kare? 206 00:20:40,600 --> 00:20:44,800 Min kĂ€ra, hon vet vad hon gör. 207 00:20:44,960 --> 00:20:49,160 Jag vill att du snart ska Ă„tervĂ€nda hit. 208 00:20:56,400 --> 00:20:59,600 KlĂ€ pĂ„ dig. Jag vĂ€ntar utanför. 209 00:21:15,600 --> 00:21:17,840 Tack. 210 00:21:23,200 --> 00:21:24,760 Vem Ă€r du? 211 00:21:24,920 --> 00:21:28,400 FrĂ„n och med nu Ă€r jag din syster Olga. 212 00:21:28,560 --> 00:21:33,440 Det hĂ€r Ă€r din man, Danik. Vi ska Ă„tervĂ€nda till Tbilisi- 213 00:21:33,600 --> 00:21:38,160 - frĂ„n ett bröllop som din mans slĂ€ktingar ordnade hĂ€r i Moskva. 214 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 Vi ska föra ut dig ur landet. 215 00:21:49,880 --> 00:21:52,400 MÄRK DEM 216 00:21:52,560 --> 00:21:56,400 GIF:en har delats mer Ă€n 300000 gĂ„nger. 217 00:21:56,560 --> 00:22:00,800 Den har inspirerat en kampanj dĂ€r folk anger andra profitörer. 218 00:22:00,960 --> 00:22:04,880 Den ledde till en nĂ€tkampanj som avslöjar Ă€nnu fler. 219 00:22:05,040 --> 00:22:08,000 Vet vi vem som ligger bakom kampanjen? 220 00:22:09,000 --> 00:22:12,120 Det Ă€r bĂ€st att du inte stĂ€ller den frĂ„gan. 221 00:22:26,200 --> 00:22:29,560 Ger du det hĂ€r till statsministern nĂ€r han Ă€r klar? 222 00:22:29,720 --> 00:22:34,040 Det kommer sĂ€kert fram intressanta uppgifter. 223 00:22:34,200 --> 00:22:37,160 Det dĂ€r fĂ„r vi diskutera. 224 00:22:38,400 --> 00:22:43,080 - Gick Greta igen? - Jag skulle ge dig detta. 225 00:22:46,000 --> 00:22:48,120 Grete? 226 00:22:50,400 --> 00:22:54,520 - Jag kan inte jobba kvar hĂ€r. - Gick operationen dĂ„ligt? 227 00:22:54,680 --> 00:22:59,400 Nej, det Ă€r min son. Han Ă€gde aktier i Stellux. 228 00:23:05,800 --> 00:23:10,000 - Han Ă€gde aldrig i eget namn. - Det tar pressen reda pĂ„. 229 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 Varför Ă„kte du till London? 230 00:23:13,960 --> 00:23:17,800 För att fĂ„ honom att trĂ€da fram och Ă„terlĂ€mna pengarna. 231 00:23:17,960 --> 00:23:21,720 - Vad sa han om det? - Han ville inte. 232 00:23:24,200 --> 00:23:26,440 Ring honom. 233 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 - Hej, mamma. - Nej, det Ă€r statsminister Berg. 234 00:23:49,600 --> 00:23:53,800 Din mor vill sluta som statssekreterare pĂ„ grund av dig. 235 00:23:53,960 --> 00:23:59,200 Det Ă€r upp till henne. Jag anser inte att jag gjort nĂ„t fel. 236 00:23:59,360 --> 00:24:03,760 Det rĂ„der delade meningar om det, Fritjof. 237 00:24:05,400 --> 00:24:10,800 BerĂ€ttade Grete att hon Ă€r sjuk? 238 00:24:10,960 --> 00:24:15,600 Hon vill inte att det ska komma ut, men... 239 00:24:15,760 --> 00:24:19,000 - Vad sa du? - Hon Ă€r allvarligt sjuk. 240 00:24:21,800 --> 00:24:27,200 Min mor visste ingenting och jag har inget mer att sĂ€ga- 241 00:24:27,360 --> 00:24:31,800 - förutom att jag Ă„tervĂ€nder till Norge och vill göra rĂ€tt för mig. 242 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Över till statsministerns presskonferens. 243 00:24:35,120 --> 00:24:41,000 Jag Ă€r skoningslös mot de som tjĂ€nade pengar pĂ„ ockupationen- 244 00:24:41,160 --> 00:24:47,600 - men nĂ€r folk pĂ„ eget initiativ betalar tillbaka det de tjĂ€nade- 245 00:24:47,760 --> 00:24:52,840 - och ber om ursĂ€kt, dĂ„ fĂ„r de en ny chans. 246 00:24:53,000 --> 00:24:55,600 Har du sett den hĂ€r rubriken? 247 00:24:58,240 --> 00:25:02,480 GrĂ€nssoldaterna i Pasvik döms till 20 Ă„rs fĂ€ngelse 248 00:25:34,080 --> 00:25:39,040 SĂ€ger du det? Jag har ju sett det pĂ„ nyheterna. 249 00:25:45,200 --> 00:25:47,800 - Rumsservice? - Vi har inte bestĂ€llt nĂ„t. 250 00:25:47,960 --> 00:25:51,520 Det Ă€r till mig. Jag var sugen pĂ„ omelett. 251 00:25:54,000 --> 00:25:57,080 Du kan inte bestĂ€lla rumsservice varje dag. 252 00:25:57,240 --> 00:26:00,400 Du fĂ„r handla mat i butiken. 253 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 Jag betalar, Maja. 254 00:26:03,680 --> 00:26:06,360 - Tack. - Hej dĂ„. 255 00:26:06,520 --> 00:26:09,520 Jag ska inte göra om det. 256 00:26:11,200 --> 00:26:14,400 - Hej, Jordun. - Hej, hej. 257 00:26:14,560 --> 00:26:19,000 UrsĂ€kta, det Ă€r stressigt med den nya restaurangen. 258 00:26:19,160 --> 00:26:21,200 Jag förstĂ„r det. 259 00:26:21,360 --> 00:26:24,000 Trevligt att du hĂ„ller Maja sĂ€llskap. 260 00:26:24,160 --> 00:26:29,000 Ni fĂ„r ha det sĂ„ mysigt. Hej dĂ„. 261 00:26:50,000 --> 00:26:53,200 Jag ser fram emot att göra klart vĂ„r affĂ€r. 262 00:26:55,200 --> 00:26:57,680 Jag har tyvĂ€rr inte pengarna. 263 00:26:59,800 --> 00:27:04,200 Jag hörde det. Det Ă€r överallt i norsk media. 264 00:27:04,360 --> 00:27:09,600 - Det kan dröja en mĂ„nad. - Det var ett exklusivt erbjudande. 265 00:27:17,440 --> 00:27:21,400 Sidorovas vĂ€ninna Ă€r borta. Vet du nĂ„got om det? 266 00:27:21,560 --> 00:27:23,800 Nej. 267 00:27:31,600 --> 00:27:38,600 Vad sĂ€gs om 12 % av restaurangen för den ursprungliga summan? 268 00:27:41,800 --> 00:27:46,760 Min vackra valkyria, jag har ett förslag. 269 00:27:46,920 --> 00:27:52,760 Jag behöver damsĂ€llskap för informella möten med kontakter. 270 00:27:54,000 --> 00:27:56,920 Menar du en eskortflicka? 271 00:27:59,800 --> 00:28:01,840 Inte direkt. 272 00:28:02,000 --> 00:28:06,280 Jag har vĂ€nner som Ă€r intresserade av den norska marknaden. 273 00:28:07,600 --> 00:28:14,200 Din inblick i norsk affĂ€rsmentalitet Ă€r det som attraherar mig. 274 00:28:17,400 --> 00:28:22,720 - KĂ€nner du till Viking Salmon? - De Ă€r Norges största laxföretag. 275 00:28:24,400 --> 00:28:29,760 Deras VD och försĂ€ljningschef kommer pĂ„ middag ikvĂ€ll. 276 00:28:31,400 --> 00:28:34,200 - Jag behöver din hjĂ€lp. - Givetvis. 277 00:28:34,360 --> 00:28:40,000 - Jag mĂ„ste vinna deras tillit. - Hur blir det med vĂ„ra affĂ€rer? 278 00:28:40,160 --> 00:28:43,400 En del av din lön blir avbetalningar. 279 00:28:43,560 --> 00:28:48,800 Du fĂ„r 3 % av restaurangen pĂ„ sex mĂ„nader. 280 00:28:48,960 --> 00:28:53,360 Dessutom ordnar jag en fin lĂ€genhet Ă„t dig. 281 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Är vi överens? 282 00:29:04,760 --> 00:29:09,800 Visste ni att Viking Salmon var först med rĂ„ sushi pĂ„ lax i Japan? 283 00:29:09,960 --> 00:29:12,200 Det Ă€r en bra historia. 284 00:29:12,360 --> 00:29:15,200 Laxen i Japan gick inte att anvĂ€nda. 285 00:29:15,360 --> 00:29:19,400 Lax frĂ„n Stilla Havet har parasiter om den serveras rĂ„. 286 00:29:19,560 --> 00:29:22,800 1995 flög vi in prover pĂ„ vĂ„r lax. 287 00:29:22,960 --> 00:29:27,200 Först gick det trögt, men sen var japanerna sĂ„lda pĂ„ idĂ©n. 288 00:29:27,360 --> 00:29:31,640 Nu anvĂ€nds Viking Salmon pĂ„ sushi över hela vĂ€rlden. 289 00:29:31,800 --> 00:29:35,800 Det Ă€r fantastiskt. Gratulerar. 290 00:29:37,080 --> 00:29:40,800 Vad tĂ€nker han om vĂ„ra tullavgifter? 291 00:29:40,960 --> 00:29:45,200 Tullen pĂ„ att exportera lax till Ryssland Ă€r skyhög. 292 00:29:45,360 --> 00:29:47,400 Hur kan vi undvika det? 293 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 De vill inte betala tull. 294 00:29:52,000 --> 00:29:57,800 VĂ„rt förslag Ă€r att bilda ett bolag. 295 00:29:57,960 --> 00:30:03,440 Jag föreslĂ„r att vi upprĂ€ttar ett gemensamt bolag- 296 00:30:03,600 --> 00:30:06,640 - dĂ€r den ryska sidan Ă€ger flest aktier. 297 00:30:06,800 --> 00:30:11,600 De vill ha ett gemensamt bolag, med rysk majoritetsandel. 298 00:30:17,000 --> 00:30:21,600 Det kan vara aktuellt, men bara med ryska minoritetsĂ€gare. 299 00:30:21,760 --> 00:30:26,160 De gĂ„r med pĂ„ ett gemensamt bolag, men vill ha aktiemajoritet. 300 00:30:27,600 --> 00:30:32,280 BerĂ€tta för dina landsmĂ€n hur flink jag Ă€r med kniven. 301 00:30:32,440 --> 00:30:36,000 SkrĂ€m inte norrmĂ€nnen. DĂ„ drar de sig undan. 302 00:30:38,200 --> 00:30:42,160 Bente, vad tycker du? 303 00:30:44,000 --> 00:30:48,600 Jag hade gett dem majoritet och sĂ€nkt priset pĂ„ aktierna. 304 00:30:48,760 --> 00:30:53,120 DĂ„ blir de skrĂ€mda och sĂ€ljer, och ni kan ta över. 305 00:30:55,800 --> 00:30:58,400 Om de inte litar pĂ„ Soboleva... 306 00:31:00,200 --> 00:31:02,920 Bra. 307 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 Vad heter min farbror? 308 00:31:21,200 --> 00:31:26,120 Nikolaj Koles... Kolesov. 309 00:31:26,280 --> 00:31:28,520 Hans adress i Moskva? 310 00:31:31,600 --> 00:31:34,880 - Hur Ă€r det fatt? - Jag mĂ„ste... 311 00:31:42,000 --> 00:31:45,760 RYSK-GEORGISKA GRÄNSEN 312 00:31:55,800 --> 00:31:57,640 Passkontroll. 313 00:32:28,200 --> 00:32:29,840 Ut ur bilen. 314 00:32:30,000 --> 00:32:36,360 UrsĂ€kta, men min fru Ă€r gravid och mĂ„r inte bra. 315 00:32:36,520 --> 00:32:38,320 Följ med mig. 316 00:33:12,880 --> 00:33:14,920 Vill du ha ett glas vatten? 317 00:33:17,000 --> 00:33:19,640 Tack. 318 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Du kan gĂ„. 319 00:33:36,800 --> 00:33:38,680 Tack. 320 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 Tack. 321 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 Vad frĂ„gade de om? 322 00:34:09,360 --> 00:34:12,520 - Ingenting. - Ingenting? 323 00:34:14,400 --> 00:34:17,520 De frĂ„gade om jag ville ha ett glas vatten. 324 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 Vad Ă€r det? 325 00:34:35,440 --> 00:34:40,200 Kör till sjukhuset, det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel! 326 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 De vet. 327 00:34:57,400 --> 00:34:59,880 Vi Ă„ker, Senka! 328 00:35:05,200 --> 00:35:09,200 - Var Ă€r du? - PĂ„ sjukhus i Georgien. Jag blöder. 329 00:35:09,360 --> 00:35:12,800 Ni fĂ„r vĂ€nta hĂ€r. Hon behöver vĂ„rd. 330 00:35:12,960 --> 00:35:16,240 - Hur gick det till? - Det har inte hĂ€nt nĂ„t. 331 00:35:16,400 --> 00:35:20,800 TĂ€nk efter, har du Ă€tit eller druckit nĂ„got? 332 00:35:20,960 --> 00:35:24,360 - TĂ€nk! - Jag fick vatten vid grĂ€nsen. 333 00:35:27,800 --> 00:35:33,200 LĂ„t ingen röra vid dig. FörstĂ„r du? Ingen. 334 00:35:33,360 --> 00:35:38,200 Inte innan jag ringer dig. Hör du det, Ljuba? 335 00:35:55,360 --> 00:35:57,800 Fru Sidorova. 336 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Vilken information har du gett till EU? 337 00:36:04,760 --> 00:36:09,000 Inget viktigt. Jag skulle aldrig förrĂ„da fĂ€derneslandet. 338 00:36:10,000 --> 00:36:12,760 LikvĂ€l litar polackerna pĂ„ dig. 339 00:36:12,920 --> 00:36:16,200 Jag sa inget som de inte redan visste. 340 00:36:16,360 --> 00:36:22,200 Pia Rasmussen. Hon jobbar pĂ„ det danska handelsdepartementet. 341 00:36:22,360 --> 00:36:24,760 Sluta, Irina. 342 00:36:24,920 --> 00:36:31,360 Innan din flicka fĂ„r Ă„tervĂ€nda mĂ„ste du ge dem fler namn. 343 00:36:31,520 --> 00:36:36,200 Ni vinner inget pĂ„ att jag mister barnet. 344 00:36:39,200 --> 00:36:42,720 Jag kan resa till Moskva direkt. 345 00:36:42,880 --> 00:36:48,000 Vi vill inte att du Ă„tervĂ€nder till Moskva nu. 346 00:36:48,160 --> 00:36:52,440 Vi vill ha dig kvar hĂ€r. 347 00:36:52,600 --> 00:36:58,360 Ta kontakt med den norske politikern Peter BjĂžrnstad. 348 00:36:58,520 --> 00:37:04,480 Ni har bĂ„da fruar som har fĂ„tt lĂ€mna Norge. 349 00:37:04,640 --> 00:37:09,000 Visa honom det hĂ€r. 350 00:37:11,400 --> 00:37:14,200 Vad ska jag sĂ€ga till EU? 351 00:37:15,400 --> 00:37:19,200 Vi ska göra en lista till europĂ©erna. 352 00:37:31,000 --> 00:37:33,040 Mamma? 353 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 Mamma? 354 00:37:41,200 --> 00:37:45,200 - Hur gick det? - Vad dĂ„? 355 00:37:45,360 --> 00:37:49,320 - Kan jag sĂ€ga det pĂ„ skolan? - Vad dĂ„? 356 00:37:49,480 --> 00:37:52,400 Att du har köpt restaurangen. 357 00:37:52,560 --> 00:37:56,920 Är det inte snorkigt att skryta om att vi Ă€ger Voyevoda? 358 00:37:59,000 --> 00:38:03,200 Men har vi pengar sĂ„ att det rĂ€cker? 359 00:38:03,360 --> 00:38:06,600 Bry dig inte om vad de sĂ€ger om mig i Norge. 360 00:38:06,760 --> 00:38:09,360 Vi kommer att köpa den, sĂ€g det. 361 00:38:14,000 --> 00:38:17,200 - Du har rödvinsandedrĂ€kt. - Retsticka. 362 00:38:23,800 --> 00:38:27,560 - SlĂ„ er ner. - Tack, mr BjĂžrnstad. 363 00:38:30,800 --> 00:38:36,760 Jag beklagar att er flickvĂ€n inte har tagit sig till Norge. 364 00:38:36,920 --> 00:38:40,920 Tack, men jag hoppas att hon kommer snart. 365 00:38:42,800 --> 00:38:48,680 Men jag ville stĂ€lla en frĂ„ga angĂ„ende er kampanjvideo. 366 00:38:50,800 --> 00:38:54,600 - Jag har tĂ€vlat över hela vĂ€rlden. - Petter gör det igen! 367 00:38:54,760 --> 00:38:58,880 Jag har lĂ€rt mig att mĂ„ste visa respekt för att fĂ„ respekt. 368 00:38:59,040 --> 00:39:01,480 Först dĂ„ kan vi lyckas. 369 00:39:02,600 --> 00:39:05,800 - Var det din idĂ©? - Jag ville prata om politik. 370 00:39:05,960 --> 00:39:11,200 Nej, jag gillar den. NorrmĂ€n vill kĂ€nna sig stolta igen. 371 00:39:11,360 --> 00:39:14,280 - Är det OS i Krasnojarsk? - Ja. 372 00:39:19,200 --> 00:39:24,200 Det hĂ€r dokumentet visar resultatet pĂ„ ert dopingprov. 373 00:39:42,320 --> 00:39:47,240 De hĂ€r Ă€r falska. Jag var ren. 374 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 Men förbĂ€ttrade metoder- 375 00:39:50,160 --> 00:39:53,800 - visar att ni hade tagit epo, bloddopning. 376 00:40:02,800 --> 00:40:05,000 Ni har inget att frukta. 377 00:40:05,160 --> 00:40:09,560 Bara ni hĂ„ller mig uppdaterad om era politiska planer. 378 00:40:29,600 --> 00:40:33,600 - Hon kan skrivas ut. - Hur Ă€r det med barnet? 379 00:40:33,760 --> 00:40:37,200 Barnet mĂ„r bra. Det var inget allvarligt. 380 00:40:38,200 --> 00:40:41,480 - Tusen tack. - Tack. 381 00:40:54,800 --> 00:40:59,000 Ljuba sitter redan pĂ„ flyget till Geneve. 382 00:40:59,160 --> 00:41:05,200 Om nĂ„gra fĂ„ timmar Ă€r din Ă€lskade Ă„ter i dina armar. 383 00:41:06,200 --> 00:41:09,720 - Tack. - Men... 384 00:41:09,880 --> 00:41:15,440 De har satt in en giftampull i hennes kropp- 385 00:41:15,600 --> 00:41:21,200 - som spricker om vi fĂ„r veta att du har varit illojal igen. 386 00:41:36,680 --> 00:41:40,560 - Fritjof! - Varför avslöjar du detta nu? 387 00:41:40,720 --> 00:41:43,600 Jag har inga kommentarer. 388 00:41:43,760 --> 00:41:46,200 - Vem tipsade pressen? - Jag vet inte. 389 00:41:46,360 --> 00:41:47,800 Hej, Melanie. 390 00:41:47,960 --> 00:41:52,960 - Hur kĂ€nns det att fĂ„ hem din son? - Det Ă€r skönt att ha familjen nĂ€ra. 391 00:41:53,120 --> 00:41:57,360 Visste du att han tjĂ€nade pengar pĂ„ profitörverksamhet? 392 00:41:57,520 --> 00:42:01,640 Jag Ă€r stolt över att han stĂ„r rakryggad och tar sitt ansvar. 393 00:42:01,800 --> 00:42:03,920 - Min mor visste inget. - Fritjof! 394 00:42:28,320 --> 00:42:34,160 Min far gav sitt liv för Norge under ockupationen. Det Ă€r jag stolt över! 395 00:42:34,320 --> 00:42:39,200 Inte över krigsprofitörer som solar sig i offentlighetens ljus. 396 00:42:39,360 --> 00:42:43,040 GĂ€rningsmannen heter OddbjĂžrn Haugen. 397 00:42:43,200 --> 00:42:47,800 Han Ă€r ostraffad, men han har varit aktiv- 398 00:42:47,960 --> 00:42:53,040 - i en digital hatkampanj som heter #mĂ€rkdem. 399 00:42:53,200 --> 00:42:57,920 Anonyma anvĂ€ndare lĂ€gger upp foton pĂ„ norska profitörer. 400 00:42:59,400 --> 00:43:02,800 Riskerar folk pĂ„ listan att angripas pĂ„ samma sĂ€tt? 401 00:43:02,960 --> 00:43:07,400 Enligt sĂ€kerhetstjĂ€nsten Ă€r risken för upprepningar stor. 402 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 ÖversĂ€ttning: Niklas Herrström www.sdimedia.com 33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.