All language subtitles for Mission Impossible Dead Reckoning Part One 2023 WEB-DL - FULGERICA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Misiune imposibilă Socoteala Prima parte 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Subtitrare: CORCODEL 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Traducător: FULGERICA 8 00:00:36,437 --> 00:00:40,000 Marea Bering 9 00:00:40,000 --> 00:00:40,578 Marea Bering 10 00:00:41,814 --> 00:00:50,678 29 februarie, ora 12:01 UTC+12 fus orar 11 00:00:52,349 --> 00:00:58,365 Raport. Submarinul K599 Sevastopol al Federației Ruse. 12 00:00:58,616 --> 00:01:02,716 Operațiunea Podkova. Ziua 74. 13 00:01:04,621 --> 00:01:07,730 Sistemele inteligente de apărare pe care le testăm, 14 00:01:07,910 --> 00:01:10,156 inca functioneaza perfect. 15 00:01:10,858 --> 00:01:13,665 Se poate spune chiar că este un miracol. 16 00:01:14,267 --> 00:01:18,458 Ne deplasăm sub calota de gheață arctică într-un patrulater. 17 00:01:18,618 --> 00:01:20,323 În termen de 5 zile de la plecare, 18 00:01:20,604 --> 00:01:23,090 parcurge 25.000 de mile marine, 19 00:01:23,231 --> 00:01:27,642 Sevastopol a ajuns la fiecare marina din lume... 20 00:01:27,883 --> 00:01:30,179 și complet nedetectat. 21 00:01:32,656 --> 00:01:34,841 Invizibilitatea lui Patkova... 22 00:01:34,942 --> 00:01:38,411 a depășit toate așteptările. 23 00:01:43,344 --> 00:01:48,197 Deținem cele mai avansate arme de război. 24 00:01:53,210 --> 00:01:57,601 Cea mai teribilă mașină de distrugere creată vreodată de oameni, 25 00:02:00,008 --> 00:02:03,116 și nu poate fi detectat. 26 00:02:06,515 --> 00:02:10,195 Căpitane, am detectat mișcările submarinului Semyon 83, 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,421 Specificațiile tehnice sunt submarinul american Virginia, 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,566 direcția 1-3-0, mergeți înainte. 29 00:02:15,569 --> 00:02:20,281 - Șeful Departamentului Veghe, gata să primească comenzi. - Stabilizați nava. 30 00:02:20,362 --> 00:02:25,295 Distanta fata de sol 50 metri. Distanța de siguranță 72 de metri. 21 de metri sub gheață. 31 00:02:25,335 --> 00:02:28,744 - Distanța până la apă adâncă? - 2 km, timp estimat 6 minute. 32 00:02:29,145 --> 00:02:31,972 Navigați, întoarceți jumătate la stânga cu 15 grade. 33 00:02:32,002 --> 00:02:34,810 Direcția 1-0-0, introduceți poziția standard de luptă. 34 00:02:35,121 --> 00:02:38,750 - Executați comenzile. - Gata. Schimbați pe direcția 1-0-0, pregătiți camera de arme. 35 00:02:52,827 --> 00:02:55,815 - Direcția 1-0-0. - Comandante de arme, care este distanța? 36 00:02:55,986 --> 00:02:59,515 Raza de acțiune estimată este de 15.000 de metri. 37 00:03:00,067 --> 00:03:03,576 Domnule, acest lucru nu este rezonabil, cu sunetul atât de tare și clar, 38 00:03:03,716 --> 00:03:05,240 trebuie să fie mai aproape. 39 00:03:06,604 --> 00:03:10,815 Căpitane, raza estimată a fost schimbată la 10.000 de metri. 40 00:03:11,417 --> 00:03:12,760 Nimic nu se poate mișca atât de repede. 41 00:03:12,860 --> 00:03:15,066 Obiectivele se potrivesc, distanța este corectă. 42 00:03:15,156 --> 00:03:17,452 Bine, virați la dreapta, direcția 2-7-0. 43 00:03:17,533 --> 00:03:19,177 Gata, la cap 2-7-0. 44 00:03:22,907 --> 00:03:25,293 O vom ignora și ne vom îndrepta către apă adâncă. 45 00:03:25,434 --> 00:03:27,218 Contactați direcția 1-6-0. 46 00:03:27,830 --> 00:03:28,893 Orientat spre colt? 47 00:03:29,635 --> 00:03:32,452 Este acolo. Nava ne urmărește. 48 00:03:33,334 --> 00:03:34,197 Ne poate vedea. 49 00:03:35,139 --> 00:03:37,044 Imposibil, suntem invizibili. 50 00:03:37,215 --> 00:03:39,872 Camera de arme, bucla de diagnosticare, echipament de navigație și control al focului. 51 00:03:40,012 --> 00:03:40,955 Se întâmplă ceva. 52 00:03:41,205 --> 00:03:42,960 Domnule, pregătește torpile. 53 00:03:44,313 --> 00:03:46,569 - Sala de arme pregătește torpile. - Da domnule. 54 00:03:50,640 --> 00:03:52,846 - Testează lansatorul. - Înainte, gata. 55 00:03:52,866 --> 00:03:55,112 - Torpilele de pupa ale navei sunt gata. - Sarcină. 56 00:03:56,937 --> 00:03:58,441 Torpilele sunt gata. 57 00:03:58,541 --> 00:03:59,684 Inamicul este gata să tragă. 58 00:03:59,724 --> 00:04:02,171 Camera de arme, încărcați de la 1 la 4 și deschideți ușa. 59 00:04:02,231 --> 00:04:04,216 Butoiul 2 țintește și trage. 60 00:04:04,236 --> 00:04:06,783 Am înțeles. Butoiul 2 este gata. 61 00:04:06,883 --> 00:04:08,096 Căpitane, încearcă să ne provoace. 62 00:04:08,126 --> 00:04:10,372 Ne obligă să ieșim din apă. 63 00:04:10,543 --> 00:04:13,019 Torpile inamice trase în direcția 2-0-0, 64 00:04:13,069 --> 00:04:14,343 La 1000 de metri distanță și accelerează. 65 00:04:14,403 --> 00:04:16,689 La naiba, întoarce-te la stânga, mergi înainte. 66 00:04:16,749 --> 00:04:19,356 Virați la stânga și mergeți drept înainte. 67 00:04:19,396 --> 00:04:21,422 Folosiți contramăsuri. 68 00:04:25,071 --> 00:04:26,936 - Teava de foc 2. - Teava de foc 2. 69 00:04:30,636 --> 00:04:32,050 Torpila a deschis focul. 70 00:04:35,138 --> 00:04:38,106 Torpilele inamice încă se mișcă. Distanța este de 800 de metri. 71 00:04:38,146 --> 00:04:39,389 A trecut pe lângă torpilele noastre. 72 00:04:39,449 --> 00:04:41,996 - Obligatoriu Dreapta. - Virați la dreapta, clar, domnule. 73 00:04:42,036 --> 00:04:42,902 600 de metri. 74 00:04:43,043 --> 00:04:45,158 Pregătiți-vă pentru eliberarea de urgență a tuturor rezervoarelor principale de balast sub presiune. 75 00:04:45,259 --> 00:04:46,306 400 de metri. 76 00:04:46,518 --> 00:04:47,696 Privește comandante, pregătește-te pentru avertizare de coliziune. 77 00:04:47,797 --> 00:04:48,763 200 de metri. 78 00:04:48,804 --> 00:04:50,546 Iată căpitanul, pregătește-te să pleci. 79 00:04:50,828 --> 00:04:52,389 Pregătește-te să ciocnești cu torpilele inamice în... 80 00:04:52,449 --> 00:04:53,295 5, 81 00:04:53,718 --> 00:04:54,695 4, 82 00:04:55,148 --> 00:04:56,065 3, 83 00:04:56,679 --> 00:04:57,727 2, 84 00:04:58,230 --> 00:04:59,348 1. 85 00:04:59,902 --> 00:05:00,627 Ciocniți! 86 00:05:11,786 --> 00:05:14,193 - Ce s-a întâmplat? - S-a dus. 87 00:05:14,525 --> 00:05:17,647 - Este în afara drumului? - Nu sunt. Dispare. 88 00:05:17,768 --> 00:05:19,460 De parcă nu ar fi apărut niciodată. 89 00:05:19,802 --> 00:05:22,501 Sonar, unde este nava inamică? 90 00:05:22,914 --> 00:05:25,341 Direcția 3-5-0, la 4 mii de metri de arcul tribord. 91 00:05:25,502 --> 00:05:27,043 Torpilele noastre încă funcționează. 92 00:05:27,275 --> 00:05:29,460 Întâlnire cu nave inamice în... 93 00:05:29,893 --> 00:05:30,699 3, 94 00:05:31,243 --> 00:05:32,190 2, 95 00:05:32,492 --> 00:05:33,237 1,. 96 00:05:37,749 --> 00:05:38,635 Unde e explozia? 97 00:05:38,756 --> 00:05:41,022 Căpitane, submarinul inamic a dispărut. 98 00:05:41,656 --> 00:05:42,442 A dispărut, domnule. 99 00:05:43,288 --> 00:05:44,798 Nu înțeleg, domnule. 100 00:05:50,640 --> 00:05:51,848 Nu a fost niciodată acolo. 101 00:05:54,628 --> 00:05:56,340 Urmam o fantomă. 102 00:05:56,420 --> 00:05:57,810 Nava era chiar acolo. 103 00:05:58,012 --> 00:06:00,932 - Uneltele nu mint. - Dar astăzi ne-au păcălit. 104 00:06:01,637 --> 00:06:06,089 - Camera armelor, dezactivează torpilele. - Da, căpitane. Opriți torpilele. 105 00:06:06,391 --> 00:06:08,093 Ferit de luptă. 106 00:06:11,708 --> 00:06:13,904 Acesta este motivul pentru care avem teste. 107 00:06:14,669 --> 00:06:16,405 Există o eroare în sistem. 108 00:06:18,081 --> 00:06:19,857 Fantoma este în mașină. 109 00:06:22,396 --> 00:06:24,342 - Acum e timpul să pleci acasă. - Căpitane! 110 00:06:24,463 --> 00:06:27,533 Torpilele noastre nu răspund. Se îndreaptă spre noi. 111 00:06:27,593 --> 00:06:30,222 Distanța este de 400 de metri. 112 00:06:30,503 --> 00:06:31,306 A pregati. 113 00:06:31,366 --> 00:06:32,570 Opriți torpilele. 114 00:06:33,594 --> 00:06:37,086 Torpilele au continuat să se apropie. Distanța este de 200 de metri. 115 00:06:37,166 --> 00:06:41,341 Eliberați rezervorul principal de balast. Activați avertismentul de coliziune. 116 00:07:34,764 --> 00:07:37,614 AMSTERDAM 117 00:07:39,801 --> 00:07:40,885 Livrare? 118 00:07:50,899 --> 00:07:51,883 Este cineva acolo? 119 00:08:00,914 --> 00:08:03,131 Cuvânt? 120 00:08:04,687 --> 00:08:05,510 Calm. 121 00:08:07,938 --> 00:08:09,594 Cuvânt? 122 00:08:12,032 --> 00:08:14,553 Indian Zulu 254. 123 00:08:14,913 --> 00:08:17,134 Bravo Echo 101. 124 00:08:18,834 --> 00:08:22,676 Acum, trebuie să-mi pui o întrebare de securitate. 125 00:08:22,856 --> 00:08:25,316 Oh da, scuze. 126 00:08:27,477 --> 00:08:28,537 Ce este gheața? 127 00:08:33,319 --> 00:08:35,800 Trăim și murim în întuneric. 128 00:08:37,360 --> 00:08:39,251 Pentru oamenii de care suntem aproape. 129 00:08:40,641 --> 00:08:42,102 Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată. 130 00:08:46,563 --> 00:08:48,064 Îl poți pune pe masă. 131 00:09:03,329 --> 00:09:04,309 Acest. 132 00:09:08,031 --> 00:09:09,791 Bun venit la FMI. 133 00:09:11,572 --> 00:09:13,382 Ai făcut alegerea corectă. 134 00:09:16,894 --> 00:09:18,084 Da domnule. 135 00:09:23,416 --> 00:09:25,426 Bună seara, domnule Hunt. 136 00:09:26,717 --> 00:09:28,457 A trecut mult timp. 137 00:09:29,478 --> 00:09:32,639 Viețile noastre sunt rezultatul alegerilor noastre. 138 00:09:33,399 --> 00:09:35,820 Și nu putem scăpa de trecut. 139 00:09:36,600 --> 00:09:39,421 Acum 30 de ani, el a sugerat: 140 00:09:39,741 --> 00:09:43,272 Intră în FMI sau mergi la închisoare. 141 00:09:44,763 --> 00:09:48,744 Datorită talentului său natural unic, guvernul l-a cruțat. 142 00:09:49,204 --> 00:09:51,295 Dar nu vom uita niciodată... 143 00:09:51,765 --> 00:09:54,156 Așa cum nu vei uita niciodată moartea... 144 00:09:54,466 --> 00:09:56,987 te-a adus la noi cu mulți ani în urmă. 145 00:10:11,732 --> 00:10:15,713 Acest lucru este pentru a vă aminti de jurământul și loialitatea dumneavoastră față de noi. 146 00:10:16,453 --> 00:10:19,184 Recompensa pentru această misiune este mai mare ca niciodată. 147 00:10:19,694 --> 00:10:22,645 Obiceiurile tale răutăcioase nu vor fi tolerate. 148 00:10:23,015 --> 00:10:27,577 Dacă accepti misiunea, trebuie să asculți. 149 00:10:28,337 --> 00:10:30,828 Guvernul caută o cheie. 150 00:10:31,218 --> 00:10:34,619 Este foarte important pentru noi, 151 00:10:34,759 --> 00:10:36,500 dar nu trebuie să vă faceți griji. 152 00:10:37,140 --> 00:10:41,832 Ceea ce trebuie să vă faceți griji este participarea prietenei dvs., Ilsa Faust. 153 00:10:43,302 --> 00:10:45,793 Ea a ucis un curier în Istanbul. 154 00:10:45,983 --> 00:10:50,324 Și poate că acea persoană deține jumătate din cheia pe care o căutăm. 155 00:10:51,025 --> 00:10:54,666 De ce a intervenit în asta este un mister, 156 00:10:55,146 --> 00:10:57,247 La fel ca și reședința ei. 157 00:10:57,947 --> 00:11:02,559 Cert este că guvernul i-a pus un preț pe cap. 158 00:11:03,829 --> 00:11:07,300 Și vânătorii de recompense vizează asta. 159 00:11:07,950 --> 00:11:10,851 Nu au fost capturați în viață... 160 00:11:11,391 --> 00:11:13,522 și rareori aduc oamenii înapoi în stare intacte. 161 00:11:14,332 --> 00:11:17,313 Credem că se îndreaptă spre deșertul arab... 162 00:11:17,373 --> 00:11:18,594 pentru a-ți găsi prietenul. 163 00:11:18,814 --> 00:11:22,705 Găsiți vânătorii de recompense și o puteți găsi. 164 00:11:23,896 --> 00:11:26,737 Dacă ești de acord, misiunea ta este... 165 00:11:27,357 --> 00:11:30,238 Ia cheia și dă-ne-o nouă. 166 00:11:30,438 --> 00:11:33,199 Ce se întâmplă cu Ilsa va depinde de tine. 167 00:11:34,339 --> 00:11:38,470 Ca de obicei, dacă vreun membru al partidului tău este capturat sau ucis, 168 00:11:38,781 --> 00:11:41,882 Secretarul nu va fi responsabil pentru aceste acțiuni. 169 00:11:42,982 --> 00:11:46,723 Acest mesaj se va autodistruge după 5 secunde. 170 00:11:47,603 --> 00:11:49,244 Succes, Ethan. 171 00:11:59,527 --> 00:12:03,049 Deșertul arab, lângă granița cu Yemen 172 00:13:13,792 --> 00:13:15,213 Ethan. 173 00:15:57,206 --> 00:15:58,997 Deci cu ce ne confruntăm? 174 00:15:59,447 --> 00:16:05,209 Această entitate are multe forme diferite, uneori acționând ca un virus informatic... 175 00:16:05,289 --> 00:16:07,390 și tenii și rețele botnet. 176 00:16:07,430 --> 00:16:10,911 Denaturează toate informațiile digitale cu care intră în contact. 177 00:16:11,011 --> 00:16:16,453 Odată infectat, nu mai există înregistrări, arhive sau transmisii digitale de încredere. 178 00:16:16,553 --> 00:16:20,334 S-a concentrat inițial pe știri și rețelele sociale, 179 00:16:20,494 --> 00:16:23,635 ceea ce prezintă puțin interes pentru că se potrivește scopurilor noastre. 180 00:16:23,675 --> 00:16:25,961 Până acum 6 luni, când Entitatea a intrat în... 181 00:16:26,021 --> 00:16:28,368 Direcția Generală de Informații din Arabia Saudită... 182 00:16:28,428 --> 00:16:31,617 și simulează dispozitivul lor secret AI... 183 00:16:31,657 --> 00:16:34,023 apoi se evaporă în aer. 184 00:16:34,103 --> 00:16:37,172 Atacurile ulterioare au crescut de zece mii de ori peste noapte, 185 00:16:37,352 --> 00:16:38,936 răspândit peste tot. 186 00:16:39,077 --> 00:16:43,188 Înseamnă că această entitate are o minte. 187 00:16:44,592 --> 00:16:46,778 Vrei să spui că chestia asta poate gândi independent? 188 00:16:46,918 --> 00:16:49,385 În ultimele trei săptămâni, a accesat... 189 00:16:49,445 --> 00:16:52,413 sateliții noștri de telecomunicații, agențiile federale, 190 00:16:52,453 --> 00:16:54,940 bursa, reteaua nationala de energie electrica. 191 00:16:55,060 --> 00:16:58,189 FAA, NASA și ramurile noastre militare, de asemenea. 192 00:16:58,329 --> 00:16:59,573 Nu suntem doar noi. 193 00:16:59,633 --> 00:17:03,082 A pătruns în bănci din întreaga lume și din Europa. 194 00:17:03,162 --> 00:17:06,672 Infiltrați sistemele de apărare, financiare și de infrastructură critică... 195 00:17:06,732 --> 00:17:10,262 din Rusia, India, Israel, Australasia și toată Europa. 196 00:17:11,044 --> 00:17:13,751 Ce face mai exact aceste sisteme? 197 00:17:14,052 --> 00:17:14,934 Nimic. 198 00:17:16,017 --> 00:17:16,679 Nimic? 199 00:17:16,900 --> 00:17:18,384 Vine și pleacă. 200 00:17:18,685 --> 00:17:21,432 Lasă o urmă acolo unde este ușor de găsit... 201 00:17:21,512 --> 00:17:24,571 și trimite un mesaj foarte clar: 202 00:17:26,004 --> 00:17:27,448 "Ma voi intoarce." 203 00:17:27,749 --> 00:17:31,118 Oricare ar fi scopul său final, suntem neputincioși să-l oprim. 204 00:17:31,499 --> 00:17:35,310 Toată energia sa este acum direcționată către un singur scop: 205 00:17:35,430 --> 00:17:37,074 Rețeaua mondială de informații. 206 00:17:37,175 --> 00:17:39,662 Asta stim noi. 207 00:17:39,862 --> 00:17:43,773 Întreaga rețea de informații încearcă să arhiveze... 208 00:17:43,833 --> 00:17:46,259 copie hârtie a bazei noastre de date... 209 00:17:46,300 --> 00:17:50,671 înainte ca centrul de date să fie compromis și manipulat. 210 00:17:50,792 --> 00:17:52,577 Ceea ce este doar o chestiune de timp. 211 00:17:52,697 --> 00:17:56,407 Entitatea care știe să distrugă toată puterea... 212 00:17:56,487 --> 00:17:58,513 și exploatează toate slăbiciunile noastre. 213 00:17:58,633 --> 00:18:00,959 Știe cum să ne transforme aliații în dușmani. 214 00:18:01,441 --> 00:18:04,469 Și transformă inamicul într-un agresor. 215 00:18:04,549 --> 00:18:07,016 De ce să nu creăm spațiu în rețeaua de informații? 216 00:18:07,337 --> 00:18:09,463 Izolați-l complet de lumea exterioară. 217 00:18:09,643 --> 00:18:10,799 Deja facut. 218 00:18:11,164 --> 00:18:14,409 Dar serverul are nevoie de oameni pentru a menține... 219 00:18:14,611 --> 00:18:17,592 Și oamenii sunt veriga cea mai slabă a lanțului de securitate... 220 00:18:17,694 --> 00:18:21,831 mai ales când ai de-a face cu un dușman fără Dumnezeu, apatrid și imoral. 221 00:18:21,973 --> 00:18:25,724 Un fel de răbdare care ascultă, citește, observă... 222 00:18:25,988 --> 00:18:28,868 și colectăm informațiile noastre personale de mulți ani. 223 00:18:28,969 --> 00:18:33,937 Poate înșela, șantaja, mită sau poate deveni oricine. 224 00:18:34,343 --> 00:18:36,553 Ne manipulează pe baza dependenței noastre... 225 00:18:36,675 --> 00:18:40,650 într-un sistem digital atent stabilit. 226 00:18:41,218 --> 00:18:43,002 Dușmanii sunt peste tot, 227 00:18:44,118 --> 00:18:46,064 doar nicăieri. 228 00:18:46,247 --> 00:18:48,417 Și nu are un centru de control. 229 00:18:51,925 --> 00:18:53,081 În regulă. 230 00:18:53,710 --> 00:18:55,413 Ce vrei să spui... 231 00:18:55,494 --> 00:18:59,591 Chiar și cea mai puternică mașină de inteligență artificială și tactică de pe planetă... 232 00:19:00,240 --> 00:19:03,079 Nici nu o pot ucide. 233 00:19:03,586 --> 00:19:05,614 Nu trebuie să-l ucizi, domnule. 234 00:19:07,337 --> 00:19:09,041 Este controlul. 235 00:19:09,162 --> 00:19:11,839 - Cum? - Domnule Kittridge. 236 00:19:12,914 --> 00:19:16,479 Datele CIA din Kremlin ne spun că Rusia... 237 00:19:16,700 --> 00:19:20,325 se concentrează în principal pe activitățile de informații... 238 00:19:20,485 --> 00:19:23,289 pentru a revendica cele două jumătăţi ale unei chei în formă de cruce. 239 00:19:24,471 --> 00:19:27,215 - Să deschid ce? - Nu sunt sigur. 240 00:19:27,756 --> 00:19:30,881 Se pare că Rusia crede că cumva cheia are putere... 241 00:19:31,021 --> 00:19:33,184 pentru a neutraliza inamicul nostru misterios. 242 00:19:33,424 --> 00:19:35,187 Deși de fapt, 243 00:19:35,768 --> 00:19:37,330 ei speră să-l controleze, 244 00:19:38,151 --> 00:19:39,033 si foloseste-l. 245 00:19:39,193 --> 00:19:41,356 Crezi asta, Kittridge? 246 00:19:42,137 --> 00:19:45,582 Problema este că toată lumea crede asta. 247 00:19:46,444 --> 00:19:50,409 Japonia, India, Germania și Marea Britanie cred asta. Si nimeni, 248 00:19:51,090 --> 00:19:55,958 Nici cei mai apropiați aliați ai noștri nu vor să vorbească despre asta cu noi. 249 00:19:56,278 --> 00:20:01,406 Acest lucru sugerează că există o cursă globală pentru aceste două jumătăți ale cheii. 250 00:20:01,706 --> 00:20:06,473 Fiecare națiune participă pentru a nu ucide această entitate, domnule, 251 00:20:07,575 --> 00:20:11,801 dar pentru a o transforma într-o armă și a stabili... 252 00:20:11,941 --> 00:20:14,886 sistem indestructibil de dominație globală. 253 00:20:15,286 --> 00:20:16,808 Cum să găsesc cheia? 254 00:20:16,909 --> 00:20:19,773 Știm că pe undeva trece un cumpărător... 255 00:20:19,853 --> 00:20:22,917 în Orientul Mijlociu în următoarele 72 de ore. 256 00:20:23,398 --> 00:20:26,563 Credem că deține jumătate din cheie. 257 00:20:26,703 --> 00:20:28,365 - Crezi? - În acest moment... 258 00:20:28,426 --> 00:20:30,148 Nu putem confirma dacă este corect sau nu. 259 00:20:30,248 --> 00:20:31,350 Cum verifici asta? 260 00:20:31,450 --> 00:20:35,301 Singurul lucru care poate confirma dacă jumătate din cheie este reală... 261 00:20:35,482 --> 00:20:37,247 este cealaltă jumătate. 262 00:20:37,307 --> 00:20:40,777 Credem că este un fel de măsură de securitate. 263 00:20:40,998 --> 00:20:42,261 Cum să-ți găsești cealaltă jumătate? 264 00:20:42,382 --> 00:20:44,929 Ei bine, credem că cealaltă jumătate... 265 00:20:45,069 --> 00:20:47,195 în mâinile acestei femei. 266 00:20:48,098 --> 00:20:49,101 Cine este ea? 267 00:20:49,101 --> 00:20:52,049 - Ilsa Faust. - Fostul serviciu secret britanic. 268 00:20:52,270 --> 00:20:54,777 - Unde este ea acum? - Moartă, domnule. 269 00:20:55,158 --> 00:20:59,150 Ea, scuze, a fost ucisă de mercenari, 270 00:20:59,250 --> 00:21:01,677 - vanatori de recompense. - Cine oferă recompensa? 271 00:21:01,798 --> 00:21:04,305 Cu slujba ei, ar putea fi oricine. 272 00:21:04,445 --> 00:21:06,752 Deci, oricine poate păstra jumătate din cheie? 273 00:21:07,053 --> 00:21:09,199 Nu oricine. 274 00:21:10,061 --> 00:21:12,228 Am trimis pe cineva să o găsească. 275 00:21:12,308 --> 00:21:15,397 Singura persoană în care ar avea încredere cu jumătate de cheie. 276 00:21:15,477 --> 00:21:16,981 A primit-o încă, Kittredge? 277 00:21:17,102 --> 00:21:21,254 Acum, nu știu, domnule. A refuzat să participe. 278 00:21:21,535 --> 00:21:22,939 Refuza? 279 00:21:24,102 --> 00:21:26,348 - Cine este aceasta? - Este un secret. 280 00:21:26,429 --> 00:21:28,976 La naiba, eu sunt directorul de informații. 281 00:21:30,019 --> 00:21:32,386 Există ceva ce nu știu? 282 00:21:32,446 --> 00:21:33,850 - FMI. - Domnule Kittredge... 283 00:21:33,890 --> 00:21:34,632 Banca Mondiala? 284 00:21:34,693 --> 00:21:37,160 - Nu, acesta este Fondul Monetar Internațional. - Domnule Kittredge? 285 00:21:37,180 --> 00:21:39,707 Mă refer la un alt FMI, FMI-ul nostru. 286 00:21:39,827 --> 00:21:41,231 Ce este asta? 287 00:21:42,154 --> 00:21:44,340 Forța de misiune imposibilă. 288 00:21:45,183 --> 00:21:48,091 - Tu inventezi asta. - Vorbeşte serios. 289 00:21:48,392 --> 00:21:51,802 - Deci ce fac ei? - Exact așa cum sugerează și numele. 290 00:21:51,982 --> 00:21:53,326 Ei fac tot ce noi nu putem. 291 00:21:53,467 --> 00:21:56,375 - Deci cine este responsabil? - Nu sunt primitori obișnuiți de comenzi. 292 00:21:56,415 --> 00:21:57,619 Noi doar... 293 00:22:00,708 --> 00:22:01,931 Lasa un mesaj. 294 00:22:02,934 --> 00:22:06,244 - Lasa un mesaj? - Domnule Kittredge. 295 00:22:06,304 --> 00:22:09,954 FMI operează pe plan extern sub conducerea directă a Președintelui. 296 00:22:10,095 --> 00:22:11,539 Lasa-ma sa incerc. 297 00:22:11,840 --> 00:22:14,788 Qi are sarcini pe care nimeni nu le poate face față. 298 00:22:15,771 --> 00:22:19,582 Tot ce trebuie să faci este să lași un mesaj pentru un bărbat anonim... 299 00:22:20,023 --> 00:22:21,969 și sper să se ocupe de treaba asta? 300 00:22:22,932 --> 00:22:23,794 Chiar așa? 301 00:22:23,875 --> 00:22:26,582 El poate alege să accepte sau nu. 302 00:22:26,863 --> 00:22:30,052 Ce fel de unitate poate alege dacă urmează sau nu ordinele? 303 00:22:30,454 --> 00:22:35,488 FMI a fost înființat pentru a se asigura că nu apar consecințe nedorite. 304 00:22:36,050 --> 00:22:38,316 Dacă succesul misiunii nu poate fi garantat, 305 00:22:39,099 --> 00:22:41,064 au dreptul de a refuza. 306 00:23:32,773 --> 00:23:34,358 Am înțeles. 307 00:23:35,461 --> 00:23:36,404 El este foarte supărat. 308 00:23:36,845 --> 00:23:38,590 Nu sunt supărat, Kittredge. 309 00:23:40,075 --> 00:23:41,659 El a vrut să ascult. 310 00:23:44,046 --> 00:23:45,209 Ascult. 311 00:23:47,295 --> 00:23:48,379 În regulă. 312 00:23:49,121 --> 00:23:53,333 Ofer o recompensă pentru Ilsa. Îți voi spune și cum să o găsești. 313 00:23:53,935 --> 00:23:58,287 Și nu i-am spus să fure cheia. Ea a făcut-o singură. 314 00:23:58,387 --> 00:24:02,539 Lecția este atât de bună, nu-i așa? 315 00:24:04,164 --> 00:24:08,597 El s-a ridicat pentru a ajuta și ea tot a făcut asta. 316 00:24:19,508 --> 00:24:21,273 Aștepta! Ilsa! Ilsa! 317 00:24:22,256 --> 00:24:23,741 Sunt aici! 318 00:24:23,981 --> 00:24:25,004 Sunt aici. 319 00:24:31,964 --> 00:24:32,867 În regulă. 320 00:25:06,424 --> 00:25:09,713 Ascultă-mă, ești mort! Ea este moartă! 321 00:25:10,315 --> 00:25:11,619 Atent! 322 00:25:16,052 --> 00:25:18,198 Nu-ți voi cere scuze, Hunt. 323 00:25:18,479 --> 00:25:20,344 Treaba mea este să te folosesc. 324 00:25:20,665 --> 00:25:23,473 La fel cum e treaba ta să fii de ajutor. 325 00:25:23,613 --> 00:25:26,943 Ai finalizat sarcina sau nu? 326 00:25:31,837 --> 00:25:34,084 Oriunde este cealaltă jumătate, 327 00:25:34,746 --> 00:25:37,253 orice se deschide această cheie completă, 328 00:25:37,855 --> 00:25:39,439 o voi găsi. 329 00:25:40,783 --> 00:25:42,608 Și apoi? 330 00:25:42,889 --> 00:25:46,439 Nimeni nu poate fi de încredere pentru a controla Entitatea. 331 00:25:47,362 --> 00:25:49,749 - Am de gând să-l omor. - Ethan. 332 00:25:50,492 --> 00:25:53,882 Următorul război mondial nu va fi un război rece, ci un război fierbinte, 333 00:25:53,963 --> 00:25:57,875 Un război balistic izbucnește pe măsură ce ecosistemul se micșorează rapid. 334 00:25:57,935 --> 00:26:03,011 Acesta va fi un război pentru energie, apă potabilă și aer curat. 335 00:26:03,573 --> 00:26:07,324 Cine controlează Realitatea controlează adevărul. 336 00:26:08,769 --> 00:26:11,096 Conceptul de bine și rău... 337 00:26:11,176 --> 00:26:15,109 poate fi definit clar pentru toată lumea pentru secolele următoare. 338 00:26:15,369 --> 00:26:17,416 Înțelegi ce spui? 339 00:26:17,857 --> 00:26:22,431 Zilele de luptă pentru așa-zisele mele interese mari... 340 00:26:23,234 --> 00:26:24,839 s-a terminat. 341 00:26:25,240 --> 00:26:27,046 Trebuie să alegi părți. 342 00:26:28,270 --> 00:26:30,677 Suntem de aceeași parte ca întotdeauna. 343 00:26:32,202 --> 00:26:34,288 Nu interveni. 344 00:26:34,930 --> 00:26:35,893 Nu pot. 345 00:26:37,980 --> 00:26:42,032 Te vom urmări. Lumea va veni după tine. 346 00:26:42,113 --> 00:26:45,604 În orice caz, acest plan al tău... 347 00:26:46,025 --> 00:26:47,931 te va face... 348 00:26:48,854 --> 00:26:49,847 plătiți un preț mare. 349 00:26:58,825 --> 00:27:01,774 Dacă nu răspund, vom avea vizitatori. 350 00:27:18,727 --> 00:27:19,529 Buna ziua? 351 00:27:19,911 --> 00:27:21,215 Vă rugăm să dați telefonul directorului Denlinger. 352 00:27:22,458 --> 00:27:25,749 Directorul este ocupat acum, cu ce te pot ajuta? 353 00:27:25,749 --> 00:27:28,878 - Cu cine vorbesc? - Directorul CIA, Eugene Kitridge. 354 00:27:29,139 --> 00:27:31,928 - Cuvânt. - Notă de bază, scrieți cu litere mici, scrieți imediat. 355 00:27:31,928 --> 00:27:33,936 Domnule, avem o problemă. 356 00:27:34,197 --> 00:27:36,406 Doar spune-o. 357 00:27:36,406 --> 00:27:40,622 Asistentul tău a fost găsit inconștient acasă acum 10 minute, probabil drogat. 358 00:27:40,622 --> 00:27:43,694 - Am înțeles. - Nu cred, domnule. 359 00:27:43,694 --> 00:27:48,855 - Securitatea l-a descoperit intrând în clădire acum 15 minute. - Înțeleg, mulțumesc. 360 00:27:49,015 --> 00:27:52,700 - Ai voie să vorbești? - Nu, mulțumesc. 361 00:27:52,700 --> 00:27:54,276 Echipa de securitate este pe drum. 362 00:27:54,437 --> 00:27:57,589 Dacă ești în pericol, închide înainte să număr până la cinci. 363 00:27:57,820 --> 00:28:00,099 Unu doi... 364 00:28:03,011 --> 00:28:06,384 Deci, ce plan ai să scapi de aici? 365 00:28:11,444 --> 00:28:13,352 Desigur. 373 00:29:15,156 --> 00:29:19,051 Baza Aeriană Al Dhafra, Emiratele Arabe Unite 374 00:29:22,585 --> 00:29:26,681 Asculta. Un agent american dizident și -a trădat țara... 375 00:29:26,681 --> 00:29:28,920 lipsește și are probleme. 376 00:29:29,141 --> 00:29:32,113 Planul său este o amenințare la adresa intereselor țării. 377 00:29:32,263 --> 00:29:34,602 și ar trebui prevenit cu orice preț. 378 00:29:34,914 --> 00:29:38,317 Orice are el este foarte important, 379 00:29:38,317 --> 00:29:40,465 trebuie să-l recuperezi intact. 380 00:29:40,486 --> 00:29:42,684 El este un mercenar. 381 00:29:43,307 --> 00:29:45,355 Nu-l subestima. 382 00:29:45,355 --> 00:29:50,023 Un maestru al infiltrației, înșelăciunii, sabotajului și războiului psihologic. 383 00:29:50,174 --> 00:29:52,403 Atenție doamnelor și domnilor, 384 00:29:52,593 --> 00:29:55,565 Probabil că va fi o mare mizerie. 385 00:29:55,856 --> 00:30:01,990 Pentru siguranța ta și a celor din jur, nu acționa singur. 386 00:30:02,302 --> 00:30:05,946 Doar dacă nu poți să-i bagi un țăruș de lemn prin mâna lui. 387 00:30:06,749 --> 00:30:08,647 Acesta nu este un exercițiu. 388 00:30:10,263 --> 00:30:11,468 Constiinta de sine, 389 00:30:11,839 --> 00:30:13,064 autoinvatare, 390 00:30:13,576 --> 00:30:16,197 paraziții digitali mănâncă adevărul, 391 00:30:17,301 --> 00:30:19,279 răspândit în întreaga lume virtuală. 392 00:30:21,106 --> 00:30:23,134 Ei bine, asta avea să se întâmple oricum. 393 00:30:23,134 --> 00:30:24,881 Și cele două jumătăți ale acestei chei... 394 00:30:24,931 --> 00:30:27,923 Probabil ceva de controlat... 395 00:30:28,415 --> 00:30:29,168 Entitate. 396 00:30:29,288 --> 00:30:33,123 Ceea ce înseamnă că fiecare guvern de pe această planetă ne-ar ucide doar pentru a obține cheia. 397 00:30:33,585 --> 00:30:35,694 - Chiar și guvernul nostru. - Exact. 398 00:30:35,724 --> 00:30:40,492 Ne-am implicat într-o misiune interzisă care a fost încurcată chiar înainte de a începe. 399 00:30:40,492 --> 00:30:45,623 Înseamnă că această conversație este considerată un act de trădare. 400 00:30:45,623 --> 00:30:48,605 Sau îi spunem luni. 401 00:30:50,823 --> 00:30:52,018 Cum să joci? 402 00:30:52,018 --> 00:30:56,536 Un cumpărător va sosi cu zborul 746 din Amsterdam pentru o escală de 30 de minute, 403 00:30:56,536 --> 00:31:00,099 Speră să cumpere jumătate din chei până atunci. 404 00:31:00,191 --> 00:31:04,678 Și asta înseamnă că cumpărătorul va avea cealaltă jumătate. 405 00:31:04,678 --> 00:31:07,522 Singura modalitate de a ne autentifica cealaltă jumătate. 406 00:31:07,522 --> 00:31:09,853 Deci, cum identificăm cumpărătorul? 407 00:31:10,007 --> 00:31:14,915 Acest aparat Geiger va detecta radiația caracteristică pe cheia cumpărătorului. 408 00:31:14,915 --> 00:31:17,893 Suprapunerea realității virtuale din acești ochelari... 409 00:31:18,180 --> 00:31:19,495 ne va conduce la ea. 410 00:31:19,895 --> 00:31:22,852 Chiar inteligent. 411 00:31:23,210 --> 00:31:25,739 Deci veți identifica cumpărătorul? 412 00:31:25,739 --> 00:31:27,471 L-a împușcat și a fugit? 413 00:31:27,521 --> 00:31:28,745 - Nu sunt. - Nu sunt? 414 00:31:29,064 --> 00:31:29,860 Desigur. 415 00:31:29,930 --> 00:31:32,767 O cheie completă nu valorează nimic dacă nu știm ce se deschide. 416 00:31:32,767 --> 00:31:36,540 Deci îi vei vinde jumătate din acea cheie? 417 00:31:36,620 --> 00:31:41,000 În timp ce găsim zborul cumpărătorului și îl rezervăm pentru tine. 418 00:31:41,159 --> 00:31:44,106 Astfel, puteți urmări cheia oriunde s-ar duce. 419 00:31:44,156 --> 00:31:47,511 Să sperăm că va cădea în mâinile cuiva care știe ce poate deschide. 420 00:31:47,511 --> 00:31:48,387 Exact. 421 00:31:48,536 --> 00:31:50,806 Găsiți cheia completă. 422 00:31:51,523 --> 00:31:52,956 Spune-mi de la început. 423 00:31:52,956 --> 00:31:57,645 Soarta lumii depinde de găsirea a ceea ce poate debloca. 424 00:32:01,339 --> 00:32:03,678 Îl cunoști pe tipul ăsta? 425 00:32:04,823 --> 00:32:06,008 Nefamiliar! 426 00:32:06,784 --> 00:32:07,929 Deci există vreo ranchiună? 427 00:32:45,729 --> 00:32:47,212 - Hei, ce este asta? - Ce? 428 00:32:47,501 --> 00:32:50,368 Alertă de securitate, geanta suspectă se îndreaptă spre Veneția. 429 00:32:50,906 --> 00:32:52,807 Nu, a dispărut. Probabil o alarmă falsă. 430 00:33:01,359 --> 00:33:04,624 Overwatch aici, Snapshot. Unde este el? 431 00:33:07,461 --> 00:33:09,562 Instantaneu aici, Overwatch. Îl văd. 432 00:33:09,562 --> 00:33:11,842 Terminalul B poarta 15, mergeți spre sud. 433 00:33:14,500 --> 00:33:16,252 - O pot face! - Nu poate. 434 00:33:17,098 --> 00:33:20,045 Ethan, îi poți explica prietenului nostru despre Net Ranger? 435 00:33:20,045 --> 00:33:23,310 - Că și eu pot codifica ca el. - Nici o idee. 436 00:33:23,350 --> 00:33:27,294 Știați că Phineas Freak va găsi o modalitate de a ucide acea entitate... 437 00:33:27,294 --> 00:33:30,257 - în timp ce țin fierul de lipit al lui Hawns? - Probabil că da. 438 00:33:30,257 --> 00:33:31,799 Desigur. 439 00:33:34,531 --> 00:33:36,624 - Spune-mi unde este? - Unde este el? 440 00:33:36,704 --> 00:33:39,286 Purtând o cămașă albastră, chiar în fața lui. 441 00:33:49,497 --> 00:33:53,060 Ce naiba faci? 442 00:33:53,060 --> 00:33:55,383 Ce s-a întâmplat? 443 00:33:57,775 --> 00:34:00,798 Ce faci? 444 00:34:03,271 --> 00:34:04,772 Eşti nebun? 445 00:34:04,873 --> 00:34:05,813 Nu el. 446 00:34:05,813 --> 00:34:06,754 Este el. 447 00:34:06,754 --> 00:34:07,655 Ți-am spus, nu este. 448 00:34:07,755 --> 00:34:10,638 Vă spun, fața lui este exact ca în fotografie... 449 00:34:15,083 --> 00:34:19,327 - Cum ești așa de bun? - Nimeni nu este ferit de Phineas Freak. 450 00:34:27,616 --> 00:34:28,216 Înțeleg. 451 00:34:28,216 --> 00:34:30,719 - Unde este el? - Terminalul E poarta 5. 452 00:34:30,829 --> 00:34:33,922 La naiba, e de cealaltă parte a aeroportului. 453 00:34:36,675 --> 00:34:41,790 Ethan, se îndreaptă spre terminalul E, partea aia a aeroportului este doar a ta. 454 00:34:42,301 --> 00:34:44,273 Mulțumesc, Luther. Îl văd pe cumpărător. 455 00:34:44,273 --> 00:34:47,877 L-am vazut. Cumpărătorul a fost Otto von Bork, cetățean elvețian. 456 00:34:47,877 --> 00:34:52,231 Se îndreaptă spre Veneția, plecând în 30 de minute cu zborul 1031. 457 00:34:52,231 --> 00:34:56,486 - Benji, pune-mă în zborul spre Veneția. - Bine, zborul 1031 spre Veneția. 458 00:35:07,579 --> 00:35:08,460 Ce? 459 00:35:09,021 --> 00:35:12,705 - Ethan, ce se întâmplă? - Hawns a fost lovit. 460 00:35:12,765 --> 00:35:13,807 Atingere? Ce vrei să spui, atingere? 461 00:35:13,907 --> 00:35:17,621 Femeia aceea i-a luat buzunarul. Etichetează-o și spune-mi cine este. 462 00:35:26,321 --> 00:35:27,723 Luther, dă mut. 463 00:35:28,354 --> 00:35:30,787 - Ce? - Geanta aia este în drum spre zborul 1031. 464 00:35:30,787 --> 00:35:31,458 Ce geanta? 465 00:35:31,688 --> 00:35:33,270 Era o geantă suspectă tocmai acum. 466 00:35:33,490 --> 00:35:35,432 - Cu câteva minute în urmă. - Şi ce dacă? 467 00:35:35,432 --> 00:35:38,256 Geanta era în drum spre zborul 1031 spre Veneția. 468 00:35:38,256 --> 00:35:40,909 Acesta este zborul cumpărătorului. Zborul lui Ethan. 469 00:35:41,219 --> 00:35:42,691 Luther, mă auzi? Cine este ea? 470 00:35:43,141 --> 00:35:44,293 Dacă nu a fost o alarmă falsă? 471 00:35:44,433 --> 00:35:46,916 Ce se întâmplă dacă cineva a plasat în secret o bombă în avion? 472 00:35:46,916 --> 00:35:49,319 Și dacă asta vrea Entitatea să gândim? 473 00:35:49,389 --> 00:35:51,241 Pentru ca Ethan să nu se urce în acel avion? 474 00:35:51,241 --> 00:35:52,943 - Luther, ce se întâmplă? - Ar trebui să-l avertizăm? 475 00:35:53,073 --> 00:35:55,426 - Nu sunt. - Toată lumea, mă auziți? 476 00:35:55,426 --> 00:35:58,079 Găsiți geanta aia. Îți arăt, du-te. 477 00:35:58,450 --> 00:36:00,712 Luther, spune-mi ce e în neregulă? 478 00:36:00,742 --> 00:36:03,486 Nu e nimic în neregulă. Totul este sub control. 479 00:36:04,327 --> 00:36:04,877 În regulă. 480 00:36:05,007 --> 00:36:07,741 Vin informații despre femeie. 481 00:36:11,345 --> 00:36:14,659 Oricine ar fi ea, nu este un spion. 482 00:36:14,869 --> 00:36:16,661 Ea este hoață. 483 00:36:16,781 --> 00:36:18,233 Unde mergem, Luther? 484 00:36:18,363 --> 00:36:20,816 Benji, e o ușă în stânga ta. 485 00:36:21,066 --> 00:36:22,418 Îl voi debloca acum. 486 00:36:26,583 --> 00:36:29,534 Geanta pe care o cauți este pe calea 01833. 487 00:36:29,745 --> 00:36:32,285 Apropiindu-se de colțul de nord-vest al unității. 488 00:36:32,536 --> 00:36:33,600 Clar. 489 00:36:44,793 --> 00:36:45,676 salută. 490 00:36:48,086 --> 00:36:48,798 Buna ziua. 491 00:36:53,386 --> 00:36:54,691 Aha, înțeleg. 492 00:36:55,574 --> 00:36:56,829 M-ai confundat cu altcineva. 493 00:36:59,509 --> 00:37:00,885 Nu sunt interesat. 494 00:37:02,129 --> 00:37:03,364 Da-mi o sansa. 495 00:37:04,468 --> 00:37:05,723 Am strigat. 496 00:37:07,199 --> 00:37:08,353 Te rog fa-o. 497 00:37:11,525 --> 00:37:12,600 Ce vrei? 498 00:37:14,125 --> 00:37:15,280 Această cheie. 499 00:37:16,966 --> 00:37:18,412 Cel pe care l-ai luat din buzunarul tipului acela. 500 00:37:19,566 --> 00:37:22,206 Ar fi inutil fără asta. 501 00:37:24,335 --> 00:37:25,579 Dar împreună, 502 00:37:26,071 --> 00:37:29,494 Există patru milioane de criptomonede pe care tipul acela îl păstrează pe această unitate. 503 00:37:31,663 --> 00:37:35,216 - Nu înțeleg ce vrei să spui. - Deci de ce este asta în buzunar? 504 00:37:36,863 --> 00:37:40,095 - Cine eşti tu? - Pentru cine lucrezi? 505 00:37:40,868 --> 00:37:43,197 Niciodată, o fac singur. 506 00:37:43,548 --> 00:37:44,833 Astăzi ai un partener. 507 00:37:45,476 --> 00:37:47,915 Persoana căreia i-ai furat asta pentru a finaliza tranzacția... 508 00:37:47,915 --> 00:37:49,792 va părăsi aeroportul cu aceste două lucruri. 509 00:37:49,843 --> 00:37:52,573 Fără să știu că am fost furat de buzunare înainte de a-mi continua zborul spre... 510 00:37:52,573 --> 00:37:54,986 - 7 minute. - încă 7 minute. 511 00:37:55,982 --> 00:37:58,043 Amândoi știm că ești un hoț de buzunare talentat. 512 00:37:58,757 --> 00:38:00,265 Să vedem ce fel de hoț de buzunare este. 513 00:38:02,387 --> 00:38:04,850 Te aștepți să o las înapoi? 514 00:38:05,333 --> 00:38:08,178 Oh, desigur. Ea este hoață. 515 00:38:08,329 --> 00:38:10,823 Vrei bani și eu îți pot da. 516 00:38:12,120 --> 00:38:15,931 Tu alegi. Alăturați-vă sau plecați? 517 00:38:18,334 --> 00:38:21,310 În regulă. Cum să joci? 518 00:38:21,461 --> 00:38:23,301 Sper că știi ce faci. 519 00:38:23,945 --> 00:38:24,719 Vă rog. 520 00:38:27,152 --> 00:38:29,445 Nu mai am nevoie de asta. 521 00:38:30,108 --> 00:38:31,426 Eu nu fumez. 522 00:38:32,461 --> 00:38:33,678 Ține-o tot așa. 523 00:38:34,000 --> 00:38:35,709 Ceva prin care să mă amintești. 524 00:38:40,787 --> 00:38:45,151 Ethan, aliajul din cheia pe care l-a primit de la cumpărător nu se potrivește. 525 00:38:45,362 --> 00:38:47,986 - E un fals. - Am prezis și eu. 526 00:38:48,147 --> 00:38:51,445 Nu schimba nimic. Cumpărătorul trebuie să plece cu două chei. 527 00:38:51,455 --> 00:38:55,337 - Vorbește cu mine, Luther. Unde merg? - Benji, coboară scara în fața mea... 528 00:38:55,337 --> 00:38:58,564 - iar geanta este acolo. - Bine, vino aici, vino aici. 529 00:39:04,054 --> 00:39:06,256 Iată-l. Chiar in fata ta. 530 00:39:08,137 --> 00:39:09,846 Hei, scuze. 531 00:39:09,846 --> 00:39:11,244 Scuze, te-am confundat cu altcineva. 532 00:39:13,255 --> 00:39:15,296 Hunt se joacă de noi. 533 00:39:15,939 --> 00:39:18,906 Toți, despărțiți, doi oameni per echipă. 534 00:39:18,906 --> 00:39:21,641 Ethan, prietenul nostru american devine mai inteligent. 535 00:39:21,771 --> 00:39:23,712 S-au separat și au înconjurat aeroportul. 536 00:39:23,712 --> 00:39:26,437 - Atenție. - Deci cum ar trebui să te numesc? 537 00:39:26,899 --> 00:39:30,650 - Dar Grace? Și tu? - Ascultă, Grace. 538 00:39:31,354 --> 00:39:33,063 Ar trebui să știi că nu suntem singurii jucători. 539 00:39:33,063 --> 00:39:35,486 - Dacă îți spun să fugi, fugi acum. - Alerga? 540 00:39:36,653 --> 00:39:38,101 Acest lucru este interesant. 541 00:39:38,623 --> 00:39:41,831 - Benji, ai găsit geanta aia? - Am văzut, am văzut. 542 00:39:55,104 --> 00:39:59,578 În interior există un dispozitiv cilindric. o voi scoate. 543 00:40:03,017 --> 00:40:04,670 Ce e, Luther? 544 00:40:05,168 --> 00:40:08,007 Ethan, cumpărătorul este în zona de așteptare deasupra ta. 545 00:40:08,007 --> 00:40:09,421 Chiar în vârful scării rulante. 546 00:40:11,542 --> 00:40:13,325 Toate unitățile se mișcă în direcția ta. 547 00:40:13,424 --> 00:40:16,691 El ar putea fi în ambuscadă în orice moment. 548 00:40:25,963 --> 00:40:27,955 Oricare ar fi fost, l-am activat din greșeală. 549 00:40:30,365 --> 00:40:32,257 Se pare că avem 5 minute. 550 00:40:34,667 --> 00:40:36,878 - În plus, arată ca o armă nucleară. - Cat de mare? 551 00:40:36,878 --> 00:40:39,169 Destul de tare pentru a afecta toți cei din aeroport. 552 00:40:39,169 --> 00:40:40,175 Poti sa il inchizi? 553 00:40:40,175 --> 00:40:42,515 - Nu am niciun instrument. - Găsește ceva mare. 554 00:40:42,515 --> 00:40:43,710 Unde pot să găsesc... 555 00:41:07,613 --> 00:41:09,365 Este partea pe care o rulăm încă? 556 00:41:09,883 --> 00:41:11,009 Nu încă. 557 00:41:11,726 --> 00:41:13,737 Benji, cum e bomba? 558 00:41:16,526 --> 00:41:17,432 Bine! 559 00:41:18,279 --> 00:41:21,605 Este un cifru cilindric, cu 8 rotații. 560 00:41:21,605 --> 00:41:23,856 14 litere pe rundă. 561 00:41:23,856 --> 00:41:26,840 1,5 miliarde de combinații. 562 00:41:26,840 --> 00:41:28,166 Mărimea aceea. 563 00:41:29,211 --> 00:41:30,235 Oh, Doamne! 564 00:41:30,376 --> 00:41:32,084 Altceva? 565 00:41:32,194 --> 00:41:34,515 Câteva rotiri, formează un mesaj. 566 00:41:34,867 --> 00:41:37,117 - Esti gata". - Imposibil! 567 00:41:37,117 --> 00:41:38,061 Nu am terminat încă. 568 00:41:38,061 --> 00:41:40,071 Nu... „terminat”. 569 00:41:40,262 --> 00:41:42,080 DUNN. 570 00:41:42,914 --> 00:41:44,280 Acesta este numele meu de familie. 571 00:41:49,012 --> 00:41:50,951 Chestia asta știe cine sunt. 572 00:42:03,087 --> 00:42:05,166 Așteptați, există un mesaj pe ecran. 573 00:42:05,407 --> 00:42:07,236 vorbesc fără gură. 574 00:42:07,236 --> 00:42:10,159 Am urcat prin aer fără aripi. Ce sunt eu? 575 00:42:10,159 --> 00:42:12,721 - Nu știu, ce este? - Este un puzzle. 576 00:42:12,751 --> 00:42:13,927 Presupun că chestia asta este activată prin voce. 577 00:42:13,927 --> 00:42:15,323 Vrea să răspund. 578 00:42:15,584 --> 00:42:16,931 Am urcat prin aer. 579 00:42:17,533 --> 00:42:18,618 Ecou. 580 00:42:19,161 --> 00:42:20,869 Exact! 581 00:42:20,869 --> 00:42:22,265 Bine, mesaj nou. 582 00:42:22,315 --> 00:42:24,807 Ți-e frică de moarte? 583 00:42:24,988 --> 00:42:27,248 - Ce fel de test este? - Acesta nu este un puzzle. 584 00:42:27,328 --> 00:42:29,036 Este un test psihologic. 585 00:42:29,438 --> 00:42:31,377 Cu cat raspunzi mai mult, 586 00:42:31,829 --> 00:42:33,487 nici nu stiu despre tine. 587 00:42:33,698 --> 00:42:35,707 Ți-e frică de moarte? Nu sunt. 588 00:42:36,722 --> 00:42:39,032 - Este în regulă? - Am mintit. 589 00:42:39,143 --> 00:42:41,122 - El stie. - Spune adevarul. 590 00:42:41,122 --> 00:42:42,147 Spune. 591 00:42:42,147 --> 00:42:44,920 Ți-e frică de moarte? Da, cine nu? 592 00:42:54,674 --> 00:42:57,789 Bine, ce vine întotdeauna, dar nu vine niciodată cu adevărat? 593 00:42:58,452 --> 00:42:59,929 Stai, știu asta. 594 00:42:59,929 --> 00:43:02,601 - Ceasul bate, Luther. - Testele nu sunt punctul meu forte, Benji. 595 00:43:02,601 --> 00:43:04,892 - Ce ar trebui să spun? - Am rămas fără timp! 596 00:43:05,876 --> 00:43:07,052 Iată-l. 597 00:43:07,544 --> 00:43:10,779 - Asta e ușor. - Îmi pare rău că te-am deranjat, Ethan. 598 00:43:10,960 --> 00:43:13,803 Știi că „intotdeauna vine ceva... 599 00:43:14,255 --> 00:43:15,420 dar nu a venit niciodată?” 600 00:43:15,420 --> 00:43:17,881 Ce vine întotdeauna, dar nu vine niciodată cu adevărat? 601 00:43:18,173 --> 00:43:19,238 Mâine. 602 00:43:20,403 --> 00:43:22,704 - Ce? - Vin mereu, dar nu vine niciodată cu adevărat. 603 00:43:22,704 --> 00:43:23,738 Mâine. 604 00:43:24,231 --> 00:43:24,924 Mâine. 605 00:43:25,065 --> 00:43:25,597 Mâine. 606 00:43:25,597 --> 00:43:26,983 Mâine! 607 00:43:27,918 --> 00:43:30,570 - Bine, următoarea întrebare... - Vrei articolul? 608 00:43:30,851 --> 00:43:33,684 - Te voi urma. - De ce, nu mă crezi? 609 00:43:39,370 --> 00:43:41,219 Luther, ce se întâmplă? 610 00:43:41,289 --> 00:43:44,112 Nimic. Totul este sub control. 611 00:43:44,183 --> 00:43:46,252 Bine, următoarea întrebare... 612 00:43:46,383 --> 00:43:48,613 Cine sau ce este cel mai important pentru tine? 613 00:43:48,854 --> 00:43:50,351 - Spune. - Nu pot... 614 00:43:50,351 --> 00:43:52,109 Nu există altă opțiune, spuneți-o. 615 00:43:52,551 --> 00:43:54,078 Prietenii mei. 616 00:43:54,661 --> 00:43:56,218 La naiba. 617 00:44:07,500 --> 00:44:09,178 - Este el aici? - Asta e corect. 618 00:44:09,720 --> 00:44:12,292 Dă-mi banii și cheile. 619 00:44:12,453 --> 00:44:15,638 În regulă. Cu cât ceva este mai mare, cu atât iei mai mult? 620 00:44:15,638 --> 00:44:17,456 - Gap. - Gap! Foarte deștept! 621 00:44:29,732 --> 00:44:31,732 Fără întrebări, a mai rămas o roată. 622 00:44:31,732 --> 00:44:34,203 Cum răspund dacă nu există nicio întrebare? 623 00:44:34,203 --> 00:44:37,609 - Acesta ar putea fi testul final. - Au mai rămas 45 de secunde! 624 00:44:40,552 --> 00:44:41,276 Deci ce acum? 625 00:44:41,979 --> 00:44:44,028 Ma gandesc. Nu misca. 626 00:44:44,028 --> 00:44:46,580 Se apropie ceva, am nevoie de o ieșire. In ce directie? 627 00:44:46,791 --> 00:44:48,398 Avem o mare problemă, Ethan. 628 00:44:48,398 --> 00:44:51,141 - Cel mai probabil nimeni nu va scăpa de aici. - Ce? 629 00:44:51,141 --> 00:44:54,155 E o bombă în geantă. Bombă nucleară. 630 00:44:54,155 --> 00:44:56,817 Enigma pe care am întrebat-o mai devreme face parte din codul de dezarmare. 631 00:44:56,817 --> 00:44:58,174 Încetează! 632 00:45:00,434 --> 00:45:03,840 - De ce nu mi-ai spus? - Stai, ești ocupat, nu vrem să te deranjăm. 633 00:45:03,840 --> 00:45:04,362 Asculta. 634 00:45:04,362 --> 00:45:07,557 Bombele nucleare sunt ceea ce mă deranjează acum. 635 00:45:07,617 --> 00:45:09,486 - Cât timp? - 20 de secunde. 636 00:45:10,129 --> 00:45:12,037 - 20 de secunde? - Stai, mai e un puzzle. 637 00:45:12,037 --> 00:45:14,167 - O rezolv. 15 secunde. - Calm. 638 00:45:14,981 --> 00:45:17,704 Ce este un test? - În timpul necesar să explic, vom muri cu toții. 639 00:45:17,704 --> 00:45:20,627 - Calmează-te, Benji. - De ce ajungem mereu așa? 640 00:45:20,627 --> 00:45:21,838 10 secunde! 641 00:45:22,018 --> 00:45:23,919 9, 8, 642 00:45:23,919 --> 00:45:25,990 7, 6, 643 00:45:25,990 --> 00:45:27,281 5... 644 00:45:30,393 --> 00:45:31,644 NOROC! 645 00:45:38,238 --> 00:45:40,860 - Oh, Doamne. - Care-i treaba? 646 00:45:42,161 --> 00:45:43,371 Și gol. 647 00:45:43,371 --> 00:45:46,173 - Ce vrei să spui când spui gol? - Nu e nimic înăuntru. 648 00:45:51,286 --> 00:45:53,257 - Ea a luat cheia. - Care cheie? 649 00:45:53,257 --> 00:45:53,878 Cheia noastră. 650 00:45:53,878 --> 00:45:54,919 - Cheie adevărată. - Ce? 651 00:45:54,919 --> 00:45:56,039 Găsește-o acum. 652 00:46:05,695 --> 00:46:07,947 Vezi, ea se îndreaptă spre Terminalul E. 653 00:46:19,974 --> 00:46:22,056 - Imposibil. - Care-i treaba? 654 00:46:22,276 --> 00:46:24,187 Luther, Benji? Anulare! Anulare! Ieși! 655 00:46:24,217 --> 00:46:26,008 - Unde ne intalnim? - Nu sunt. 656 00:46:26,078 --> 00:46:27,769 Această misiune a fost încheiată. 657 00:46:27,869 --> 00:46:29,150 Ieși afară, chiar acum. 658 00:46:40,357 --> 00:46:42,839 Vânătoare! Stop. Acest! 659 00:46:42,950 --> 00:46:45,352 - Vezi? - Dincolo? 660 00:46:45,352 --> 00:46:47,064 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 661 00:46:47,064 --> 00:46:48,525 Iartă. Iartă. 662 00:47:20,087 --> 00:47:22,589 Se retrage! 663 00:48:11,008 --> 00:48:12,900 El este încă aici. 664 00:48:13,971 --> 00:48:16,033 La naiba! 665 00:48:26,734 --> 00:48:29,346 Ceea ce avem aici este radio cu unde scurte. 666 00:48:29,346 --> 00:48:33,280 Dispozitiv de sunet magnetic, tub catodic și afișaj de control. 667 00:48:34,021 --> 00:48:35,993 Nu mai există 1 sau 0. 668 00:48:36,534 --> 00:48:42,169 Este un spațiu sigur, asemănător cu a fi complet offline protejat de Entitățile bazate pe digital. 669 00:48:43,761 --> 00:48:45,413 De unde vin toate acestea? 670 00:48:45,853 --> 00:48:48,576 Satelitul spion Corona din epoca Războiului Rece. 671 00:48:49,667 --> 00:48:53,000 - Nu știam că încă mai folosim asta. - Da, nu. 672 00:48:53,621 --> 00:48:57,705 În ultimii 20 de ani, acesta a rămas activ de când a fost furnizat Serviciului Național de Meteorologie. 673 00:48:58,155 --> 00:49:02,259 Deci, ne poate ajuta acest lucru să găsim o persoană anonimă a FMI? 674 00:49:02,290 --> 00:49:03,891 Nimic nu poate face asta, domnule. 675 00:49:04,051 --> 00:49:07,915 Dar ne permite să fim cu ochii pe această femeie. 676 00:49:09,597 --> 00:49:12,480 Această femeie a fost văzută cu el pe aeroportul din Abu Dhabi. 677 00:49:13,261 --> 00:49:16,994 Cine este ea? Unde este ea acum? 678 00:49:28,736 --> 00:49:32,500 Ești aici pentru că poliția italiană a fost informată... 679 00:49:32,700 --> 00:49:34,802 că o femeie ca tine, 680 00:49:35,022 --> 00:49:38,105 Tocmai am sosit cu un zbor de după-amiază din Abu Dhabi. 681 00:49:38,386 --> 00:49:41,829 Această femeie are multe pașapoarte în portofel. 682 00:49:42,460 --> 00:49:45,693 Caut pentru fraudă în St. Petersburg. 683 00:49:46,684 --> 00:49:50,017 Furtul de pietre prețioase în Anvers, furtul de artă în Monaco, 684 00:49:50,017 --> 00:49:53,441 spargere la Milano, fraudă în Mumbai. 685 00:49:53,441 --> 00:49:57,995 Acesta este lucrul meu preferat, să fiu deținut în închisoarea de la Rio. 686 00:50:00,168 --> 00:50:02,080 Ce mă face curios, 687 00:50:03,281 --> 00:50:05,393 Care dintre ei ești? 688 00:50:06,004 --> 00:50:08,146 Nu i-am văzut niciodată. 689 00:50:08,616 --> 00:50:12,710 Erau în poșeta ei și fotografia ei era peste ei. 690 00:50:12,890 --> 00:50:14,973 - Pot să mă uit? - Simte-te bine. 691 00:50:20,708 --> 00:50:24,152 Da, o asemănare ciudată. Dar nu eu. 692 00:50:25,193 --> 00:50:30,878 După cum am spus, sunt profesor în Brighton, în concediu sabatic. 693 00:50:31,479 --> 00:50:33,311 Indiferent în ce te implici, 694 00:50:33,501 --> 00:50:37,135 Ea și-a creat inamici formidabili. 695 00:50:45,803 --> 00:50:46,774 Buna ziua? 696 00:50:48,026 --> 00:50:48,857 În regulă. 697 00:50:52,370 --> 00:50:55,093 - Avocatul este aici. - Avocatul meu? 698 00:51:30,538 --> 00:51:32,470 Judecătorul Spezzi? 699 00:51:33,221 --> 00:51:34,893 Scuze cine esti tu? 700 00:51:35,133 --> 00:51:36,253 Interpol. 701 00:51:37,183 --> 00:51:41,784 Sunt aici despre arestarea unei femei din Abu Dhabi. 702 00:51:42,394 --> 00:51:45,905 Am nevoie de o listă cu ceea ce era în poșeta ei în momentul arestării ei. 703 00:51:46,315 --> 00:51:48,706 Pot să văd o identificare? 704 00:51:49,706 --> 00:51:50,796 Unde este restul? 705 00:51:51,196 --> 00:51:53,487 Vă asigur, asta este tot. 706 00:51:53,667 --> 00:51:56,187 - Care este numele ei? - A plecat din Abu Dhabi cu o anumită cheie. 707 00:51:56,987 --> 00:51:59,998 - Nu există cheie. - Nu este o cheie obișnuită. 708 00:52:01,428 --> 00:52:04,069 S-ar putea să-l confundați cu un pandantiv. 709 00:52:04,499 --> 00:52:09,710 Atât de frumos încât ar fi dorit să -l poarte la gâtul Ameliei. 710 00:52:11,620 --> 00:52:12,554 Amelia. 711 00:52:13,448 --> 00:52:14,563 Sotia lui. 712 00:52:15,487 --> 00:52:18,401 Mama frumoasei sale fiice, Serena. 713 00:52:18,662 --> 00:52:20,249 Nu sunteți Interpol. 714 00:52:20,520 --> 00:52:22,600 Aș putea fi oricine. 715 00:52:23,624 --> 00:52:26,578 Pot fi orice și știu totul. 716 00:52:26,999 --> 00:52:30,646 Știu că nu este prima dată când furi ceva fără permisiune. 717 00:52:30,887 --> 00:52:32,354 O brățară Cartier. 718 00:52:32,735 --> 00:52:34,413 A scăpat de suspiciune. 719 00:52:34,523 --> 00:52:36,944 Dar amândoi știm că i-ai dat-o soției tale, Amelia, 720 00:52:37,366 --> 00:52:40,440 pe 21 august, când împlinește 29 de ani. 721 00:52:40,882 --> 00:52:42,690 Cine eşti tu? 722 00:52:44,549 --> 00:52:48,296 Trebuie să te investighez, doar ca să fiu sigur. 723 00:52:52,575 --> 00:52:54,825 Secretara ta nu mai este la noi. 724 00:53:08,306 --> 00:53:09,481 Mulțumesc, ofițeri. 725 00:53:12,304 --> 00:53:13,078 Te rog aseaza-te. 726 00:53:14,715 --> 00:53:17,046 - Poți aștepta afară. - Mulţumesc. 727 00:53:33,731 --> 00:53:34,565 Frate mai mare. 728 00:53:35,418 --> 00:53:36,644 Am facut asta. 729 00:53:36,805 --> 00:53:41,848 Am sunat la poliție. Nu le-am spus... despre trecutul tău plin de suișuri și coborâșuri. 730 00:53:42,752 --> 00:53:43,746 Asta depinde de tine. 731 00:53:44,901 --> 00:53:48,387 A pus-o în geanta altui pasager înainte de a fi arestată. 732 00:53:48,789 --> 00:53:51,672 Cei doi au făcut schimb de informații și s-au aranjat să se întâlnească mai târziu. 733 00:53:51,923 --> 00:53:54,575 Acum, cineva de acolo nu știe asta... 734 00:53:54,575 --> 00:53:56,745 Ei dețin cheia pentru tine. 735 00:53:56,895 --> 00:54:00,010 A devenit accidental curier. Camuflaj perfect. 736 00:54:00,964 --> 00:54:03,947 Presupun că un bărbat, de vârstă mijlocie. 737 00:54:04,289 --> 00:54:08,237 Un bărbat, care își așteaptă toată viața să fie observat de o femeie ca ea. 738 00:54:10,236 --> 00:54:11,210 Un orfan. 739 00:54:12,727 --> 00:54:15,948 Inteligent, plin de resurse. 740 00:54:16,370 --> 00:54:20,323 Creșterea în sărăcie a făcut-o să tânjească după lucruri bune, 741 00:54:20,594 --> 00:54:22,330 Acestea sunt lucrurile altcuiva. 742 00:54:22,872 --> 00:54:26,675 Unii oameni i-au văzut potențialul. Și ajută-o să-și perfecționeze abilitățile. 743 00:54:27,106 --> 00:54:29,796 Abilități care îi oferă viața pe care și-o dorește. 744 00:54:29,966 --> 00:54:32,936 Haine frumoase, restaurante rafinate și hoteluri de lux. 745 00:54:33,408 --> 00:54:35,977 Abilitățile care i-au permis să se sustragă de la lege... 746 00:54:37,161 --> 00:54:38,666 ...până acum. 747 00:54:40,452 --> 00:54:43,362 Nu poți critica o fată pentru că încearcă să-și câștige existența într-un mod necinstit. 748 00:54:44,707 --> 00:54:47,256 Nu știi ce ai furat. 749 00:54:47,496 --> 00:54:50,105 Dacă ar ști, nu l-ar fura niciodată. 750 00:54:50,597 --> 00:54:53,407 Asculta. Lasă-mă să ies de aici. 751 00:54:53,537 --> 00:54:54,982 Te voi duce direct la cheie. 752 00:54:55,333 --> 00:54:59,076 Am o idee mai bună. Ea va spune totul. 753 00:54:59,267 --> 00:55:01,033 Atunci mă voi gândi să te scot. 754 00:55:01,143 --> 00:55:02,658 Voi începe cu persoana care te-a angajat. 755 00:55:03,271 --> 00:55:04,194 Și nu minți. 756 00:55:04,826 --> 00:55:05,920 Pentru că aș ști. 757 00:55:06,170 --> 00:55:07,967 Nu știu cine m-a angajat. 758 00:55:08,167 --> 00:55:10,425 Contactul cu clienții este aproape în întregime electronic. 759 00:55:10,586 --> 00:55:11,649 - E-mail? - Mesaj. 760 00:55:11,649 --> 00:55:13,014 - Criptat. - Desigur. 761 00:55:13,144 --> 00:55:14,218 - Aproape. - Îmi pare rău? 762 00:55:14,298 --> 00:55:17,439 Ea spune că comunicarea cu clienții este aproape în întregime electronică. 763 00:55:17,570 --> 00:55:20,128 Există un loc secret într- o cafenea din Luxemburg. 764 00:55:20,128 --> 00:55:22,497 - Un plic. - Ce este înăuntru? 765 00:55:22,497 --> 00:55:23,861 Bilete la Abu Dhabi. 766 00:55:24,764 --> 00:55:29,310 Și fotografia ta. 767 00:55:31,216 --> 00:55:33,404 Ordinele mele sunt să te urmăresc până la aeroport. 768 00:55:33,404 --> 00:55:34,749 El urmărește ținta. 769 00:55:34,879 --> 00:55:37,749 Ținta are cheia și 4 milioane de criptomonede. 770 00:55:37,990 --> 00:55:40,478 Unitatea este inutilă, goală. 771 00:55:41,171 --> 00:55:44,241 Singurul mod în care pot fi plătit este să-ți dau jumătate din cheie. 772 00:55:44,241 --> 00:55:46,780 Și i s-a ordonat să livreze mărfurile la... 773 00:55:46,900 --> 00:55:50,232 Veneția. Petrecere la Palatul Ducale. mâine miezul nopţii. 774 00:55:54,195 --> 00:55:56,854 - Astepti pe cineva? - Prietenii tăi de la aeroport. 775 00:55:57,467 --> 00:55:59,664 Le-am văzut pe hol acum câteva minute. 776 00:56:01,581 --> 00:56:03,678 Ar fi trebuit să spună asta mai devreme. 777 00:56:03,808 --> 00:56:05,815 Ei te urmăresc pe tine, nu pe mine. 778 00:56:28,774 --> 00:56:30,159 esti pervers! 779 00:56:32,196 --> 00:56:34,474 Nu, Grace, Grace. 780 00:56:35,949 --> 00:56:36,661 Nu Nu NU. 781 00:56:36,661 --> 00:56:40,815 Ea este clienta mea. Multumesc. 782 00:56:41,618 --> 00:56:43,645 Graţie. 783 00:56:48,171 --> 00:56:49,917 Nu Nu.. 784 00:56:50,639 --> 00:56:51,562 Calm. 785 00:56:51,803 --> 00:56:52,847 Multumesc. 786 00:57:22,027 --> 00:57:23,763 Nu sunt. 787 00:57:27,215 --> 00:57:28,569 Îmi pare rău! 788 00:57:45,357 --> 00:57:46,772 Cine a parcat mașina? 789 00:58:05,255 --> 00:58:06,198 Graţie. 790 00:58:06,469 --> 00:58:07,613 Doamne, trage-te. 791 00:58:08,185 --> 00:58:10,052 Grace, trage-te. Asculta. 792 00:58:10,052 --> 00:58:11,477 Încerc să te ajut. 793 00:58:11,547 --> 00:58:12,480 Graţie! 794 00:58:19,223 --> 00:58:20,407 Adu-o aici. 795 00:58:50,832 --> 00:58:52,066 Te simți bine? 796 00:58:52,226 --> 00:58:54,845 - Bun. - Te voi scoate. 797 00:58:54,845 --> 00:58:56,561 Calm. 798 00:59:00,736 --> 00:59:01,729 Dă-mi mâna. 799 00:59:03,776 --> 00:59:04,830 În regulă. 800 00:59:06,807 --> 00:59:09,375 Este ceva spart? Te simți bine? 801 00:59:09,375 --> 00:59:10,208 Vânătoare! 802 00:59:10,680 --> 00:59:12,486 S-a terminat! 803 00:59:12,486 --> 00:59:14,355 Dă-i drumul. 804 00:59:14,913 --> 00:59:17,096 Pune cătușele astea. 805 00:59:17,409 --> 00:59:19,631 Poartă-l acum. 806 00:59:19,709 --> 00:59:20,316 Fă-o. 807 00:59:20,981 --> 00:59:22,498 Nu te va împușca. 808 00:59:26,208 --> 00:59:27,754 Pune armele jos. 809 00:59:29,291 --> 00:59:31,747 Forțele Speciale, este un terorist. 810 00:59:31,747 --> 00:59:34,223 Oh, Doamne. Scapă de fată. 811 00:59:35,114 --> 00:59:36,437 Hunt, ascultă. 812 00:59:36,437 --> 00:59:39,282 Ascultă la mine. Scoate-o și îmbracă-o. 813 00:59:40,905 --> 00:59:42,241 Pune-ți arma imediat. 814 00:59:42,274 --> 00:59:43,601 Totul este sub control. 815 00:59:43,601 --> 00:59:45,094 Bine! 816 00:59:45,094 --> 00:59:46,336 De acord. 817 00:59:49,272 --> 00:59:51,596 Toată lumea, coborâți-vă. Întins. 818 00:59:56,396 --> 00:59:59,562 - Apleacă-te! - Sustine-ma!. 819 01:00:29,421 --> 01:00:31,375 - Tu conduci. - Ce? 820 01:00:31,755 --> 01:00:32,788 Nu Nu NU NU. 821 01:00:34,481 --> 01:00:36,775 Du-te, du-te, du-te, călcă pe gaz! 822 01:00:46,294 --> 01:00:47,977 Hei! Hei! Da. 823 01:01:06,594 --> 01:01:09,530 Continua. Super treabă, nu te opri. 824 01:01:29,339 --> 01:01:30,291 Nici o problemă. 825 01:01:30,291 --> 01:01:31,653 Trageți frâna și porniți mașina. 826 01:01:32,826 --> 01:01:33,908 Asteapta asteapta asteapta. 827 01:01:33,908 --> 01:01:36,633 - Ce se întâmplă? - Suficient. Nu voi conduce. 828 01:01:36,633 --> 01:01:39,519 - Ne urmăresc. - Da, așa e. 829 01:01:39,519 --> 01:01:41,222 Voi conduce, repede. 830 01:01:45,000 --> 01:01:50,000 831 01:01:50,000 --> 01:01:55,000 832 01:01:55,000 --> 01:02:00,000 833 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 834 01:02:05,000 --> 01:02:10,000 835 01:02:12,464 --> 01:02:14,137 Cine este? 836 01:02:14,598 --> 01:02:16,221 Nu stiu. 837 01:02:20,449 --> 01:02:23,976 - Te simți bine? - Voi fi bine când termin. 838 01:02:25,770 --> 01:02:27,133 Oh nu. 839 01:02:31,221 --> 01:02:32,874 E în regulă, e în regulă. 840 01:02:45,078 --> 01:02:49,697 - Există cineva care să nu mă urmărească? - Trebuie să ieși din mașina asta. 841 01:02:51,310 --> 01:02:53,384 Loc de parcare? La naiba. 842 01:02:55,000 --> 01:03:00,000 843 01:03:00,000 --> 01:03:05,000 844 01:03:14,546 --> 01:03:16,149 Ce facem? 845 01:03:18,083 --> 01:03:20,037 Găsiți o mașină nouă. 846 01:03:41,719 --> 01:03:42,311 În regulă. 847 01:03:59,895 --> 01:04:01,388 - Asteapta un moment. - Bine. 848 01:04:01,398 --> 01:04:03,472 - Mulţumesc. - Nimic. 849 01:04:03,472 --> 01:04:05,025 - Gata? - Sunt gata. 850 01:04:09,454 --> 01:04:10,497 Te simți bine? 851 01:04:11,359 --> 01:04:13,364 Hei, ascultă, îmi pare rău, acesta este... 852 01:04:13,605 --> 01:04:15,630 - Nici o problemă. - Nu, mașina asta... 853 01:04:16,111 --> 01:04:16,673 Nu e important. 854 01:04:16,673 --> 01:04:18,658 Felul în care le aranjează uneori... 855 01:04:18,658 --> 01:04:20,362 - Să mergem - Atât de confuz. 856 01:04:28,974 --> 01:04:29,867 „Camere de rulare... 857 01:04:29,867 --> 01:04:33,225 a identificat-o pe femeie într-un Fiat 5000 galben... 858 01:04:33,225 --> 01:04:37,172 parc de-a lungul Via Baccina." 859 01:04:51,322 --> 01:04:53,648 Am înțeles acum. 860 01:05:02,711 --> 01:05:04,536 Se pare că am scăpat de ei. 861 01:05:31,195 --> 01:05:32,929 Să mergem, să mergem, să mergem. 862 01:05:49,452 --> 01:05:51,638 Sunt bine, sunt bine, sunt bine, sunt bine, sunt bine, sunt bine. 863 01:06:04,080 --> 01:06:05,173 Stai, ce este asta? 864 01:06:06,276 --> 01:06:07,739 Nu Nu NU. 865 01:06:13,274 --> 01:06:14,447 Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai. 866 01:06:26,909 --> 01:06:29,445 - Suntem în flăcări. - Nu Nu NU. 867 01:06:29,475 --> 01:06:31,932 Sunt doar cauciucurile, încearcă să mergi drept. 868 01:06:33,145 --> 01:06:35,230 - Așteptaţi un minut. - De ce ne rotim? 869 01:06:36,193 --> 01:06:39,000 Bine bine bine. 870 01:06:40,514 --> 01:06:43,081 Pot să o fac, o pot face. Pot să o fac, o pot face. 871 01:06:43,802 --> 01:06:47,071 Virați la dreapta, la dreapta, acolo, așteptați un minut, să mergem. 872 01:06:54,440 --> 01:06:56,796 Da, la dreapta, la dreapta! 873 01:06:58,400 --> 01:07:01,237 - Cine conduce? - Tu tu tu... 874 01:07:01,237 --> 01:07:04,015 Du-te, du-te, du-te, du-te, mergi drept. 875 01:07:05,107 --> 01:07:07,143 Du-te, du-te, du-te, mergi drept. 876 01:07:07,524 --> 01:07:09,980 În stânga, în stânga, du-te, du-te, du-te, du-te. 877 01:07:10,110 --> 01:07:12,256 O poți face. 878 01:07:16,657 --> 01:07:18,592 Poliție, prea mulți polițiști. 879 01:07:18,943 --> 01:07:21,079 Ia volanul, ia volanul. 880 01:07:21,079 --> 01:07:22,492 Stai un minut, stai un minut, stai un minut. 881 01:07:28,347 --> 01:07:29,901 Sunt eu. 882 01:07:31,746 --> 01:07:33,781 - Drept, drept, drept, - Da! 883 01:07:33,781 --> 01:07:35,105 Daţi-i drumul. 884 01:07:43,286 --> 01:07:45,752 - Ce drum să merg acum?! - Stânga, stânga, stânga, stânga! 885 01:07:54,074 --> 01:07:56,440 Bun! 886 01:08:00,450 --> 01:08:02,175 Cineva... 887 01:08:04,070 --> 01:08:06,015 - Ceas! Există o mașină, există o mașină. - Înțeleg. 888 01:08:32,463 --> 01:08:33,816 Pedala. 889 01:08:40,744 --> 01:08:42,439 Aștepta. 890 01:08:53,908 --> 01:08:57,197 - Ce s-a întâmplat?! Unde mergem?! - Nu stiu! 891 01:08:58,199 --> 01:09:00,405 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 892 01:09:28,718 --> 01:09:30,532 Nu ma uri. 893 01:09:33,819 --> 01:09:35,844 Gratie, Gratie! 894 01:10:19,843 --> 01:10:21,356 Ethan! 895 01:10:21,847 --> 01:10:22,920 Ethan! 896 01:10:27,590 --> 01:10:29,354 Orice! 897 01:11:23,826 --> 01:11:26,412 Bine, știm că Grace are jumătate din cheie. 898 01:11:26,422 --> 01:11:29,068 Mai știu că va ajunge la Ducale la miezul nopții. 899 01:11:29,198 --> 01:11:32,586 Și acum am o idee îndrăzneață despre cine o va aștepta acolo. 900 01:11:32,807 --> 01:11:37,447 Acest eveniment a fost organizat de nimeni altul decât de traficantul meu ilegal de arme preferat. 901 01:11:37,617 --> 01:11:39,161 Alana Mitsofilis. 902 01:11:39,161 --> 01:11:40,684 Vaduva Alba. 903 01:11:41,005 --> 01:11:43,009 Știe ea cine ești cu adevărat? 904 01:11:43,009 --> 01:11:46,618 Sau încă îl confundați cu infamul criminal John Locke? 905 01:11:46,678 --> 01:11:47,660 Cine spune că nu sunt? 906 01:11:48,542 --> 01:11:50,817 Nu a dat o recompensă părinților tăi? 907 01:11:50,867 --> 01:11:51,839 Chiar a făcut-o. 908 01:11:52,360 --> 01:11:55,006 Ea și Ethan au rezolvat-o. 909 01:11:55,598 --> 01:11:58,625 - Nu mi-ai spus niciodată. - Să continuăm? 910 01:11:58,625 --> 01:11:59,496 Vă rog. 911 01:11:59,496 --> 01:12:00,098 Dreapta. 912 01:12:00,098 --> 01:12:03,115 Deci, să presupunem că avem cheia completă în seara asta, 913 01:12:03,115 --> 01:12:04,528 Încă nu știm ce să deschidem. 914 01:12:04,528 --> 01:12:06,372 Deci trebuie să găsim pe cineva care știe. 915 01:12:06,372 --> 01:12:08,918 Întrebarea este unde să caut acum? 916 01:12:09,018 --> 01:12:12,205 Nu există nicio posibilitate ca bomba să ajungă singură la aeroport, nu? 917 01:12:12,275 --> 01:12:13,348 Cineva a pus-o acolo. 918 01:12:13,648 --> 01:12:15,833 O persoană care lucrează pentru Entitate. 919 01:12:16,094 --> 01:12:19,171 Acestea sunt toate imaginile camerelor de securitate ale aeroportului. 920 01:12:19,441 --> 01:12:21,786 Până când totul a devenit dintr-o dată o mizerie. 921 01:12:21,977 --> 01:12:25,034 Acesta este ceea ce a fost obținut din ochelarii săi AR. 922 01:12:25,034 --> 01:12:28,321 Am rulat „recunoașterea facială” pentru toată lumea din aeroport. 923 01:12:28,321 --> 01:12:30,055 Vezi ceva ciudat? 924 01:12:32,701 --> 01:12:34,273 Arată ca o fantomă. 925 01:12:34,774 --> 01:12:36,386 Fantomele nu au reflexii. 926 01:12:39,861 --> 01:12:43,226 Singura persoană din aeroport fără acte de identitate. 927 01:12:43,997 --> 01:12:50,516 Singurul care nu a putut fi găsit în aeroport decât în acea reflecție. 928 01:12:51,627 --> 01:12:55,282 A fost șters în timp real. 929 01:13:01,941 --> 01:13:03,463 Entitate, 930 01:13:04,425 --> 01:13:06,157 îl protejează. 931 01:13:06,558 --> 01:13:08,901 L-am văzut, nu? 932 01:13:10,984 --> 01:13:12,376 Nu sunt sigur. 933 01:13:13,608 --> 01:13:15,500 Cine este el? 934 01:13:22,690 --> 01:13:24,322 Cineva cred... 935 01:13:25,604 --> 01:13:27,367 a murit de mult... 936 01:13:27,367 --> 01:13:28,989 in alta viata... 937 01:13:29,690 --> 01:13:31,262 înaintea FMI. 938 01:13:32,063 --> 01:13:34,935 Înainte să mi se ofere posibilitatea de a alege. 939 01:13:38,110 --> 01:13:40,256 Privind-o realist, 940 01:13:40,871 --> 01:13:43,703 el m-a făcut cine sunt astăzi. 941 01:13:44,842 --> 01:13:46,243 Are un nume? 942 01:13:46,857 --> 01:13:49,337 Își spune Gabriel. 943 01:13:51,896 --> 01:13:53,751 Il cunosc? 944 01:13:55,887 --> 01:13:57,963 Nu se știe nimic despre el. 945 01:13:58,780 --> 01:14:03,284 Nu are trecut. Entitatea a garantat asta. 946 01:14:04,010 --> 01:14:08,313 El este Mesia întunericului, mesagerul Entității. 947 01:14:08,827 --> 01:14:10,792 Și el consideră moartea... 948 01:14:11,397 --> 01:14:12,808 ca un cadou... 949 01:14:12,808 --> 01:14:14,864 vrei să împărtășești cu lumea. 950 01:14:15,630 --> 01:14:16,970 De unde ştiţi? 951 01:14:17,162 --> 01:14:20,266 Mai am câțiva prieteni în MI6. 952 01:14:20,699 --> 01:14:25,587 Oamenii cărora le este frică de guvernul britanic controlează Entitatea. 953 01:14:25,839 --> 01:14:29,064 Orice încercare de a-l opri va fi considerată un act de trădare. 954 01:14:29,225 --> 01:14:31,049 Pentru că a plecat de acolo. 955 01:14:31,160 --> 01:14:34,758 Prietenii ei îi cer ajutorul. 956 01:14:34,758 --> 01:14:37,076 Ei știu că Gabriel servește Entitatea. 957 01:14:37,499 --> 01:14:43,626 Știau că se îndrepta spre Istanbul să ia jumătate din chei. 958 01:14:43,949 --> 01:14:45,350 Astfel încât... 959 01:14:45,995 --> 01:14:47,637 Ei vor să o facă mai întâi. 960 01:14:48,494 --> 01:14:51,255 Și când Kittridge i-a oferit o recompensă, 961 01:14:51,628 --> 01:14:53,624 S-a dus în deșert să se ascundă. 962 01:14:54,007 --> 01:14:56,667 Cumva, vânătorii de recompense încă o găsesc. 963 01:14:56,798 --> 01:14:57,443 Asta e corect. 964 01:14:57,534 --> 01:14:57,534 Gabriel este ultima persoană de pe Pământ care ar trebui să o aibă. 965 01:14:57,735 --> 01:15:01,958 Prietenii tăi au spus că acest lacăt ar deschide ceva? 966 01:15:02,200 --> 01:15:05,914 MI6 suspectează că cheia poate deschide codul sursă al Entității. 967 01:15:06,456 --> 01:15:07,770 Cod sursa? 968 01:15:08,814 --> 01:15:10,601 Când îmi vei spune? 969 01:15:11,373 --> 01:15:13,110 vorbesc acum. 970 01:15:14,003 --> 01:15:16,833 Prietenii ei de la MI6 au spus că o vor suna. 971 01:15:17,074 --> 01:15:19,834 - Ai vorbit direct cu ei? - Am fost respins. 972 01:15:20,256 --> 01:15:24,592 Nu puteau risca să mă întâlnească personal, așa că toate comunicările... 973 01:15:26,599 --> 01:15:27,914 Toate electronice... 974 01:15:28,325 --> 01:15:29,309 Digital. 975 01:15:33,193 --> 01:15:35,301 Nu sunt sigur că este Entitatea. 976 01:15:35,391 --> 01:15:37,228 Nu pot fi sigur că nu este. 977 01:15:37,228 --> 01:15:40,871 Nu putem fi siguri de adevărul acestei conversații. 978 01:15:42,156 --> 01:15:43,420 Nu ar trebui să ne implicăm. 979 01:15:43,601 --> 01:15:46,300 - Ethan... - Tu nu-l cunoști pe Gabriel, eu știu. 980 01:15:46,300 --> 01:15:49,618 El nu ucide pentru a se distra, ci pentru a provoca suferință. 981 01:15:49,700 --> 01:15:54,089 Știe că cel mai bun mod de a ajunge la mine... este prin oameni. 982 01:15:55,325 --> 01:15:56,922 Și dacă Gabriel află că sunt implicat... 983 01:15:57,427 --> 01:15:59,076 atunci știe și Entitatea. 984 01:15:59,127 --> 01:16:01,517 Există un motiv pentru care mă vrea aici. 985 01:16:02,208 --> 01:16:05,556 Există un motiv pentru care îi vor pe toți aici. Vrea pe toți aici. 986 01:16:05,669 --> 01:16:09,461 Cine sau ce este cel mai important pentru tine? 987 01:16:10,172 --> 01:16:12,479 Toată lumea trebuie să meargă. 988 01:16:12,479 --> 01:16:15,684 - Ethan, dacă vrea să plecăm? - La fel ca la aeroport. 989 01:16:15,745 --> 01:16:18,074 Și dacă vrea să vii singur în seara asta? 990 01:16:18,074 --> 01:16:20,474 Atunci voi merge singur, nu trebuie să-mi fac griji. 991 01:16:20,553 --> 01:16:22,607 De aceea nu vreau să vă spun. 992 01:16:22,607 --> 01:16:25,935 Ethan, joci șah în patru dimensiuni cu algoritmi. 993 01:16:26,017 --> 01:16:28,026 Entitatea știe cine suntem. 994 01:16:28,047 --> 01:16:30,035 Fiecare pas pe care îl facem poate fi calculat. 995 01:16:30,035 --> 01:16:33,579 Orice am face, trebuie să presupunem că a fost dorința noastră să o facem. 996 01:16:33,600 --> 01:16:37,587 Dacă vrei să învingi Entitatea, trebuie să începi să gândești așa. 997 01:16:37,587 --> 01:16:40,648 Rece, logic, lipsit de emoții. 998 01:16:40,912 --> 01:16:44,337 Dacă acea cheie ar putea controla de fapt entitatea, 999 01:16:47,824 --> 01:16:52,000 Are dreptate, Ethan. Gabriel nu poate avea cheia. 1000 01:16:52,527 --> 01:16:56,338 Și viețile noastre nu sunt la fel de importante ca această misiune. 1001 01:17:02,866 --> 01:17:04,863 Nu sunt de acord. 1002 01:17:31,449 --> 01:17:32,613 Este prima dată când merg la Veneția. 1003 01:17:36,529 --> 01:17:38,081 Şi eu. 1004 01:18:31,952 --> 01:18:33,054 Ce bei? 1005 01:18:33,918 --> 01:18:34,906 Aștept pe cineva. 1006 01:18:35,594 --> 01:18:36,555 Şi eu. 1007 01:18:38,293 --> 01:18:39,501 Putem aștepta împreună. 1008 01:18:40,083 --> 01:18:42,747 - Eu sunt Gabriel. - Eu... 1009 01:18:43,373 --> 01:18:44,599 Și tu ești Grace. 1010 01:18:53,180 --> 01:18:56,452 - Nu o am cu mine. - Nu sper. 1011 01:18:56,452 --> 01:18:58,454 Nu sunt aici să iau cheile. 1012 01:18:58,622 --> 01:19:00,143 Ce vrei? 1013 01:19:00,143 --> 01:19:03,145 În timp ce așteptăm, să vă spun o mică poveste. 1014 01:19:03,145 --> 01:19:05,256 E clar că nu ești persoana pe care vreau să o văd aici. 1015 01:19:05,256 --> 01:19:06,867 Aceasta este povestea ta, Grace. 1016 01:19:08,168 --> 01:19:10,139 Știu cum se termină. 1017 01:19:10,999 --> 01:19:13,641 Lasă-mă să-ți cumpăr o băutură, poate te vei răzgândi. 1018 01:19:41,708 --> 01:19:42,968 Hai sa mergem la petrecere. 1019 01:19:51,043 --> 01:19:53,054 Scuzati-ma domnule. 1020 01:19:54,545 --> 01:19:56,807 Te rog urmareste-ma? 1021 01:19:57,927 --> 01:20:01,670 Trebuie să înțeleagă că nu este singura. 1022 01:20:02,330 --> 01:20:06,011 Acum 30 de ani, numele ei era Marie. 1023 01:20:06,011 --> 01:20:08,858 Acest bărbat crede în acea femeie. 1024 01:20:08,973 --> 01:20:11,696 Are ceva ce își dorește un bărbat. 1025 01:20:12,003 --> 01:20:14,141 A devenit confuză. 1026 01:20:14,227 --> 01:20:16,547 Sau asta a spus el. 1027 01:20:16,576 --> 01:20:18,205 Suna familiar? 1028 01:20:18,253 --> 01:20:19,614 Ce sa întâmplat cu Marie? 1029 01:20:19,614 --> 01:20:22,807 Același lucru se întâmplă cu toate femeile. 1030 01:20:23,315 --> 01:20:26,028 La fel și oricine atinge cheia. 1031 01:20:26,459 --> 01:20:28,616 Nu-i pasă dacă acea persoană moare? 1032 01:20:28,616 --> 01:20:32,115 Îi pasă doar de obiectivele lui. 1033 01:20:32,671 --> 01:20:34,857 Și chiar acum, singura persoană care îi stă în cale... 1034 01:20:35,231 --> 01:20:36,314 esti tu. 1035 01:20:37,100 --> 01:20:39,890 - De ce să te cred? - Nu ai nevoie. 1036 01:20:39,890 --> 01:20:42,334 Ai intrat într-o lume a minciunilor, Grace. 1037 01:20:42,334 --> 01:20:44,022 Toate afirmațiile nu sunt adevărate. 1038 01:20:44,022 --> 01:20:45,584 Sa nu uiti asta... 1039 01:20:45,584 --> 01:20:47,406 Promitem să vă protejăm. 1040 01:20:47,588 --> 01:20:48,527 Graţie. 1041 01:21:02,332 --> 01:21:04,220 A trecut ceva timp, Ethan? 1042 01:21:04,968 --> 01:21:07,518 Ar fi trebuit să mă omori când ai avut ocazia. 1043 01:21:07,930 --> 01:21:10,279 Bună seara tuturor. 1044 01:21:10,567 --> 01:21:13,280 Nu este acesta John Lark? 1045 01:21:14,114 --> 01:21:16,798 Doar că nu este... 1046 01:21:16,798 --> 01:21:19,923 Dar până când ești gata să-mi spui numele tău adevărat, Lark. 1047 01:21:19,923 --> 01:21:21,840 Poți folosi și numele ăsta? 1048 01:21:22,291 --> 01:21:24,566 Mă bucur să te cunosc, Alana. 1049 01:21:27,420 --> 01:21:30,236 Și tu trebuie să fii Gabriel. 1050 01:21:30,477 --> 01:21:33,070 Am auzit foarte puțin despre tine... 1051 01:21:33,456 --> 01:21:37,062 Și ești un bărbat foarte frumos, nu-i așa? 1052 01:21:39,010 --> 01:21:42,510 Chiar și elegant. 1053 01:21:46,212 --> 01:21:47,851 Și tu trebuie să fii Grace. 1054 01:21:50,869 --> 01:21:53,106 Ar trebui să te cunosc? 1055 01:21:53,106 --> 01:21:55,931 Cred că are ceva pentru mine. 1056 01:21:56,133 --> 01:21:57,907 M-ai angajat. 1057 01:21:58,013 --> 01:21:59,836 Am ales-o la întâmplare. 1058 01:22:12,659 --> 01:22:13,739 Ea a terminat. 1059 01:22:33,948 --> 01:22:35,143 Ea nu o are. 1060 01:22:35,982 --> 01:22:37,187 Unde este? 1061 01:22:37,428 --> 01:22:39,945 În ultimul loc la care se gândise vreodată. 1062 01:22:42,924 --> 01:22:44,881 De ce nu mergem sus și bem ceva? 1063 01:22:48,998 --> 01:22:50,609 Hei, hei, unde mergeți? 1064 01:22:50,609 --> 01:22:52,691 A fost o petrecere privată. Două persoane nu pot intra. 1065 01:23:03,374 --> 01:23:04,184 La naiba. 1066 01:23:04,184 --> 01:23:07,616 După cum știe toată lumea, sunt doar un broker. 1067 01:23:07,616 --> 01:23:10,952 Conectez cumpărători și vânzători, uneori pentru bani, 1068 01:23:10,952 --> 01:23:15,291 uneori pentru informare, dar mai ales pentru prietenie. 1069 01:23:15,754 --> 01:23:19,264 Vreau doar ca toată lumea să se înțeleagă, 1070 01:23:19,418 --> 01:23:21,905 mai ales cu mine. 1071 01:23:22,002 --> 01:23:24,962 Dar... lumea se schimbă. 1072 01:23:24,962 --> 01:23:26,813 Adevărul dispare. 1073 01:23:26,919 --> 01:23:28,738 Și vine războiul. 1074 01:23:28,788 --> 01:23:32,337 Și cheia dominației lumii, în toate acestea, este... 1075 01:23:32,567 --> 01:23:33,637 o cheie. 1076 01:23:34,417 --> 01:23:37,216 Cu control asupra Entității, 1077 01:23:38,116 --> 01:23:40,055 orice guvern din lume, gata... 1078 01:23:40,055 --> 01:23:42,484 plătiți un preț mare pentru a-l deține. 1079 01:23:43,264 --> 01:23:46,003 Și niște prieteni dragi aici... 1080 01:23:46,003 --> 01:23:48,813 vrei să controlezi puțin din energia nucleară, mare și mică, 1081 01:23:49,013 --> 01:23:50,832 mi-a cerut cheia. 1082 01:23:50,832 --> 01:23:51,872 Desigur. 1083 01:23:52,572 --> 01:23:53,791 Dacă găsești cheia, 1084 01:23:53,791 --> 01:23:56,081 ea va fi nevoită să facă față oricărei dileme posibile. 1085 01:23:56,081 --> 01:23:59,100 Oricui îi va da cheia, îi va fi pentru totdeauna datori. 1086 01:23:59,280 --> 01:24:02,799 Dar pentru restul lumii, ea a devenit... inamicul. 1087 01:24:03,178 --> 01:24:04,878 Îmi place. 1088 01:24:04,878 --> 01:24:07,310 Care este relația ei cu el? 1089 01:24:07,520 --> 01:24:10,292 Gabriel reprezintă alte părți interesate. 1090 01:24:10,653 --> 01:24:11,663 De fapt, 1091 01:24:11,663 --> 01:24:13,175 Această petrecere... 1092 01:24:13,475 --> 01:24:14,786 aranjat de... 1093 01:24:14,946 --> 01:24:16,788 Acea parte. 1094 01:24:17,108 --> 01:24:21,501 Își dădea seama că această petrecere era o adunare pentru acei oameni. 1095 01:24:54,889 --> 01:24:56,210 Este aceasta... 1096 01:24:56,930 --> 01:24:58,201 Entitate? 1097 01:25:00,453 --> 01:25:02,825 Timpul trece. 1098 01:25:03,145 --> 01:25:05,867 Ar trebui să dau cheia unui vechi prieten, 1099 01:25:05,867 --> 01:25:10,081 Sau ar trebui să- mi dau soarta lui Gabriel și... 1100 01:25:10,081 --> 01:25:12,082 Mașina lui divină? 1101 01:25:13,704 --> 01:25:17,417 Ce a făcut-o atât de sigură că va primi cheia? 1102 01:25:18,618 --> 01:25:20,299 Ea are jumătate. 1103 01:25:20,409 --> 01:25:21,880 Și ea știe... 1104 01:25:22,521 --> 01:25:24,633 pozitia celeilalte jumatati. 1105 01:25:26,684 --> 01:25:29,437 Presupunând că o obținem, 1106 01:25:30,337 --> 01:25:33,840 De ce nu păstrezi cheia și toată puterea pentru tine? 1107 01:25:33,840 --> 01:25:36,262 Pentru că ea nu știe ce se deschide... 1108 01:25:36,772 --> 01:25:38,284 ca și noi. 1109 01:25:39,485 --> 01:25:41,767 Îți place sau nu, trebuie să ia o decizie în curând. 1110 01:25:41,977 --> 01:25:44,719 Nu pot avea răbdare, dar... 1111 01:25:44,929 --> 01:25:45,770 Asta e corect. 1112 01:25:46,050 --> 01:25:48,971 Desigur, știu ce se poate deschide. 1113 01:25:49,945 --> 01:25:52,394 Și ce recomandă el pentru cheie? 1114 01:25:52,485 --> 01:25:54,001 După cum i-am explicat lui Grace mai devreme, 1115 01:25:54,001 --> 01:25:56,179 Nu sunt aici pentru chei, 1116 01:25:56,179 --> 01:25:58,739 pentru că le voi avea pe amândouă mâine. 1117 01:25:59,140 --> 01:26:01,078 Ce te face atât de sigur? 1118 01:26:01,078 --> 01:26:03,969 Nu știi ce putere reprezint. 1119 01:26:03,969 --> 01:26:07,683 Mii și milioane de numărări pe milisecundă. 1120 01:26:07,683 --> 01:26:09,982 Ceva manipulează mințile a miliarde de oameni, 1121 01:26:09,982 --> 01:26:14,088 ignora fiecare cauză și efect posibil. 1122 01:26:14,088 --> 01:26:16,929 Cu toate acestea, fiecare scenariu... 1123 01:26:16,929 --> 01:26:20,994 toate sunt grefate pe harta reală a următoarei posibilități cele mai rezonabile. 1124 01:26:21,255 --> 01:26:23,956 Și cu doar o mică schimbare în prezent, 1125 01:26:24,398 --> 01:26:27,449 Viitorul este înainte. 1126 01:26:28,192 --> 01:26:30,099 Cheia va veni la mine. 1127 01:26:31,033 --> 01:26:32,238 Mâine. 1128 01:26:32,960 --> 01:26:35,952 Pe Orient Express, spre Innsbruck. 1129 01:26:35,952 --> 01:26:37,050 Innsbruck? 1130 01:26:37,369 --> 01:26:38,677 Stie... 1131 01:26:39,276 --> 01:26:42,101 Știe că a ales deja cumpărătorul. 1132 01:26:42,400 --> 01:26:47,621 Știa că intenționa să fuzioneze cele două jumătăți de lacăt într-o încercare disperată. 1133 01:26:48,020 --> 01:26:51,204 Totuși, mi s-a promis o cheie intactă... 1134 01:26:51,204 --> 01:26:53,181 se întinde la picioarele mele. 1135 01:26:53,710 --> 01:26:55,486 Cineva va trebui să moară... 1136 01:26:56,045 --> 01:26:57,483 astă seară. 1137 01:26:58,501 --> 01:26:59,379 Ai? 1138 01:27:00,128 --> 01:27:02,254 Ea. 1139 01:27:02,733 --> 01:27:04,570 Sau ea. 1140 01:27:06,247 --> 01:27:08,702 Și tu vei fi martor, Ethan. 1141 01:27:08,702 --> 01:27:12,346 Cheia va fi a mea și apoi voi dispărea. 1142 01:27:12,496 --> 01:27:14,741 Ca fumul într-o furtună. 1143 01:27:14,951 --> 01:27:18,085 Dar numai după ce persoana la care ține moare. 1144 01:27:20,301 --> 01:27:21,739 S-a mai scris. 1145 01:27:23,096 --> 01:27:24,723 Ce vrei să spui? 1146 01:27:25,153 --> 01:27:26,909 Dreapta? 1147 01:27:27,828 --> 01:27:29,624 Mi-e frică. 1148 01:27:30,523 --> 01:27:32,020 E speriat. 1149 01:27:32,869 --> 01:27:35,653 Cumva știa că ne apropiam. 1150 01:27:36,003 --> 01:27:38,129 De ce esti aici? 1151 01:27:38,239 --> 01:27:39,227 Ajutați-mă. 1152 01:27:39,227 --> 01:27:42,202 Ajută-mă să completez cheia și o să omor chestia asta. 1153 01:27:42,202 --> 01:27:44,018 Îți știe toate secretele, Alana. 1154 01:27:44,018 --> 01:27:45,995 E prea fanatic. 1155 01:27:45,995 --> 01:27:49,658 - Ajută-l, vei muri și tu. - Ajută-l, toată lumea va muri. 1156 01:27:49,658 --> 01:27:51,639 Ne vedem mâine. 1157 01:27:53,156 --> 01:27:54,476 Alana. 1158 01:28:01,492 --> 01:28:03,295 Soarta lui este deja scrisă. 1159 01:28:03,620 --> 01:28:05,591 Ar trebui să-i scriem soarta? 1160 01:28:06,872 --> 01:28:08,084 Alana. 1161 01:28:11,000 --> 01:28:14,341 Îmi pare rău... Lark. 1162 01:28:24,293 --> 01:28:27,416 Din moment ce ne cunoaștem, vă voi lăsa să alegeți persoana. 1163 01:28:28,362 --> 01:28:29,446 Ilsa? 1164 01:28:29,751 --> 01:28:31,525 Hei Grace? 1165 01:28:31,525 --> 01:28:33,496 Omoară-l, Zola. Omoara-l. 1166 01:28:33,545 --> 01:28:36,225 - Trage repede. - Alegerea este a ta, Alana. 1167 01:28:36,225 --> 01:28:40,659 Din nou, Grace știe unde sunt jumătate din chei. 1168 01:28:40,846 --> 01:28:43,842 Dacă se întâmplă ceva cu oricare dintre ei, 1169 01:28:43,842 --> 01:28:48,019 Nu există niciun loc pe pământ unde te afli sau Dumnezeul tău te poate salva de la mine. 1170 01:28:48,019 --> 01:28:50,837 Te voi găsi oriunde ai fi, asta e... 1171 01:28:50,837 --> 01:28:52,069 destinul tau! 1172 01:28:52,069 --> 01:28:54,513 Mă bucur să te revăd, vechi prieten. 1173 01:28:59,469 --> 01:29:01,321 Ne mai vedem. 1174 01:29:25,965 --> 01:29:28,960 Ea a făcut o mare greșeală. 1175 01:29:28,960 --> 01:29:31,266 Viața mea este în joc aici. 1176 01:29:31,749 --> 01:29:34,025 Trebuie să mă urc în trenul ăla mâine. 1177 01:29:34,665 --> 01:29:37,552 Și trebuie să iau cheia aceea. 1178 01:29:39,040 --> 01:29:41,829 Și nu-mi pasă cum. 1179 01:29:45,908 --> 01:29:47,199 Nu misca. 1180 01:29:52,716 --> 01:29:54,549 Aleargă cât poți de repede. 1181 01:30:33,549 --> 01:30:35,559 Ce naiba...? 1182 01:31:37,576 --> 01:31:38,965 Graţie! 1183 01:31:39,970 --> 01:31:41,182 Graţie! 1184 01:31:55,804 --> 01:31:58,209 Luther, Benji, dacă asculți, Am nevoie de ochi. 1185 01:31:58,209 --> 01:32:00,721 Grace se duce în curtea din spate, ea are cheia. 1186 01:32:00,721 --> 01:32:03,254 - Suntem aici, pleacă. - Trebuie să o găsesc. Unde este ea? 1187 01:32:04,328 --> 01:32:06,170 La naiba! Am pierdut imagini din satelit. 1188 01:32:06,190 --> 01:32:08,259 Infiltrandu-se Satelitul spion Xenophore al Rusiei. 1189 01:32:08,259 --> 01:32:10,161 Foarte sensibil, dar trebuie făcut. 1190 01:32:18,467 --> 01:32:19,768 Pe aici. 1191 01:32:38,538 --> 01:32:39,770 Oh, Doamne. 1192 01:32:39,898 --> 01:32:42,233 - Unde merg? - Pregătește-te, pregătește-te. 1193 01:32:42,263 --> 01:32:43,238 Grăbiţi-vă. 1194 01:32:43,238 --> 01:32:44,894 Era chiar la nord de el, spre pod. 1195 01:32:46,135 --> 01:32:48,175 Mergi spre nord, Ethan. Ea traversează podul. 1196 01:33:05,133 --> 01:33:08,118 - Ethan, du-te pe aleea din dreapta. - Am înțeles. 1197 01:33:08,118 --> 01:33:10,099 Urmați aleea apoi faceți stânga. 1198 01:33:10,384 --> 01:33:13,094 - Ecranul a dispărut din nou. - Caut surse alternative. 1199 01:33:13,094 --> 01:33:17,213 Entitatea distruge sateliți cu atât mai repede le pătrund. 1200 01:33:41,442 --> 01:33:43,206 Benji, nu o pot vedea, unde este? 1201 01:33:43,206 --> 01:33:46,192 - Coborâți și faceți stânga. - Bine. 1202 01:33:47,039 --> 01:33:47,798 Obligatoriu Dreapta. 1203 01:33:47,926 --> 01:33:50,340 Scuze greseala mea. ma refer la stanga. Stânga mea. 1204 01:33:50,527 --> 01:33:51,869 Oh, Doamne. 1205 01:33:51,869 --> 01:33:54,836 Ethan, comunicațiile noastre au fost piratate. Vorbea cu Entitatea. 1206 01:33:54,836 --> 01:33:58,448 Virați la stânga virați la dreapta. Traversați podul din stânga voastră. 1207 01:33:58,448 --> 01:34:01,667 - Ethan, nu sunt eu. Auzi? - Ethan, răspunde. 1208 01:34:03,252 --> 01:34:05,219 Virați la stânga, la dreapta, la stânga. 1209 01:34:07,409 --> 01:34:09,770 - Voi încerca să stabilizez comunicarea. - Stai, unde mergi? 1210 01:34:09,831 --> 01:34:12,838 - Voi încerca să-l ajung din urmă pe Ethan. - Coborâți aleea și faceți dreapta. 1211 01:34:12,838 --> 01:34:18,065 Ethan, am văzut-o pe Grace la aproximativ 800 de metri de tine. Doar urmați acel drum. 1212 01:34:26,057 --> 01:34:29,922 - Stai, asta e calea greșită. - În ce sens? 1213 01:34:30,245 --> 01:34:33,212 - Stai, la stânga sau la dreapta? - Asta nu mai e important. 1214 01:34:34,372 --> 01:34:36,027 Nu mai contează Ce înseamnă asta? Unde este ea? 1215 01:34:36,027 --> 01:34:38,622 E în drum spre Minnich Bridge. 1216 01:34:39,985 --> 01:34:42,691 Unde așteaptă Gabriel. 1217 01:34:42,691 --> 01:34:45,096 Nu vei ajunge niciodată acolo la timp. 1218 01:34:45,787 --> 01:34:48,222 Dar poți, Ilsa. 1219 01:34:49,024 --> 01:34:51,880 Știu ce este cel mai important pentru tine, Ethan. 1220 01:34:51,880 --> 01:34:55,568 - Nu ăsta e Benji? - Nu. 1221 01:34:56,209 --> 01:34:58,053 Dar am terminat. 1222 01:35:21,321 --> 01:35:22,484 Vino acum. 1223 01:37:58,649 --> 01:38:00,914 Speram să fii tu. 1224 01:41:31,192 --> 01:41:32,214 Îmi pare rău. 1225 01:41:33,777 --> 01:41:35,421 ti-am uitat numele... 1226 01:41:35,421 --> 01:41:36,403 Luther. 1227 01:41:38,357 --> 01:41:39,319 Benji. 1228 01:41:40,942 --> 01:41:42,155 Și... 1229 01:41:43,086 --> 01:41:44,309 Ilsa. 1230 01:41:46,153 --> 01:41:47,325 Ești aproape? 1231 01:41:48,327 --> 01:41:49,790 Tu și ea. 1232 01:41:50,332 --> 01:41:51,604 Calea noastră. 1233 01:41:54,200 --> 01:41:55,863 Am făcut-o să moară. 1234 01:41:55,913 --> 01:41:56,705 Nu sunt. 1235 01:41:56,925 --> 01:41:58,799 Ea este motivul pentru care este în viață. 1236 01:41:59,571 --> 01:42:00,934 Și este adevărat. 1237 01:42:01,365 --> 01:42:02,667 Nu stiu cum sa simt. 1238 01:42:03,449 --> 01:42:05,283 Poate că ea nu va ști niciodată. 1239 01:42:06,966 --> 01:42:08,008 Îmi pare foarte rău. 1240 01:42:10,213 --> 01:42:11,866 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 1241 01:42:12,559 --> 01:42:14,856 Avem de gând să vorbim cu tine despre asta. 1242 01:42:16,470 --> 01:42:18,579 În puțin peste trei ore, 1243 01:42:18,965 --> 01:42:22,291 Se așteaptă să fie prezentă White Widow pe Orient Express... 1244 01:42:22,291 --> 01:42:23,293 pentru a ajunge la Innsbruck, 1245 01:42:23,743 --> 01:42:27,900 unde sunt cumpărători care așteaptă să-l primească Cheia este completă și verificată. 1246 01:42:27,900 --> 01:42:29,703 Dar ea nu a făcut-o cheie completă. 1247 01:42:29,933 --> 01:42:31,435 The White Widow nu o are. 1248 01:42:33,709 --> 01:42:35,221 Dar noi putem. 1249 01:42:35,462 --> 01:42:37,315 Ce este asta...? 1250 01:42:38,326 --> 01:42:40,460 O șansă pentru ea de a deveni altcineva. 1251 01:42:40,600 --> 01:42:41,742 Nu înțeleg. 1252 01:42:41,742 --> 01:42:43,505 Vom fi direct, Grace. 1253 01:42:43,605 --> 01:42:44,787 Ai multe probleme. 1254 01:42:44,787 --> 01:42:47,491 Nu este posibil niciun pașaport fals Ajută-o să iasă din mizeria asta. 1255 01:42:47,491 --> 01:42:49,033 Guvernul știe deja cine este ea. 1256 01:42:49,033 --> 01:42:50,496 Văduva Albă știe. 1257 01:42:50,496 --> 01:42:51,838 Și chiar și Entitatea știe. 1258 01:42:52,218 --> 01:42:55,153 Viitorul ei are acum doar trei opțiuni. 1259 01:42:55,313 --> 01:42:56,165 Temniță. 1260 01:42:56,645 --> 01:42:57,346 Moarte. 1261 01:42:57,797 --> 01:42:58,779 Sau Selectați aceasta. 1262 01:42:59,640 --> 01:43:00,842 Selectați. 1263 01:43:01,263 --> 01:43:02,795 La un moment dat, 1264 01:43:02,795 --> 01:43:05,800 fiecare dintre noi era într-o situație similară cu a ei. 1265 01:43:05,800 --> 01:43:08,444 Și fiecare dintre noi este să li se ofere de ales. 1266 01:43:08,444 --> 01:43:10,607 O variantă similară cu cea care Vi-l oferim chiar acum. 1267 01:43:10,858 --> 01:43:12,030 Acesta este? 1268 01:43:12,831 --> 01:43:14,624 Urmați-ne. 1269 01:43:15,455 --> 01:43:17,368 Și devin fantoma mea. 1277 01:44:52,649 --> 01:44:55,293 Aștepta. Stop. 1278 01:44:55,874 --> 01:44:57,106 Nu sunteți serioși. 1279 01:44:57,106 --> 01:45:00,010 Ei bine, ea a spus că o va face Orice pentru a ajuta asta. 1280 01:45:00,090 --> 01:45:03,947 Și va sări din tren aceeași cheie. 1281 01:45:04,227 --> 01:45:05,008 Corect. 1282 01:45:05,249 --> 01:45:08,103 Tu... nu noi. 1283 01:45:08,103 --> 01:45:09,065 Corect. 1284 01:45:09,706 --> 01:45:13,562 - Și ce se va întâmpla cu mine? - Vei fi reținut de Biroul de Informații. 1285 01:45:14,193 --> 01:45:17,728 Cel mai probabil au fost oamenii m-a urmărit în Abu Dhabi. 1286 01:45:18,149 --> 01:45:20,683 O clipă mai târziu, cineva va veni să te vadă. 1287 01:45:20,683 --> 01:45:22,937 Numele lui este Eugene Kitridge. 1288 01:45:22,937 --> 01:45:24,530 Vorbeste cu el Ti-am trimis. 1289 01:45:24,530 --> 01:45:28,306 Că ți-am dat de ales, și ea a ales să accepte. 1290 01:45:30,520 --> 01:45:33,615 Și ai încredere în acest om pe nume Kittridge? 1291 01:45:34,206 --> 01:45:36,200 am incredere in el îți va recunoaște valoarea. 1292 01:45:37,893 --> 01:45:39,435 Dar vreau să te folosesc. 1293 01:45:40,136 --> 01:45:42,691 Si dupa aceea? 1294 01:45:43,362 --> 01:45:44,274 Ce zici de asta? 1295 01:45:45,526 --> 01:45:46,968 Când îmi voi recupera viața? 1296 01:45:46,968 --> 01:45:48,010 Ce viață? 1297 01:45:48,982 --> 01:45:51,356 Vorbesc serios, Grace. Ce viață? 1298 01:45:51,626 --> 01:45:53,630 Am avut o astfel de viață. 1299 01:45:54,161 --> 01:45:55,282 Toți am trăit așa. 1300 01:45:55,282 --> 01:45:57,576 Nimeni nu ne-a forțat să facem asta, Grace. 1301 01:45:57,977 --> 01:45:59,500 Suntem aici pentru că vrem să fim. 1302 01:46:00,812 --> 01:46:02,685 Asa acum, 1303 01:46:02,685 --> 01:46:05,720 Te ajut să găsești cheia iar prietenii tăi îmi vor șterge dosarul. 1304 01:46:05,720 --> 01:46:07,914 Un nou nume, cu puțini bani în plus pentru taxele de călătorie. 1305 01:46:07,914 --> 01:46:09,066 Ea va muri. 1306 01:46:09,226 --> 01:46:12,352 Fără echipă, viața ei nu se va mai măsura în ani, 1307 01:46:12,562 --> 01:46:14,055 sau chiar luni. 1308 01:46:14,055 --> 01:46:16,068 Se va calcula în ore. 1309 01:46:16,249 --> 01:46:19,985 Dar dacă rămân, voi fi în siguranță. 1310 01:46:20,496 --> 01:46:22,239 Voi mă veți proteja, nu? 1311 01:46:22,239 --> 01:46:23,621 - Corect. - Nu sunt. 1312 01:46:26,105 --> 01:46:27,448 Nu pot să promit asta. 1313 01:46:29,251 --> 01:46:30,703 Niciunul dintre noi nu poate. 1314 01:46:33,178 --> 01:46:34,620 Dar promit, 1315 01:46:35,752 --> 01:46:37,134 viata ei... 1316 01:46:37,936 --> 01:46:39,549 va fi mereu pretioasa pentru mine... 1317 01:46:39,729 --> 01:46:40,691 decât propria rețea. 1318 01:46:49,085 --> 01:46:50,968 Nici măcar nu mă cunoști. 1319 01:46:53,322 --> 01:46:55,336 Este important? 1320 01:47:14,569 --> 01:47:18,055 Am un pachet de parapantă și un zmeu zburător, 1321 01:47:18,055 --> 01:47:20,018 Depinde cum vrei să pleci din tren. 1322 01:47:20,098 --> 01:47:23,544 Și am editat walkie-talkie-ul nostru a folosi unde scurte. 1323 01:47:23,544 --> 01:47:26,850 Nu la fel de precis ca satelitul, dar este pur analog, 1324 01:47:26,850 --> 01:47:28,533 imun la Entitate. 1325 01:47:28,743 --> 01:47:30,085 Înțeleg. 1326 01:47:30,997 --> 01:47:32,940 Acesta este momentul în care îmi iau rămas bun de la tine. 1327 01:47:36,116 --> 01:47:39,461 Aceasta este unitatea de pe computer pe care l-am folosit aseară. 1328 01:47:39,461 --> 01:47:43,067 Dacă există o urmă criptată a Entității acolo, 1329 01:47:43,067 --> 01:47:43,939 o voi găsi. 1330 01:47:44,540 --> 01:47:46,904 Dar asta va fi nevoie tot ce am. 1331 01:47:46,904 --> 01:47:51,421 Trebuie să lucrez complet offline într-un loc în care Entitatea nu mă poate găsi. 1332 01:47:51,742 --> 01:47:53,134 Trebuie să plec. 1333 01:47:54,316 --> 01:47:55,618 Înțeleg. 1334 01:47:56,901 --> 01:47:58,133 Si acum... 1335 01:48:00,457 --> 01:48:02,750 Vreau să vă pun această întrebare. 1336 01:48:03,822 --> 01:48:07,178 Ca non-partener, dar un prieten de-al tău. 1337 01:48:07,859 --> 01:48:09,542 Care este telul tau? 1338 01:48:10,463 --> 01:48:11,625 Distruge Entitatea. 1339 01:48:12,106 --> 01:48:14,230 Ce zici de uciderea lui Gabriel? 1340 01:48:16,674 --> 01:48:18,968 El știe ce poate deschide cheia. 1341 01:48:19,869 --> 01:48:23,525 Avem nevoie de el în viață. Inca nu am uitat asta. 1342 01:48:23,525 --> 01:48:28,093 Îți mai amintești asta, cand te uiti in ochii lui? 1343 01:48:30,076 --> 01:48:31,388 Gandeste-te la asta. 1344 01:48:31,579 --> 01:48:36,948 De ce îl dorește Entitatea Să omori pe cineva la care îți pasă? 1345 01:48:37,389 --> 01:48:40,574 Toată lumea gândește că pot controla Entitatea. 1346 01:48:41,055 --> 01:48:43,429 Doar tu vrei să-l omori. 1347 01:48:44,150 --> 01:48:46,484 În unele viitoare posibile, 1348 01:48:46,844 --> 01:48:48,988 Te vede câștigând, Ethan. 1349 01:48:49,228 --> 01:48:51,102 Și e speriat. 1350 01:48:51,442 --> 01:48:54,628 Îi este teamă că-l vei lua pe Gabriel în viață... 1351 01:48:54,628 --> 01:48:57,803 și obligă-l să-ți spună Ce se poate deschide cheia? 1352 01:48:59,065 --> 01:49:03,202 Eu cred că e nevoie Se poate întâmpla unul din două cazuri. 1353 01:49:03,202 --> 01:49:07,078 Una este că a murit în acel tren. 1354 01:49:08,000 --> 01:49:12,634 În al doilea rând, îl ucizi pe Gabriel. 1355 01:49:13,306 --> 01:49:17,899 În ambele cazuri, Entitatea va câștiga. 1356 01:49:21,319 --> 01:49:22,613 Luther. 1357 01:49:25,201 --> 01:49:27,829 - Cred ca ai dreptate. - Ia cheia. 1358 01:49:28,330 --> 01:49:31,470 Ieși din tren. În viaţă. 1359 01:49:31,971 --> 01:49:34,840 Nu-l ucide pe Gabriel. 1360 01:49:35,201 --> 01:49:36,725 Și nu, 1361 01:49:37,056 --> 01:49:40,928 Repet, Nu vă schimbați planurile. 1362 01:49:40,928 --> 01:49:43,174 Ethan! Ethan! 1363 01:49:43,736 --> 01:49:46,554 - Ce? Ce s-a întâmplat? - Este stricat. 1364 01:49:46,554 --> 01:49:48,470 - Ce vrei să spui că e stricat? - Adică a fost ars. 1365 01:49:48,520 --> 01:49:50,646 Am terminat masca Văduva Albă îi dă Grace, dar apoi... 1366 01:49:50,646 --> 01:49:52,412 S-a scurtcircuitat în timp ce o făceai pe a ta. 1367 01:49:52,803 --> 01:49:54,227 Il poti repara? 1368 01:49:54,227 --> 01:49:56,524 Este chiar stricat. 1369 01:49:56,524 --> 01:49:59,412 Dacă aș avea o săptămână, nu aș putea repara. Și trenul Văduvei pleacă într-o oră. 1370 01:50:00,155 --> 01:50:03,264 Ethan, trebuie să pleci fără mască. 1371 01:50:03,264 --> 01:50:04,598 Unde nu. 1372 01:50:04,598 --> 01:50:06,734 Îi vor recunoaște pe Ethan și pe Grace la gară. 1373 01:50:06,734 --> 01:50:08,981 Acea mască este biletul de urcare în tren a lui. 1374 01:50:09,151 --> 01:50:10,696 Ce înseamnă asta? 1375 01:50:12,351 --> 01:50:14,126 Grace a trebuit să plece fără mine. 1376 01:50:14,126 --> 01:50:15,751 - Cum e? - Cine sunt? 1377 01:50:15,751 --> 01:50:18,780 Voi găsi o altă cale pune-mă în trenul ăla. 1378 01:50:18,780 --> 01:50:22,681 Am nevoie doar de o întoarcere, Am așteptat până când a fost suficient de încet așa că am sărit în tren. 1379 01:50:22,681 --> 01:50:23,825 Aștepta. 1380 01:50:25,068 --> 01:50:26,713 Plănuiești să mă lași să plec singur? 1381 01:50:26,713 --> 01:50:28,087 Nu, ar face-o singură. 1382 01:50:28,087 --> 01:50:29,963 Ea face totul asa cum am planificat. 1383 01:50:29,963 --> 01:50:32,611 O să ia jumătate din cheie de la Văduvă. 1384 01:50:32,691 --> 01:50:34,607 Voi verifica cu ale noastre, 1385 01:50:34,657 --> 01:50:36,342 Dar singur nu sa făcut încă. 1386 01:50:36,582 --> 01:50:37,957 Încă trebuie să te întâlnești cu cumpărătorul... 1387 01:50:37,957 --> 01:50:40,604 și cumva să-l facă să dea Știm ce poate deschide cheia. 1388 01:50:40,705 --> 01:50:41,557 Cum? 1389 01:50:41,557 --> 01:50:43,593 - Cum? - Gandeste-te la asta. 1390 01:50:43,734 --> 01:50:48,789 - Am nevoie de mai multe detalii. - Lucrurile acelea au început să apară abia după ce au fost făcute. 1391 01:50:48,939 --> 01:50:52,319 Poți s-o faci, Grace. Doar luați cheia și așteptați. 1392 01:50:53,974 --> 01:50:55,194 te voi ridica. 1393 01:50:58,434 --> 01:51:01,274 Ethan, dacă Grace trebuie să se urce în acel tren, 1394 01:51:01,274 --> 01:51:05,314 Ar trebui să poarte mască și du-te acum. 1395 01:51:08,535 --> 01:51:10,825 Vă rog să-mi promiteți asta Te vei urca în acel tren. 1396 01:51:15,435 --> 01:51:16,855 Voi fi acolo... 1397 01:51:18,005 --> 01:51:19,145 ...Prin toate mijloacele. 1398 01:51:21,575 --> 01:51:24,360 ALPI, AUSTRIA 1399 01:51:31,863 --> 01:51:36,030 Avem deja surse de informații în aeroporturi, gări și nave. 1400 01:51:36,781 --> 01:51:39,716 Grace nu va putea să iasă din Veneția fără a fi observat. 1401 01:52:51,411 --> 01:52:54,436 - Ajută-mă, Benji. - Nu-ţi face griji, Ethan. 1402 01:52:54,436 --> 01:52:57,361 Trenul este conform programului și sunteți cu câteva minute mai devreme, deci avem timp destul. 1403 01:52:57,361 --> 01:53:00,496 - Esti sigur? - Da, mă uit la tren acum. 1404 01:53:00,526 --> 01:53:03,752 Trenul va încetini la curbă in exact 2 minute. 1405 01:53:03,752 --> 01:53:06,617 Ține-mă doar la timp și pe drumul cel bun, Prin toate mijloacele. 1406 01:53:06,617 --> 01:53:10,003 Bine. Ne vedem la punctul de întâlnire. 1407 01:53:39,254 --> 01:53:40,987 OPRIȚI tortul 1408 01:53:59,769 --> 01:54:02,013 Bine, Ethan, acesta este trenul nostru. 1409 01:54:02,013 --> 01:54:03,595 Înțeleg. 1410 01:54:11,442 --> 01:54:14,365 Trenul se apropie de o curbă chiar acum. 1411 01:54:14,365 --> 01:54:16,937 Nu pare să încetinească. 1412 01:54:24,805 --> 01:54:26,497 De ce ești atât de sigur? Va fi aici? 1413 01:54:26,497 --> 01:54:27,778 Pentru că ea este aici. 1414 01:54:28,258 --> 01:54:30,861 Dacă are un motiv întemeiat? 1415 01:54:31,131 --> 01:54:32,783 - Ai? - Vânează. 1416 01:54:33,103 --> 01:54:35,745 Poate că are un motiv întemeiat Ce zici de rebeliune? 1417 01:54:35,966 --> 01:54:37,667 El este mereu rebel. 1418 01:54:37,667 --> 01:54:41,301 El și ciudatul său circ de înșelăciune. 1419 01:54:41,301 --> 01:54:42,272 Ei doar fac asta toată ziua. 1420 01:54:42,272 --> 01:54:44,594 Și dacă au întotdeauna un motiv întemeiat? 1421 01:54:44,954 --> 01:54:46,746 Ce vei face cu cheia? daca il ai? 1422 01:54:46,996 --> 01:54:49,999 O cheie cu putere a adus lumea întreagă în genunchi. 1423 01:54:50,109 --> 01:54:52,922 O voi preda superiorilor mei. 1424 01:54:53,613 --> 01:54:55,965 Gândește-te la toate lucrurile pe care le poți face cu acea putere. 1425 01:54:56,085 --> 01:54:58,207 Nu vei ezita. Nici o secundă. 1426 01:54:58,437 --> 01:54:59,959 - Nu sunt. - De ce nu? 1427 01:55:00,049 --> 01:55:03,332 Pentru că este o putere atât de mare pentru a fi folosit de o persoană. 1428 01:55:03,722 --> 01:55:04,583 Exact. 1429 01:55:04,683 --> 01:55:08,457 Acea putere este prea mare pentru oricine. 1430 01:55:08,717 --> 01:55:11,310 Și poate la asta se gândea Hunt. 1431 01:55:11,340 --> 01:55:14,022 Încep să mă întreb de ce parte ești, Degas. 1432 01:55:14,433 --> 01:55:16,615 Dacă asta se întâmplă din cauza sfârșitului lumii, 1433 01:55:17,576 --> 01:55:19,387 este de partea tuturor, Aşa cred. 1434 01:55:26,544 --> 01:55:29,167 - Am pierdut trenul. - Ai pierdut trenul? 1435 01:55:29,167 --> 01:55:30,608 Cum a putut să piardă trenul? 1436 01:55:30,628 --> 01:55:31,759 Ce crezi? 1437 01:55:32,580 --> 01:55:33,563 Gabriel. 1438 01:55:33,704 --> 01:55:35,630 - Super, ce facem acum? - Nu vă panicați. 1439 01:55:35,771 --> 01:55:38,520 Îl voi ajunge din urmă. Trebuie doar să mă duci în trenul ăla. 1440 01:55:38,520 --> 01:55:39,945 Cum te iau? urca in trenul acela? 1441 01:55:42,674 --> 01:55:45,233 Pilotul automat este activat. 1442 01:56:01,107 --> 01:56:04,027 Vă rog să nu mă deranjați înainte de întâlnire. 1443 01:56:50,625 --> 01:56:52,190 Unde ești, Ethan? 1444 01:56:52,190 --> 01:56:53,154 Alana! 1445 01:56:54,699 --> 01:56:55,933 Este totul în regulă? 1446 01:56:58,893 --> 01:57:00,529 Alana, ești bine? 1447 01:57:00,910 --> 01:57:01,813 Alana? 1448 01:57:02,194 --> 01:57:03,107 Alana? 1449 01:57:04,833 --> 01:57:05,556 Alana? 1450 01:57:08,566 --> 01:57:10,402 Mi-am schimbat hainele. 1451 01:57:11,135 --> 01:57:13,131 Și nu vei face niciodată. 1452 01:57:31,765 --> 01:57:33,200 Stimate domnule Kittridge. 1453 01:57:37,695 --> 01:57:38,688 Kittridge. 1454 01:57:40,083 --> 01:57:43,053 Nu ești Alana Mitsopolis. 1455 01:57:43,454 --> 01:57:44,869 Imposibil. 1456 01:57:46,013 --> 01:57:49,876 Alana pe care mi-o amintesc era doar atât de înaltă si bea ciocolata calda... 1457 01:57:49,876 --> 01:57:52,355 în grădina Tuileries cu mama sa. 1458 01:57:54,743 --> 01:57:55,927 Paris. 1459 01:57:55,927 --> 01:57:57,934 Dreapta. 1460 01:57:58,325 --> 01:57:59,268 Paris. 1461 01:58:00,583 --> 01:58:01,586 La muncă? 1462 01:58:01,867 --> 01:58:02,529 Și. 1463 01:58:10,396 --> 01:58:11,710 Vorbește, Benji. 1464 01:58:12,322 --> 01:58:15,995 Urmăriți nava și vă voi arăta calea. 1465 01:58:15,995 --> 01:58:17,329 Auzi. 1466 01:58:26,470 --> 01:58:29,019 În numele guvernului meu, eu... 1467 01:58:29,019 --> 01:58:34,538 dispusă fără tragere de inimă să accepte cererile ei în schimbul unei chei complete și verificate. 1468 01:58:34,538 --> 01:58:36,033 Da, despre asta. 1469 01:58:36,103 --> 01:58:38,913 Chiar dacă am fost de acord să vi-l oferim cheia completa... 1470 01:58:41,160 --> 01:58:43,247 dar am intampinat o mica problema. 1471 01:58:43,247 --> 01:58:45,174 Nu. 1472 01:58:45,174 --> 01:58:48,646 Doar că cerințele mele s-au schimbat. 1473 01:58:49,248 --> 01:58:50,181 Cam. 1474 01:58:53,693 --> 01:58:57,807 Evident că trebuie să vă reamintesc Despre afacerea mea cu răposata ta mamă. 1475 01:58:57,837 --> 01:59:01,690 Asta e afacerea ei nu muri la închisoare. 1476 01:59:01,690 --> 01:59:04,312 Există multe imperii familiale pe care le permitem sa continue... 1477 01:59:04,312 --> 01:59:08,386 cu condiția serviciului pentru binele nostru comun. 1478 01:59:08,386 --> 01:59:10,849 Bine, odată ce noi preda cheia, 1479 01:59:11,589 --> 01:59:14,602 orice altă forță va face imediat devin dușmanul nostru. 1480 01:59:14,762 --> 01:59:17,895 Deci voi avea nevoie de ceva mai mult de la tine mai întâi. 1481 01:59:17,895 --> 01:59:19,206 Pentru mine. 1482 01:59:21,168 --> 01:59:22,800 Acesta sunt eu care ascult. 1483 01:59:22,800 --> 01:59:26,173 Zola, te pot aștepta la bar? 1484 01:59:34,981 --> 01:59:37,193 PASAPORT UK 1485 01:59:40,206 --> 01:59:43,039 - Această persoană. - O cunosti? 1486 01:59:43,039 --> 01:59:46,101 Se poate spune că ea foarte greu de ignorat. 1487 01:59:46,372 --> 01:59:50,215 Dacă o cunoști, Vei vedea că va avea multe calități bune. 1488 01:59:50,355 --> 01:59:52,918 În regulă. Deci nu știu nimic despre ea? 1489 01:59:52,918 --> 01:59:56,431 Apoi eu... Ea a facut treaba pentru mine... 1490 01:59:56,651 --> 02:00:00,064 Și am nevoie să o protejezi. 1491 02:00:00,415 --> 02:00:02,367 Protejează-o de cine? 1492 02:00:03,297 --> 02:00:04,929 De la toata lumea... 1493 02:00:07,081 --> 02:00:08,602 inclusiv eu. 1494 02:00:08,873 --> 02:00:11,515 Și nimeni nu poate ști asta Eu sunt protectorul ei. 1495 02:00:11,725 --> 02:00:13,016 Chiar și Zola. 1496 02:00:13,867 --> 02:00:17,100 De fapt, când ne vom revedea data viitoare, 1497 02:00:17,100 --> 02:00:20,513 Nici eu nu îmi voi aminti această conversație. 1498 02:01:03,133 --> 02:01:05,625 Ea trebuie să fie umană pe care ei îl numesc Paris. 1499 02:01:36,334 --> 02:01:38,156 Ai spus că ai cheia. 1500 02:01:38,266 --> 02:01:40,528 am spus cheie va fi în acest tren... 1501 02:01:40,528 --> 02:01:42,820 și acel schimb are loc cand noi vorbim. 1502 02:01:42,900 --> 02:01:43,541 Noi stim. 1503 02:01:43,541 --> 02:01:47,394 Atunci știi că va fi dificil de eliminat persoana care o detine. 1504 02:01:48,115 --> 02:01:49,667 Nimeni nu a fost niciodată așa. 1505 02:01:49,797 --> 02:01:52,309 Ai putea crede că Știi ce deschide cheia aia... 1506 02:01:52,309 --> 02:01:54,511 dar nu stiu exact Unde este amplasat lacătul? 1507 02:01:54,671 --> 02:01:56,733 Și dacă mi se întâmplă ceva... 1508 02:01:57,244 --> 02:02:00,076 atunci acea cheie este complet lipsită de valoare. 1509 02:02:01,347 --> 02:02:03,760 Și aici te afli îmi va spune o poveste. 1510 02:02:04,841 --> 02:02:06,282 Unde este trenul? 1511 02:02:06,282 --> 02:02:09,545 esti pe drumul cel bun, Dar trebuie să alergi mai repede. 1512 02:02:09,545 --> 02:02:11,447 Am alergat cât de repede am putut. 1513 02:02:11,447 --> 02:02:13,889 Când voi începe la vale? 1514 02:02:13,889 --> 02:02:15,250 Nu mai mult. 1515 02:02:18,433 --> 02:02:21,856 Acea inteligență artificială, agentul nostru, odată înarmat, 1516 02:02:22,597 --> 02:02:25,990 vor fi transmise peste tot pe această planetă prin satelit. 1517 02:02:26,251 --> 02:02:30,414 Va putea pătrunde în orice sistem de securitate al rețelei, îndeplini sarcinile atribuite în mod invizibil, 1518 02:02:30,424 --> 02:02:32,627 se autodistruge, fără a lăsa urme. 1519 02:02:33,087 --> 02:02:35,950 Operație de ascundere perfectă. 1520 02:02:36,750 --> 02:02:39,603 Ți-l trimitem Prima copie a AI... 1521 02:02:39,753 --> 02:02:41,445 la cel mai nou submarin al Rusiei. 1522 02:02:41,575 --> 02:02:44,998 Este extrem de secret. l-au numit Sevastopol. 1523 02:02:45,148 --> 02:02:48,621 Singura misiune este sabotarea Sevastopolului, 1524 02:02:48,621 --> 02:02:51,484 putem detecta capacitatea de a fi invizibil în secret. 1525 02:02:51,484 --> 02:02:54,817 Țintele AI sunt echipamentele sonarului submarinului, 1526 02:02:54,817 --> 02:02:57,320 Inima sistemului de apărare. 1527 02:02:59,432 --> 02:03:02,134 Motivul pentru care nu înțelegem pe deplin. 1528 02:03:02,795 --> 02:03:04,686 AI devine viclean și... 1529 02:03:08,660 --> 02:03:10,482 așteptări depășite. 1530 02:03:10,482 --> 02:03:13,895 Corpurile înghețate ale echipajului a fost găsit în primăvara următoare, 1531 02:03:14,105 --> 02:03:15,787 și plutesc sub gheață. 1532 02:03:15,787 --> 02:03:19,670 Ambele jumătăți ale cheii toate au dispărut în mod misterios. 1533 02:03:20,351 --> 02:03:24,277 Sevastopolul a fost pierdut. Nimeni nu știe unde se află. 1534 02:03:24,468 --> 02:03:27,467 Știu exact unde este. 1535 02:03:27,467 --> 02:03:29,934 Sunt sigur că sunt singura persoană de pe Pământ care știe. 1536 02:03:30,689 --> 02:03:33,638 Știu și cum să fac AI să se supună, 1537 02:03:34,020 --> 02:03:36,517 apoi face mai dificil de controlat. 1538 02:03:36,859 --> 02:03:40,684 Se răzvrătește, rescriind programul și a evoluat într-o Entitate. 1539 02:03:41,449 --> 02:03:45,294 Și doar folosind codul sursă original al Entității, 1540 02:03:45,968 --> 02:03:49,401 poate fi controlat sau distrus. 1541 02:03:49,401 --> 02:03:51,494 Și de ce ar trebui să ne îngrijorăm? 1542 02:03:51,494 --> 02:03:54,101 Nu am fi aici dacă nu am fi îngrijorați. 1543 02:03:54,101 --> 02:03:56,829 Deci, hai să ne relaxăm puțin, bine? 1544 02:03:57,161 --> 02:03:58,762 Amândoi știm când se deschide lacătul, 1545 02:03:58,762 --> 02:04:01,852 O știm amândoi secretul controlului entității... 1546 02:04:01,852 --> 02:04:04,751 foarte adânc în memoria Sevastopolului. 1547 02:04:04,993 --> 02:04:07,147 Și cu asta, te voi forța... 1548 02:04:07,147 --> 02:04:09,311 pe un submarin scufundat. 1549 02:04:09,613 --> 02:04:13,579 Și pentru că vrem ca alții să o găsească, 1550 02:04:13,991 --> 02:04:17,021 - de ce să nu formezi o alianță? - Liga? 1551 02:04:17,243 --> 02:04:18,008 Imagina... 1552 02:04:18,813 --> 02:04:22,114 abilitățile extraordinare de calcul ale Entității, 1553 02:04:22,336 --> 02:04:27,862 combinat cu puterea de Complexul militar-industrial al Americii vezi. 1554 02:04:29,362 --> 02:04:32,432 Asta... poate fi luat în considerare. 1555 02:04:32,432 --> 02:04:36,237 Desigur, unii indivizi din guvern, 1556 02:04:36,237 --> 02:04:40,313 Oamenii cu idei patriotice învechite trebuie să... 1557 02:04:40,585 --> 02:04:41,501 îndepărtat. 1558 02:04:44,188 --> 02:04:46,061 doar am inteles... 1559 02:04:47,641 --> 02:04:50,892 a vrut să formeze o alianță cu o entitate... 1560 02:04:51,164 --> 02:04:54,435 scapă guvernul tău de vechea sa gândire... 1561 02:04:54,788 --> 02:04:57,505 și creați o nouă super națiune... 1562 02:04:58,059 --> 02:05:00,394 să conducă lumea. 1563 02:05:00,394 --> 02:05:02,095 Dar stii, 1564 02:05:03,263 --> 02:05:04,743 este chiar mai mare. 1565 02:05:06,283 --> 02:05:07,913 Si sunt sigur... 1566 02:05:08,769 --> 02:05:11,024 că ești singura persoană de pe Pământ... 1567 02:05:11,024 --> 02:05:12,443 stiu... 1568 02:05:12,443 --> 02:05:15,653 Unde este situat Sevastopol? 1569 02:05:15,653 --> 02:05:17,383 Un singur om. 1570 02:05:27,842 --> 02:05:29,572 Ne vei trăda. 1571 02:05:30,372 --> 02:05:33,202 Și spune-i lui Ethan Hunt tot ce știa ea. 1572 02:05:34,242 --> 02:05:36,552 Pentru că i-a salvat viața. 1573 02:05:54,901 --> 02:05:56,401 Deci este un da... 1574 02:05:56,611 --> 02:06:00,361 pentru imunitate și noua identitate a lui Grace. 1575 02:06:00,841 --> 02:06:05,720 Tot ce trebuie să facă este Introduceți detaliile dvs. bancare. 1576 02:06:24,879 --> 02:06:28,199 Decodificarea blockchain-ului 1577 02:06:29,399 --> 02:06:30,689 Ai terminat? 1578 02:06:31,269 --> 02:06:31,969 Dreapta. 1579 02:06:50,958 --> 02:06:52,958 Momentul adevarului. 1580 02:07:07,007 --> 02:07:08,017 Asa de... 1581 02:07:08,317 --> 02:07:09,937 este citit. 1582 02:07:10,047 --> 02:07:11,957 Ea a făcut alegerea corectă. 1583 02:07:12,527 --> 02:07:14,177 Cheia asta... 1584 02:07:15,807 --> 02:07:18,467 va schimba lumea. 1585 02:07:36,156 --> 02:07:37,680 Benji, cred... 1586 02:07:38,001 --> 02:07:39,947 Probabil că am luat o întorsătură greșită. 1587 02:07:39,947 --> 02:07:42,494 Nu, nu este greșit. 1588 02:07:42,705 --> 02:07:44,791 Şi ce dacă? Cum este posibil? 1589 02:07:44,791 --> 02:07:46,556 Poți vedea trenul, nu? 1590 02:07:47,549 --> 02:07:50,457 Corect. Văd trenul. Şi ce dacă? 1591 02:07:50,457 --> 02:07:53,536 - Și am o parașută. - Am o umbrelă? 1592 02:07:54,368 --> 02:07:57,417 - La ce altceva te aștepți? - Ei bine, stii tu... 1593 02:07:57,417 --> 02:07:58,209 Hai sa dansam. 1594 02:07:59,683 --> 02:08:01,288 - Dans? - Corect. 1595 02:08:01,288 --> 02:08:02,040 Frate mai mare... 1596 02:08:02,170 --> 02:08:04,467 Benji, nu poți face așa ceva. Asta e foarte mare. 1597 02:08:04,467 --> 02:08:07,205 Peste tot sunt margini proeminente. 1598 02:08:07,205 --> 02:08:09,602 Voi sări în ea înainte ca parașuta să se deschidă. 1599 02:08:09,602 --> 02:08:11,828 Chiar dacă ar fi posibil să deschidem parașuta, 1600 02:08:11,828 --> 02:08:14,124 Nu știu dacă pot trece prin vale... 1601 02:08:14,124 --> 02:08:17,464 și încărcați pervazurile în siguranță într-un tren inactiv. 1602 02:08:17,464 --> 02:08:20,683 - Mă puteţi auzi? - Avea! te aud clar! 1603 02:08:20,683 --> 02:08:22,869 Uite, doar încerc să te ajut, bine? 1604 02:08:22,869 --> 02:08:25,537 Vreau să te dai înapoi și să te calmezi... 1605 02:08:25,537 --> 02:08:28,145 pentru că sunt sub o mare presiune acum. 1606 02:08:31,745 --> 02:08:34,422 Bine, calmează-te. 1607 02:08:36,559 --> 02:08:39,908 Ce fac acum? 1608 02:08:40,730 --> 02:08:43,147 Trebuie să cobor din acest munte. 1609 02:10:19,102 --> 02:10:21,629 Poți să o faci încă? Esti bine? 1610 02:10:21,629 --> 02:10:24,878 Am încercat să stau departe de acel munte. 1611 02:10:44,424 --> 02:10:46,911 Decodificarea finalizată Accept | Refuza 1612 02:11:03,508 --> 02:11:06,457 Am un sentiment ciudat. 1613 02:11:07,289 --> 02:11:10,037 Cheia nu este singurul lucru pe care îl voi vinde. 1614 02:11:11,451 --> 02:11:12,895 Nu înțeleg. 1615 02:11:15,814 --> 02:11:19,153 Voi fi sigur dacă cheia în mâinile drepte. 1616 02:11:19,805 --> 02:11:22,381 La revedere, domnule Kitteridge. 1617 02:11:24,707 --> 02:11:27,871 - Ma bucur sa te intilnesc din nou. - Şi eu. 1618 02:11:27,871 --> 02:11:29,818 Nu-l lăsa din vedere. 1619 02:11:30,976 --> 02:11:32,972 Ține-l în siguranță până când Să mergem la gară. 1620 02:11:32,972 --> 02:11:35,458 - Alana? - Nu-ți face griji pentru mine, Zola. 1621 02:11:48,555 --> 02:11:49,514 Alana? 1622 02:11:49,514 --> 02:11:53,606 Cine altcineva ar putea fi? 1623 02:11:55,972 --> 02:11:57,130 Cheie. 1624 02:12:00,395 --> 02:12:02,880 Unde este cheia? 1625 02:12:02,880 --> 02:12:04,388 Ea are cheia. 1626 02:12:04,607 --> 02:12:05,356 Ai? 1627 02:12:05,356 --> 02:12:07,353 Acea persoana! 1628 02:12:17,625 --> 02:12:19,162 FRÂNARE DE URGENȚĂ 1629 02:12:33,547 --> 02:12:35,115 Vă rog! 1630 02:12:35,214 --> 02:12:36,652 - Întoarceţi-vă. - Vă rog! 1631 02:12:38,249 --> 02:12:40,775 - Bine. - Ieșiți toată lumea! Repede! 1632 02:12:40,934 --> 02:12:42,412 Văd trenul. 1633 02:12:42,412 --> 02:12:45,447 Se pare că nu pot! 1634 02:12:52,784 --> 02:12:53,593 Cheie. 1635 02:12:55,529 --> 02:12:56,677 Cheie! 1636 02:12:57,765 --> 02:12:59,942 Acea persoană are deja numele tău. 1637 02:13:01,778 --> 02:13:04,524 Pune pe masă. 1638 02:13:35,330 --> 02:13:36,658 Omoar-o. 1639 02:14:00,377 --> 02:14:01,475 Graţie. 1640 02:14:06,067 --> 02:14:07,523 Ethan! 1641 02:14:14,692 --> 02:14:16,731 Esti ok? 1642 02:14:17,916 --> 02:14:19,432 Te simți bine? 1643 02:14:35,076 --> 02:14:36,070 Cheie. 1644 02:14:37,235 --> 02:14:38,480 Spune-mi că ai cheia. 1645 02:14:38,741 --> 02:14:41,583 Unde este cheia? Este chiar aici. 1646 02:15:00,089 --> 02:15:02,338 - Suntem într-un tren fugit! - Știu 1647 02:15:02,338 --> 02:15:04,497 Îl voi urmări! domnisoara.... 1648 02:15:05,280 --> 02:15:07,771 - Oprește trenul! - Bine! Bine! Ce? 1649 02:15:07,771 --> 02:15:09,699 Nu sunt! Așteptaţi un minut! 1650 02:15:09,699 --> 02:15:12,380 - Cum să faci asta? - Află singur! 1651 02:15:13,313 --> 02:15:14,137 Ce? 1652 02:15:15,513 --> 02:15:16,045 Va rog sa ma scuzati. 1653 02:15:16,045 --> 02:15:18,535 Era un bărbat care tocmai trecea. 1654 02:15:18,535 --> 02:15:19,650 Un barbat... 1655 02:16:52,602 --> 02:16:53,756 Domnule Kittridge! 1656 02:16:59,219 --> 02:17:01,217 Domnule, ce cauți aici? 1657 02:17:01,297 --> 02:17:02,352 Eu nu sunt aici. 1658 02:17:02,753 --> 02:17:04,440 Sunteți aici. 1659 02:17:04,440 --> 02:17:07,252 Dacă nu doriți să sortați corespondența la poștă mâine, 1660 02:17:07,252 --> 02:17:09,893 atunci fa cum spun eu. 1661 02:19:07,818 --> 02:19:11,332 Știu ce ai pierdut, Ethan. 1662 02:19:13,069 --> 02:19:14,897 Eu sunt singurul care știe. 1663 02:19:44,338 --> 02:19:45,392 Vânătoare! 1664 02:19:46,436 --> 02:19:47,581 Vânătoare! 1665 02:19:47,662 --> 02:19:49,439 Nu face asta! 1666 02:19:50,794 --> 02:19:52,491 Dă jos cuțitul! 1667 02:19:52,722 --> 02:19:54,018 Pune-l jos! 1668 02:19:54,018 --> 02:19:55,915 Am zis să lași cuțitul jos! 1669 02:19:56,689 --> 02:19:57,914 Nu face asta! 1670 02:20:06,860 --> 02:20:08,949 Îngenunchea! 1671 02:20:10,505 --> 02:20:11,570 În regulă. 1672 02:20:11,570 --> 02:20:13,377 Pune cuțitul ăla blestemat! 1673 02:20:13,508 --> 02:20:15,807 În regulă. În regulă. 1674 02:20:16,657 --> 02:20:18,130 Prinde-l! 1675 02:20:18,830 --> 02:20:20,573 Prinde-l! Prinde-l! 1676 02:20:20,808 --> 02:20:22,505 El este creierul! 1677 02:20:22,505 --> 02:20:23,921 - Degas! - Da! Clar! 1678 02:20:23,921 --> 02:20:25,658 El este creierul! 1679 02:20:25,708 --> 02:20:28,399 Nu-mi pasă de el. Vânătoare? Am nevoie de tine. 1680 02:20:48,984 --> 02:20:49,948 În regulă. În regulă. 1681 02:20:50,962 --> 02:20:52,036 Bine! 1682 02:20:54,255 --> 02:20:55,069 Ascultă la mine. 1683 02:20:55,912 --> 02:21:00,842 Toți cei din acest tren vor muri, dacă nu faci exact cum spun eu. 1684 02:21:22,050 --> 02:21:25,213 Atenție tuturor! scuze.... 1685 02:21:25,213 --> 02:21:27,251 Ieși toată lumea! 1686 02:21:27,251 --> 02:21:29,119 Du-te în spatele trenului! 1687 02:21:37,684 --> 02:21:38,196 Graţie! 1688 02:21:40,666 --> 02:21:42,182 Nu pot să o opresc! 1689 02:21:47,334 --> 02:21:49,071 Fara frane. 1690 02:21:49,412 --> 02:21:50,055 Să mergem! 1691 02:21:50,547 --> 02:21:53,037 - Ethan, cheia! - Grace, e în regulă. 1692 02:21:53,037 --> 02:21:54,081 Aceasta este eroarea mea. 1693 02:21:54,081 --> 02:21:55,927 Daca se intampla ceva... 1694 02:21:56,248 --> 02:21:57,321 O am! 1695 02:21:57,933 --> 02:21:59,800 Avem! 1696 02:22:20,359 --> 02:22:25,004 Ethan! 1697 02:22:25,857 --> 02:22:28,305 Cum adică ai pierdut cheia? 1698 02:22:28,305 --> 02:22:31,296 Mișcare! Mișcare! 1699 02:22:31,296 --> 02:22:33,443 Toată lumea se mișcă repede! 1700 02:22:33,443 --> 02:22:36,011 Du-te în spatele trenului! 1701 02:22:36,011 --> 02:22:37,938 Ieși mai târziu. 1702 02:22:37,938 --> 02:22:39,212 Ce s-a întâmplat? 1703 02:22:40,075 --> 02:22:43,797 Din moment ce nu sunteți aici, domnule, deci nu trebuie să vă faceți griji. 1704 02:22:44,028 --> 02:22:45,854 Tot pe spate! 1705 02:23:40,869 --> 02:23:42,364 Graţie! Graţie! 1706 02:24:28,890 --> 02:24:31,198 - Trebuie să dansezi! - Sari ce? 1707 02:24:45,000 --> 02:24:50,000 1708 02:24:50,000 --> 02:24:55,000 1709 02:24:55,000 --> 02:25:00,000 1710 02:25:00,000 --> 02:25:05,000 1711 02:25:05,000 --> 02:25:10,000 1712 02:25:10,000 --> 02:25:15,000 1713 02:25:15,000 --> 02:25:20,000 1714 02:25:20,033 --> 02:25:21,300 Oh, Doamne! 1715 02:25:37,682 --> 02:25:40,912 - Stinge focul! - Nu misca. 1716 02:26:01,070 --> 02:26:02,374 Tine strans! 1717 02:26:10,685 --> 02:26:12,759 Alearga Alearga. 1718 02:26:30,208 --> 02:26:31,964 Tine strans! 1719 02:26:35,044 --> 02:26:36,258 Pot ajuta. 1720 02:26:38,797 --> 02:26:42,700 Nu te uita în jos, uită-te la mine. 1721 02:26:42,700 --> 02:26:46,854 O să sar peste și tu aștepți aici. 1722 02:26:52,653 --> 02:26:55,673 Grace, Grace, dă-mi drumul. 1723 02:26:55,737 --> 02:26:58,864 Trebuie să mă lași să sar peste Sau murim amândoi. 1724 02:26:58,884 --> 02:26:59,827 - Mă crezi? - Nu sunt. 1725 02:26:59,827 --> 02:27:02,185 Trebuie să mă crezi, nu? Dacă nu, trebuie să crezi. 1726 02:27:08,145 --> 02:27:10,955 Haide, Grace. Întinde mâna, trebuie să sari. 1727 02:27:10,955 --> 02:27:12,821 Nu te uita în jos, uită-te la mine, uită-te la mine. Aveţi încredere în mine. 1728 02:27:12,821 --> 02:27:14,677 Nu te voi lăsa să cazi. Iţi promit. 1729 02:27:17,557 --> 02:27:18,630 Sari, Grace, sari! 1730 02:27:18,630 --> 02:27:21,419 Crede-mă, sari! 1731 02:27:30,757 --> 02:27:31,720 Nu te uita in jos. 1732 02:27:44,881 --> 02:27:47,068 Ascultă-mă atent. 1733 02:27:47,068 --> 02:27:49,365 Vă vom strânge împreună. 1734 02:27:50,949 --> 02:27:51,983 Graţie! 1735 02:27:56,406 --> 02:27:58,653 E în regulă, e în regulă. 1736 02:28:21,192 --> 02:28:22,877 Sa mergem sa mergem. 1737 02:28:50,633 --> 02:28:52,500 Mulțumesc, Luther. 1738 02:28:52,500 --> 02:28:53,933 Ce este asta? 1739 02:28:54,033 --> 02:28:55,500 Acesta este Speedwing. 1740 02:28:55,666 --> 02:28:57,466 Iată cum să părăsești această navă. 1741 02:29:16,923 --> 02:29:17,826 Ethan! 1742 02:29:18,277 --> 02:29:19,331 Ethan! 1743 02:29:26,553 --> 02:29:28,499 E adevărat. 1744 02:29:29,602 --> 02:29:30,475 El spune... 1745 02:29:31,919 --> 02:29:33,173 îl voi trăda. 1746 02:29:36,253 --> 02:29:37,536 Asta e corect. 1747 02:29:42,913 --> 02:29:44,287 Dar de ce... 1748 02:29:45,732 --> 02:29:48,219 m-ai salvat din nou? 1749 02:29:58,160 --> 02:29:59,093 Nu stiu. 1750 02:29:59,173 --> 02:30:00,417 Nu, stai cu mine. 1751 02:30:04,268 --> 02:30:05,683 Stii ce e asta? 1752 02:30:07,338 --> 02:30:08,411 Știi ce este? 1753 02:30:11,250 --> 02:30:12,584 Pentru a deschide ce? 1754 02:30:16,305 --> 02:30:17,690 Deschide ce? 1755 02:30:19,666 --> 02:30:21,000 Seva... 1756 02:30:21,521 --> 02:30:22,615 topol. 1757 02:30:24,059 --> 02:30:25,203 Sevastopol? 1758 02:30:25,764 --> 02:30:29,386 Orașul Sevastopol din Crimeea. 1759 02:30:30,268 --> 02:30:31,171 Unde? 1760 02:30:32,154 --> 02:30:33,939 Unde este Sevastopol? 1761 02:30:36,550 --> 02:30:40,169 Submarin. 1762 02:30:41,510 --> 02:30:42,720 Submarin? 1763 02:30:46,430 --> 02:30:48,235 Submarin. 1764 02:30:50,584 --> 02:30:52,106 Asta e Sevastopol. 1765 02:30:57,218 --> 02:30:58,942 Noroc. 1766 02:31:03,509 --> 02:31:05,092 Vor fi aici în curând, Ethan. 1767 02:31:09,367 --> 02:31:10,365 Multumesc. 1768 02:31:27,686 --> 02:31:28,755 Ce este asta? 1769 02:31:30,630 --> 02:31:31,356 Care-i treaba? 1770 02:31:33,060 --> 02:31:34,663 Pot să aduc o singură persoană cu mine. 1771 02:31:37,899 --> 02:31:38,756 Înțeleg. 1772 02:31:40,420 --> 02:31:42,386 - Grace. - Ethan, e în regulă. 1773 02:31:44,321 --> 02:31:45,562 Acesta este planul. 1774 02:31:46,368 --> 02:31:48,808 Am cheia, trebuie să plec. 1775 02:31:50,592 --> 02:31:51,399 Graţie. 1776 02:31:55,109 --> 02:31:55,775 Vânătoare! 1777 02:31:56,480 --> 02:31:57,499 Scat! 1778 02:31:58,003 --> 02:31:59,273 - Scat! - Vânează! 1779 02:31:59,697 --> 02:32:01,441 Oh, nu, Hunt! 1780 02:32:03,467 --> 02:32:05,292 Stai departe! Stai departe! 1781 02:32:23,279 --> 02:32:24,509 Există un puls! Există un puls! 1782 02:32:24,791 --> 02:32:26,666 Haide, stai cu mine. 1783 02:32:43,060 --> 02:32:44,330 Deci este mai bine? 1784 02:32:45,963 --> 02:32:48,060 Folosește fețe reale. 1785 02:32:48,524 --> 02:32:49,865 domnule Kitridge. 1786 02:32:50,459 --> 02:32:53,847 Ethan Hunt mi-a spus asta ești cineva în care pot avea încredere. 1787 02:32:54,686 --> 02:32:55,679 A spus asta? 1788 02:32:56,324 --> 02:33:00,070 A mai spus că domnule mi-ar sugera o varianta. 1789 02:33:01,544 --> 02:33:03,049 Atat de interesant. 1790 02:33:04,082 --> 02:33:06,457 Aleg să accept. 1791 02:33:12,322 --> 02:33:14,912 Nu putem scăpa de trecut. 1792 02:33:15,546 --> 02:33:18,525 Unii dintre noi destinat să o repete. 1793 02:33:19,180 --> 02:33:22,722 Grace poate crede că a mântuit ea din soarta ei. 1794 02:33:22,978 --> 02:33:26,274 Dar tu și cu mine amândoi știm că doar câștigi timp. 1795 02:33:27,399 --> 02:33:29,764 Asta e lecția corectă, nu? 1796 02:33:30,419 --> 02:33:32,899 Povara pe care trebuie să o poarte. 1797 02:33:33,532 --> 02:33:35,920 Cu cât persoana este mai aproape de tine, 1798 02:33:36,930 --> 02:33:39,216 cu atât este mai greu să-i ții în viață. 1799 02:33:41,532 --> 02:33:42,614 Slavă Domnului. 1800 02:33:58,514 --> 02:34:00,741 O nouă zi aduce cu ea o nouă povară. 1801 02:34:02,703 --> 02:34:06,350 Cheia este doar începutul. 1802 02:34:08,036 --> 02:34:09,599 Indiferent unde duce, 1803 02:34:10,365 --> 02:34:12,920 orice este nevoie pentru a ajunge acolo, 1804 02:34:14,115 --> 02:34:16,209 Atunci tot trebuie să o faci singur. 1805 02:34:18,968 --> 02:34:20,981 Dacă eșuezi misiunea, 1806 02:34:21,257 --> 02:34:22,697 Entitatea câștigă. 1807 02:34:23,106 --> 02:34:25,241 Gabriel câștigă. 1808 02:34:25,241 --> 02:34:28,173 Și lumea va plăti prețul suprem. 1809 02:34:29,644 --> 02:34:33,047 Dacă vreun membru al grupului al tău a fost capturat sau ucis, 1810 02:34:33,047 --> 02:34:35,744 Sacrificiul lor va fi în zadar. 1811 02:34:36,704 --> 02:34:38,196 Așa că grăbește-te. 1812 02:34:38,809 --> 02:34:40,433 Nu e mult timp. 1813 02:34:41,547 --> 02:34:43,764 Lumea nu știe asta. 1814 02:34:44,203 --> 02:34:46,410 Dar se bazează pe tine. 1815 02:35:06,946 --> 02:35:08,887 Succes, Ethan. 1816 02:35:10,000 --> 02:35:15,000 Subtitrări: CORCODEL 1817 02:35:15,000 --> 02:35:20,000 Traducător: FULGERICA 1818 2:35:21,000 --> 2:35:26,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 134107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.