Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Misiune imposibilă
Socoteala
Prima parte
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Subtitrare: CORCODEL
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducător: FULGERICA
8
00:00:36,437 --> 00:00:40,000
Marea Bering
9
00:00:40,000 --> 00:00:40,578
Marea Bering
10
00:00:41,814 --> 00:00:50,678
29 februarie, ora 12:01 UTC+12 fus orar
11
00:00:52,349 --> 00:00:58,365
Raport. Submarinul K599 Sevastopol al Federației Ruse.
12
00:00:58,616 --> 00:01:02,716
Operațiunea Podkova. Ziua 74.
13
00:01:04,621 --> 00:01:07,730
Sistemele inteligente de apărare pe care
le testăm,
14
00:01:07,910 --> 00:01:10,156
inca functioneaza perfect.
15
00:01:10,858 --> 00:01:13,665
Se poate spune chiar că este un miracol.
16
00:01:14,267 --> 00:01:18,458
Ne deplasăm sub
calota de gheață arctică într-un patrulater.
17
00:01:18,618 --> 00:01:20,323
În termen de 5 zile de la plecare,
18
00:01:20,604 --> 00:01:23,090
parcurge 25.000 de mile marine,
19
00:01:23,231 --> 00:01:27,642
Sevastopol a ajuns la
fiecare marina din lume...
20
00:01:27,883 --> 00:01:30,179
și complet nedetectat.
21
00:01:32,656 --> 00:01:34,841
Invizibilitatea lui Patkova...
22
00:01:34,942 --> 00:01:38,411
a depășit toate așteptările.
23
00:01:43,344 --> 00:01:48,197
Deținem cele
mai avansate arme de război.
24
00:01:53,210 --> 00:01:57,601
Cea mai teribilă mașină de distrugere
creată vreodată de oameni,
25
00:02:00,008 --> 00:02:03,116
și nu poate fi detectat.
26
00:02:06,515 --> 00:02:10,195
Căpitane, am detectat
mișcările submarinului Semyon 83,
27
00:02:10,255 --> 00:02:12,421
Specificațiile tehnice sunt submarinul american Virginia,
28
00:02:12,541 --> 00:02:14,566
direcția 1-3-0, mergeți înainte.
29
00:02:15,569 --> 00:02:20,281
- Șeful Departamentului Veghe, gata să primească comenzi.
- Stabilizați nava.
30
00:02:20,362 --> 00:02:25,295
Distanta fata de sol 50 metri.
Distanța de siguranță 72 de metri. 21 de metri sub gheață.
31
00:02:25,335 --> 00:02:28,744
- Distanța până la apă adâncă?
- 2 km, timp estimat 6 minute.
32
00:02:29,145 --> 00:02:31,972
Navigați, întoarceți jumătate la stânga cu 15 grade.
33
00:02:32,002 --> 00:02:34,810
Direcția 1-0-0, introduceți poziția standard de luptă.
34
00:02:35,121 --> 00:02:38,750
- Executați comenzile.
- Gata. Schimbați pe direcția 1-0-0, pregătiți camera de arme.
35
00:02:52,827 --> 00:02:55,815
- Direcția 1-0-0.
- Comandante de arme, care este distanța?
36
00:02:55,986 --> 00:02:59,515
Raza de acțiune estimată este de 15.000 de metri.
37
00:03:00,067 --> 00:03:03,576
Domnule, acest lucru nu este rezonabil,
cu sunetul atât de tare și clar,
38
00:03:03,716 --> 00:03:05,240
trebuie să fie mai aproape.
39
00:03:06,604 --> 00:03:10,815
Căpitane, raza estimată
a fost schimbată la 10.000 de metri.
40
00:03:11,417 --> 00:03:12,760
Nimic nu se poate mișca atât de repede.
41
00:03:12,860 --> 00:03:15,066
Obiectivele se potrivesc, distanța este corectă.
42
00:03:15,156 --> 00:03:17,452
Bine, virați la dreapta, direcția 2-7-0.
43
00:03:17,533 --> 00:03:19,177
Gata, la cap 2-7-0.
44
00:03:22,907 --> 00:03:25,293
O vom ignora și ne vom îndrepta către apă adâncă.
45
00:03:25,434 --> 00:03:27,218
Contactați direcția 1-6-0.
46
00:03:27,830 --> 00:03:28,893
Orientat spre colt?
47
00:03:29,635 --> 00:03:32,452
Este acolo. Nava ne urmărește.
48
00:03:33,334 --> 00:03:34,197
Ne poate vedea.
49
00:03:35,139 --> 00:03:37,044
Imposibil, suntem invizibili.
50
00:03:37,215 --> 00:03:39,872
Camera de arme, bucla de diagnosticare,
echipament de navigație și control al focului.
51
00:03:40,012 --> 00:03:40,955
Se întâmplă ceva.
52
00:03:41,205 --> 00:03:42,960
Domnule, pregătește torpile.
53
00:03:44,313 --> 00:03:46,569
- Sala de arme pregătește torpile.
- Da domnule.
54
00:03:50,640 --> 00:03:52,846
- Testează lansatorul.
- Înainte, gata.
55
00:03:52,866 --> 00:03:55,112
- Torpilele de pupa ale navei sunt gata.
- Sarcină.
56
00:03:56,937 --> 00:03:58,441
Torpilele sunt gata.
57
00:03:58,541 --> 00:03:59,684
Inamicul este gata să tragă.
58
00:03:59,724 --> 00:04:02,171
Camera de arme, încărcați de la 1 la 4 și deschideți ușa.
59
00:04:02,231 --> 00:04:04,216
Butoiul 2 țintește și trage.
60
00:04:04,236 --> 00:04:06,783
Am înțeles. Butoiul 2 este gata.
61
00:04:06,883 --> 00:04:08,096
Căpitane, încearcă să ne provoace.
62
00:04:08,126 --> 00:04:10,372
Ne obligă să ieșim din apă.
63
00:04:10,543 --> 00:04:13,019
Torpile inamice trase în direcția 2-0-0,
64
00:04:13,069 --> 00:04:14,343
La 1000 de metri distanță și accelerează.
65
00:04:14,403 --> 00:04:16,689
La naiba, întoarce-te la stânga, mergi înainte.
66
00:04:16,749 --> 00:04:19,356
Virați la stânga și mergeți drept înainte.
67
00:04:19,396 --> 00:04:21,422
Folosiți contramăsuri.
68
00:04:25,071 --> 00:04:26,936
- Teava de foc 2.
- Teava de foc 2.
69
00:04:30,636 --> 00:04:32,050
Torpila a deschis focul.
70
00:04:35,138 --> 00:04:38,106
Torpilele inamice încă se mișcă.
Distanța este de 800 de metri.
71
00:04:38,146 --> 00:04:39,389
A trecut pe lângă torpilele noastre.
72
00:04:39,449 --> 00:04:41,996
- Obligatoriu Dreapta.
- Virați la dreapta, clar, domnule.
73
00:04:42,036 --> 00:04:42,902
600 de metri.
74
00:04:43,043 --> 00:04:45,158
Pregătiți-vă pentru eliberarea de urgență a tuturor rezervoarelor principale de balast sub presiune.
75
00:04:45,259 --> 00:04:46,306
400 de metri.
76
00:04:46,518 --> 00:04:47,696
Privește comandante, pregătește-te pentru avertizare de coliziune.
77
00:04:47,797 --> 00:04:48,763
200 de metri.
78
00:04:48,804 --> 00:04:50,546
Iată căpitanul, pregătește-te să pleci.
79
00:04:50,828 --> 00:04:52,389
Pregătește-te să ciocnești cu torpilele inamice în...
80
00:04:52,449 --> 00:04:53,295
5,
81
00:04:53,718 --> 00:04:54,695
4,
82
00:04:55,148 --> 00:04:56,065
3,
83
00:04:56,679 --> 00:04:57,727
2,
84
00:04:58,230 --> 00:04:59,348
1.
85
00:04:59,902 --> 00:05:00,627
Ciocniți!
86
00:05:11,786 --> 00:05:14,193
- Ce s-a întâmplat?
- S-a dus.
87
00:05:14,525 --> 00:05:17,647
- Este în afara drumului?
- Nu sunt. Dispare.
88
00:05:17,768 --> 00:05:19,460
De parcă nu ar fi apărut niciodată.
89
00:05:19,802 --> 00:05:22,501
Sonar, unde este nava inamică?
90
00:05:22,914 --> 00:05:25,341
Direcția 3-5-0, la 4 mii de metri de arcul tribord.
91
00:05:25,502 --> 00:05:27,043
Torpilele noastre încă funcționează.
92
00:05:27,275 --> 00:05:29,460
Întâlnire cu nave inamice în...
93
00:05:29,893 --> 00:05:30,699
3,
94
00:05:31,243 --> 00:05:32,190
2,
95
00:05:32,492 --> 00:05:33,237
1,.
96
00:05:37,749 --> 00:05:38,635
Unde e explozia?
97
00:05:38,756 --> 00:05:41,022
Căpitane, submarinul inamic a dispărut.
98
00:05:41,656 --> 00:05:42,442
A dispărut, domnule.
99
00:05:43,288 --> 00:05:44,798
Nu înțeleg, domnule.
100
00:05:50,640 --> 00:05:51,848
Nu a fost niciodată acolo.
101
00:05:54,628 --> 00:05:56,340
Urmam o fantomă.
102
00:05:56,420 --> 00:05:57,810
Nava era chiar acolo.
103
00:05:58,012 --> 00:06:00,932
- Uneltele nu mint.
- Dar astăzi ne-au păcălit.
104
00:06:01,637 --> 00:06:06,089
- Camera armelor, dezactivează torpilele.
- Da, căpitane. Opriți torpilele.
105
00:06:06,391 --> 00:06:08,093
Ferit de luptă.
106
00:06:11,708 --> 00:06:13,904
Acesta este motivul pentru care avem teste.
107
00:06:14,669 --> 00:06:16,405
Există o eroare în sistem.
108
00:06:18,081 --> 00:06:19,857
Fantoma este în mașină.
109
00:06:22,396 --> 00:06:24,342
- Acum e timpul să pleci acasă.
- Căpitane!
110
00:06:24,463 --> 00:06:27,533
Torpilele noastre nu răspund.
Se îndreaptă spre noi.
111
00:06:27,593 --> 00:06:30,222
Distanța este de 400 de metri.
112
00:06:30,503 --> 00:06:31,306
A pregati.
113
00:06:31,366 --> 00:06:32,570
Opriți torpilele.
114
00:06:33,594 --> 00:06:37,086
Torpilele au continuat să se apropie.
Distanța este de 200 de metri.
115
00:06:37,166 --> 00:06:41,341
Eliberați rezervorul principal de balast.
Activați avertismentul de coliziune.
116
00:07:34,764 --> 00:07:37,614
AMSTERDAM
117
00:07:39,801 --> 00:07:40,885
Livrare?
118
00:07:50,899 --> 00:07:51,883
Este cineva acolo?
119
00:08:00,914 --> 00:08:03,131
Cuvânt?
120
00:08:04,687 --> 00:08:05,510
Calm.
121
00:08:07,938 --> 00:08:09,594
Cuvânt?
122
00:08:12,032 --> 00:08:14,553
Indian Zulu 254.
123
00:08:14,913 --> 00:08:17,134
Bravo Echo 101.
124
00:08:18,834 --> 00:08:22,676
Acum, trebuie să-mi pui o întrebare de securitate.
125
00:08:22,856 --> 00:08:25,316
Oh da, scuze.
126
00:08:27,477 --> 00:08:28,537
Ce este gheața?
127
00:08:33,319 --> 00:08:35,800
Trăim și murim în întuneric.
128
00:08:37,360 --> 00:08:39,251
Pentru oamenii de care suntem aproape.
129
00:08:40,641 --> 00:08:42,102
Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată.
130
00:08:46,563 --> 00:08:48,064
Îl poți pune pe masă.
131
00:09:03,329 --> 00:09:04,309
Acest.
132
00:09:08,031 --> 00:09:09,791
Bun venit la FMI.
133
00:09:11,572 --> 00:09:13,382
Ai făcut alegerea corectă.
134
00:09:16,894 --> 00:09:18,084
Da domnule.
135
00:09:23,416 --> 00:09:25,426
Bună seara, domnule Hunt.
136
00:09:26,717 --> 00:09:28,457
A trecut mult timp.
137
00:09:29,478 --> 00:09:32,639
Viețile noastre
sunt rezultatul alegerilor noastre.
138
00:09:33,399 --> 00:09:35,820
Și nu putem
scăpa de trecut.
139
00:09:36,600 --> 00:09:39,421
Acum 30 de ani, el a sugerat:
140
00:09:39,741 --> 00:09:43,272
Intră în FMI sau mergi la închisoare.
141
00:09:44,763 --> 00:09:48,744
Datorită talentului său natural unic,
guvernul l-a cruțat.
142
00:09:49,204 --> 00:09:51,295
Dar nu vom uita niciodată...
143
00:09:51,765 --> 00:09:54,156
Așa cum nu vei uita niciodată moartea...
144
00:09:54,466 --> 00:09:56,987
te-a adus la noi cu mulți ani în urmă.
145
00:10:11,732 --> 00:10:15,713
Acest lucru este pentru a vă aminti de
jurământul și loialitatea dumneavoastră față de noi.
146
00:10:16,453 --> 00:10:19,184
Recompensa pentru această misiune este mai mare ca niciodată.
147
00:10:19,694 --> 00:10:22,645
Obiceiurile tale răutăcioase
nu vor fi tolerate.
148
00:10:23,015 --> 00:10:27,577
Dacă accepti misiunea, trebuie să asculți.
149
00:10:28,337 --> 00:10:30,828
Guvernul caută o cheie.
150
00:10:31,218 --> 00:10:34,619
Este foarte important pentru noi,
151
00:10:34,759 --> 00:10:36,500
dar nu trebuie să vă faceți griji.
152
00:10:37,140 --> 00:10:41,832
Ceea ce trebuie să vă faceți griji este
participarea prietenei dvs., Ilsa Faust.
153
00:10:43,302 --> 00:10:45,793
Ea a ucis un curier în Istanbul.
154
00:10:45,983 --> 00:10:50,324
Și poate că acea persoană deține
jumătate din cheia pe care o căutăm.
155
00:10:51,025 --> 00:10:54,666
De ce a intervenit
în asta este un mister,
156
00:10:55,146 --> 00:10:57,247
La fel ca și reședința ei.
157
00:10:57,947 --> 00:11:02,559
Cert este că guvernul
i-a pus un preț pe cap.
158
00:11:03,829 --> 00:11:07,300
Și vânătorii de recompense vizează asta.
159
00:11:07,950 --> 00:11:10,851
Nu au fost capturați în viață...
160
00:11:11,391 --> 00:11:13,522
și rareori aduc oamenii înapoi
în stare intacte.
161
00:11:14,332 --> 00:11:17,313
Credem că se
îndreaptă spre deșertul arab...
162
00:11:17,373 --> 00:11:18,594
pentru a-ți găsi prietenul.
163
00:11:18,814 --> 00:11:22,705
Găsiți vânătorii de recompense
și o puteți găsi.
164
00:11:23,896 --> 00:11:26,737
Dacă ești de acord, misiunea ta este...
165
00:11:27,357 --> 00:11:30,238
Ia cheia
și dă-ne-o nouă.
166
00:11:30,438 --> 00:11:33,199
Ce se întâmplă cu Ilsa va depinde de tine.
167
00:11:34,339 --> 00:11:38,470
Ca de obicei, dacă vreun membru
al partidului tău este capturat sau ucis,
168
00:11:38,781 --> 00:11:41,882
Secretarul nu va fi responsabil
pentru aceste acțiuni.
169
00:11:42,982 --> 00:11:46,723
Acest mesaj se va autodistruge după 5 secunde.
170
00:11:47,603 --> 00:11:49,244
Succes, Ethan.
171
00:11:59,527 --> 00:12:03,049
Deșertul arab, lângă granița cu Yemen
172
00:13:13,792 --> 00:13:15,213
Ethan.
173
00:15:57,206 --> 00:15:58,997
Deci cu ce ne confruntăm?
174
00:15:59,447 --> 00:16:05,209
Această entitate are multe forme diferite,
uneori acționând ca un virus informatic...
175
00:16:05,289 --> 00:16:07,390
și tenii și rețele botnet.
176
00:16:07,430 --> 00:16:10,911
Denaturează toate
informațiile digitale cu care intră în contact.
177
00:16:11,011 --> 00:16:16,453
Odată infectat, nu mai există înregistrări, arhive
sau transmisii digitale de încredere.
178
00:16:16,553 --> 00:16:20,334
S-a concentrat inițial pe
știri și rețelele sociale,
179
00:16:20,494 --> 00:16:23,635
ceea ce prezintă puțin interes
pentru că se potrivește scopurilor noastre.
180
00:16:23,675 --> 00:16:25,961
Până acum 6 luni, când Entitatea a intrat în...
181
00:16:26,021 --> 00:16:28,368
Direcția Generală de Informații din Arabia Saudită...
182
00:16:28,428 --> 00:16:31,617
și simulează dispozitivul lor secret AI...
183
00:16:31,657 --> 00:16:34,023
apoi se evaporă în aer.
184
00:16:34,103 --> 00:16:37,172
Atacurile ulterioare
au crescut de zece mii de ori peste noapte,
185
00:16:37,352 --> 00:16:38,936
răspândit peste tot.
186
00:16:39,077 --> 00:16:43,188
Înseamnă că această entitate are o minte.
187
00:16:44,592 --> 00:16:46,778
Vrei să spui că chestia asta poate gândi independent?
188
00:16:46,918 --> 00:16:49,385
În ultimele trei săptămâni, a accesat...
189
00:16:49,445 --> 00:16:52,413
sateliții noștri de telecomunicații,
agențiile federale,
190
00:16:52,453 --> 00:16:54,940
bursa, reteaua nationala de energie electrica.
191
00:16:55,060 --> 00:16:58,189
FAA, NASA și
ramurile noastre militare, de asemenea.
192
00:16:58,329 --> 00:16:59,573
Nu suntem doar noi.
193
00:16:59,633 --> 00:17:03,082
A pătruns în bănci
din întreaga lume și din Europa.
194
00:17:03,162 --> 00:17:06,672
Infiltrați sistemele de apărare,
financiare și de infrastructură critică...
195
00:17:06,732 --> 00:17:10,262
din Rusia, India, Israel, Australasia și toată Europa.
196
00:17:11,044 --> 00:17:13,751
Ce face mai exact aceste sisteme?
197
00:17:14,052 --> 00:17:14,934
Nimic.
198
00:17:16,017 --> 00:17:16,679
Nimic?
199
00:17:16,900 --> 00:17:18,384
Vine și pleacă.
200
00:17:18,685 --> 00:17:21,432
Lasă o urmă acolo unde este ușor de găsit...
201
00:17:21,512 --> 00:17:24,571
și trimite un mesaj foarte clar:
202
00:17:26,004 --> 00:17:27,448
"Ma voi intoarce."
203
00:17:27,749 --> 00:17:31,118
Oricare ar fi scopul său final,
suntem neputincioși să-l oprim.
204
00:17:31,499 --> 00:17:35,310
Toată energia sa
este acum direcționată către un singur scop:
205
00:17:35,430 --> 00:17:37,074
Rețeaua mondială de informații.
206
00:17:37,175 --> 00:17:39,662
Asta stim noi.
207
00:17:39,862 --> 00:17:43,773
Întreaga rețea de informații încearcă să arhiveze...
208
00:17:43,833 --> 00:17:46,259
copie hârtie a bazei noastre de date...
209
00:17:46,300 --> 00:17:50,671
înainte ca centrul de date
să fie compromis și manipulat.
210
00:17:50,792 --> 00:17:52,577
Ceea ce este doar o chestiune de timp.
211
00:17:52,697 --> 00:17:56,407
Entitatea care știe să distrugă toată puterea...
212
00:17:56,487 --> 00:17:58,513
și exploatează toate slăbiciunile noastre.
213
00:17:58,633 --> 00:18:00,959
Știe cum să ne transforme aliații în dușmani.
214
00:18:01,441 --> 00:18:04,469
Și transformă inamicul într-un agresor.
215
00:18:04,549 --> 00:18:07,016
De ce să nu creăm spațiu
în rețeaua de informații?
216
00:18:07,337 --> 00:18:09,463
Izolați-l complet de lumea exterioară.
217
00:18:09,643 --> 00:18:10,799
Deja facut.
218
00:18:11,164 --> 00:18:14,409
Dar serverul are nevoie de oameni pentru a menține...
219
00:18:14,611 --> 00:18:17,592
Și oamenii sunt
veriga cea mai slabă a lanțului de securitate...
220
00:18:17,694 --> 00:18:21,831
mai ales când ai de-a face cu un
dușman fără Dumnezeu, apatrid și imoral.
221
00:18:21,973 --> 00:18:25,724
Un fel de răbdare care ascultă, citește, observă...
222
00:18:25,988 --> 00:18:28,868
și colectăm
informațiile noastre personale de mulți ani.
223
00:18:28,969 --> 00:18:33,937
Poate înșela, șantaja,
mită sau poate deveni oricine.
224
00:18:34,343 --> 00:18:36,553
Ne manipulează
pe baza dependenței noastre...
225
00:18:36,675 --> 00:18:40,650
într-un sistem digital atent stabilit.
226
00:18:41,218 --> 00:18:43,002
Dușmanii sunt peste tot,
227
00:18:44,118 --> 00:18:46,064
doar nicăieri.
228
00:18:46,247 --> 00:18:48,417
Și nu are un centru de control.
229
00:18:51,925 --> 00:18:53,081
În regulă.
230
00:18:53,710 --> 00:18:55,413
Ce vrei să spui...
231
00:18:55,494 --> 00:18:59,591
Chiar și cea mai puternică mașină de inteligență artificială și tactică
de pe planetă...
232
00:19:00,240 --> 00:19:03,079
Nici nu o pot ucide.
233
00:19:03,586 --> 00:19:05,614
Nu trebuie să-l ucizi, domnule.
234
00:19:07,337 --> 00:19:09,041
Este controlul.
235
00:19:09,162 --> 00:19:11,839
- Cum?
- Domnule Kittridge.
236
00:19:12,914 --> 00:19:16,479
Datele CIA din Kremlin
ne spun că Rusia...
237
00:19:16,700 --> 00:19:20,325
se concentrează în principal pe activitățile de informații...
238
00:19:20,485 --> 00:19:23,289
pentru a revendica cele două jumătăţi ale
unei chei în formă de cruce.
239
00:19:24,471 --> 00:19:27,215
- Să deschid ce?
- Nu sunt sigur.
240
00:19:27,756 --> 00:19:30,881
Se pare că Rusia crede că
cumva cheia are putere...
241
00:19:31,021 --> 00:19:33,184
pentru a neutraliza inamicul nostru misterios.
242
00:19:33,424 --> 00:19:35,187
Deși de fapt,
243
00:19:35,768 --> 00:19:37,330
ei speră să-l controleze,
244
00:19:38,151 --> 00:19:39,033
si foloseste-l.
245
00:19:39,193 --> 00:19:41,356
Crezi asta, Kittridge?
246
00:19:42,137 --> 00:19:45,582
Problema este că toată lumea crede asta.
247
00:19:46,444 --> 00:19:50,409
Japonia, India, Germania și Marea Britanie cred asta.
Si nimeni,
248
00:19:51,090 --> 00:19:55,958
Nici cei mai apropiați aliați ai noștri
nu vor să vorbească despre asta cu noi.
249
00:19:56,278 --> 00:20:01,406
Acest lucru sugerează că există o cursă globală
pentru aceste două jumătăți ale cheii.
250
00:20:01,706 --> 00:20:06,473
Fiecare națiune participă
pentru a nu ucide această entitate, domnule,
251
00:20:07,575 --> 00:20:11,801
dar pentru a o transforma într-o armă și a stabili...
252
00:20:11,941 --> 00:20:14,886
sistem indestructibil de dominație globală.
253
00:20:15,286 --> 00:20:16,808
Cum să găsesc cheia?
254
00:20:16,909 --> 00:20:19,773
Știm că pe undeva trece un cumpărător...
255
00:20:19,853 --> 00:20:22,917
în Orientul Mijlociu în următoarele 72 de ore.
256
00:20:23,398 --> 00:20:26,563
Credem că
deține jumătate din cheie.
257
00:20:26,703 --> 00:20:28,365
- Crezi?
- În acest moment...
258
00:20:28,426 --> 00:20:30,148
Nu putem confirma dacă este corect sau nu.
259
00:20:30,248 --> 00:20:31,350
Cum verifici asta?
260
00:20:31,450 --> 00:20:35,301
Singurul lucru care poate confirma
dacă jumătate din cheie este reală...
261
00:20:35,482 --> 00:20:37,247
este cealaltă jumătate.
262
00:20:37,307 --> 00:20:40,777
Credem că este
un fel de măsură de securitate.
263
00:20:40,998 --> 00:20:42,261
Cum să-ți găsești cealaltă jumătate?
264
00:20:42,382 --> 00:20:44,929
Ei bine, credem că cealaltă jumătate...
265
00:20:45,069 --> 00:20:47,195
în mâinile acestei femei.
266
00:20:48,098 --> 00:20:49,101
Cine este ea?
267
00:20:49,101 --> 00:20:52,049
- Ilsa Faust.
- Fostul serviciu secret britanic.
268
00:20:52,270 --> 00:20:54,777
- Unde este ea acum?
- Moartă, domnule.
269
00:20:55,158 --> 00:20:59,150
Ea, scuze, a fost ucisă de mercenari,
270
00:20:59,250 --> 00:21:01,677
- vanatori de recompense.
- Cine oferă recompensa?
271
00:21:01,798 --> 00:21:04,305
Cu slujba ei, ar putea fi oricine.
272
00:21:04,445 --> 00:21:06,752
Deci, oricine poate
păstra jumătate din cheie?
273
00:21:07,053 --> 00:21:09,199
Nu oricine.
274
00:21:10,061 --> 00:21:12,228
Am trimis pe cineva să o găsească.
275
00:21:12,308 --> 00:21:15,397
Singura persoană în care ar avea încredere
cu jumătate de cheie.
276
00:21:15,477 --> 00:21:16,981
A primit-o încă, Kittredge?
277
00:21:17,102 --> 00:21:21,254
Acum, nu știu, domnule.
A refuzat să participe.
278
00:21:21,535 --> 00:21:22,939
Refuza?
279
00:21:24,102 --> 00:21:26,348
- Cine este aceasta?
- Este un secret.
280
00:21:26,429 --> 00:21:28,976
La naiba, eu sunt directorul de informații.
281
00:21:30,019 --> 00:21:32,386
Există ceva ce nu știu?
282
00:21:32,446 --> 00:21:33,850
- FMI.
- Domnule Kittredge...
283
00:21:33,890 --> 00:21:34,632
Banca Mondiala?
284
00:21:34,693 --> 00:21:37,160
- Nu, acesta este Fondul Monetar Internațional.
- Domnule Kittredge?
285
00:21:37,180 --> 00:21:39,707
Mă refer la un alt FMI,
FMI-ul nostru.
286
00:21:39,827 --> 00:21:41,231
Ce este asta?
287
00:21:42,154 --> 00:21:44,340
Forța de misiune imposibilă.
288
00:21:45,183 --> 00:21:48,091
- Tu inventezi asta.
- Vorbeşte serios.
289
00:21:48,392 --> 00:21:51,802
- Deci ce fac ei?
- Exact așa cum sugerează și numele.
290
00:21:51,982 --> 00:21:53,326
Ei fac tot ce noi nu putem.
291
00:21:53,467 --> 00:21:56,375
- Deci cine este responsabil?
- Nu sunt primitori obișnuiți de comenzi.
292
00:21:56,415 --> 00:21:57,619
Noi doar...
293
00:22:00,708 --> 00:22:01,931
Lasa un mesaj.
294
00:22:02,934 --> 00:22:06,244
- Lasa un mesaj?
- Domnule Kittredge.
295
00:22:06,304 --> 00:22:09,954
FMI operează pe plan extern
sub conducerea directă a Președintelui.
296
00:22:10,095 --> 00:22:11,539
Lasa-ma sa incerc.
297
00:22:11,840 --> 00:22:14,788
Qi are sarcini pe care nimeni nu le poate face față.
298
00:22:15,771 --> 00:22:19,582
Tot ce trebuie să faci este să lași un mesaj
pentru un bărbat anonim...
299
00:22:20,023 --> 00:22:21,969
și sper să se ocupe de treaba asta?
300
00:22:22,932 --> 00:22:23,794
Chiar așa?
301
00:22:23,875 --> 00:22:26,582
El poate alege să accepte sau nu.
302
00:22:26,863 --> 00:22:30,052
Ce fel de unitate poate alege dacă
urmează sau nu ordinele?
303
00:22:30,454 --> 00:22:35,488
FMI a fost înființat pentru a se asigura că
nu apar consecințe nedorite.
304
00:22:36,050 --> 00:22:38,316
Dacă succesul misiunii nu poate fi garantat,
305
00:22:39,099 --> 00:22:41,064
au dreptul de a refuza.
306
00:23:32,773 --> 00:23:34,358
Am înțeles.
307
00:23:35,461 --> 00:23:36,404
El este foarte supărat.
308
00:23:36,845 --> 00:23:38,590
Nu sunt supărat, Kittredge.
309
00:23:40,075 --> 00:23:41,659
El a vrut să ascult.
310
00:23:44,046 --> 00:23:45,209
Ascult.
311
00:23:47,295 --> 00:23:48,379
În regulă.
312
00:23:49,121 --> 00:23:53,333
Ofer o recompensă pentru Ilsa.
Îți voi spune și cum să o găsești.
313
00:23:53,935 --> 00:23:58,287
Și nu i-am spus să fure
cheia. Ea a făcut-o singură.
314
00:23:58,387 --> 00:24:02,539
Lecția este atât de bună, nu-i așa?
315
00:24:04,164 --> 00:24:08,597
El s-a ridicat pentru a ajuta
și ea tot a făcut asta.
316
00:24:19,508 --> 00:24:21,273
Aștepta! Ilsa! Ilsa!
317
00:24:22,256 --> 00:24:23,741
Sunt aici!
318
00:24:23,981 --> 00:24:25,004
Sunt aici.
319
00:24:31,964 --> 00:24:32,867
În regulă.
320
00:25:06,424 --> 00:25:09,713
Ascultă-mă, ești mort!
Ea este moartă!
321
00:25:10,315 --> 00:25:11,619
Atent!
322
00:25:16,052 --> 00:25:18,198
Nu-ți voi cere scuze, Hunt.
323
00:25:18,479 --> 00:25:20,344
Treaba mea este să te folosesc.
324
00:25:20,665 --> 00:25:23,473
La fel cum e treaba ta să fii de ajutor.
325
00:25:23,613 --> 00:25:26,943
Ai finalizat sarcina sau nu?
326
00:25:31,837 --> 00:25:34,084
Oriunde este cealaltă jumătate,
327
00:25:34,746 --> 00:25:37,253
orice se deschide această cheie completă,
328
00:25:37,855 --> 00:25:39,439
o voi găsi.
329
00:25:40,783 --> 00:25:42,608
Și apoi?
330
00:25:42,889 --> 00:25:46,439
Nimeni nu poate fi de încredere pentru a controla Entitatea.
331
00:25:47,362 --> 00:25:49,749
- Am de gând să-l omor.
- Ethan.
332
00:25:50,492 --> 00:25:53,882
Următorul război mondial nu va fi
un război rece, ci un război fierbinte,
333
00:25:53,963 --> 00:25:57,875
Un război balistic izbucnește pe măsură ce
ecosistemul se micșorează rapid.
334
00:25:57,935 --> 00:26:03,011
Acesta va fi un război pentru
energie, apă potabilă și aer curat.
335
00:26:03,573 --> 00:26:07,324
Cine controlează
Realitatea controlează adevărul.
336
00:26:08,769 --> 00:26:11,096
Conceptul de bine și rău...
337
00:26:11,176 --> 00:26:15,109
poate fi definit clar pentru
toată lumea pentru secolele următoare.
338
00:26:15,369 --> 00:26:17,416
Înțelegi ce spui?
339
00:26:17,857 --> 00:26:22,431
Zilele de luptă
pentru așa-zisele mele interese mari...
340
00:26:23,234 --> 00:26:24,839
s-a terminat.
341
00:26:25,240 --> 00:26:27,046
Trebuie să alegi părți.
342
00:26:28,270 --> 00:26:30,677
Suntem de aceeași parte ca întotdeauna.
343
00:26:32,202 --> 00:26:34,288
Nu interveni.
344
00:26:34,930 --> 00:26:35,893
Nu pot.
345
00:26:37,980 --> 00:26:42,032
Te vom urmări.
Lumea va veni după tine.
346
00:26:42,113 --> 00:26:45,604
În orice caz, acest plan al tău...
347
00:26:46,025 --> 00:26:47,931
te va face...
348
00:26:48,854 --> 00:26:49,847
plătiți un preț mare.
349
00:26:58,825 --> 00:27:01,774
Dacă nu răspund, vom avea vizitatori.
350
00:27:18,727 --> 00:27:19,529
Buna ziua?
351
00:27:19,911 --> 00:27:21,215
Vă rugăm să dați telefonul directorului Denlinger.
352
00:27:22,458 --> 00:27:25,749
Directorul este ocupat acum,
cu ce te pot ajuta?
353
00:27:25,749 --> 00:27:28,878
- Cu cine vorbesc?
- Directorul CIA, Eugene Kitridge.
354
00:27:29,139 --> 00:27:31,928
- Cuvânt.
- Notă de bază, scrieți cu litere mici, scrieți imediat.
355
00:27:31,928 --> 00:27:33,936
Domnule, avem o problemă.
356
00:27:34,197 --> 00:27:36,406
Doar spune-o.
357
00:27:36,406 --> 00:27:40,622
Asistentul tău a fost găsit inconștient
acasă acum 10 minute, probabil drogat.
358
00:27:40,622 --> 00:27:43,694
- Am înțeles.
- Nu cred, domnule.
359
00:27:43,694 --> 00:27:48,855
- Securitatea l-a descoperit intrând în clădire acum 15 minute.
- Înțeleg, mulțumesc.
360
00:27:49,015 --> 00:27:52,700
- Ai voie să vorbești?
- Nu, mulțumesc.
361
00:27:52,700 --> 00:27:54,276
Echipa de securitate este pe drum.
362
00:27:54,437 --> 00:27:57,589
Dacă ești în pericol,
închide înainte să număr până la cinci.
363
00:27:57,820 --> 00:28:00,099
Unu doi...
364
00:28:03,011 --> 00:28:06,384
Deci, ce plan ai să scapi de aici?
365
00:28:11,444 --> 00:28:13,352
Desigur.
373
00:29:15,156 --> 00:29:19,051
Baza Aeriană Al Dhafra,
Emiratele Arabe Unite
374
00:29:22,585 --> 00:29:26,681
Asculta. Un agent american dizident și
-a trădat țara...
375
00:29:26,681 --> 00:29:28,920
lipsește și are probleme.
376
00:29:29,141 --> 00:29:32,113
Planul său este
o amenințare la adresa intereselor țării.
377
00:29:32,263 --> 00:29:34,602
și ar trebui prevenit cu orice preț.
378
00:29:34,914 --> 00:29:38,317
Orice are el este foarte important,
379
00:29:38,317 --> 00:29:40,465
trebuie să-l recuperezi intact.
380
00:29:40,486 --> 00:29:42,684
El este un mercenar.
381
00:29:43,307 --> 00:29:45,355
Nu-l subestima.
382
00:29:45,355 --> 00:29:50,023
Un maestru al infiltrației, înșelăciunii,
sabotajului și războiului psihologic.
383
00:29:50,174 --> 00:29:52,403
Atenție doamnelor și domnilor,
384
00:29:52,593 --> 00:29:55,565
Probabil că va fi o mare mizerie.
385
00:29:55,856 --> 00:30:01,990
Pentru siguranța ta și a celor
din jur, nu acționa singur.
386
00:30:02,302 --> 00:30:05,946
Doar dacă nu poți să-i bagi un țăruș de lemn prin mâna lui.
387
00:30:06,749 --> 00:30:08,647
Acesta nu este un exercițiu.
388
00:30:10,263 --> 00:30:11,468
Constiinta de sine,
389
00:30:11,839 --> 00:30:13,064
autoinvatare,
390
00:30:13,576 --> 00:30:16,197
paraziții digitali mănâncă adevărul,
391
00:30:17,301 --> 00:30:19,279
răspândit în întreaga lume virtuală.
392
00:30:21,106 --> 00:30:23,134
Ei bine, asta avea să se întâmple oricum.
393
00:30:23,134 --> 00:30:24,881
Și cele două jumătăți ale acestei chei...
394
00:30:24,931 --> 00:30:27,923
Probabil ceva de controlat...
395
00:30:28,415 --> 00:30:29,168
Entitate.
396
00:30:29,288 --> 00:30:33,123
Ceea ce înseamnă că fiecare guvern de pe această planetă
ne-ar ucide doar pentru a obține cheia.
397
00:30:33,585 --> 00:30:35,694
- Chiar și guvernul nostru.
- Exact.
398
00:30:35,724 --> 00:30:40,492
Ne-am implicat într-o misiune interzisă
care a fost încurcată chiar înainte de a începe.
399
00:30:40,492 --> 00:30:45,623
Înseamnă că această conversație
este considerată un act de trădare.
400
00:30:45,623 --> 00:30:48,605
Sau îi spunem luni.
401
00:30:50,823 --> 00:30:52,018
Cum să joci?
402
00:30:52,018 --> 00:30:56,536
Un cumpărător va sosi cu zborul 746
din Amsterdam pentru o escală de 30 de minute,
403
00:30:56,536 --> 00:31:00,099
Speră să cumpere jumătate din chei până atunci.
404
00:31:00,191 --> 00:31:04,678
Și asta înseamnă că cumpărătorul va avea cealaltă jumătate.
405
00:31:04,678 --> 00:31:07,522
Singura modalitate de a ne autentifica
cealaltă jumătate.
406
00:31:07,522 --> 00:31:09,853
Deci, cum identificăm
cumpărătorul?
407
00:31:10,007 --> 00:31:14,915
Acest aparat Geiger va detecta
radiația caracteristică pe cheia cumpărătorului.
408
00:31:14,915 --> 00:31:17,893
Suprapunerea realității virtuale din acești ochelari...
409
00:31:18,180 --> 00:31:19,495
ne va conduce la ea.
410
00:31:19,895 --> 00:31:22,852
Chiar inteligent.
411
00:31:23,210 --> 00:31:25,739
Deci veți identifica cumpărătorul?
412
00:31:25,739 --> 00:31:27,471
L-a împușcat și a fugit?
413
00:31:27,521 --> 00:31:28,745
- Nu sunt.
- Nu sunt?
414
00:31:29,064 --> 00:31:29,860
Desigur.
415
00:31:29,930 --> 00:31:32,767
O cheie completă nu valorează nimic
dacă nu știm ce se deschide.
416
00:31:32,767 --> 00:31:36,540
Deci îi vei vinde jumătate din acea cheie?
417
00:31:36,620 --> 00:31:41,000
În timp ce găsim
zborul cumpărătorului și îl rezervăm pentru tine.
418
00:31:41,159 --> 00:31:44,106
Astfel, puteți urmări
cheia oriunde s-ar duce.
419
00:31:44,156 --> 00:31:47,511
Să sperăm că va cădea în mâinile
cuiva care știe ce poate deschide.
420
00:31:47,511 --> 00:31:48,387
Exact.
421
00:31:48,536 --> 00:31:50,806
Găsiți cheia completă.
422
00:31:51,523 --> 00:31:52,956
Spune-mi de la început.
423
00:31:52,956 --> 00:31:57,645
Soarta lumii depinde de
găsirea a ceea ce poate debloca.
424
00:32:01,339 --> 00:32:03,678
Îl cunoști pe tipul ăsta?
425
00:32:04,823 --> 00:32:06,008
Nefamiliar!
426
00:32:06,784 --> 00:32:07,929
Deci există vreo ranchiună?
427
00:32:45,729 --> 00:32:47,212
- Hei, ce este asta?
- Ce?
428
00:32:47,501 --> 00:32:50,368
Alertă de securitate, geanta suspectă se îndreaptă spre Veneția.
429
00:32:50,906 --> 00:32:52,807
Nu, a dispărut.
Probabil o alarmă falsă.
430
00:33:01,359 --> 00:33:04,624
Overwatch aici, Snapshot.
Unde este el?
431
00:33:07,461 --> 00:33:09,562
Instantaneu aici, Overwatch.
Îl văd.
432
00:33:09,562 --> 00:33:11,842
Terminalul B poarta 15, mergeți spre sud.
433
00:33:14,500 --> 00:33:16,252
- O pot face!
- Nu poate.
434
00:33:17,098 --> 00:33:20,045
Ethan, îi poți explica
prietenului nostru despre Net Ranger?
435
00:33:20,045 --> 00:33:23,310
- Că și eu pot codifica ca el.
- Nici o idee.
436
00:33:23,350 --> 00:33:27,294
Știați că Phineas Freak va
găsi o modalitate de a ucide acea entitate...
437
00:33:27,294 --> 00:33:30,257
- în timp ce țin fierul de lipit al lui Hawns?
- Probabil că da.
438
00:33:30,257 --> 00:33:31,799
Desigur.
439
00:33:34,531 --> 00:33:36,624
- Spune-mi unde este?
- Unde este el?
440
00:33:36,704 --> 00:33:39,286
Purtând o cămașă albastră, chiar în fața lui.
441
00:33:49,497 --> 00:33:53,060
Ce naiba faci?
442
00:33:53,060 --> 00:33:55,383
Ce s-a întâmplat?
443
00:33:57,775 --> 00:34:00,798
Ce faci?
444
00:34:03,271 --> 00:34:04,772
Eşti nebun?
445
00:34:04,873 --> 00:34:05,813
Nu el.
446
00:34:05,813 --> 00:34:06,754
Este el.
447
00:34:06,754 --> 00:34:07,655
Ți-am spus, nu este.
448
00:34:07,755 --> 00:34:10,638
Vă spun, fața
lui este exact ca în fotografie...
449
00:34:15,083 --> 00:34:19,327
- Cum ești așa de bun?
- Nimeni nu este ferit de Phineas Freak.
450
00:34:27,616 --> 00:34:28,216
Înțeleg.
451
00:34:28,216 --> 00:34:30,719
- Unde este el?
- Terminalul E poarta 5.
452
00:34:30,829 --> 00:34:33,922
La naiba, e de cealaltă parte a aeroportului.
453
00:34:36,675 --> 00:34:41,790
Ethan, se îndreaptă spre terminalul E,
partea aia a aeroportului este doar a ta.
454
00:34:42,301 --> 00:34:44,273
Mulțumesc, Luther. Îl văd pe cumpărător.
455
00:34:44,273 --> 00:34:47,877
L-am vazut. Cumpărătorul a fost Otto von Bork,
cetățean elvețian.
456
00:34:47,877 --> 00:34:52,231
Se îndreaptă spre Veneția, plecând în
30 de minute cu zborul 1031.
457
00:34:52,231 --> 00:34:56,486
- Benji, pune-mă în zborul spre Veneția.
- Bine, zborul 1031 spre Veneția.
458
00:35:07,579 --> 00:35:08,460
Ce?
459
00:35:09,021 --> 00:35:12,705
- Ethan, ce se întâmplă?
- Hawns a fost lovit.
460
00:35:12,765 --> 00:35:13,807
Atingere?
Ce vrei să spui, atingere?
461
00:35:13,907 --> 00:35:17,621
Femeia aceea i-a luat buzunarul.
Etichetează-o și spune-mi cine este.
462
00:35:26,321 --> 00:35:27,723
Luther, dă mut.
463
00:35:28,354 --> 00:35:30,787
- Ce?
- Geanta aia este în drum spre zborul 1031.
464
00:35:30,787 --> 00:35:31,458
Ce geanta?
465
00:35:31,688 --> 00:35:33,270
Era o geantă suspectă tocmai acum.
466
00:35:33,490 --> 00:35:35,432
- Cu câteva minute în urmă.
- Şi ce dacă?
467
00:35:35,432 --> 00:35:38,256
Geanta era în drum
spre zborul 1031 spre Veneția.
468
00:35:38,256 --> 00:35:40,909
Acesta este zborul cumpărătorului.
Zborul lui Ethan.
469
00:35:41,219 --> 00:35:42,691
Luther, mă auzi?
Cine este ea?
470
00:35:43,141 --> 00:35:44,293
Dacă nu a fost o alarmă falsă?
471
00:35:44,433 --> 00:35:46,916
Ce se întâmplă dacă cineva a plasat în secret o bombă în avion?
472
00:35:46,916 --> 00:35:49,319
Și dacă asta vrea Entitatea să gândim?
473
00:35:49,389 --> 00:35:51,241
Pentru ca Ethan să nu se urce în acel avion?
474
00:35:51,241 --> 00:35:52,943
- Luther, ce se întâmplă?
- Ar trebui să-l avertizăm?
475
00:35:53,073 --> 00:35:55,426
- Nu sunt.
- Toată lumea, mă auziți?
476
00:35:55,426 --> 00:35:58,079
Găsiți geanta aia.
Îți arăt, du-te.
477
00:35:58,450 --> 00:36:00,712
Luther, spune-mi ce e în neregulă?
478
00:36:00,742 --> 00:36:03,486
Nu e nimic în neregulă.
Totul este sub control.
479
00:36:04,327 --> 00:36:04,877
În regulă.
480
00:36:05,007 --> 00:36:07,741
Vin informații despre femeie.
481
00:36:11,345 --> 00:36:14,659
Oricine ar fi ea,
nu este un spion.
482
00:36:14,869 --> 00:36:16,661
Ea este hoață.
483
00:36:16,781 --> 00:36:18,233
Unde mergem, Luther?
484
00:36:18,363 --> 00:36:20,816
Benji, e o ușă în stânga ta.
485
00:36:21,066 --> 00:36:22,418
Îl voi debloca acum.
486
00:36:26,583 --> 00:36:29,534
Geanta pe care o cauți este pe calea 01833.
487
00:36:29,745 --> 00:36:32,285
Apropiindu-se de colțul de nord-vest al unității.
488
00:36:32,536 --> 00:36:33,600
Clar.
489
00:36:44,793 --> 00:36:45,676
salută.
490
00:36:48,086 --> 00:36:48,798
Buna ziua.
491
00:36:53,386 --> 00:36:54,691
Aha, înțeleg.
492
00:36:55,574 --> 00:36:56,829
M-ai confundat cu altcineva.
493
00:36:59,509 --> 00:37:00,885
Nu sunt interesat.
494
00:37:02,129 --> 00:37:03,364
Da-mi o sansa.
495
00:37:04,468 --> 00:37:05,723
Am strigat.
496
00:37:07,199 --> 00:37:08,353
Te rog fa-o.
497
00:37:11,525 --> 00:37:12,600
Ce vrei?
498
00:37:14,125 --> 00:37:15,280
Această cheie.
499
00:37:16,966 --> 00:37:18,412
Cel pe care l-ai luat din buzunarul tipului acela.
500
00:37:19,566 --> 00:37:22,206
Ar fi inutil
fără asta.
501
00:37:24,335 --> 00:37:25,579
Dar împreună,
502
00:37:26,071 --> 00:37:29,494
Există patru milioane de criptomonede
pe care tipul acela îl păstrează pe această unitate.
503
00:37:31,663 --> 00:37:35,216
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
- Deci de ce este asta în buzunar?
504
00:37:36,863 --> 00:37:40,095
- Cine eşti tu?
- Pentru cine lucrezi?
505
00:37:40,868 --> 00:37:43,197
Niciodată, o fac singur.
506
00:37:43,548 --> 00:37:44,833
Astăzi ai un partener.
507
00:37:45,476 --> 00:37:47,915
Persoana căreia i-ai furat asta
pentru a finaliza tranzacția...
508
00:37:47,915 --> 00:37:49,792
va părăsi aeroportul cu aceste două lucruri.
509
00:37:49,843 --> 00:37:52,573
Fără să știu că am fost furat de buzunare
înainte de a-mi continua zborul spre...
510
00:37:52,573 --> 00:37:54,986
- 7 minute.
- încă 7 minute.
511
00:37:55,982 --> 00:37:58,043
Amândoi știm că ești un hoț de buzunare talentat.
512
00:37:58,757 --> 00:38:00,265
Să vedem ce fel de hoț de buzunare este.
513
00:38:02,387 --> 00:38:04,850
Te aștepți să o las înapoi?
514
00:38:05,333 --> 00:38:08,178
Oh, desigur.
Ea este hoață.
515
00:38:08,329 --> 00:38:10,823
Vrei bani și eu îți pot da.
516
00:38:12,120 --> 00:38:15,931
Tu alegi. Alăturați-vă sau plecați?
517
00:38:18,334 --> 00:38:21,310
În regulă. Cum să joci?
518
00:38:21,461 --> 00:38:23,301
Sper că știi ce faci.
519
00:38:23,945 --> 00:38:24,719
Vă rog.
520
00:38:27,152 --> 00:38:29,445
Nu mai am nevoie de asta.
521
00:38:30,108 --> 00:38:31,426
Eu nu fumez.
522
00:38:32,461 --> 00:38:33,678
Ține-o tot așa.
523
00:38:34,000 --> 00:38:35,709
Ceva prin care să mă amintești.
524
00:38:40,787 --> 00:38:45,151
Ethan, aliajul din cheia
pe care l-a primit de la cumpărător nu se potrivește.
525
00:38:45,362 --> 00:38:47,986
- E un fals.
- Am prezis și eu.
526
00:38:48,147 --> 00:38:51,445
Nu schimba nimic.
Cumpărătorul trebuie să plece cu două chei.
527
00:38:51,455 --> 00:38:55,337
- Vorbește cu mine, Luther. Unde merg?
- Benji, coboară scara în fața mea...
528
00:38:55,337 --> 00:38:58,564
- iar geanta este acolo.
- Bine, vino aici, vino aici.
529
00:39:04,054 --> 00:39:06,256
Iată-l. Chiar in fata ta.
530
00:39:08,137 --> 00:39:09,846
Hei, scuze.
531
00:39:09,846 --> 00:39:11,244
Scuze, te-am confundat cu altcineva.
532
00:39:13,255 --> 00:39:15,296
Hunt se joacă de noi.
533
00:39:15,939 --> 00:39:18,906
Toți, despărțiți, doi oameni per echipă.
534
00:39:18,906 --> 00:39:21,641
Ethan, prietenul nostru american
devine mai inteligent.
535
00:39:21,771 --> 00:39:23,712
S-au separat și au înconjurat aeroportul.
536
00:39:23,712 --> 00:39:26,437
- Atenție.
- Deci cum ar trebui să te numesc?
537
00:39:26,899 --> 00:39:30,650
- Dar Grace? Și tu?
- Ascultă, Grace.
538
00:39:31,354 --> 00:39:33,063
Ar trebui să știi
că nu suntem singurii jucători.
539
00:39:33,063 --> 00:39:35,486
- Dacă îți spun să fugi, fugi acum.
- Alerga?
540
00:39:36,653 --> 00:39:38,101
Acest lucru este interesant.
541
00:39:38,623 --> 00:39:41,831
- Benji, ai găsit geanta aia?
- Am văzut, am văzut.
542
00:39:55,104 --> 00:39:59,578
În interior există un dispozitiv cilindric.
o voi scoate.
543
00:40:03,017 --> 00:40:04,670
Ce e, Luther?
544
00:40:05,168 --> 00:40:08,007
Ethan, cumpărătorul este în
zona de așteptare deasupra ta.
545
00:40:08,007 --> 00:40:09,421
Chiar în vârful scării rulante.
546
00:40:11,542 --> 00:40:13,325
Toate unitățile
se mișcă în direcția ta.
547
00:40:13,424 --> 00:40:16,691
El ar putea fi în ambuscadă în orice moment.
548
00:40:25,963 --> 00:40:27,955
Oricare ar fi fost, l-am
activat din greșeală.
549
00:40:30,365 --> 00:40:32,257
Se pare că avem 5 minute.
550
00:40:34,667 --> 00:40:36,878
- În plus, arată ca o armă nucleară.
- Cat de mare?
551
00:40:36,878 --> 00:40:39,169
Destul de tare pentru a afecta toți cei
din aeroport.
552
00:40:39,169 --> 00:40:40,175
Poti sa il inchizi?
553
00:40:40,175 --> 00:40:42,515
- Nu am niciun instrument.
- Găsește ceva mare.
554
00:40:42,515 --> 00:40:43,710
Unde pot să găsesc...
555
00:41:07,613 --> 00:41:09,365
Este partea pe care o rulăm încă?
556
00:41:09,883 --> 00:41:11,009
Nu încă.
557
00:41:11,726 --> 00:41:13,737
Benji, cum e bomba?
558
00:41:16,526 --> 00:41:17,432
Bine!
559
00:41:18,279 --> 00:41:21,605
Este un cifru cilindric,
cu 8 rotații.
560
00:41:21,605 --> 00:41:23,856
14 litere pe rundă.
561
00:41:23,856 --> 00:41:26,840
1,5 miliarde de combinații.
562
00:41:26,840 --> 00:41:28,166
Mărimea aceea.
563
00:41:29,211 --> 00:41:30,235
Oh, Doamne!
564
00:41:30,376 --> 00:41:32,084
Altceva?
565
00:41:32,194 --> 00:41:34,515
Câteva rotiri,
formează un mesaj.
566
00:41:34,867 --> 00:41:37,117
- Esti gata".
- Imposibil!
567
00:41:37,117 --> 00:41:38,061
Nu am terminat încă.
568
00:41:38,061 --> 00:41:40,071
Nu... „terminat”.
569
00:41:40,262 --> 00:41:42,080
DUNN.
570
00:41:42,914 --> 00:41:44,280
Acesta este numele meu de familie.
571
00:41:49,012 --> 00:41:50,951
Chestia asta știe cine sunt.
572
00:42:03,087 --> 00:42:05,166
Așteptați, există un mesaj pe ecran.
573
00:42:05,407 --> 00:42:07,236
vorbesc fără gură.
574
00:42:07,236 --> 00:42:10,159
Am urcat prin aer fără aripi.
Ce sunt eu?
575
00:42:10,159 --> 00:42:12,721
- Nu știu, ce este?
- Este un puzzle.
576
00:42:12,751 --> 00:42:13,927
Presupun că chestia asta
este activată prin voce.
577
00:42:13,927 --> 00:42:15,323
Vrea să răspund.
578
00:42:15,584 --> 00:42:16,931
Am urcat prin aer.
579
00:42:17,533 --> 00:42:18,618
Ecou.
580
00:42:19,161 --> 00:42:20,869
Exact!
581
00:42:20,869 --> 00:42:22,265
Bine, mesaj nou.
582
00:42:22,315 --> 00:42:24,807
Ți-e frică de moarte?
583
00:42:24,988 --> 00:42:27,248
- Ce fel de test este?
- Acesta nu este un puzzle.
584
00:42:27,328 --> 00:42:29,036
Este un test psihologic.
585
00:42:29,438 --> 00:42:31,377
Cu cat raspunzi mai mult,
586
00:42:31,829 --> 00:42:33,487
nici nu stiu despre tine.
587
00:42:33,698 --> 00:42:35,707
Ți-e frică de moarte? Nu sunt.
588
00:42:36,722 --> 00:42:39,032
- Este în regulă?
- Am mintit.
589
00:42:39,143 --> 00:42:41,122
- El stie.
- Spune adevarul.
590
00:42:41,122 --> 00:42:42,147
Spune.
591
00:42:42,147 --> 00:42:44,920
Ți-e frică de moarte?
Da, cine nu?
592
00:42:54,674 --> 00:42:57,789
Bine, ce vine întotdeauna,
dar nu vine niciodată cu adevărat?
593
00:42:58,452 --> 00:42:59,929
Stai, știu asta.
594
00:42:59,929 --> 00:43:02,601
- Ceasul bate, Luther.
- Testele nu sunt punctul meu forte, Benji.
595
00:43:02,601 --> 00:43:04,892
- Ce ar trebui să spun?
- Am rămas fără timp!
596
00:43:05,876 --> 00:43:07,052
Iată-l.
597
00:43:07,544 --> 00:43:10,779
- Asta e ușor.
- Îmi pare rău că te-am deranjat, Ethan.
598
00:43:10,960 --> 00:43:13,803
Știi că „intotdeauna vine ceva...
599
00:43:14,255 --> 00:43:15,420
dar nu a venit niciodată?”
600
00:43:15,420 --> 00:43:17,881
Ce vine întotdeauna, dar nu vine niciodată cu adevărat?
601
00:43:18,173 --> 00:43:19,238
Mâine.
602
00:43:20,403 --> 00:43:22,704
- Ce?
- Vin mereu, dar nu vine niciodată cu adevărat.
603
00:43:22,704 --> 00:43:23,738
Mâine.
604
00:43:24,231 --> 00:43:24,924
Mâine.
605
00:43:25,065 --> 00:43:25,597
Mâine.
606
00:43:25,597 --> 00:43:26,983
Mâine!
607
00:43:27,918 --> 00:43:30,570
- Bine, următoarea întrebare...
- Vrei articolul?
608
00:43:30,851 --> 00:43:33,684
- Te voi urma.
- De ce, nu mă crezi?
609
00:43:39,370 --> 00:43:41,219
Luther, ce se întâmplă?
610
00:43:41,289 --> 00:43:44,112
Nimic. Totul este sub control.
611
00:43:44,183 --> 00:43:46,252
Bine, următoarea întrebare...
612
00:43:46,383 --> 00:43:48,613
Cine sau ce este cel mai important pentru tine?
613
00:43:48,854 --> 00:43:50,351
- Spune.
- Nu pot...
614
00:43:50,351 --> 00:43:52,109
Nu există altă opțiune, spuneți-o.
615
00:43:52,551 --> 00:43:54,078
Prietenii mei.
616
00:43:54,661 --> 00:43:56,218
La naiba.
617
00:44:07,500 --> 00:44:09,178
- Este el aici?
- Asta e corect.
618
00:44:09,720 --> 00:44:12,292
Dă-mi banii și cheile.
619
00:44:12,453 --> 00:44:15,638
În regulă. Cu cât ceva este mai mare,
cu atât iei mai mult?
620
00:44:15,638 --> 00:44:17,456
- Gap.
- Gap! Foarte deștept!
621
00:44:29,732 --> 00:44:31,732
Fără întrebări, a mai rămas o roată.
622
00:44:31,732 --> 00:44:34,203
Cum răspund dacă nu există nicio întrebare?
623
00:44:34,203 --> 00:44:37,609
- Acesta ar putea fi testul final.
- Au mai rămas 45 de secunde!
624
00:44:40,552 --> 00:44:41,276
Deci ce acum?
625
00:44:41,979 --> 00:44:44,028
Ma gandesc.
Nu misca.
626
00:44:44,028 --> 00:44:46,580
Se apropie ceva,
am nevoie de o ieșire. In ce directie?
627
00:44:46,791 --> 00:44:48,398
Avem o mare problemă, Ethan.
628
00:44:48,398 --> 00:44:51,141
- Cel mai probabil nimeni nu va scăpa de aici.
- Ce?
629
00:44:51,141 --> 00:44:54,155
E o bombă în geantă.
Bombă nucleară.
630
00:44:54,155 --> 00:44:56,817
Enigma pe care am întrebat-o mai devreme
face parte din codul de dezarmare.
631
00:44:56,817 --> 00:44:58,174
Încetează!
632
00:45:00,434 --> 00:45:03,840
- De ce nu mi-ai spus?
- Stai, ești ocupat, nu vrem să te deranjăm.
633
00:45:03,840 --> 00:45:04,362
Asculta.
634
00:45:04,362 --> 00:45:07,557
Bombele nucleare sunt ceea ce mă deranjează acum.
635
00:45:07,617 --> 00:45:09,486
- Cât timp?
- 20 de secunde.
636
00:45:10,129 --> 00:45:12,037
- 20 de secunde?
- Stai, mai e un puzzle.
637
00:45:12,037 --> 00:45:14,167
- O rezolv. 15 secunde.
- Calm.
638
00:45:14,981 --> 00:45:17,704
Ce este un test?
- În timpul necesar să explic, vom muri cu toții.
639
00:45:17,704 --> 00:45:20,627
- Calmează-te, Benji.
- De ce ajungem mereu așa?
640
00:45:20,627 --> 00:45:21,838
10 secunde!
641
00:45:22,018 --> 00:45:23,919
9, 8,
642
00:45:23,919 --> 00:45:25,990
7, 6,
643
00:45:25,990 --> 00:45:27,281
5...
644
00:45:30,393 --> 00:45:31,644
NOROC!
645
00:45:38,238 --> 00:45:40,860
- Oh, Doamne.
- Care-i treaba?
646
00:45:42,161 --> 00:45:43,371
Și gol.
647
00:45:43,371 --> 00:45:46,173
- Ce vrei să spui când spui gol?
- Nu e nimic înăuntru.
648
00:45:51,286 --> 00:45:53,257
- Ea a luat cheia.
- Care cheie?
649
00:45:53,257 --> 00:45:53,878
Cheia noastră.
650
00:45:53,878 --> 00:45:54,919
- Cheie adevărată.
- Ce?
651
00:45:54,919 --> 00:45:56,039
Găsește-o acum.
652
00:46:05,695 --> 00:46:07,947
Vezi, ea se îndreaptă spre Terminalul E.
653
00:46:19,974 --> 00:46:22,056
- Imposibil.
- Care-i treaba?
654
00:46:22,276 --> 00:46:24,187
Luther, Benji?
Anulare! Anulare! Ieși!
655
00:46:24,217 --> 00:46:26,008
- Unde ne intalnim?
- Nu sunt.
656
00:46:26,078 --> 00:46:27,769
Această misiune a fost încheiată.
657
00:46:27,869 --> 00:46:29,150
Ieși afară, chiar acum.
658
00:46:40,357 --> 00:46:42,839
Vânătoare! Stop. Acest!
659
00:46:42,950 --> 00:46:45,352
- Vezi?
- Dincolo?
660
00:46:45,352 --> 00:46:47,064
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
661
00:46:47,064 --> 00:46:48,525
Iartă. Iartă.
662
00:47:20,087 --> 00:47:22,589
Se retrage!
663
00:48:11,008 --> 00:48:12,900
El este încă aici.
664
00:48:13,971 --> 00:48:16,033
La naiba!
665
00:48:26,734 --> 00:48:29,346
Ceea ce avem aici
este radio cu unde scurte.
666
00:48:29,346 --> 00:48:33,280
Dispozitiv de sunet magnetic, tub catodic
și afișaj de control.
667
00:48:34,021 --> 00:48:35,993
Nu mai există 1 sau 0.
668
00:48:36,534 --> 00:48:42,169
Este un spațiu sigur, asemănător cu a fi complet offline
protejat de Entitățile bazate pe digital.
669
00:48:43,761 --> 00:48:45,413
De unde vin toate acestea?
670
00:48:45,853 --> 00:48:48,576
Satelitul spion Corona din epoca Războiului Rece.
671
00:48:49,667 --> 00:48:53,000
- Nu știam că încă mai folosim asta.
- Da, nu.
672
00:48:53,621 --> 00:48:57,705
În ultimii 20 de ani, acesta a rămas activ de când a fost
furnizat Serviciului Național de Meteorologie.
673
00:48:58,155 --> 00:49:02,259
Deci, ne poate ajuta acest lucru
să găsim o persoană anonimă a FMI?
674
00:49:02,290 --> 00:49:03,891
Nimic nu poate face asta, domnule.
675
00:49:04,051 --> 00:49:07,915
Dar ne permite
să fim cu ochii pe această femeie.
676
00:49:09,597 --> 00:49:12,480
Această femeie a fost văzută cu
el pe aeroportul din Abu Dhabi.
677
00:49:13,261 --> 00:49:16,994
Cine este ea?
Unde este ea acum?
678
00:49:28,736 --> 00:49:32,500
Ești aici pentru că poliția italiană a fost informată...
679
00:49:32,700 --> 00:49:34,802
că o femeie ca tine,
680
00:49:35,022 --> 00:49:38,105
Tocmai am sosit cu un zbor
de după-amiază din Abu Dhabi.
681
00:49:38,386 --> 00:49:41,829
Această femeie are multe
pașapoarte în portofel.
682
00:49:42,460 --> 00:49:45,693
Caut pentru fraudă în St. Petersburg.
683
00:49:46,684 --> 00:49:50,017
Furtul de pietre prețioase în Anvers,
furtul de artă în Monaco,
684
00:49:50,017 --> 00:49:53,441
spargere la Milano, fraudă în Mumbai.
685
00:49:53,441 --> 00:49:57,995
Acesta este lucrul meu preferat,
să fiu deținut în închisoarea de la Rio.
686
00:50:00,168 --> 00:50:02,080
Ce mă face curios,
687
00:50:03,281 --> 00:50:05,393
Care dintre ei ești?
688
00:50:06,004 --> 00:50:08,146
Nu i-am văzut niciodată.
689
00:50:08,616 --> 00:50:12,710
Erau în poșeta ei
și fotografia ei era peste ei.
690
00:50:12,890 --> 00:50:14,973
- Pot să mă uit?
- Simte-te bine.
691
00:50:20,708 --> 00:50:24,152
Da, o asemănare ciudată.
Dar nu eu.
692
00:50:25,193 --> 00:50:30,878
După cum am spus,
sunt profesor în Brighton, în concediu sabatic.
693
00:50:31,479 --> 00:50:33,311
Indiferent în ce te implici,
694
00:50:33,501 --> 00:50:37,135
Ea și-a creat inamici formidabili.
695
00:50:45,803 --> 00:50:46,774
Buna ziua?
696
00:50:48,026 --> 00:50:48,857
În regulă.
697
00:50:52,370 --> 00:50:55,093
- Avocatul este aici.
- Avocatul meu?
698
00:51:30,538 --> 00:51:32,470
Judecătorul Spezzi?
699
00:51:33,221 --> 00:51:34,893
Scuze cine esti tu?
700
00:51:35,133 --> 00:51:36,253
Interpol.
701
00:51:37,183 --> 00:51:41,784
Sunt aici despre arestarea unei
femei din Abu Dhabi.
702
00:51:42,394 --> 00:51:45,905
Am nevoie de o listă cu ceea ce era
în poșeta ei în momentul arestării ei.
703
00:51:46,315 --> 00:51:48,706
Pot să văd o identificare?
704
00:51:49,706 --> 00:51:50,796
Unde este restul?
705
00:51:51,196 --> 00:51:53,487
Vă asigur, asta este tot.
706
00:51:53,667 --> 00:51:56,187
- Care este numele ei?
- A plecat din Abu Dhabi cu o anumită cheie.
707
00:51:56,987 --> 00:51:59,998
- Nu există cheie.
- Nu este o cheie obișnuită.
708
00:52:01,428 --> 00:52:04,069
S-ar putea să-l confundați cu un pandantiv.
709
00:52:04,499 --> 00:52:09,710
Atât de frumos încât ar fi dorit să
-l poarte la gâtul Ameliei.
710
00:52:11,620 --> 00:52:12,554
Amelia.
711
00:52:13,448 --> 00:52:14,563
Sotia lui.
712
00:52:15,487 --> 00:52:18,401
Mama frumoasei sale fiice, Serena.
713
00:52:18,662 --> 00:52:20,249
Nu sunteți Interpol.
714
00:52:20,520 --> 00:52:22,600
Aș putea fi oricine.
715
00:52:23,624 --> 00:52:26,578
Pot fi orice
și știu totul.
716
00:52:26,999 --> 00:52:30,646
Știu că nu este prima dată când
furi ceva fără permisiune.
717
00:52:30,887 --> 00:52:32,354
O brățară Cartier.
718
00:52:32,735 --> 00:52:34,413
A scăpat de suspiciune.
719
00:52:34,523 --> 00:52:36,944
Dar amândoi știm că i-ai
dat-o soției tale, Amelia,
720
00:52:37,366 --> 00:52:40,440
pe 21 august, când
împlinește 29 de ani.
721
00:52:40,882 --> 00:52:42,690
Cine eşti tu?
722
00:52:44,549 --> 00:52:48,296
Trebuie să te investighez,
doar ca să fiu sigur.
723
00:52:52,575 --> 00:52:54,825
Secretara ta nu mai este la noi.
724
00:53:08,306 --> 00:53:09,481
Mulțumesc, ofițeri.
725
00:53:12,304 --> 00:53:13,078
Te rog aseaza-te.
726
00:53:14,715 --> 00:53:17,046
- Poți aștepta afară.
- Mulţumesc.
727
00:53:33,731 --> 00:53:34,565
Frate mai mare.
728
00:53:35,418 --> 00:53:36,644
Am facut asta.
729
00:53:36,805 --> 00:53:41,848
Am sunat la poliție. Nu le-am spus...
despre trecutul tău plin de suișuri și coborâșuri.
730
00:53:42,752 --> 00:53:43,746
Asta depinde de tine.
731
00:53:44,901 --> 00:53:48,387
A pus-o în
geanta altui pasager înainte de a fi arestată.
732
00:53:48,789 --> 00:53:51,672
Cei doi au făcut schimb de informații
și s-au aranjat să se întâlnească mai târziu.
733
00:53:51,923 --> 00:53:54,575
Acum, cineva de acolo nu știe asta...
734
00:53:54,575 --> 00:53:56,745
Ei dețin cheia pentru tine.
735
00:53:56,895 --> 00:54:00,010
A devenit accidental curier.
Camuflaj perfect.
736
00:54:00,964 --> 00:54:03,947
Presupun că un bărbat, de vârstă mijlocie.
737
00:54:04,289 --> 00:54:08,237
Un bărbat, care își așteaptă toată viața
să fie observat de o femeie ca ea.
738
00:54:10,236 --> 00:54:11,210
Un orfan.
739
00:54:12,727 --> 00:54:15,948
Inteligent, plin de resurse.
740
00:54:16,370 --> 00:54:20,323
Creșterea în sărăcie a făcut-o
să tânjească după lucruri bune,
741
00:54:20,594 --> 00:54:22,330
Acestea sunt lucrurile altcuiva.
742
00:54:22,872 --> 00:54:26,675
Unii oameni i-au văzut potențialul.
Și ajută-o să-și perfecționeze abilitățile.
743
00:54:27,106 --> 00:54:29,796
Abilități care îi oferă
viața pe care și-o dorește.
744
00:54:29,966 --> 00:54:32,936
Haine frumoase, restaurante rafinate
și hoteluri de lux.
745
00:54:33,408 --> 00:54:35,977
Abilitățile care i-au permis
să se sustragă de la lege...
746
00:54:37,161 --> 00:54:38,666
...până acum.
747
00:54:40,452 --> 00:54:43,362
Nu poți critica o fată
pentru că încearcă să-și câștige existența într-un mod necinstit.
748
00:54:44,707 --> 00:54:47,256
Nu știi ce ai furat.
749
00:54:47,496 --> 00:54:50,105
Dacă ar ști, nu l-ar fura niciodată.
750
00:54:50,597 --> 00:54:53,407
Asculta. Lasă-mă să ies de aici.
751
00:54:53,537 --> 00:54:54,982
Te voi duce direct
la cheie.
752
00:54:55,333 --> 00:54:59,076
Am o idee mai bună.
Ea va spune totul.
753
00:54:59,267 --> 00:55:01,033
Atunci mă voi gândi să te scot.
754
00:55:01,143 --> 00:55:02,658
Voi începe cu persoana care te-a angajat.
755
00:55:03,271 --> 00:55:04,194
Și nu minți.
756
00:55:04,826 --> 00:55:05,920
Pentru că aș ști.
757
00:55:06,170 --> 00:55:07,967
Nu știu cine m-a angajat.
758
00:55:08,167 --> 00:55:10,425
Contactul cu clienții
este aproape în întregime electronic.
759
00:55:10,586 --> 00:55:11,649
- E-mail?
- Mesaj.
760
00:55:11,649 --> 00:55:13,014
- Criptat.
- Desigur.
761
00:55:13,144 --> 00:55:14,218
- Aproape.
- Îmi pare rău?
762
00:55:14,298 --> 00:55:17,439
Ea spune că comunicarea cu clienții
este aproape în întregime electronică.
763
00:55:17,570 --> 00:55:20,128
Există un loc secret într-
o cafenea din Luxemburg.
764
00:55:20,128 --> 00:55:22,497
- Un plic.
- Ce este înăuntru?
765
00:55:22,497 --> 00:55:23,861
Bilete la Abu Dhabi.
766
00:55:24,764 --> 00:55:29,310
Și fotografia ta.
767
00:55:31,216 --> 00:55:33,404
Ordinele mele sunt să te urmăresc până la aeroport.
768
00:55:33,404 --> 00:55:34,749
El urmărește ținta.
769
00:55:34,879 --> 00:55:37,749
Ținta are cheia și 4 milioane de criptomonede.
770
00:55:37,990 --> 00:55:40,478
Unitatea este inutilă, goală.
771
00:55:41,171 --> 00:55:44,241
Singurul mod în care pot fi plătit
este să-ți dau jumătate din cheie.
772
00:55:44,241 --> 00:55:46,780
Și i s-a ordonat să livreze mărfurile la...
773
00:55:46,900 --> 00:55:50,232
Veneția. Petrecere la Palatul Ducale.
mâine miezul nopţii.
774
00:55:54,195 --> 00:55:56,854
- Astepti pe cineva?
- Prietenii tăi de la aeroport.
775
00:55:57,467 --> 00:55:59,664
Le-am văzut pe hol acum câteva minute.
776
00:56:01,581 --> 00:56:03,678
Ar fi trebuit să spună asta mai devreme.
777
00:56:03,808 --> 00:56:05,815
Ei te urmăresc pe tine, nu pe mine.
778
00:56:28,774 --> 00:56:30,159
esti pervers!
779
00:56:32,196 --> 00:56:34,474
Nu, Grace, Grace.
780
00:56:35,949 --> 00:56:36,661
Nu Nu NU.
781
00:56:36,661 --> 00:56:40,815
Ea este clienta mea.
Multumesc.
782
00:56:41,618 --> 00:56:43,645
Graţie.
783
00:56:48,171 --> 00:56:49,917
Nu Nu..
784
00:56:50,639 --> 00:56:51,562
Calm.
785
00:56:51,803 --> 00:56:52,847
Multumesc.
786
00:57:22,027 --> 00:57:23,763
Nu sunt.
787
00:57:27,215 --> 00:57:28,569
Îmi pare rău!
788
00:57:45,357 --> 00:57:46,772
Cine a parcat mașina?
789
00:58:05,255 --> 00:58:06,198
Graţie.
790
00:58:06,469 --> 00:58:07,613
Doamne, trage-te.
791
00:58:08,185 --> 00:58:10,052
Grace, trage-te. Asculta.
792
00:58:10,052 --> 00:58:11,477
Încerc să te ajut.
793
00:58:11,547 --> 00:58:12,480
Graţie!
794
00:58:19,223 --> 00:58:20,407
Adu-o aici.
795
00:58:50,832 --> 00:58:52,066
Te simți bine?
796
00:58:52,226 --> 00:58:54,845
- Bun.
- Te voi scoate.
797
00:58:54,845 --> 00:58:56,561
Calm.
798
00:59:00,736 --> 00:59:01,729
Dă-mi mâna.
799
00:59:03,776 --> 00:59:04,830
În regulă.
800
00:59:06,807 --> 00:59:09,375
Este ceva spart? Te simți bine?
801
00:59:09,375 --> 00:59:10,208
Vânătoare!
802
00:59:10,680 --> 00:59:12,486
S-a terminat!
803
00:59:12,486 --> 00:59:14,355
Dă-i drumul.
804
00:59:14,913 --> 00:59:17,096
Pune cătușele astea.
805
00:59:17,409 --> 00:59:19,631
Poartă-l acum.
806
00:59:19,709 --> 00:59:20,316
Fă-o.
807
00:59:20,981 --> 00:59:22,498
Nu te va împușca.
808
00:59:26,208 --> 00:59:27,754
Pune armele jos.
809
00:59:29,291 --> 00:59:31,747
Forțele Speciale, este un terorist.
810
00:59:31,747 --> 00:59:34,223
Oh, Doamne.
Scapă de fată.
811
00:59:35,114 --> 00:59:36,437
Hunt, ascultă.
812
00:59:36,437 --> 00:59:39,282
Ascultă la mine.
Scoate-o și îmbracă-o.
813
00:59:40,905 --> 00:59:42,241
Pune-ți arma imediat.
814
00:59:42,274 --> 00:59:43,601
Totul este sub control.
815
00:59:43,601 --> 00:59:45,094
Bine!
816
00:59:45,094 --> 00:59:46,336
De acord.
817
00:59:49,272 --> 00:59:51,596
Toată lumea, coborâți-vă. Întins.
818
00:59:56,396 --> 00:59:59,562
- Apleacă-te!
- Sustine-ma!.
819
01:00:29,421 --> 01:00:31,375
- Tu conduci.
- Ce?
820
01:00:31,755 --> 01:00:32,788
Nu Nu NU NU.
821
01:00:34,481 --> 01:00:36,775
Du-te, du-te, du-te, călcă pe gaz!
822
01:00:46,294 --> 01:00:47,977
Hei! Hei! Da.
823
01:01:06,594 --> 01:01:09,530
Continua. Super treabă, nu te opri.
824
01:01:29,339 --> 01:01:30,291
Nici o problemă.
825
01:01:30,291 --> 01:01:31,653
Trageți frâna și porniți mașina.
826
01:01:32,826 --> 01:01:33,908
Asteapta asteapta asteapta.
827
01:01:33,908 --> 01:01:36,633
- Ce se întâmplă?
- Suficient. Nu voi conduce.
828
01:01:36,633 --> 01:01:39,519
- Ne urmăresc.
- Da, așa e.
829
01:01:39,519 --> 01:01:41,222
Voi conduce, repede.
830
01:01:45,000 --> 01:01:50,000
831
01:01:50,000 --> 01:01:55,000
832
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
833
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
834
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
835
01:02:12,464 --> 01:02:14,137
Cine este?
836
01:02:14,598 --> 01:02:16,221
Nu stiu.
837
01:02:20,449 --> 01:02:23,976
- Te simți bine?
- Voi fi bine când termin.
838
01:02:25,770 --> 01:02:27,133
Oh nu.
839
01:02:31,221 --> 01:02:32,874
E în regulă, e în regulă.
840
01:02:45,078 --> 01:02:49,697
- Există cineva care să nu mă urmărească?
- Trebuie să ieși din mașina asta.
841
01:02:51,310 --> 01:02:53,384
Loc de parcare? La naiba.
842
01:02:55,000 --> 01:03:00,000
843
01:03:00,000 --> 01:03:05,000
844
01:03:14,546 --> 01:03:16,149
Ce facem?
845
01:03:18,083 --> 01:03:20,037
Găsiți o mașină nouă.
846
01:03:41,719 --> 01:03:42,311
În regulă.
847
01:03:59,895 --> 01:04:01,388
- Asteapta un moment.
- Bine.
848
01:04:01,398 --> 01:04:03,472
- Mulţumesc.
- Nimic.
849
01:04:03,472 --> 01:04:05,025
- Gata?
- Sunt gata.
850
01:04:09,454 --> 01:04:10,497
Te simți bine?
851
01:04:11,359 --> 01:04:13,364
Hei, ascultă, îmi pare rău, acesta este...
852
01:04:13,605 --> 01:04:15,630
- Nici o problemă.
- Nu, mașina asta...
853
01:04:16,111 --> 01:04:16,673
Nu e important.
854
01:04:16,673 --> 01:04:18,658
Felul în care le aranjează uneori...
855
01:04:18,658 --> 01:04:20,362
- Să mergem
- Atât de confuz.
856
01:04:28,974 --> 01:04:29,867
„Camere de rulare...
857
01:04:29,867 --> 01:04:33,225
a identificat-o pe femeie
într-un Fiat 5000 galben...
858
01:04:33,225 --> 01:04:37,172
parc de-a lungul Via Baccina."
859
01:04:51,322 --> 01:04:53,648
Am înțeles acum.
860
01:05:02,711 --> 01:05:04,536
Se pare că am scăpat de ei.
861
01:05:31,195 --> 01:05:32,929
Să mergem, să mergem, să mergem.
862
01:05:49,452 --> 01:05:51,638
Sunt bine, sunt bine, sunt bine,
sunt bine, sunt bine, sunt bine.
863
01:06:04,080 --> 01:06:05,173
Stai, ce este asta?
864
01:06:06,276 --> 01:06:07,739
Nu Nu NU.
865
01:06:13,274 --> 01:06:14,447
Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai.
866
01:06:26,909 --> 01:06:29,445
- Suntem în flăcări.
- Nu Nu NU.
867
01:06:29,475 --> 01:06:31,932
Sunt doar cauciucurile, încearcă să mergi drept.
868
01:06:33,145 --> 01:06:35,230
- Așteptaţi un minut.
- De ce ne rotim?
869
01:06:36,193 --> 01:06:39,000
Bine bine bine.
870
01:06:40,514 --> 01:06:43,081
Pot să o fac, o pot face.
Pot să o fac, o pot face.
871
01:06:43,802 --> 01:06:47,071
Virați la dreapta, la dreapta, acolo,
așteptați un minut, să mergem.
872
01:06:54,440 --> 01:06:56,796
Da, la dreapta, la dreapta!
873
01:06:58,400 --> 01:07:01,237
- Cine conduce?
- Tu tu tu...
874
01:07:01,237 --> 01:07:04,015
Du-te, du-te, du-te, du-te, mergi drept.
875
01:07:05,107 --> 01:07:07,143
Du-te, du-te, du-te, mergi drept.
876
01:07:07,524 --> 01:07:09,980
În stânga, în stânga, du-te, du-te, du-te, du-te.
877
01:07:10,110 --> 01:07:12,256
O poți face.
878
01:07:16,657 --> 01:07:18,592
Poliție, prea mulți polițiști.
879
01:07:18,943 --> 01:07:21,079
Ia volanul, ia volanul.
880
01:07:21,079 --> 01:07:22,492
Stai un minut, stai un minut, stai un minut.
881
01:07:28,347 --> 01:07:29,901
Sunt eu.
882
01:07:31,746 --> 01:07:33,781
- Drept, drept, drept,
- Da!
883
01:07:33,781 --> 01:07:35,105
Daţi-i drumul.
884
01:07:43,286 --> 01:07:45,752
- Ce drum să merg acum?!
- Stânga, stânga, stânga, stânga!
885
01:07:54,074 --> 01:07:56,440
Bun!
886
01:08:00,450 --> 01:08:02,175
Cineva...
887
01:08:04,070 --> 01:08:06,015
- Ceas! Există o mașină, există o mașină.
- Înțeleg.
888
01:08:32,463 --> 01:08:33,816
Pedala.
889
01:08:40,744 --> 01:08:42,439
Aștepta.
890
01:08:53,908 --> 01:08:57,197
- Ce s-a întâmplat?! Unde mergem?!
- Nu stiu!
891
01:08:58,199 --> 01:09:00,405
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
892
01:09:28,718 --> 01:09:30,532
Nu ma uri.
893
01:09:33,819 --> 01:09:35,844
Gratie, Gratie!
894
01:10:19,843 --> 01:10:21,356
Ethan!
895
01:10:21,847 --> 01:10:22,920
Ethan!
896
01:10:27,590 --> 01:10:29,354
Orice!
897
01:11:23,826 --> 01:11:26,412
Bine, știm că Grace are jumătate din cheie.
898
01:11:26,422 --> 01:11:29,068
Mai știu că
va ajunge la Ducale la miezul nopții.
899
01:11:29,198 --> 01:11:32,586
Și acum am o idee îndrăzneață
despre cine o va aștepta acolo.
900
01:11:32,807 --> 01:11:37,447
Acest eveniment a fost organizat de nimeni altul decât de
traficantul meu ilegal de arme preferat.
901
01:11:37,617 --> 01:11:39,161
Alana Mitsofilis.
902
01:11:39,161 --> 01:11:40,684
Vaduva Alba.
903
01:11:41,005 --> 01:11:43,009
Știe ea cine ești cu adevărat?
904
01:11:43,009 --> 01:11:46,618
Sau încă îl confundați cu
infamul criminal John Locke?
905
01:11:46,678 --> 01:11:47,660
Cine spune că nu sunt?
906
01:11:48,542 --> 01:11:50,817
Nu a dat o recompensă părinților tăi?
907
01:11:50,867 --> 01:11:51,839
Chiar a făcut-o.
908
01:11:52,360 --> 01:11:55,006
Ea și Ethan
au rezolvat-o.
909
01:11:55,598 --> 01:11:58,625
- Nu mi-ai spus niciodată.
- Să continuăm?
910
01:11:58,625 --> 01:11:59,496
Vă rog.
911
01:11:59,496 --> 01:12:00,098
Dreapta.
912
01:12:00,098 --> 01:12:03,115
Deci, să presupunem că
avem cheia completă în seara asta,
913
01:12:03,115 --> 01:12:04,528
Încă nu știm ce să deschidem.
914
01:12:04,528 --> 01:12:06,372
Deci trebuie să găsim pe cineva care știe.
915
01:12:06,372 --> 01:12:08,918
Întrebarea este unde să caut acum?
916
01:12:09,018 --> 01:12:12,205
Nu există nicio posibilitate ca bomba
să ajungă singură la aeroport, nu?
917
01:12:12,275 --> 01:12:13,348
Cineva a pus-o acolo.
918
01:12:13,648 --> 01:12:15,833
O persoană care lucrează pentru Entitate.
919
01:12:16,094 --> 01:12:19,171
Acestea sunt toate imaginile camerelor de securitate ale aeroportului.
920
01:12:19,441 --> 01:12:21,786
Până când totul
a devenit dintr-o dată o mizerie.
921
01:12:21,977 --> 01:12:25,034
Acesta este ceea ce a fost obținut din ochelarii săi AR.
922
01:12:25,034 --> 01:12:28,321
Am rulat „recunoașterea facială”
pentru toată lumea din aeroport.
923
01:12:28,321 --> 01:12:30,055
Vezi ceva ciudat?
924
01:12:32,701 --> 01:12:34,273
Arată ca o fantomă.
925
01:12:34,774 --> 01:12:36,386
Fantomele nu au reflexii.
926
01:12:39,861 --> 01:12:43,226
Singura persoană din aeroport
fără acte de identitate.
927
01:12:43,997 --> 01:12:50,516
Singurul care nu a putut fi găsit în aeroport
decât în acea reflecție.
928
01:12:51,627 --> 01:12:55,282
A fost șters în timp real.
929
01:13:01,941 --> 01:13:03,463
Entitate,
930
01:13:04,425 --> 01:13:06,157
îl protejează.
931
01:13:06,558 --> 01:13:08,901
L-am văzut, nu?
932
01:13:10,984 --> 01:13:12,376
Nu sunt sigur.
933
01:13:13,608 --> 01:13:15,500
Cine este el?
934
01:13:22,690 --> 01:13:24,322
Cineva cred...
935
01:13:25,604 --> 01:13:27,367
a murit de mult...
936
01:13:27,367 --> 01:13:28,989
in alta viata...
937
01:13:29,690 --> 01:13:31,262
înaintea FMI.
938
01:13:32,063 --> 01:13:34,935
Înainte să mi se ofere posibilitatea de a alege.
939
01:13:38,110 --> 01:13:40,256
Privind-o realist,
940
01:13:40,871 --> 01:13:43,703
el m-a făcut cine sunt astăzi.
941
01:13:44,842 --> 01:13:46,243
Are un nume?
942
01:13:46,857 --> 01:13:49,337
Își spune Gabriel.
943
01:13:51,896 --> 01:13:53,751
Il cunosc?
944
01:13:55,887 --> 01:13:57,963
Nu se știe nimic despre el.
945
01:13:58,780 --> 01:14:03,284
Nu are trecut.
Entitatea a garantat asta.
946
01:14:04,010 --> 01:14:08,313
El este Mesia întunericului,
mesagerul Entității.
947
01:14:08,827 --> 01:14:10,792
Și el consideră moartea...
948
01:14:11,397 --> 01:14:12,808
ca un cadou...
949
01:14:12,808 --> 01:14:14,864
vrei să împărtășești cu lumea.
950
01:14:15,630 --> 01:14:16,970
De unde ştiţi?
951
01:14:17,162 --> 01:14:20,266
Mai am câțiva prieteni în MI6.
952
01:14:20,699 --> 01:14:25,587
Oamenii cărora le este frică de guvernul britanic controlează Entitatea.
953
01:14:25,839 --> 01:14:29,064
Orice încercare de a-l opri
va fi considerată un act de trădare.
954
01:14:29,225 --> 01:14:31,049
Pentru că a plecat de acolo.
955
01:14:31,160 --> 01:14:34,758
Prietenii ei îi cer ajutorul.
956
01:14:34,758 --> 01:14:37,076
Ei știu că Gabriel servește Entitatea.
957
01:14:37,499 --> 01:14:43,626
Știau că se îndrepta spre Istanbul
să ia jumătate din chei.
958
01:14:43,949 --> 01:14:45,350
Astfel încât...
959
01:14:45,995 --> 01:14:47,637
Ei vor să o facă mai întâi.
960
01:14:48,494 --> 01:14:51,255
Și când Kittridge i-a oferit o recompensă,
961
01:14:51,628 --> 01:14:53,624
S-a dus în deșert să se ascundă.
962
01:14:54,007 --> 01:14:56,667
Cumva,
vânătorii de recompense încă o găsesc.
963
01:14:56,798 --> 01:14:57,443
Asta e corect.
964
01:14:57,534 --> 01:14:57,534
Gabriel este ultima persoană de pe Pământ care ar trebui să o aibă.
965
01:14:57,735 --> 01:15:01,958
Prietenii tăi au spus că acest lacăt
ar deschide ceva?
966
01:15:02,200 --> 01:15:05,914
MI6 suspectează că cheia poate deschide codul sursă al Entității.
967
01:15:06,456 --> 01:15:07,770
Cod sursa?
968
01:15:08,814 --> 01:15:10,601
Când îmi vei spune?
969
01:15:11,373 --> 01:15:13,110
vorbesc acum.
970
01:15:14,003 --> 01:15:16,833
Prietenii ei de la MI6 au spus că o vor suna.
971
01:15:17,074 --> 01:15:19,834
- Ai vorbit direct cu ei?
- Am fost respins.
972
01:15:20,256 --> 01:15:24,592
Nu puteau risca să mă întâlnească personal,
așa că toate comunicările...
973
01:15:26,599 --> 01:15:27,914
Toate electronice...
974
01:15:28,325 --> 01:15:29,309
Digital.
975
01:15:33,193 --> 01:15:35,301
Nu sunt sigur că este Entitatea.
976
01:15:35,391 --> 01:15:37,228
Nu pot fi sigur că nu este.
977
01:15:37,228 --> 01:15:40,871
Nu putem fi siguri de adevărul
acestei conversații.
978
01:15:42,156 --> 01:15:43,420
Nu ar trebui să ne implicăm.
979
01:15:43,601 --> 01:15:46,300
- Ethan...
- Tu nu-l cunoști pe Gabriel, eu știu.
980
01:15:46,300 --> 01:15:49,618
El nu ucide pentru a se distra,
ci pentru a provoca suferință.
981
01:15:49,700 --> 01:15:54,089
Știe că cel mai bun mod de a ajunge la mine...
este prin oameni.
982
01:15:55,325 --> 01:15:56,922
Și dacă Gabriel află că sunt implicat...
983
01:15:57,427 --> 01:15:59,076
atunci știe și Entitatea.
984
01:15:59,127 --> 01:16:01,517
Există un motiv pentru care mă vrea aici.
985
01:16:02,208 --> 01:16:05,556
Există un motiv pentru care îi vor pe toți aici.
Vrea pe toți aici.
986
01:16:05,669 --> 01:16:09,461
Cine sau ce este cel mai important pentru tine?
987
01:16:10,172 --> 01:16:12,479
Toată lumea trebuie să meargă.
988
01:16:12,479 --> 01:16:15,684
- Ethan, dacă vrea să plecăm?
- La fel ca la aeroport.
989
01:16:15,745 --> 01:16:18,074
Și
dacă vrea să vii singur în seara asta?
990
01:16:18,074 --> 01:16:20,474
Atunci voi merge singur,
nu trebuie să-mi fac griji.
991
01:16:20,553 --> 01:16:22,607
De aceea nu vreau să vă spun.
992
01:16:22,607 --> 01:16:25,935
Ethan, joci șah în patru dimensiuni
cu algoritmi.
993
01:16:26,017 --> 01:16:28,026
Entitatea știe cine suntem.
994
01:16:28,047 --> 01:16:30,035
Fiecare pas pe care îl facem
poate fi calculat.
995
01:16:30,035 --> 01:16:33,579
Orice am face,
trebuie să presupunem că a fost dorința noastră să o facem.
996
01:16:33,600 --> 01:16:37,587
Dacă vrei să învingi Entitatea,
trebuie să începi să gândești așa.
997
01:16:37,587 --> 01:16:40,648
Rece, logic, lipsit de emoții.
998
01:16:40,912 --> 01:16:44,337
Dacă acea cheie
ar putea controla de fapt entitatea,
999
01:16:47,824 --> 01:16:52,000
Are dreptate, Ethan.
Gabriel nu poate avea cheia.
1000
01:16:52,527 --> 01:16:56,338
Și viețile noastre
nu sunt la fel de importante ca această misiune.
1001
01:17:02,866 --> 01:17:04,863
Nu sunt de acord.
1002
01:17:31,449 --> 01:17:32,613
Este prima dată când merg la Veneția.
1003
01:17:36,529 --> 01:17:38,081
Şi eu.
1004
01:18:31,952 --> 01:18:33,054
Ce bei?
1005
01:18:33,918 --> 01:18:34,906
Aștept pe cineva.
1006
01:18:35,594 --> 01:18:36,555
Şi eu.
1007
01:18:38,293 --> 01:18:39,501
Putem aștepta împreună.
1008
01:18:40,083 --> 01:18:42,747
- Eu sunt Gabriel.
- Eu...
1009
01:18:43,373 --> 01:18:44,599
Și tu ești Grace.
1010
01:18:53,180 --> 01:18:56,452
- Nu o am cu mine.
- Nu sper.
1011
01:18:56,452 --> 01:18:58,454
Nu sunt aici să iau cheile.
1012
01:18:58,622 --> 01:19:00,143
Ce vrei?
1013
01:19:00,143 --> 01:19:03,145
În timp ce așteptăm,
să vă spun o mică poveste.
1014
01:19:03,145 --> 01:19:05,256
E clar că nu ești
persoana pe care vreau să o văd aici.
1015
01:19:05,256 --> 01:19:06,867
Aceasta este povestea ta, Grace.
1016
01:19:08,168 --> 01:19:10,139
Știu cum se termină.
1017
01:19:10,999 --> 01:19:13,641
Lasă-mă să-ți cumpăr o băutură,
poate te vei răzgândi.
1018
01:19:41,708 --> 01:19:42,968
Hai sa mergem la petrecere.
1019
01:19:51,043 --> 01:19:53,054
Scuzati-ma domnule.
1020
01:19:54,545 --> 01:19:56,807
Te rog urmareste-ma?
1021
01:19:57,927 --> 01:20:01,670
Trebuie să înțeleagă că nu este singura.
1022
01:20:02,330 --> 01:20:06,011
Acum 30 de ani, numele ei era Marie.
1023
01:20:06,011 --> 01:20:08,858
Acest bărbat crede în acea femeie.
1024
01:20:08,973 --> 01:20:11,696
Are ceva ce își dorește un bărbat.
1025
01:20:12,003 --> 01:20:14,141
A devenit confuză.
1026
01:20:14,227 --> 01:20:16,547
Sau asta a spus el.
1027
01:20:16,576 --> 01:20:18,205
Suna familiar?
1028
01:20:18,253 --> 01:20:19,614
Ce sa întâmplat cu Marie?
1029
01:20:19,614 --> 01:20:22,807
Același lucru se întâmplă cu toate femeile.
1030
01:20:23,315 --> 01:20:26,028
La fel și oricine atinge cheia.
1031
01:20:26,459 --> 01:20:28,616
Nu-i pasă
dacă acea persoană moare?
1032
01:20:28,616 --> 01:20:32,115
Îi pasă doar de
obiectivele lui.
1033
01:20:32,671 --> 01:20:34,857
Și chiar acum,
singura persoană care îi stă în cale...
1034
01:20:35,231 --> 01:20:36,314
esti tu.
1035
01:20:37,100 --> 01:20:39,890
- De ce să te cred?
- Nu ai nevoie.
1036
01:20:39,890 --> 01:20:42,334
Ai intrat într-o lume a minciunilor, Grace.
1037
01:20:42,334 --> 01:20:44,022
Toate afirmațiile nu sunt adevărate.
1038
01:20:44,022 --> 01:20:45,584
Sa nu uiti asta...
1039
01:20:45,584 --> 01:20:47,406
Promitem să vă protejăm.
1040
01:20:47,588 --> 01:20:48,527
Graţie.
1041
01:21:02,332 --> 01:21:04,220
A trecut ceva timp, Ethan?
1042
01:21:04,968 --> 01:21:07,518
Ar fi trebuit să mă omori când ai avut ocazia.
1043
01:21:07,930 --> 01:21:10,279
Bună seara tuturor.
1044
01:21:10,567 --> 01:21:13,280
Nu este acesta John Lark?
1045
01:21:14,114 --> 01:21:16,798
Doar că nu este...
1046
01:21:16,798 --> 01:21:19,923
Dar până când ești
gata să-mi spui numele tău adevărat, Lark.
1047
01:21:19,923 --> 01:21:21,840
Poți folosi și numele ăsta?
1048
01:21:22,291 --> 01:21:24,566
Mă bucur să te cunosc, Alana.
1049
01:21:27,420 --> 01:21:30,236
Și tu trebuie să fii Gabriel.
1050
01:21:30,477 --> 01:21:33,070
Am auzit foarte puțin despre tine...
1051
01:21:33,456 --> 01:21:37,062
Și ești un bărbat foarte frumos, nu-i așa?
1052
01:21:39,010 --> 01:21:42,510
Chiar și elegant.
1053
01:21:46,212 --> 01:21:47,851
Și tu trebuie să fii Grace.
1054
01:21:50,869 --> 01:21:53,106
Ar trebui să te cunosc?
1055
01:21:53,106 --> 01:21:55,931
Cred că are ceva pentru mine.
1056
01:21:56,133 --> 01:21:57,907
M-ai angajat.
1057
01:21:58,013 --> 01:21:59,836
Am ales-o la întâmplare.
1058
01:22:12,659 --> 01:22:13,739
Ea a terminat.
1059
01:22:33,948 --> 01:22:35,143
Ea nu o are.
1060
01:22:35,982 --> 01:22:37,187
Unde este?
1061
01:22:37,428 --> 01:22:39,945
În ultimul loc la care se gândise vreodată.
1062
01:22:42,924 --> 01:22:44,881
De ce nu mergem sus și bem ceva?
1063
01:22:48,998 --> 01:22:50,609
Hei, hei, unde mergeți?
1064
01:22:50,609 --> 01:22:52,691
A fost o petrecere privată.
Două persoane nu pot intra.
1065
01:23:03,374 --> 01:23:04,184
La naiba.
1066
01:23:04,184 --> 01:23:07,616
După cum știe toată lumea,
sunt doar un broker.
1067
01:23:07,616 --> 01:23:10,952
Conectez cumpărători și vânzători,
uneori pentru bani,
1068
01:23:10,952 --> 01:23:15,291
uneori pentru informare,
dar mai ales pentru prietenie.
1069
01:23:15,754 --> 01:23:19,264
Vreau doar ca toată lumea să se înțeleagă,
1070
01:23:19,418 --> 01:23:21,905
mai ales cu mine.
1071
01:23:22,002 --> 01:23:24,962
Dar... lumea se schimbă.
1072
01:23:24,962 --> 01:23:26,813
Adevărul dispare.
1073
01:23:26,919 --> 01:23:28,738
Și vine războiul.
1074
01:23:28,788 --> 01:23:32,337
Și cheia dominației lumii,
în toate acestea, este...
1075
01:23:32,567 --> 01:23:33,637
o cheie.
1076
01:23:34,417 --> 01:23:37,216
Cu control asupra Entității,
1077
01:23:38,116 --> 01:23:40,055
orice guvern din lume, gata...
1078
01:23:40,055 --> 01:23:42,484
plătiți un preț mare pentru a-l deține.
1079
01:23:43,264 --> 01:23:46,003
Și niște prieteni dragi aici...
1080
01:23:46,003 --> 01:23:48,813
vrei să controlezi puțin din energia nucleară, mare și mică,
1081
01:23:49,013 --> 01:23:50,832
mi-a cerut cheia.
1082
01:23:50,832 --> 01:23:51,872
Desigur.
1083
01:23:52,572 --> 01:23:53,791
Dacă găsești cheia,
1084
01:23:53,791 --> 01:23:56,081
ea va fi nevoită să facă față
oricărei dileme posibile.
1085
01:23:56,081 --> 01:23:59,100
Oricui îi va da cheia,
îi va fi pentru totdeauna datori.
1086
01:23:59,280 --> 01:24:02,799
Dar pentru restul lumii,
ea a devenit... inamicul.
1087
01:24:03,178 --> 01:24:04,878
Îmi place.
1088
01:24:04,878 --> 01:24:07,310
Care este relația ei cu el?
1089
01:24:07,520 --> 01:24:10,292
Gabriel reprezintă alte părți interesate.
1090
01:24:10,653 --> 01:24:11,663
De fapt,
1091
01:24:11,663 --> 01:24:13,175
Această petrecere...
1092
01:24:13,475 --> 01:24:14,786
aranjat de...
1093
01:24:14,946 --> 01:24:16,788
Acea parte.
1094
01:24:17,108 --> 01:24:21,501
Își dădea seama că această petrecere era
o adunare pentru acei oameni.
1095
01:24:54,889 --> 01:24:56,210
Este aceasta...
1096
01:24:56,930 --> 01:24:58,201
Entitate?
1097
01:25:00,453 --> 01:25:02,825
Timpul trece.
1098
01:25:03,145 --> 01:25:05,867
Ar trebui să dau cheia unui vechi prieten,
1099
01:25:05,867 --> 01:25:10,081
Sau ar trebui să- mi dau soarta lui Gabriel și...
1100
01:25:10,081 --> 01:25:12,082
Mașina lui divină?
1101
01:25:13,704 --> 01:25:17,417
Ce a făcut-o atât de sigură
că va primi cheia?
1102
01:25:18,618 --> 01:25:20,299
Ea are jumătate.
1103
01:25:20,409 --> 01:25:21,880
Și ea știe...
1104
01:25:22,521 --> 01:25:24,633
pozitia celeilalte jumatati.
1105
01:25:26,684 --> 01:25:29,437
Presupunând că o obținem,
1106
01:25:30,337 --> 01:25:33,840
De ce nu păstrezi cheia
și toată puterea pentru tine?
1107
01:25:33,840 --> 01:25:36,262
Pentru că ea nu știe ce se deschide...
1108
01:25:36,772 --> 01:25:38,284
ca și noi.
1109
01:25:39,485 --> 01:25:41,767
Îți place sau nu,
trebuie să ia o decizie în curând.
1110
01:25:41,977 --> 01:25:44,719
Nu pot avea răbdare, dar...
1111
01:25:44,929 --> 01:25:45,770
Asta e corect.
1112
01:25:46,050 --> 01:25:48,971
Desigur, știu ce se poate deschide.
1113
01:25:49,945 --> 01:25:52,394
Și ce recomandă el pentru cheie?
1114
01:25:52,485 --> 01:25:54,001
După cum i-am explicat lui Grace mai devreme,
1115
01:25:54,001 --> 01:25:56,179
Nu sunt aici pentru chei,
1116
01:25:56,179 --> 01:25:58,739
pentru că le voi avea pe amândouă mâine.
1117
01:25:59,140 --> 01:26:01,078
Ce te face atât de sigur?
1118
01:26:01,078 --> 01:26:03,969
Nu știi ce putere reprezint.
1119
01:26:03,969 --> 01:26:07,683
Mii și milioane de
numărări pe milisecundă.
1120
01:26:07,683 --> 01:26:09,982
Ceva manipulează
mințile a miliarde de oameni,
1121
01:26:09,982 --> 01:26:14,088
ignora fiecare
cauză și efect posibil.
1122
01:26:14,088 --> 01:26:16,929
Cu toate acestea, fiecare scenariu...
1123
01:26:16,929 --> 01:26:20,994
toate sunt grefate pe harta reală
a următoarei posibilități cele mai rezonabile.
1124
01:26:21,255 --> 01:26:23,956
Și cu doar o mică schimbare în prezent,
1125
01:26:24,398 --> 01:26:27,449
Viitorul este înainte.
1126
01:26:28,192 --> 01:26:30,099
Cheia va veni la mine.
1127
01:26:31,033 --> 01:26:32,238
Mâine.
1128
01:26:32,960 --> 01:26:35,952
Pe Orient Express,
spre Innsbruck.
1129
01:26:35,952 --> 01:26:37,050
Innsbruck?
1130
01:26:37,369 --> 01:26:38,677
Stie...
1131
01:26:39,276 --> 01:26:42,101
Știe că a ales deja cumpărătorul.
1132
01:26:42,400 --> 01:26:47,621
Știa că intenționa să fuzioneze cele două jumătăți de lacăt
într-o încercare disperată.
1133
01:26:48,020 --> 01:26:51,204
Totuși, mi s-a promis
o cheie intactă...
1134
01:26:51,204 --> 01:26:53,181
se întinde la picioarele mele.
1135
01:26:53,710 --> 01:26:55,486
Cineva va trebui să moară...
1136
01:26:56,045 --> 01:26:57,483
astă seară.
1137
01:26:58,501 --> 01:26:59,379
Ai?
1138
01:27:00,128 --> 01:27:02,254
Ea.
1139
01:27:02,733 --> 01:27:04,570
Sau ea.
1140
01:27:06,247 --> 01:27:08,702
Și tu vei fi martor, Ethan.
1141
01:27:08,702 --> 01:27:12,346
Cheia va fi a mea
și apoi voi dispărea.
1142
01:27:12,496 --> 01:27:14,741
Ca fumul într-o furtună.
1143
01:27:14,951 --> 01:27:18,085
Dar numai după ce persoana la care ține moare.
1144
01:27:20,301 --> 01:27:21,739
S-a mai scris.
1145
01:27:23,096 --> 01:27:24,723
Ce vrei să spui?
1146
01:27:25,153 --> 01:27:26,909
Dreapta?
1147
01:27:27,828 --> 01:27:29,624
Mi-e frică.
1148
01:27:30,523 --> 01:27:32,020
E speriat.
1149
01:27:32,869 --> 01:27:35,653
Cumva
știa că ne apropiam.
1150
01:27:36,003 --> 01:27:38,129
De ce esti aici?
1151
01:27:38,239 --> 01:27:39,227
Ajutați-mă.
1152
01:27:39,227 --> 01:27:42,202
Ajută-mă să completez cheia
și o să omor chestia asta.
1153
01:27:42,202 --> 01:27:44,018
Îți știe toate secretele, Alana.
1154
01:27:44,018 --> 01:27:45,995
E prea fanatic.
1155
01:27:45,995 --> 01:27:49,658
- Ajută-l, vei muri și tu.
- Ajută-l, toată lumea va muri.
1156
01:27:49,658 --> 01:27:51,639
Ne vedem mâine.
1157
01:27:53,156 --> 01:27:54,476
Alana.
1158
01:28:01,492 --> 01:28:03,295
Soarta lui este deja scrisă.
1159
01:28:03,620 --> 01:28:05,591
Ar trebui să-i scriem soarta?
1160
01:28:06,872 --> 01:28:08,084
Alana.
1161
01:28:11,000 --> 01:28:14,341
Îmi pare rău... Lark.
1162
01:28:24,293 --> 01:28:27,416
Din moment ce ne cunoaștem,
vă voi lăsa să alegeți persoana.
1163
01:28:28,362 --> 01:28:29,446
Ilsa?
1164
01:28:29,751 --> 01:28:31,525
Hei Grace?
1165
01:28:31,525 --> 01:28:33,496
Omoară-l, Zola. Omoara-l.
1166
01:28:33,545 --> 01:28:36,225
- Trage repede.
- Alegerea este a ta, Alana.
1167
01:28:36,225 --> 01:28:40,659
Din nou, Grace știe unde sunt jumătate din chei.
1168
01:28:40,846 --> 01:28:43,842
Dacă se întâmplă ceva cu oricare dintre ei,
1169
01:28:43,842 --> 01:28:48,019
Nu există niciun loc pe pământ unde te afli
sau Dumnezeul tău te poate salva de la mine.
1170
01:28:48,019 --> 01:28:50,837
Te voi găsi oriunde ai fi, asta e...
1171
01:28:50,837 --> 01:28:52,069
destinul tau!
1172
01:28:52,069 --> 01:28:54,513
Mă bucur să te revăd, vechi prieten.
1173
01:28:59,469 --> 01:29:01,321
Ne mai vedem.
1174
01:29:25,965 --> 01:29:28,960
Ea a făcut o mare greșeală.
1175
01:29:28,960 --> 01:29:31,266
Viața mea este în joc aici.
1176
01:29:31,749 --> 01:29:34,025
Trebuie să mă urc în trenul ăla mâine.
1177
01:29:34,665 --> 01:29:37,552
Și trebuie să iau cheia aceea.
1178
01:29:39,040 --> 01:29:41,829
Și nu-mi pasă cum.
1179
01:29:45,908 --> 01:29:47,199
Nu misca.
1180
01:29:52,716 --> 01:29:54,549
Aleargă cât poți de repede.
1181
01:30:33,549 --> 01:30:35,559
Ce naiba...?
1182
01:31:37,576 --> 01:31:38,965
Graţie!
1183
01:31:39,970 --> 01:31:41,182
Graţie!
1184
01:31:55,804 --> 01:31:58,209
Luther, Benji, dacă asculți,
Am nevoie de ochi.
1185
01:31:58,209 --> 01:32:00,721
Grace se duce în curtea din spate, ea are cheia.
1186
01:32:00,721 --> 01:32:03,254
- Suntem aici, pleacă. - Trebuie să o găsesc. Unde este ea?
1187
01:32:04,328 --> 01:32:06,170
La naiba! Am pierdut imagini din satelit.
1188
01:32:06,190 --> 01:32:08,259
Infiltrandu-se
Satelitul spion Xenophore al Rusiei.
1189
01:32:08,259 --> 01:32:10,161
Foarte sensibil, dar trebuie făcut.
1190
01:32:18,467 --> 01:32:19,768
Pe aici.
1191
01:32:38,538 --> 01:32:39,770
Oh, Doamne.
1192
01:32:39,898 --> 01:32:42,233
- Unde merg?
- Pregătește-te, pregătește-te.
1193
01:32:42,263 --> 01:32:43,238
Grăbiţi-vă.
1194
01:32:43,238 --> 01:32:44,894
Era chiar la nord de el, spre pod.
1195
01:32:46,135 --> 01:32:48,175
Mergi spre nord, Ethan.
Ea traversează podul.
1196
01:33:05,133 --> 01:33:08,118
- Ethan, du-te pe aleea din dreapta.
- Am înțeles.
1197
01:33:08,118 --> 01:33:10,099
Urmați aleea apoi faceți stânga.
1198
01:33:10,384 --> 01:33:13,094
- Ecranul a dispărut din nou.
- Caut surse alternative.
1199
01:33:13,094 --> 01:33:17,213
Entitatea distruge sateliți
cu atât mai repede le pătrund.
1200
01:33:41,442 --> 01:33:43,206
Benji, nu o pot vedea, unde este?
1201
01:33:43,206 --> 01:33:46,192
- Coborâți și faceți stânga.
- Bine.
1202
01:33:47,039 --> 01:33:47,798
Obligatoriu Dreapta.
1203
01:33:47,926 --> 01:33:50,340
Scuze greseala mea. ma refer la stanga. Stânga mea.
1204
01:33:50,527 --> 01:33:51,869
Oh, Doamne.
1205
01:33:51,869 --> 01:33:54,836
Ethan, comunicațiile noastre au fost piratate.
Vorbea cu Entitatea.
1206
01:33:54,836 --> 01:33:58,448
Virați la stânga virați la dreapta.
Traversați podul din stânga voastră.
1207
01:33:58,448 --> 01:34:01,667
- Ethan, nu sunt eu. Auzi?
- Ethan, răspunde.
1208
01:34:03,252 --> 01:34:05,219
Virați la stânga, la dreapta, la stânga.
1209
01:34:07,409 --> 01:34:09,770
- Voi încerca să stabilizez comunicarea.
- Stai, unde mergi?
1210
01:34:09,831 --> 01:34:12,838
- Voi încerca să-l ajung din urmă pe Ethan.
- Coborâți aleea și faceți dreapta.
1211
01:34:12,838 --> 01:34:18,065
Ethan, am văzut-o pe Grace la aproximativ 800 de metri de tine.
Doar urmați acel drum.
1212
01:34:26,057 --> 01:34:29,922
- Stai, asta e calea greșită.
- În ce sens?
1213
01:34:30,245 --> 01:34:33,212
- Stai, la stânga sau la dreapta?
- Asta nu mai e important.
1214
01:34:34,372 --> 01:34:36,027
Nu mai contează Ce înseamnă asta? Unde este ea?
1215
01:34:36,027 --> 01:34:38,622
E în drum spre Minnich Bridge.
1216
01:34:39,985 --> 01:34:42,691
Unde așteaptă Gabriel.
1217
01:34:42,691 --> 01:34:45,096
Nu vei ajunge niciodată acolo la timp.
1218
01:34:45,787 --> 01:34:48,222
Dar poți, Ilsa.
1219
01:34:49,024 --> 01:34:51,880
Știu ce este
cel mai important pentru tine, Ethan.
1220
01:34:51,880 --> 01:34:55,568
- Nu ăsta e Benji?
- Nu.
1221
01:34:56,209 --> 01:34:58,053
Dar am terminat.
1222
01:35:21,321 --> 01:35:22,484
Vino acum.
1223
01:37:58,649 --> 01:38:00,914
Speram să fii tu.
1224
01:41:31,192 --> 01:41:32,214
Îmi pare rău.
1225
01:41:33,777 --> 01:41:35,421
ti-am uitat numele...
1226
01:41:35,421 --> 01:41:36,403
Luther.
1227
01:41:38,357 --> 01:41:39,319
Benji.
1228
01:41:40,942 --> 01:41:42,155
Și...
1229
01:41:43,086 --> 01:41:44,309
Ilsa.
1230
01:41:46,153 --> 01:41:47,325
Ești aproape?
1231
01:41:48,327 --> 01:41:49,790
Tu și ea.
1232
01:41:50,332 --> 01:41:51,604
Calea noastră.
1233
01:41:54,200 --> 01:41:55,863
Am făcut-o să moară.
1234
01:41:55,913 --> 01:41:56,705
Nu sunt.
1235
01:41:56,925 --> 01:41:58,799
Ea este motivul pentru care este în viață.
1236
01:41:59,571 --> 01:42:00,934
Și este adevărat.
1237
01:42:01,365 --> 01:42:02,667
Nu stiu cum sa simt.
1238
01:42:03,449 --> 01:42:05,283
Poate că ea nu va ști niciodată.
1239
01:42:06,966 --> 01:42:08,008
Îmi pare foarte rău.
1240
01:42:10,213 --> 01:42:11,866
Cu ce vă pot ajuta?
1241
01:42:12,559 --> 01:42:14,856
Avem de gând să vorbim cu tine despre asta.
1242
01:42:16,470 --> 01:42:18,579
În puțin peste trei ore,
1243
01:42:18,965 --> 01:42:22,291
Se așteaptă să fie prezentă White Widow
pe Orient Express...
1244
01:42:22,291 --> 01:42:23,293
pentru a ajunge la Innsbruck,
1245
01:42:23,743 --> 01:42:27,900
unde sunt cumpărători care așteaptă să-l primească
Cheia este completă și verificată.
1246
01:42:27,900 --> 01:42:29,703
Dar ea nu a făcut-o
cheie completă.
1247
01:42:29,933 --> 01:42:31,435
The White Widow nu o are.
1248
01:42:33,709 --> 01:42:35,221
Dar noi putem.
1249
01:42:35,462 --> 01:42:37,315
Ce este asta...?
1250
01:42:38,326 --> 01:42:40,460
O șansă pentru ea de a deveni altcineva.
1251
01:42:40,600 --> 01:42:41,742
Nu înțeleg.
1252
01:42:41,742 --> 01:42:43,505
Vom fi direct, Grace.
1253
01:42:43,605 --> 01:42:44,787
Ai multe probleme.
1254
01:42:44,787 --> 01:42:47,491
Nu este posibil niciun pașaport fals
Ajută-o să iasă din mizeria asta.
1255
01:42:47,491 --> 01:42:49,033
Guvernul știe deja cine este ea.
1256
01:42:49,033 --> 01:42:50,496
Văduva Albă știe.
1257
01:42:50,496 --> 01:42:51,838
Și chiar și Entitatea știe.
1258
01:42:52,218 --> 01:42:55,153
Viitorul ei are acum doar trei opțiuni.
1259
01:42:55,313 --> 01:42:56,165
Temniță.
1260
01:42:56,645 --> 01:42:57,346
Moarte.
1261
01:42:57,797 --> 01:42:58,779
Sau Selectați aceasta.
1262
01:42:59,640 --> 01:43:00,842
Selectați.
1263
01:43:01,263 --> 01:43:02,795
La un moment dat,
1264
01:43:02,795 --> 01:43:05,800
fiecare dintre noi
era într-o situație similară cu a ei.
1265
01:43:05,800 --> 01:43:08,444
Și fiecare dintre noi este
să li se ofere de ales.
1266
01:43:08,444 --> 01:43:10,607
O variantă similară cu cea care
Vi-l oferim chiar acum.
1267
01:43:10,858 --> 01:43:12,030
Acesta este?
1268
01:43:12,831 --> 01:43:14,624
Urmați-ne.
1269
01:43:15,455 --> 01:43:17,368
Și devin fantoma mea.
1277
01:44:52,649 --> 01:44:55,293
Aștepta.
Stop.
1278
01:44:55,874 --> 01:44:57,106
Nu sunteți serioși.
1279
01:44:57,106 --> 01:45:00,010
Ei bine, ea a spus că o va face
Orice pentru a ajuta asta.
1280
01:45:00,090 --> 01:45:03,947
Și va sări din tren
aceeași cheie.
1281
01:45:04,227 --> 01:45:05,008
Corect.
1282
01:45:05,249 --> 01:45:08,103
Tu... nu noi.
1283
01:45:08,103 --> 01:45:09,065
Corect.
1284
01:45:09,706 --> 01:45:13,562
- Și ce se va întâmpla cu mine?
- Vei fi reținut de Biroul de Informații.
1285
01:45:14,193 --> 01:45:17,728
Cel mai probabil au fost oamenii
m-a urmărit în Abu Dhabi.
1286
01:45:18,149 --> 01:45:20,683
O clipă mai târziu, cineva va veni să te vadă.
1287
01:45:20,683 --> 01:45:22,937
Numele lui este Eugene Kitridge.
1288
01:45:22,937 --> 01:45:24,530
Vorbeste cu el
Ti-am trimis.
1289
01:45:24,530 --> 01:45:28,306
Că ți-am dat de ales,
și ea a ales să accepte.
1290
01:45:30,520 --> 01:45:33,615
Și ai încredere în acest om pe nume Kittridge?
1291
01:45:34,206 --> 01:45:36,200
am incredere in el
îți va recunoaște valoarea.
1292
01:45:37,893 --> 01:45:39,435
Dar vreau să te folosesc.
1293
01:45:40,136 --> 01:45:42,691
Si dupa aceea?
1294
01:45:43,362 --> 01:45:44,274
Ce zici de asta?
1295
01:45:45,526 --> 01:45:46,968
Când îmi voi recupera viața?
1296
01:45:46,968 --> 01:45:48,010
Ce viață?
1297
01:45:48,982 --> 01:45:51,356
Vorbesc serios, Grace. Ce viață?
1298
01:45:51,626 --> 01:45:53,630
Am avut o astfel de viață.
1299
01:45:54,161 --> 01:45:55,282
Toți am trăit așa.
1300
01:45:55,282 --> 01:45:57,576
Nimeni nu ne-a forțat să facem asta, Grace.
1301
01:45:57,977 --> 01:45:59,500
Suntem aici pentru că vrem să fim.
1302
01:46:00,812 --> 01:46:02,685
Asa acum,
1303
01:46:02,685 --> 01:46:05,720
Te ajut să găsești cheia
iar prietenii tăi îmi vor șterge dosarul.
1304
01:46:05,720 --> 01:46:07,914
Un nou nume,
cu puțini bani în plus pentru taxele de călătorie.
1305
01:46:07,914 --> 01:46:09,066
Ea va muri.
1306
01:46:09,226 --> 01:46:12,352
Fără echipă, viața ei
nu se va mai măsura în ani,
1307
01:46:12,562 --> 01:46:14,055
sau chiar luni.
1308
01:46:14,055 --> 01:46:16,068
Se va calcula în ore.
1309
01:46:16,249 --> 01:46:19,985
Dar dacă rămân, voi fi în siguranță.
1310
01:46:20,496 --> 01:46:22,239
Voi mă veți proteja, nu?
1311
01:46:22,239 --> 01:46:23,621
- Corect.
- Nu sunt.
1312
01:46:26,105 --> 01:46:27,448
Nu pot să promit asta.
1313
01:46:29,251 --> 01:46:30,703
Niciunul dintre noi nu poate.
1314
01:46:33,178 --> 01:46:34,620
Dar promit,
1315
01:46:35,752 --> 01:46:37,134
viata ei...
1316
01:46:37,936 --> 01:46:39,549
va fi mereu pretioasa pentru mine...
1317
01:46:39,729 --> 01:46:40,691
decât propria rețea.
1318
01:46:49,085 --> 01:46:50,968
Nici măcar nu mă cunoști.
1319
01:46:53,322 --> 01:46:55,336
Este important?
1320
01:47:14,569 --> 01:47:18,055
Am un pachet de parapantă
și un zmeu zburător,
1321
01:47:18,055 --> 01:47:20,018
Depinde cum vrei să pleci din tren.
1322
01:47:20,098 --> 01:47:23,544
Și am editat walkie-talkie-ul nostru
a folosi unde scurte.
1323
01:47:23,544 --> 01:47:26,850
Nu la fel de precis ca satelitul,
dar este pur analog,
1324
01:47:26,850 --> 01:47:28,533
imun la Entitate.
1325
01:47:28,743 --> 01:47:30,085
Înțeleg.
1326
01:47:30,997 --> 01:47:32,940
Acesta este momentul în care îmi iau rămas bun de la tine.
1327
01:47:36,116 --> 01:47:39,461
Aceasta este unitatea de pe computer
pe care l-am folosit aseară.
1328
01:47:39,461 --> 01:47:43,067
Dacă există o urmă criptată a Entității acolo,
1329
01:47:43,067 --> 01:47:43,939
o voi găsi.
1330
01:47:44,540 --> 01:47:46,904
Dar asta va fi nevoie
tot ce am.
1331
01:47:46,904 --> 01:47:51,421
Trebuie să lucrez complet offline
într-un loc în care Entitatea nu mă poate găsi.
1332
01:47:51,742 --> 01:47:53,134
Trebuie să plec.
1333
01:47:54,316 --> 01:47:55,618
Înțeleg.
1334
01:47:56,901 --> 01:47:58,133
Si acum...
1335
01:48:00,457 --> 01:48:02,750
Vreau să vă pun această întrebare.
1336
01:48:03,822 --> 01:48:07,178
Ca non-partener,
dar un prieten de-al tău.
1337
01:48:07,859 --> 01:48:09,542
Care este telul tau?
1338
01:48:10,463 --> 01:48:11,625
Distruge Entitatea.
1339
01:48:12,106 --> 01:48:14,230
Ce zici de uciderea lui Gabriel?
1340
01:48:16,674 --> 01:48:18,968
El știe ce poate deschide cheia.
1341
01:48:19,869 --> 01:48:23,525
Avem nevoie de el în viață.
Inca nu am uitat asta.
1342
01:48:23,525 --> 01:48:28,093
Îți mai amintești asta,
cand te uiti in ochii lui?
1343
01:48:30,076 --> 01:48:31,388
Gandeste-te la asta.
1344
01:48:31,579 --> 01:48:36,948
De ce îl dorește Entitatea
Să omori pe cineva la care îți pasă?
1345
01:48:37,389 --> 01:48:40,574
Toată lumea gândește
că pot controla Entitatea.
1346
01:48:41,055 --> 01:48:43,429
Doar tu vrei să-l omori.
1347
01:48:44,150 --> 01:48:46,484
În unele viitoare posibile,
1348
01:48:46,844 --> 01:48:48,988
Te vede câștigând, Ethan.
1349
01:48:49,228 --> 01:48:51,102
Și e speriat.
1350
01:48:51,442 --> 01:48:54,628
Îi este teamă că-l vei lua pe Gabriel în viață...
1351
01:48:54,628 --> 01:48:57,803
și obligă-l să-ți spună
Ce se poate deschide cheia?
1352
01:48:59,065 --> 01:49:03,202
Eu cred că e nevoie
Se poate întâmpla unul din două cazuri.
1353
01:49:03,202 --> 01:49:07,078
Una este că a murit în acel tren.
1354
01:49:08,000 --> 01:49:12,634
În al doilea rând, îl ucizi pe Gabriel.
1355
01:49:13,306 --> 01:49:17,899
În ambele cazuri,
Entitatea va câștiga.
1356
01:49:21,319 --> 01:49:22,613
Luther.
1357
01:49:25,201 --> 01:49:27,829
- Cred ca ai dreptate.
- Ia cheia.
1358
01:49:28,330 --> 01:49:31,470
Ieși din tren.
În viaţă.
1359
01:49:31,971 --> 01:49:34,840
Nu-l ucide pe Gabriel.
1360
01:49:35,201 --> 01:49:36,725
Și nu,
1361
01:49:37,056 --> 01:49:40,928
Repet,
Nu vă schimbați planurile.
1362
01:49:40,928 --> 01:49:43,174
Ethan! Ethan!
1363
01:49:43,736 --> 01:49:46,554
- Ce? Ce s-a întâmplat?
- Este stricat.
1364
01:49:46,554 --> 01:49:48,470
- Ce vrei să spui că e stricat?
- Adică a fost ars.
1365
01:49:48,520 --> 01:49:50,646
Am terminat masca
Văduva Albă îi dă Grace, dar apoi...
1366
01:49:50,646 --> 01:49:52,412
S-a scurtcircuitat în timp ce o făceai pe a ta.
1367
01:49:52,803 --> 01:49:54,227
Il poti repara?
1368
01:49:54,227 --> 01:49:56,524
Este chiar stricat.
1369
01:49:56,524 --> 01:49:59,412
Dacă aș avea o săptămână, nu aș putea repara.
Și trenul Văduvei pleacă într-o oră.
1370
01:50:00,155 --> 01:50:03,264
Ethan, trebuie să pleci fără mască.
1371
01:50:03,264 --> 01:50:04,598
Unde nu.
1372
01:50:04,598 --> 01:50:06,734
Îi vor recunoaște pe Ethan și pe Grace la gară.
1373
01:50:06,734 --> 01:50:08,981
Acea mască este biletul de urcare în tren
a lui.
1374
01:50:09,151 --> 01:50:10,696
Ce înseamnă asta?
1375
01:50:12,351 --> 01:50:14,126
Grace a trebuit să plece fără mine.
1376
01:50:14,126 --> 01:50:15,751
- Cum e?
- Cine sunt?
1377
01:50:15,751 --> 01:50:18,780
Voi găsi o altă cale
pune-mă în trenul ăla.
1378
01:50:18,780 --> 01:50:22,681
Am nevoie doar de o întoarcere,
Am așteptat până când a fost suficient de încet așa că am sărit în tren.
1379
01:50:22,681 --> 01:50:23,825
Aștepta.
1380
01:50:25,068 --> 01:50:26,713
Plănuiești să mă lași să plec singur?
1381
01:50:26,713 --> 01:50:28,087
Nu, ar face-o singură.
1382
01:50:28,087 --> 01:50:29,963
Ea face totul
asa cum am planificat.
1383
01:50:29,963 --> 01:50:32,611
O să ia jumătate din cheie de la Văduvă.
1384
01:50:32,691 --> 01:50:34,607
Voi verifica cu ale noastre,
1385
01:50:34,657 --> 01:50:36,342
Dar singur nu sa făcut încă.
1386
01:50:36,582 --> 01:50:37,957
Încă trebuie să te întâlnești cu cumpărătorul...
1387
01:50:37,957 --> 01:50:40,604
și cumva să-l facă să dea
Știm ce poate deschide cheia.
1388
01:50:40,705 --> 01:50:41,557
Cum?
1389
01:50:41,557 --> 01:50:43,593
- Cum?
- Gandeste-te la asta.
1390
01:50:43,734 --> 01:50:48,789
- Am nevoie de mai multe detalii.
- Lucrurile acelea au început să apară abia după ce au fost făcute.
1391
01:50:48,939 --> 01:50:52,319
Poți s-o faci, Grace.
Doar luați cheia și așteptați.
1392
01:50:53,974 --> 01:50:55,194
te voi ridica.
1393
01:50:58,434 --> 01:51:01,274
Ethan, dacă Grace trebuie să se urce în acel tren,
1394
01:51:01,274 --> 01:51:05,314
Ar trebui să poarte mască
și du-te acum.
1395
01:51:08,535 --> 01:51:10,825
Vă rog să-mi promiteți asta
Te vei urca în acel tren.
1396
01:51:15,435 --> 01:51:16,855
Voi fi acolo...
1397
01:51:18,005 --> 01:51:19,145
...Prin toate mijloacele.
1398
01:51:21,575 --> 01:51:24,360
ALPI, AUSTRIA
1399
01:51:31,863 --> 01:51:36,030
Avem deja surse de informații în aeroporturi,
gări și nave.
1400
01:51:36,781 --> 01:51:39,716
Grace nu va putea să iasă din Veneția
fără a fi observat.
1401
01:52:51,411 --> 01:52:54,436
- Ajută-mă, Benji.
- Nu-ţi face griji, Ethan.
1402
01:52:54,436 --> 01:52:57,361
Trenul este conform programului și sunteți cu câteva minute mai devreme,
deci avem timp destul.
1403
01:52:57,361 --> 01:53:00,496
- Esti sigur?
- Da, mă uit la tren acum.
1404
01:53:00,526 --> 01:53:03,752
Trenul va încetini la curbă
in exact 2 minute.
1405
01:53:03,752 --> 01:53:06,617
Ține-mă doar la timp și pe drumul cel bun,
Prin toate mijloacele.
1406
01:53:06,617 --> 01:53:10,003
Bine.
Ne vedem la punctul de întâlnire.
1407
01:53:39,254 --> 01:53:40,987
OPRIȚI tortul
1408
01:53:59,769 --> 01:54:02,013
Bine, Ethan, acesta este trenul nostru.
1409
01:54:02,013 --> 01:54:03,595
Înțeleg.
1410
01:54:11,442 --> 01:54:14,365
Trenul se apropie de o curbă
chiar acum.
1411
01:54:14,365 --> 01:54:16,937
Nu pare să încetinească.
1412
01:54:24,805 --> 01:54:26,497
De ce ești atât de sigur?
Va fi aici?
1413
01:54:26,497 --> 01:54:27,778
Pentru că ea este aici.
1414
01:54:28,258 --> 01:54:30,861
Dacă are un motiv întemeiat?
1415
01:54:31,131 --> 01:54:32,783
- Ai?
- Vânează.
1416
01:54:33,103 --> 01:54:35,745
Poate că are un motiv întemeiat
Ce zici de rebeliune?
1417
01:54:35,966 --> 01:54:37,667
El este mereu rebel.
1418
01:54:37,667 --> 01:54:41,301
El și ciudatul său circ de înșelăciune.
1419
01:54:41,301 --> 01:54:42,272
Ei doar fac asta toată ziua.
1420
01:54:42,272 --> 01:54:44,594
Și dacă au întotdeauna un motiv întemeiat?
1421
01:54:44,954 --> 01:54:46,746
Ce vei face cu cheia?
daca il ai?
1422
01:54:46,996 --> 01:54:49,999
O cheie cu putere
a adus lumea întreagă în genunchi.
1423
01:54:50,109 --> 01:54:52,922
O voi preda superiorilor mei.
1424
01:54:53,613 --> 01:54:55,965
Gândește-te la toate lucrurile pe care le poți face
cu acea putere.
1425
01:54:56,085 --> 01:54:58,207
Nu vei ezita.
Nici o secundă.
1426
01:54:58,437 --> 01:54:59,959
- Nu sunt.
- De ce nu?
1427
01:55:00,049 --> 01:55:03,332
Pentru că este o putere atât de mare
pentru a fi folosit de o persoană.
1428
01:55:03,722 --> 01:55:04,583
Exact.
1429
01:55:04,683 --> 01:55:08,457
Acea putere este prea mare pentru oricine.
1430
01:55:08,717 --> 01:55:11,310
Și poate la asta se gândea Hunt.
1431
01:55:11,340 --> 01:55:14,022
Încep să mă întreb de ce parte ești, Degas.
1432
01:55:14,433 --> 01:55:16,615
Dacă asta se întâmplă din cauza sfârșitului lumii,
1433
01:55:17,576 --> 01:55:19,387
este de partea tuturor,
Aşa cred.
1434
01:55:26,544 --> 01:55:29,167
- Am pierdut trenul.
- Ai pierdut trenul?
1435
01:55:29,167 --> 01:55:30,608
Cum a putut să piardă trenul?
1436
01:55:30,628 --> 01:55:31,759
Ce crezi?
1437
01:55:32,580 --> 01:55:33,563
Gabriel.
1438
01:55:33,704 --> 01:55:35,630
- Super, ce facem acum?
- Nu vă panicați.
1439
01:55:35,771 --> 01:55:38,520
Îl voi ajunge din urmă.
Trebuie doar să mă duci în trenul ăla.
1440
01:55:38,520 --> 01:55:39,945
Cum te iau?
urca in trenul acela?
1441
01:55:42,674 --> 01:55:45,233
Pilotul automat este activat.
1442
01:56:01,107 --> 01:56:04,027
Vă rog să nu mă deranjați înainte de întâlnire.
1443
01:56:50,625 --> 01:56:52,190
Unde ești, Ethan?
1444
01:56:52,190 --> 01:56:53,154
Alana!
1445
01:56:54,699 --> 01:56:55,933
Este totul în regulă?
1446
01:56:58,893 --> 01:57:00,529
Alana, ești bine?
1447
01:57:00,910 --> 01:57:01,813
Alana?
1448
01:57:02,194 --> 01:57:03,107
Alana?
1449
01:57:04,833 --> 01:57:05,556
Alana?
1450
01:57:08,566 --> 01:57:10,402
Mi-am schimbat hainele.
1451
01:57:11,135 --> 01:57:13,131
Și nu vei face niciodată.
1452
01:57:31,765 --> 01:57:33,200
Stimate domnule Kittridge.
1453
01:57:37,695 --> 01:57:38,688
Kittridge.
1454
01:57:40,083 --> 01:57:43,053
Nu ești Alana Mitsopolis.
1455
01:57:43,454 --> 01:57:44,869
Imposibil.
1456
01:57:46,013 --> 01:57:49,876
Alana pe care mi-o amintesc era doar atât de înaltă
si bea ciocolata calda...
1457
01:57:49,876 --> 01:57:52,355
în grădina Tuileries cu mama sa.
1458
01:57:54,743 --> 01:57:55,927
Paris.
1459
01:57:55,927 --> 01:57:57,934
Dreapta.
1460
01:57:58,325 --> 01:57:59,268
Paris.
1461
01:58:00,583 --> 01:58:01,586
La muncă?
1462
01:58:01,867 --> 01:58:02,529
Și.
1463
01:58:10,396 --> 01:58:11,710
Vorbește, Benji.
1464
01:58:12,322 --> 01:58:15,995
Urmăriți nava
și vă voi arăta calea.
1465
01:58:15,995 --> 01:58:17,329
Auzi.
1466
01:58:26,470 --> 01:58:29,019
În numele guvernului meu, eu...
1467
01:58:29,019 --> 01:58:34,538
dispusă fără tragere de inimă să accepte cererile ei
în schimbul unei chei complete și verificate.
1468
01:58:34,538 --> 01:58:36,033
Da, despre asta.
1469
01:58:36,103 --> 01:58:38,913
Chiar dacă am fost de acord să vi-l oferim
cheia completa...
1470
01:58:41,160 --> 01:58:43,247
dar am intampinat o mica problema.
1471
01:58:43,247 --> 01:58:45,174
Nu.
1472
01:58:45,174 --> 01:58:48,646
Doar că cerințele mele s-au schimbat.
1473
01:58:49,248 --> 01:58:50,181
Cam.
1474
01:58:53,693 --> 01:58:57,807
Evident că trebuie să vă reamintesc
Despre afacerea mea cu răposata ta mamă.
1475
01:58:57,837 --> 01:59:01,690
Asta e afacerea ei
nu muri la închisoare.
1476
01:59:01,690 --> 01:59:04,312
Există multe imperii familiale
pe care le permitem sa continue...
1477
01:59:04,312 --> 01:59:08,386
cu condiția serviciului
pentru binele nostru comun.
1478
01:59:08,386 --> 01:59:10,849
Bine, odată ce noi
preda cheia,
1479
01:59:11,589 --> 01:59:14,602
orice altă forță va face imediat
devin dușmanul nostru.
1480
01:59:14,762 --> 01:59:17,895
Deci voi avea nevoie de ceva mai mult
de la tine mai întâi.
1481
01:59:17,895 --> 01:59:19,206
Pentru mine.
1482
01:59:21,168 --> 01:59:22,800
Acesta sunt eu care ascult.
1483
01:59:22,800 --> 01:59:26,173
Zola, te pot aștepta
la bar?
1484
01:59:34,981 --> 01:59:37,193
PASAPORT UK
1485
01:59:40,206 --> 01:59:43,039
- Această persoană.
- O cunosti?
1486
01:59:43,039 --> 01:59:46,101
Se poate spune că ea
foarte greu de ignorat.
1487
01:59:46,372 --> 01:59:50,215
Dacă o cunoști,
Vei vedea că va avea multe calități bune.
1488
01:59:50,355 --> 01:59:52,918
În regulă. Deci nu știu nimic despre ea?
1489
01:59:52,918 --> 01:59:56,431
Apoi eu... Ea
a facut treaba pentru mine...
1490
01:59:56,651 --> 02:00:00,064
Și am nevoie să o protejezi.
1491
02:00:00,415 --> 02:00:02,367
Protejează-o de cine?
1492
02:00:03,297 --> 02:00:04,929
De la toata lumea...
1493
02:00:07,081 --> 02:00:08,602
inclusiv eu.
1494
02:00:08,873 --> 02:00:11,515
Și nimeni nu poate ști asta
Eu sunt protectorul ei.
1495
02:00:11,725 --> 02:00:13,016
Chiar și Zola.
1496
02:00:13,867 --> 02:00:17,100
De fapt, când ne vom revedea data viitoare,
1497
02:00:17,100 --> 02:00:20,513
Nici eu nu îmi voi aminti această conversație.
1498
02:01:03,133 --> 02:01:05,625
Ea trebuie să fie umană
pe care ei îl numesc Paris.
1499
02:01:36,334 --> 02:01:38,156
Ai spus că ai cheia.
1500
02:01:38,266 --> 02:01:40,528
am spus cheie
va fi în acest tren...
1501
02:01:40,528 --> 02:01:42,820
și acel schimb are loc
cand noi vorbim.
1502
02:01:42,900 --> 02:01:43,541
Noi stim.
1503
02:01:43,541 --> 02:01:47,394
Atunci știi că va fi dificil de eliminat
persoana care o detine.
1504
02:01:48,115 --> 02:01:49,667
Nimeni nu a fost niciodată așa.
1505
02:01:49,797 --> 02:01:52,309
Ai putea crede că
Știi ce deschide cheia aia...
1506
02:01:52,309 --> 02:01:54,511
dar nu stiu exact
Unde este amplasat lacătul?
1507
02:01:54,671 --> 02:01:56,733
Și dacă mi se întâmplă ceva...
1508
02:01:57,244 --> 02:02:00,076
atunci acea cheie este complet lipsită de valoare.
1509
02:02:01,347 --> 02:02:03,760
Și aici te afli
îmi va spune o poveste.
1510
02:02:04,841 --> 02:02:06,282
Unde este trenul?
1511
02:02:06,282 --> 02:02:09,545
esti pe drumul cel bun,
Dar trebuie să alergi mai repede.
1512
02:02:09,545 --> 02:02:11,447
Am alergat cât de repede am putut.
1513
02:02:11,447 --> 02:02:13,889
Când voi începe la vale?
1514
02:02:13,889 --> 02:02:15,250
Nu mai mult.
1515
02:02:18,433 --> 02:02:21,856
Acea inteligență artificială, agentul nostru,
odată înarmat,
1516
02:02:22,597 --> 02:02:25,990
vor fi transmise
peste tot pe această planetă prin satelit.
1517
02:02:26,251 --> 02:02:30,414
Va putea pătrunde în orice sistem de securitate al rețelei,
îndeplini sarcinile atribuite în mod invizibil,
1518
02:02:30,424 --> 02:02:32,627
se autodistruge, fără a lăsa urme.
1519
02:02:33,087 --> 02:02:35,950
Operație de ascundere perfectă.
1520
02:02:36,750 --> 02:02:39,603
Ți-l trimitem
Prima copie a AI...
1521
02:02:39,753 --> 02:02:41,445
la cel mai nou submarin al Rusiei.
1522
02:02:41,575 --> 02:02:44,998
Este extrem de secret.
l-au numit Sevastopol.
1523
02:02:45,148 --> 02:02:48,621
Singura misiune este sabotarea Sevastopolului,
1524
02:02:48,621 --> 02:02:51,484
putem detecta
capacitatea de a fi invizibil în secret.
1525
02:02:51,484 --> 02:02:54,817
Țintele AI sunt echipamentele sonarului submarinului,
1526
02:02:54,817 --> 02:02:57,320
Inima sistemului de apărare.
1527
02:02:59,432 --> 02:03:02,134
Motivul pentru care nu înțelegem pe deplin.
1528
02:03:02,795 --> 02:03:04,686
AI devine viclean și...
1529
02:03:08,660 --> 02:03:10,482
așteptări depășite.
1530
02:03:10,482 --> 02:03:13,895
Corpurile înghețate ale echipajului
a fost găsit în primăvara următoare,
1531
02:03:14,105 --> 02:03:15,787
și plutesc sub gheață.
1532
02:03:15,787 --> 02:03:19,670
Ambele jumătăți ale cheii
toate au dispărut în mod misterios.
1533
02:03:20,351 --> 02:03:24,277
Sevastopolul a fost pierdut.
Nimeni nu știe unde se află.
1534
02:03:24,468 --> 02:03:27,467
Știu exact unde este.
1535
02:03:27,467 --> 02:03:29,934
Sunt sigur că sunt
singura persoană de pe Pământ care știe.
1536
02:03:30,689 --> 02:03:33,638
Știu și cum să fac AI să se supună,
1537
02:03:34,020 --> 02:03:36,517
apoi face mai dificil de controlat.
1538
02:03:36,859 --> 02:03:40,684
Se răzvrătește, rescriind programul
și a evoluat într-o Entitate.
1539
02:03:41,449 --> 02:03:45,294
Și doar folosind
codul sursă original al Entității,
1540
02:03:45,968 --> 02:03:49,401
poate fi controlat sau distrus.
1541
02:03:49,401 --> 02:03:51,494
Și de ce ar trebui să ne îngrijorăm?
1542
02:03:51,494 --> 02:03:54,101
Nu am fi aici dacă nu am fi îngrijorați.
1543
02:03:54,101 --> 02:03:56,829
Deci, hai să ne relaxăm puțin, bine?
1544
02:03:57,161 --> 02:03:58,762
Amândoi știm când se deschide lacătul,
1545
02:03:58,762 --> 02:04:01,852
O știm amândoi
secretul controlului entității...
1546
02:04:01,852 --> 02:04:04,751
foarte adânc în memoria Sevastopolului.
1547
02:04:04,993 --> 02:04:07,147
Și cu asta, te voi forța...
1548
02:04:07,147 --> 02:04:09,311
pe un submarin scufundat.
1549
02:04:09,613 --> 02:04:13,579
Și pentru că vrem ca alții să o găsească,
1550
02:04:13,991 --> 02:04:17,021
- de ce să nu formezi o alianță?
- Liga?
1551
02:04:17,243 --> 02:04:18,008
Imagina...
1552
02:04:18,813 --> 02:04:22,114
abilitățile extraordinare de calcul ale Entității,
1553
02:04:22,336 --> 02:04:27,862
combinat cu puterea de
Complexul militar-industrial al Americii vezi.
1554
02:04:29,362 --> 02:04:32,432
Asta... poate fi luat în considerare.
1555
02:04:32,432 --> 02:04:36,237
Desigur, unii indivizi din guvern,
1556
02:04:36,237 --> 02:04:40,313
Oamenii cu idei patriotice învechite trebuie să...
1557
02:04:40,585 --> 02:04:41,501
îndepărtat.
1558
02:04:44,188 --> 02:04:46,061
doar am inteles...
1559
02:04:47,641 --> 02:04:50,892
a vrut să formeze o alianță cu o entitate...
1560
02:04:51,164 --> 02:04:54,435
scapă guvernul tău de vechea sa gândire...
1561
02:04:54,788 --> 02:04:57,505
și creați o nouă super națiune...
1562
02:04:58,059 --> 02:05:00,394
să conducă lumea.
1563
02:05:00,394 --> 02:05:02,095
Dar stii,
1564
02:05:03,263 --> 02:05:04,743
este chiar mai mare.
1565
02:05:06,283 --> 02:05:07,913
Si sunt sigur...
1566
02:05:08,769 --> 02:05:11,024
că ești singura persoană de pe Pământ...
1567
02:05:11,024 --> 02:05:12,443
stiu...
1568
02:05:12,443 --> 02:05:15,653
Unde este situat Sevastopol?
1569
02:05:15,653 --> 02:05:17,383
Un singur om.
1570
02:05:27,842 --> 02:05:29,572
Ne vei trăda.
1571
02:05:30,372 --> 02:05:33,202
Și spune-i lui Ethan Hunt
tot ce știa ea.
1572
02:05:34,242 --> 02:05:36,552
Pentru că i-a salvat viața.
1573
02:05:54,901 --> 02:05:56,401
Deci este un da...
1574
02:05:56,611 --> 02:06:00,361
pentru imunitate
și noua identitate a lui Grace.
1575
02:06:00,841 --> 02:06:05,720
Tot ce trebuie să facă este
Introduceți detaliile dvs. bancare.
1576
02:06:24,879 --> 02:06:28,199
Decodificarea blockchain-ului
1577
02:06:29,399 --> 02:06:30,689
Ai terminat?
1578
02:06:31,269 --> 02:06:31,969
Dreapta.
1579
02:06:50,958 --> 02:06:52,958
Momentul adevarului.
1580
02:07:07,007 --> 02:07:08,017
Asa de...
1581
02:07:08,317 --> 02:07:09,937
este citit.
1582
02:07:10,047 --> 02:07:11,957
Ea a făcut alegerea corectă.
1583
02:07:12,527 --> 02:07:14,177
Cheia asta...
1584
02:07:15,807 --> 02:07:18,467
va schimba lumea.
1585
02:07:36,156 --> 02:07:37,680
Benji, cred...
1586
02:07:38,001 --> 02:07:39,947
Probabil că am luat o întorsătură greșită.
1587
02:07:39,947 --> 02:07:42,494
Nu, nu este greșit.
1588
02:07:42,705 --> 02:07:44,791
Şi ce dacă? Cum este posibil?
1589
02:07:44,791 --> 02:07:46,556
Poți vedea trenul, nu?
1590
02:07:47,549 --> 02:07:50,457
Corect. Văd trenul.
Şi ce dacă?
1591
02:07:50,457 --> 02:07:53,536
- Și am o parașută.
- Am o umbrelă?
1592
02:07:54,368 --> 02:07:57,417
- La ce altceva te aștepți?
- Ei bine, stii tu...
1593
02:07:57,417 --> 02:07:58,209
Hai sa dansam.
1594
02:07:59,683 --> 02:08:01,288
- Dans?
- Corect.
1595
02:08:01,288 --> 02:08:02,040
Frate mai mare...
1596
02:08:02,170 --> 02:08:04,467
Benji, nu poți face așa ceva.
Asta e foarte mare.
1597
02:08:04,467 --> 02:08:07,205
Peste tot sunt margini proeminente.
1598
02:08:07,205 --> 02:08:09,602
Voi sări în ea înainte ca parașuta să se deschidă.
1599
02:08:09,602 --> 02:08:11,828
Chiar dacă ar fi posibil să deschidem parașuta,
1600
02:08:11,828 --> 02:08:14,124
Nu știu dacă pot trece prin vale...
1601
02:08:14,124 --> 02:08:17,464
și încărcați pervazurile în siguranță
într-un tren inactiv.
1602
02:08:17,464 --> 02:08:20,683
- Mă puteţi auzi? - Avea! te aud clar!
1603
02:08:20,683 --> 02:08:22,869
Uite, doar încerc să te ajut, bine?
1604
02:08:22,869 --> 02:08:25,537
Vreau să te dai înapoi și să te calmezi...
1605
02:08:25,537 --> 02:08:28,145
pentru că sunt sub o mare presiune acum.
1606
02:08:31,745 --> 02:08:34,422
Bine, calmează-te.
1607
02:08:36,559 --> 02:08:39,908
Ce fac acum?
1608
02:08:40,730 --> 02:08:43,147
Trebuie să cobor din acest munte.
1609
02:10:19,102 --> 02:10:21,629
Poți să o faci încă? Esti bine?
1610
02:10:21,629 --> 02:10:24,878
Am încercat să stau departe de acel munte.
1611
02:10:44,424 --> 02:10:46,911
Decodificarea finalizată Accept | Refuza
1612
02:11:03,508 --> 02:11:06,457
Am un sentiment ciudat.
1613
02:11:07,289 --> 02:11:10,037
Cheia nu este singurul lucru pe care îl voi vinde.
1614
02:11:11,451 --> 02:11:12,895
Nu înțeleg.
1615
02:11:15,814 --> 02:11:19,153
Voi fi sigur dacă cheia
în mâinile drepte.
1616
02:11:19,805 --> 02:11:22,381
La revedere, domnule Kitteridge.
1617
02:11:24,707 --> 02:11:27,871
- Ma bucur sa te intilnesc din nou.
- Şi eu.
1618
02:11:27,871 --> 02:11:29,818
Nu-l lăsa din vedere.
1619
02:11:30,976 --> 02:11:32,972
Ține-l în siguranță până când
Să mergem la gară.
1620
02:11:32,972 --> 02:11:35,458
- Alana?
- Nu-ți face griji pentru mine, Zola.
1621
02:11:48,555 --> 02:11:49,514
Alana?
1622
02:11:49,514 --> 02:11:53,606
Cine altcineva ar putea fi?
1623
02:11:55,972 --> 02:11:57,130
Cheie.
1624
02:12:00,395 --> 02:12:02,880
Unde este cheia?
1625
02:12:02,880 --> 02:12:04,388
Ea are cheia.
1626
02:12:04,607 --> 02:12:05,356
Ai?
1627
02:12:05,356 --> 02:12:07,353
Acea persoana!
1628
02:12:17,625 --> 02:12:19,162
FRÂNARE DE URGENȚĂ
1629
02:12:33,547 --> 02:12:35,115
Vă rog!
1630
02:12:35,214 --> 02:12:36,652
- Întoarceţi-vă.
- Vă rog!
1631
02:12:38,249 --> 02:12:40,775
- Bine. - Ieșiți toată lumea! Repede!
1632
02:12:40,934 --> 02:12:42,412
Văd trenul.
1633
02:12:42,412 --> 02:12:45,447
Se pare că nu pot!
1634
02:12:52,784 --> 02:12:53,593
Cheie.
1635
02:12:55,529 --> 02:12:56,677
Cheie!
1636
02:12:57,765 --> 02:12:59,942
Acea persoană are deja numele tău.
1637
02:13:01,778 --> 02:13:04,524
Pune pe masă.
1638
02:13:35,330 --> 02:13:36,658
Omoar-o.
1639
02:14:00,377 --> 02:14:01,475
Graţie.
1640
02:14:06,067 --> 02:14:07,523
Ethan!
1641
02:14:14,692 --> 02:14:16,731
Esti ok?
1642
02:14:17,916 --> 02:14:19,432
Te simți bine?
1643
02:14:35,076 --> 02:14:36,070
Cheie.
1644
02:14:37,235 --> 02:14:38,480
Spune-mi că ai cheia.
1645
02:14:38,741 --> 02:14:41,583
Unde este cheia? Este chiar aici.
1646
02:15:00,089 --> 02:15:02,338
- Suntem într-un tren fugit!
- Știu
1647
02:15:02,338 --> 02:15:04,497
Îl voi urmări! domnisoara....
1648
02:15:05,280 --> 02:15:07,771
- Oprește trenul! - Bine! Bine! Ce?
1649
02:15:07,771 --> 02:15:09,699
Nu sunt! Așteptaţi un minut!
1650
02:15:09,699 --> 02:15:12,380
- Cum să faci asta?
- Află singur!
1651
02:15:13,313 --> 02:15:14,137
Ce?
1652
02:15:15,513 --> 02:15:16,045
Va rog sa ma scuzati.
1653
02:15:16,045 --> 02:15:18,535
Era un bărbat care tocmai trecea.
1654
02:15:18,535 --> 02:15:19,650
Un barbat...
1655
02:16:52,602 --> 02:16:53,756
Domnule Kittridge!
1656
02:16:59,219 --> 02:17:01,217
Domnule, ce cauți aici?
1657
02:17:01,297 --> 02:17:02,352
Eu nu sunt aici.
1658
02:17:02,753 --> 02:17:04,440
Sunteți aici.
1659
02:17:04,440 --> 02:17:07,252
Dacă nu doriți să sortați corespondența
la poștă mâine,
1660
02:17:07,252 --> 02:17:09,893
atunci fa cum spun eu.
1661
02:19:07,818 --> 02:19:11,332
Știu ce ai pierdut, Ethan.
1662
02:19:13,069 --> 02:19:14,897
Eu sunt singurul care știe.
1663
02:19:44,338 --> 02:19:45,392
Vânătoare!
1664
02:19:46,436 --> 02:19:47,581
Vânătoare!
1665
02:19:47,662 --> 02:19:49,439
Nu face asta!
1666
02:19:50,794 --> 02:19:52,491
Dă jos cuțitul!
1667
02:19:52,722 --> 02:19:54,018
Pune-l jos!
1668
02:19:54,018 --> 02:19:55,915
Am zis să lași cuțitul jos!
1669
02:19:56,689 --> 02:19:57,914
Nu face asta!
1670
02:20:06,860 --> 02:20:08,949
Îngenunchea!
1671
02:20:10,505 --> 02:20:11,570
În regulă.
1672
02:20:11,570 --> 02:20:13,377
Pune cuțitul ăla blestemat!
1673
02:20:13,508 --> 02:20:15,807
În regulă. În regulă.
1674
02:20:16,657 --> 02:20:18,130
Prinde-l!
1675
02:20:18,830 --> 02:20:20,573
Prinde-l! Prinde-l!
1676
02:20:20,808 --> 02:20:22,505
El este creierul!
1677
02:20:22,505 --> 02:20:23,921
- Degas! - Da! Clar!
1678
02:20:23,921 --> 02:20:25,658
El este creierul!
1679
02:20:25,708 --> 02:20:28,399
Nu-mi pasă de el. Vânătoare? Am nevoie de tine.
1680
02:20:48,984 --> 02:20:49,948
În regulă. În regulă.
1681
02:20:50,962 --> 02:20:52,036
Bine!
1682
02:20:54,255 --> 02:20:55,069
Ascultă la mine.
1683
02:20:55,912 --> 02:21:00,842
Toți cei din acest tren vor muri,
dacă nu faci exact cum spun eu.
1684
02:21:22,050 --> 02:21:25,213
Atenție tuturor! scuze....
1685
02:21:25,213 --> 02:21:27,251
Ieși toată lumea!
1686
02:21:27,251 --> 02:21:29,119
Du-te în spatele trenului!
1687
02:21:37,684 --> 02:21:38,196
Graţie!
1688
02:21:40,666 --> 02:21:42,182
Nu pot să o opresc!
1689
02:21:47,334 --> 02:21:49,071
Fara frane.
1690
02:21:49,412 --> 02:21:50,055
Să mergem!
1691
02:21:50,547 --> 02:21:53,037
- Ethan, cheia!
- Grace, e în regulă.
1692
02:21:53,037 --> 02:21:54,081
Aceasta este eroarea mea.
1693
02:21:54,081 --> 02:21:55,927
Daca se intampla ceva...
1694
02:21:56,248 --> 02:21:57,321
O am!
1695
02:21:57,933 --> 02:21:59,800
Avem!
1696
02:22:20,359 --> 02:22:25,004
Ethan!
1697
02:22:25,857 --> 02:22:28,305
Cum adică ai pierdut cheia?
1698
02:22:28,305 --> 02:22:31,296
Mișcare! Mișcare!
1699
02:22:31,296 --> 02:22:33,443
Toată lumea se mișcă repede!
1700
02:22:33,443 --> 02:22:36,011
Du-te în spatele trenului!
1701
02:22:36,011 --> 02:22:37,938
Ieși mai târziu.
1702
02:22:37,938 --> 02:22:39,212
Ce s-a întâmplat?
1703
02:22:40,075 --> 02:22:43,797
Din moment ce nu sunteți aici, domnule,
deci nu trebuie să vă faceți griji.
1704
02:22:44,028 --> 02:22:45,854
Tot pe spate!
1705
02:23:40,869 --> 02:23:42,364
Graţie! Graţie!
1706
02:24:28,890 --> 02:24:31,198
- Trebuie să dansezi!
- Sari ce?
1707
02:24:45,000 --> 02:24:50,000
1708
02:24:50,000 --> 02:24:55,000
1709
02:24:55,000 --> 02:25:00,000
1710
02:25:00,000 --> 02:25:05,000
1711
02:25:05,000 --> 02:25:10,000
1712
02:25:10,000 --> 02:25:15,000
1713
02:25:15,000 --> 02:25:20,000
1714
02:25:20,033 --> 02:25:21,300
Oh, Doamne!
1715
02:25:37,682 --> 02:25:40,912
- Stinge focul!
- Nu misca.
1716
02:26:01,070 --> 02:26:02,374
Tine strans!
1717
02:26:10,685 --> 02:26:12,759
Alearga Alearga.
1718
02:26:30,208 --> 02:26:31,964
Tine strans!
1719
02:26:35,044 --> 02:26:36,258
Pot ajuta.
1720
02:26:38,797 --> 02:26:42,700
Nu te uita în jos, uită-te la mine.
1721
02:26:42,700 --> 02:26:46,854
O să sar peste și tu aștepți aici.
1722
02:26:52,653 --> 02:26:55,673
Grace, Grace, dă-mi drumul.
1723
02:26:55,737 --> 02:26:58,864
Trebuie să mă lași să sar peste
Sau murim amândoi.
1724
02:26:58,884 --> 02:26:59,827
- Mă crezi?
- Nu sunt.
1725
02:26:59,827 --> 02:27:02,185
Trebuie să mă crezi, nu?
Dacă nu, trebuie să crezi.
1726
02:27:08,145 --> 02:27:10,955
Haide, Grace. Întinde mâna, trebuie să sari.
1727
02:27:10,955 --> 02:27:12,821
Nu te uita în jos, uită-te la mine, uită-te la mine.
Aveţi încredere în mine.
1728
02:27:12,821 --> 02:27:14,677
Nu te voi lăsa să cazi. Iţi promit.
1729
02:27:17,557 --> 02:27:18,630
Sari, Grace, sari!
1730
02:27:18,630 --> 02:27:21,419
Crede-mă, sari!
1731
02:27:30,757 --> 02:27:31,720
Nu te uita in jos.
1732
02:27:44,881 --> 02:27:47,068
Ascultă-mă atent.
1733
02:27:47,068 --> 02:27:49,365
Vă vom strânge împreună.
1734
02:27:50,949 --> 02:27:51,983
Graţie!
1735
02:27:56,406 --> 02:27:58,653
E în regulă, e în regulă.
1736
02:28:21,192 --> 02:28:22,877
Sa mergem sa mergem.
1737
02:28:50,633 --> 02:28:52,500
Mulțumesc, Luther.
1738
02:28:52,500 --> 02:28:53,933
Ce este asta?
1739
02:28:54,033 --> 02:28:55,500
Acesta este Speedwing.
1740
02:28:55,666 --> 02:28:57,466
Iată cum să părăsești această navă.
1741
02:29:16,923 --> 02:29:17,826
Ethan!
1742
02:29:18,277 --> 02:29:19,331
Ethan!
1743
02:29:26,553 --> 02:29:28,499
E adevărat.
1744
02:29:29,602 --> 02:29:30,475
El spune...
1745
02:29:31,919 --> 02:29:33,173
îl voi trăda.
1746
02:29:36,253 --> 02:29:37,536
Asta e corect.
1747
02:29:42,913 --> 02:29:44,287
Dar de ce...
1748
02:29:45,732 --> 02:29:48,219
m-ai salvat din nou?
1749
02:29:58,160 --> 02:29:59,093
Nu stiu.
1750
02:29:59,173 --> 02:30:00,417
Nu, stai cu mine.
1751
02:30:04,268 --> 02:30:05,683
Stii ce e asta?
1752
02:30:07,338 --> 02:30:08,411
Știi ce este?
1753
02:30:11,250 --> 02:30:12,584
Pentru a deschide ce?
1754
02:30:16,305 --> 02:30:17,690
Deschide ce?
1755
02:30:19,666 --> 02:30:21,000
Seva...
1756
02:30:21,521 --> 02:30:22,615
topol.
1757
02:30:24,059 --> 02:30:25,203
Sevastopol?
1758
02:30:25,764 --> 02:30:29,386
Orașul Sevastopol din Crimeea.
1759
02:30:30,268 --> 02:30:31,171
Unde?
1760
02:30:32,154 --> 02:30:33,939
Unde este Sevastopol?
1761
02:30:36,550 --> 02:30:40,169
Submarin.
1762
02:30:41,510 --> 02:30:42,720
Submarin?
1763
02:30:46,430 --> 02:30:48,235
Submarin.
1764
02:30:50,584 --> 02:30:52,106
Asta e Sevastopol.
1765
02:30:57,218 --> 02:30:58,942
Noroc.
1766
02:31:03,509 --> 02:31:05,092
Vor fi aici în curând, Ethan.
1767
02:31:09,367 --> 02:31:10,365
Multumesc.
1768
02:31:27,686 --> 02:31:28,755
Ce este asta?
1769
02:31:30,630 --> 02:31:31,356
Care-i treaba?
1770
02:31:33,060 --> 02:31:34,663
Pot să aduc o singură persoană cu mine.
1771
02:31:37,899 --> 02:31:38,756
Înțeleg.
1772
02:31:40,420 --> 02:31:42,386
- Grace.
- Ethan, e în regulă.
1773
02:31:44,321 --> 02:31:45,562
Acesta este planul.
1774
02:31:46,368 --> 02:31:48,808
Am cheia, trebuie să plec.
1775
02:31:50,592 --> 02:31:51,399
Graţie.
1776
02:31:55,109 --> 02:31:55,775
Vânătoare!
1777
02:31:56,480 --> 02:31:57,499
Scat!
1778
02:31:58,003 --> 02:31:59,273
- Scat!
- Vânează!
1779
02:31:59,697 --> 02:32:01,441
Oh, nu, Hunt!
1780
02:32:03,467 --> 02:32:05,292
Stai departe! Stai departe!
1781
02:32:23,279 --> 02:32:24,509
Există un puls! Există un puls!
1782
02:32:24,791 --> 02:32:26,666
Haide, stai cu mine.
1783
02:32:43,060 --> 02:32:44,330
Deci este mai bine?
1784
02:32:45,963 --> 02:32:48,060
Folosește fețe reale.
1785
02:32:48,524 --> 02:32:49,865
domnule Kitridge.
1786
02:32:50,459 --> 02:32:53,847
Ethan Hunt mi-a spus asta
ești cineva în care pot avea încredere.
1787
02:32:54,686 --> 02:32:55,679
A spus asta?
1788
02:32:56,324 --> 02:33:00,070
A mai spus că domnule
mi-ar sugera o varianta.
1789
02:33:01,544 --> 02:33:03,049
Atat de interesant.
1790
02:33:04,082 --> 02:33:06,457
Aleg să accept.
1791
02:33:12,322 --> 02:33:14,912
Nu putem scăpa de trecut.
1792
02:33:15,546 --> 02:33:18,525
Unii dintre noi
destinat să o repete.
1793
02:33:19,180 --> 02:33:22,722
Grace poate crede că a mântuit
ea din soarta ei.
1794
02:33:22,978 --> 02:33:26,274
Dar tu și cu mine amândoi știm că doar câștigi timp.
1795
02:33:27,399 --> 02:33:29,764
Asta e lecția corectă, nu?
1796
02:33:30,419 --> 02:33:32,899
Povara pe care trebuie să o poarte.
1797
02:33:33,532 --> 02:33:35,920
Cu cât persoana este mai aproape de tine,
1798
02:33:36,930 --> 02:33:39,216
cu atât este mai greu să-i ții în viață.
1799
02:33:41,532 --> 02:33:42,614
Slavă Domnului.
1800
02:33:58,514 --> 02:34:00,741
O nouă zi aduce cu ea o nouă povară.
1801
02:34:02,703 --> 02:34:06,350
Cheia este doar începutul.
1802
02:34:08,036 --> 02:34:09,599
Indiferent unde duce,
1803
02:34:10,365 --> 02:34:12,920
orice este nevoie pentru a ajunge acolo,
1804
02:34:14,115 --> 02:34:16,209
Atunci tot trebuie să o faci singur.
1805
02:34:18,968 --> 02:34:20,981
Dacă eșuezi misiunea,
1806
02:34:21,257 --> 02:34:22,697
Entitatea câștigă.
1807
02:34:23,106 --> 02:34:25,241
Gabriel câștigă.
1808
02:34:25,241 --> 02:34:28,173
Și lumea va plăti prețul suprem.
1809
02:34:29,644 --> 02:34:33,047
Dacă vreun membru al grupului
al tău a fost capturat sau ucis,
1810
02:34:33,047 --> 02:34:35,744
Sacrificiul lor va fi în zadar.
1811
02:34:36,704 --> 02:34:38,196
Așa că grăbește-te.
1812
02:34:38,809 --> 02:34:40,433
Nu e mult timp.
1813
02:34:41,547 --> 02:34:43,764
Lumea nu știe asta.
1814
02:34:44,203 --> 02:34:46,410
Dar se bazează pe tine.
1815
02:35:06,946 --> 02:35:08,887
Succes, Ethan.
1816
02:35:10,000 --> 02:35:15,000
Subtitrări: CORCODEL
1817
02:35:15,000 --> 02:35:20,000
Traducător: FULGERICA
1818
2:35:21,000 --> 2:35:26,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
134107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.