Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,171
Wat kijken we?
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,299
Een oogoperatie.
Ze leggen het netvlies terug.
3
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
Bij deze procedure worden
twee incisies gemaakt in de oogwand…
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,390
…zodat de instrumenten
de glasvochtholte in kunnen.
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,725
Is er iets anders op?
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,394
Dit is boeiend.
Misschien word ik wel dokter.
7
00:00:19,477 --> 00:00:20,854
Je hebt gelijk.
8
00:00:20,937 --> 00:00:25,442
Het afvloeien van het glasvocht, de
gelachtige vloeistof achter in het oog…
9
00:00:26,401 --> 00:00:27,736
Ik ga maar lezen.
10
00:00:31,281 --> 00:00:33,658
Kiki zoekt verkoeling in een rode teddy.
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,494
Je kijkt geen lingerie-shoot met je vader.
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
En Alexandra wil…
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
Opschieten.
14
00:01:13,114 --> 00:01:15,408
Jullie zijn te laat.
Binnen 30 seconden eruit.
15
00:01:15,492 --> 00:01:17,577
Maak eens voort.
-We hebben nog tijd.
16
00:01:17,660 --> 00:01:20,121
Als we echt te laat zijn,
ligt de lunch al buiten.
17
00:01:25,376 --> 00:01:27,629
Mam, Reese…
-Rennen.
18
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
Oké, ik doe de stomerij,
de monteur en het postkantoor.
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,675
Jij boodschappen en rijbewijs?
20
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
Ja.
-De kabelrekening? Mooi. Dag, mannetje.
21
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
Zei ik nou net 'Dag, mannetje'?
-Volgens mij wel.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,565
'Mannetje', noemde ik je 'mannetje'?
23
00:01:47,649 --> 00:01:49,692
Waarom? Dat doe ik anders nooit.
24
00:01:49,776 --> 00:01:51,653
Het was maar een verspreking.
25
00:01:51,736 --> 00:01:53,363
'Mannetje'?
-Kan gebeuren.
26
00:01:53,446 --> 00:01:54,781
Laat me je dit zeggen.
27
00:01:55,698 --> 00:01:59,577
Op geen enkele manier
zie ik jou als een mannetje.
28
00:01:59,661 --> 00:02:01,287
Jij bent een prachtige…
29
00:02:01,371 --> 00:02:03,832
…opwindende, vrouwelijke godin.
30
00:02:03,915 --> 00:02:06,292
Ik snap niet waaraan ik dat verdiend heb.
31
00:02:06,835 --> 00:02:07,877
Begrijp je dat?
32
00:02:08,795 --> 00:02:09,838
Ja.
33
00:02:13,675 --> 00:02:14,759
Kan dit onder het lopen?
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,972
Oké, stel je hebt gelijk…
35
00:02:19,055 --> 00:02:21,975
…en dr. Bombay was
een van de artsen in MASH…
36
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
…dan zou ik toch liever Hawkeye
mijn geperforeerde aorta laten doen.
37
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
Het is de ervaring die telt.
38
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
Denk er maar over.
39
00:02:34,612 --> 00:02:36,823
Schiet op met die borden.
Mijn schuim verdampt.
40
00:02:36,906 --> 00:02:38,533
Eric, dit geloof je niet.
41
00:02:39,826 --> 00:02:43,621
Ik zag net commandant Spangler
voor het raam.
42
00:02:43,705 --> 00:02:47,584
Dat is niet leuk, Francis.
Over sommige dingen maak je geen grappen.
43
00:02:47,667 --> 00:02:50,253
Die maniak met zijn haak
staat op nummer één.
44
00:02:50,336 --> 00:02:53,381
Hij leek zo echt.
Het was of ik terug op school was.
45
00:02:53,464 --> 00:02:56,759
Ik ken dat.
Als ik mijn ogen dicht deed, zag ik hem.
46
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Bedenk maar
dat we aan die hel zijn ontsnapt.
47
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
We hebben nu een beter leven.
48
00:03:03,057 --> 00:03:04,267
En nu aan de afwas.
49
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
We moeten ook de wc's nog ontstoppen.
50
00:03:12,233 --> 00:03:14,235
Jongens, wacht op mij.
51
00:03:21,826 --> 00:03:23,536
Hallo. Ik ben Dewey.
52
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
Je stinkt. Ik vind je leuk.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,919
Zal ik je mee naar huis nemen?
54
00:03:31,336 --> 00:03:33,755
Je mag geen hond. Dat weet je toch?
55
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
Je moet je ellendig voelen.
56
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Zo is het.
57
00:03:36,716 --> 00:03:39,510
Het is onze taak
zo onredelijk mogelijk te zijn.
58
00:03:40,345 --> 00:03:41,888
Luister niet naar ze.
59
00:03:41,971 --> 00:03:45,767
Ik heb de zaak grondig bestudeerd
en denk dat je ermee weg komt.
60
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
Je moet me gewoon verstoppen.
61
00:03:51,356 --> 00:03:52,607
Ik noem je Marshmallow.
62
00:04:20,176 --> 00:04:21,719
Hal, wat doe je hier?
63
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
Over vijf minuten ben je klaar en ik kom
je schaken voor een nacht vol romantiek.
64
00:04:26,307 --> 00:04:28,935
O, schat.
Dat is zo lief, maar ik kan niet.
65
00:04:29,018 --> 00:04:30,853
Ik val vanavond in voor Craig.
66
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
Waarom?
-Hij is doodziek.
67
00:04:33,773 --> 00:04:36,818
Toe nou.
Hij is de grootste aansteller ter wereld.
68
00:04:36,901 --> 00:04:38,444
Toen hij laatst griep had…
69
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
…zagen we hem op tv
voor het raam op en neer springen.
70
00:04:42,198 --> 00:04:43,908
Dat zegt niet dat ik niet ziek was.
71
00:04:44,742 --> 00:04:47,870
Heb je het opgenomen?
Ik had de video verkeerd ingesteld.
72
00:04:48,579 --> 00:04:50,665
O, lieverd, wat jammer.
73
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
Na al die moeite.
74
00:04:53,126 --> 00:04:55,211
Nee, het geeft niets.
75
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
Echt, het was geen moeite.
76
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
Nog bedankt voor de lift.
77
00:05:03,303 --> 00:05:05,763
Dus zo is het
om naar het schoolbal te gaan.
78
00:05:05,847 --> 00:05:08,391
Ik wilde gewoon
een fijne avond met mijn vrouw.
79
00:05:08,808 --> 00:05:13,062
Ik had zelfs de trouwgeloften gevonden
die ik nooit heb kunnen voorlezen.
80
00:05:13,146 --> 00:05:14,230
Wat ging er mis?
81
00:05:14,689 --> 00:05:17,817
Tijdens de ceremonie
moest ze bevallen van Francis.
82
00:05:18,192 --> 00:05:20,194
Ik wilde ze vanavond voorlezen.
83
00:05:21,863 --> 00:05:24,449
God. Ik voel me beroerd.
84
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Het geeft niet. Het is niet jouw schuld.
85
00:05:28,578 --> 00:05:30,204
Nee, echt beroerd.
86
00:05:53,644 --> 00:05:54,854
Ben je wakker?
87
00:05:56,189 --> 00:05:59,609
Lieverd, het spijt me zo van vanavond.
88
00:05:59,692 --> 00:06:02,695
Morgen kook ik iets speciaals
voor ons tweetjes.
89
00:06:02,779 --> 00:06:05,907
We sluiten de jongens op,
trekken een fles wijn open.
90
00:06:07,742 --> 00:06:10,912
O, lieverd, stil maar.
91
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
Meer heb ik niet.
92
00:06:43,861 --> 00:06:46,906
Is het vlees rosé gebraden?
Ligt de wijn koud?
93
00:06:46,989 --> 00:06:48,658
Mam, mijn vlees is perfect.
94
00:06:48,741 --> 00:06:52,412
Ik wist niet eens dat we
tafelzilver hadden. Is het ooit gebruikt?
95
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
De avond dat je bent verwerkt. Nog vragen?
96
00:06:54,872 --> 00:06:57,750
Nee.
-Mooi. Bedankt voor je hulp.
97
00:06:57,834 --> 00:07:00,837
Naar jullie kamer
en de komende vijf uur geef je geen kik.
98
00:07:01,254 --> 00:07:02,255
Opschieten.
99
00:07:07,343 --> 00:07:09,637
Dit is geen hond. Hij doet maar alsof.
100
00:07:10,304 --> 00:07:11,347
Wat eten we?
101
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
Een hond? Je bent erbij.
102
00:07:14,767 --> 00:07:17,770
Niet tegen mam zeggen, alsjeblieft.
-Wil je dood?
103
00:07:17,854 --> 00:07:20,481
Eén avondje maar.
Ik hou van hem en hij van mij.
104
00:07:20,565 --> 00:07:21,732
Alsjeblieft.
105
00:07:22,608 --> 00:07:24,694
Oké, rustig maar. We zeggen niets.
106
00:07:24,777 --> 00:07:25,987
Dank je wel.
107
00:07:27,738 --> 00:07:29,073
Wanneer zeggen we het?
108
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Zodra pap thuiskomt. Dat is leuker.
109
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Ik heb wakker gelegen.
110
00:07:34,203 --> 00:07:36,414
Ik ook. Er hangt iets engs in de lucht.
111
00:07:36,831 --> 00:07:38,166
Francis.
112
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Commandant Spangler.
113
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
Wat doet u in Alaska?
114
00:07:46,924 --> 00:07:50,303
Ik kom voor jou, Francis.
115
00:07:50,386 --> 00:07:53,306
Ik zoek je al maanden.
116
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Mij? Waarom?
117
00:07:56,559 --> 00:07:57,768
Waarom?
118
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
Omdat…
119
00:08:01,647 --> 00:08:06,486
…na 32 jaar als leermeester en africhter…
120
00:08:06,569 --> 00:08:11,491
…was jouw desertie mijn enige mislukking…
121
00:08:11,866 --> 00:08:15,620
…die me achtervolgde…
122
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
…op elk moment van de dag.
123
00:08:18,247 --> 00:08:20,750
Ik zag je gezicht…
124
00:08:21,250 --> 00:08:24,795
…en dat van andere cadetten
die de toorn niet verdienden…
125
00:08:24,879 --> 00:08:27,423
…die ik op hun onschuld liet neerdalen.
126
00:08:27,507 --> 00:08:28,841
Er kwam een rechtszaak.
127
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
Aanklachten werden ingediend.
128
00:08:32,678 --> 00:08:33,846
De schande.
129
00:08:35,139 --> 00:08:37,475
Ik weet niets meer van die brand.
130
00:08:38,017 --> 00:08:42,063
Maar ik herinner me de oorzaak…
131
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
…van al mijn lijden.
132
00:08:46,150 --> 00:08:50,029
Ik zag dat stompzinnig grijnzende gezicht…
133
00:08:50,112 --> 00:08:54,867
…van degene die verantwoordelijk is
voor mijn misère.
134
00:08:56,702 --> 00:08:59,288
Wie?
-Sterf.
135
00:09:04,335 --> 00:09:06,254
Hou op. Die haken zijn koud.
136
00:09:23,020 --> 00:09:27,024
En toen doodden Dewey en Marshmallow
de gemene draak…
137
00:09:27,108 --> 00:09:31,320
…redden de poedelprinses
en vlogen helemaal terug naar huis.
138
00:09:32,113 --> 00:09:36,784
En ze kregen medailles en grote rode capes
en iedereen hield van ze.
139
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
Is er iets?
140
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
Marshmallow.
141
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
Marshmallow, stop.
142
00:09:52,633 --> 00:09:55,428
Jongens, jullie zouden
in je kamer blijven.
143
00:09:55,511 --> 00:09:56,721
Verstop je.
144
00:10:07,148 --> 00:10:08,733
Ik snap het niet.
145
00:10:08,816 --> 00:10:12,153
Een heel braadstuk, met je blote handen?
146
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
De salade, de aardappels, de sperziebonen?
147
00:10:16,198 --> 00:10:19,243
Wat heb je hierop te zeggen?
-Ik had honger, denk ik.
148
00:10:19,327 --> 00:10:22,830
We zeggen het van die hond
en dan is het met hem gedaan.
149
00:10:22,913 --> 00:10:24,373
Wacht. Ik vermoed iets.
150
00:10:24,457 --> 00:10:27,335
Een heel pakje boter?
151
00:10:27,418 --> 00:10:28,878
Nu. We zeggen het nu.
152
00:10:28,961 --> 00:10:30,838
Wacht nog even.
153
00:10:30,921 --> 00:10:32,298
Wacht eens even.
154
00:10:32,381 --> 00:10:35,384
Heb je van een kaars gegeten?
155
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
Ik hou van kaarsen.
156
00:10:38,679 --> 00:10:39,972
Ik vind ze lekker.
157
00:10:40,056 --> 00:10:44,018
Genoeg. Je gaat naar het ziekenhuis
om je maag leeg te laten pompen.
158
00:10:50,524 --> 00:10:53,653
Zo, jongeman. Volgens mij ben je leeg.
159
00:10:54,612 --> 00:10:56,197
En?
-Hij is in orde.
160
00:10:56,280 --> 00:10:57,740
We vonden geen kaarsen…
161
00:10:57,823 --> 00:11:01,452
…maar wel een paar knikkers
en de tailleband van een onderbroek.
162
00:11:01,535 --> 00:11:03,663
Vraag maar niets.
-Dank u wel, dokter.
163
00:11:05,456 --> 00:11:07,792
Oké, Dewey, nu is het afgelopen.
164
00:11:07,875 --> 00:11:10,628
Jullie zitten nu officieel in code rood.
165
00:11:10,711 --> 00:11:12,254
Maar…
-Code rood, jongeman.
166
00:11:12,338 --> 00:11:13,381
Morgenavond…
167
00:11:13,464 --> 00:11:16,300
…neem ik mama mee uit op een nooddate.
168
00:11:16,384 --> 00:11:19,595
Het wordt een prachtige,
romantische, magische avond…
169
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
…waar we om zitten te springen…
170
00:11:21,764 --> 00:11:25,559
…en niets komt daartussen,
op straffe van de dood.
171
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
Mooi.
172
00:11:30,773 --> 00:11:32,400
Wil je je soldaatje?
173
00:11:36,487 --> 00:11:37,488
Hoe is het met hem?
174
00:11:37,571 --> 00:11:39,490
Ik was de hele nacht bij hem.
175
00:11:39,573 --> 00:11:41,951
Het was heftig, maar nu gaat het beter.
176
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
Ik wil dood.
177
00:11:44,578 --> 00:11:46,997
Waarom mag ik niet gewoon dood?
178
00:11:47,873 --> 00:11:51,502
Zo moet u niet praten.
Dit is maar een tijdelijke terugval.
179
00:11:51,585 --> 00:11:53,796
Ik heb niets om voor te leven.
180
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Moeder wil me niet meer kennen.
181
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
Ik heb geen vrienden, geen geld.
182
00:11:59,635 --> 00:12:02,888
Ik zal maar niet zeggen
hoe ik mijn reis heb bekostigd.
183
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
Voor wat het waard is…
184
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
…u hebt me geleerd een man te zijn.
185
00:12:09,228 --> 00:12:11,188
Ik heb geen idee wie je bent.
186
00:12:11,272 --> 00:12:12,690
Weet u dat niet meer?
187
00:12:13,649 --> 00:12:17,153
U maakte mijn leven tot een hel
en u herinnert zich me niet?
188
00:12:19,572 --> 00:12:20,906
Cadet Dudley?
189
00:12:20,990 --> 00:12:22,867
Nee. Eric.
190
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
Ik heb u net tien uur lang zitten wiegen.
191
00:12:25,536 --> 00:12:28,205
Sir, het komt
omdat u zich niet nuttig voelt.
192
00:12:28,289 --> 00:12:32,251
Ik heb wat mensen gesproken
en ik heb werk voor u gevonden.
193
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
Wat?
-Het is bij Interne Zaken.
194
00:12:35,296 --> 00:12:38,007
U bevordert het milieu, werkt met mensen.
195
00:12:38,090 --> 00:12:40,009
U kunt een verschil maken.
196
00:12:40,092 --> 00:12:41,343
Dat kan ik.
197
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
Dank je, jongen.
198
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
En bedank ook dat meisje
dat me de hele nacht gewiegd heeft.
199
00:13:04,825 --> 00:13:08,913
Zo. Wie is er klaar
voor een heerlijk avondje uit?
200
00:13:08,996 --> 00:13:12,416
O, Hal. Ze zijn prachtig.
201
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Ik fris me even op en dan gaan we los.
202
00:13:17,379 --> 00:13:19,256
Hou vol, Dewey. Het gaat goed.
203
00:13:19,340 --> 00:13:23,010
We zitten hier al drie uur.
204
00:13:23,093 --> 00:13:25,095
Ik doe het voor je eigen bestwil.
205
00:13:27,014 --> 00:13:30,518
Pap is thuis. Laten we het nu zeggen.
Dat vergalt hun avondje.
206
00:13:30,601 --> 00:13:33,646
Of we wachten tot ze dronken thuiskomen.
207
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
Heel goed.
208
00:13:35,940 --> 00:13:40,277
Jongens, we gaan. Het nummer
van het restaurant ligt op het aanrecht.
209
00:13:40,361 --> 00:13:44,240
Niemand behalve de lijkschouwer belt.
Niets zal deze avond bederven.
210
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Madam, uw rijtuig staat klaar.
211
00:13:54,708 --> 00:13:56,836
Ik ben weg. Om 22.00 uur terug?
212
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Klinkt goed.
213
00:13:58,003 --> 00:14:01,215
Dewey, red jezelf
de komende twee uur maar met die hond.
214
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
Nee.
215
00:14:02,299 --> 00:14:04,635
Hoezo niet? Is er iets met die hond?
216
00:14:04,718 --> 00:14:07,596
Nee. Hij is je stripboeken
aan het verscheuren.
217
00:14:07,680 --> 00:14:09,390
Wat?
218
00:14:16,272 --> 00:14:18,941
Ik heb het gehad. Dat beest moet eruit.
219
00:14:19,024 --> 00:14:21,610
Je zult hiervoor boeten.
-Ik dacht het niet.
220
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Ik dacht het wel.
221
00:14:28,325 --> 00:14:29,577
Zit.
222
00:14:32,288 --> 00:14:34,123
Ik had het niet tegen hem.
223
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
Sinds de dag dat ik geboren werd…
224
00:14:46,635 --> 00:14:48,888
…hebben jullie me gekweld.
225
00:14:49,513 --> 00:14:52,474
Jullie probeerden me
te verwisselen in het park.
226
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
Jullie zeiden
dat de tandenfee een vampier was.
227
00:14:56,145 --> 00:15:00,649
Ik weet nog elke spuugvinger in mijn oor,
elke snotboterham, elke stinkmuts…
228
00:15:00,733 --> 00:15:02,109
Dewey, het spijt ons.
229
00:15:02,192 --> 00:15:05,237
…elke okkernoot, elk prikkeldraad…
230
00:15:05,321 --> 00:15:06,989
…en elke tepeltwist.
231
00:15:07,573 --> 00:15:09,450
En nu gaan we afrekenen.
232
00:15:11,035 --> 00:15:12,620
Dewey, dit werkt niet.
233
00:15:13,245 --> 00:15:16,332
Pap en mam komen straks thuis,
die hond is weg…
234
00:15:16,415 --> 00:15:19,084
…jij krijgt straf
en wij pesten je nog tien jaar.
235
00:15:19,168 --> 00:15:21,670
Dat weet ik. Dus laten we snel beginnen.
236
00:15:21,754 --> 00:15:23,005
Wat wil je?
237
00:15:25,299 --> 00:15:28,260
Alles. Ik wil alles.
238
00:15:29,470 --> 00:15:32,473
Wat is het hier mooi.
239
00:15:32,556 --> 00:15:35,100
Het is zo romantisch. Alles is het einde.
240
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Ja, het is het einde.
241
00:15:37,311 --> 00:15:41,148
Kijk, ze hebben oesters. Daar hou je van.
Zullen we die bestellen?
242
00:15:41,231 --> 00:15:44,026
Ik heb tijdens de lunch al
een berg oesters op.
243
00:15:44,109 --> 00:15:46,612
Echt? Waar had je die vandaan?
244
00:15:46,695 --> 00:15:48,614
Van een kraampje voor het gebouw.
245
00:15:49,365 --> 00:15:53,702
Ik wil trouwens graag de heldere bouillon
proberen. Daar staan ze om bekend.
246
00:15:53,786 --> 00:15:55,579
Om hun bouillon? Hoezo?
247
00:15:55,663 --> 00:15:57,122
Is dat je collega Suzy niet?
248
00:15:57,206 --> 00:15:59,124
Wie, die dikke ouwe vent?
249
00:15:59,208 --> 00:16:01,919
Laat maar. Ik ben buiten zinnen
dat ik hier ben.
250
00:16:02,002 --> 00:16:03,420
Pardon.
251
00:16:04,129 --> 00:16:07,049
Mag de airconditioning
10 tot 15 graden lager?
252
00:16:11,553 --> 00:16:14,223
Wat voer je in je schild?
253
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
Dat zeg ik niet.
254
00:16:16,183 --> 00:16:19,728
Wat leuk. Ik heb het zo naar mijn zin.
255
00:16:19,812 --> 00:16:20,980
Ik ook.
256
00:16:22,523 --> 00:16:23,691
Ogenblikje.
257
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Kom snel terug.
258
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
Pardon. U moet me helpen.
259
00:16:33,534 --> 00:16:35,744
Hier is 20 dollar.
260
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
Ik heb medicijnen nodig…
261
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
…tegen verkoudheid.
Geef ze in een champagneglas.
262
00:16:39,957 --> 00:16:41,959
Maar ik…
-Niet praten. Gaan.
263
00:16:45,671 --> 00:16:46,714
Potloden neer.
264
00:16:47,673 --> 00:16:50,259
Wie wil zijn opstel als eerste voorlezen?
265
00:16:51,760 --> 00:16:54,221
Marshmallow, kies jij maar.
266
00:16:58,600 --> 00:17:00,644
'50 redenen waarom Dewey
de beste broer is…
267
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
…aller tijden
en ik een waardeloos stuk vuil.'
268
00:17:03,480 --> 00:17:05,858
Moesten we daarover schrijven?
269
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
Bovenaan beginnen.
270
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
'50 redenen waarom Dewey
de beste broer…'
271
00:17:11,113 --> 00:17:14,199
Stop. Het is nog niet helemaal goed.
272
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
Wacht.
273
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Zo.
274
00:17:22,374 --> 00:17:23,876
Ga verder.
275
00:17:24,918 --> 00:17:26,837
Niet bewegen.
276
00:17:27,671 --> 00:17:30,674
Hallo. Ik weet dat er iemand thuis is.
277
00:17:30,758 --> 00:17:33,010
Ik zag iets bewegen achter het gordijn.
278
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
Marshmallow, bewaken.
279
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
Hé, knul, is je vader er?
280
00:17:38,724 --> 00:17:41,852
Nee, ze zijn naar een restaurant,
maar je kon naar…
281
00:17:41,935 --> 00:17:44,480
Ik kwam een broek brengen.
Hij kwam uit…
282
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
Craig, help.
-Help, alsjeblieft.
283
00:17:46,607 --> 00:17:48,484
Dewey houdt ons gevangen.
284
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Sorry dat je dit moest zien.
285
00:17:57,493 --> 00:18:00,537
Nummer 12: zijn fonkelende ogen.
286
00:18:01,789 --> 00:18:03,332
Op ons.
287
00:18:03,999 --> 00:18:05,167
Weet je, Lois…
288
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
Niet flauwvallen.
289
00:18:07,419 --> 00:18:09,088
Nee. Flink blijven.
290
00:18:09,463 --> 00:18:11,507
Lachen.
291
00:18:13,258 --> 00:18:14,718
Je gaat overgeven.
292
00:18:15,052 --> 00:18:17,429
Als het moet, ga dan voor de ijsemmer.
293
00:18:19,431 --> 00:18:22,351
We zijn vies en boosaardigDom en sarcastisch
294
00:18:22,434 --> 00:18:25,687
Dewey daarentegenIs superfantastisch
295
00:18:25,771 --> 00:18:27,856
Daarom is Dewey de held
296
00:18:27,940 --> 00:18:30,317
Dewey de held
297
00:18:30,776 --> 00:18:32,444
Het is tijd voor de kapper.
298
00:18:32,528 --> 00:18:35,823
Bedenk wie je favoriete Stooge is.
Ik ben zo terug.
299
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Marshmallow, wie beweegt, vreet je op.
300
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Dit is waanzin. We moeten iets doen.
301
00:18:42,287 --> 00:18:44,373
Ik ben Moe.
-We hebben geen keus.
302
00:18:44,456 --> 00:18:48,544
Ik tel tot drie en dan rennen we
alle drie naar een andere deur.
303
00:18:48,627 --> 00:18:52,840
Ben je gek? Straks pakt hij iemand.
-Dan kunnen de anderen hulp zoeken.
304
00:18:52,923 --> 00:18:55,342
Ik doe mee. Ik kan niet meer zingen.
305
00:18:56,218 --> 00:18:58,470
Klaar? Op drie.
306
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
Eén…
307
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
…twee, drie.
308
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
Rennen.
309
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Brave hond. Nee.
310
00:19:08,647 --> 00:19:09,648
Niet mijn gezicht.
311
00:19:11,358 --> 00:19:13,861
Craig is een toffe peer.
Hij helpt ons altijd.
312
00:19:14,486 --> 00:19:17,364
Ik kon geen roestige schaar vinden,
dus heb ik…
313
00:19:18,323 --> 00:19:20,450
Hij had allang terug moeten zijn.
314
00:19:21,326 --> 00:19:24,997
Het zweet staat in mijn handen.
-Rustig. Daar is hij.
315
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
En?
316
00:19:30,085 --> 00:19:32,713
Om een of andere reden ben ik ontslagen.
317
00:19:35,757 --> 00:19:37,634
Niet te geloven. Alweer dronken.
318
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
Je zult moeten inzien
dat die vent hopeloos is.
319
00:19:41,263 --> 00:19:43,307
Het enige wat hem gelukkig maakte…
320
00:19:43,390 --> 00:19:46,101
…was het kwellen van hulpeloze leerlingen.
321
00:19:46,185 --> 00:19:47,519
Zonder dat is hij niets.
322
00:19:50,314 --> 00:19:52,941
Dat durf je een collage te noemen?
323
00:19:53,650 --> 00:19:55,777
Daarmee beledig je het ambacht.
324
00:19:55,861 --> 00:20:00,073
Er komt lijm onder het puntje
van die ijslolly uit.
325
00:20:00,157 --> 00:20:02,701
Sorry. Ik heb reuma.
-Dit is het toppunt.
326
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
BEJAARDENHUIS
327
00:20:03,911 --> 00:20:06,455
De hele groep krijgt geen pudding.
328
00:20:07,831 --> 00:20:12,377
Bedank mevrouw Meekitjuk maar
zodra ik weg ben.
329
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
Ik heb zin om te dansen.
-Ik ook.
330
00:20:47,412 --> 00:20:51,250
Liefste, ik wil al zolang
iets tegen je zeggen.
331
00:20:53,502 --> 00:20:55,671
Ik moet naar het ziekenhuis.
332
00:20:56,171 --> 00:21:00,342
O, Hal, je maakt me zo gelukkig.
333
00:21:03,512 --> 00:21:05,639
Wat denk je? Nog een blikje?
334
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
We moeten hem niet verwennen.
335
00:21:07,724 --> 00:21:10,477
En hij zal nu wel moeten plassen.
336
00:21:11,103 --> 00:21:13,063
Wie wil er de voortuin in?
337
00:21:13,146 --> 00:21:15,691
Ik zal dit ook onthouden.
338
00:21:16,441 --> 00:21:20,946
'En hoe kunnen woorden beschrijven
wat ik voel, vandaag op onze trouwdag?
339
00:21:21,029 --> 00:21:23,865
Jij, mijn dag, mijn nacht,
de zon aan mijn hemel.
340
00:21:24,241 --> 00:21:26,451
Jij bent de Duran van mijn Duran.'
341
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
O, Hal.
342
00:21:29,913 --> 00:21:32,666
'Haar naam is Lois
en ze danst in het zand…
343
00:21:33,041 --> 00:21:35,794
…als een rivier
die kronkelt door droog land.'
344
00:21:37,879 --> 00:21:39,881
Vertaling: Mylène Delfos
25100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.