All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E15.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,363 --> 00:00:33,199 Goed. Ik ga naar de ouderavond. 2 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Hallo. 3 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 Hé, Stevie. 4 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 Gewoon. We hebben straf. 5 00:01:22,582 --> 00:01:26,127 Zomaar. Er waren eieren en golfclubs. Wat had ze dan gedacht? 6 00:01:27,837 --> 00:01:28,922 Wow. Echt? 7 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 Hij moet brandschoon zijn. Ik wil de stenen kunnen likken. 8 00:01:33,885 --> 00:01:37,847 Wanneer ga je de stenen likken? -Ik wil dat jij de stenen kunt likken. 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,265 Ik lik ze zo wel. 10 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Dit is de laatste dag van je straf. Moet er een dag bij? 11 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 Het is al goed. 12 00:01:53,613 --> 00:01:56,741 Stevie heeft nog drie tickets voor de demolition derby. 13 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Cool. -Het wordt nog beter. 14 00:01:58,618 --> 00:02:01,121 Met Stevie krijgen we rolstoelplaatsen vooraan. 15 00:02:02,413 --> 00:02:05,125 Mam, mogen we morgen naar de demolition derby? 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,376 Demolition derby? 17 00:02:06,459 --> 00:02:08,753 Wat? Wil je er morgen heen? 18 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 Waarom niet? -De straf is vanavond afgelopen. 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 Hebben we misschien plannen voor morgen? 20 00:02:13,967 --> 00:02:16,010 Ja, de demolition derby. 21 00:02:16,094 --> 00:02:19,889 Of is je vader dan jarig? 22 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 We hebben dit besproken. 23 00:02:22,225 --> 00:02:25,436 Misschien wil pap mee. -Ja, we kopen daar nog een ticket. 24 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 Dan is dat ons cadeau. -Je gaat nergens heen. 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,190 Je blijft thuis. 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,527 We geven je vader het verjaardagsfeest zoals afgesproken. 27 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Ik heb iets bijzonders geregeld. 28 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Wat dan? -Dat gaat je niks aan. 29 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Een verrassing voor je vader. Ongelooflijk, jongens. 30 00:02:40,201 --> 00:02:43,663 Moet ik je dwingen om je vaders verjaardag te vieren? 31 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Je moest je schamen. 32 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Je hoeft niet te schreeuwen. We verstaan je wel als je gewoon praat. 33 00:02:51,588 --> 00:02:55,383 Ik vind het huidige systeem ook goed. -Ga aan het werk. 34 00:03:00,221 --> 00:03:04,184 Ik vind het huidige systeem niet goed. Hoe laat ze me zoiets zeggen? 35 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Mijn god. -Wat is er? 36 00:03:07,312 --> 00:03:08,688 Francis komt thuis. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 Echt? -Dat meen je niet. 38 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 Nee, dit is zijn reisschema. Hij landt morgen. 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,530 Hopelijk verpest het mams verrassing niet. -Dit is haar verrassing. 40 00:03:17,614 --> 00:03:20,867 Waarom zei ze niks? -Het is een verrassing voor pap. 41 00:03:21,534 --> 00:03:27,081 Ze maakt ons af als we het verklappen. We houden ons stil en maken ons werk af. 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,458 Juist. 43 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Is dit schoon, Dewey? 44 00:03:44,307 --> 00:03:47,518 Wel gefeliciteerd 45 00:03:47,602 --> 00:03:51,147 Wel gefeliciteerd, lieve pap Wel gefeliciteerd 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,610 Blijf op deze zender. Tot zo. 47 00:03:56,861 --> 00:03:59,364 Zoiets heb je nog nooit gezien. 48 00:03:59,447 --> 00:04:05,995 De demolition derby op het kermisterrein. Om acht uur. Bewonder dr. Bob Edwards… 49 00:04:06,079 --> 00:04:10,291 …en z'n Chevrolet-massavernietigingswagen. Er is vernieling, er is chaos. 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Grote prijzen. De hoofdprijs is 150 dollar. 51 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 ALLEEN DIT WEEKEND!!!!! 52 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Wedden is verboden op het terrein. Kom dan, als je durft. 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,385 Dit is niet eerlijk. 54 00:04:20,468 --> 00:04:24,389 Pap is zo vaak jarig, maar er is maar één demolition derby. 55 00:04:24,472 --> 00:04:28,726 We mogen nooit wat leuks doen. -Gelukkig komt Francis. 56 00:04:29,978 --> 00:04:33,606 …en z'n Chevrolet-massavernietigingswagen. 57 00:04:36,818 --> 00:04:37,902 Niet slecht. 58 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 Mijn huid is nog elastisch. 59 00:04:41,197 --> 00:04:44,867 Lieve hemel, wat heb je me aangedaan? 60 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 Hoezo? 61 00:04:46,077 --> 00:04:49,205 Ik deed sit-ups, ik deed aan hardlopen. 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,250 En ik krijg stank voor dank? Ik zie er niet uit. 63 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Zie ik er niet uit? 64 00:04:53,584 --> 00:04:56,296 Kom nou. Je kraaienpootjes, die rimpelnek. 65 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Goed, ik ben wat ouder geworden. 66 00:05:00,216 --> 00:05:03,136 Een beetje slijtage. -Slijtage? 67 00:05:03,219 --> 00:05:06,889 Je lijkt op een pop gemaakt van kwark. 68 00:05:06,973 --> 00:05:09,726 Hoezo? Kijk naar die billen. 69 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Ze treffen nog steeds doel, hoor. 70 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 Oké. Ze zijn fantastisch. 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,983 Maar daarmee red je het niet eeuwig. 72 00:05:19,319 --> 00:05:23,656 Ik betaal stroomrekeningen vaak te laat. Mag dat opeens niet meer? 73 00:05:24,991 --> 00:05:30,204 Ik zit deze maand krap bij kas vanwege een verjaardagscadeau voor mijn man. 74 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 Maar volgende maand… 75 00:05:32,123 --> 00:05:34,667 Nee, het was een bijzondere gelegenheid. 76 00:05:36,669 --> 00:05:38,629 Kan ik je manager spreken? 77 00:05:39,714 --> 00:05:41,215 Zet me niet in de wacht… 78 00:05:42,467 --> 00:05:43,509 Verdomme. 79 00:05:43,968 --> 00:05:45,011 Ik pak ze wel. 80 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Dat is één. -Ja, ik wacht wel. 81 00:05:49,432 --> 00:05:53,770 Moet je aan de telefoon blijven? -Heb je even? Ze willen ons afsluiten. 82 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 Je kunt ze altijd terugbellen. 83 00:05:55,688 --> 00:05:57,565 Nee. -Jawel. 84 00:05:57,648 --> 00:06:00,860 Vroeger hoefde ik niet om aandacht te vragen. 85 00:06:00,943 --> 00:06:03,571 Ja, ik ben er nog… Waar blijft die manager? 86 00:06:03,654 --> 00:06:06,449 Een man wil gezien worden als hij binnenkomt. 87 00:06:06,532 --> 00:06:08,951 Jongens, geef ons even privacy om te praten. 88 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Nee! 89 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Pardon? -Ik ga niet weg. 90 00:06:17,168 --> 00:06:21,422 Jullie jagen ons altijd weg zonder het te vragen. 91 00:06:21,506 --> 00:06:27,470 Ik ben het zat. Tv kijken is het enige leuke hier in huis. 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,639 Dus je hebt twee keuzes. 93 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Ga ergens anders ruzie maken of zet een tv op onze kamer. 94 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 Dat mens is zo onredelijk. 95 00:06:39,315 --> 00:06:41,067 Je had sterke punten. 96 00:06:41,818 --> 00:06:45,321 Het maakt niet uit. Ze luistert niet. Alsof je tegen een muur praat. 97 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Dat doen we nu toch ook? 98 00:06:48,199 --> 00:06:50,868 Relax. Het is maar een paar uur. 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,204 Zodra Francis thuiskomt, vergeet ze 't. 100 00:06:53,704 --> 00:06:55,248 We kunnen dit. 101 00:06:55,331 --> 00:06:57,166 VAN HARTE GEFELICITEERD, HAL! 102 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 We wachten al 20 minuten. Wanneer gaan we eten? 103 00:07:08,302 --> 00:07:11,681 Het ijs moet eerst zachter worden. 104 00:07:12,390 --> 00:07:13,933 Zo vind je het lekker. 105 00:07:14,016 --> 00:07:15,560 Niet waar. -Jawel. 106 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 Nou, wij ook. Wij allemaal. 107 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Sinds wanneer? -Sinds gisteren. 108 00:07:21,899 --> 00:07:26,237 Wat was er gisteren? -Geduld. Het is geen heksenjacht. 109 00:07:26,320 --> 00:07:29,532 Rustig. Wat gebeurt, gebeurt. 110 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 Hoezo? 111 00:07:33,161 --> 00:07:38,249 We komen er samen uit als een gezin… 112 00:07:39,959 --> 00:07:45,423 …en als individuen in ons prachtige land, waar we wonen. 113 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 Godzijdank. 114 00:07:50,553 --> 00:07:51,846 Hal, kom. 115 00:07:53,222 --> 00:07:54,432 Wat doe je? 116 00:07:54,515 --> 00:07:55,808 Je jouw cadeau geven. 117 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 Gefeliciteerd, pap. -Francis! 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 Mijn god, Francis! 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,943 Kijk nou. Kom hier. 120 00:08:06,569 --> 00:08:10,781 Ongelooflijk. Hoe lang blijf je? -Een paar dagen. Verrast? 121 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Verrast? In shock! 122 00:08:12,450 --> 00:08:15,244 En terecht. We hebben dit al zolang gepland. 123 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 Dank je. -Gefeliciteerd, schat. 124 00:08:17,413 --> 00:08:19,749 Wacht. Ik heb nog een verrassing. 125 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Iedereen, dit is Piama. 126 00:08:25,087 --> 00:08:26,172 Mijn vrouw. 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 We zijn getrouwd. 128 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Hoi. 129 00:08:35,598 --> 00:08:40,978 Het had telefonisch gekund, maar je in levende lijve verrassen is toch leuker. 130 00:08:41,062 --> 00:08:42,355 Hoezo, getrouwd? 131 00:08:42,438 --> 00:08:45,733 We zijn man en vrouw, sinds vorige week. 132 00:08:45,816 --> 00:08:48,528 Vorige week? -Francis, wie is dit? 133 00:08:48,611 --> 00:08:53,115 Mijn vrouw, Piama. -Hallo. 134 00:08:57,954 --> 00:09:00,289 Je kunt ons op z'n minst feliciteren. 135 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 Wat? -Met ons huwelijk. 136 00:09:02,917 --> 00:09:05,545 Dat doe je als familie. -Ik word niet goed. 137 00:09:05,628 --> 00:09:08,381 Kom op, mam. Kun je niet blij voor me zijn? 138 00:09:08,464 --> 00:09:09,549 Het spijt me. 139 00:09:09,632 --> 00:09:13,302 Het komt een beetje koud op mijn dak op je vaders verjaardag. 140 00:09:13,386 --> 00:09:14,887 Ja, alles draait om jou. 141 00:09:14,971 --> 00:09:18,933 Sorry dat ik dacht dat mijn familie mijn vrouw zou willen zien. 142 00:09:19,517 --> 00:09:21,102 Jullie zijn ongelooflijk. 143 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 Kom nou. Het is hun schuld niet. Wat had je dan verwacht? 144 00:09:24,689 --> 00:09:27,817 Je had wel kunnen bellen. -Ga naar jullie kamer. 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,027 Hoezo? We staan aan jouw kant. 146 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Vort! 147 00:09:35,157 --> 00:09:37,326 Hoelang kennen jullie elkaar? 148 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Vandaag precies een maand. 149 00:09:40,621 --> 00:09:43,624 Een jubileum. En we hadden de busrit hierheen. 150 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 Een maand? Ik schatte je verkeerd in. 151 00:09:46,711 --> 00:09:51,007 Zolang heb je nog niks volgehouden. 152 00:09:51,090 --> 00:09:53,509 Proficiat. Je wint van zijn krantenwijk. 153 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Hou die hand weg van m'n gezicht, mevrouw. 154 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 Blijf kalm, iedereen. 155 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 We zijn kalm. Alleen mam flipt. 156 00:10:00,600 --> 00:10:03,728 O, Francis. Ik ben nog niet eens opgewarmd. 157 00:10:03,811 --> 00:10:05,605 Waarom ben je niet gewoon blij? 158 00:10:05,688 --> 00:10:09,483 Moeten we blij zijn als je ons stank voor dank geeft? 159 00:10:09,567 --> 00:10:13,237 Bedoel je het jarenlange psychologisch misbruik… 160 00:10:13,321 --> 00:10:15,781 …of dat je me naar de militaire school stuurde? 161 00:10:15,865 --> 00:10:20,244 Wat een stom gezin. Ze geven niks om ons. Ze luisteren niet eens. 162 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 We gaan er vandoor. -Naar de demolition derby? 163 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 Nee, ik bedoel echt weglopen van deze mensen. 164 00:10:26,792 --> 00:10:28,294 Waar gaan we dan heen? 165 00:10:28,794 --> 00:10:32,465 Waar dit ons brengt. Ik viste hem uit paps portemonnee. 166 00:10:32,548 --> 00:10:36,218 Wist je dat we die nodig zouden hebben? -Ja. 167 00:10:36,302 --> 00:10:37,678 Ik doe mee. -Ja, maar… 168 00:10:37,762 --> 00:10:42,058 …en trapt het kapot en gooit het weg. -Waarom doe ik überhaupt moeite? 169 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Je doet overal moeilijk over. 170 00:10:44,226 --> 00:10:45,353 We gaan. 171 00:10:45,436 --> 00:10:49,357 Hij probeert het uit te leggen, luister dan eens. 172 00:10:49,440 --> 00:10:52,818 Waarom ben jij aan het woord? 173 00:10:52,902 --> 00:10:54,695 Kunnen we hiermee stoppen? 174 00:10:55,112 --> 00:10:59,867 Laten we een ritje maken en afkoelen. M'n verjaardag kan nog steeds leuk worden. 175 00:10:59,950 --> 00:11:03,329 Dat station is allang gepasseerd. 176 00:11:03,704 --> 00:11:08,417 Je kunt op Francis rekenen om zoiets leuks te verkloten. 177 00:11:08,501 --> 00:11:12,213 Geef mij niet de schuld. Ik zou nu best een feestje willen. 178 00:11:12,296 --> 00:11:15,549 Wil je een feestje? Hieperdepiep hoera, verdomme! 179 00:11:15,633 --> 00:11:18,094 Tijd voor een stukje taart. 180 00:11:21,972 --> 00:11:25,309 We willen niet meer bij dit gezin horen, dus wij gaan weg. 181 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Geweldig, mam. Hier komt het drama. 182 00:11:27,687 --> 00:11:28,604 Wie wil taart? 183 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Dank je. -Graag gedaan. 184 00:11:30,439 --> 00:11:33,150 Wie wil er godverdomme taart? 185 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Mag Piama een roos? 186 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 Waarom niet? Er is genoeg. 187 00:11:37,613 --> 00:11:41,075 Ik heb de ijsmaker vorig jaar gemold. 188 00:11:41,158 --> 00:11:45,079 Waarom moet je alles verkloten? -Dat heb jij me geleerd, mam. 189 00:11:45,162 --> 00:11:46,622 VAN HARTE GEFELICITEERD 190 00:11:52,002 --> 00:11:55,423 Ik ben nog nooit in zo'n chic hotel geweest. 191 00:11:55,506 --> 00:11:57,842 Dit is geen hotel. We gaan hier wonen. 192 00:11:57,925 --> 00:11:59,677 Laat mij het woord voeren. 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,055 Kan ik u helpen? 194 00:12:03,139 --> 00:12:04,807 M'n vader heeft gereserveerd. 195 00:12:04,890 --> 00:12:05,975 Goed. 196 00:12:07,435 --> 00:12:11,522 Alstublieft. Uw vader moet nog wel eerst tekenen. 197 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 Hij zit in de auto, wij regelen het wel. 198 00:12:15,443 --> 00:12:18,237 Ga even zitten terwijl we op uw vader wachten. 199 00:12:18,320 --> 00:12:22,116 Kunnen we dit bespoedigen? Mijn broertje voelt zich niet lekker. 200 00:12:22,199 --> 00:12:25,619 M'n vader is nog even druk. Hij moet Deweys kots opruimen. 201 00:12:25,703 --> 00:12:28,998 Sorry, maar een volwassene moet voor de kamer tekenen. 202 00:12:29,081 --> 00:12:30,708 Hij is echt ziek. 203 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 Hij staat op knappen. 204 00:12:33,294 --> 00:12:35,129 Zo ziek ziet hij er niet uit. 205 00:12:42,261 --> 00:12:45,055 Dewey, je was super. Ze hadden niet genoeg zaagsel. 206 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Ik heb honger. -Dat zal best. 207 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Hoe willen jullie je biefstuk? 208 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 In het park zoeken? 209 00:12:56,567 --> 00:12:59,278 Daar komt niemand sinds er lantaarnpalen staan. 210 00:13:04,074 --> 00:13:08,078 Waarom zei je niet dat je ging trouwen? -Geen idee. Het ging opeens zo snel. 211 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Hoe goed ken je iemand na 'n maand? -Ik wist het meteen. 212 00:13:11,665 --> 00:13:13,542 Geloof me, Piama is de ware. 213 00:13:14,210 --> 00:13:18,881 Ze is een beetje vurig maar ook aardig, lief en helemaal oprecht. 214 00:13:18,964 --> 00:13:22,426 Je hebt de echte Piama nog niet gezien. -En hoe komt dat? 215 00:13:22,510 --> 00:13:26,222 Daarom nam ik haar mee. Zodat jullie haar leren kennen. 216 00:13:26,305 --> 00:13:28,599 Het was niet zo rampzalig bedoeld. 217 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 Jij en mam waren toch ook snel getrouwd? 218 00:13:32,686 --> 00:13:36,398 Ik was ook wat ouder en was al vaak de koffer in… 219 00:13:37,358 --> 00:13:40,027 Ik had al goed geleefd. -Dus je was ouder. 220 00:13:40,110 --> 00:13:43,989 Ik trof gewoon wat eerder de juiste vrouw. 221 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Waarom wachten als je haar vindt? 222 00:13:47,785 --> 00:13:49,453 Waarom, als ik 't zeker weet? 223 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Moet ik wachten omdat mijn familie twijfelt? 224 00:13:52,206 --> 00:13:55,960 Of ik nou vorige week trouwde, volgende week of over tien jaar… 225 00:13:56,043 --> 00:13:58,295 …jullie hebben er sowieso moeite mee. 226 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Altijd al… -Ik was erbij geweest. 227 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Wat? 228 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 Als je me had uitgenodigd, kwam ik. 229 00:14:05,302 --> 00:14:06,345 Nee, je… 230 00:14:09,348 --> 00:14:10,349 Het spijt me. 231 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 Bloemen zijn een goed idee, hè? 232 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 We zijn klaar. 233 00:14:23,779 --> 00:14:29,201 U krijgt de Plaza Burger, de Maine-kreeft, medium porterhouse, groot bord patat… 234 00:14:29,785 --> 00:14:31,537 …en een volledige dessertkar. 235 00:14:34,039 --> 00:14:37,626 Je ouders hebben bijzondere smaak. -Ja, dat klopt. 236 00:14:38,085 --> 00:14:41,171 Een van je ouders moet ervoor tekenen. 237 00:14:41,839 --> 00:14:45,801 Ik liet het vakje 'Fooi' leeg. Vul maar in wat je gepast lijkt. 238 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Eet smakelijk. 239 00:14:49,638 --> 00:14:51,307 Dewey, etenstijd. 240 00:14:51,932 --> 00:14:54,268 Alsjeblieft, Reese. -Dank je, Malcolm. 241 00:14:55,185 --> 00:14:57,938 Zo ziet een hamburger van 24 dollar er dus uit. 242 00:14:58,522 --> 00:15:00,900 Ik dacht dat hij groter zou zijn. 243 00:15:01,358 --> 00:15:04,945 Waarom is er thuis geen bubbelbad? -Omdat 't ons blij zou maken. 244 00:15:05,779 --> 00:15:08,490 Vergeet die plek toch. Vanavond wonen we hier. 245 00:15:08,574 --> 00:15:11,744 Heb je kreeft? -Ja, ik verdien kreeft. 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 We verdienen allemaal iets goeds. 247 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Dit eten was duur. 248 00:15:17,041 --> 00:15:18,792 Wat is paps creditcardlimiet? 249 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Dat gaan we ontdekken. 250 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 De jongens zijn bijna thuis. 251 00:15:37,811 --> 00:15:38,979 Smaakt je thee? 252 00:15:39,063 --> 00:15:40,189 Ja, bedankt. 253 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 Suiker? 254 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Nee, bedankt. 255 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 Mooie armband. 256 00:15:51,450 --> 00:15:52,785 Bedankt. 257 00:15:54,119 --> 00:15:57,706 Welk soort steen is het? -Turquoise. Van Francis gekregen. 258 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Goede vlucht gehad? -We kwamen met de bus. 259 00:16:07,216 --> 00:16:11,178 Juist, daaraan spendeerde Francis vast mijn geld voor de vlucht. 260 00:16:11,261 --> 00:16:12,763 En de armband. 261 00:16:14,139 --> 00:16:17,977 Oké, ander onderwerp. -Francis is niet zo'n loser als je denkt. 262 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 Echt? -Wist je dat… 263 00:16:19,311 --> 00:16:24,525 …hij 16 uur per dag werkt en toch nog een rolstoeloprit kon maken? 264 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 We moeten niet praten over Francis. 265 00:16:26,819 --> 00:16:29,405 Waarom niet? Hij is mijn man en jouw zoon. 266 00:16:29,488 --> 00:16:34,910 We hebben een ingewikkeld, lang verleden, wat ik je niet wil uitleggen. 267 00:16:34,994 --> 00:16:38,163 Geef toe. Je mag me niet. 268 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Ik ken je niet eens. 269 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Wat wil je weten? 270 00:16:42,501 --> 00:16:45,713 Ik ben 19. Mijn moeder verliet ons toen ik 3 was. 271 00:16:45,796 --> 00:16:49,425 M'n vader zette me buiten toen ik 14 was omdat ik z'n drank weggoot. 272 00:16:50,009 --> 00:16:53,262 Ik ben eerder getrouwd geweest… gelukkig geen kinderen… 273 00:16:53,345 --> 00:16:57,433 …en vorig jaar zat ik drie weken vast, maar dat was niet mijn schuld. 274 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Hou toch op. 275 00:16:58,642 --> 00:17:02,271 Je wilt niet dat iemand uit je chique huis beneden z'n stand huwt. 276 00:17:04,440 --> 00:17:08,068 Wat? -Want ik heb niet zulke klasse als jij. 277 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Klasse? 278 00:17:09,945 --> 00:17:11,363 Denk je dat ik klasse heb? 279 00:17:11,447 --> 00:17:12,906 Lach me niet uit. 280 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 Sorry, maar dit is een primeur. 281 00:17:15,034 --> 00:17:17,745 Misschien teleurstellend, maar ik heb geen klasse. 282 00:17:18,996 --> 00:17:22,249 Wat jij klasse noemt, noem ik fatsoen. 283 00:17:27,004 --> 00:17:29,715 Ik hoopte dat we met elkaar konden opschieten. 284 00:17:31,008 --> 00:17:33,010 Maar dat sta je niet toe. 285 00:17:36,680 --> 00:17:38,932 Je moest eens weten wat ik toesta. 286 00:17:41,351 --> 00:17:44,646 Dus, wat sta je toe? 287 00:17:46,982 --> 00:17:48,150 Ik weet het niet. 288 00:17:48,859 --> 00:17:50,110 Wat staan we toe? 289 00:17:53,781 --> 00:17:54,656 Goed nieuws. 290 00:17:55,282 --> 00:17:59,703 De jongens hebben m'n creditcard gejat. We hoeven alleen maar de bank te bellen… 291 00:18:01,413 --> 00:18:04,833 Kom mee… -Schatje, laten we mijn boomhut bekijken. 292 00:18:12,758 --> 00:18:13,967 Dat werd tijd. 293 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 We wachten al een half uur op de chocoladesiroop. 294 00:18:20,891 --> 00:18:22,059 Hallo, Malcolm. 295 00:18:22,935 --> 00:18:24,436 Hoi, mam. Hoi, pap. 296 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Wegwezen, Vicky. 297 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Straks de manchetten. 298 00:18:33,570 --> 00:18:35,739 Pak je spullen, jongens. We gaan naar huis. 299 00:18:35,823 --> 00:18:40,160 Nee, we gaan niet terug. -Je kunt hier niet eeuwig blijven. 300 00:18:40,244 --> 00:18:43,705 Ga je onder een brug wonen en afvaltonnen leegvreten? 301 00:18:43,789 --> 00:18:49,044 Geen idee, maar we gaan niet terug. We zijn jullie gedrag en geschreeuw zat! 302 00:18:49,128 --> 00:18:52,756 Jullie zijn zo'n slechte invloed. -Jullie schreeuwen alleen maar. 303 00:18:52,840 --> 00:18:54,383 En jullie spelen de baas. 304 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 Er is iets mis met dit gezin. 305 00:18:56,635 --> 00:19:00,055 Gezinnen horen niet alleen maar te schreeuwen. 306 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 Doe allemaal eens rustig. 307 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Ik hoor jullie. Ik ga niet schreeuwen. 308 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 Ik ga niet gillen. 309 00:19:08,605 --> 00:19:11,775 We kunnen dit bespreken zonder stemverheffing. 310 00:19:12,693 --> 00:19:16,405 Het spijt me wat er gebeurd is… 311 00:19:16,780 --> 00:19:23,370 …maar ik word emotioneel als mijn oudste zoon zich idioot gedraagt… 312 00:19:23,453 --> 00:19:26,498 …en zijn leven verkwanselt, maar dat betekent niet… 313 00:19:29,793 --> 00:19:33,755 Praat niet zo over hem. Hij is mijn hart! 314 00:19:41,930 --> 00:19:43,348 Zo, nu staan we gelijk. 315 00:19:43,432 --> 00:19:46,059 Niemand is gewond, dit hoeft niet te escaleren. 316 00:19:46,143 --> 00:19:49,813 Mooi, hè, als alles goed komt? -Ja, dit ging vrij goed. 317 00:19:49,897 --> 00:19:53,442 Gezien het stroeve begin is dit de ideale afloop. 318 00:19:53,984 --> 00:19:58,155 Haal je vrouw uit mijn ogen. 319 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Ze noemde je mijn vrouw. Vooruitgang. 320 00:20:07,706 --> 00:20:09,625 Paps verjaardag viel toch mee. 321 00:20:09,708 --> 00:20:12,961 Hij kreeg een rugtrimmer, er werd taart met een mes gesneden… 322 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 …en mam beloofde niet meer te schreeuwen. 323 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Dag, Francis. -Dag. 324 00:20:17,299 --> 00:20:19,384 Gefeliciteerd, pap. -Bedankt, jongen. 325 00:20:20,052 --> 00:20:22,512 Piama. -Lois. 326 00:20:22,930 --> 00:20:25,057 Als je ons gesprek nog eens wilt afmaken… 327 00:20:25,140 --> 00:20:26,350 Graag. 328 00:20:26,892 --> 00:20:28,518 Misschien kom ik op visite. 329 00:20:28,602 --> 00:20:30,604 Misschien kom ik hierheen. 330 00:20:30,687 --> 00:20:32,981 Waar en wanneer dan ook. 331 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Oké, dag. -Dag, hoor. 332 00:20:36,777 --> 00:20:39,613 Kom terug, etterbakje. -Reese! 333 00:20:50,624 --> 00:20:54,920 Sorry, het komt door mij. Ik ruim mijn kamer op en doe m'n huiswerk. 334 00:20:56,171 --> 00:20:58,465 Misschien moeten we terug naar het oude systeem. 335 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Vertaling: Maurice Voogd-Krikken 25693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.