Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,199
Goed. Ik ga naar de ouderavond.
2
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Hallo.
3
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
Hé, Stevie.
4
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
Gewoon. We hebben straf.
5
00:01:22,582 --> 00:01:26,127
Zomaar. Er waren eieren en golfclubs.
Wat had ze dan gedacht?
6
00:01:27,837 --> 00:01:28,922
Wow. Echt?
7
00:01:30,423 --> 00:01:33,802
Hij moet brandschoon zijn.
Ik wil de stenen kunnen likken.
8
00:01:33,885 --> 00:01:37,847
Wanneer ga je de stenen likken?
-Ik wil dat jij de stenen kunt likken.
9
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
Ik lik ze zo wel.
10
00:01:39,349 --> 00:01:42,852
Dit is de laatste dag van je straf.
Moet er een dag bij?
11
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
Het is al goed.
12
00:01:53,613 --> 00:01:56,741
Stevie heeft nog drie tickets
voor de demolition derby.
13
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Cool.
-Het wordt nog beter.
14
00:01:58,618 --> 00:02:01,121
Met Stevie krijgen we
rolstoelplaatsen vooraan.
15
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
Mam, mogen we morgen
naar de demolition derby?
16
00:02:05,208 --> 00:02:06,376
Demolition derby?
17
00:02:06,459 --> 00:02:08,753
Wat? Wil je er morgen heen?
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
Waarom niet?
-De straf is vanavond afgelopen.
19
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Hebben we misschien plannen voor morgen?
20
00:02:13,967 --> 00:02:16,010
Ja, de demolition derby.
21
00:02:16,094 --> 00:02:19,889
Of is je vader dan jarig?
22
00:02:20,807 --> 00:02:22,142
We hebben dit besproken.
23
00:02:22,225 --> 00:02:25,436
Misschien wil pap mee.
-Ja, we kopen daar nog een ticket.
24
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
Dan is dat ons cadeau.
-Je gaat nergens heen.
25
00:02:28,148 --> 00:02:29,190
Je blijft thuis.
26
00:02:29,274 --> 00:02:32,527
We geven je vader het verjaardagsfeest
zoals afgesproken.
27
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
Ik heb iets bijzonders geregeld.
28
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Wat dan?
-Dat gaat je niks aan.
29
00:02:36,823 --> 00:02:40,118
Een verrassing voor je vader.
Ongelooflijk, jongens.
30
00:02:40,201 --> 00:02:43,663
Moet ik je dwingen
om je vaders verjaardag te vieren?
31
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Je moest je schamen.
32
00:02:45,707 --> 00:02:50,253
Je hoeft niet te schreeuwen.
We verstaan je wel als je gewoon praat.
33
00:02:51,588 --> 00:02:55,383
Ik vind het huidige systeem ook goed.
-Ga aan het werk.
34
00:03:00,221 --> 00:03:04,184
Ik vind het huidige systeem niet goed.
Hoe laat ze me zoiets zeggen?
35
00:03:05,518 --> 00:03:07,228
Mijn god.
-Wat is er?
36
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
Francis komt thuis.
37
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
Echt?
-Dat meen je niet.
38
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
Nee, dit is zijn reisschema.
Hij landt morgen.
39
00:03:12,942 --> 00:03:17,530
Hopelijk verpest het mams verrassing niet.
-Dit is haar verrassing.
40
00:03:17,614 --> 00:03:20,867
Waarom zei ze niks?
-Het is een verrassing voor pap.
41
00:03:21,534 --> 00:03:27,081
Ze maakt ons af als we het verklappen.
We houden ons stil en maken ons werk af.
42
00:03:27,165 --> 00:03:28,458
Juist.
43
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Is dit schoon, Dewey?
44
00:03:44,307 --> 00:03:47,518
Wel gefeliciteerd
45
00:03:47,602 --> 00:03:51,147
Wel gefeliciteerd, lieve papWel gefeliciteerd
46
00:03:53,566 --> 00:03:55,610
Blijf op deze zender. Tot zo.
47
00:03:56,861 --> 00:03:59,364
Zoiets heb je nog nooit gezien.
48
00:03:59,447 --> 00:04:05,995
De demolition derby op het kermisterrein.
Om acht uur. Bewonder dr. Bob Edwards…
49
00:04:06,079 --> 00:04:10,291
…en z'n Chevrolet-massavernietigingswagen.
Er is vernieling, er is chaos.
50
00:04:10,375 --> 00:04:12,961
Grote prijzen.
De hoofdprijs is 150 dollar.
51
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
ALLEEN DIT WEEKEND!!!!!
52
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Wedden is verboden op het terrein.
Kom dan, als je durft.
53
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
Dit is niet eerlijk.
54
00:04:20,468 --> 00:04:24,389
Pap is zo vaak jarig,
maar er is maar één demolition derby.
55
00:04:24,472 --> 00:04:28,726
We mogen nooit wat leuks doen.
-Gelukkig komt Francis.
56
00:04:29,978 --> 00:04:33,606
…en z'n Chevrolet-massavernietigingswagen.
57
00:04:36,818 --> 00:04:37,902
Niet slecht.
58
00:04:39,070 --> 00:04:41,114
Mijn huid is nog elastisch.
59
00:04:41,197 --> 00:04:44,867
Lieve hemel, wat heb je me aangedaan?
60
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
Hoezo?
61
00:04:46,077 --> 00:04:49,205
Ik deed sit-ups, ik deed aan hardlopen.
62
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
En ik krijg stank voor dank?
Ik zie er niet uit.
63
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Zie ik er niet uit?
64
00:04:53,584 --> 00:04:56,296
Kom nou. Je kraaienpootjes, die rimpelnek.
65
00:04:56,379 --> 00:04:58,881
Goed, ik ben wat ouder geworden.
66
00:05:00,216 --> 00:05:03,136
Een beetje slijtage.
-Slijtage?
67
00:05:03,219 --> 00:05:06,889
Je lijkt op een pop gemaakt van kwark.
68
00:05:06,973 --> 00:05:09,726
Hoezo? Kijk naar die billen.
69
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Ze treffen nog steeds doel, hoor.
70
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
Oké. Ze zijn fantastisch.
71
00:05:14,439 --> 00:05:16,983
Maar daarmee red je het niet eeuwig.
72
00:05:19,319 --> 00:05:23,656
Ik betaal stroomrekeningen vaak te laat.
Mag dat opeens niet meer?
73
00:05:24,991 --> 00:05:30,204
Ik zit deze maand krap bij kas vanwege
een verjaardagscadeau voor mijn man.
74
00:05:30,288 --> 00:05:31,456
Maar volgende maand…
75
00:05:32,123 --> 00:05:34,667
Nee, het was een bijzondere gelegenheid.
76
00:05:36,669 --> 00:05:38,629
Kan ik je manager spreken?
77
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
Zet me niet in de wacht…
78
00:05:42,467 --> 00:05:43,509
Verdomme.
79
00:05:43,968 --> 00:05:45,011
Ik pak ze wel.
80
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Dat is één.
-Ja, ik wacht wel.
81
00:05:49,432 --> 00:05:53,770
Moet je aan de telefoon blijven?
-Heb je even? Ze willen ons afsluiten.
82
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
Je kunt ze altijd terugbellen.
83
00:05:55,688 --> 00:05:57,565
Nee.
-Jawel.
84
00:05:57,648 --> 00:06:00,860
Vroeger hoefde ik niet
om aandacht te vragen.
85
00:06:00,943 --> 00:06:03,571
Ja, ik ben er nog…
Waar blijft die manager?
86
00:06:03,654 --> 00:06:06,449
Een man wil gezien worden
als hij binnenkomt.
87
00:06:06,532 --> 00:06:08,951
Jongens, geef ons
even privacy om te praten.
88
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Nee!
89
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Pardon?
-Ik ga niet weg.
90
00:06:17,168 --> 00:06:21,422
Jullie jagen ons altijd weg
zonder het te vragen.
91
00:06:21,506 --> 00:06:27,470
Ik ben het zat.
Tv kijken is het enige leuke hier in huis.
92
00:06:27,845 --> 00:06:29,639
Dus je hebt twee keuzes.
93
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Ga ergens anders ruzie maken
of zet een tv op onze kamer.
94
00:06:36,229 --> 00:06:38,648
Dat mens is zo onredelijk.
95
00:06:39,315 --> 00:06:41,067
Je had sterke punten.
96
00:06:41,818 --> 00:06:45,321
Het maakt niet uit. Ze luistert niet.
Alsof je tegen een muur praat.
97
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Dat doen we nu toch ook?
98
00:06:48,199 --> 00:06:50,868
Relax. Het is maar een paar uur.
99
00:06:50,952 --> 00:06:53,204
Zodra Francis thuiskomt, vergeet ze 't.
100
00:06:53,704 --> 00:06:55,248
We kunnen dit.
101
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
VAN HARTE GEFELICITEERD, HAL!
102
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
We wachten al 20 minuten.
Wanneer gaan we eten?
103
00:07:08,302 --> 00:07:11,681
Het ijs moet eerst zachter worden.
104
00:07:12,390 --> 00:07:13,933
Zo vind je het lekker.
105
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
Niet waar.
-Jawel.
106
00:07:15,643 --> 00:07:18,479
Nou, wij ook. Wij allemaal.
107
00:07:18,563 --> 00:07:20,231
Sinds wanneer?
-Sinds gisteren.
108
00:07:21,899 --> 00:07:26,237
Wat was er gisteren?
-Geduld. Het is geen heksenjacht.
109
00:07:26,320 --> 00:07:29,532
Rustig. Wat gebeurt, gebeurt.
110
00:07:29,991 --> 00:07:31,492
Hoezo?
111
00:07:33,161 --> 00:07:38,249
We komen er samen uit als een gezin…
112
00:07:39,959 --> 00:07:45,423
…en als individuen in ons prachtige land,
waar we wonen.
113
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
Godzijdank.
114
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
Hal, kom.
115
00:07:53,222 --> 00:07:54,432
Wat doe je?
116
00:07:54,515 --> 00:07:55,808
Je jouw cadeau geven.
117
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
Gefeliciteerd, pap.
-Francis!
118
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
Mijn god, Francis!
119
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
Kijk nou. Kom hier.
120
00:08:06,569 --> 00:08:10,781
Ongelooflijk. Hoe lang blijf je?
-Een paar dagen. Verrast?
121
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
Verrast? In shock!
122
00:08:12,450 --> 00:08:15,244
En terecht.
We hebben dit al zolang gepland.
123
00:08:15,328 --> 00:08:17,330
Dank je.
-Gefeliciteerd, schat.
124
00:08:17,413 --> 00:08:19,749
Wacht. Ik heb nog een verrassing.
125
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Iedereen, dit is Piama.
126
00:08:25,087 --> 00:08:26,172
Mijn vrouw.
127
00:08:32,261 --> 00:08:33,346
We zijn getrouwd.
128
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Hoi.
129
00:08:35,598 --> 00:08:40,978
Het had telefonisch gekund, maar je
in levende lijve verrassen is toch leuker.
130
00:08:41,062 --> 00:08:42,355
Hoezo, getrouwd?
131
00:08:42,438 --> 00:08:45,733
We zijn man en vrouw, sinds vorige week.
132
00:08:45,816 --> 00:08:48,528
Vorige week?
-Francis, wie is dit?
133
00:08:48,611 --> 00:08:53,115
Mijn vrouw, Piama.
-Hallo.
134
00:08:57,954 --> 00:09:00,289
Je kunt ons op z'n minst feliciteren.
135
00:09:00,790 --> 00:09:02,500
Wat?
-Met ons huwelijk.
136
00:09:02,917 --> 00:09:05,545
Dat doe je als familie.
-Ik word niet goed.
137
00:09:05,628 --> 00:09:08,381
Kom op, mam.
Kun je niet blij voor me zijn?
138
00:09:08,464 --> 00:09:09,549
Het spijt me.
139
00:09:09,632 --> 00:09:13,302
Het komt een beetje koud op mijn dak
op je vaders verjaardag.
140
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
Ja, alles draait om jou.
141
00:09:14,971 --> 00:09:18,933
Sorry dat ik dacht dat mijn familie
mijn vrouw zou willen zien.
142
00:09:19,517 --> 00:09:21,102
Jullie zijn ongelooflijk.
143
00:09:21,185 --> 00:09:24,605
Kom nou. Het is hun schuld niet.
Wat had je dan verwacht?
144
00:09:24,689 --> 00:09:27,817
Je had wel kunnen bellen.
-Ga naar jullie kamer.
145
00:09:27,900 --> 00:09:30,027
Hoezo? We staan aan jouw kant.
146
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Vort!
147
00:09:35,157 --> 00:09:37,326
Hoelang kennen jullie elkaar?
148
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Vandaag precies een maand.
149
00:09:40,621 --> 00:09:43,624
Een jubileum.
En we hadden de busrit hierheen.
150
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
Een maand? Ik schatte je verkeerd in.
151
00:09:46,711 --> 00:09:51,007
Zolang heb je nog niks volgehouden.
152
00:09:51,090 --> 00:09:53,509
Proficiat. Je wint van zijn krantenwijk.
153
00:09:53,593 --> 00:09:56,846
Hou die hand weg van m'n gezicht, mevrouw.
154
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
Blijf kalm, iedereen.
155
00:09:58,514 --> 00:10:00,516
We zijn kalm. Alleen mam flipt.
156
00:10:00,600 --> 00:10:03,728
O, Francis.
Ik ben nog niet eens opgewarmd.
157
00:10:03,811 --> 00:10:05,605
Waarom ben je niet gewoon blij?
158
00:10:05,688 --> 00:10:09,483
Moeten we blij zijn
als je ons stank voor dank geeft?
159
00:10:09,567 --> 00:10:13,237
Bedoel je het jarenlange
psychologisch misbruik…
160
00:10:13,321 --> 00:10:15,781
…of dat je me
naar de militaire school stuurde?
161
00:10:15,865 --> 00:10:20,244
Wat een stom gezin. Ze geven niks om ons.
Ze luisteren niet eens.
162
00:10:20,328 --> 00:10:23,039
We gaan er vandoor.
-Naar de demolition derby?
163
00:10:23,122 --> 00:10:26,709
Nee, ik bedoel echt weglopen
van deze mensen.
164
00:10:26,792 --> 00:10:28,294
Waar gaan we dan heen?
165
00:10:28,794 --> 00:10:32,465
Waar dit ons brengt.
Ik viste hem uit paps portemonnee.
166
00:10:32,548 --> 00:10:36,218
Wist je dat we die nodig zouden hebben?
-Ja.
167
00:10:36,302 --> 00:10:37,678
Ik doe mee.
-Ja, maar…
168
00:10:37,762 --> 00:10:42,058
…en trapt het kapot en gooit het weg.
-Waarom doe ik überhaupt moeite?
169
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Je doet overal moeilijk over.
170
00:10:44,226 --> 00:10:45,353
We gaan.
171
00:10:45,436 --> 00:10:49,357
Hij probeert het uit te leggen,
luister dan eens.
172
00:10:49,440 --> 00:10:52,818
Waarom ben jij aan het woord?
173
00:10:52,902 --> 00:10:54,695
Kunnen we hiermee stoppen?
174
00:10:55,112 --> 00:10:59,867
Laten we een ritje maken en afkoelen.
M'n verjaardag kan nog steeds leuk worden.
175
00:10:59,950 --> 00:11:03,329
Dat station is allang gepasseerd.
176
00:11:03,704 --> 00:11:08,417
Je kunt op Francis rekenen
om zoiets leuks te verkloten.
177
00:11:08,501 --> 00:11:12,213
Geef mij niet de schuld.
Ik zou nu best een feestje willen.
178
00:11:12,296 --> 00:11:15,549
Wil je een feestje?
Hieperdepiep hoera, verdomme!
179
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
Tijd voor een stukje taart.
180
00:11:21,972 --> 00:11:25,309
We willen niet meer bij dit gezin horen,
dus wij gaan weg.
181
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Geweldig, mam. Hier komt het drama.
182
00:11:27,687 --> 00:11:28,604
Wie wil taart?
183
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Dank je.
-Graag gedaan.
184
00:11:30,439 --> 00:11:33,150
Wie wil er godverdomme taart?
185
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Mag Piama een roos?
186
00:11:34,735 --> 00:11:37,113
Waarom niet? Er is genoeg.
187
00:11:37,613 --> 00:11:41,075
Ik heb de ijsmaker vorig jaar gemold.
188
00:11:41,158 --> 00:11:45,079
Waarom moet je alles verkloten?
-Dat heb jij me geleerd, mam.
189
00:11:45,162 --> 00:11:46,622
VAN HARTE GEFELICITEERD
190
00:11:52,002 --> 00:11:55,423
Ik ben nog nooit
in zo'n chic hotel geweest.
191
00:11:55,506 --> 00:11:57,842
Dit is geen hotel. We gaan hier wonen.
192
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
Laat mij het woord voeren.
193
00:12:01,721 --> 00:12:03,055
Kan ik u helpen?
194
00:12:03,139 --> 00:12:04,807
M'n vader heeft gereserveerd.
195
00:12:04,890 --> 00:12:05,975
Goed.
196
00:12:07,435 --> 00:12:11,522
Alstublieft.
Uw vader moet nog wel eerst tekenen.
197
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
Hij zit in de auto, wij regelen het wel.
198
00:12:15,443 --> 00:12:18,237
Ga even zitten
terwijl we op uw vader wachten.
199
00:12:18,320 --> 00:12:22,116
Kunnen we dit bespoedigen?
Mijn broertje voelt zich niet lekker.
200
00:12:22,199 --> 00:12:25,619
M'n vader is nog even druk.
Hij moet Deweys kots opruimen.
201
00:12:25,703 --> 00:12:28,998
Sorry, maar een volwassene
moet voor de kamer tekenen.
202
00:12:29,081 --> 00:12:30,708
Hij is echt ziek.
203
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
Hij staat op knappen.
204
00:12:33,294 --> 00:12:35,129
Zo ziek ziet hij er niet uit.
205
00:12:42,261 --> 00:12:45,055
Dewey, je was super.
Ze hadden niet genoeg zaagsel.
206
00:12:45,139 --> 00:12:47,308
Ik heb honger.
-Dat zal best.
207
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
Hoe willen jullie je biefstuk?
208
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
In het park zoeken?
209
00:12:56,567 --> 00:12:59,278
Daar komt niemand
sinds er lantaarnpalen staan.
210
00:13:04,074 --> 00:13:08,078
Waarom zei je niet dat je ging trouwen?
-Geen idee. Het ging opeens zo snel.
211
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Hoe goed ken je iemand na 'n maand?
-Ik wist het meteen.
212
00:13:11,665 --> 00:13:13,542
Geloof me, Piama is de ware.
213
00:13:14,210 --> 00:13:18,881
Ze is een beetje vurig maar ook aardig,
lief en helemaal oprecht.
214
00:13:18,964 --> 00:13:22,426
Je hebt de echte Piama nog niet gezien.
-En hoe komt dat?
215
00:13:22,510 --> 00:13:26,222
Daarom nam ik haar mee.
Zodat jullie haar leren kennen.
216
00:13:26,305 --> 00:13:28,599
Het was niet zo rampzalig bedoeld.
217
00:13:29,767 --> 00:13:32,603
Jij en mam waren toch ook snel getrouwd?
218
00:13:32,686 --> 00:13:36,398
Ik was ook wat ouder
en was al vaak de koffer in…
219
00:13:37,358 --> 00:13:40,027
Ik had al goed geleefd.
-Dus je was ouder.
220
00:13:40,110 --> 00:13:43,989
Ik trof gewoon wat eerder de juiste vrouw.
221
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
Waarom wachten als je haar vindt?
222
00:13:47,785 --> 00:13:49,453
Waarom, als ik 't zeker weet?
223
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Moet ik wachten
omdat mijn familie twijfelt?
224
00:13:52,206 --> 00:13:55,960
Of ik nou vorige week trouwde,
volgende week of over tien jaar…
225
00:13:56,043 --> 00:13:58,295
…jullie hebben er sowieso moeite mee.
226
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Altijd al…
-Ik was erbij geweest.
227
00:14:00,381 --> 00:14:01,465
Wat?
228
00:14:02,508 --> 00:14:04,593
Als je me had uitgenodigd, kwam ik.
229
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
Nee, je…
230
00:14:09,348 --> 00:14:10,349
Het spijt me.
231
00:14:18,065 --> 00:14:20,359
Bloemen zijn een goed idee, hè?
232
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
We zijn klaar.
233
00:14:23,779 --> 00:14:29,201
U krijgt de Plaza Burger, de Maine-kreeft,
medium porterhouse, groot bord patat…
234
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
…en een volledige dessertkar.
235
00:14:34,039 --> 00:14:37,626
Je ouders hebben bijzondere smaak.
-Ja, dat klopt.
236
00:14:38,085 --> 00:14:41,171
Een van je ouders moet ervoor tekenen.
237
00:14:41,839 --> 00:14:45,801
Ik liet het vakje 'Fooi' leeg.
Vul maar in wat je gepast lijkt.
238
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
Eet smakelijk.
239
00:14:49,638 --> 00:14:51,307
Dewey, etenstijd.
240
00:14:51,932 --> 00:14:54,268
Alsjeblieft, Reese.
-Dank je, Malcolm.
241
00:14:55,185 --> 00:14:57,938
Zo ziet een hamburger
van 24 dollar er dus uit.
242
00:14:58,522 --> 00:15:00,900
Ik dacht dat hij groter zou zijn.
243
00:15:01,358 --> 00:15:04,945
Waarom is er thuis geen bubbelbad?
-Omdat 't ons blij zou maken.
244
00:15:05,779 --> 00:15:08,490
Vergeet die plek toch.
Vanavond wonen we hier.
245
00:15:08,574 --> 00:15:11,744
Heb je kreeft?
-Ja, ik verdien kreeft.
246
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
We verdienen allemaal iets goeds.
247
00:15:14,788 --> 00:15:16,165
Dit eten was duur.
248
00:15:17,041 --> 00:15:18,792
Wat is paps creditcardlimiet?
249
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
Dat gaan we ontdekken.
250
00:15:31,972 --> 00:15:33,766
De jongens zijn bijna thuis.
251
00:15:37,811 --> 00:15:38,979
Smaakt je thee?
252
00:15:39,063 --> 00:15:40,189
Ja, bedankt.
253
00:15:43,484 --> 00:15:44,652
Suiker?
254
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Nee, bedankt.
255
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
Mooie armband.
256
00:15:51,450 --> 00:15:52,785
Bedankt.
257
00:15:54,119 --> 00:15:57,706
Welk soort steen is het?
-Turquoise. Van Francis gekregen.
258
00:16:04,588 --> 00:16:07,132
Goede vlucht gehad?
-We kwamen met de bus.
259
00:16:07,216 --> 00:16:11,178
Juist, daaraan spendeerde
Francis vast mijn geld voor de vlucht.
260
00:16:11,261 --> 00:16:12,763
En de armband.
261
00:16:14,139 --> 00:16:17,977
Oké, ander onderwerp.
-Francis is niet zo'n loser als je denkt.
262
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Echt?
-Wist je dat…
263
00:16:19,311 --> 00:16:24,525
…hij 16 uur per dag werkt
en toch nog een rolstoeloprit kon maken?
264
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
We moeten niet praten over Francis.
265
00:16:26,819 --> 00:16:29,405
Waarom niet? Hij is mijn man en jouw zoon.
266
00:16:29,488 --> 00:16:34,910
We hebben een ingewikkeld, lang verleden,
wat ik je niet wil uitleggen.
267
00:16:34,994 --> 00:16:38,163
Geef toe. Je mag me niet.
268
00:16:38,247 --> 00:16:39,415
Ik ken je niet eens.
269
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Wat wil je weten?
270
00:16:42,501 --> 00:16:45,713
Ik ben 19.
Mijn moeder verliet ons toen ik 3 was.
271
00:16:45,796 --> 00:16:49,425
M'n vader zette me buiten toen ik 14 was
omdat ik z'n drank weggoot.
272
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Ik ben eerder getrouwd geweest…
gelukkig geen kinderen…
273
00:16:53,345 --> 00:16:57,433
…en vorig jaar zat ik drie weken vast,
maar dat was niet mijn schuld.
274
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Hou toch op.
275
00:16:58,642 --> 00:17:02,271
Je wilt niet dat iemand uit je chique huis
beneden z'n stand huwt.
276
00:17:04,440 --> 00:17:08,068
Wat?
-Want ik heb niet zulke klasse als jij.
277
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Klasse?
278
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
Denk je dat ik klasse heb?
279
00:17:11,447 --> 00:17:12,906
Lach me niet uit.
280
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
Sorry, maar dit is een primeur.
281
00:17:15,034 --> 00:17:17,745
Misschien teleurstellend,
maar ik heb geen klasse.
282
00:17:18,996 --> 00:17:22,249
Wat jij klasse noemt, noem ik fatsoen.
283
00:17:27,004 --> 00:17:29,715
Ik hoopte
dat we met elkaar konden opschieten.
284
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
Maar dat sta je niet toe.
285
00:17:36,680 --> 00:17:38,932
Je moest eens weten wat ik toesta.
286
00:17:41,351 --> 00:17:44,646
Dus, wat sta je toe?
287
00:17:46,982 --> 00:17:48,150
Ik weet het niet.
288
00:17:48,859 --> 00:17:50,110
Wat staan we toe?
289
00:17:53,781 --> 00:17:54,656
Goed nieuws.
290
00:17:55,282 --> 00:17:59,703
De jongens hebben m'n creditcard gejat.
We hoeven alleen maar de bank te bellen…
291
00:18:01,413 --> 00:18:04,833
Kom mee…
-Schatje, laten we mijn boomhut bekijken.
292
00:18:12,758 --> 00:18:13,967
Dat werd tijd.
293
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
We wachten al een half uur
op de chocoladesiroop.
294
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Hallo, Malcolm.
295
00:18:22,935 --> 00:18:24,436
Hoi, mam. Hoi, pap.
296
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Wegwezen, Vicky.
297
00:18:28,524 --> 00:18:29,900
Straks de manchetten.
298
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
Pak je spullen, jongens.
We gaan naar huis.
299
00:18:35,823 --> 00:18:40,160
Nee, we gaan niet terug.
-Je kunt hier niet eeuwig blijven.
300
00:18:40,244 --> 00:18:43,705
Ga je onder een brug wonen
en afvaltonnen leegvreten?
301
00:18:43,789 --> 00:18:49,044
Geen idee, maar we gaan niet terug.
We zijn jullie gedrag en geschreeuw zat!
302
00:18:49,128 --> 00:18:52,756
Jullie zijn zo'n slechte invloed.
-Jullie schreeuwen alleen maar.
303
00:18:52,840 --> 00:18:54,383
En jullie spelen de baas.
304
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
Er is iets mis met dit gezin.
305
00:18:56,635 --> 00:19:00,055
Gezinnen horen niet
alleen maar te schreeuwen.
306
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
Doe allemaal eens rustig.
307
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Ik hoor jullie. Ik ga niet schreeuwen.
308
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Ik ga niet gillen.
309
00:19:08,605 --> 00:19:11,775
We kunnen dit bespreken
zonder stemverheffing.
310
00:19:12,693 --> 00:19:16,405
Het spijt me wat er gebeurd is…
311
00:19:16,780 --> 00:19:23,370
…maar ik word emotioneel
als mijn oudste zoon zich idioot gedraagt…
312
00:19:23,453 --> 00:19:26,498
…en zijn leven verkwanselt, maar
dat betekent niet…
313
00:19:29,793 --> 00:19:33,755
Praat niet zo over hem. Hij is mijn hart!
314
00:19:41,930 --> 00:19:43,348
Zo, nu staan we gelijk.
315
00:19:43,432 --> 00:19:46,059
Niemand is gewond,
dit hoeft niet te escaleren.
316
00:19:46,143 --> 00:19:49,813
Mooi, hè, als alles goed komt?
-Ja, dit ging vrij goed.
317
00:19:49,897 --> 00:19:53,442
Gezien het stroeve begin
is dit de ideale afloop.
318
00:19:53,984 --> 00:19:58,155
Haal je vrouw uit mijn ogen.
319
00:20:00,908 --> 00:20:03,452
Ze noemde je mijn vrouw. Vooruitgang.
320
00:20:07,706 --> 00:20:09,625
Paps verjaardag viel toch mee.
321
00:20:09,708 --> 00:20:12,961
Hij kreeg een rugtrimmer,
er werd taart met een mes gesneden…
322
00:20:13,045 --> 00:20:15,380
…en mam beloofde niet meer te schreeuwen.
323
00:20:15,464 --> 00:20:16,715
Dag, Francis.
-Dag.
324
00:20:17,299 --> 00:20:19,384
Gefeliciteerd, pap.
-Bedankt, jongen.
325
00:20:20,052 --> 00:20:22,512
Piama.
-Lois.
326
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
Als je ons gesprek nog eens wilt afmaken…
327
00:20:25,140 --> 00:20:26,350
Graag.
328
00:20:26,892 --> 00:20:28,518
Misschien kom ik op visite.
329
00:20:28,602 --> 00:20:30,604
Misschien kom ik hierheen.
330
00:20:30,687 --> 00:20:32,981
Waar en wanneer dan ook.
331
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
Oké, dag.
-Dag, hoor.
332
00:20:36,777 --> 00:20:39,613
Kom terug, etterbakje.
-Reese!
333
00:20:50,624 --> 00:20:54,920
Sorry, het komt door mij.
Ik ruim mijn kamer op en doe m'n huiswerk.
334
00:20:56,171 --> 00:20:58,465
Misschien moeten we terug
naar het oude systeem.
335
00:21:02,219 --> 00:21:04,221
Vertaling: Maurice Voogd-Krikken
25693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.