Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:34,250
1971. Au trecut 26 de ani de la terminarea
celui de-al Doilea R�zboi Mondial.
2
00:00:34,360 --> 00:00:38,000
Totu�i, mul�i criminali de r�zboi nazi�ti,
condamna�i �n absen�� �n Fran�a,
3
00:00:38,120 --> 00:00:41,760
sunt �nc� �n libertate.
4
00:00:41,880 --> 00:00:47,010
Ei duc o via�� confortabil�. Unii chiar
tr�iesc nestingheri�i �n Germania.
5
00:00:47,120 --> 00:00:51,010
Al�ii sper� s� fi uita�i
�n continente �ndep�rtate.
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
Toat� lumea pare fericit�
cu aceast� situa�ie.
7
00:00:55,400 --> 00:00:58,720
Aproape toat� lumea.
8
00:01:40,040 --> 00:01:42,770
Ce este asta ?
9
00:01:43,760 --> 00:01:47,760
- Ajutor ! Ajutor !
- La naiba ! Ajut�-m� !
10
00:01:54,040 --> 00:01:56,120
�ine-l la p�m�nt !
11
00:01:56,240 --> 00:01:58,400
Vino !
12
00:02:00,280 --> 00:02:03,280
Ce s-a �nt�mplat ?
13
00:02:09,320 --> 00:02:13,560
Nu puteam s�-l bat !
Din ce e f�cut el ?
14
00:02:13,680 --> 00:02:17,240
Cu acest automobil
nu putem ajunge peste grani��.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,040
Opre�te-te aici. Opre�te-te, am spus.
16
00:02:21,160 --> 00:02:23,600
- E�ti nebun ?
- Michel, opre�te.
17
00:02:31,800 --> 00:02:35,720
Beate, te vei preda
pentru tentativ� de r�pire.
18
00:02:35,840 --> 00:02:38,280
Ce ?
19
00:02:39,280 --> 00:02:43,170
Chiar o tentativ� de r�pire
este o infrac�iune, nu-i a�a ?
20
00:02:43,280 --> 00:02:47,280
Dac� te predai,
Lischka va trebui s� depun� pl�ngere.
21
00:02:47,400 --> 00:02:50,880
A�a vom ob�ine procesul nostru !
22
00:02:51,000 --> 00:02:55,360
- Vrei ca ea s� mearg� la �nchisoare ?
- Nu ar fi prima oar�.
23
00:03:03,760 --> 00:03:06,120
"Domnule procuror"
24
00:03:07,000 --> 00:03:12,290
"Va trebui s� ne judeci,
�n timp ce �eful Gestapo, Kurt Lischka-
25
00:03:12,400 --> 00:03:17,720
responsabil de deportarea a 73.000
de evrei francezi, r�m�ne �n libertate."
26
00:03:17,840 --> 00:03:22,400
Sau "nu a fost trimis �n judecat�."
27
00:03:22,520 --> 00:03:24,880
A�a e mai bine.
28
00:03:28,400 --> 00:03:34,380
Bun� seara. Numele meu este Beate Klarsfeld.
Pot s� vorbesc cu procurorul �ef ?
29
00:03:59,520 --> 00:04:03,570
Ar fi trebuit s�-l fi �mpu�cat pe Lischka.
30
00:04:05,040 --> 00:04:10,520
- Orice altceva este de niciun folos.
- Victimele cer dreptate, nu r�zbunare.
31
00:04:10,640 --> 00:04:12,680
Klarsfeld !
32
00:04:16,000 --> 00:04:20,960
Ia-�i lucrurile.
Ai fost eliberat� pe cau�iune.
33
00:04:21,080 --> 00:04:26,680
Ai avut noroc. Dl. Lischka
nu a depus pl�ngere..
34
00:04:29,920 --> 00:04:33,600
Vrei s� stai �nc� o s�pt�m�n� ?
35
00:05:02,440 --> 00:05:06,650
- Beate, e�ti acas� ?
- Sunt aici !
36
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
Cite�te asta.
37
00:05:11,040 --> 00:05:14,680
- De c�nd ai asta ?
- Acum o or�. De la Munchen.
38
00:05:14,800 --> 00:05:19,520
- Procurorul renun�� la caz !
- Abandonarea cazului Klaus Barbie ?
39
00:05:19,640 --> 00:05:25,400
Acest lucru le va permite lui Lischka,
Hagen sau Heinrichsohn s� fie liberi.
40
00:05:25,520 --> 00:05:28,870
Cum am mai putea
s�-i convingem pe judec�tori ?
41
00:05:28,971 --> 00:05:31,970
Toate ac�iunile noastre
sunt sortite e�ecului.
42
00:05:32,080 --> 00:05:36,640
- A�a c� tot ce am f�cut timp de 4 ani...
- A fost f�r� rost.
43
00:05:36,760 --> 00:05:38,720
Exist� un statut de limit�ri
pentru crime de r�zboi.
44
00:05:38,840 --> 00:05:43,120
Barbie a spus c� nu �tia c�
evreii deporta�i vor fi extermina�i.
45
00:05:43,240 --> 00:05:48,320
- A�a c� e un caz �nchis �n Germania !
- �n Fran�a, el a fost condamnat la moarte..
46
00:05:48,440 --> 00:05:54,120
-... �n lips� de dou� ori..
- Dar a disp�rut. Nim�nui nu ia p�sat.
47
00:06:02,000 --> 00:06:06,880
Barbie ? Nu �tii, c� doar
a disp�rut dup� r�zboi ?
48
00:06:07,000 --> 00:06:09,810
Ca �i cum n-ar fi suficient...
49
00:06:09,920 --> 00:06:14,680
Serviciile secrete americane care
l-au arestat �n 1948, l-au angajat.
50
00:06:14,800 --> 00:06:19,010
L-au interogat pe Barbie
despre uciderea lui Jean Moulin...
51
00:06:19,120 --> 00:06:24,360
Ai de g�nd s�-mi spui c�
CIA �l protejeaz� pe Barbie...
52
00:06:24,480 --> 00:06:29,200
Pentru a lupta �mpotriva comuni�tilor
angajeaz� fo�ti nazi�ti.
53
00:06:29,320 --> 00:06:34,480
Deci, permite�i-mi s� v� �ntreb acest lucru:
�tii unde este Barbie ?
54
00:06:34,600 --> 00:06:37,520
�i c�nd a fost el v�zut, ultima dat� ?
55
00:06:37,640 --> 00:06:43,120
Serge, dac� a� fi avut
cea mai mic� idee, c� Barbie tr�ie�te,
56
00:06:43,240 --> 00:06:46,840
el ar fi �n spatele gratiilor, crede-m�.
57
00:07:18,920 --> 00:07:23,400
Am g�sit un ordin pe care
Barbie l-a semnat.
58
00:07:23,520 --> 00:07:29,000
"15 familii au fost deportate din Lyon
la 25 ianuarie 1943."
59
00:07:29,120 --> 00:07:32,240
Semnat Klaus Barbie.
60
00:07:33,920 --> 00:07:36,240
Remarcabil.
61
00:07:44,600 --> 00:07:47,570
Am g�sit �nc� unul !
62
00:07:47,680 --> 00:07:52,890
"44 de copii de la casa de copii din Izieu
au fost trimi�i la Drancy"
63
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Uite ! "7 aprilie 1943."
64
00:07:57,120 --> 00:08:02,440
Este ordinul de transfer al
copiilor la Drancy, cu semn�tura lui Barbie.
65
00:08:28,200 --> 00:08:30,640
Sanchez !
66
00:08:30,760 --> 00:08:35,720
Ei sunt �n casa ta.
A�teapt� ! L-am trimis Jose acolo.
67
00:08:35,840 --> 00:08:39,560
Dac� te duci acolo, te vor ucide.
Ia ma�ina mea.
68
00:08:39,680 --> 00:08:43,600
Carmen te a�teapt�. Gr�be�te-te acum !
69
00:08:48,480 --> 00:08:54,200
E�ti plin de rahat.
Unde este nenorocitul �la ? R�spunde acum !
70
00:08:57,120 --> 00:08:59,320
C�nd vine acas� ?
71
00:09:00,880 --> 00:09:03,240
Nenorocitule !
72
00:09:43,920 --> 00:09:48,720
Jacques, Richard �i Jean-Claude
au fost trimi�i acas�, �n Izieu.
73
00:09:48,840 --> 00:09:52,600
Mama lor a crezut c� ei vor fi �n siguran��.
74
00:09:52,720 --> 00:09:57,930
44 de copii evrei locuiau acolo,
nu erau un pericol pentru nimeni.
75
00:09:58,040 --> 00:10:02,560
Klaus Barbie i-a g�sit
�ntr-un sat de munte abandonat.
76
00:10:02,680 --> 00:10:07,970
Apoi a decis deportarea lor la Auschwitz,
77
00:10:08,080 --> 00:10:13,210
unde au fost gaza�i
la sosirea lor.
78
00:10:19,560 --> 00:10:23,560
Mi-e ru�ine pentru Germania.
Numele meu este Margaret.
79
00:10:23,680 --> 00:10:26,250
A� vrea s� v� ajut.
80
00:10:31,880 --> 00:10:35,640
- Vino cu noi.
- Unde ?
81
00:10:45,560 --> 00:10:48,560
Haide�i, doamnelor.
82
00:10:50,720 --> 00:10:54,000
�nc�ntat� s� v� cunosc, domnule.
83
00:10:54,120 --> 00:10:58,090
Fortun�e Benguigui �i-a pierdut
cei 3 copii la Auschwitz.
84
00:10:58,200 --> 00:11:02,170
- Se poate ?
- Da.
85
00:11:06,600 --> 00:11:11,890
�n acest dosar ave�i toate crimelor
lui Barbie. Crime �mpotriva umanit��ii.
86
00:11:12,000 --> 00:11:14,810
Prescrip�ie �n cazul acestora nu se aplic�.
87
00:11:14,920 --> 00:11:18,810
Arunca�i o privire.
Avem tot timpul din lume.
88
00:11:28,160 --> 00:11:32,000
Nu m� �ndoiesc
de autenticitatea documentelor,
89
00:11:32,120 --> 00:11:35,800
dar Klaus Barbie
nu poate fi tras la r�spundere.
90
00:11:35,920 --> 00:11:38,880
El a semnat toate aceste ordine.
91
00:11:38,981 --> 00:11:41,880
El a ascultat de superiorii s�i
�n timp de r�zboi.
92
00:11:42,000 --> 00:11:46,800
Nu exist� nicio dovad� c� Barbie �tia ce se
�nt�mpl� cu evreii deporta�i.
93
00:11:48,000 --> 00:11:53,720
Crezi c� �eful Gestapo-ului nu cuno�tea
soarta copiilor deporta�i la Drancy ?
94
00:11:54,480 --> 00:11:59,960
C� erau obliga�i la munc� silnic�
pentru Reich la v�rste de 5, 6, 13 ani ?
95
00:12:00,080 --> 00:12:03,970
�n lege, dovada este extrem de important�.
Ai nevoie de declara�ia unui martor.
96
00:12:04,080 --> 00:12:07,720
- Nu exista niciunul aici.
- Bine.
97
00:12:07,840 --> 00:12:10,620
Voi g�si un martor ocular,
�n schimb d-voastr�
98
00:12:10,721 --> 00:12:13,520
v� ve�i angaja �n investigarea
acestei probleme.
99
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
�n scris.
100
00:12:16,640 --> 00:12:21,680
- Secretara mea a plecat acas�.
- Asta nu-i o problem�. Eu sunt dactilograf.
101
00:12:35,440 --> 00:12:37,680
Prin prezenta...
102
00:12:38,240 --> 00:12:40,890
Procurorul General...
103
00:12:41,000 --> 00:12:44,360
Te lup�i cu fantomele !
104
00:13:10,240 --> 00:13:12,810
Nenorocitule !
105
00:13:30,720 --> 00:13:35,440
Nu te mi�ca, sau te voi ucide.
Du-m� la grani��.
106
00:13:37,360 --> 00:13:39,320
Direct la grani��.
107
00:13:47,480 --> 00:13:52,240
Barbie a p�rut �ntotdeauna foarte calm.
108
00:13:54,720 --> 00:13:58,800
El z�mbea adesea.
�i era �ntotdeauna amabil.
109
00:13:58,920 --> 00:14:04,840
Apoi, dintr-o dat�,
el se schimba.
110
00:14:06,320 --> 00:14:10,680
�ncepea s� ne loveasc� cu tot ce putea
g�si, chiar �i cu picioarele scaunelor.
111
00:14:11,640 --> 00:14:14,370
Apoi urla...
112
00:14:14,480 --> 00:14:16,560
... �i ne b�tea...
113
00:14:16,680 --> 00:14:19,960
p�n� c�nd victimele deveneau incon�tiente.
114
00:14:20,920 --> 00:14:24,860
�tia ce se �nt�mpl�
�n taberele de concentrare ?
115
00:14:24,961 --> 00:14:26,860
Sigur c� da.
116
00:14:29,920 --> 00:14:33,440
Trebuie s� am dovezi concrete.
117
00:14:34,480 --> 00:14:38,530
Ceva ce a spus sau a scris...
118
00:14:42,240 --> 00:14:44,400
G�ndi�i-v� la asta.
119
00:14:49,320 --> 00:14:52,400
A fost cu mult timp �n urm�.
120
00:14:52,520 --> 00:14:55,880
V� rog, �ncerca�i.
121
00:14:59,600 --> 00:15:01,920
Poate...
122
00:15:06,440 --> 00:15:09,200
�mi amintesc o zi...
123
00:15:09,320 --> 00:15:13,530
o zi �n care Barbie
a fost �ntr-o stare proast�..
124
00:15:13,640 --> 00:15:16,480
... �i a strigat.
125
00:15:17,400 --> 00:15:22,560
Unii evrei urmeaz� s� fie executa�i.
M-am dus la Gestapo s� cer cru�area lor.
126
00:15:23,240 --> 00:15:26,210
Barbie a urlat la mine.
127
00:15:26,320 --> 00:15:28,640
Mi-a spus:
128
00:15:30,480 --> 00:15:33,160
"Este acela�i lucru."
129
00:15:35,400 --> 00:15:38,600
"Acela�i lucru ?"
130
00:15:38,720 --> 00:15:41,370
A fi executat...
131
00:15:41,480 --> 00:15:45,480
sau deportat �ntr-un lag�r e acela�i lucru.
132
00:15:45,600 --> 00:15:50,840
Vre�i s� zice�i c� Barbie a spus c�
pentru evrei era acela�i lucru ?
133
00:15:50,960 --> 00:15:53,690
�n momentul �la
mi-a �nghe�at s�ngele �n vine.
134
00:15:53,800 --> 00:15:57,040
Po�i s�-mi declari asta �n scris ?
Ceea ce Barbie a spus.
135
00:15:57,160 --> 00:16:01,400
A fi deportat �n lag�r
sau a fi executat este acela�i lucru.
136
00:16:09,880 --> 00:16:15,120
- Unde ai g�sit un martor dup� 25 de ani ?
- �n cartea de telefoane.
137
00:16:15,240 --> 00:16:19,130
Este, de asemenea, o unealt� eficace
pentru a g�si fo�ti nazi�ti.
138
00:16:19,240 --> 00:16:23,920
Ei nu se deranjeaz� s� se ascund�.
Unii sunt chiar magistra�i.
139
00:16:28,160 --> 00:16:32,130
Bine, voi redeschide cazul.
Mul�umit� ?
140
00:16:32,240 --> 00:16:35,760
Oameni ca Barbie
sunt o ru�ine pentru �ara noastr�.
141
00:16:35,880 --> 00:16:40,320
Vreau s� fiu m�ndr� pentru c�
sunt din Germania. Tu nu ?
142
00:16:57,880 --> 00:17:00,000
A�teapt� !
143
00:17:02,080 --> 00:17:04,240
M-ai convins.
144
00:17:04,360 --> 00:17:09,400
Dar pentru a-l g�si pe Klaus Barbie,
cartea de telefoane nu va fi suficient�.
145
00:17:11,520 --> 00:17:17,440
Fotografia a fost f�cut� �n urm� cu 3 ani,
�n La Paz. Credem c� e Klaus Barbie.
146
00:17:17,560 --> 00:17:21,120
- Dar nu exist� dovezi.
- La Paz ?
147
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
�n Bolivia ?
148
00:17:26,720 --> 00:17:28,680
Mul�umesc.
149
00:17:34,080 --> 00:17:36,400
Asta e el.
150
00:17:47,560 --> 00:17:52,040
�mi pare r�u.
Eu nu pot face ceea ce �mi ceri.
151
00:17:53,920 --> 00:17:58,160
Dar, ieri, la telefon,
ai spus c� ai putea.
152
00:17:58,280 --> 00:18:02,360
Da, mi-ar fi pl�cut s� ajut... dar
pe cale judiciar�, altfel ar fi inutil.
153
00:18:02,480 --> 00:18:07,640
�n�eleg dezam�girea ta.
154
00:18:07,760 --> 00:18:12,040
�mi pare r�u
dar, din p�cate, trebuie s� plec acum.
155
00:18:12,160 --> 00:18:14,640
La revedere.
156
00:18:16,600 --> 00:18:19,120
Ne vedem mai t�rziu.
157
00:18:19,240 --> 00:18:22,920
A�a cum spuneam,
raportul meu ar fi lipsit de valoare.
158
00:18:23,040 --> 00:18:28,410
Concluziile tale au o mare importan��
chiar dac� acestea nu sunt oficiale.
159
00:18:28,520 --> 00:18:32,440
Asta nu va servi niciunui scop.
160
00:18:41,480 --> 00:18:47,420
Forma lobului frontal �i e caracteristic�,
la fel �i cutele buzelor.
161
00:18:47,840 --> 00:18:51,000
Este acela�i om ?
162
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Te gr�be�ti ?
163
00:18:54,760 --> 00:19:00,400
Cred c� da, dar ca s� fiu sigur a� avea
nevoie de o fotografie recent� din profil.
164
00:19:00,520 --> 00:19:04,570
Urechile nu se schimb� odat� cu v�rsta.
165
00:19:04,680 --> 00:19:08,680
Aceasta asem�nare este izbitoare.
166
00:19:08,800 --> 00:19:13,080
Este primul semn de el,
de la r�zboi �ncoace.
167
00:19:13,200 --> 00:19:15,770
Totul e aici.
168
00:19:15,880 --> 00:19:21,360
Nu v�d nicio dovad� c� este Barbie.
Risc s� fiu acuzat de calomnie.
169
00:19:22,040 --> 00:19:26,280
Aceste documente sunt inutile.
Am nevoie de dovezi.
170
00:19:26,920 --> 00:19:32,720
Ar trebui s� arunc "documentele inutile"
pe fereastr� ?
171
00:19:32,840 --> 00:19:36,520
- Eu nu a� face asta.
- Ce ?
172
00:19:39,000 --> 00:19:42,720
�tiu cum func�ioneaz� lucrurile.
La revedere.
173
00:19:54,360 --> 00:19:56,320
A�teapt� !
174
00:19:56,440 --> 00:19:59,360
E�ti �ntotdeauna at�t de direct,
dle. Klarsfeld ?
175
00:19:59,461 --> 00:20:01,360
Da, nu am timp de pierdut.
176
00:20:01,480 --> 00:20:05,450
Pot s� v�d pozele din nou ?
Nu am avut timp s� le examinez.
177
00:20:10,240 --> 00:20:14,000
Po�i s� mi le la�i p�n� m�ine ?
178
00:20:14,120 --> 00:20:17,760
- Vrei s� le publici ?
- Pe prima pagin�.
179
00:20:17,880 --> 00:20:21,040
Dac� nu te deranjeaz�.
180
00:20:35,320 --> 00:20:39,450
Nu te-am auzit bine. Vorbe�te mai tare.
181
00:20:40,600 --> 00:20:44,490
�n ziarul Aurore, da ?
�l recuno�ti ?
182
00:20:44,600 --> 00:20:47,330
Pe omul de pe prima pagin�.
183
00:20:47,440 --> 00:20:50,800
Vorbe�te mai tare, te rog.
184
00:20:51,920 --> 00:20:54,440
De unde suni ?
185
00:20:54,560 --> 00:20:57,320
Lima ? Din Peru ?
186
00:21:01,280 --> 00:21:03,960
Klaus Altmann.
187
00:21:04,080 --> 00:21:06,440
Casa num�rul 1.
188
00:21:06,560 --> 00:21:10,690
Pe drumul principal la kilometrul 14.
189
00:21:12,680 --> 00:21:15,490
M� auzi�i bine ?
190
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
Am ceva foarte important
s� v� rog.
191
00:21:20,880 --> 00:21:23,530
Am nevoie de o fotografie.
192
00:21:24,360 --> 00:21:27,200
O fotografie a urechii sale.
193
00:22:57,320 --> 00:23:01,040
Un sfat... Pl�te�te, Luis..
194
00:23:01,160 --> 00:23:05,440
Nu vei reu�i cu r�scump�rare
celor doi nazi�ti.
195
00:23:05,560 --> 00:23:09,530
Acesta este Herbert John.
El lucreaz� la ziar, cu Jose.
196
00:23:09,640 --> 00:23:15,360
Ei au f�cut investiga�iile.
Acum noi �tim mai multe despre escroci.
197
00:23:15,480 --> 00:23:18,620
Am �tiut mereu c� Altmann
a avut ceva de ascuns,
198
00:23:18,721 --> 00:23:21,320
dar nu ne-am imaginat
c� a fost acest lucru.
199
00:23:21,440 --> 00:23:23,960
- �i cel�lalt, chelul ?
- Schwend.
200
00:23:24,080 --> 00:23:29,560
El a falsificat bani pentru Reich
�n paguba economiei britanice.
201
00:23:29,680 --> 00:23:31,680
Acum lucreaz� pentru CIA.
202
00:23:31,800 --> 00:23:35,720
Continu� s� investighezi
�i astfel vom publica totul.
203
00:23:35,840 --> 00:23:41,160
Nazi�tii ascun�i �n Peru
sunt o pacoste pentru �ar�.
204
00:23:41,280 --> 00:23:47,220
Men�iona�i ca ei au �coli, spitale
�i chiar propriile cimitire aici !
205
00:23:48,640 --> 00:23:51,290
V� rog ne scuza�i.
206
00:23:54,000 --> 00:23:58,440
Luis, de ce te implici ?
Ce speri s� c�tigi ?
207
00:23:58,560 --> 00:24:01,450
Numai griji..
208
00:24:01,560 --> 00:24:05,770
Nu m-a� fi implicat niciodat�
f�r� sprijinul so�ilor Klarsfeld.
209
00:24:05,880 --> 00:24:09,600
- Cine sunt ?
- Nu ai citit ziarul ?
210
00:24:09,720 --> 00:24:14,850
V�n�torii de nazi�ti. Mass-media �i
politicienii din Europa sunt de partea lor.
211
00:24:20,360 --> 00:24:23,800
Nu vorbi despre probleme sensibile.
212
00:24:23,920 --> 00:24:27,720
El este consilierul personal
al pre�edintelui...
213
00:24:27,840 --> 00:24:32,440
Folose�te doar argumente solide.
E un om ocupat, �tii.
214
00:24:41,960 --> 00:24:46,400
Pe zona frontal� a urechii, putem vedea
umfl�tura antehelix-ului.
215
00:24:46,520 --> 00:24:49,410
Asem�narea urechilor este izbitoare.
216
00:24:49,520 --> 00:24:55,080
Opinia unui expert nu constituie o dovad�.
Mai ales, datorit� diferen�ei de 25 de ani.
217
00:24:55,200 --> 00:24:58,170
Expertiza apar�ine unui
oficial german recunoscut.
218
00:24:58,280 --> 00:25:03,160
Cei doi b�rba�i au tr�s�turi similare.
Ar putea fi o simpl� coinciden��.
219
00:25:03,280 --> 00:25:05,760
S� spunem c� a�a este.
220
00:25:05,880 --> 00:25:11,170
Am mai multe dovezi, care
nu pot fi considerate coinciden�e.
221
00:25:11,280 --> 00:25:17,000
Aceasta sunt registrele civile ale familiei
Barbie, primite de la un procuror german.
222
00:25:17,120 --> 00:25:22,330
Acestea sunt ale familiei Altmann,
de la sosirea �n Bolivia �n 1951.
223
00:25:22,440 --> 00:25:26,280
Ei nu �i-au modificat
data na�terii sau prenumele-
224
00:25:26,400 --> 00:25:29,240
c�nd �i-au falsificat identit��ile.
225
00:25:29,360 --> 00:25:34,320
Ute, fiica lui Barbie,
n�scut� pe 30 iunie 1941 �n Kassel.
226
00:25:36,480 --> 00:25:40,960
Devenit� Ute Altmann,
n�scut� pe 30 iunie 1941 �n Kassel.
227
00:25:42,840 --> 00:25:48,820
- La fel �i �n cazul so�iei lui, Regina.
- Ce vrei de la noi ?
228
00:25:49,040 --> 00:25:52,800
Franta s� cear�
extr�darea lui Barbie.
229
00:25:52,920 --> 00:25:56,760
- Nu este at�t de simplu, Serge.
- Nimic nu este.
230
00:25:56,880 --> 00:26:00,680
Dle Karsfeld,
permite�i-mi s� v� explic...
231
00:26:00,800 --> 00:26:06,090
Peru este pe punctul de a �ntrerupe orice
rela�ii diplomatice cu Fran�a
232
00:26:06,200 --> 00:26:12,160
din cauza testelor nucleare din Mururoa.
Peruani sunt foarte ostili.
233
00:26:13,480 --> 00:26:18,400
A�a c� v� sf�tuiesc
s� a�tepta�i un moment mai potrivit.
234
00:26:18,520 --> 00:26:24,200
Un moment mai potrivit ? Victimele sale
a�teapt� de 25 ani un proces.
235
00:26:24,320 --> 00:26:28,160
Dac� nu se face nimic
�n termen de dou� s�pt�m�ni,
236
00:26:28,280 --> 00:26:32,040
Voi avea grij� personal
ca presa s� fie informat�.
237
00:26:43,720 --> 00:26:48,040
A fost o idee bun� s� m�re�ti fotografiile.
Acum se vede clar.
238
00:26:48,160 --> 00:26:53,400
EX-NAZISTUL KLAUS BARBIE
G�SIT �N LIMA
239
00:27:07,960 --> 00:27:10,640
Este Klaus Barbie acas� ?
240
00:27:10,760 --> 00:27:14,810
Nimeni cu acest nume nu locuie�te aici.
A�i gre�it adresa.
241
00:27:14,920 --> 00:27:20,130
Dar dl. Altmann ? Suntem jurnali�ti
�i avem c�teva �ntreb�ri pentru el.
242
00:27:33,080 --> 00:27:37,050
Nu uita�i c� domnul Altmann
v� face o favoare.
243
00:27:37,160 --> 00:27:41,960
- El nu are niciun motiv s� se justifice.
- Avem nevoie de doar dou� minute.
244
00:27:49,720 --> 00:27:53,560
Jurnali�tii francezi fac confuzii.
245
00:27:53,680 --> 00:27:57,280
Nu sunt Klaus Barbie,
sunt Klaus Altmann.
246
00:27:57,400 --> 00:28:01,720
M-am n�scut �n Kronstadt,
unde am lucrat ca mecanic.
247
00:28:02,640 --> 00:28:04,760
Po�i s� verifici.
248
00:28:04,880 --> 00:28:08,560
Deci, nu a�i fost membru SS
�n timpul celui de-al doilea r�zboi mondial ?
249
00:28:08,680 --> 00:28:12,920
Am fost locotenent �n Wehrmacht-ul german.
250
00:28:13,040 --> 00:28:15,800
Divizia 126.
251
00:28:15,920 --> 00:28:20,560
�mi pare r�u s� v� dezam�gesc, dar eu
sunt doar un ex-militar. Nimic mai mult.
252
00:28:20,680 --> 00:28:24,200
R�zboiul s-a terminat, dup� cum �ti�i.
253
00:28:25,680 --> 00:28:31,210
Deci similitudinea dintre dvs. �i Klaus
Barbie este pur �i simplu o coinciden�� ?
254
00:28:31,320 --> 00:28:34,840
O coinciden�� nefericit�.
255
00:28:39,360 --> 00:28:43,330
Nu cred c� e el.
Suntem pe o cale gre�it�.
256
00:28:43,440 --> 00:28:46,040
Vilca...
257
00:28:46,160 --> 00:28:50,600
Taie acolo.
Chiar deasupra primului nod.
258
00:28:54,040 --> 00:28:57,930
- ��i place gr�din�ritul ?
- Da.
259
00:29:09,080 --> 00:29:13,130
- R�spunde-mi ! Cum l-ai ucis ?
- Cu o piatr�.
260
00:29:13,240 --> 00:29:17,520
- El spune c� a folosit o piatr�.
- Explic� cum s-a �nt�mplat.
261
00:29:17,640 --> 00:29:22,360
Cu o piatr�. Ca aceasta.
L-am ucis cu o piatr�.
262
00:29:22,480 --> 00:29:25,000
S� mergem acolo.
263
00:29:27,760 --> 00:29:30,520
Cameron !
264
00:29:33,320 --> 00:29:37,080
Nu a putut s�-l ucid� pe Luis.
El a avut o centur� neagr� la karate.
265
00:29:37,200 --> 00:29:40,920
El a m�rturisit. A folosit o piatr�.
266
00:29:41,040 --> 00:29:45,800
- Cum va explica�i r�nile faciale ?
- Nu e nimic de explicat.
267
00:30:07,760 --> 00:30:11,040
Fran�a refuz� s� ac�ioneze.
268
00:30:11,160 --> 00:30:16,560
Am crezut c� ne-ai putea ajuta, deoarece
voi l-a�i prins pe Eichmann la Buenos Aires.
269
00:30:16,680 --> 00:30:20,000
��i aminte�ti de disputa diplomatic� ?
270
00:30:20,120 --> 00:30:22,600
Aceea ac�iune a adus prejudicii Mossadului.
271
00:30:22,701 --> 00:30:25,200
Nu mai suntem �n stare
s� relu�m astfel de ac�iuni.
272
00:30:27,640 --> 00:30:31,640
Na�iunile din America Latin� au
votat pentru Israel la ONU.
273
00:30:31,760 --> 00:30:37,240
- Nu putem pierde sprijinul lor.
- Barbie este o afacere francez�.
274
00:30:40,360 --> 00:30:45,360
L-ai localizat �n Lima.
De ce nu l-ai eliminat ?
275
00:30:46,160 --> 00:30:50,160
�ntotdeauna g�se�ti pe cineva
pentru a elimina un adulter.
276
00:30:50,280 --> 00:30:54,680
Dar nu �i pentru un nazist
care a ucis mii de oameni nevinova�i...
277
00:30:54,800 --> 00:30:58,200
�n plus, nu suntem criminali.
278
00:31:00,320 --> 00:31:03,600
Deci, nu ne pute�i ajuta ?
279
00:31:03,720 --> 00:31:05,760
Pot...
280
00:31:05,880 --> 00:31:08,960
Doar s� v� doresc mult noroc.
281
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Nazi�tii la pu�c�rie !
282
00:31:29,400 --> 00:31:33,290
Am fost �n Israel, acum dou� zile
�i �n Siria s�pt�m�na trecut�.
283
00:31:33,400 --> 00:31:38,880
Trebuie s� punem presiune asupra lor,
altfel Barbie va sc�pa !
284
00:31:39,000 --> 00:31:42,640
- Nu voi merge altundeva.
- Atunci, voi merge eu.
285
00:31:42,760 --> 00:31:48,560
- Abia �i-ai g�sit un loc de munc�.
- Nu ��i po�i permite nici bilete.
286
00:31:48,680 --> 00:31:53,200
- Poate tat�l t�u le ob�ine pentru noi ?
- E�ti nebun.
287
00:31:53,320 --> 00:31:55,320
Asta este exclus.
288
00:31:55,440 --> 00:31:58,650
Am putea ob�ine bani de la ziarul Aurora
pentru plata c�l�toriei,
289
00:31:58,751 --> 00:32:00,650
dac� le d�m drepturi de exclusivitate.
290
00:32:00,760 --> 00:32:03,570
Nu pot merge acolo.
291
00:32:04,280 --> 00:32:08,490
Serge, nu te pot l�sa s� pleci.
E nebunie curat� !
292
00:32:11,720 --> 00:32:15,440
Mam�, nu �ncepe din nou.
293
00:32:15,560 --> 00:32:21,120
- Nu �tii ce se va �nt�mpla.
- Ba da, �tim, doar este o dictatur�.
294
00:32:21,240 --> 00:32:26,160
Dar chiar �i dictatori iau
�n considerare opinia public�...
295
00:32:28,280 --> 00:32:33,520
Pe care o preferi ?
Margaret mi le-a �mprumutat ?
296
00:32:33,640 --> 00:32:37,120
Pe aceasta, gospodina perfect�
297
00:32:37,240 --> 00:32:40,920
- Nu e prea sub�ire ?
- Este var� acolo.
298
00:32:42,240 --> 00:32:45,300
- Dac� Beate este r�pit� ?
- R�pit� ?
299
00:32:45,401 --> 00:32:48,000
Protec�ia ei este mai bun�
dec�t o vest� antiglon�.
300
00:32:48,120 --> 00:32:50,300
Are o gard� de corp ?
301
00:32:50,401 --> 00:32:53,800
Ziarul Aurora anun�� aceast� c�l�torie
�n edi�ia de m�ine
302
00:32:53,920 --> 00:32:58,000
�ntreaga lume �tie unde se duce.
Este suficient ?
303
00:33:17,880 --> 00:33:21,880
De ce trebuie s� pleci din nou, mam� ?
304
00:33:23,520 --> 00:33:27,880
Promit c� m� �ntorc
de ziua ta. Bine ?
305
00:33:30,800 --> 00:33:33,080
Vino.
306
00:34:05,320 --> 00:34:07,320
�nainta�i.
307
00:34:43,840 --> 00:34:47,970
V� mul�umesc tuturor c� a�i venit azi.
308
00:34:48,080 --> 00:34:52,460
�tiu c� mul�i dintre voi a�i fost expu�i
la o mul�ime de presiuni.
309
00:34:52,561 --> 00:34:54,560
De aceea, m� bucur c� sunte�i aici.
310
00:34:54,680 --> 00:34:59,320
Sunt �n Lima pentru a anun�a
c� Klaus Barbie, criminal de r�zboi...
311
00:34:59,440 --> 00:35:04,240
- Pot s� vorbesc cu tine, doamn� Klarsfeld ?
- Acum eu vorbesc.
312
00:35:04,360 --> 00:35:08,490
Da, dar ��i pierzi timpul.
313
00:35:11,800 --> 00:35:16,840
Am aflat c� Barbie,
alias Altmann s-a mutat �n Bolivia.
314
00:35:18,640 --> 00:35:21,960
De ce nimeni din guvern dvs.
315
00:35:22,080 --> 00:35:26,320
nu a �ncercat s�-l prind�
pe acest criminal ?
316
00:35:44,400 --> 00:35:49,400
- �mi pare r�u c� ai c�l�torit �n zadar.
- Nu a fost �n zadar.
317
00:35:49,520 --> 00:35:53,600
A�i �nt�rziat. V� duc la aeroport.
318
00:36:05,400 --> 00:36:09,000
FRONTIERA - PERU/BOLIVIA
319
00:36:14,880 --> 00:36:17,640
Bine ai venit, doctore.
320
00:36:38,400 --> 00:36:42,160
Lega�i-v� centurile de siguran��.
Vom ateriza imediat.
321
00:37:27,120 --> 00:37:30,240
Tat�, nu pot dormi.
322
00:37:45,280 --> 00:37:47,930
Asta trebuie s� fie mama.
323
00:37:50,120 --> 00:37:52,960
- Beate ?
- Jidan afurisit, evreu murdar !
324
00:37:53,080 --> 00:37:55,920
Te voi ucide...
325
00:38:07,520 --> 00:38:11,360
- Du-te dracului, nenorocitule !
- Serge, tu e�ti ?
326
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Beate...
327
00:38:14,080 --> 00:38:18,160
Ce mai faci ? E totul �n regul� ?
De ce nu m-ai sunat ?
328
00:38:19,040 --> 00:38:22,680
- Unde e�ti ?
- �n La Paz. Am luat primul avion.
329
00:38:22,800 --> 00:38:25,200
- L-ai urm�rit ?
- Da.
330
00:38:25,320 --> 00:38:29,560
Din p�cate, nu am haine potrivite.
E frig aici.
331
00:39:01,800 --> 00:39:06,080
Barbie a fost condamnat la moarte pentru
uciderea a 4.000 de oameni,
332
00:39:06,200 --> 00:39:10,960
pentru deportarea a 7.600 de evrei
gaza�i la Auschwitz
333
00:39:11,080 --> 00:39:16,080
�i torturarea a 14.000 de membri ai
Rezisten�ei franceze,
334
00:39:16,200 --> 00:39:21,000
al c�rei lider a fost Jean Moulin.
Barbie a fost �ef Gestapo-ului din Lyon.
335
00:39:21,840 --> 00:39:23,680
Gestapo ?
336
00:39:23,800 --> 00:39:28,080
Poli�ia german� din timpul ocupa�iei.
337
00:39:28,200 --> 00:39:32,520
Lyon este situat
�n Fran�a sau Germania ?
338
00:39:32,640 --> 00:39:35,560
Lyon se afl� �n Fran�a.
339
00:39:38,680 --> 00:39:44,400
Nu �tii despre ce vorbesc, nu ?
Al Doilea R�zboi Mondial, Europa.
340
00:39:45,960 --> 00:39:50,680
�n ceea ce prive�te tortura, am �n�eles
pe deplin despre ce vorbe�ti.
341
00:39:51,560 --> 00:39:54,600
�i, de asemenea, despre dictatur�.
342
00:39:54,720 --> 00:39:57,370
V� rug�m s� continua�i.
343
00:40:14,480 --> 00:40:18,160
Dle Hoyos ? Tocmai a�i ajuns ?
344
00:40:18,280 --> 00:40:21,920
Am venit de �ndat� ce
AFP a anun�at c� Barbie a fugit.
345
00:40:22,040 --> 00:40:26,440
Ai auzit c� a fost �ncarcerat la San Pedro ?
346
00:40:26,560 --> 00:40:30,120
Amicii lui militari �l ad�postesc
347
00:40:30,240 --> 00:40:34,000
p�n� c�nd t�r�boiul din pres� se termin�
�i apoi va pleca liber.
348
00:40:34,120 --> 00:40:36,520
M� duc acolo acum.
349
00:40:36,640 --> 00:40:39,400
O s�-�i povestesc mai t�rziu.
350
00:41:24,400 --> 00:41:28,530
Guvernul bolivian
nu sus�ine acest interviu.
351
00:41:30,680 --> 00:41:35,970
Ai cinci minute. Niciun minut mai mult.
Este clar ?
352
00:41:36,080 --> 00:41:38,970
Don Klaus, v� rug�m s� lua�i loc.
353
00:41:44,960 --> 00:41:46,960
Care este numele t�u ?
354
00:41:47,080 --> 00:41:50,880
Numele meu este Klaus Altmann Hansen.
355
00:41:51,000 --> 00:41:53,160
Eu nu sunt Barbie.
356
00:41:53,280 --> 00:41:58,440
�n timpul r�zboiului,
l-ai �nt�lnit vreodat� pe Klaus Barbie ?
357
00:42:00,840 --> 00:42:02,800
Nu.
358
00:42:04,320 --> 00:42:08,920
Cred c� a fost doar un soldat,
care a urmat ordinele pur �i simplu.
359
00:42:09,040 --> 00:42:14,680
Din p�cate, am pierdut r�zboiul...
�i perdan�i sunt mereu tab�ra gre�it�.
360
00:42:16,480 --> 00:42:19,880
�i ar�t lui Klaus Altmann
361
00:42:20,000 --> 00:42:25,130
o fotografie a lui Jean Moulin,
s� v�d dac� el �l recunoa�te.
362
00:42:25,240 --> 00:42:29,800
A�i putea s�-mi spune�i dac�
�l recunoa�te�i pe acest om ?
363
00:42:32,160 --> 00:42:37,200
Cred c� am v�zut
poza lui �ntr-un ziar.
364
00:42:37,320 --> 00:42:41,920
Tot ce �tiu despre el
este ceea ce a fost �n ziare.
365
00:42:44,040 --> 00:42:48,520
- Ai fost vreodat� la Lyon ?
- Nu, n-am fost.
366
00:42:52,400 --> 00:42:56,840
A� dori s� �nregistrez
r�spunsurile d-voastre �n limba francez�,
367
00:42:56,960 --> 00:42:58,920
pentru telespectatori.
368
00:43:00,760 --> 00:43:05,400
- V� pot ajuta cu pronun�ia.
- Dar eu nu vorbesc franceza...
369
00:43:05,520 --> 00:43:09,080
Doar c�teva cuvinte.
370
00:43:09,200 --> 00:43:13,800
- Nu sunt un criminal.
-" Nu sunt un criminal "
371
00:43:15,320 --> 00:43:19,480
- N-am torturat pe nimeni.
- "N-am tort..."
372
00:43:19,600 --> 00:43:21,640
Torturat.
373
00:43:21,760 --> 00:43:25,730
N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon.
374
00:43:25,840 --> 00:43:28,200
" Nu am..."
375
00:43:28,320 --> 00:43:31,600
lucrat pentru Gestapo �n Lyon.
376
00:43:31,720 --> 00:43:35,640
" N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon."
377
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
- �n Lyon.
- "�n Lyon."
378
00:43:41,200 --> 00:43:44,170
Domnule...
379
00:43:44,280 --> 00:43:48,880
Ave�i grij� pe unde umbla�i.
380
00:43:49,760 --> 00:43:54,160
Nu am nimic �mpotriva ta,
dar am mul�i prieteni aici.
381
00:44:07,840 --> 00:44:10,820
Preotul Dragonovic,
cunoscut al Vaticanului,
382
00:44:10,940 --> 00:44:15,440
l-a ajutat pe Barbie s� �mbarce
spre America de Sud �n 1951.
383
00:44:19,960 --> 00:44:22,720
�n a�a-numita filier� a �obolanilor.
384
00:44:22,840 --> 00:44:26,890
Barbie nu a fost singurul nazist
care a beneficiat de...
385
00:44:37,720 --> 00:44:41,800
- Ce se �nt�mpla ?
- Militari rearanjeaz� pu�in camera mea.
386
00:44:41,920 --> 00:44:45,320
Ei caut� banda
cu interviul.
387
00:44:45,440 --> 00:44:48,920
- Pe cine ai intervievat ?
- Pe Klaus Barbie.
388
00:44:49,040 --> 00:44:53,920
El a r�spuns la o �ntrebare �n francez�
de�i a spus c� nu vorbe�te limba.
389
00:44:55,120 --> 00:44:58,960
Aici. Ai primit un mesaj de la ambasad�.
390
00:44:59,760 --> 00:45:04,440
Un mesaj de la Pompidou
adresat pre�edintelui bolivian.
391
00:45:04,560 --> 00:45:08,610
Bine lucrat. Ai
determinat guvernul s� ac�ioneze.
392
00:45:10,240 --> 00:45:14,240
Cererea pre�edintelui dvs.
este inadmisibil�..
393
00:45:14,360 --> 00:45:19,360
Nu exist� niciun tratat de extr�dare
�ntre ��rile noastre.
394
00:45:19,480 --> 00:45:24,800
�i domnul Altmann
este de fapt un cet��ean bolivian.
395
00:45:25,640 --> 00:45:28,120
Te avertizez...
396
00:45:28,240 --> 00:45:33,040
Dac� continui s� vorbe�ti cu jurnali�tii,
vei avea probleme.
397
00:45:33,160 --> 00:45:36,720
Deja le-am spus totul.
398
00:45:38,120 --> 00:45:40,480
Duce�i dosarul acesta la Curtea Suprem�.
399
00:45:40,600 --> 00:45:45,200
Odat� ce judec�torii �l citesc,
nu mai pot refuza extr�darea.
400
00:45:52,080 --> 00:45:56,050
�n aceast� �ar�, orice crim�,
chiar toate crimele,
401
00:45:56,160 --> 00:46:00,520
se prescriu dup� opt ani.
402
00:46:01,760 --> 00:46:06,160
Klaus Barbie a comis crime
�mpotriva umanit��ii.
403
00:46:08,560 --> 00:46:14,480
Sistemul nostru juridic nu opereaz�
cu astfel de subtilit��i...
404
00:46:22,520 --> 00:46:27,560
Duce�i-l pe tic�los de aici, sau omor��i-l !
405
00:46:27,680 --> 00:46:32,400
Nu exist� nicio justi�ie �n Bolivia.
V� rog mult.
406
00:46:54,160 --> 00:46:57,640
Serge, am luat fotocopiile.
407
00:46:58,560 --> 00:47:00,960
�i factura de telefon.
408
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
Serge ?
409
00:47:06,000 --> 00:47:09,720
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Beate a fost r�pit�.
410
00:47:09,840 --> 00:47:12,040
Ce ?
411
00:47:12,160 --> 00:47:15,920
- De cine ?
- �ncerc s� dau de Quai d'Orsay.
412
00:47:17,360 --> 00:47:19,320
Uite c� sun� !
413
00:47:19,440 --> 00:47:21,800
Spune-le c� vin.
414
00:47:27,520 --> 00:47:29,760
Ce porc�rie !
415
00:47:29,880 --> 00:47:35,410
Ambasada nu are nicio veste
de c�nd ea a fost t�r�t� �n aceea ma�in� !
416
00:47:35,520 --> 00:47:39,760
La ce te g�ndeai c�nd
ai l�sat-o s� mearg� acolo singur� ?
417
00:48:10,600 --> 00:48:14,810
A�teapt� ! Nu ai niciun drept
s� m� �ii captiv� aici !
418
00:48:14,920 --> 00:48:17,810
Nu ai dreptul !
419
00:48:19,800 --> 00:48:24,400
Serge, tocmai am vorbit
cu agen�ii no�tri din La Paz.
420
00:48:24,520 --> 00:48:27,920
So�ia ta nu a fost
r�pit� de c�tre nazi�ti.
421
00:48:28,040 --> 00:48:32,090
Ea a fost arestat�
de c�tre �eful poli�iei politice.
422
00:48:33,360 --> 00:48:37,680
Nu este o veste bun�,
av�nd �n vedere reputa�ia lui.
423
00:48:39,960 --> 00:48:43,240
Po�i s�-mi spui mai multe ?
424
00:48:59,640 --> 00:49:01,760
Unde mergem ?
425
00:49:36,280 --> 00:49:40,720
Avionul pleac� �n 30 de minute.
De data asta vei fi doar deportat�.
426
00:50:24,840 --> 00:50:30,780
Klaus Barbie a ajuns
�n Bolivia prin intermediul Crucii Ro�ii.
427
00:50:31,000 --> 00:50:33,320
Care este numele t�u ?
428
00:50:33,440 --> 00:50:38,730
Numele meu este Klaus Altmann Hansen.
Eu nu sunt Barbie.
429
00:50:38,840 --> 00:50:42,080
Nu sunt un criminal.
430
00:50:42,200 --> 00:50:45,320
Anna ! Anna !
431
00:50:46,200 --> 00:50:49,960
- N-am torturat pe nimeni.
-"N-am tort..."
432
00:50:50,080 --> 00:50:53,160
- Torturat.
-"Torturat."
433
00:50:53,280 --> 00:50:57,250
N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon.
434
00:50:57,360 --> 00:51:02,440
-" N-am lucrat..."
- pentru Gestapo �n Lyon.
435
00:51:02,560 --> 00:51:06,880
" N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon."
436
00:51:14,200 --> 00:51:19,200
Sper c� �ederea
nu a fost prea nepl�cut�, domnule.
437
00:52:30,000 --> 00:52:32,320
Este bizar...
438
00:52:32,440 --> 00:52:35,800
Adresa expeditorului este �n Gignac.
439
00:52:38,000 --> 00:52:41,440
Dar pachetul a fost trimis de la Paris.
440
00:52:44,520 --> 00:52:48,080
�tii pe cineva �n Gignac ?
441
00:52:55,200 --> 00:52:57,440
Samuel Segal...
442
00:52:58,400 --> 00:53:01,240
Numele lui ��i sun� cunoscut ?
443
00:53:02,440 --> 00:53:05,200
Doar ini�ialele...
444
00:53:20,800 --> 00:53:25,720
Bun� ziua, Serge. Faci cump�r�turile ?
Ce ai acolo ?
445
00:53:25,840 --> 00:53:29,280
Cred c� este o bomb�.
446
00:53:34,600 --> 00:53:38,880
Ce ai face dac� �ntr-adev�r ar fi o bomb� ?
447
00:53:50,280 --> 00:53:54,720
- Ar trebuie s� o dezamors�m.
- Con�ine 500 de grame de dinamit�.
448
00:53:54,840 --> 00:53:58,760
Suficient pentru a ne arunc� �n aer.
449
00:54:05,200 --> 00:54:09,640
Politicienii bolivieni
nu �l vor extr�da pe Barbie.
450
00:54:09,760 --> 00:54:13,970
�i-e fric� c� ��i vei sp�la rufele murdare
�n public de-a lungul unui proces ?
451
00:54:14,080 --> 00:54:16,240
Nu �mi predica morala, te rog.
452
00:54:16,360 --> 00:54:20,880
Bolivia este la 10,000 de km dep�rtare.
Noi nu putem pune presiune pe o dictatur�.
453
00:54:21,000 --> 00:54:22,840
Dar americanii ?
454
00:54:22,941 --> 00:54:26,040
Toat� lumea �tie c� ei sunt
�n spatele acestui regim.
455
00:54:26,160 --> 00:54:29,320
De ce insi�ti pentru judecarea lui Barbie ?
456
00:54:29,440 --> 00:54:34,160
Pentru a servi ca un exemplu.
Un proces creeaz� un precedent.
457
00:54:34,280 --> 00:54:38,080
A�i f�cut asta deja.
458
00:54:48,600 --> 00:54:51,000
Ne vom organiza.
459
00:54:53,040 --> 00:54:57,720
Prietenul meu, care locuie�te �n Chile
are contacte bune �n La Paz.
460
00:54:57,840 --> 00:55:02,200
Printre ei, �i militari care se opun
regimului. Aceasta poate fi de folos.
461
00:55:02,320 --> 00:55:05,600
El l-a ajutat pe Regis
c�nd era �n �nchisoare acolo.
462
00:55:05,720 --> 00:55:08,560
Va veni el cu noi ?
Se va al�tura ac�iunii noastre ?
463
00:55:08,680 --> 00:55:14,320
Sigur. Este una �i aceea�i lupt�. Acum
30 de ani �n Europa, ast�zi �n Bolivia.
464
00:55:21,080 --> 00:55:24,320
Serge, av�nd �n vedere notorietate ta,
465
00:55:24,421 --> 00:55:26,920
cel mai bine ar fi s� c�l�tore�ti
cu un nume fictiv.
466
00:55:27,040 --> 00:55:31,280
Mul�umesc, Regis, m� descurc eu.
467
00:55:31,400 --> 00:55:33,970
Pe cur�nd.
468
00:55:36,280 --> 00:55:38,400
Ai grij�...
469
00:55:43,240 --> 00:55:47,040
S� fii atent.
470
00:56:00,280 --> 00:56:04,120
Fii atent cu �tampila.
Trebuie s� se �ncadreze �n chenar.
471
00:56:04,240 --> 00:56:07,480
Vrei s� o faci �n locul meu ?
472
00:56:40,960 --> 00:56:46,600
Locotenentul Juan este leg�tura noastr�,
el e ofi�erul responsabil de monitorizare.
473
00:56:48,440 --> 00:56:54,360
L-am ales Pablo, pentru c� este un bun
pilot. El a zburat de multe ori peste mun�i.
474
00:56:56,800 --> 00:57:01,760
Avionul ajunge p�n� la o altitudine
de 7.000 de metri ? Are radar ?
475
00:57:01,880 --> 00:57:06,120
Nu are, de aceea trebuie s� pornim
�nainte s� �nceap� vremea rea.
476
00:57:06,240 --> 00:57:12,160
Dar nu vom opri p�n� c�nd ajungem la Chile.
Pablo va salva astfel combustibil.
477
00:57:12,680 --> 00:57:17,240
Nu mai lu�m pe nimeni,
�n afar� de clientul nostru.
478
00:57:17,360 --> 00:57:21,440
- Cine este clientul nostru ?
- Un sindicalist c�utat de poli�ie.
479
00:57:26,080 --> 00:57:29,240
Dac� treci mun�ii,
480
00:57:29,360 --> 00:57:34,400
Tu �i avionul t�u, ve�i intra �n istorie.
481
00:57:43,400 --> 00:57:46,720
Locotenentul Juan este la datorie.
482
00:57:48,480 --> 00:57:52,840
O facem �n mijlocul ora�ului,
chiar �nainte de s�rb�tori.
483
00:57:53,640 --> 00:57:58,560
�i vom da un sedativ
�i-l vom duce la Gaqui.
484
00:58:03,840 --> 00:58:08,480
Prietenii no�tri militari
au preg�tit o pist�.
485
00:58:08,600 --> 00:58:12,840
Pilotul lui Barbie va �ncerca
traversarea Anzilor-
486
00:58:12,960 --> 00:58:16,360
�i aterizarea �n America de sud, Chile.
487
00:58:33,080 --> 00:58:35,810
Juan crede c� totul este gata.
488
00:58:35,920 --> 00:58:41,520
El face verific�ri, pentru a vedea de c�t
timp este nevoie pentru a ajunge la Gaqui.
489
00:59:29,280 --> 00:59:31,360
Bine... ?
490
00:59:31,480 --> 00:59:35,280
Doctorul spune c� e bine.
491
00:59:35,400 --> 00:59:39,370
Dar recuperarea va dura cel pu�in
trei luni.
492
00:59:43,000 --> 00:59:45,040
Trebuie s� g�sim pe altcineva.
493
00:59:45,160 --> 00:59:50,840
F�r� Juan, nu putem face nimic. El
a fost leg�tura noastr� cu armata.
494
00:59:51,760 --> 00:59:56,600
Avem nevoie de un noroc imens
pentru a reu�i. Suntem termina�i !
495
01:00:01,880 --> 01:00:06,240
La ce te a�tep�i ?
Ca el s� moar� de b�tr�ne�e ?
496
01:00:06,360 --> 01:00:09,330
Da... Dreptatea.
497
01:00:09,440 --> 01:00:14,810
R�zbunarea este mai bun�
dec�t sistemul de justi�ie.
498
01:00:14,920 --> 01:00:19,640
L-am urm�rit timp de trei ani !
�i cu ce rezultat ? Niciunul !
499
01:00:19,760 --> 01:00:23,730
- Nu te mai am�gi !
- E�ti beat. Stai jos.
500
01:00:23,840 --> 01:00:29,480
Nu ��i vine s� te duci dracului c�nd
nenorocitului �i este bine �i tu chinui ?
501
01:00:31,040 --> 01:00:34,480
Tu tr�ie�ti �n trecut,
502
01:00:34,600 --> 01:00:38,490
cinci ca tine �ntr-o cutie de pantofi.
De ce se �nt�mpl� astfel ?
503
01:00:38,600 --> 01:00:42,600
Lischka a denun�at-o pe Beate,
a�a c� va trebui s� se prezinte �n instan��.
504
01:00:42,720 --> 01:00:46,880
�i cine va ajunge �n �nchisoare ?
Beate desigur !
505
01:00:47,000 --> 01:00:50,160
La naiba cu sistemul de justi�ie !
506
01:00:50,280 --> 01:00:54,360
A�a c� ucide-l pe Barbie sau pe Lischka,
care nu-i at�t de departe.
507
01:00:54,480 --> 01:00:58,040
Omoar�-i ! F�-o !
508
01:01:43,560 --> 01:01:49,520
Ascult�-m�, dle procuror. Tocmai am dovedit
c�t de u�or este s�-l ucizi pe Lischka.
509
01:01:50,600 --> 01:01:56,580
Nazi�tii trebuie adu�i �n fa�a justi�iei,
�nainte ca victimele lor s� se r�zbune.
510
01:02:40,640 --> 01:02:46,560
Conform celor mai recente sondaje
Siles va c�tiga alegerile.
511
01:02:46,680 --> 01:02:49,250
Porc comunist...
512
01:02:49,360 --> 01:02:53,360
Am peste 30 de ofi�eri
de partea mea.
513
01:02:53,480 --> 01:02:58,040
Restul de armata m� va urma.
Dar tu, dle. Klaus ?
514
01:02:58,160 --> 01:03:03,080
Cu oamenii mei, putem controla
La Paz �n 48 de ore,
515
01:03:03,200 --> 01:03:07,840
dar nu sunt sigur c� implicarea militarilor
este o idee bun�.
516
01:03:07,960 --> 01:03:11,930
Stefano a luat parte
la "Opera�iunea Condor".
517
01:03:13,320 --> 01:03:18,320
Vom ac�iona �n calitate de civili, cu
ma�ini obi�nuite sau cu ambulan�e.
518
01:03:18,440 --> 01:03:21,880
Metoda a func�ionat bine �n Argentina.
519
01:03:22,000 --> 01:03:26,050
Vom transporta prizonieri
la Stadionul Miraflores...
520
01:03:26,680 --> 01:03:29,880
Pe ceilal�i �i vom elimina.
521
01:03:30,720 --> 01:03:32,800
Am o list�.
522
01:03:32,920 --> 01:03:36,000
Vom �ncepe cu sindicali�tii.
523
01:03:36,120 --> 01:03:40,600
- �i americanii... ?
- Ei nu vor avea obiec�ii.
524
01:03:40,720 --> 01:03:45,000
Ei nu doresc ca Bolivia
s� ajung� o nou� Cuba.
525
01:03:47,160 --> 01:03:49,840
Este un pic extrem.
526
01:03:49,960 --> 01:03:52,930
Quiroga, Valenzo...
527
01:03:54,720 --> 01:03:56,800
Hernan Siles ?
528
01:03:57,840 --> 01:04:01,760
Nu cred c� putem ajunge at�t de departe.
529
01:04:01,880 --> 01:04:04,080
De ce nu ?
530
01:04:07,760 --> 01:04:10,200
Elias, Marx.
531
01:04:13,080 --> 01:04:15,200
Epstein, Marie.
532
01:04:17,360 --> 01:04:19,600
Epstein, Zieman.
533
01:04:22,520 --> 01:04:26,410
Hernan Siles a c�tigat
alegerile de ast�zi.
534
01:04:26,520 --> 01:04:30,920
Radio Bolivia este asediat de o
grupare paramilitar�.
535
01:04:31,040 --> 01:04:35,400
Peste 500 de prizonieri au fost re�inu�i
la stadionul din La Paz.
536
01:04:35,520 --> 01:04:39,320
Pare a fi �n curs de desf�urare a 119
�ncercare de lovitura de stat �n Bolivia.
537
01:04:39,440 --> 01:04:42,120
At�t se �tie p�n� acum...
538
01:05:38,720 --> 01:05:42,280
Revin.
539
01:05:42,400 --> 01:05:45,000
- Un whisky te rog.
- O margarita.
540
01:05:45,120 --> 01:05:47,120
Scuz�-m�...
541
01:05:47,240 --> 01:05:50,640
- O margarita pentru... ?
- Margaret.
542
01:05:50,760 --> 01:05:54,120
O margarita pentru Margaret.
543
01:05:59,800 --> 01:06:04,200
Klaus ?
F� cuno�tin�� cu Margaret de la Munchen.
544
01:06:04,320 --> 01:06:08,290
Ea a vrut s� te cunosc personal.
545
01:06:10,640 --> 01:06:14,400
Tat�l meu mi-a spus
c� te-a cunoscut �n timpul r�zboiului.
546
01:06:14,520 --> 01:06:17,800
C�pitanul Hans Kepier.
547
01:06:17,920 --> 01:06:21,640
E nostalgic dup� acele zile,
ca to�i germanii adev�ra�i.
548
01:06:21,760 --> 01:06:27,700
Scuze. Nu �mi amintesc numele,
dar nu uit niciodat� un chip.
549
01:06:28,760 --> 01:06:33,000
M� simt mult mai confortabil aici,
dec�t �n ora� printre to�i localnicii.
550
01:06:33,120 --> 01:06:35,600
Noroc !
551
01:06:51,800 --> 01:06:55,360
Prietenul t�u, Peter, mi-a spus
ai revenit �n serviciu.
552
01:06:55,480 --> 01:07:00,200
Nu am �ntrerupt serviciul niciodat�.
Sunt locotenent colonel �n armata bolivian�.
553
01:07:00,320 --> 01:07:03,600
Ai devenit un nume cunoscut
�n �ntreaga lume.
554
01:07:03,720 --> 01:07:09,010
So�ii Klarsfeld
mi-au f�cut o bun� publicitate.
555
01:07:09,120 --> 01:07:13,920
- Ai auzit de ei ?
- V�n�tori de nazi�ti ? I-ai cunoscut ?
556
01:07:14,040 --> 01:07:18,280
Nu. Doamne fere�te !
Ei sunt �nc� �mpotriva mea.
557
01:07:18,400 --> 01:07:22,160
Ei sunt v�n�tori de recompense,
nu urm�resc dec�t c�tigul personal.
558
01:07:22,280 --> 01:07:26,490
Dar au renun�at la mine.
559
01:07:29,560 --> 01:07:32,480
Dar ce te aduce �n Bolivia ?
560
01:07:32,600 --> 01:07:36,160
Prietenul meu mi-a spus,
c� La Paz este un loc-
561
01:07:36,280 --> 01:07:40,280
- �n care germanii sunt primi�i
cu bra�ele deschise.
562
01:07:40,400 --> 01:07:44,320
Ai vrut s� vezi cum este.
563
01:07:44,440 --> 01:07:47,720
Am �n�eles.
564
01:07:49,560 --> 01:07:53,400
Totul este clar, l-am g�sit pe
prietenul nostru, muzicianul.
565
01:07:53,520 --> 01:07:57,000
El nu a negat trecutul s�u.
566
01:07:57,120 --> 01:08:01,680
Foarte bine. Vezi ce po�i afla
despre el �i activit��ile sale.
567
01:08:01,800 --> 01:08:05,690
- Spune-i s� fie atent�.
- Ai grij�.
568
01:08:05,800 --> 01:08:10,280
Muzicieni sunt vicleni, dup� cum �tii.
569
01:08:14,760 --> 01:08:19,890
�n Lyon, c�nd m-am luptat
�mpotriva Rezisten�ei franceze
570
01:08:20,000 --> 01:08:23,970
am avut mai mult� putere dec�t un general.
571
01:08:24,080 --> 01:08:28,320
Se poate spune chiar c� am
schimbat cursul istoriei.
572
01:08:29,280 --> 01:08:35,120
Prin arestarea lui Jean Moulin... Moulin
a fost mult mai inteligent dec�t de Gaulle.
573
01:08:35,240 --> 01:08:40,640
Dac� Moulin ar fi supravie�uit,
de Gaulle nu conducea Fran�a.
574
01:08:40,760 --> 01:08:43,360
Ce s-ar fi �nt�mplat ?
575
01:08:43,480 --> 01:08:47,610
Fran�a ar fi devenit
o �ar� comunist�.
576
01:08:47,720 --> 01:08:51,770
Jean Moulin a fost cel mai puternic
du�man al meu.
577
01:08:53,000 --> 01:08:57,880
Am depus flori
la morm�ntul s�u din Paris.
578
01:08:58,000 --> 01:09:01,280
Te-ai �ntors �n Fran�a ?
579
01:09:01,400 --> 01:09:03,760
Da, �mi place s� c�l�toresc.
580
01:09:03,880 --> 01:09:06,280
La mul�i ani.
581
01:09:06,400 --> 01:09:08,640
La mul�i ani.
582
01:09:08,760 --> 01:09:12,440
La mul�i ani.
583
01:10:18,720 --> 01:10:21,530
Domni�oar�, te pot ajuta ?
584
01:10:21,640 --> 01:10:25,850
- Baie se afl� aici ?
- Da.
585
01:10:29,320 --> 01:10:32,760
- Aici este.
- Mul�umesc.
586
01:10:39,720 --> 01:10:43,610
A ob�ine o m�rturisire
este cel mai important lucru.
587
01:10:43,720 --> 01:10:47,770
At�t timp c�t
are informa�ii de oferit,
588
01:10:47,880 --> 01:10:51,280
"subiectul" trebuie men�inut �n via��.
589
01:10:52,600 --> 01:10:58,400
De aceea, este esen�ial ca un medic
s� fie prezent �n timpul interogatoriului.
590
01:11:00,440 --> 01:11:04,200
Medicul va �ti c�t de departe
po�i s� mergi.
591
01:11:07,520 --> 01:11:10,200
�n ceea ce prive�te exerci�iile practice...
592
01:11:11,320 --> 01:11:16,040
�i dau cuv�ntul
specialistului nostru italian.
593
01:11:17,200 --> 01:11:19,720
Domnul Pagliai.
594
01:11:21,120 --> 01:11:26,040
El ne va ar�ta c�teva dintre cele
mai recente tehnici.
595
01:12:25,680 --> 01:12:29,810
Generalul este aici pentru a avea
grij� de concuren�ii t�i.
596
01:12:29,920 --> 01:12:34,050
- Am nevoie de oamenii t�i.
- Cum este planul d-voastr� ?
597
01:12:35,680 --> 01:12:39,210
Americanilor devin sensibili �n privin�a
comer�ului nostru de droguri,
598
01:12:39,311 --> 01:12:41,210
prin urmare, ar trebui s� le facem pe plac.
599
01:12:42,560 --> 01:12:46,720
Distrugerea total� a recoltele individuale
600
01:12:46,840 --> 01:12:52,480
�i eliminarea celor care produc
mai pu�in de 5.000 de kg pe lun�.
601
01:12:53,640 --> 01:12:58,000
Vom �ncheia contacte cu
cinci produc�tori principali,
602
01:12:58,120 --> 01:13:03,880
condu�i de Emilio, desigur.
Dar trebuie s� ne comport�m corect.
603
01:13:04,000 --> 01:13:08,080
Ieri, oamenii t�i au violat-o pe
logodnica colonelului.
604
01:13:08,200 --> 01:13:11,640
Ei fac munca pe care
nimeni altcineva nu vrea s� fac�.
605
01:13:11,760 --> 01:13:15,650
- Ce faci aici singur� ?
- Plaj�.
606
01:13:15,760 --> 01:13:18,120
Spune adev�rul.
607
01:13:18,240 --> 01:13:21,320
Cine e�ti tu ?
608
01:13:34,440 --> 01:13:36,880
Chema�i o ambulan��.
609
01:13:58,720 --> 01:14:02,120
Opre�te-te ! Este stare de asediu,
nenorocitule !
610
01:14:02,240 --> 01:14:05,160
Ce faci aici ?
611
01:14:05,280 --> 01:14:09,800
M� duc la aeroport. Clientul meu
trebuie s� fie �n avionul de Munchen.
612
01:14:11,320 --> 01:14:14,080
Domni�oar�. Ne p�r�se�ti deja ?
613
01:14:14,200 --> 01:14:16,560
Pleac� de aici !
614
01:14:28,920 --> 01:14:34,860
- Arno, s� fie atent cu sora ta !
- El are informa�ii despre to�i.
615
01:14:35,280 --> 01:14:39,490
Singurul lucru care s-a schimbat
este opinia public� american�.
616
01:14:39,600 --> 01:14:44,120
- Era �n gard� ?
- Nu, dimpotriv�.
617
01:14:44,240 --> 01:14:48,040
- Dimpotriv� ?
- El nu a fost persecutat.
618
01:14:48,160 --> 01:14:52,640
Ei i-au dat o c�rcium�.
619
01:14:52,760 --> 01:14:56,680
El a folosit-o
pentru a ob�ine mai mult� putere.
620
01:14:56,800 --> 01:14:59,370
�i a reu�it.
621
01:15:19,200 --> 01:15:22,170
Minette !
622
01:15:40,680 --> 01:15:43,650
Serge, l-am g�sit pe Minette !
623
01:15:45,000 --> 01:15:47,360
Beate, so�ia mea.
624
01:15:47,480 --> 01:15:51,640
Acest domn... este "asasinul"
de care �i-am spus.
625
01:15:51,760 --> 01:15:55,360
Omul care m-a c�utat anul trecut.
626
01:15:56,640 --> 01:16:00,440
- Mai e�ti hot�r�t ?
- Mai mult ca niciodat�.
627
01:16:01,840 --> 01:16:04,840
Al�ii au �ncercat �nainte.
628
01:16:04,960 --> 01:16:09,320
Nu �tiu de ce...
nimeni nu a reu�it p�n� acum.
629
01:16:09,440 --> 01:16:14,360
Pentru mine nu va fi un e�ec.
�l voi prinde.
630
01:16:33,520 --> 01:16:38,440
Suntem �n mijlocul unei
revolte populare pentru democra�ie.
631
01:16:38,560 --> 01:16:41,680
Speran�a unei �ntregi na�iunii rena�te.
632
01:16:41,800 --> 01:16:45,480
Urm�rim demonstra�iile oamenilor.
633
01:17:09,720 --> 01:17:13,880
Situa�ia se agraveaz�.
Este din ce �n ce mai r�u.
634
01:17:14,000 --> 01:17:19,840
Nu po�i sta aici.
�n Santa Cruz este mai sigur.
635
01:17:19,960 --> 01:17:23,800
- �i de acolo, te putem muta �n Chile.
- Destul !
636
01:17:23,920 --> 01:17:28,920
Nu conteaz� cine conduce.
Orice guvern este de partea mea.
637
01:17:29,040 --> 01:17:31,880
Totul este sub control.
638
01:17:47,320 --> 01:17:52,200
Consilierul pre�edintelui v� va primi acum.
V� rog, urma�i-m�.
639
01:18:00,680 --> 01:18:04,080
Ei bine... ? Vreo confirmare ?
640
01:18:04,200 --> 01:18:09,440
- Siles a fost ales cu 57% din voturi.
- Ai vorbit cu Gustavo ?
641
01:18:09,560 --> 01:18:12,800
A vorbit Siles cu el �n urm� cu o or�.
642
01:18:12,901 --> 01:18:15,800
Vrea s� rezolve rapid
cazul Barbie. E o prioritate.
643
01:18:15,920 --> 01:18:20,080
Cu Siles ca pre�edinte
�i cu guvernul francez de partea noastr�
644
01:18:20,200 --> 01:18:23,600
vom fi capabili s�-l prindem.
645
01:18:23,720 --> 01:18:27,440
Voi vorbi cu Mitterand pentru
accelerarea cererii de extr�dare.
646
01:18:27,560 --> 01:18:32,720
Va dura luni de zile. �n plus,
judec�torii sunt de partea lui Barbie.
647
01:18:32,840 --> 01:18:35,760
Ave�i o solu�ie mai bun� ?
648
01:18:35,880 --> 01:18:40,760
Poate. M-am g�ndit la asta,
si singura solu�ie este...
649
01:18:40,880 --> 01:18:43,240
La naiba...
650
01:18:44,320 --> 01:18:47,640
- Asasinul !
- Ce asasin ?
651
01:18:50,880 --> 01:18:54,440
Asta e ceea ce se �nt�mpla !
652
01:19:03,680 --> 01:19:07,680
Ce ar trebui s� fac, dle. Karsfeld ?
653
01:19:11,480 --> 01:19:14,680
- Domnul Altmann este acas� ?
- Cine e�ti ? Despre ce e vorba ?
654
01:19:14,800 --> 01:19:19,040
- Am un mesaj pentru el.
- Nu este un moment bun.
655
01:19:19,160 --> 01:19:23,000
- Pot s�-l iau pentru el.
- Nu, e ceva personal.
656
01:19:23,120 --> 01:19:26,010
Bine... Intra�i.
657
01:19:33,360 --> 01:19:35,560
A�teapt� aici.
658
01:19:49,160 --> 01:19:52,160
�mi pare r�u, domnule Altmann.
659
01:19:54,560 --> 01:19:57,160
Am nevoie de o semn�tur�.
660
01:20:04,120 --> 01:20:06,280
Mul�umesc.
661
01:20:16,040 --> 01:20:18,520
Fiscul... ?
662
01:20:19,720 --> 01:20:25,700
Datoria este de peste 10 de ani !
Eu nu mai lucrez pentru Transmaritima.
663
01:20:26,120 --> 01:20:30,520
Sunte�i o adun�tur� de escroci !
664
01:20:30,640 --> 01:20:35,640
- Nu m� intimida�i voi pe mine !
- Va trebui s� pl�te�ti cei 10.000 $.
665
01:20:35,760 --> 01:20:38,300
- A�a este legea.
- Legea ?
666
01:20:38,401 --> 01:20:40,200
Vom vedea noi cine stabile�te legea aici !
667
01:20:40,520 --> 01:20:46,460
Rasa inferioar� !
�i reduc pe cei ca tine la cenu�� !
668
01:20:47,680 --> 01:20:51,680
- Deci, refuzi s�-�i pl�te�ti datoria ?
- Du-te dracului.
669
01:20:51,800 --> 01:20:55,850
E�ti arestat. Vino cu noi.
670
01:20:57,760 --> 01:21:00,200
Face�i loc !
671
01:21:01,560 --> 01:21:05,080
Avem doar dou� sau trei zile !
672
01:21:05,200 --> 01:21:09,360
Dac� Barbie pl�te�te,
�l vom pierde pentru totdeauna.
673
01:21:10,200 --> 01:21:14,170
Va cere Mitterand
extr�darea lui ?
674
01:21:14,280 --> 01:21:17,840
El este aproape convins.
675
01:21:17,960 --> 01:21:20,560
Doar aproape... ?
676
01:21:20,680 --> 01:21:26,520
Dac� Fran�a nu face nimic, chem
ziari�tii �i le spun totul.
677
01:21:26,640 --> 01:21:29,040
Gustavo...
678
01:21:36,640 --> 01:21:41,040
Am aici un cec
de la domnul Klaus Altmann.
679
01:21:42,200 --> 01:21:45,680
Pentru a fi depus imediat.
680
01:21:47,640 --> 01:21:51,880
- C�nd va fi eliberat ?
- M�ine.
681
01:21:56,880 --> 01:22:00,400
El va fi eliberat m�ine.
682
01:22:00,520 --> 01:22:04,600
Serge propune o solu�ie mai rapid�.
683
01:22:05,600 --> 01:22:07,720
Expulzarea.
684
01:22:07,840 --> 01:22:10,520
Expulzarea ?
685
01:22:10,640 --> 01:22:14,920
Barbie tr�ie�te �n Bolivia
sub o identitate fals� din 1951.
686
01:22:16,360 --> 01:22:21,280
El a �n�elat Serviciul de Imigrare,
prin urmare a �nc�lcat legea.
687
01:22:21,400 --> 01:22:24,960
- Ce vrei s� spui ?
- Totul �ine..
688
01:22:25,080 --> 01:22:29,050
de decizia
Ministrului de Interne din Bolivia.
689
01:22:29,160 --> 01:22:33,520
Decizia ar putea intra �n vigoare imediat,
f�r� �mpotmoliri legislative.
690
01:22:35,800 --> 01:22:38,280
Dl. pre�edinte...
691
01:22:38,400 --> 01:22:41,230
primul act al dvs. dup� alegeri a fost acela
692
01:22:41,331 --> 01:22:43,930
de a s�di un trandafir
pe morm�ntul lui Moulin.
693
01:22:44,040 --> 01:22:49,720
Francezii �i amintesc asta.
Barbie a fost uciga�ul lui.
694
01:22:49,840 --> 01:22:52,520
Bietul Jean Moulin...
695
01:22:52,640 --> 01:22:55,450
Ai dreptate...
696
01:23:08,960 --> 01:23:13,010
- Gustavo ? Sunt Hernan Siles
- Dle. pre�edinte.
697
01:23:13,120 --> 01:23:18,440
Ai o zi s� rezolvi cazul Barbie.
698
01:23:18,560 --> 01:23:23,640
Tocmai am semnat numirea ta ca
Ministrul adjunct de Interne.
699
01:23:23,760 --> 01:23:27,730
- Presupun...
- Ar trebui s�-�i fac� munca mai u�oar�.
700
01:23:39,480 --> 01:23:44,880
Realizeaz� cineva c� Barbie
va fi eliberat �n dou� ore ?
701
01:23:45,000 --> 01:23:48,890
Nu-l putem �ine �n �nchisoare
f�r� niciun motiv.
702
01:23:49,000 --> 01:23:51,040
Nu �n�elege�i ?
703
01:23:51,160 --> 01:23:56,610
Scuza�i-m�... dar un mesaj
tocmai a sosit.
704
01:23:56,720 --> 01:24:01,720
Fran�a nu va trimite niciun avion.
Ei se tem de o deturnare.
705
01:24:09,040 --> 01:24:14,800
Venirea avionului nu are rost.
Oricum Barbie va fi eliberat.
706
01:24:20,920 --> 01:24:24,240
S� v� lustruiesc pantofii, d-le ministru ?
707
01:24:27,600 --> 01:24:30,640
Nu... dar mul�umesc.
708
01:24:33,440 --> 01:24:35,400
Dob�nda !
709
01:24:35,520 --> 01:24:40,920
A naibii de dob�nd�. Barbie
nu a achitat ratele dob�nzilor de 10 ani.
710
01:24:41,040 --> 01:24:44,600
��i dai seama de c�t de mul�i bani
este vorba ?
711
01:24:45,600 --> 01:24:48,880
Frate, e�ti un geniu.
712
01:24:49,000 --> 01:24:53,320
Un calculator.
Un calculator... repede !
713
01:25:00,960 --> 01:25:03,640
Senor Cortez.
714
01:25:04,360 --> 01:25:09,240
- Am auzit la radio. Felicit�ri.
- Mul�umesc mult.
715
01:25:09,360 --> 01:25:13,960
Ast�zi, trebuie s� merge�i la birou
dup� 16:30.
716
01:25:14,080 --> 01:25:16,480
Nicio secund� �nainte.
717
01:25:16,600 --> 01:25:21,200
- Dar biroul se �nchide la ora 17.
- Este un ordin.
718
01:25:21,320 --> 01:25:24,840
- Bucura�i-v� de masa de pr�nz.
- Ne mai vedem.
719
01:25:24,960 --> 01:25:27,200
Mul�umesc.
720
01:25:38,080 --> 01:25:41,920
Eu trebuie s� depun
o sum� mare de bani.
721
01:25:42,040 --> 01:25:44,280
Unde este casierul ?
722
01:25:44,400 --> 01:25:48,760
- Nu �i �ine nimeni locul aici ?
- Trebuie s� vii din nou m�ine.
723
01:25:57,040 --> 01:25:59,280
Gustavo !
724
01:26:02,200 --> 01:26:06,410
- �eful �nchisorii a disp�rut.
- E o glum�, Roberto ?
725
01:26:06,520 --> 01:26:11,600
El este singura persoan�
care poate semna eliberarea lui Barbie.
726
01:26:11,720 --> 01:26:16,200
Eu nu cred asta !
Unde e cretinul ?
727
01:26:16,320 --> 01:26:20,000
Subordona�ii s�i au spus c� a ie�it
pentru a merge la b�ut.
728
01:26:20,120 --> 01:26:26,100
Ar trebui s� �i explic lui Mitterand,
c� am e�uat, din cauza unui be�iv ?
729
01:26:28,120 --> 01:26:32,640
G�se�te-l. �ntreba�i to�i oamenii no�tri,
du-te �i caut�-l cu fiecare echip�.
730
01:26:32,760 --> 01:26:36,520
Sunt sau nu sunt vice-ministru
al Internelor ?
731
01:26:42,480 --> 01:26:45,160
- Mandolla !
- Ce ?
732
01:26:45,280 --> 01:26:49,440
- Ce fac cu actele ?
- Arde-le.
733
01:27:01,760 --> 01:27:04,200
Toat� lumea s� vin� aici.
734
01:27:04,320 --> 01:27:07,320
Gr�bi�i-v�.
735
01:27:07,440 --> 01:27:10,640
Nu-l vor elibera pe Don Klaus.
736
01:27:10,760 --> 01:27:14,730
Acest lucru este grav.
Trebuie s� facem ceva.
737
01:27:14,840 --> 01:27:17,240
Ce v� mira�i at�ta ?
738
01:27:17,360 --> 01:27:19,320
S� mergem !
739
01:27:19,440 --> 01:27:21,920
Aten�ie, oameni lui Barbie se deplaseaz�.
740
01:27:22,040 --> 01:27:26,880
- Sunt �narma�i ?
- Au grenade �i mitraliere.
741
01:27:33,520 --> 01:27:37,570
L�sa�i-m� s� plec,
porci lipsi�i de respect !
742
01:27:41,200 --> 01:27:45,760
Agen�ii no�tri se tem c�
oamenii lui Barbie se vor r�zbuna.
743
01:27:45,880 --> 01:27:50,800
Un schimb de focuri sau o r�pire.
Acei nebuni sunt capabili de orice.
744
01:27:50,920 --> 01:27:55,560
Ce crezi ?
Ei nu renun��, nu ?
745
01:27:55,680 --> 01:27:58,490
Mitterrand cere cenzurarea presei.
746
01:27:58,600 --> 01:28:02,650
Nicio informa�ie emis�
�n cazul �n care opera�iunea nu reu�e�te.
747
01:28:02,760 --> 01:28:05,520
O cenzur� total�.
748
01:28:11,080 --> 01:28:14,760
La naiba...
Cine le-a spus ?
749
01:28:40,680 --> 01:28:42,840
Deschide.
750
01:28:52,280 --> 01:28:56,120
Sunt Gustavo Sanchez,
de la Ministerul de Interne.
751
01:28:56,240 --> 01:28:59,360
Pleci.
752
01:28:59,480 --> 01:29:02,290
Unde m� duci ?
753
01:29:07,840 --> 01:29:10,080
Criminalule !
754
01:29:10,200 --> 01:29:12,160
C�l�ule !
755
01:29:21,000 --> 01:29:23,200
Totul merge conform planului.
756
01:29:23,320 --> 01:29:27,210
Jurnali�tii sunt la �nchisoarea San Pedro.
757
01:29:27,320 --> 01:29:30,240
- Oamenii lui Barbie ?
- Nimic p�n� acum.
758
01:29:30,360 --> 01:29:34,000
Este pu�in probabil c� vor ac�iona.
759
01:29:34,120 --> 01:29:39,160
- De data asta l-am prins.
- Ai uitat cum a fost ultima dat� ?
760
01:30:17,960 --> 01:30:22,170
Ia prostia asta de pe mine ! Nu pot respira.
761
01:30:22,280 --> 01:30:25,320
Sunt colonelul !
762
01:30:48,760 --> 01:30:51,240
Fotografiaz�-l.
763
01:30:53,600 --> 01:30:56,880
Putem ob�ine o declara�ie ?
764
01:31:08,960 --> 01:31:12,480
- Nimic nou.
- Ce naiba s-a �nt�mplat ?
765
01:31:12,600 --> 01:31:18,530
El trebuia s� fie la aeroport de acum 2 ore.
Nimeni nu �tie ce s-a �nt�mplat.
766
01:31:19,240 --> 01:31:24,480
Dac� Gustavo o d� �n bar� iar,
am s�-l str�ng de g�t ! Cu m�inile mele !
767
01:31:27,640 --> 01:31:30,320
Vino, Beate.
768
01:31:34,920 --> 01:31:37,810
Este ceva �n neregul� ?
769
01:32:22,200 --> 01:32:25,360
Care ofi�eri de la Comandamentul Suprem
au fost implica�i ?
770
01:32:25,461 --> 01:32:26,760
Niciunul.
771
01:32:28,200 --> 01:32:33,200
�i �tii foarte bine
chiar dac� eu �tiu, nu spun nim�nui.
772
01:32:33,320 --> 01:32:35,760
Unde m� duce�i ?
773
01:32:36,520 --> 01:32:38,720
�n Fran�a, se spune
774
01:32:38,840 --> 01:32:43,720
c� criminali revin �ntotdeauna
la locul crimei.
775
01:32:43,840 --> 01:32:47,400
Te �ntorci la Lyon.
776
01:32:49,320 --> 01:32:55,280
Este imposibil. Franta este o democra�ie
�i a�a este Bolivia.
777
01:32:55,800 --> 01:32:59,850
Nu m� po�i trimite acolo.
Ar fi ilegal.
778
01:33:01,400 --> 01:33:04,880
M� �ntorc �n Germania, nu-i a�a ?
779
01:33:19,160 --> 01:33:23,160
Roberto, g�se�te-mi un hanorac, te rog.
780
01:33:28,120 --> 01:33:31,680
Sunt �nc�ntat c� m� �ntorc �n patria mea.
Problema este c�
781
01:33:31,800 --> 01:33:37,790
nu am niciun ban la mine.
Cum pl�tesc hotelul ?
782
01:33:38,600 --> 01:33:44,520
De asemenea, trebuie s�-mi cump�r un aparat
de ras. Lucrurile mele au fost confiscate.
783
01:33:45,040 --> 01:33:49,560
- Ai nevoie de bani ? Uite.
- Monedele astea nu au valoare.
784
01:33:49,680 --> 01:33:54,200
Asta e vina ta, nenorocitule.
Ai transformat banii �n rahat !
785
01:33:54,320 --> 01:33:57,640
Tu �i nenoroci�i t�i !
786
01:34:11,760 --> 01:34:13,880
Alo ?
787
01:34:20,920 --> 01:34:24,040
El este �n avion.
788
01:34:24,160 --> 01:34:26,760
L-am prins !
789
01:34:53,400 --> 01:34:56,130
C�t timp a durat ?
790
01:34:56,240 --> 01:34:58,720
Doisprezece ani.
791
01:34:59,280 --> 01:35:01,760
Doisprezece ani... �i o zi !
792
01:35:01,880 --> 01:35:04,080
�i o zi...
793
01:35:04,720 --> 01:35:07,000
Bun� treab�, Serge.
794
01:35:07,401 --> 01:35:12,401
Subtitrarea: alexk88
68532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.