All language subtitles for La Traque (Manhunt) (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:34,250 1971. Au trecut 26 de ani de la terminarea celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 2 00:00:34,360 --> 00:00:38,000 Totu�i, mul�i criminali de r�zboi nazi�ti, condamna�i �n absen�� �n Fran�a, 3 00:00:38,120 --> 00:00:41,760 sunt �nc� �n libertate. 4 00:00:41,880 --> 00:00:47,010 Ei duc o via�� confortabil�. Unii chiar tr�iesc nestingheri�i �n Germania. 5 00:00:47,120 --> 00:00:51,010 Al�ii sper� s� fi uita�i �n continente �ndep�rtate. 6 00:00:51,120 --> 00:00:54,800 Toat� lumea pare fericit� cu aceast� situa�ie. 7 00:00:55,400 --> 00:00:58,720 Aproape toat� lumea. 8 00:01:40,040 --> 00:01:42,770 Ce este asta ? 9 00:01:43,760 --> 00:01:47,760 - Ajutor ! Ajutor ! - La naiba ! Ajut�-m� ! 10 00:01:54,040 --> 00:01:56,120 �ine-l la p�m�nt ! 11 00:01:56,240 --> 00:01:58,400 Vino ! 12 00:02:00,280 --> 00:02:03,280 Ce s-a �nt�mplat ? 13 00:02:09,320 --> 00:02:13,560 Nu puteam s�-l bat ! Din ce e f�cut el ? 14 00:02:13,680 --> 00:02:17,240 Cu acest automobil nu putem ajunge peste grani��. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,040 Opre�te-te aici. Opre�te-te, am spus. 16 00:02:21,160 --> 00:02:23,600 - E�ti nebun ? - Michel, opre�te. 17 00:02:31,800 --> 00:02:35,720 Beate, te vei preda pentru tentativ� de r�pire. 18 00:02:35,840 --> 00:02:38,280 Ce ? 19 00:02:39,280 --> 00:02:43,170 Chiar o tentativ� de r�pire este o infrac�iune, nu-i a�a ? 20 00:02:43,280 --> 00:02:47,280 Dac� te predai, Lischka va trebui s� depun� pl�ngere. 21 00:02:47,400 --> 00:02:50,880 A�a vom ob�ine procesul nostru ! 22 00:02:51,000 --> 00:02:55,360 - Vrei ca ea s� mearg� la �nchisoare ? - Nu ar fi prima oar�. 23 00:03:03,760 --> 00:03:06,120 "Domnule procuror" 24 00:03:07,000 --> 00:03:12,290 "Va trebui s� ne judeci, �n timp ce �eful Gestapo, Kurt Lischka- 25 00:03:12,400 --> 00:03:17,720 responsabil de deportarea a 73.000 de evrei francezi, r�m�ne �n libertate." 26 00:03:17,840 --> 00:03:22,400 Sau "nu a fost trimis �n judecat�." 27 00:03:22,520 --> 00:03:24,880 A�a e mai bine. 28 00:03:28,400 --> 00:03:34,380 Bun� seara. Numele meu este Beate Klarsfeld. Pot s� vorbesc cu procurorul �ef ? 29 00:03:59,520 --> 00:04:03,570 Ar fi trebuit s�-l fi �mpu�cat pe Lischka. 30 00:04:05,040 --> 00:04:10,520 - Orice altceva este de niciun folos. - Victimele cer dreptate, nu r�zbunare. 31 00:04:10,640 --> 00:04:12,680 Klarsfeld ! 32 00:04:16,000 --> 00:04:20,960 Ia-�i lucrurile. Ai fost eliberat� pe cau�iune. 33 00:04:21,080 --> 00:04:26,680 Ai avut noroc. Dl. Lischka nu a depus pl�ngere.. 34 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 Vrei s� stai �nc� o s�pt�m�n� ? 35 00:05:02,440 --> 00:05:06,650 - Beate, e�ti acas� ? - Sunt aici ! 36 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 Cite�te asta. 37 00:05:11,040 --> 00:05:14,680 - De c�nd ai asta ? - Acum o or�. De la Munchen. 38 00:05:14,800 --> 00:05:19,520 - Procurorul renun�� la caz ! - Abandonarea cazului Klaus Barbie ? 39 00:05:19,640 --> 00:05:25,400 Acest lucru le va permite lui Lischka, Hagen sau Heinrichsohn s� fie liberi. 40 00:05:25,520 --> 00:05:28,870 Cum am mai putea s�-i convingem pe judec�tori ? 41 00:05:28,971 --> 00:05:31,970 Toate ac�iunile noastre sunt sortite e�ecului. 42 00:05:32,080 --> 00:05:36,640 - A�a c� tot ce am f�cut timp de 4 ani... - A fost f�r� rost. 43 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 Exist� un statut de limit�ri pentru crime de r�zboi. 44 00:05:38,840 --> 00:05:43,120 Barbie a spus c� nu �tia c� evreii deporta�i vor fi extermina�i. 45 00:05:43,240 --> 00:05:48,320 - A�a c� e un caz �nchis �n Germania ! - �n Fran�a, el a fost condamnat la moarte.. 46 00:05:48,440 --> 00:05:54,120 -... �n lips� de dou� ori.. - Dar a disp�rut. Nim�nui nu ia p�sat. 47 00:06:02,000 --> 00:06:06,880 Barbie ? Nu �tii, c� doar a disp�rut dup� r�zboi ? 48 00:06:07,000 --> 00:06:09,810 Ca �i cum n-ar fi suficient... 49 00:06:09,920 --> 00:06:14,680 Serviciile secrete americane care l-au arestat �n 1948, l-au angajat. 50 00:06:14,800 --> 00:06:19,010 L-au interogat pe Barbie despre uciderea lui Jean Moulin... 51 00:06:19,120 --> 00:06:24,360 Ai de g�nd s�-mi spui c� CIA �l protejeaz� pe Barbie... 52 00:06:24,480 --> 00:06:29,200 Pentru a lupta �mpotriva comuni�tilor angajeaz� fo�ti nazi�ti. 53 00:06:29,320 --> 00:06:34,480 Deci, permite�i-mi s� v� �ntreb acest lucru: �tii unde este Barbie ? 54 00:06:34,600 --> 00:06:37,520 �i c�nd a fost el v�zut, ultima dat� ? 55 00:06:37,640 --> 00:06:43,120 Serge, dac� a� fi avut cea mai mic� idee, c� Barbie tr�ie�te, 56 00:06:43,240 --> 00:06:46,840 el ar fi �n spatele gratiilor, crede-m�. 57 00:07:18,920 --> 00:07:23,400 Am g�sit un ordin pe care Barbie l-a semnat. 58 00:07:23,520 --> 00:07:29,000 "15 familii au fost deportate din Lyon la 25 ianuarie 1943." 59 00:07:29,120 --> 00:07:32,240 Semnat Klaus Barbie. 60 00:07:33,920 --> 00:07:36,240 Remarcabil. 61 00:07:44,600 --> 00:07:47,570 Am g�sit �nc� unul ! 62 00:07:47,680 --> 00:07:52,890 "44 de copii de la casa de copii din Izieu au fost trimi�i la Drancy" 63 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Uite ! "7 aprilie 1943." 64 00:07:57,120 --> 00:08:02,440 Este ordinul de transfer al copiilor la Drancy, cu semn�tura lui Barbie. 65 00:08:28,200 --> 00:08:30,640 Sanchez ! 66 00:08:30,760 --> 00:08:35,720 Ei sunt �n casa ta. A�teapt� ! L-am trimis Jose acolo. 67 00:08:35,840 --> 00:08:39,560 Dac� te duci acolo, te vor ucide. Ia ma�ina mea. 68 00:08:39,680 --> 00:08:43,600 Carmen te a�teapt�. Gr�be�te-te acum ! 69 00:08:48,480 --> 00:08:54,200 E�ti plin de rahat. Unde este nenorocitul �la ? R�spunde acum ! 70 00:08:57,120 --> 00:08:59,320 C�nd vine acas� ? 71 00:09:00,880 --> 00:09:03,240 Nenorocitule ! 72 00:09:43,920 --> 00:09:48,720 Jacques, Richard �i Jean-Claude au fost trimi�i acas�, �n Izieu. 73 00:09:48,840 --> 00:09:52,600 Mama lor a crezut c� ei vor fi �n siguran��. 74 00:09:52,720 --> 00:09:57,930 44 de copii evrei locuiau acolo, nu erau un pericol pentru nimeni. 75 00:09:58,040 --> 00:10:02,560 Klaus Barbie i-a g�sit �ntr-un sat de munte abandonat. 76 00:10:02,680 --> 00:10:07,970 Apoi a decis deportarea lor la Auschwitz, 77 00:10:08,080 --> 00:10:13,210 unde au fost gaza�i la sosirea lor. 78 00:10:19,560 --> 00:10:23,560 Mi-e ru�ine pentru Germania. Numele meu este Margaret. 79 00:10:23,680 --> 00:10:26,250 A� vrea s� v� ajut. 80 00:10:31,880 --> 00:10:35,640 - Vino cu noi. - Unde ? 81 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 Haide�i, doamnelor. 82 00:10:50,720 --> 00:10:54,000 �nc�ntat� s� v� cunosc, domnule. 83 00:10:54,120 --> 00:10:58,090 Fortun�e Benguigui �i-a pierdut cei 3 copii la Auschwitz. 84 00:10:58,200 --> 00:11:02,170 - Se poate ? - Da. 85 00:11:06,600 --> 00:11:11,890 �n acest dosar ave�i toate crimelor lui Barbie. Crime �mpotriva umanit��ii. 86 00:11:12,000 --> 00:11:14,810 Prescrip�ie �n cazul acestora nu se aplic�. 87 00:11:14,920 --> 00:11:18,810 Arunca�i o privire. Avem tot timpul din lume. 88 00:11:28,160 --> 00:11:32,000 Nu m� �ndoiesc de autenticitatea documentelor, 89 00:11:32,120 --> 00:11:35,800 dar Klaus Barbie nu poate fi tras la r�spundere. 90 00:11:35,920 --> 00:11:38,880 El a semnat toate aceste ordine. 91 00:11:38,981 --> 00:11:41,880 El a ascultat de superiorii s�i �n timp de r�zboi. 92 00:11:42,000 --> 00:11:46,800 Nu exist� nicio dovad� c� Barbie �tia ce se �nt�mpl� cu evreii deporta�i. 93 00:11:48,000 --> 00:11:53,720 Crezi c� �eful Gestapo-ului nu cuno�tea soarta copiilor deporta�i la Drancy ? 94 00:11:54,480 --> 00:11:59,960 C� erau obliga�i la munc� silnic� pentru Reich la v�rste de 5, 6, 13 ani ? 95 00:12:00,080 --> 00:12:03,970 �n lege, dovada este extrem de important�. Ai nevoie de declara�ia unui martor. 96 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 - Nu exista niciunul aici. - Bine. 97 00:12:07,840 --> 00:12:10,620 Voi g�si un martor ocular, �n schimb d-voastr� 98 00:12:10,721 --> 00:12:13,520 v� ve�i angaja �n investigarea acestei probleme. 99 00:12:14,560 --> 00:12:16,520 �n scris. 100 00:12:16,640 --> 00:12:21,680 - Secretara mea a plecat acas�. - Asta nu-i o problem�. Eu sunt dactilograf. 101 00:12:35,440 --> 00:12:37,680 Prin prezenta... 102 00:12:38,240 --> 00:12:40,890 Procurorul General... 103 00:12:41,000 --> 00:12:44,360 Te lup�i cu fantomele ! 104 00:13:10,240 --> 00:13:12,810 Nenorocitule ! 105 00:13:30,720 --> 00:13:35,440 Nu te mi�ca, sau te voi ucide. Du-m� la grani��. 106 00:13:37,360 --> 00:13:39,320 Direct la grani��. 107 00:13:47,480 --> 00:13:52,240 Barbie a p�rut �ntotdeauna foarte calm. 108 00:13:54,720 --> 00:13:58,800 El z�mbea adesea. �i era �ntotdeauna amabil. 109 00:13:58,920 --> 00:14:04,840 Apoi, dintr-o dat�, el se schimba. 110 00:14:06,320 --> 00:14:10,680 �ncepea s� ne loveasc� cu tot ce putea g�si, chiar �i cu picioarele scaunelor. 111 00:14:11,640 --> 00:14:14,370 Apoi urla... 112 00:14:14,480 --> 00:14:16,560 ... �i ne b�tea... 113 00:14:16,680 --> 00:14:19,960 p�n� c�nd victimele deveneau incon�tiente. 114 00:14:20,920 --> 00:14:24,860 �tia ce se �nt�mpl� �n taberele de concentrare ? 115 00:14:24,961 --> 00:14:26,860 Sigur c� da. 116 00:14:29,920 --> 00:14:33,440 Trebuie s� am dovezi concrete. 117 00:14:34,480 --> 00:14:38,530 Ceva ce a spus sau a scris... 118 00:14:42,240 --> 00:14:44,400 G�ndi�i-v� la asta. 119 00:14:49,320 --> 00:14:52,400 A fost cu mult timp �n urm�. 120 00:14:52,520 --> 00:14:55,880 V� rog, �ncerca�i. 121 00:14:59,600 --> 00:15:01,920 Poate... 122 00:15:06,440 --> 00:15:09,200 �mi amintesc o zi... 123 00:15:09,320 --> 00:15:13,530 o zi �n care Barbie a fost �ntr-o stare proast�.. 124 00:15:13,640 --> 00:15:16,480 ... �i a strigat. 125 00:15:17,400 --> 00:15:22,560 Unii evrei urmeaz� s� fie executa�i. M-am dus la Gestapo s� cer cru�area lor. 126 00:15:23,240 --> 00:15:26,210 Barbie a urlat la mine. 127 00:15:26,320 --> 00:15:28,640 Mi-a spus: 128 00:15:30,480 --> 00:15:33,160 "Este acela�i lucru." 129 00:15:35,400 --> 00:15:38,600 "Acela�i lucru ?" 130 00:15:38,720 --> 00:15:41,370 A fi executat... 131 00:15:41,480 --> 00:15:45,480 sau deportat �ntr-un lag�r e acela�i lucru. 132 00:15:45,600 --> 00:15:50,840 Vre�i s� zice�i c� Barbie a spus c� pentru evrei era acela�i lucru ? 133 00:15:50,960 --> 00:15:53,690 �n momentul �la mi-a �nghe�at s�ngele �n vine. 134 00:15:53,800 --> 00:15:57,040 Po�i s�-mi declari asta �n scris ? Ceea ce Barbie a spus. 135 00:15:57,160 --> 00:16:01,400 A fi deportat �n lag�r sau a fi executat este acela�i lucru. 136 00:16:09,880 --> 00:16:15,120 - Unde ai g�sit un martor dup� 25 de ani ? - �n cartea de telefoane. 137 00:16:15,240 --> 00:16:19,130 Este, de asemenea, o unealt� eficace pentru a g�si fo�ti nazi�ti. 138 00:16:19,240 --> 00:16:23,920 Ei nu se deranjeaz� s� se ascund�. Unii sunt chiar magistra�i. 139 00:16:28,160 --> 00:16:32,130 Bine, voi redeschide cazul. Mul�umit� ? 140 00:16:32,240 --> 00:16:35,760 Oameni ca Barbie sunt o ru�ine pentru �ara noastr�. 141 00:16:35,880 --> 00:16:40,320 Vreau s� fiu m�ndr� pentru c� sunt din Germania. Tu nu ? 142 00:16:57,880 --> 00:17:00,000 A�teapt� ! 143 00:17:02,080 --> 00:17:04,240 M-ai convins. 144 00:17:04,360 --> 00:17:09,400 Dar pentru a-l g�si pe Klaus Barbie, cartea de telefoane nu va fi suficient�. 145 00:17:11,520 --> 00:17:17,440 Fotografia a fost f�cut� �n urm� cu 3 ani, �n La Paz. Credem c� e Klaus Barbie. 146 00:17:17,560 --> 00:17:21,120 - Dar nu exist� dovezi. - La Paz ? 147 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 �n Bolivia ? 148 00:17:26,720 --> 00:17:28,680 Mul�umesc. 149 00:17:34,080 --> 00:17:36,400 Asta e el. 150 00:17:47,560 --> 00:17:52,040 �mi pare r�u. Eu nu pot face ceea ce �mi ceri. 151 00:17:53,920 --> 00:17:58,160 Dar, ieri, la telefon, ai spus c� ai putea. 152 00:17:58,280 --> 00:18:02,360 Da, mi-ar fi pl�cut s� ajut... dar pe cale judiciar�, altfel ar fi inutil. 153 00:18:02,480 --> 00:18:07,640 �n�eleg dezam�girea ta. 154 00:18:07,760 --> 00:18:12,040 �mi pare r�u dar, din p�cate, trebuie s� plec acum. 155 00:18:12,160 --> 00:18:14,640 La revedere. 156 00:18:16,600 --> 00:18:19,120 Ne vedem mai t�rziu. 157 00:18:19,240 --> 00:18:22,920 A�a cum spuneam, raportul meu ar fi lipsit de valoare. 158 00:18:23,040 --> 00:18:28,410 Concluziile tale au o mare importan�� chiar dac� acestea nu sunt oficiale. 159 00:18:28,520 --> 00:18:32,440 Asta nu va servi niciunui scop. 160 00:18:41,480 --> 00:18:47,420 Forma lobului frontal �i e caracteristic�, la fel �i cutele buzelor. 161 00:18:47,840 --> 00:18:51,000 Este acela�i om ? 162 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Te gr�be�ti ? 163 00:18:54,760 --> 00:19:00,400 Cred c� da, dar ca s� fiu sigur a� avea nevoie de o fotografie recent� din profil. 164 00:19:00,520 --> 00:19:04,570 Urechile nu se schimb� odat� cu v�rsta. 165 00:19:04,680 --> 00:19:08,680 Aceasta asem�nare este izbitoare. 166 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Este primul semn de el, de la r�zboi �ncoace. 167 00:19:13,200 --> 00:19:15,770 Totul e aici. 168 00:19:15,880 --> 00:19:21,360 Nu v�d nicio dovad� c� este Barbie. Risc s� fiu acuzat de calomnie. 169 00:19:22,040 --> 00:19:26,280 Aceste documente sunt inutile. Am nevoie de dovezi. 170 00:19:26,920 --> 00:19:32,720 Ar trebui s� arunc "documentele inutile" pe fereastr� ? 171 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 - Eu nu a� face asta. - Ce ? 172 00:19:39,000 --> 00:19:42,720 �tiu cum func�ioneaz� lucrurile. La revedere. 173 00:19:54,360 --> 00:19:56,320 A�teapt� ! 174 00:19:56,440 --> 00:19:59,360 E�ti �ntotdeauna at�t de direct, dle. Klarsfeld ? 175 00:19:59,461 --> 00:20:01,360 Da, nu am timp de pierdut. 176 00:20:01,480 --> 00:20:05,450 Pot s� v�d pozele din nou ? Nu am avut timp s� le examinez. 177 00:20:10,240 --> 00:20:14,000 Po�i s� mi le la�i p�n� m�ine ? 178 00:20:14,120 --> 00:20:17,760 - Vrei s� le publici ? - Pe prima pagin�. 179 00:20:17,880 --> 00:20:21,040 Dac� nu te deranjeaz�. 180 00:20:35,320 --> 00:20:39,450 Nu te-am auzit bine. Vorbe�te mai tare. 181 00:20:40,600 --> 00:20:44,490 �n ziarul Aurore, da ? �l recuno�ti ? 182 00:20:44,600 --> 00:20:47,330 Pe omul de pe prima pagin�. 183 00:20:47,440 --> 00:20:50,800 Vorbe�te mai tare, te rog. 184 00:20:51,920 --> 00:20:54,440 De unde suni ? 185 00:20:54,560 --> 00:20:57,320 Lima ? Din Peru ? 186 00:21:01,280 --> 00:21:03,960 Klaus Altmann. 187 00:21:04,080 --> 00:21:06,440 Casa num�rul 1. 188 00:21:06,560 --> 00:21:10,690 Pe drumul principal la kilometrul 14. 189 00:21:12,680 --> 00:21:15,490 M� auzi�i bine ? 190 00:21:16,400 --> 00:21:20,760 Am ceva foarte important s� v� rog. 191 00:21:20,880 --> 00:21:23,530 Am nevoie de o fotografie. 192 00:21:24,360 --> 00:21:27,200 O fotografie a urechii sale. 193 00:22:57,320 --> 00:23:01,040 Un sfat... Pl�te�te, Luis.. 194 00:23:01,160 --> 00:23:05,440 Nu vei reu�i cu r�scump�rare celor doi nazi�ti. 195 00:23:05,560 --> 00:23:09,530 Acesta este Herbert John. El lucreaz� la ziar, cu Jose. 196 00:23:09,640 --> 00:23:15,360 Ei au f�cut investiga�iile. Acum noi �tim mai multe despre escroci. 197 00:23:15,480 --> 00:23:18,620 Am �tiut mereu c� Altmann a avut ceva de ascuns, 198 00:23:18,721 --> 00:23:21,320 dar nu ne-am imaginat c� a fost acest lucru. 199 00:23:21,440 --> 00:23:23,960 - �i cel�lalt, chelul ? - Schwend. 200 00:23:24,080 --> 00:23:29,560 El a falsificat bani pentru Reich �n paguba economiei britanice. 201 00:23:29,680 --> 00:23:31,680 Acum lucreaz� pentru CIA. 202 00:23:31,800 --> 00:23:35,720 Continu� s� investighezi �i astfel vom publica totul. 203 00:23:35,840 --> 00:23:41,160 Nazi�tii ascun�i �n Peru sunt o pacoste pentru �ar�. 204 00:23:41,280 --> 00:23:47,220 Men�iona�i ca ei au �coli, spitale �i chiar propriile cimitire aici ! 205 00:23:48,640 --> 00:23:51,290 V� rog ne scuza�i. 206 00:23:54,000 --> 00:23:58,440 Luis, de ce te implici ? Ce speri s� c�tigi ? 207 00:23:58,560 --> 00:24:01,450 Numai griji.. 208 00:24:01,560 --> 00:24:05,770 Nu m-a� fi implicat niciodat� f�r� sprijinul so�ilor Klarsfeld. 209 00:24:05,880 --> 00:24:09,600 - Cine sunt ? - Nu ai citit ziarul ? 210 00:24:09,720 --> 00:24:14,850 V�n�torii de nazi�ti. Mass-media �i politicienii din Europa sunt de partea lor. 211 00:24:20,360 --> 00:24:23,800 Nu vorbi despre probleme sensibile. 212 00:24:23,920 --> 00:24:27,720 El este consilierul personal al pre�edintelui... 213 00:24:27,840 --> 00:24:32,440 Folose�te doar argumente solide. E un om ocupat, �tii. 214 00:24:41,960 --> 00:24:46,400 Pe zona frontal� a urechii, putem vedea umfl�tura antehelix-ului. 215 00:24:46,520 --> 00:24:49,410 Asem�narea urechilor este izbitoare. 216 00:24:49,520 --> 00:24:55,080 Opinia unui expert nu constituie o dovad�. Mai ales, datorit� diferen�ei de 25 de ani. 217 00:24:55,200 --> 00:24:58,170 Expertiza apar�ine unui oficial german recunoscut. 218 00:24:58,280 --> 00:25:03,160 Cei doi b�rba�i au tr�s�turi similare. Ar putea fi o simpl� coinciden��. 219 00:25:03,280 --> 00:25:05,760 S� spunem c� a�a este. 220 00:25:05,880 --> 00:25:11,170 Am mai multe dovezi, care nu pot fi considerate coinciden�e. 221 00:25:11,280 --> 00:25:17,000 Aceasta sunt registrele civile ale familiei Barbie, primite de la un procuror german. 222 00:25:17,120 --> 00:25:22,330 Acestea sunt ale familiei Altmann, de la sosirea �n Bolivia �n 1951. 223 00:25:22,440 --> 00:25:26,280 Ei nu �i-au modificat data na�terii sau prenumele- 224 00:25:26,400 --> 00:25:29,240 c�nd �i-au falsificat identit��ile. 225 00:25:29,360 --> 00:25:34,320 Ute, fiica lui Barbie, n�scut� pe 30 iunie 1941 �n Kassel. 226 00:25:36,480 --> 00:25:40,960 Devenit� Ute Altmann, n�scut� pe 30 iunie 1941 �n Kassel. 227 00:25:42,840 --> 00:25:48,820 - La fel �i �n cazul so�iei lui, Regina. - Ce vrei de la noi ? 228 00:25:49,040 --> 00:25:52,800 Franta s� cear� extr�darea lui Barbie. 229 00:25:52,920 --> 00:25:56,760 - Nu este at�t de simplu, Serge. - Nimic nu este. 230 00:25:56,880 --> 00:26:00,680 Dle Karsfeld, permite�i-mi s� v� explic... 231 00:26:00,800 --> 00:26:06,090 Peru este pe punctul de a �ntrerupe orice rela�ii diplomatice cu Fran�a 232 00:26:06,200 --> 00:26:12,160 din cauza testelor nucleare din Mururoa. Peruani sunt foarte ostili. 233 00:26:13,480 --> 00:26:18,400 A�a c� v� sf�tuiesc s� a�tepta�i un moment mai potrivit. 234 00:26:18,520 --> 00:26:24,200 Un moment mai potrivit ? Victimele sale a�teapt� de 25 ani un proces. 235 00:26:24,320 --> 00:26:28,160 Dac� nu se face nimic �n termen de dou� s�pt�m�ni, 236 00:26:28,280 --> 00:26:32,040 Voi avea grij� personal ca presa s� fie informat�. 237 00:26:43,720 --> 00:26:48,040 A fost o idee bun� s� m�re�ti fotografiile. Acum se vede clar. 238 00:26:48,160 --> 00:26:53,400 EX-NAZISTUL KLAUS BARBIE G�SIT �N LIMA 239 00:27:07,960 --> 00:27:10,640 Este Klaus Barbie acas� ? 240 00:27:10,760 --> 00:27:14,810 Nimeni cu acest nume nu locuie�te aici. A�i gre�it adresa. 241 00:27:14,920 --> 00:27:20,130 Dar dl. Altmann ? Suntem jurnali�ti �i avem c�teva �ntreb�ri pentru el. 242 00:27:33,080 --> 00:27:37,050 Nu uita�i c� domnul Altmann v� face o favoare. 243 00:27:37,160 --> 00:27:41,960 - El nu are niciun motiv s� se justifice. - Avem nevoie de doar dou� minute. 244 00:27:49,720 --> 00:27:53,560 Jurnali�tii francezi fac confuzii. 245 00:27:53,680 --> 00:27:57,280 Nu sunt Klaus Barbie, sunt Klaus Altmann. 246 00:27:57,400 --> 00:28:01,720 M-am n�scut �n Kronstadt, unde am lucrat ca mecanic. 247 00:28:02,640 --> 00:28:04,760 Po�i s� verifici. 248 00:28:04,880 --> 00:28:08,560 Deci, nu a�i fost membru SS �n timpul celui de-al doilea r�zboi mondial ? 249 00:28:08,680 --> 00:28:12,920 Am fost locotenent �n Wehrmacht-ul german. 250 00:28:13,040 --> 00:28:15,800 Divizia 126. 251 00:28:15,920 --> 00:28:20,560 �mi pare r�u s� v� dezam�gesc, dar eu sunt doar un ex-militar. Nimic mai mult. 252 00:28:20,680 --> 00:28:24,200 R�zboiul s-a terminat, dup� cum �ti�i. 253 00:28:25,680 --> 00:28:31,210 Deci similitudinea dintre dvs. �i Klaus Barbie este pur �i simplu o coinciden�� ? 254 00:28:31,320 --> 00:28:34,840 O coinciden�� nefericit�. 255 00:28:39,360 --> 00:28:43,330 Nu cred c� e el. Suntem pe o cale gre�it�. 256 00:28:43,440 --> 00:28:46,040 Vilca... 257 00:28:46,160 --> 00:28:50,600 Taie acolo. Chiar deasupra primului nod. 258 00:28:54,040 --> 00:28:57,930 - ��i place gr�din�ritul ? - Da. 259 00:29:09,080 --> 00:29:13,130 - R�spunde-mi ! Cum l-ai ucis ? - Cu o piatr�. 260 00:29:13,240 --> 00:29:17,520 - El spune c� a folosit o piatr�. - Explic� cum s-a �nt�mplat. 261 00:29:17,640 --> 00:29:22,360 Cu o piatr�. Ca aceasta. L-am ucis cu o piatr�. 262 00:29:22,480 --> 00:29:25,000 S� mergem acolo. 263 00:29:27,760 --> 00:29:30,520 Cameron ! 264 00:29:33,320 --> 00:29:37,080 Nu a putut s�-l ucid� pe Luis. El a avut o centur� neagr� la karate. 265 00:29:37,200 --> 00:29:40,920 El a m�rturisit. A folosit o piatr�. 266 00:29:41,040 --> 00:29:45,800 - Cum va explica�i r�nile faciale ? - Nu e nimic de explicat. 267 00:30:07,760 --> 00:30:11,040 Fran�a refuz� s� ac�ioneze. 268 00:30:11,160 --> 00:30:16,560 Am crezut c� ne-ai putea ajuta, deoarece voi l-a�i prins pe Eichmann la Buenos Aires. 269 00:30:16,680 --> 00:30:20,000 ��i aminte�ti de disputa diplomatic� ? 270 00:30:20,120 --> 00:30:22,600 Aceea ac�iune a adus prejudicii Mossadului. 271 00:30:22,701 --> 00:30:25,200 Nu mai suntem �n stare s� relu�m astfel de ac�iuni. 272 00:30:27,640 --> 00:30:31,640 Na�iunile din America Latin� au votat pentru Israel la ONU. 273 00:30:31,760 --> 00:30:37,240 - Nu putem pierde sprijinul lor. - Barbie este o afacere francez�. 274 00:30:40,360 --> 00:30:45,360 L-ai localizat �n Lima. De ce nu l-ai eliminat ? 275 00:30:46,160 --> 00:30:50,160 �ntotdeauna g�se�ti pe cineva pentru a elimina un adulter. 276 00:30:50,280 --> 00:30:54,680 Dar nu �i pentru un nazist care a ucis mii de oameni nevinova�i... 277 00:30:54,800 --> 00:30:58,200 �n plus, nu suntem criminali. 278 00:31:00,320 --> 00:31:03,600 Deci, nu ne pute�i ajuta ? 279 00:31:03,720 --> 00:31:05,760 Pot... 280 00:31:05,880 --> 00:31:08,960 Doar s� v� doresc mult noroc. 281 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Nazi�tii la pu�c�rie ! 282 00:31:29,400 --> 00:31:33,290 Am fost �n Israel, acum dou� zile �i �n Siria s�pt�m�na trecut�. 283 00:31:33,400 --> 00:31:38,880 Trebuie s� punem presiune asupra lor, altfel Barbie va sc�pa ! 284 00:31:39,000 --> 00:31:42,640 - Nu voi merge altundeva. - Atunci, voi merge eu. 285 00:31:42,760 --> 00:31:48,560 - Abia �i-ai g�sit un loc de munc�. - Nu ��i po�i permite nici bilete. 286 00:31:48,680 --> 00:31:53,200 - Poate tat�l t�u le ob�ine pentru noi ? - E�ti nebun. 287 00:31:53,320 --> 00:31:55,320 Asta este exclus. 288 00:31:55,440 --> 00:31:58,650 Am putea ob�ine bani de la ziarul Aurora pentru plata c�l�toriei, 289 00:31:58,751 --> 00:32:00,650 dac� le d�m drepturi de exclusivitate. 290 00:32:00,760 --> 00:32:03,570 Nu pot merge acolo. 291 00:32:04,280 --> 00:32:08,490 Serge, nu te pot l�sa s� pleci. E nebunie curat� ! 292 00:32:11,720 --> 00:32:15,440 Mam�, nu �ncepe din nou. 293 00:32:15,560 --> 00:32:21,120 - Nu �tii ce se va �nt�mpla. - Ba da, �tim, doar este o dictatur�. 294 00:32:21,240 --> 00:32:26,160 Dar chiar �i dictatori iau �n considerare opinia public�... 295 00:32:28,280 --> 00:32:33,520 Pe care o preferi ? Margaret mi le-a �mprumutat ? 296 00:32:33,640 --> 00:32:37,120 Pe aceasta, gospodina perfect� 297 00:32:37,240 --> 00:32:40,920 - Nu e prea sub�ire ? - Este var� acolo. 298 00:32:42,240 --> 00:32:45,300 - Dac� Beate este r�pit� ? - R�pit� ? 299 00:32:45,401 --> 00:32:48,000 Protec�ia ei este mai bun� dec�t o vest� antiglon�. 300 00:32:48,120 --> 00:32:50,300 Are o gard� de corp ? 301 00:32:50,401 --> 00:32:53,800 Ziarul Aurora anun�� aceast� c�l�torie �n edi�ia de m�ine 302 00:32:53,920 --> 00:32:58,000 �ntreaga lume �tie unde se duce. Este suficient ? 303 00:33:17,880 --> 00:33:21,880 De ce trebuie s� pleci din nou, mam� ? 304 00:33:23,520 --> 00:33:27,880 Promit c� m� �ntorc de ziua ta. Bine ? 305 00:33:30,800 --> 00:33:33,080 Vino. 306 00:34:05,320 --> 00:34:07,320 �nainta�i. 307 00:34:43,840 --> 00:34:47,970 V� mul�umesc tuturor c� a�i venit azi. 308 00:34:48,080 --> 00:34:52,460 �tiu c� mul�i dintre voi a�i fost expu�i la o mul�ime de presiuni. 309 00:34:52,561 --> 00:34:54,560 De aceea, m� bucur c� sunte�i aici. 310 00:34:54,680 --> 00:34:59,320 Sunt �n Lima pentru a anun�a c� Klaus Barbie, criminal de r�zboi... 311 00:34:59,440 --> 00:35:04,240 - Pot s� vorbesc cu tine, doamn� Klarsfeld ? - Acum eu vorbesc. 312 00:35:04,360 --> 00:35:08,490 Da, dar ��i pierzi timpul. 313 00:35:11,800 --> 00:35:16,840 Am aflat c� Barbie, alias Altmann s-a mutat �n Bolivia. 314 00:35:18,640 --> 00:35:21,960 De ce nimeni din guvern dvs. 315 00:35:22,080 --> 00:35:26,320 nu a �ncercat s�-l prind� pe acest criminal ? 316 00:35:44,400 --> 00:35:49,400 - �mi pare r�u c� ai c�l�torit �n zadar. - Nu a fost �n zadar. 317 00:35:49,520 --> 00:35:53,600 A�i �nt�rziat. V� duc la aeroport. 318 00:36:05,400 --> 00:36:09,000 FRONTIERA - PERU/BOLIVIA 319 00:36:14,880 --> 00:36:17,640 Bine ai venit, doctore. 320 00:36:38,400 --> 00:36:42,160 Lega�i-v� centurile de siguran��. Vom ateriza imediat. 321 00:37:27,120 --> 00:37:30,240 Tat�, nu pot dormi. 322 00:37:45,280 --> 00:37:47,930 Asta trebuie s� fie mama. 323 00:37:50,120 --> 00:37:52,960 - Beate ? - Jidan afurisit, evreu murdar ! 324 00:37:53,080 --> 00:37:55,920 Te voi ucide... 325 00:38:07,520 --> 00:38:11,360 - Du-te dracului, nenorocitule ! - Serge, tu e�ti ? 326 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Beate... 327 00:38:14,080 --> 00:38:18,160 Ce mai faci ? E totul �n regul� ? De ce nu m-ai sunat ? 328 00:38:19,040 --> 00:38:22,680 - Unde e�ti ? - �n La Paz. Am luat primul avion. 329 00:38:22,800 --> 00:38:25,200 - L-ai urm�rit ? - Da. 330 00:38:25,320 --> 00:38:29,560 Din p�cate, nu am haine potrivite. E frig aici. 331 00:39:01,800 --> 00:39:06,080 Barbie a fost condamnat la moarte pentru uciderea a 4.000 de oameni, 332 00:39:06,200 --> 00:39:10,960 pentru deportarea a 7.600 de evrei gaza�i la Auschwitz 333 00:39:11,080 --> 00:39:16,080 �i torturarea a 14.000 de membri ai Rezisten�ei franceze, 334 00:39:16,200 --> 00:39:21,000 al c�rei lider a fost Jean Moulin. Barbie a fost �ef Gestapo-ului din Lyon. 335 00:39:21,840 --> 00:39:23,680 Gestapo ? 336 00:39:23,800 --> 00:39:28,080 Poli�ia german� din timpul ocupa�iei. 337 00:39:28,200 --> 00:39:32,520 Lyon este situat �n Fran�a sau Germania ? 338 00:39:32,640 --> 00:39:35,560 Lyon se afl� �n Fran�a. 339 00:39:38,680 --> 00:39:44,400 Nu �tii despre ce vorbesc, nu ? Al Doilea R�zboi Mondial, Europa. 340 00:39:45,960 --> 00:39:50,680 �n ceea ce prive�te tortura, am �n�eles pe deplin despre ce vorbe�ti. 341 00:39:51,560 --> 00:39:54,600 �i, de asemenea, despre dictatur�. 342 00:39:54,720 --> 00:39:57,370 V� rug�m s� continua�i. 343 00:40:14,480 --> 00:40:18,160 Dle Hoyos ? Tocmai a�i ajuns ? 344 00:40:18,280 --> 00:40:21,920 Am venit de �ndat� ce AFP a anun�at c� Barbie a fugit. 345 00:40:22,040 --> 00:40:26,440 Ai auzit c� a fost �ncarcerat la San Pedro ? 346 00:40:26,560 --> 00:40:30,120 Amicii lui militari �l ad�postesc 347 00:40:30,240 --> 00:40:34,000 p�n� c�nd t�r�boiul din pres� se termin� �i apoi va pleca liber. 348 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 M� duc acolo acum. 349 00:40:36,640 --> 00:40:39,400 O s�-�i povestesc mai t�rziu. 350 00:41:24,400 --> 00:41:28,530 Guvernul bolivian nu sus�ine acest interviu. 351 00:41:30,680 --> 00:41:35,970 Ai cinci minute. Niciun minut mai mult. Este clar ? 352 00:41:36,080 --> 00:41:38,970 Don Klaus, v� rug�m s� lua�i loc. 353 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 Care este numele t�u ? 354 00:41:47,080 --> 00:41:50,880 Numele meu este Klaus Altmann Hansen. 355 00:41:51,000 --> 00:41:53,160 Eu nu sunt Barbie. 356 00:41:53,280 --> 00:41:58,440 �n timpul r�zboiului, l-ai �nt�lnit vreodat� pe Klaus Barbie ? 357 00:42:00,840 --> 00:42:02,800 Nu. 358 00:42:04,320 --> 00:42:08,920 Cred c� a fost doar un soldat, care a urmat ordinele pur �i simplu. 359 00:42:09,040 --> 00:42:14,680 Din p�cate, am pierdut r�zboiul... �i perdan�i sunt mereu tab�ra gre�it�. 360 00:42:16,480 --> 00:42:19,880 �i ar�t lui Klaus Altmann 361 00:42:20,000 --> 00:42:25,130 o fotografie a lui Jean Moulin, s� v�d dac� el �l recunoa�te. 362 00:42:25,240 --> 00:42:29,800 A�i putea s�-mi spune�i dac� �l recunoa�te�i pe acest om ? 363 00:42:32,160 --> 00:42:37,200 Cred c� am v�zut poza lui �ntr-un ziar. 364 00:42:37,320 --> 00:42:41,920 Tot ce �tiu despre el este ceea ce a fost �n ziare. 365 00:42:44,040 --> 00:42:48,520 - Ai fost vreodat� la Lyon ? - Nu, n-am fost. 366 00:42:52,400 --> 00:42:56,840 A� dori s� �nregistrez r�spunsurile d-voastre �n limba francez�, 367 00:42:56,960 --> 00:42:58,920 pentru telespectatori. 368 00:43:00,760 --> 00:43:05,400 - V� pot ajuta cu pronun�ia. - Dar eu nu vorbesc franceza... 369 00:43:05,520 --> 00:43:09,080 Doar c�teva cuvinte. 370 00:43:09,200 --> 00:43:13,800 - Nu sunt un criminal. -" Nu sunt un criminal " 371 00:43:15,320 --> 00:43:19,480 - N-am torturat pe nimeni. - "N-am tort..." 372 00:43:19,600 --> 00:43:21,640 Torturat. 373 00:43:21,760 --> 00:43:25,730 N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon. 374 00:43:25,840 --> 00:43:28,200 " Nu am..." 375 00:43:28,320 --> 00:43:31,600 lucrat pentru Gestapo �n Lyon. 376 00:43:31,720 --> 00:43:35,640 " N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon." 377 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 - �n Lyon. - "�n Lyon." 378 00:43:41,200 --> 00:43:44,170 Domnule... 379 00:43:44,280 --> 00:43:48,880 Ave�i grij� pe unde umbla�i. 380 00:43:49,760 --> 00:43:54,160 Nu am nimic �mpotriva ta, dar am mul�i prieteni aici. 381 00:44:07,840 --> 00:44:10,820 Preotul Dragonovic, cunoscut al Vaticanului, 382 00:44:10,940 --> 00:44:15,440 l-a ajutat pe Barbie s� �mbarce spre America de Sud �n 1951. 383 00:44:19,960 --> 00:44:22,720 �n a�a-numita filier� a �obolanilor. 384 00:44:22,840 --> 00:44:26,890 Barbie nu a fost singurul nazist care a beneficiat de... 385 00:44:37,720 --> 00:44:41,800 - Ce se �nt�mpla ? - Militari rearanjeaz� pu�in camera mea. 386 00:44:41,920 --> 00:44:45,320 Ei caut� banda cu interviul. 387 00:44:45,440 --> 00:44:48,920 - Pe cine ai intervievat ? - Pe Klaus Barbie. 388 00:44:49,040 --> 00:44:53,920 El a r�spuns la o �ntrebare �n francez� de�i a spus c� nu vorbe�te limba. 389 00:44:55,120 --> 00:44:58,960 Aici. Ai primit un mesaj de la ambasad�. 390 00:44:59,760 --> 00:45:04,440 Un mesaj de la Pompidou adresat pre�edintelui bolivian. 391 00:45:04,560 --> 00:45:08,610 Bine lucrat. Ai determinat guvernul s� ac�ioneze. 392 00:45:10,240 --> 00:45:14,240 Cererea pre�edintelui dvs. este inadmisibil�.. 393 00:45:14,360 --> 00:45:19,360 Nu exist� niciun tratat de extr�dare �ntre ��rile noastre. 394 00:45:19,480 --> 00:45:24,800 �i domnul Altmann este de fapt un cet��ean bolivian. 395 00:45:25,640 --> 00:45:28,120 Te avertizez... 396 00:45:28,240 --> 00:45:33,040 Dac� continui s� vorbe�ti cu jurnali�tii, vei avea probleme. 397 00:45:33,160 --> 00:45:36,720 Deja le-am spus totul. 398 00:45:38,120 --> 00:45:40,480 Duce�i dosarul acesta la Curtea Suprem�. 399 00:45:40,600 --> 00:45:45,200 Odat� ce judec�torii �l citesc, nu mai pot refuza extr�darea. 400 00:45:52,080 --> 00:45:56,050 �n aceast� �ar�, orice crim�, chiar toate crimele, 401 00:45:56,160 --> 00:46:00,520 se prescriu dup� opt ani. 402 00:46:01,760 --> 00:46:06,160 Klaus Barbie a comis crime �mpotriva umanit��ii. 403 00:46:08,560 --> 00:46:14,480 Sistemul nostru juridic nu opereaz� cu astfel de subtilit��i... 404 00:46:22,520 --> 00:46:27,560 Duce�i-l pe tic�los de aici, sau omor��i-l ! 405 00:46:27,680 --> 00:46:32,400 Nu exist� nicio justi�ie �n Bolivia. V� rog mult. 406 00:46:54,160 --> 00:46:57,640 Serge, am luat fotocopiile. 407 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 �i factura de telefon. 408 00:47:01,920 --> 00:47:04,000 Serge ? 409 00:47:06,000 --> 00:47:09,720 - Ce s-a �nt�mplat ? - Beate a fost r�pit�. 410 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 Ce ? 411 00:47:12,160 --> 00:47:15,920 - De cine ? - �ncerc s� dau de Quai d'Orsay. 412 00:47:17,360 --> 00:47:19,320 Uite c� sun� ! 413 00:47:19,440 --> 00:47:21,800 Spune-le c� vin. 414 00:47:27,520 --> 00:47:29,760 Ce porc�rie ! 415 00:47:29,880 --> 00:47:35,410 Ambasada nu are nicio veste de c�nd ea a fost t�r�t� �n aceea ma�in� ! 416 00:47:35,520 --> 00:47:39,760 La ce te g�ndeai c�nd ai l�sat-o s� mearg� acolo singur� ? 417 00:48:10,600 --> 00:48:14,810 A�teapt� ! Nu ai niciun drept s� m� �ii captiv� aici ! 418 00:48:14,920 --> 00:48:17,810 Nu ai dreptul ! 419 00:48:19,800 --> 00:48:24,400 Serge, tocmai am vorbit cu agen�ii no�tri din La Paz. 420 00:48:24,520 --> 00:48:27,920 So�ia ta nu a fost r�pit� de c�tre nazi�ti. 421 00:48:28,040 --> 00:48:32,090 Ea a fost arestat� de c�tre �eful poli�iei politice. 422 00:48:33,360 --> 00:48:37,680 Nu este o veste bun�, av�nd �n vedere reputa�ia lui. 423 00:48:39,960 --> 00:48:43,240 Po�i s�-mi spui mai multe ? 424 00:48:59,640 --> 00:49:01,760 Unde mergem ? 425 00:49:36,280 --> 00:49:40,720 Avionul pleac� �n 30 de minute. De data asta vei fi doar deportat�. 426 00:50:24,840 --> 00:50:30,780 Klaus Barbie a ajuns �n Bolivia prin intermediul Crucii Ro�ii. 427 00:50:31,000 --> 00:50:33,320 Care este numele t�u ? 428 00:50:33,440 --> 00:50:38,730 Numele meu este Klaus Altmann Hansen. Eu nu sunt Barbie. 429 00:50:38,840 --> 00:50:42,080 Nu sunt un criminal. 430 00:50:42,200 --> 00:50:45,320 Anna ! Anna ! 431 00:50:46,200 --> 00:50:49,960 - N-am torturat pe nimeni. -"N-am tort..." 432 00:50:50,080 --> 00:50:53,160 - Torturat. -"Torturat." 433 00:50:53,280 --> 00:50:57,250 N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon. 434 00:50:57,360 --> 00:51:02,440 -" N-am lucrat..." - pentru Gestapo �n Lyon. 435 00:51:02,560 --> 00:51:06,880 " N-am lucrat pentru Gestapo �n Lyon." 436 00:51:14,200 --> 00:51:19,200 Sper c� �ederea nu a fost prea nepl�cut�, domnule. 437 00:52:30,000 --> 00:52:32,320 Este bizar... 438 00:52:32,440 --> 00:52:35,800 Adresa expeditorului este �n Gignac. 439 00:52:38,000 --> 00:52:41,440 Dar pachetul a fost trimis de la Paris. 440 00:52:44,520 --> 00:52:48,080 �tii pe cineva �n Gignac ? 441 00:52:55,200 --> 00:52:57,440 Samuel Segal... 442 00:52:58,400 --> 00:53:01,240 Numele lui ��i sun� cunoscut ? 443 00:53:02,440 --> 00:53:05,200 Doar ini�ialele... 444 00:53:20,800 --> 00:53:25,720 Bun� ziua, Serge. Faci cump�r�turile ? Ce ai acolo ? 445 00:53:25,840 --> 00:53:29,280 Cred c� este o bomb�. 446 00:53:34,600 --> 00:53:38,880 Ce ai face dac� �ntr-adev�r ar fi o bomb� ? 447 00:53:50,280 --> 00:53:54,720 - Ar trebuie s� o dezamors�m. - Con�ine 500 de grame de dinamit�. 448 00:53:54,840 --> 00:53:58,760 Suficient pentru a ne arunc� �n aer. 449 00:54:05,200 --> 00:54:09,640 Politicienii bolivieni nu �l vor extr�da pe Barbie. 450 00:54:09,760 --> 00:54:13,970 �i-e fric� c� ��i vei sp�la rufele murdare �n public de-a lungul unui proces ? 451 00:54:14,080 --> 00:54:16,240 Nu �mi predica morala, te rog. 452 00:54:16,360 --> 00:54:20,880 Bolivia este la 10,000 de km dep�rtare. Noi nu putem pune presiune pe o dictatur�. 453 00:54:21,000 --> 00:54:22,840 Dar americanii ? 454 00:54:22,941 --> 00:54:26,040 Toat� lumea �tie c� ei sunt �n spatele acestui regim. 455 00:54:26,160 --> 00:54:29,320 De ce insi�ti pentru judecarea lui Barbie ? 456 00:54:29,440 --> 00:54:34,160 Pentru a servi ca un exemplu. Un proces creeaz� un precedent. 457 00:54:34,280 --> 00:54:38,080 A�i f�cut asta deja. 458 00:54:48,600 --> 00:54:51,000 Ne vom organiza. 459 00:54:53,040 --> 00:54:57,720 Prietenul meu, care locuie�te �n Chile are contacte bune �n La Paz. 460 00:54:57,840 --> 00:55:02,200 Printre ei, �i militari care se opun regimului. Aceasta poate fi de folos. 461 00:55:02,320 --> 00:55:05,600 El l-a ajutat pe Regis c�nd era �n �nchisoare acolo. 462 00:55:05,720 --> 00:55:08,560 Va veni el cu noi ? Se va al�tura ac�iunii noastre ? 463 00:55:08,680 --> 00:55:14,320 Sigur. Este una �i aceea�i lupt�. Acum 30 de ani �n Europa, ast�zi �n Bolivia. 464 00:55:21,080 --> 00:55:24,320 Serge, av�nd �n vedere notorietate ta, 465 00:55:24,421 --> 00:55:26,920 cel mai bine ar fi s� c�l�tore�ti cu un nume fictiv. 466 00:55:27,040 --> 00:55:31,280 Mul�umesc, Regis, m� descurc eu. 467 00:55:31,400 --> 00:55:33,970 Pe cur�nd. 468 00:55:36,280 --> 00:55:38,400 Ai grij�... 469 00:55:43,240 --> 00:55:47,040 S� fii atent. 470 00:56:00,280 --> 00:56:04,120 Fii atent cu �tampila. Trebuie s� se �ncadreze �n chenar. 471 00:56:04,240 --> 00:56:07,480 Vrei s� o faci �n locul meu ? 472 00:56:40,960 --> 00:56:46,600 Locotenentul Juan este leg�tura noastr�, el e ofi�erul responsabil de monitorizare. 473 00:56:48,440 --> 00:56:54,360 L-am ales Pablo, pentru c� este un bun pilot. El a zburat de multe ori peste mun�i. 474 00:56:56,800 --> 00:57:01,760 Avionul ajunge p�n� la o altitudine de 7.000 de metri ? Are radar ? 475 00:57:01,880 --> 00:57:06,120 Nu are, de aceea trebuie s� pornim �nainte s� �nceap� vremea rea. 476 00:57:06,240 --> 00:57:12,160 Dar nu vom opri p�n� c�nd ajungem la Chile. Pablo va salva astfel combustibil. 477 00:57:12,680 --> 00:57:17,240 Nu mai lu�m pe nimeni, �n afar� de clientul nostru. 478 00:57:17,360 --> 00:57:21,440 - Cine este clientul nostru ? - Un sindicalist c�utat de poli�ie. 479 00:57:26,080 --> 00:57:29,240 Dac� treci mun�ii, 480 00:57:29,360 --> 00:57:34,400 Tu �i avionul t�u, ve�i intra �n istorie. 481 00:57:43,400 --> 00:57:46,720 Locotenentul Juan este la datorie. 482 00:57:48,480 --> 00:57:52,840 O facem �n mijlocul ora�ului, chiar �nainte de s�rb�tori. 483 00:57:53,640 --> 00:57:58,560 �i vom da un sedativ �i-l vom duce la Gaqui. 484 00:58:03,840 --> 00:58:08,480 Prietenii no�tri militari au preg�tit o pist�. 485 00:58:08,600 --> 00:58:12,840 Pilotul lui Barbie va �ncerca traversarea Anzilor- 486 00:58:12,960 --> 00:58:16,360 �i aterizarea �n America de sud, Chile. 487 00:58:33,080 --> 00:58:35,810 Juan crede c� totul este gata. 488 00:58:35,920 --> 00:58:41,520 El face verific�ri, pentru a vedea de c�t timp este nevoie pentru a ajunge la Gaqui. 489 00:59:29,280 --> 00:59:31,360 Bine... ? 490 00:59:31,480 --> 00:59:35,280 Doctorul spune c� e bine. 491 00:59:35,400 --> 00:59:39,370 Dar recuperarea va dura cel pu�in trei luni. 492 00:59:43,000 --> 00:59:45,040 Trebuie s� g�sim pe altcineva. 493 00:59:45,160 --> 00:59:50,840 F�r� Juan, nu putem face nimic. El a fost leg�tura noastr� cu armata. 494 00:59:51,760 --> 00:59:56,600 Avem nevoie de un noroc imens pentru a reu�i. Suntem termina�i ! 495 01:00:01,880 --> 01:00:06,240 La ce te a�tep�i ? Ca el s� moar� de b�tr�ne�e ? 496 01:00:06,360 --> 01:00:09,330 Da... Dreptatea. 497 01:00:09,440 --> 01:00:14,810 R�zbunarea este mai bun� dec�t sistemul de justi�ie. 498 01:00:14,920 --> 01:00:19,640 L-am urm�rit timp de trei ani ! �i cu ce rezultat ? Niciunul ! 499 01:00:19,760 --> 01:00:23,730 - Nu te mai am�gi ! - E�ti beat. Stai jos. 500 01:00:23,840 --> 01:00:29,480 Nu ��i vine s� te duci dracului c�nd nenorocitului �i este bine �i tu chinui ? 501 01:00:31,040 --> 01:00:34,480 Tu tr�ie�ti �n trecut, 502 01:00:34,600 --> 01:00:38,490 cinci ca tine �ntr-o cutie de pantofi. De ce se �nt�mpl� astfel ? 503 01:00:38,600 --> 01:00:42,600 Lischka a denun�at-o pe Beate, a�a c� va trebui s� se prezinte �n instan��. 504 01:00:42,720 --> 01:00:46,880 �i cine va ajunge �n �nchisoare ? Beate desigur ! 505 01:00:47,000 --> 01:00:50,160 La naiba cu sistemul de justi�ie ! 506 01:00:50,280 --> 01:00:54,360 A�a c� ucide-l pe Barbie sau pe Lischka, care nu-i at�t de departe. 507 01:00:54,480 --> 01:00:58,040 Omoar�-i ! F�-o ! 508 01:01:43,560 --> 01:01:49,520 Ascult�-m�, dle procuror. Tocmai am dovedit c�t de u�or este s�-l ucizi pe Lischka. 509 01:01:50,600 --> 01:01:56,580 Nazi�tii trebuie adu�i �n fa�a justi�iei, �nainte ca victimele lor s� se r�zbune. 510 01:02:40,640 --> 01:02:46,560 Conform celor mai recente sondaje Siles va c�tiga alegerile. 511 01:02:46,680 --> 01:02:49,250 Porc comunist... 512 01:02:49,360 --> 01:02:53,360 Am peste 30 de ofi�eri de partea mea. 513 01:02:53,480 --> 01:02:58,040 Restul de armata m� va urma. Dar tu, dle. Klaus ? 514 01:02:58,160 --> 01:03:03,080 Cu oamenii mei, putem controla La Paz �n 48 de ore, 515 01:03:03,200 --> 01:03:07,840 dar nu sunt sigur c� implicarea militarilor este o idee bun�. 516 01:03:07,960 --> 01:03:11,930 Stefano a luat parte la "Opera�iunea Condor". 517 01:03:13,320 --> 01:03:18,320 Vom ac�iona �n calitate de civili, cu ma�ini obi�nuite sau cu ambulan�e. 518 01:03:18,440 --> 01:03:21,880 Metoda a func�ionat bine �n Argentina. 519 01:03:22,000 --> 01:03:26,050 Vom transporta prizonieri la Stadionul Miraflores... 520 01:03:26,680 --> 01:03:29,880 Pe ceilal�i �i vom elimina. 521 01:03:30,720 --> 01:03:32,800 Am o list�. 522 01:03:32,920 --> 01:03:36,000 Vom �ncepe cu sindicali�tii. 523 01:03:36,120 --> 01:03:40,600 - �i americanii... ? - Ei nu vor avea obiec�ii. 524 01:03:40,720 --> 01:03:45,000 Ei nu doresc ca Bolivia s� ajung� o nou� Cuba. 525 01:03:47,160 --> 01:03:49,840 Este un pic extrem. 526 01:03:49,960 --> 01:03:52,930 Quiroga, Valenzo... 527 01:03:54,720 --> 01:03:56,800 Hernan Siles ? 528 01:03:57,840 --> 01:04:01,760 Nu cred c� putem ajunge at�t de departe. 529 01:04:01,880 --> 01:04:04,080 De ce nu ? 530 01:04:07,760 --> 01:04:10,200 Elias, Marx. 531 01:04:13,080 --> 01:04:15,200 Epstein, Marie. 532 01:04:17,360 --> 01:04:19,600 Epstein, Zieman. 533 01:04:22,520 --> 01:04:26,410 Hernan Siles a c�tigat alegerile de ast�zi. 534 01:04:26,520 --> 01:04:30,920 Radio Bolivia este asediat de o grupare paramilitar�. 535 01:04:31,040 --> 01:04:35,400 Peste 500 de prizonieri au fost re�inu�i la stadionul din La Paz. 536 01:04:35,520 --> 01:04:39,320 Pare a fi �n curs de desf�urare a 119 �ncercare de lovitura de stat �n Bolivia. 537 01:04:39,440 --> 01:04:42,120 At�t se �tie p�n� acum... 538 01:05:38,720 --> 01:05:42,280 Revin. 539 01:05:42,400 --> 01:05:45,000 - Un whisky te rog. - O margarita. 540 01:05:45,120 --> 01:05:47,120 Scuz�-m�... 541 01:05:47,240 --> 01:05:50,640 - O margarita pentru... ? - Margaret. 542 01:05:50,760 --> 01:05:54,120 O margarita pentru Margaret. 543 01:05:59,800 --> 01:06:04,200 Klaus ? F� cuno�tin�� cu Margaret de la Munchen. 544 01:06:04,320 --> 01:06:08,290 Ea a vrut s� te cunosc personal. 545 01:06:10,640 --> 01:06:14,400 Tat�l meu mi-a spus c� te-a cunoscut �n timpul r�zboiului. 546 01:06:14,520 --> 01:06:17,800 C�pitanul Hans Kepier. 547 01:06:17,920 --> 01:06:21,640 E nostalgic dup� acele zile, ca to�i germanii adev�ra�i. 548 01:06:21,760 --> 01:06:27,700 Scuze. Nu �mi amintesc numele, dar nu uit niciodat� un chip. 549 01:06:28,760 --> 01:06:33,000 M� simt mult mai confortabil aici, dec�t �n ora� printre to�i localnicii. 550 01:06:33,120 --> 01:06:35,600 Noroc ! 551 01:06:51,800 --> 01:06:55,360 Prietenul t�u, Peter, mi-a spus ai revenit �n serviciu. 552 01:06:55,480 --> 01:07:00,200 Nu am �ntrerupt serviciul niciodat�. Sunt locotenent colonel �n armata bolivian�. 553 01:07:00,320 --> 01:07:03,600 Ai devenit un nume cunoscut �n �ntreaga lume. 554 01:07:03,720 --> 01:07:09,010 So�ii Klarsfeld mi-au f�cut o bun� publicitate. 555 01:07:09,120 --> 01:07:13,920 - Ai auzit de ei ? - V�n�tori de nazi�ti ? I-ai cunoscut ? 556 01:07:14,040 --> 01:07:18,280 Nu. Doamne fere�te ! Ei sunt �nc� �mpotriva mea. 557 01:07:18,400 --> 01:07:22,160 Ei sunt v�n�tori de recompense, nu urm�resc dec�t c�tigul personal. 558 01:07:22,280 --> 01:07:26,490 Dar au renun�at la mine. 559 01:07:29,560 --> 01:07:32,480 Dar ce te aduce �n Bolivia ? 560 01:07:32,600 --> 01:07:36,160 Prietenul meu mi-a spus, c� La Paz este un loc- 561 01:07:36,280 --> 01:07:40,280 - �n care germanii sunt primi�i cu bra�ele deschise. 562 01:07:40,400 --> 01:07:44,320 Ai vrut s� vezi cum este. 563 01:07:44,440 --> 01:07:47,720 Am �n�eles. 564 01:07:49,560 --> 01:07:53,400 Totul este clar, l-am g�sit pe prietenul nostru, muzicianul. 565 01:07:53,520 --> 01:07:57,000 El nu a negat trecutul s�u. 566 01:07:57,120 --> 01:08:01,680 Foarte bine. Vezi ce po�i afla despre el �i activit��ile sale. 567 01:08:01,800 --> 01:08:05,690 - Spune-i s� fie atent�. - Ai grij�. 568 01:08:05,800 --> 01:08:10,280 Muzicieni sunt vicleni, dup� cum �tii. 569 01:08:14,760 --> 01:08:19,890 �n Lyon, c�nd m-am luptat �mpotriva Rezisten�ei franceze 570 01:08:20,000 --> 01:08:23,970 am avut mai mult� putere dec�t un general. 571 01:08:24,080 --> 01:08:28,320 Se poate spune chiar c� am schimbat cursul istoriei. 572 01:08:29,280 --> 01:08:35,120 Prin arestarea lui Jean Moulin... Moulin a fost mult mai inteligent dec�t de Gaulle. 573 01:08:35,240 --> 01:08:40,640 Dac� Moulin ar fi supravie�uit, de Gaulle nu conducea Fran�a. 574 01:08:40,760 --> 01:08:43,360 Ce s-ar fi �nt�mplat ? 575 01:08:43,480 --> 01:08:47,610 Fran�a ar fi devenit o �ar� comunist�. 576 01:08:47,720 --> 01:08:51,770 Jean Moulin a fost cel mai puternic du�man al meu. 577 01:08:53,000 --> 01:08:57,880 Am depus flori la morm�ntul s�u din Paris. 578 01:08:58,000 --> 01:09:01,280 Te-ai �ntors �n Fran�a ? 579 01:09:01,400 --> 01:09:03,760 Da, �mi place s� c�l�toresc. 580 01:09:03,880 --> 01:09:06,280 La mul�i ani. 581 01:09:06,400 --> 01:09:08,640 La mul�i ani. 582 01:09:08,760 --> 01:09:12,440 La mul�i ani. 583 01:10:18,720 --> 01:10:21,530 Domni�oar�, te pot ajuta ? 584 01:10:21,640 --> 01:10:25,850 - Baie se afl� aici ? - Da. 585 01:10:29,320 --> 01:10:32,760 - Aici este. - Mul�umesc. 586 01:10:39,720 --> 01:10:43,610 A ob�ine o m�rturisire este cel mai important lucru. 587 01:10:43,720 --> 01:10:47,770 At�t timp c�t are informa�ii de oferit, 588 01:10:47,880 --> 01:10:51,280 "subiectul" trebuie men�inut �n via��. 589 01:10:52,600 --> 01:10:58,400 De aceea, este esen�ial ca un medic s� fie prezent �n timpul interogatoriului. 590 01:11:00,440 --> 01:11:04,200 Medicul va �ti c�t de departe po�i s� mergi. 591 01:11:07,520 --> 01:11:10,200 �n ceea ce prive�te exerci�iile practice... 592 01:11:11,320 --> 01:11:16,040 �i dau cuv�ntul specialistului nostru italian. 593 01:11:17,200 --> 01:11:19,720 Domnul Pagliai. 594 01:11:21,120 --> 01:11:26,040 El ne va ar�ta c�teva dintre cele mai recente tehnici. 595 01:12:25,680 --> 01:12:29,810 Generalul este aici pentru a avea grij� de concuren�ii t�i. 596 01:12:29,920 --> 01:12:34,050 - Am nevoie de oamenii t�i. - Cum este planul d-voastr� ? 597 01:12:35,680 --> 01:12:39,210 Americanilor devin sensibili �n privin�a comer�ului nostru de droguri, 598 01:12:39,311 --> 01:12:41,210 prin urmare, ar trebui s� le facem pe plac. 599 01:12:42,560 --> 01:12:46,720 Distrugerea total� a recoltele individuale 600 01:12:46,840 --> 01:12:52,480 �i eliminarea celor care produc mai pu�in de 5.000 de kg pe lun�. 601 01:12:53,640 --> 01:12:58,000 Vom �ncheia contacte cu cinci produc�tori principali, 602 01:12:58,120 --> 01:13:03,880 condu�i de Emilio, desigur. Dar trebuie s� ne comport�m corect. 603 01:13:04,000 --> 01:13:08,080 Ieri, oamenii t�i au violat-o pe logodnica colonelului. 604 01:13:08,200 --> 01:13:11,640 Ei fac munca pe care nimeni altcineva nu vrea s� fac�. 605 01:13:11,760 --> 01:13:15,650 - Ce faci aici singur� ? - Plaj�. 606 01:13:15,760 --> 01:13:18,120 Spune adev�rul. 607 01:13:18,240 --> 01:13:21,320 Cine e�ti tu ? 608 01:13:34,440 --> 01:13:36,880 Chema�i o ambulan��. 609 01:13:58,720 --> 01:14:02,120 Opre�te-te ! Este stare de asediu, nenorocitule ! 610 01:14:02,240 --> 01:14:05,160 Ce faci aici ? 611 01:14:05,280 --> 01:14:09,800 M� duc la aeroport. Clientul meu trebuie s� fie �n avionul de Munchen. 612 01:14:11,320 --> 01:14:14,080 Domni�oar�. Ne p�r�se�ti deja ? 613 01:14:14,200 --> 01:14:16,560 Pleac� de aici ! 614 01:14:28,920 --> 01:14:34,860 - Arno, s� fie atent cu sora ta ! - El are informa�ii despre to�i. 615 01:14:35,280 --> 01:14:39,490 Singurul lucru care s-a schimbat este opinia public� american�. 616 01:14:39,600 --> 01:14:44,120 - Era �n gard� ? - Nu, dimpotriv�. 617 01:14:44,240 --> 01:14:48,040 - Dimpotriv� ? - El nu a fost persecutat. 618 01:14:48,160 --> 01:14:52,640 Ei i-au dat o c�rcium�. 619 01:14:52,760 --> 01:14:56,680 El a folosit-o pentru a ob�ine mai mult� putere. 620 01:14:56,800 --> 01:14:59,370 �i a reu�it. 621 01:15:19,200 --> 01:15:22,170 Minette ! 622 01:15:40,680 --> 01:15:43,650 Serge, l-am g�sit pe Minette ! 623 01:15:45,000 --> 01:15:47,360 Beate, so�ia mea. 624 01:15:47,480 --> 01:15:51,640 Acest domn... este "asasinul" de care �i-am spus. 625 01:15:51,760 --> 01:15:55,360 Omul care m-a c�utat anul trecut. 626 01:15:56,640 --> 01:16:00,440 - Mai e�ti hot�r�t ? - Mai mult ca niciodat�. 627 01:16:01,840 --> 01:16:04,840 Al�ii au �ncercat �nainte. 628 01:16:04,960 --> 01:16:09,320 Nu �tiu de ce... nimeni nu a reu�it p�n� acum. 629 01:16:09,440 --> 01:16:14,360 Pentru mine nu va fi un e�ec. �l voi prinde. 630 01:16:33,520 --> 01:16:38,440 Suntem �n mijlocul unei revolte populare pentru democra�ie. 631 01:16:38,560 --> 01:16:41,680 Speran�a unei �ntregi na�iunii rena�te. 632 01:16:41,800 --> 01:16:45,480 Urm�rim demonstra�iile oamenilor. 633 01:17:09,720 --> 01:17:13,880 Situa�ia se agraveaz�. Este din ce �n ce mai r�u. 634 01:17:14,000 --> 01:17:19,840 Nu po�i sta aici. �n Santa Cruz este mai sigur. 635 01:17:19,960 --> 01:17:23,800 - �i de acolo, te putem muta �n Chile. - Destul ! 636 01:17:23,920 --> 01:17:28,920 Nu conteaz� cine conduce. Orice guvern este de partea mea. 637 01:17:29,040 --> 01:17:31,880 Totul este sub control. 638 01:17:47,320 --> 01:17:52,200 Consilierul pre�edintelui v� va primi acum. V� rog, urma�i-m�. 639 01:18:00,680 --> 01:18:04,080 Ei bine... ? Vreo confirmare ? 640 01:18:04,200 --> 01:18:09,440 - Siles a fost ales cu 57% din voturi. - Ai vorbit cu Gustavo ? 641 01:18:09,560 --> 01:18:12,800 A vorbit Siles cu el �n urm� cu o or�. 642 01:18:12,901 --> 01:18:15,800 Vrea s� rezolve rapid cazul Barbie. E o prioritate. 643 01:18:15,920 --> 01:18:20,080 Cu Siles ca pre�edinte �i cu guvernul francez de partea noastr� 644 01:18:20,200 --> 01:18:23,600 vom fi capabili s�-l prindem. 645 01:18:23,720 --> 01:18:27,440 Voi vorbi cu Mitterand pentru accelerarea cererii de extr�dare. 646 01:18:27,560 --> 01:18:32,720 Va dura luni de zile. �n plus, judec�torii sunt de partea lui Barbie. 647 01:18:32,840 --> 01:18:35,760 Ave�i o solu�ie mai bun� ? 648 01:18:35,880 --> 01:18:40,760 Poate. M-am g�ndit la asta, si singura solu�ie este... 649 01:18:40,880 --> 01:18:43,240 La naiba... 650 01:18:44,320 --> 01:18:47,640 - Asasinul ! - Ce asasin ? 651 01:18:50,880 --> 01:18:54,440 Asta e ceea ce se �nt�mpla ! 652 01:19:03,680 --> 01:19:07,680 Ce ar trebui s� fac, dle. Karsfeld ? 653 01:19:11,480 --> 01:19:14,680 - Domnul Altmann este acas� ? - Cine e�ti ? Despre ce e vorba ? 654 01:19:14,800 --> 01:19:19,040 - Am un mesaj pentru el. - Nu este un moment bun. 655 01:19:19,160 --> 01:19:23,000 - Pot s�-l iau pentru el. - Nu, e ceva personal. 656 01:19:23,120 --> 01:19:26,010 Bine... Intra�i. 657 01:19:33,360 --> 01:19:35,560 A�teapt� aici. 658 01:19:49,160 --> 01:19:52,160 �mi pare r�u, domnule Altmann. 659 01:19:54,560 --> 01:19:57,160 Am nevoie de o semn�tur�. 660 01:20:04,120 --> 01:20:06,280 Mul�umesc. 661 01:20:16,040 --> 01:20:18,520 Fiscul... ? 662 01:20:19,720 --> 01:20:25,700 Datoria este de peste 10 de ani ! Eu nu mai lucrez pentru Transmaritima. 663 01:20:26,120 --> 01:20:30,520 Sunte�i o adun�tur� de escroci ! 664 01:20:30,640 --> 01:20:35,640 - Nu m� intimida�i voi pe mine ! - Va trebui s� pl�te�ti cei 10.000 $. 665 01:20:35,760 --> 01:20:38,300 - A�a este legea. - Legea ? 666 01:20:38,401 --> 01:20:40,200 Vom vedea noi cine stabile�te legea aici ! 667 01:20:40,520 --> 01:20:46,460 Rasa inferioar� ! �i reduc pe cei ca tine la cenu�� ! 668 01:20:47,680 --> 01:20:51,680 - Deci, refuzi s�-�i pl�te�ti datoria ? - Du-te dracului. 669 01:20:51,800 --> 01:20:55,850 E�ti arestat. Vino cu noi. 670 01:20:57,760 --> 01:21:00,200 Face�i loc ! 671 01:21:01,560 --> 01:21:05,080 Avem doar dou� sau trei zile ! 672 01:21:05,200 --> 01:21:09,360 Dac� Barbie pl�te�te, �l vom pierde pentru totdeauna. 673 01:21:10,200 --> 01:21:14,170 Va cere Mitterand extr�darea lui ? 674 01:21:14,280 --> 01:21:17,840 El este aproape convins. 675 01:21:17,960 --> 01:21:20,560 Doar aproape... ? 676 01:21:20,680 --> 01:21:26,520 Dac� Fran�a nu face nimic, chem ziari�tii �i le spun totul. 677 01:21:26,640 --> 01:21:29,040 Gustavo... 678 01:21:36,640 --> 01:21:41,040 Am aici un cec de la domnul Klaus Altmann. 679 01:21:42,200 --> 01:21:45,680 Pentru a fi depus imediat. 680 01:21:47,640 --> 01:21:51,880 - C�nd va fi eliberat ? - M�ine. 681 01:21:56,880 --> 01:22:00,400 El va fi eliberat m�ine. 682 01:22:00,520 --> 01:22:04,600 Serge propune o solu�ie mai rapid�. 683 01:22:05,600 --> 01:22:07,720 Expulzarea. 684 01:22:07,840 --> 01:22:10,520 Expulzarea ? 685 01:22:10,640 --> 01:22:14,920 Barbie tr�ie�te �n Bolivia sub o identitate fals� din 1951. 686 01:22:16,360 --> 01:22:21,280 El a �n�elat Serviciul de Imigrare, prin urmare a �nc�lcat legea. 687 01:22:21,400 --> 01:22:24,960 - Ce vrei s� spui ? - Totul �ine.. 688 01:22:25,080 --> 01:22:29,050 de decizia Ministrului de Interne din Bolivia. 689 01:22:29,160 --> 01:22:33,520 Decizia ar putea intra �n vigoare imediat, f�r� �mpotmoliri legislative. 690 01:22:35,800 --> 01:22:38,280 Dl. pre�edinte... 691 01:22:38,400 --> 01:22:41,230 primul act al dvs. dup� alegeri a fost acela 692 01:22:41,331 --> 01:22:43,930 de a s�di un trandafir pe morm�ntul lui Moulin. 693 01:22:44,040 --> 01:22:49,720 Francezii �i amintesc asta. Barbie a fost uciga�ul lui. 694 01:22:49,840 --> 01:22:52,520 Bietul Jean Moulin... 695 01:22:52,640 --> 01:22:55,450 Ai dreptate... 696 01:23:08,960 --> 01:23:13,010 - Gustavo ? Sunt Hernan Siles - Dle. pre�edinte. 697 01:23:13,120 --> 01:23:18,440 Ai o zi s� rezolvi cazul Barbie. 698 01:23:18,560 --> 01:23:23,640 Tocmai am semnat numirea ta ca Ministrul adjunct de Interne. 699 01:23:23,760 --> 01:23:27,730 - Presupun... - Ar trebui s�-�i fac� munca mai u�oar�. 700 01:23:39,480 --> 01:23:44,880 Realizeaz� cineva c� Barbie va fi eliberat �n dou� ore ? 701 01:23:45,000 --> 01:23:48,890 Nu-l putem �ine �n �nchisoare f�r� niciun motiv. 702 01:23:49,000 --> 01:23:51,040 Nu �n�elege�i ? 703 01:23:51,160 --> 01:23:56,610 Scuza�i-m�... dar un mesaj tocmai a sosit. 704 01:23:56,720 --> 01:24:01,720 Fran�a nu va trimite niciun avion. Ei se tem de o deturnare. 705 01:24:09,040 --> 01:24:14,800 Venirea avionului nu are rost. Oricum Barbie va fi eliberat. 706 01:24:20,920 --> 01:24:24,240 S� v� lustruiesc pantofii, d-le ministru ? 707 01:24:27,600 --> 01:24:30,640 Nu... dar mul�umesc. 708 01:24:33,440 --> 01:24:35,400 Dob�nda ! 709 01:24:35,520 --> 01:24:40,920 A naibii de dob�nd�. Barbie nu a achitat ratele dob�nzilor de 10 ani. 710 01:24:41,040 --> 01:24:44,600 ��i dai seama de c�t de mul�i bani este vorba ? 711 01:24:45,600 --> 01:24:48,880 Frate, e�ti un geniu. 712 01:24:49,000 --> 01:24:53,320 Un calculator. Un calculator... repede ! 713 01:25:00,960 --> 01:25:03,640 Senor Cortez. 714 01:25:04,360 --> 01:25:09,240 - Am auzit la radio. Felicit�ri. - Mul�umesc mult. 715 01:25:09,360 --> 01:25:13,960 Ast�zi, trebuie s� merge�i la birou dup� 16:30. 716 01:25:14,080 --> 01:25:16,480 Nicio secund� �nainte. 717 01:25:16,600 --> 01:25:21,200 - Dar biroul se �nchide la ora 17. - Este un ordin. 718 01:25:21,320 --> 01:25:24,840 - Bucura�i-v� de masa de pr�nz. - Ne mai vedem. 719 01:25:24,960 --> 01:25:27,200 Mul�umesc. 720 01:25:38,080 --> 01:25:41,920 Eu trebuie s� depun o sum� mare de bani. 721 01:25:42,040 --> 01:25:44,280 Unde este casierul ? 722 01:25:44,400 --> 01:25:48,760 - Nu �i �ine nimeni locul aici ? - Trebuie s� vii din nou m�ine. 723 01:25:57,040 --> 01:25:59,280 Gustavo ! 724 01:26:02,200 --> 01:26:06,410 - �eful �nchisorii a disp�rut. - E o glum�, Roberto ? 725 01:26:06,520 --> 01:26:11,600 El este singura persoan� care poate semna eliberarea lui Barbie. 726 01:26:11,720 --> 01:26:16,200 Eu nu cred asta ! Unde e cretinul ? 727 01:26:16,320 --> 01:26:20,000 Subordona�ii s�i au spus c� a ie�it pentru a merge la b�ut. 728 01:26:20,120 --> 01:26:26,100 Ar trebui s� �i explic lui Mitterand, c� am e�uat, din cauza unui be�iv ? 729 01:26:28,120 --> 01:26:32,640 G�se�te-l. �ntreba�i to�i oamenii no�tri, du-te �i caut�-l cu fiecare echip�. 730 01:26:32,760 --> 01:26:36,520 Sunt sau nu sunt vice-ministru al Internelor ? 731 01:26:42,480 --> 01:26:45,160 - Mandolla ! - Ce ? 732 01:26:45,280 --> 01:26:49,440 - Ce fac cu actele ? - Arde-le. 733 01:27:01,760 --> 01:27:04,200 Toat� lumea s� vin� aici. 734 01:27:04,320 --> 01:27:07,320 Gr�bi�i-v�. 735 01:27:07,440 --> 01:27:10,640 Nu-l vor elibera pe Don Klaus. 736 01:27:10,760 --> 01:27:14,730 Acest lucru este grav. Trebuie s� facem ceva. 737 01:27:14,840 --> 01:27:17,240 Ce v� mira�i at�ta ? 738 01:27:17,360 --> 01:27:19,320 S� mergem ! 739 01:27:19,440 --> 01:27:21,920 Aten�ie, oameni lui Barbie se deplaseaz�. 740 01:27:22,040 --> 01:27:26,880 - Sunt �narma�i ? - Au grenade �i mitraliere. 741 01:27:33,520 --> 01:27:37,570 L�sa�i-m� s� plec, porci lipsi�i de respect ! 742 01:27:41,200 --> 01:27:45,760 Agen�ii no�tri se tem c� oamenii lui Barbie se vor r�zbuna. 743 01:27:45,880 --> 01:27:50,800 Un schimb de focuri sau o r�pire. Acei nebuni sunt capabili de orice. 744 01:27:50,920 --> 01:27:55,560 Ce crezi ? Ei nu renun��, nu ? 745 01:27:55,680 --> 01:27:58,490 Mitterrand cere cenzurarea presei. 746 01:27:58,600 --> 01:28:02,650 Nicio informa�ie emis� �n cazul �n care opera�iunea nu reu�e�te. 747 01:28:02,760 --> 01:28:05,520 O cenzur� total�. 748 01:28:11,080 --> 01:28:14,760 La naiba... Cine le-a spus ? 749 01:28:40,680 --> 01:28:42,840 Deschide. 750 01:28:52,280 --> 01:28:56,120 Sunt Gustavo Sanchez, de la Ministerul de Interne. 751 01:28:56,240 --> 01:28:59,360 Pleci. 752 01:28:59,480 --> 01:29:02,290 Unde m� duci ? 753 01:29:07,840 --> 01:29:10,080 Criminalule ! 754 01:29:10,200 --> 01:29:12,160 C�l�ule ! 755 01:29:21,000 --> 01:29:23,200 Totul merge conform planului. 756 01:29:23,320 --> 01:29:27,210 Jurnali�tii sunt la �nchisoarea San Pedro. 757 01:29:27,320 --> 01:29:30,240 - Oamenii lui Barbie ? - Nimic p�n� acum. 758 01:29:30,360 --> 01:29:34,000 Este pu�in probabil c� vor ac�iona. 759 01:29:34,120 --> 01:29:39,160 - De data asta l-am prins. - Ai uitat cum a fost ultima dat� ? 760 01:30:17,960 --> 01:30:22,170 Ia prostia asta de pe mine ! Nu pot respira. 761 01:30:22,280 --> 01:30:25,320 Sunt colonelul ! 762 01:30:48,760 --> 01:30:51,240 Fotografiaz�-l. 763 01:30:53,600 --> 01:30:56,880 Putem ob�ine o declara�ie ? 764 01:31:08,960 --> 01:31:12,480 - Nimic nou. - Ce naiba s-a �nt�mplat ? 765 01:31:12,600 --> 01:31:18,530 El trebuia s� fie la aeroport de acum 2 ore. Nimeni nu �tie ce s-a �nt�mplat. 766 01:31:19,240 --> 01:31:24,480 Dac� Gustavo o d� �n bar� iar, am s�-l str�ng de g�t ! Cu m�inile mele ! 767 01:31:27,640 --> 01:31:30,320 Vino, Beate. 768 01:31:34,920 --> 01:31:37,810 Este ceva �n neregul� ? 769 01:32:22,200 --> 01:32:25,360 Care ofi�eri de la Comandamentul Suprem au fost implica�i ? 770 01:32:25,461 --> 01:32:26,760 Niciunul. 771 01:32:28,200 --> 01:32:33,200 �i �tii foarte bine chiar dac� eu �tiu, nu spun nim�nui. 772 01:32:33,320 --> 01:32:35,760 Unde m� duce�i ? 773 01:32:36,520 --> 01:32:38,720 �n Fran�a, se spune 774 01:32:38,840 --> 01:32:43,720 c� criminali revin �ntotdeauna la locul crimei. 775 01:32:43,840 --> 01:32:47,400 Te �ntorci la Lyon. 776 01:32:49,320 --> 01:32:55,280 Este imposibil. Franta este o democra�ie �i a�a este Bolivia. 777 01:32:55,800 --> 01:32:59,850 Nu m� po�i trimite acolo. Ar fi ilegal. 778 01:33:01,400 --> 01:33:04,880 M� �ntorc �n Germania, nu-i a�a ? 779 01:33:19,160 --> 01:33:23,160 Roberto, g�se�te-mi un hanorac, te rog. 780 01:33:28,120 --> 01:33:31,680 Sunt �nc�ntat c� m� �ntorc �n patria mea. Problema este c� 781 01:33:31,800 --> 01:33:37,790 nu am niciun ban la mine. Cum pl�tesc hotelul ? 782 01:33:38,600 --> 01:33:44,520 De asemenea, trebuie s�-mi cump�r un aparat de ras. Lucrurile mele au fost confiscate. 783 01:33:45,040 --> 01:33:49,560 - Ai nevoie de bani ? Uite. - Monedele astea nu au valoare. 784 01:33:49,680 --> 01:33:54,200 Asta e vina ta, nenorocitule. Ai transformat banii �n rahat ! 785 01:33:54,320 --> 01:33:57,640 Tu �i nenoroci�i t�i ! 786 01:34:11,760 --> 01:34:13,880 Alo ? 787 01:34:20,920 --> 01:34:24,040 El este �n avion. 788 01:34:24,160 --> 01:34:26,760 L-am prins ! 789 01:34:53,400 --> 01:34:56,130 C�t timp a durat ? 790 01:34:56,240 --> 01:34:58,720 Doisprezece ani. 791 01:34:59,280 --> 01:35:01,760 Doisprezece ani... �i o zi ! 792 01:35:01,880 --> 01:35:04,080 �i o zi... 793 01:35:04,720 --> 01:35:07,000 Bun� treab�, Serge. 794 01:35:07,401 --> 01:35:12,401 Subtitrarea: alexk88 68532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.