All language subtitles for LA BREA S2 08-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,880 There is a room in that building with a portal. 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,680 It can connect to the future. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,360 Josh and Riley went through to 1988. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,920 The only chance to save your children is that glass building. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,960 The dangers there, you will not be prepared for. 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,160 Okay, here we go. 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,080 You don't have to be afraid of me. 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 I am your father. 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,040 Why is my mother in 1988? 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,920 Give me a chance to explain everything. 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,760 I feel like you're playing a game. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,600 Wanna prove yourself to me? Let us use that portal. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,040 Let's go get Josh. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,040 - Josh! - Riley! 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Every time that portal's bent to a new time 16 00:00:39,400 --> 00:00:40,680 it creates a new sinkhole. 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,216 Another sinkhole's gonna open in the ocean 18 00:00:43,240 --> 00:00:44,520 and cause a tidal wave. 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 But this one, we might be able to stop. 20 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 So what's the plan. 21 00:00:48,080 --> 00:00:50,160 Create a virus that'll shut the Lazarus program down. 22 00:00:50,440 --> 00:00:53,040 Stop the sinkholes, and destroy the portal for good. 23 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 I have a brain tumor. It's terminal. 24 00:00:55,440 --> 00:00:57,520 I've found a new purpose down here 25 00:00:57,600 --> 00:00:58,960 and I promise to fight. 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,336 Are you and Dad back together again? 27 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 I love your father 28 00:01:02,440 --> 00:01:03,960 but I love Levi. 29 00:01:04,200 --> 00:01:06,056 The only thing harder than you guys splitting up the first time 30 00:01:06,080 --> 00:01:07,760 would be having to live through that again. 31 00:01:07,880 --> 00:01:10,040 If you don't come back to 10,000 BC with me 32 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 we can't stop these sinkholes. 33 00:01:13,640 --> 00:01:14,920 Looks like we're going with you. 34 00:01:15,440 --> 00:01:16,720 Here we go. 35 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 Eve? 36 00:01:18,480 --> 00:01:19,760 Eve, wake up! 37 00:01:21,240 --> 00:01:22,800 You all right? Did you see something? 38 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 As long as you're with me, I'm fine. 39 00:01:25,520 --> 00:01:26,800 Let's go. 40 00:01:47,280 --> 00:01:48,560 - Eve? - There you are. 41 00:01:51,080 --> 00:01:52,360 - Hey. - Hey. 42 00:01:52,520 --> 00:01:53,920 - Did you see the kids? - No. 43 00:01:54,160 --> 00:01:56,096 We should head to the clearing. It's just up ahead. 44 00:01:56,120 --> 00:01:57,400 Okay. 45 00:02:15,040 --> 00:02:16,320 There's no sign of them. 46 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 - They'll show up. - Yeah. 47 00:02:35,520 --> 00:02:37,056 There's something you're not telling me. 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,360 What is it? 49 00:02:41,840 --> 00:02:43,120 No, no, I just... 50 00:02:43,440 --> 00:02:44,736 I just want us to get to that building 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,040 before that tidal wave hits. 52 00:02:46,680 --> 00:02:47,960 We will. 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 Hey. 54 00:02:50,680 --> 00:02:51,960 There you are. 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,440 - Hey. Izzy. - Mom. 56 00:02:55,840 --> 00:02:57,200 Hey, where's Josh? 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,760 I don't know. I... I thought he'd be with you two. 58 00:03:02,520 --> 00:03:03,840 I'm sure he's gonna be here soon. 59 00:03:13,560 --> 00:03:14,840 Ty? 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,800 I didn't know you were back. 61 00:03:17,000 --> 00:03:18,080 Well, we are neighbors now 62 00:03:18,160 --> 00:03:19,840 so I thought I'd come help out for the day. 63 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Just in time too. 64 00:03:21,080 --> 00:03:22,416 Looks like you guys finally got serious 65 00:03:22,440 --> 00:03:23,720 about renovating the place. 66 00:03:23,880 --> 00:03:25,296 Good thing I put myself through med school 67 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 working in construction. 68 00:03:26,480 --> 00:03:29,240 I... I think we all realized we might be stuck here a while. 69 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 We wanna get home 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,560 but in the meantime, why not put down some roots? 71 00:03:35,520 --> 00:03:38,960 Hey, you know, I've been thinking about something like that too. 72 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 I asked Paara to marry me. 73 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 That's wonderful, Ty. 74 00:03:44,400 --> 00:03:46,920 But in order to do that, I need a proper ring. 75 00:03:47,600 --> 00:03:48,880 You want me to make one? 76 00:03:49,120 --> 00:03:50,600 Well, I heard you're a great artist. 77 00:03:51,200 --> 00:03:52,480 Do an old friend a favor? 78 00:03:52,760 --> 00:03:54,040 I know just where to start. 79 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Hey. 80 00:04:08,080 --> 00:04:09,560 - You busy? - No. 81 00:04:09,920 --> 00:04:12,960 Ty's proposed to Paara and asked me to make him a ring. 82 00:04:13,360 --> 00:04:16,480 I'm gonna head to this cave I saw and try to find an amethyst. 83 00:04:16,680 --> 00:04:17,960 Will you come? 84 00:04:18,400 --> 00:04:20,160 Yeah. I'd love to. 85 00:04:21,200 --> 00:04:22,480 Hey. 86 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 You loved this thing. 87 00:04:26,320 --> 00:04:27,640 I'm making a fresh start. 88 00:04:28,440 --> 00:04:30,000 I don't know, Ella. I'm... 89 00:04:30,840 --> 00:04:33,320 as happy as I can ever remember being. 90 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 It's time I left all this stuff behind. 91 00:04:36,560 --> 00:04:38,640 Does this have anything to do with Lucas? 92 00:04:42,200 --> 00:04:44,400 We kissed. 93 00:04:47,280 --> 00:04:48,560 And? 94 00:04:48,800 --> 00:04:51,280 And... it was nice. 95 00:04:53,520 --> 00:04:55,096 Which is why I'm getting rid of everything 96 00:04:55,120 --> 00:04:56,800 connected to the old me. 97 00:04:57,440 --> 00:04:59,240 Connected to Aaron, you mean. 98 00:05:01,720 --> 00:05:03,120 He gave me that bracelet. 99 00:05:04,360 --> 00:05:05,920 He's had a hold on me long enough. 100 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 I get it. It's just... 101 00:05:09,440 --> 00:05:11,880 It's not as simple as throwing things out. 102 00:05:13,000 --> 00:05:14,280 I just wanna move forward... 103 00:05:15,280 --> 00:05:18,440 and never think about Aaron again. 104 00:05:20,280 --> 00:05:21,800 Now let's find that cave. 105 00:05:25,880 --> 00:05:28,280 Someone please remind me not to volunteer to help next time. 106 00:05:29,120 --> 00:05:31,440 Keep pushing. It's nearly vertical. We got this. 107 00:05:33,400 --> 00:05:34,776 Sorry, what was your name again, man? 108 00:05:34,800 --> 00:05:36,240 - Wyatt. - Wyatt. 109 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 I appreciate your enthusiasm. 110 00:05:37,680 --> 00:05:39,360 Yeah, more muscle, less talking. 111 00:05:39,720 --> 00:05:41,000 I can't hold it. 112 00:05:42,880 --> 00:05:44,360 - Damn it! - Yeah, I got it. Hold on. 113 00:05:45,480 --> 00:05:46,760 It's okay. It's okay. 114 00:05:47,280 --> 00:05:48,560 Push it up. 115 00:05:50,040 --> 00:05:51,320 There we go. 116 00:05:52,120 --> 00:05:53,400 Hey. 117 00:05:54,240 --> 00:05:57,560 Next time, maybe it's better to do what you can handle 118 00:05:58,040 --> 00:05:59,400 and not risk someone getting hurt. 119 00:06:00,520 --> 00:06:02,400 Hey. How is your hand doing? 120 00:06:04,600 --> 00:06:06,120 I can't feel anything. 121 00:06:07,480 --> 00:06:08,880 Other than that, fantastic. 122 00:06:09,360 --> 00:06:10,640 Hey. 123 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Don't listen to Wyatt. 124 00:06:12,000 --> 00:06:13,216 He has no idea what he's talking about. 125 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Yeah? 126 00:06:14,320 --> 00:06:16,680 Ten minutes ago, you told me he was a construction foreman. 127 00:06:18,320 --> 00:06:19,600 I need a break. 128 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 Lucas. 129 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 Ty, you okay? 130 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 I'm fine. 131 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 It's just a headache. 132 00:06:29,880 --> 00:06:30,936 I've been getting them a bit more regularly 133 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 since that fight with Taamet. 134 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 Well, at least the best man won. 135 00:06:36,720 --> 00:06:39,080 Honestly, it's bittersweet. 136 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 I still can't believe someone let him go. 137 00:06:42,600 --> 00:06:44,640 So, does Paara have any leads? 138 00:06:44,800 --> 00:06:45,936 Yeah, they're out there searching for Taamet 139 00:06:45,960 --> 00:06:47,240 and the traitor who freed him. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,536 It's just a matter of time before they're caught 141 00:06:49,560 --> 00:06:52,360 and I imagine they'll be dealt with accordingly. 142 00:06:52,760 --> 00:06:55,720 Yeah, yeah. Totally. Punish them all. 143 00:06:56,320 --> 00:06:57,680 Everybody! Look out! 144 00:06:58,760 --> 00:07:00,040 Move! 145 00:07:05,840 --> 00:07:07,360 - You okay? - Yeah. 146 00:07:07,800 --> 00:07:09,080 I think so. 147 00:07:10,720 --> 00:07:12,200 Yeah, that's a big buffalo. 148 00:07:13,640 --> 00:07:15,600 On second thought, maybe not. 149 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 What is it? 150 00:07:17,200 --> 00:07:18,456 I'm not exactly sure what's happening in the sky 151 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 but animals react badly to sudden changes in the weather. 152 00:07:25,160 --> 00:07:26,280 Come with me. 153 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 What? 154 00:07:27,720 --> 00:07:29,000 Oh, man. 155 00:07:29,400 --> 00:07:30,680 - What? - We're screwed. 156 00:07:30,960 --> 00:07:32,240 Give them here. 157 00:07:36,760 --> 00:07:38,160 There's gotta be hundreds of them. 158 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Guys, this is like, really, really bad. 159 00:07:41,280 --> 00:07:42,600 Why? They're miles away. 160 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Yeah, for now. 161 00:07:44,160 --> 00:07:46,536 But you see what's in the middle of their migration path, right? 162 00:07:46,560 --> 00:07:47,840 It's us. 163 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 The buffalo in that herd 164 00:07:49,360 --> 00:07:51,520 are exhibiting some strange, unfocused movements. 165 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 They're anxious. 166 00:07:54,160 --> 00:07:55,736 If something else startles them, they're gonna run 167 00:07:55,760 --> 00:07:57,240 and they're going to run through here. 168 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 One of those things knocked down that beam 169 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 like a toothpick. 170 00:08:02,800 --> 00:08:04,080 Imagine what hundreds will do. 171 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 They'll destroy everything we've built. 172 00:08:11,000 --> 00:08:13,480 - Still no sign of Josh. - What are we gonna do? 173 00:08:13,680 --> 00:08:14,840 We only have a few hours. 174 00:08:14,920 --> 00:08:17,800 I hate to say it, but we need to head for the building 175 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 and upload the virus. 176 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Yeah, I think she's right. 177 00:08:22,320 --> 00:08:23,440 We made a plan to meet here. 178 00:08:23,760 --> 00:08:25,040 Josh'll make it eventually. 179 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 I'm sure he'll be okay. 180 00:08:27,680 --> 00:08:30,640 I hate it. I hate this, but I don't think we have a choice. 181 00:08:31,840 --> 00:08:33,776 And Josh knows to keep quiet about what we're doing. 182 00:08:33,800 --> 00:08:35,680 Even if we go without Josh 183 00:08:36,200 --> 00:08:37,680 I don't know if we should keep quiet. 184 00:08:37,720 --> 00:08:39,016 Shouldn't we go down there first? 185 00:08:39,040 --> 00:08:41,360 They deserve to know we're about to trap them here forever. 186 00:08:41,440 --> 00:08:43,800 Riley's right. I mean, come on. Those are our friends. 187 00:08:44,000 --> 00:08:45,616 We gotta tell them what we've done sooner or later. 188 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 Might as well do it now. 189 00:08:46,720 --> 00:08:47,816 No, that's just gonna start an argument. 190 00:08:47,840 --> 00:08:49,536 It's better if we do it and just explain later. 191 00:08:49,560 --> 00:08:51,680 So, we're just gonna choose their fate for them? 192 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 We already have. 193 00:08:53,200 --> 00:08:54,560 That's why we came back, isn't it? 194 00:08:54,600 --> 00:08:56,160 Okay, hey, we don't have time for this. 195 00:08:56,240 --> 00:08:58,280 I agree. You see that haze? 196 00:08:58,600 --> 00:09:00,160 That means an aurora's about to open. 197 00:09:00,240 --> 00:09:02,256 That's also when the sinkhole in Santa Monica opens, right? 198 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 Exactly. 199 00:09:03,360 --> 00:09:05,160 And if that happens, it'll create a tidal wave 200 00:09:05,200 --> 00:09:07,480 that'll take out far more people than in your clearing. 201 00:09:07,880 --> 00:09:10,240 To stop it, we need to go. Now. 202 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 Come on. 203 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 This is where we need to part ways. 204 00:09:27,080 --> 00:09:28,680 - We're splitting up? - We have to. 205 00:09:29,040 --> 00:09:30,600 James won't let Caroline in the building 206 00:09:30,840 --> 00:09:31,920 let alone near the machine. 207 00:09:31,960 --> 00:09:33,880 But I can access the building's computer system 208 00:09:33,960 --> 00:09:36,080 from a research station about four miles that way. 209 00:09:36,160 --> 00:09:39,040 All right, Riley and I'll go with you in case there's trouble. 210 00:09:39,200 --> 00:09:40,616 Yeah, and we'll go to the building with you, Dad. 211 00:09:40,640 --> 00:09:41,696 - Izz, I don't think... - Look. 212 00:09:41,720 --> 00:09:44,440 I know you think you can trust your father, but he is dangerous. 213 00:09:44,640 --> 00:09:46,800 She's right. And we said we're all in this together. 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,200 That's not a good idea. 215 00:09:48,560 --> 00:09:49,600 I know James. 216 00:09:49,800 --> 00:09:52,080 The only person he'll wanna see is his son. 217 00:09:52,440 --> 00:09:55,000 He may see Izzy as an extension of his legacy... 218 00:09:55,200 --> 00:09:56,480 But not me. 219 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 I'll make him suspicious. 220 00:09:58,960 --> 00:10:00,656 - I don't like this. - I don't like it either. 221 00:10:00,680 --> 00:10:02,240 But I'm not gonna be the reason we fail. 222 00:10:03,120 --> 00:10:04,400 We'll be okay. 223 00:10:05,600 --> 00:10:07,000 Let's sync our watches to 12. 224 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 In three hours, we act. 225 00:10:10,000 --> 00:10:11,256 Once you get past the security lock 226 00:10:11,280 --> 00:10:12,680 I'll upload the virus. 227 00:10:12,920 --> 00:10:14,920 The upload needs to reach at least 85% 228 00:10:15,000 --> 00:10:16,040 to close that sinkhole. 229 00:10:16,120 --> 00:10:17,800 But to shut the machine down for good 230 00:10:18,120 --> 00:10:20,280 it needs to upload completely. 231 00:10:20,680 --> 00:10:21,960 All right. 232 00:10:24,320 --> 00:10:25,600 Let's move. 233 00:10:28,080 --> 00:10:29,360 Hey. 234 00:10:30,280 --> 00:10:31,560 Be careful. 235 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Seriously? 236 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 A stampede of prehistoric buffalos? 237 00:10:46,560 --> 00:10:48,960 Well, animal migration was one of my areas of study 238 00:10:49,040 --> 00:10:52,240 so I can say with some certainty that we are totally screwed. 239 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 Well, I've got a plan. 240 00:10:54,320 --> 00:10:55,976 It's called "Let's get the hell out of here." 241 00:10:56,000 --> 00:10:57,280 And go where? 242 00:10:57,560 --> 00:10:59,720 I could think of dozens of safer places. 243 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 The caves, the beach, the hills. 244 00:11:02,640 --> 00:11:05,080 Those mountains to the south, that forest to the east. 245 00:11:05,400 --> 00:11:07,720 Literally anywhere other than here. 246 00:11:08,880 --> 00:11:10,160 No. 247 00:11:10,400 --> 00:11:11,680 What do you mean, no? 248 00:11:12,480 --> 00:11:13,920 We're not running. 249 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 We've been doing that since we got here. 250 00:11:20,240 --> 00:11:22,280 And nothing's gonna take that away from us. 251 00:11:22,480 --> 00:11:23,760 I agree. 252 00:11:23,880 --> 00:11:25,080 And how do you propose 253 00:11:25,160 --> 00:11:26,520 to defend this place 254 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 against a wall of flesh and hooves 255 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 running at 40mph, huh? 256 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 Well, we don't fight it, Judah. 257 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 We divert it. 258 00:11:38,280 --> 00:11:40,960 Man, I think that taser fried your brain. 259 00:11:41,120 --> 00:11:44,240 No, wait, actually, I think diverting the buffalo could work. 260 00:11:44,560 --> 00:11:46,680 - Thank you. - Herd animals are easily guided. 261 00:11:46,760 --> 00:11:48,400 All we need is some kind of barrier. 262 00:11:49,360 --> 00:11:50,880 Right. Right, we... 263 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 pour the tar out around the edge of the clearing. 264 00:11:53,840 --> 00:11:55,400 We light that... 265 00:11:55,480 --> 00:11:58,000 Wall of flames scares the buffalo, redirects them around us. 266 00:11:58,240 --> 00:11:59,520 - Nice. - Thank you. 267 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Okay, if we get a bucket brigade going 268 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 we could lay that tar in no time. 269 00:12:03,480 --> 00:12:04,760 All right, count me in. 270 00:12:04,960 --> 00:12:06,040 Come on. Come on, grab one. 271 00:12:06,120 --> 00:12:07,400 Don't say I didn't warn you. 272 00:12:10,400 --> 00:12:12,320 So, I need to get into the portal room. 273 00:12:13,040 --> 00:12:15,760 But last time, James didn't let me out of his sight. 274 00:12:16,120 --> 00:12:18,000 You want me to pull the fire alarm or something? 275 00:12:18,960 --> 00:12:20,240 I got a better idea. 276 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 The infirmary is on the same level as the portal room. 277 00:12:23,640 --> 00:12:26,400 So, I was thinking... 278 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 - Are you serious? - Hey. 279 00:12:29,480 --> 00:12:30,760 It's gotta be convincing. 280 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 So... 281 00:12:42,880 --> 00:12:44,720 - You and Mom kissed. - Excuse me? 282 00:12:45,080 --> 00:12:46,360 When you two said goodbye. 283 00:12:47,480 --> 00:12:48,760 Yeah. 284 00:12:49,880 --> 00:12:51,160 Are you guys back together? 285 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 I hope so. 286 00:12:55,640 --> 00:12:57,000 Why'd you say it like that? 287 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 I just... You know I... 288 00:13:00,360 --> 00:13:01,640 got a lot on my mind, so... 289 00:13:01,800 --> 00:13:03,480 Dad, we promised... 290 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 that we would watch each other's back when we came down here. 291 00:13:08,960 --> 00:13:10,880 - You can't keep things from me. - I'm not. 292 00:13:16,640 --> 00:13:19,480 The last time our family wasn't on the same page 293 00:13:19,640 --> 00:13:20,920 we pretty much broke apart. 294 00:13:22,280 --> 00:13:25,320 I thought, once we got back together... 295 00:13:26,160 --> 00:13:27,440 things would be different. 296 00:13:30,720 --> 00:13:32,000 Guess I was wrong. 297 00:13:38,240 --> 00:13:39,520 I had a vision. 298 00:13:40,840 --> 00:13:43,120 In '88, before we went through the sinkhole. 299 00:13:43,800 --> 00:13:46,120 I knew something happened, but I thought those stopped. 300 00:13:46,320 --> 00:13:47,600 Yeah, so did I. 301 00:13:50,120 --> 00:13:51,400 It was of your mom. 302 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 And she was in my arms 303 00:13:55,120 --> 00:13:58,880 and surrounded by all these red star-shaped flowers. 304 00:14:02,520 --> 00:14:03,800 I think she was dead. 305 00:14:05,120 --> 00:14:06,400 What? 306 00:14:07,360 --> 00:14:08,440 Hey, look. Hey, hey. 307 00:14:08,760 --> 00:14:11,360 Just 'cause I saw it doesn't mean it has to happen. 308 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 Do you know where it happens? 309 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 When does it happen? 310 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Dad? 311 00:14:20,560 --> 00:14:21,600 Look, hey. 312 00:14:21,680 --> 00:14:23,560 Look, til I can figure out what it means 313 00:14:24,080 --> 00:14:26,040 all we can do is just focus on this, okay? 314 00:14:26,960 --> 00:14:28,240 - Okay? - Okay. 315 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 We got company. 316 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Hey... 317 00:14:33,120 --> 00:14:35,440 Hey, hey. We... We don't mean any harm. 318 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 This is James' granddaughter. 319 00:14:37,880 --> 00:14:39,160 I'm his son. 320 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 I need you to tell James that I'm back 321 00:14:43,720 --> 00:14:45,000 and I need to talk to him. 322 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 Gavin. 323 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 It's good to see you. 324 00:14:54,720 --> 00:14:57,240 - I hope you found your son. - I did, yeah. 325 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 You remember Izzy, your granddaughter. 326 00:15:00,120 --> 00:15:01,760 - Hey. - Hey to you too. 327 00:15:03,080 --> 00:15:04,920 I'm glad you found what you wanted. 328 00:15:05,000 --> 00:15:07,520 But I'm... surprised. 329 00:15:08,320 --> 00:15:09,600 Why come back? 330 00:15:12,040 --> 00:15:13,320 Look, I... 331 00:15:13,640 --> 00:15:15,040 I know I had my doubts about you. 332 00:15:15,680 --> 00:15:17,920 But getting my family back, it made me realize I... 333 00:15:18,280 --> 00:15:20,040 There's so much I don't know about who I am. 334 00:15:20,240 --> 00:15:21,520 Where I'm from. 335 00:15:23,400 --> 00:15:25,640 I wanna know everything there is to know about my family. 336 00:15:25,880 --> 00:15:27,160 And I want Izzy... 337 00:15:28,080 --> 00:15:29,360 to learn all about it too. 338 00:15:33,120 --> 00:15:35,280 Well, no one cares more about family than I do. 339 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 What happened to your arm? 340 00:15:40,280 --> 00:15:42,336 When we came back down, the landing was hard on all of us 341 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 so... 342 00:15:43,440 --> 00:15:45,080 Well, we'll get you patched up in no time. 343 00:15:45,480 --> 00:15:46,760 Take him to the infirmary. 344 00:15:48,040 --> 00:15:51,720 Meanwhile, allow me to show you around the building. 345 00:15:53,120 --> 00:15:55,960 After all, you're part of this legacy as well. 346 00:16:03,040 --> 00:16:04,320 Right this way. 347 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 The research station's a mile due north. 348 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 We need to pick up the pace. 349 00:16:11,880 --> 00:16:13,160 Hold up a sec. 350 00:16:13,640 --> 00:16:15,720 Before we get there, Riley and I have some questions. 351 00:16:15,800 --> 00:16:17,080 What questions? 352 00:16:17,520 --> 00:16:19,280 I've been running all this over in my mind 353 00:16:19,360 --> 00:16:21,280 and I just want to be completely sure. 354 00:16:21,480 --> 00:16:24,960 The only way to stop these sinkholes is to destroy James' machine? 355 00:16:25,160 --> 00:16:27,040 - Yes. - And once we do that 356 00:16:27,120 --> 00:16:29,400 there's no way of getting back to our own time? 357 00:16:29,680 --> 00:16:31,280 We're just trapped here forever? 358 00:16:31,440 --> 00:16:34,120 Guys, I think it might be too late to be asking these questions. 359 00:16:34,200 --> 00:16:35,640 Your whole family is down here 360 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 so I understand this isn't your problem. 361 00:16:37,760 --> 00:16:39,640 But once we do this, my daughter will never see 362 00:16:39,720 --> 00:16:41,280 her mother or brother again 363 00:16:41,480 --> 00:16:43,440 so maybe indulge me a bit? 364 00:16:43,520 --> 00:16:44,800 Yeah. 365 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 I just wanna be clear. 366 00:16:47,240 --> 00:16:48,360 This is our only option? 367 00:16:48,440 --> 00:16:49,760 Yes, and I'm sorry. 368 00:16:49,840 --> 00:16:51,320 But the only way back to your own time 369 00:16:51,480 --> 00:16:54,440 is through James' machine, and it's incredibly destructive. 370 00:16:54,520 --> 00:16:57,120 We tried for years to make it safe. 371 00:16:57,640 --> 00:16:58,920 But we failed. 372 00:16:59,240 --> 00:17:00,760 It's just not stable. 373 00:17:00,920 --> 00:17:03,440 Why can't it send us home? Then we shut it down. 374 00:17:03,640 --> 00:17:05,800 Because every time it's redirected to a different time 375 00:17:05,880 --> 00:17:08,720 a new and catastrophic sinkhole opens. 376 00:17:09,600 --> 00:17:10,800 So, you decide, Sam. 377 00:17:10,960 --> 00:17:13,720 Which city do you wanna destroy so you can go home? 378 00:17:13,800 --> 00:17:15,440 Dad... Dad. 379 00:17:16,320 --> 00:17:17,600 We don't have a choice. 380 00:17:21,200 --> 00:17:23,960 Look, I understand what you're going through. 381 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I sacrificed watching my own son grow up 382 00:17:28,080 --> 00:17:29,360 for the sake of this mission. 383 00:17:31,320 --> 00:17:32,600 But this... 384 00:17:32,960 --> 00:17:34,440 the virus I created... 385 00:17:35,000 --> 00:17:36,680 is the only way to make things right. 386 00:17:41,480 --> 00:17:42,760 All right. 387 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 I guess that answers my questions. 388 00:17:51,120 --> 00:17:52,400 Okay, let's keep going. 389 00:18:01,680 --> 00:18:04,200 Light it on fire, and scare the buffalo away. 390 00:18:10,120 --> 00:18:11,400 What'd I miss? 391 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Josh! 392 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 You're back. 393 00:18:16,640 --> 00:18:18,400 Oh, man, this could be the best day ever. 394 00:18:19,240 --> 00:18:22,320 With the exception of the buffalo that are about to destroy our home. 395 00:18:22,400 --> 00:18:24,800 But never mind that. It is so good to see you. 396 00:18:25,000 --> 00:18:26,696 It's good to see you too, man. I missed you. 397 00:18:26,720 --> 00:18:28,520 - Hey, you doin' all right? - Yeah. 398 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 I twisted my ankle when I was walking to the clearing. 399 00:18:30,880 --> 00:18:32,160 Sit, rest. 400 00:18:35,320 --> 00:18:37,280 So, where's everyone else? 401 00:18:37,400 --> 00:18:38,680 What the hell happened up there? 402 00:18:38,880 --> 00:18:42,040 They found us in '88. We all jumped through together. 403 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 They should be right behind me. 404 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 We had to come back. 405 00:18:45,000 --> 00:18:46,640 We couldn't abandon everyone down here. 406 00:18:46,720 --> 00:18:49,001 Okay, tell me you at least saw Die Hard on the big screen. 407 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 I wish, man. No. 408 00:18:51,640 --> 00:18:53,920 It's pretty boring, honestly. 409 00:18:55,160 --> 00:18:57,136 Boring? What are you talking about? Are you insane? 410 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 I heard your grandmother was in '88. 411 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 Did you meet her? 412 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 Did she tell you anything about that crazy building? 413 00:19:04,520 --> 00:19:05,800 It's a long story. 414 00:19:07,440 --> 00:19:10,440 Hey, Josh. You can talk to me. 415 00:19:10,640 --> 00:19:11,920 We're bros, remember? 416 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Hold up. 417 00:19:15,080 --> 00:19:16,600 Okay, I think we've got an issue. 418 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 No, no. Stay off the ankle. 419 00:19:19,120 --> 00:19:20,400 I'll be back. 420 00:19:23,800 --> 00:19:26,360 I'm telling you, man. Look, the width is good, all right? 421 00:19:26,800 --> 00:19:28,640 - And the camber, it's perfect. - Camber? 422 00:19:28,800 --> 00:19:31,400 You... you literally have no idea what you're talking about. 423 00:19:31,480 --> 00:19:33,160 - Man, I do this for a living. - All right. 424 00:19:34,560 --> 00:19:35,736 Let's talk to the guy in charge. 425 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 Hey, man. Look, I think we're good here. 426 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 Yeah, and we can just extend the fire line. 427 00:19:39,880 --> 00:19:41,760 Bill the Builder here, he disagrees. 428 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Yeah, I do. 429 00:19:43,520 --> 00:19:45,040 Look, first, we need to widen the line. 430 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 We need more surface area to get the fire bigger. 431 00:19:47,360 --> 00:19:49,760 Otherwise, I don't think your 40-mile-an-hour stampede 432 00:19:49,840 --> 00:19:51,200 has any hope of being diverted. 433 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 - Lucas? - What? 434 00:19:55,640 --> 00:19:56,920 Say something. 435 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 I... I don't know. 436 00:19:59,240 --> 00:20:00,920 - Listen to Wyatt. - Thank you. 437 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 - Hey. You okay? - Yeah. 438 00:20:04,280 --> 00:20:05,720 Then why'd you hesitate just then? 439 00:20:07,040 --> 00:20:10,280 Because I don't know a damn thing about tar or buffalo. 440 00:20:10,480 --> 00:20:12,800 So? A good leader motivates and delegates. 441 00:20:12,880 --> 00:20:14,176 Scott, I don't wanna be a leader. 442 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Okay, so why are you doing this then? 443 00:20:16,920 --> 00:20:18,200 I don't know. 444 00:20:21,480 --> 00:20:22,760 For Veronica? 445 00:20:24,000 --> 00:20:26,360 Okay, man, look, you don't have to be a tough guy around me. 446 00:20:31,080 --> 00:20:33,160 I... Ever since Mom died 447 00:20:33,680 --> 00:20:36,000 I've been trying to change, I'm trying to be better, right? 448 00:20:36,240 --> 00:20:38,920 And... I know it doesn't happen overnight. 449 00:20:39,000 --> 00:20:42,560 But the way that... that Veronica looks at me 450 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 makes me believe I can be the kind of guy 451 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 who stands up and... 452 00:20:47,520 --> 00:20:49,400 defends his home. 453 00:20:49,880 --> 00:20:51,160 Hey, Lucas. 454 00:20:52,240 --> 00:20:54,160 You are that person. Okay? 455 00:20:54,240 --> 00:20:56,360 And even though you can be a massive jerk sometimes 456 00:20:56,760 --> 00:20:58,400 you're still a jerk that I want to follow. 457 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 Don't doubt yourself. 458 00:21:01,920 --> 00:21:03,200 Thank you, Scott. You should... 459 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 start a podcast or something. 460 00:21:14,960 --> 00:21:17,880 The amethyst for Ty's ring is just up ahead. 461 00:21:24,720 --> 00:21:26,400 It's beautiful, isn't it? 462 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 You think one of these will work? 463 00:21:30,760 --> 00:21:32,040 Yeah. 464 00:21:34,480 --> 00:21:36,120 I'm gonna check out the rest of the cave. 465 00:21:44,200 --> 00:21:45,480 Oh, my god. 466 00:21:54,000 --> 00:21:55,520 I know this tree. 467 00:22:00,920 --> 00:22:02,200 Those flowers... 468 00:22:03,400 --> 00:22:04,960 I remember these. 469 00:22:06,520 --> 00:22:08,680 They're the ones Aaron used to make you draw. 470 00:22:10,320 --> 00:22:12,160 The ones he said grew in his old home. 471 00:22:16,640 --> 00:22:18,080 So, what are they doing here? 472 00:22:21,200 --> 00:22:22,480 I can't be here. 473 00:22:34,800 --> 00:22:37,400 Your father had the same expression when I showed it to him. 474 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 It's really impressive. 475 00:22:40,480 --> 00:22:41,760 So are you. 476 00:22:42,640 --> 00:22:44,520 Choosing to follow your parents down here 477 00:22:44,600 --> 00:22:46,160 to an unknown future. 478 00:22:46,560 --> 00:22:47,840 I mean, it must've been hard 479 00:22:47,960 --> 00:22:51,400 giving up the modern comforts of the 1980s. 480 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 TVs and cars, they're cool, but... 481 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 Family. 482 00:22:55,320 --> 00:22:57,400 Family's the only thing that matters. 483 00:22:57,560 --> 00:22:58,840 I couldn't agree more. 484 00:23:00,040 --> 00:23:02,080 I did have family here once. 485 00:23:02,560 --> 00:23:03,840 A son. 486 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 And a wife. 487 00:23:07,080 --> 00:23:08,360 What happened to her? 488 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 She left. 489 00:23:13,200 --> 00:23:14,440 In fact, from what I understand 490 00:23:14,520 --> 00:23:16,360 she traveled to the same time you were just in. 491 00:23:16,400 --> 00:23:18,040 1988, Los Angeles. 492 00:23:18,800 --> 00:23:20,440 I would've thought you'd crossed paths. 493 00:23:22,080 --> 00:23:23,360 We didn't. 494 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 Let's see how your father's doing. 495 00:23:28,760 --> 00:23:31,280 Actually, could we get some food first? 496 00:23:31,480 --> 00:23:33,560 Sure, we'll stop by our kitchen on the way. 497 00:23:41,840 --> 00:23:43,120 Hey, James. 498 00:23:43,560 --> 00:23:44,840 What's this tree? 499 00:23:46,520 --> 00:23:48,880 Oh, that's our Arbor Caverna. 500 00:23:49,160 --> 00:23:51,320 It's a fairly common tree here. 501 00:23:51,840 --> 00:23:55,720 It only grows in this time period, and, strangely, mostly in caves. 502 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 We're studying it to figure out why. 503 00:23:57,960 --> 00:23:59,240 Stunning, isn't it? 504 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 Well, let's see about that food. 505 00:24:15,000 --> 00:24:16,280 Oh, my god. 506 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 Mom dies in 10,000 BC. 507 00:24:24,320 --> 00:24:25,360 There's a stream up ahead. 508 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Let's grab some water 509 00:24:26,720 --> 00:24:28,480 before we make our last push to the station. 510 00:24:39,560 --> 00:24:40,840 Be right there. 511 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 There's nothing there. Damn it. 512 00:25:01,280 --> 00:25:02,560 Sam? 513 00:25:03,320 --> 00:25:04,600 Everything all right? 514 00:25:05,480 --> 00:25:07,960 It's all good, just looking for an extra water bottle. 515 00:25:09,920 --> 00:25:12,000 - I was right about him. - You were. 516 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 He went straight for the drive. 517 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 What are we gonna do? 518 00:25:17,600 --> 00:25:19,520 We're not gonna overreact. That's not gonna help. 519 00:25:20,080 --> 00:25:21,360 Let's just try talking to him. 520 00:25:27,640 --> 00:25:28,920 Sam? 521 00:25:30,120 --> 00:25:31,400 Riley? 522 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 Riley? 523 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 What the hell are they up to? 524 00:25:40,600 --> 00:25:42,560 Veronica, are you okay? 525 00:25:42,760 --> 00:25:44,480 Yeah. Let's head back. 526 00:25:45,040 --> 00:25:46,320 Listen. 527 00:25:47,200 --> 00:25:50,000 I think we need to figure out what those flowers mean. 528 00:25:50,400 --> 00:25:51,680 It doesn't mean anything. 529 00:25:53,040 --> 00:25:55,016 Aaron probably saw them in a book. It was a coincidence. 530 00:25:55,040 --> 00:25:56,320 I don't know. 531 00:25:56,560 --> 00:25:59,840 I always figured the flowers were some weird image from his mind. 532 00:25:59,920 --> 00:26:02,480 But maybe he knew about this place. 533 00:26:02,560 --> 00:26:04,360 How? He'd never been here before. 534 00:26:05,480 --> 00:26:08,040 Maybe there's a bigger reason why we're here. 535 00:26:09,800 --> 00:26:11,080 This doesn't make any sense. 536 00:26:11,560 --> 00:26:14,400 How is it that even when he's not here 537 00:26:15,040 --> 00:26:16,336 he finds his way back into my head? 538 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 Right when I'm happy. 539 00:26:17,440 --> 00:26:19,000 Right when I'm trying to move past him. 540 00:26:19,080 --> 00:26:21,560 I understand, but we can't just ignore this. 541 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 Ella. 542 00:26:24,520 --> 00:26:26,640 That man took away everything we knew. 543 00:26:27,200 --> 00:26:29,800 If you're looking for an explanation, you're never gonna find one. 544 00:26:30,640 --> 00:26:31,920 All I can do 545 00:26:32,600 --> 00:26:34,360 is promise myself a fresh start. 546 00:26:36,040 --> 00:26:39,040 And nothing is gonna stop me from doing that. 547 00:26:39,640 --> 00:26:40,920 Okay. 548 00:26:41,080 --> 00:26:42,600 I won't bring up the flowers again. 549 00:26:43,280 --> 00:26:44,560 I promise. 550 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Dad! 551 00:26:51,840 --> 00:26:53,600 Stop! Dad! What are you doing? 552 00:26:53,680 --> 00:26:55,016 We need to get to the research station 553 00:26:55,040 --> 00:26:56,096 before Eve and Caroline do. 554 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 Wait, wait, what are you gonna do there? 555 00:27:00,400 --> 00:27:01,976 You want to stop the virus from uploading. 556 00:27:02,000 --> 00:27:03,680 I can't let them destroy that machine. 557 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 We can't give up our only way back to Mom and Andrew. 558 00:27:06,720 --> 00:27:08,240 But you can't do this. 559 00:27:08,760 --> 00:27:10,080 I've spent my life 560 00:27:10,280 --> 00:27:12,680 making hard choices no one else wants to make. 561 00:27:13,080 --> 00:27:14,920 If you don't want to be a part of it, I get it. 562 00:27:15,120 --> 00:27:16,400 But I'm doing this. 563 00:27:19,200 --> 00:27:20,520 Just a little sting. 564 00:27:20,840 --> 00:27:22,520 State-of-the-art antibiotics. 565 00:27:22,760 --> 00:27:25,880 They'll kill any infection you got here or in 1988. 566 00:27:26,720 --> 00:27:28,000 So, what do you do here? 567 00:27:28,200 --> 00:27:30,320 I came on to Lazarus as a physicist. 568 00:27:30,400 --> 00:27:33,080 Then your father put me in charge of our classified research. 569 00:27:33,160 --> 00:27:35,240 Eventually made me his Chief of Operations. 570 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 He must've seen something in you. 571 00:27:38,720 --> 00:27:40,440 He gave me a chance when no one else would. 572 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 So, now I give him my loyalty 573 00:27:43,960 --> 00:27:46,560 and protect him from anyone who might be a distraction. 574 00:27:48,120 --> 00:27:49,680 Why does that sound like a threat? 575 00:27:52,040 --> 00:27:55,480 Mastering time travel presents a plethora of problems. 576 00:27:56,160 --> 00:27:57,856 Your father is on the verge of solving them. 577 00:27:57,880 --> 00:28:00,000 But he can't do that if people pull his focus away 578 00:28:00,080 --> 00:28:01,360 from where it needs to be. 579 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 You mean people like me. 580 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 I don't care if you're family or not. 581 00:28:06,320 --> 00:28:10,880 If anyone tries to upset his work, it's my job to deal with them. 582 00:28:12,360 --> 00:28:14,080 Good to know he's taken care of. 583 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 Just give me a moment 584 00:28:19,400 --> 00:28:21,080 and then we'll get you back to your father. 585 00:28:21,160 --> 00:28:22,216 You know, if you have work to do 586 00:28:22,240 --> 00:28:23,616 I can find my way to my father myself. 587 00:28:23,640 --> 00:28:25,320 It's all right. I'll take you. 588 00:28:25,520 --> 00:28:27,440 I need you to endorse this, ma'am. 589 00:28:28,440 --> 00:28:30,040 If I could have your signature down here. 590 00:28:37,320 --> 00:28:38,600 Hey. 591 00:28:42,520 --> 00:28:43,800 Change of plans. 592 00:28:44,040 --> 00:28:45,600 You're gonna take me to the portal room. 593 00:28:47,520 --> 00:28:48,800 Let's go. 594 00:28:55,920 --> 00:28:57,200 Okay. 595 00:28:58,480 --> 00:28:59,520 I think we're nearly done. 596 00:28:59,560 --> 00:29:00,840 Few more of these should do it. 597 00:29:06,360 --> 00:29:07,640 Damn. 598 00:29:09,240 --> 00:29:10,800 Jesus, that's the aurora. 599 00:29:10,960 --> 00:29:12,240 Unbelievable. 600 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Hey. 601 00:29:15,760 --> 00:29:17,040 I was just on the watchtower. 602 00:29:17,160 --> 00:29:18,440 That sound spooked the herd. 603 00:29:18,680 --> 00:29:19,960 They're coming. 604 00:29:20,560 --> 00:29:21,840 You ready, Lucas? 605 00:29:26,440 --> 00:29:28,080 Yeah. Okay. Everybody, buckets down! 606 00:29:28,160 --> 00:29:30,160 Stand back! Stand back! 607 00:29:36,320 --> 00:29:37,600 Fire in the hole. 608 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Okay, everybody, clear out! 609 00:29:46,960 --> 00:29:48,480 Go find some cover! 610 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Okay. They all need to go. Now. 611 00:30:03,000 --> 00:30:04,280 Excuse me. 612 00:30:04,480 --> 00:30:06,360 We have a situation on level five. 613 00:30:06,560 --> 00:30:08,400 Everyone needs to go straight to their quarters 614 00:30:08,440 --> 00:30:09,720 until further notice. 615 00:30:11,160 --> 00:30:12,560 Take me to the access pad. 616 00:30:16,440 --> 00:30:17,720 This is it. 617 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 But it won't do you any good. Only James can activate it. 618 00:30:20,760 --> 00:30:22,040 We'll see. 619 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 It worked. 620 00:30:37,280 --> 00:30:38,560 There it is. 621 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 Eve! 622 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 Riley? 623 00:30:44,120 --> 00:30:45,120 Where's your dad? 624 00:30:45,320 --> 00:30:47,096 I don't know. It's like he snapped or something. 625 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 What'd he say? 626 00:30:48,200 --> 00:30:50,880 He said, he can't let you go through with uploading the virus. 627 00:30:52,440 --> 00:30:53,720 We need to work fast. 628 00:30:57,600 --> 00:30:58,880 Let's hope Gavin made it. 629 00:31:04,760 --> 00:31:06,040 He did it. 630 00:31:06,200 --> 00:31:07,920 And now for the main event. 631 00:31:08,200 --> 00:31:09,720 Time to upload the virus. 632 00:31:14,240 --> 00:31:15,520 What's that? 633 00:31:15,720 --> 00:31:17,280 Something's messing with the power. 634 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Or someone. 635 00:31:22,120 --> 00:31:24,640 - Come on. Come on! - Dad... 636 00:31:25,280 --> 00:31:27,080 Dad, stop! Stop! 637 00:31:27,240 --> 00:31:29,360 - Sam, think about this. - Eve... 638 00:31:29,680 --> 00:31:32,320 If you kill the power here, people are gonna die. 639 00:31:41,480 --> 00:31:42,920 - Everyone is safe? - Yeah. 640 00:31:43,120 --> 00:31:44,440 There's not a soul left outside. 641 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 It's gonna work. 642 00:31:51,080 --> 00:31:52,360 Here we go. 643 00:31:59,560 --> 00:32:01,456 Look, it's the buffalo from the head of the pack. 644 00:32:01,480 --> 00:32:02,760 Come on, come on. 645 00:32:06,960 --> 00:32:08,240 Come on. 646 00:32:14,280 --> 00:32:16,280 Yes. We did it. 647 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 Don't celebrate yet. 648 00:32:17,720 --> 00:32:19,320 We still got a couple hundred more to go. 649 00:32:19,880 --> 00:32:22,800 Usually, buffalo stay within about a hundred yards of the herd. 650 00:32:22,880 --> 00:32:25,960 So, I'd say we got a minute until they're all here. 651 00:32:30,840 --> 00:32:32,120 No... 652 00:32:38,560 --> 00:32:39,840 Is that a fish? 653 00:32:41,360 --> 00:32:42,640 What the hell? 654 00:32:48,560 --> 00:32:49,840 What is that? 655 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Oh, my god. 656 00:32:54,480 --> 00:32:55,760 What is going on? 657 00:32:56,120 --> 00:32:57,400 Where's it coming from? 658 00:32:58,600 --> 00:32:59,880 Oh, man. 659 00:33:03,280 --> 00:33:04,560 It's salty. 660 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 Because it's coming from an ocean. 661 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 What? 662 00:33:09,600 --> 00:33:12,280 In 1988, there's a sinkhole in the Santa Monica Bay 663 00:33:12,360 --> 00:33:13,640 that's opening right now. 664 00:33:14,240 --> 00:33:15,880 My parents and everyone else aren't here 665 00:33:15,960 --> 00:33:17,640 - because they're trying to stop it. - How? 666 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 By shutting off the portal. 667 00:33:20,560 --> 00:33:22,920 But if they do that, how are we gonna get out of this place? 668 00:33:23,760 --> 00:33:25,040 I don't know. 669 00:33:28,400 --> 00:33:30,040 We've got bigger problems right now. 670 00:33:30,880 --> 00:33:32,320 The rain's putting out the fire. 671 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Hear that? 672 00:33:37,080 --> 00:33:38,360 The buffalo are coming. 673 00:33:39,320 --> 00:33:40,600 What do we do now? 674 00:33:44,920 --> 00:33:46,200 You can't do this. 675 00:33:46,560 --> 00:33:48,200 I have to. I don't have a choice. 676 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 Dad, that aurora... 677 00:33:50,720 --> 00:33:52,000 It looks like it's closing. 678 00:33:52,320 --> 00:33:54,000 That means the sinkhole's gonna close. 679 00:33:54,080 --> 00:33:55,280 The virus is working. 680 00:33:55,480 --> 00:33:56,600 Then there's no tidal wave. 681 00:33:56,680 --> 00:33:59,480 Dad, you can't stop the upload now. People are counting on us. 682 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 I can't let you do it. 683 00:34:00,680 --> 00:34:01,800 - Eve... - Listen to me, Sam. 684 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 We all came back down here to save lives. 685 00:34:04,520 --> 00:34:06,920 Thousands of people are at risk right now. 686 00:34:07,000 --> 00:34:09,920 And I am so sorry it's coming at such a great cost to you, I am. 687 00:34:10,000 --> 00:34:13,160 And I know how easy it is for me to talk about sacrifice 688 00:34:13,240 --> 00:34:15,160 because I'm not making as big a one as you are. 689 00:34:15,240 --> 00:34:18,040 But this isn't about me, Sam. And it's not about you. 690 00:34:18,320 --> 00:34:19,600 This is about the greater good. 691 00:34:20,680 --> 00:34:22,360 And I know how important that is to you. 692 00:34:22,760 --> 00:34:26,320 What Caroline is trying to do right now is save lives. 693 00:34:27,320 --> 00:34:28,960 You have to let her do that. 694 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 I'm sorry, I can't. 695 00:34:32,680 --> 00:34:34,256 Okay, Sam, if you're gonna do this, you have to go through me. 696 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 - Eve! - I'm not moving! 697 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 - Dad... - No. 698 00:34:36,520 --> 00:34:37,800 - Dad. - No. 699 00:34:38,480 --> 00:34:39,760 Don't do this. 700 00:34:42,360 --> 00:34:43,640 Dad. 701 00:34:51,880 --> 00:34:53,280 Please. 702 00:35:10,840 --> 00:35:12,120 Wait. 703 00:35:13,120 --> 00:35:14,400 Rain's stopping. 704 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 The virus must be working. 705 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 Look. 706 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 They're almost here. 707 00:35:22,120 --> 00:35:23,400 Just listen to the hooves. 708 00:35:27,720 --> 00:35:29,680 That's it. Listening. 709 00:35:29,840 --> 00:35:32,440 Vibrations. Animals hate loud noises. 710 00:35:32,680 --> 00:35:34,320 If we can't stop the stampede with fire 711 00:35:34,400 --> 00:35:35,680 maybe we can with sound. 712 00:35:41,160 --> 00:35:43,480 Ty... keep banging on that horn. Scott, you're with me. 713 00:35:46,120 --> 00:35:47,400 Honk your horns! 714 00:35:47,720 --> 00:35:48,880 We need you to make noise! 715 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 - As loud as you can! - Everybody, honk your horns! 716 00:35:51,600 --> 00:35:53,720 - Louder! - Honk your horns! 717 00:35:54,000 --> 00:35:56,280 - Make some noise! - Honk your horns! 718 00:35:58,200 --> 00:35:59,480 Honk your horns, man. 719 00:36:00,760 --> 00:36:02,040 As loud as you can! 720 00:36:11,320 --> 00:36:12,600 Keep going, man! 721 00:36:27,040 --> 00:36:29,280 It's working. Keep going, keep going! 722 00:36:37,680 --> 00:36:38,960 - It works! - Yeah! 723 00:36:41,160 --> 00:36:42,440 Yeah! 724 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 Come on! 725 00:36:44,680 --> 00:36:45,960 Hell yeah! 726 00:36:46,040 --> 00:36:47,320 It worked. 727 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 Hey, you're back. 728 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 Hey, what happened here? 729 00:36:52,880 --> 00:36:54,960 Oh, just a stampede of buffalo, no big deal. 730 00:36:55,160 --> 00:36:56,520 That's what that sound was? 731 00:36:57,080 --> 00:36:59,040 Yeah, yeah. But we diverted them. 732 00:36:59,320 --> 00:37:00,600 How? 733 00:37:01,360 --> 00:37:02,760 Decided to make a stand. 734 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 You... you risked your life to save the clearing? 735 00:37:09,360 --> 00:37:10,640 Why? 736 00:37:12,000 --> 00:37:13,280 It's our home. 737 00:37:23,400 --> 00:37:24,680 We did it. 738 00:37:30,760 --> 00:37:32,040 Ty? 739 00:37:32,720 --> 00:37:34,000 Ty? 740 00:37:36,600 --> 00:37:37,880 Ty! 741 00:37:38,360 --> 00:37:39,640 Ty! 742 00:37:41,280 --> 00:37:43,440 - You're making a mistake. - No, I'm not. 743 00:37:44,360 --> 00:37:45,880 Kiera, I got your alert. 744 00:37:46,000 --> 00:37:48,040 - He's uploading a virus. - James. 745 00:37:49,280 --> 00:37:50,560 Stand back. 746 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 So you did find your mother. 747 00:37:53,520 --> 00:37:54,800 I did. 748 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 Gavin, I promise. 749 00:37:56,320 --> 00:37:59,520 Whatever she said to you, it's not the truth. 750 00:38:00,680 --> 00:38:02,016 And what you're saying is the truth? 751 00:38:02,040 --> 00:38:04,040 I've been down here working on this machine 752 00:38:04,360 --> 00:38:05,920 since the day she left. 753 00:38:06,200 --> 00:38:08,280 I'm on the verge of stabilizing the portal. 754 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 That means safe time travel for everyone. 755 00:38:10,480 --> 00:38:12,720 No more auroras, no more sinkholes. 756 00:38:12,800 --> 00:38:13,960 - You're lying. - He's not. 757 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 He is. 758 00:38:15,120 --> 00:38:18,560 If you finish that upload, all my work will be lost. 759 00:38:19,240 --> 00:38:21,440 We won't be able to rebuild this machine. 760 00:38:21,600 --> 00:38:23,360 We'll be trapped down here forever. 761 00:38:25,840 --> 00:38:27,120 I know. 762 00:38:28,080 --> 00:38:29,360 What about Mom? 763 00:38:31,440 --> 00:38:32,560 Dad, there's a tree here 764 00:38:32,760 --> 00:38:35,200 with the flowers that you saw around her. 765 00:38:35,680 --> 00:38:39,400 The red, star-shaped flowers. From your vision. 766 00:38:41,040 --> 00:38:43,480 The trees, they only grow here in 10,000 BC. 767 00:38:48,200 --> 00:38:49,600 Dad, this is where she dies. 768 00:38:53,560 --> 00:38:54,840 Gavin. 769 00:38:55,040 --> 00:38:57,640 I can help you. I can get her home. 770 00:38:57,960 --> 00:39:00,320 But I need my machine to be working. 771 00:39:00,840 --> 00:39:03,600 You just have to put your hand on the pad. 772 00:39:04,600 --> 00:39:07,800 It will stop the upload and save your wife. 773 00:39:08,120 --> 00:39:09,680 What about the sinkhole in Santa Monica? 774 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 It's closed. 775 00:39:10,960 --> 00:39:14,080 Whatever you were trying to stop in 1988 has been stopped. 776 00:39:14,200 --> 00:39:15,440 Every time you use the machine 777 00:39:15,520 --> 00:39:17,560 the sinkholes are gonna keep happening. 778 00:39:17,800 --> 00:39:19,056 I won't have that blood on my hands. 779 00:39:19,080 --> 00:39:20,880 You won't if you work with me. 780 00:39:21,080 --> 00:39:22,960 We're so close to a solution. 781 00:39:23,080 --> 00:39:26,800 We can fix the machine and save your wife. 782 00:39:26,880 --> 00:39:28,240 You just have to trust me. 783 00:39:28,560 --> 00:39:29,840 I don't trust you. 784 00:39:34,920 --> 00:39:36,200 Almost there. 785 00:39:36,680 --> 00:39:39,600 Believe me. I can fix this. 786 00:39:39,720 --> 00:39:41,000 I promise. 787 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 It's 98%. 788 00:39:47,040 --> 00:39:50,080 - I can save your wife's life. - Dad... 55037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.