All language subtitles for Hilfe.meine.Schwester.verfuehrt.mich.2014.German.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,833 --> 00:01:36,041 Du musst aufpassen. 2 00:02:05,875 --> 00:02:08,037 Du musst aufpassen. 3 00:02:11,208 --> 00:02:15,031 Jemand k�nnte dir einen Streich spielen, mein Bruder. 4 00:02:35,958 --> 00:02:37,745 Was tue ich hier? 5 00:02:48,167 --> 00:02:50,250 Ich will das nicht! Stopp! 6 00:02:52,083 --> 00:02:54,325 Es ist so hei�... 7 00:02:54,333 --> 00:02:55,574 Aufh�ren! 8 00:03:10,792 --> 00:03:13,455 Mi... Mitsuki? 9 00:03:16,958 --> 00:03:18,119 Was machst du denn? 10 00:03:34,500 --> 00:03:35,991 Ich bin im falschen Zimmer! 11 00:03:54,458 --> 00:03:56,074 H�r auf... 12 00:03:56,083 --> 00:03:58,575 ...ihn deinen Bruder zu nennen. 13 00:03:58,583 --> 00:04:00,370 Das ist seltsam. 14 00:04:11,333 --> 00:04:14,701 Warum nicht? Er ist doch schlie�lich dein Bruder. 15 00:04:24,125 --> 00:04:27,823 Ist er nicht. Er ist nur irgendein Typ. 16 00:04:28,833 --> 00:04:31,496 Die einzige Familie, die ich habe, ist meine Mutter. 17 00:04:36,375 --> 00:04:37,832 Selbstkontrolle. 18 00:04:39,917 --> 00:04:43,866 Aber vor allem, h�r bitte auf meinen K�rper zu benutzen, 19 00:04:43,875 --> 00:04:45,161 wenn ich schlafe. 20 00:04:45,917 --> 00:04:51,788 Entschuldige, aber dein Bruder Yuuya ist so s�� im Schlaf. 21 00:04:53,417 --> 00:04:54,498 Was noch besser ist, 22 00:04:55,792 --> 00:04:59,832 die Anzeige auf dem T.S.T-G�rtel sieht gut aus. 23 00:05:07,583 --> 00:05:10,451 Wow! Es ist wirklich gestiegen! 24 00:05:11,750 --> 00:05:13,412 Hey, Mitsuki... 25 00:05:15,167 --> 00:05:17,329 Hiyori, geh weg. 26 00:05:17,875 --> 00:05:21,198 Warum versuchen wir nicht, es ganz aufzuf�llen? 27 00:05:22,708 --> 00:05:25,576 Was? Nein! 28 00:05:32,833 --> 00:05:35,701 Du kannst das nicht tun, du bist ein Geist. 29 00:05:35,875 --> 00:05:39,869 Hiyori, du kannst das nicht tun. Du kannst nicht... 30 00:05:41,875 --> 00:05:43,241 Hey, Mitsuki... 31 00:05:44,500 --> 00:05:47,413 Du hast auch noch nicht genug, nicht wahr? 32 00:05:53,333 --> 00:05:57,657 Deine Br�ste sind so klein, aber sensibel. 33 00:05:58,167 --> 00:05:59,374 Halt den Mund! 34 00:06:03,375 --> 00:06:05,833 Du bist pervers, Bruder Yuuya. 35 00:06:07,542 --> 00:06:09,408 H�r auf! 36 00:06:19,833 --> 00:06:21,244 Ich will das nicht! 37 00:06:22,750 --> 00:06:26,118 Du brauchst es gar nicht erst zu versuchen. 38 00:06:27,333 --> 00:06:28,869 Das ist... 39 00:06:29,542 --> 00:06:31,579 Das ist... Das ist nicht... 40 00:06:32,958 --> 00:06:34,824 Nein! 41 00:06:40,875 --> 00:06:42,958 Nein! 42 00:06:48,875 --> 00:06:50,366 Ein Keuschheitsg�rtel? 43 00:06:51,208 --> 00:06:54,246 Im Mittelalter wurde er von Soldaten benutzt, 44 00:06:54,250 --> 00:06:59,575 um die Keuschheit ihrer Frauen und Geliebten zu sch�tzen. 45 00:07:01,000 --> 00:07:02,457 Dann... 46 00:07:13,125 --> 00:07:16,323 Das alles fing vor einem Monat an. 47 00:07:19,125 --> 00:07:22,744 - Wo soll ich das hinstellen? - Am besten dahin. 48 00:07:22,750 --> 00:07:26,198 Alles klar. Ich hol die Sachen f�r die zweite Etage. 49 00:07:26,208 --> 00:07:27,699 - Ah, vielen Dank. - Gerne! 50 00:07:36,667 --> 00:07:38,329 Ich nehme dir das ab. 51 00:07:38,333 --> 00:07:42,077 Nein, das ist meins. Ich kann das tragen. 52 00:07:45,125 --> 00:07:49,074 �hm... Ich hoffe, wir verstehen uns. 53 00:07:50,750 --> 00:07:51,786 Ich auch. 54 00:07:57,292 --> 00:07:59,079 Was denn? 55 00:08:00,750 --> 00:08:03,618 - Soll das mein Zimmer sein? - Ja. 56 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 Es gef�llt mir nicht. 57 00:08:15,958 --> 00:08:18,450 Sei nicht so egoistisch. 58 00:08:18,458 --> 00:08:20,666 Das hier ist der Dachboden! 59 00:08:20,667 --> 00:08:23,455 Beschwer dich nicht. Du bist grade erst angekommen. 60 00:08:23,458 --> 00:08:25,871 Es hat doch irgendwie Klasse, findest du nicht? 61 00:08:25,875 --> 00:08:27,116 Hallo... 62 00:08:28,792 --> 00:08:31,750 M�chtest du vielleicht, dass wir Zimmer tauschen? 63 00:08:31,750 --> 00:08:33,537 Das ist doch nicht n�tig, Yuuya. 64 00:08:33,542 --> 00:08:36,376 Schon gut, ich finde mein Zimmer langweilig. 65 00:08:38,500 --> 00:08:40,992 Das ist ein gro�er Bruder! 66 00:08:41,875 --> 00:08:43,741 �h, ich bring das runter. 67 00:08:52,417 --> 00:08:55,990 Ich bin in diese Stadt gezogen, als meine Mutter wieder geheiratet hat. 68 00:08:56,000 --> 00:08:58,959 - Habt ihr Milch und Toast zum Fr�hst�ck? - Ja. 69 00:09:02,000 --> 00:09:05,493 Meine Mutter heiratete einen Freund aus Kindertagen. 70 00:09:05,500 --> 00:09:08,664 Mein Nachname war nun nicht mehr Akesaka, sondern Kanzaki. 71 00:09:18,917 --> 00:09:21,125 Nicht lange danach, 72 00:09:21,125 --> 00:09:24,744 gingen meine Mutter und ihr Ehemann ins Ausland. 73 00:09:26,250 --> 00:09:28,162 Sie w�hlte ihn, statt mir. 74 00:09:33,750 --> 00:09:34,706 Also... 75 00:09:35,583 --> 00:09:37,791 Ich habe Reis f�r dich mitgekocht. 76 00:09:40,000 --> 00:09:42,287 Ich esse zum Fr�hst�ck Br�tchen. 77 00:09:53,250 --> 00:09:54,457 Was? 78 00:09:56,833 --> 00:09:57,994 Es ist nichts. 79 00:10:14,917 --> 00:10:17,625 Ich wei� nicht, wie ich das aushalten soll. 80 00:10:18,583 --> 00:10:22,497 Je suis... 81 00:10:22,500 --> 00:10:26,449 Tu es... 82 00:10:36,458 --> 00:10:39,826 II est... 83 00:10:56,125 --> 00:10:58,583 Der erste Test f�r dieses Quartal ist n�chste Woche. 84 00:10:58,583 --> 00:11:00,950 Seht zu, dass ihr gut vorbereitet seid. 85 00:11:03,875 --> 00:11:05,116 War ein Witz. 86 00:11:06,375 --> 00:11:08,788 Klinge ich schon wie eine richtige Lehrerin? 87 00:11:09,417 --> 00:11:13,787 Ich w�nschte Sie w�ren f�r l�nger hier und nicht an der Uni. 88 00:11:13,792 --> 00:11:14,748 Danke euch! 89 00:11:15,458 --> 00:11:16,949 So, das war's f�r heute. 90 00:11:17,458 --> 00:11:18,494 Aufstehen! 91 00:11:21,958 --> 00:11:22,914 Verbeugen! 92 00:11:37,750 --> 00:11:39,332 Mitsuki, schau mal. 93 00:11:40,042 --> 00:11:42,910 Das ist von diesem Konzert. Hast du es gesehen? 94 00:11:44,708 --> 00:11:45,789 Hab ich nicht. 95 00:11:49,083 --> 00:11:52,076 Woher wei�t du, dass ich gerne DDE h�re? 96 00:11:52,083 --> 00:11:55,281 Ich habe es �ber deine Kopfh�rer geh�rt. 97 00:11:55,292 --> 00:11:56,783 Das ist der Hammer... 98 00:11:56,792 --> 00:12:00,035 In der Schule kenn ich niemanden, der sie auch mag. 99 00:12:00,042 --> 00:12:03,114 Kennst du den neuen Song? Ist er nicht toll? 100 00:12:03,125 --> 00:12:06,948 Ich kenne ihn! Er ist so toll! 101 00:12:08,292 --> 00:12:11,125 Sag mal, bist du auf diesem Konzert gewesen? 102 00:12:11,125 --> 00:12:12,582 Nein, war ich leider nicht. 103 00:12:12,583 --> 00:12:16,076 Dachte ich mir. Die sind immer so schnell ausverkauft. 104 00:12:16,083 --> 00:12:17,995 Ja, man kommt kaum an Tickets ran. 105 00:12:18,000 --> 00:12:20,083 Ich frage mich, wo man die herbekommt? 106 00:12:20,083 --> 00:12:21,915 Es ist quasi unm�glich. 107 00:12:21,917 --> 00:12:22,998 Mitsuki... 108 00:12:24,875 --> 00:12:27,947 Hier... Das hast du zuhause vergessen. 109 00:12:32,458 --> 00:12:33,414 Danke. 110 00:12:49,792 --> 00:12:53,206 Hier, vielen Dank. Das macht 3020 Yen. 111 00:12:53,208 --> 00:12:57,157 - Bitte sehr. Sch�nen Tag noch. - Vielen Dank! 112 00:13:02,417 --> 00:13:03,828 Herzkekse! 113 00:13:04,917 --> 00:13:08,866 Hier bitte, guten Appetit. Genie�en Sie es. 114 00:13:10,542 --> 00:13:12,158 Genie�en Sie es! 115 00:13:12,167 --> 00:13:16,241 Dankesch�n, sie bekommen 200 Yen zur�ck. 116 00:13:16,417 --> 00:13:19,831 Passen Sie auf sich auf, sch�nen Tag noch. 117 00:13:24,917 --> 00:13:27,534 Klopf, klopf... 118 00:13:32,167 --> 00:13:34,750 Und dann, an diesem Tag... 119 00:13:37,250 --> 00:13:42,575 Ich will nicht nach Hause... 120 00:13:42,750 --> 00:13:45,868 Warum nicht? Du hast Gl�ck. 121 00:13:49,750 --> 00:13:51,332 Mitsuki Kanzaki. 122 00:13:55,750 --> 00:13:56,706 Ja? 123 00:13:57,792 --> 00:13:59,579 Du musst verschwinden, verstehst du? 124 00:14:36,375 --> 00:14:39,038 Yuuya sieh nur! Mitsuki ist aufgewacht. 125 00:14:39,042 --> 00:14:42,001 Mitsuki? Geht's dir gut? 126 00:14:43,000 --> 00:14:46,698 Mitsuki, du bist von der Br�cke gefallen. Erinnerst du dich? 127 00:14:47,875 --> 00:14:50,492 Ja, ich denk schon. 128 00:14:51,083 --> 00:14:52,449 Ich bin so erleichtert. 129 00:14:53,333 --> 00:14:57,327 Yuki ist zuf�llig vorbeigekommen und hat einen Krankenwagen gerufen. 130 00:14:59,042 --> 00:15:00,453 Ich verstehe. 131 00:15:04,000 --> 00:15:05,116 Ihr kennt euch? 132 00:15:06,750 --> 00:15:08,332 Hast du ihr es nicht erz�hlt? 133 00:15:09,542 --> 00:15:11,625 Wir waren schon als Kinder befreundet. 134 00:15:13,583 --> 00:15:14,915 Ich verstehe. 135 00:15:16,208 --> 00:15:18,621 Tut mir leid, aber ich muss jetzt los. 136 00:15:20,333 --> 00:15:22,370 Okay. Danke. 137 00:15:23,375 --> 00:15:24,331 Macht's gut. 138 00:15:39,542 --> 00:15:40,498 Es ist hei�. 139 00:15:42,958 --> 00:15:44,369 Ich �ffne ein Fenster. 140 00:15:56,500 --> 00:15:57,490 Mitsuki? 141 00:16:00,917 --> 00:16:03,625 Was ist? Geht es dir nicht gut? 142 00:16:06,667 --> 00:16:08,954 H�r zu, Bruder. H�r zu. 143 00:16:13,333 --> 00:16:14,699 Ich habe immer... 144 00:16:17,042 --> 00:16:21,036 Ich habe immer... 145 00:16:22,708 --> 00:16:25,746 Mitsuki, was ist los? Hast du dir den Kopf gesto�en? 146 00:16:25,750 --> 00:16:29,369 Nein, ich hab mir nicht den Kopf gesto�en. Mir geht es sehr gut! 147 00:16:29,542 --> 00:16:32,205 Du bist irgendwie seltsam. 148 00:16:33,042 --> 00:16:36,535 Ich bin nicht seltsam, da ist nichts falsch an mir. 149 00:16:38,042 --> 00:16:43,242 Willst du vielleicht mal nachsehen? Willst du? 150 00:16:52,125 --> 00:16:53,332 Siehst du? 151 00:17:06,333 --> 00:17:07,540 Bruderherz! 152 00:17:10,292 --> 00:17:11,624 Warte, was passiert hier? 153 00:17:14,875 --> 00:17:18,789 H�r zu Bruderherz... Ich habe immer... Bruderherz. 154 00:17:19,208 --> 00:17:21,040 Oh nein! Nein! 155 00:17:28,417 --> 00:17:29,373 Mitsuki? 156 00:17:31,208 --> 00:17:32,324 Mitsuki? 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,746 Was ist mit mir passiert? 158 00:17:58,375 --> 00:18:01,868 Ich war nicht ich selbst. Hm... 159 00:18:14,417 --> 00:18:15,453 Hm? 160 00:18:31,708 --> 00:18:32,698 Was ist das? 161 00:18:39,208 --> 00:18:43,031 Auf keinen Fall... Das kann nicht sein. 162 00:18:45,583 --> 00:18:46,949 Das Krankenhaus! 163 00:18:50,708 --> 00:18:52,745 Als w�rst das nicht du selbst gewesen? 164 00:18:53,500 --> 00:18:55,742 Nat�rlich warst du das nicht. 165 00:19:00,792 --> 00:19:03,535 Das war n�mlich ich! 166 00:19:05,958 --> 00:19:07,449 Darf ich mich vorstellen? 167 00:19:07,625 --> 00:19:09,992 Ich bin Hiyori Kotobuki, und ich bin ein Geist! 168 00:19:12,000 --> 00:19:13,081 Siehst du? 169 00:19:23,417 --> 00:19:24,373 Was? 170 00:19:42,917 --> 00:19:44,249 Das bin ich! 171 00:19:44,958 --> 00:19:46,574 Das ist toll! 172 00:19:49,750 --> 00:19:51,742 Einen K�rper zu haben... 173 00:19:53,833 --> 00:19:54,994 Hm? 174 00:20:04,250 --> 00:20:06,617 Deine Br�ste sind ein bisschen klein. 175 00:20:08,750 --> 00:20:10,867 Aber ich darf wohl keine Anspr�che haben. 176 00:20:15,708 --> 00:20:17,324 Ein Herzkeks! 177 00:20:29,833 --> 00:20:30,789 Mitsuki? 178 00:20:32,625 --> 00:20:34,082 Yuuya, Bruderherz! 179 00:20:35,958 --> 00:20:37,165 Was ist los? Geht's dir gut? 180 00:20:38,958 --> 00:20:40,665 Bruder Yuuya! 181 00:20:44,750 --> 00:20:46,787 Oh nein, oh nein! Das tut weh! 182 00:20:46,792 --> 00:20:48,954 Du kannst ihn mich nicht so sehen lassen! 183 00:20:49,125 --> 00:20:51,242 Wei�t du, ich hab dich vermisst... 184 00:20:57,083 --> 00:20:59,951 Was ist los, Mitsuki? Geht's dir gut? 185 00:21:01,000 --> 00:21:02,582 Hei�! Hei�... es ist so hei�! 186 00:21:02,583 --> 00:21:04,449 Hast du Fieber? 187 00:21:06,042 --> 00:21:10,366 Das M�dchen! Das M�dchen... 188 00:21:10,917 --> 00:21:12,203 Was? 189 00:21:13,500 --> 00:21:15,742 H�r auf damit! 190 00:21:15,750 --> 00:21:17,412 Das ist nicht fair! 191 00:21:18,125 --> 00:21:22,199 Was ist los? Rede mit mir! Wir fahren zur�ck ins Krankenhaus. 192 00:21:26,208 --> 00:21:28,746 Bist du okay? Ich hab dich. 193 00:21:41,875 --> 00:21:46,575 H�r auf! Mi... Mitsuki! 194 00:21:58,417 --> 00:22:00,955 Er sieht mich an! 195 00:22:03,042 --> 00:22:04,328 Tu ich nicht. 196 00:22:35,250 --> 00:22:41,326 Juhu! Die Anzeige hat sich aufgef�llt! 197 00:22:41,333 --> 00:22:46,203 Ich kann nicht glauben, dass es so schnell ging. 198 00:22:46,208 --> 00:22:48,575 Ich freu mich so! 199 00:22:51,125 --> 00:22:55,119 Sag mir, wer verdammt nochmal du bist. 200 00:22:57,125 --> 00:22:59,333 Was willst du denn von mir? 201 00:23:00,583 --> 00:23:03,326 Na, wie gut hat es sich angef�hlt? 202 00:23:03,333 --> 00:23:05,541 Na los, sag's! 203 00:23:06,042 --> 00:23:08,830 Es hat sich nicht gut angef�hlt. 204 00:23:10,125 --> 00:23:11,832 Bist du dir ganz sicher? 205 00:23:11,833 --> 00:23:14,416 Es klang n�mlich so, als w�rde es dir Spa� machen. 206 00:23:15,750 --> 00:23:18,163 Kannst du bitte einfach verschwinden? 207 00:23:19,208 --> 00:23:25,250 Oh, das w�rde ich wirklich gerne. Aber da ist ein winzig kleines Problem. 208 00:23:35,250 --> 00:23:36,582 Ein Zeitloch! 209 00:23:38,458 --> 00:23:39,869 Kannst du mich h�ren? 210 00:23:39,875 --> 00:23:43,164 �ffne jetzt deine Pforten f�r uns! 211 00:24:01,000 --> 00:24:02,707 Was? Ernsthaft? 212 00:24:04,583 --> 00:24:05,824 Was soll das? 213 00:24:07,250 --> 00:24:08,240 Bin ich tot? 214 00:24:10,417 --> 00:24:11,407 Tot? 215 00:24:12,125 --> 00:24:15,493 Nein, du bist nicht tot. Noch nicht. 216 00:24:16,208 --> 00:24:18,120 Ich bin die Einzige, die tot ist. 217 00:24:28,750 --> 00:24:31,117 Ich bin eine tragische Heldin. 218 00:24:31,125 --> 00:24:32,661 Ich starb hier bei einem Unfall. 219 00:24:35,167 --> 00:24:39,616 Und nun, Mitsuki Kansaki, werde ich dich in Besitz nehmen. 220 00:24:42,417 --> 00:24:46,457 Ich wollte nur deinen K�rper einnehmen, aber du bist stur. 221 00:24:47,167 --> 00:24:54,074 Immer wenn ich dich rauskicke, kommst du einfach wieder zur�ck. 222 00:24:54,833 --> 00:24:57,871 Also habe ich einen neuen Plan. Und du wirst mir dabei helfen. 223 00:25:00,208 --> 00:25:05,784 Ich hab keine Ahnung, wovon du da redest. 224 00:25:07,250 --> 00:25:09,367 Ich liebe Yuuya so sehr. 225 00:25:10,125 --> 00:25:13,573 Aber ich bin gestorben, bevor ich es ihm sagen konnte. 226 00:25:15,000 --> 00:25:19,495 Sag mir, hast du ihn etwa gekannt, bevor du gestorben bist? 227 00:25:19,500 --> 00:25:22,117 Hmm, ich wei� es nicht. 228 00:25:24,917 --> 00:25:26,533 Ich habe keine Erinnerungen. 229 00:25:27,542 --> 00:25:32,617 Ich kann mich nur daran erinnern, dass ich ihn geliebt habe. 230 00:25:35,417 --> 00:25:36,407 Was meinst du? 231 00:25:37,500 --> 00:25:38,786 Ist doch egal. 232 00:25:39,167 --> 00:25:43,081 Wenn ich das mit ihm beenden kann, komm ich auch endlich in den Himmel. 233 00:25:43,833 --> 00:25:46,200 Sag mal... leihst du ihn mir? 234 00:25:48,250 --> 00:25:49,616 Was denn leihen? 235 00:25:50,708 --> 00:25:54,907 Leih mir deinen K�rper aus. 236 00:26:02,708 --> 00:26:04,324 Bruder! 237 00:26:09,208 --> 00:26:10,949 Nein! Auf gar keinen Fall! 238 00:26:12,792 --> 00:26:16,206 H�r zu, ich will dir nicht drohen, aber... 239 00:26:16,792 --> 00:26:21,162 ...wenn ich nicht in den Himmel komme kommt dieser Keuschheitsg�rtel niemals ab. 240 00:26:21,167 --> 00:26:23,750 Das kannst du doch nicht machen. 241 00:26:24,583 --> 00:26:29,954 Und �brigens, wenn du mir nicht hilfst, wirst du mit mir in den Abgrund fallen. 242 00:26:32,708 --> 00:26:35,542 In welchen Abgrund? 243 00:26:40,125 --> 00:26:41,457 Du wirst sterben. 244 00:26:55,083 --> 00:26:56,995 Bitte! Sag mir, was ich tun soll. 245 00:26:58,417 --> 00:27:00,750 Alles, was du tun musst... 246 00:27:03,417 --> 00:27:10,073 ...ist ihn zu daten, oder zu k�ssen, oder mit ihm zu schlafen. 247 00:27:12,083 --> 00:27:18,831 Auf keinen Fall kann ich das tun! Nein, das kann ich nicht tun. 248 00:27:19,458 --> 00:27:22,872 Die Anzeige ist doch grade erst voll. 249 00:27:23,458 --> 00:27:25,745 Sie versteht das nicht. 250 00:27:26,375 --> 00:27:28,492 Na sch�n, ich erkl�re es dir. 251 00:27:28,500 --> 00:27:30,708 Wenn sich die Anzeige f�llt, gehen wir eine Stufe h�her. 252 00:27:32,750 --> 00:27:33,706 Siehst du? 253 00:27:44,167 --> 00:27:46,830 Wie hoch geht es denn? 254 00:27:49,917 --> 00:27:51,829 Da hoch! 255 00:28:29,417 --> 00:28:30,999 Sorry, falsches Zimmer! 256 00:28:42,500 --> 00:28:43,490 Guter Wurf! 257 00:28:46,542 --> 00:28:47,749 Super geblockt! 258 00:28:50,458 --> 00:28:51,665 Na los! 259 00:28:55,750 --> 00:28:58,493 Oh Mann, sind die alle schlecht! 260 00:28:58,500 --> 00:29:00,207 Entt�uschend! 261 00:29:03,500 --> 00:29:04,866 Hallo? 262 00:29:04,875 --> 00:29:07,288 H�r auf einfach nur zuzusehen und mach mit! 263 00:29:08,292 --> 00:29:09,954 Nein. 264 00:29:09,958 --> 00:29:11,915 Du magst kein Basketball? 265 00:29:13,833 --> 00:29:18,533 Nein, nicht nur Basketball... Eigentlich alle Sportarten. 266 00:29:19,833 --> 00:29:21,950 Ich hasse den Schulsport. 267 00:29:24,792 --> 00:29:28,832 Also los! Schere, Stein, Papier! Verdammt! 268 00:29:33,542 --> 00:29:37,240 Dann lass mich heute den Sport �bernehmen. 269 00:29:37,250 --> 00:29:40,118 In Sport bin ich n�mlich richtig gut. 270 00:29:41,250 --> 00:29:42,832 Was? 271 00:30:01,375 --> 00:30:04,994 Warte! Du kannst hier nicht einfach �bernehmen! 272 00:30:05,000 --> 00:30:07,538 Ich hab nicht gesagt, dass ich einverstanden bin! 273 00:30:13,333 --> 00:30:15,541 Juhu! Ich freu mich so! Danke! 274 00:30:16,625 --> 00:30:19,368 - Mitsuki ist ja heute krass. - Toller Wurf! 275 00:30:36,750 --> 00:30:40,118 Kanzaki, das ist doch deine kleine Schwester? 276 00:30:43,958 --> 00:30:48,828 Sie ist s��! Und das grade war ein Slam Dunk, Alter! 277 00:30:49,250 --> 00:30:50,331 Mitsuki! 278 00:30:50,333 --> 00:30:52,165 Ich wusste nicht, dass du so gut bist! 279 00:30:52,167 --> 00:30:54,079 Das war der absolute Wahnsinn! 280 00:30:54,083 --> 00:30:56,291 Wirklich? Danke! 281 00:31:11,417 --> 00:31:14,000 - Was ist los? - Ihr T-Shirt wird nass! 282 00:31:16,000 --> 00:31:17,957 Aber es ist blitzsauber! 283 00:31:19,500 --> 00:31:21,116 Okay, wir tauschen wieder! 284 00:31:27,500 --> 00:31:29,207 Mitsuki... 285 00:31:29,208 --> 00:31:33,578 Ich verstehe, dass du sehr durstig bist, aber dein T-Shirt ist komplett nass. 286 00:31:49,542 --> 00:31:51,033 Ich k�mmre mich um sie. 287 00:31:51,042 --> 00:31:54,285 Ich glaube sie hat Fieber. Ich bringe sie ins Krankenzimmer. 288 00:31:54,833 --> 00:31:55,869 In Ordnung. 289 00:32:01,958 --> 00:32:02,994 Geht's dir gut? 290 00:32:07,167 --> 00:32:08,374 Mitsuki... 291 00:32:09,250 --> 00:32:13,164 Wann immer du meine Hilfe brauchst, lass es mich wissen. 292 00:32:14,000 --> 00:32:17,118 Wir leben schlie�lich im selben Haus. 293 00:32:18,583 --> 00:32:21,906 Ja, verstanden... danke! Also... 294 00:32:22,625 --> 00:32:23,581 Mitsuki! 295 00:32:24,125 --> 00:32:25,206 Was ist los? 296 00:32:26,417 --> 00:32:28,750 - Geht's dir gut? - Vielleicht habe ich Fieber? 297 00:32:28,750 --> 00:32:32,573 - Das kannst du nicht machen! - Vielleicht habe ich wirklich Fieber. 298 00:32:32,583 --> 00:32:35,781 Hey, Hiyori? H�rst du mir zu? 299 00:32:35,792 --> 00:32:38,956 Oh nein. Ich muss ganz dringend aufs Klo! 300 00:32:38,958 --> 00:32:41,371 Ich muss ganz dringend aufs Klo! 301 00:32:44,750 --> 00:32:45,831 Bist du okay? 302 00:32:49,333 --> 00:32:50,323 Komm, setz dich. 303 00:32:59,250 --> 00:33:00,991 Bruder, die Schuhe... 304 00:33:07,250 --> 00:33:08,582 Danke. 305 00:33:10,792 --> 00:33:13,250 Ich hole die Krankenschwester, okay? 306 00:33:16,500 --> 00:33:18,162 Oh, das war toll! 307 00:33:18,333 --> 00:33:22,077 Yuuya war direkt neben mir, die ganze Zeit! 308 00:33:24,250 --> 00:33:25,286 Hey, was ist? 309 00:33:27,250 --> 00:33:30,163 Hiyori, ich kann es nicht mehr halten. 310 00:33:30,167 --> 00:33:32,375 Was? Ist es wirklich so schlimm? 311 00:33:32,833 --> 00:33:34,620 Ja, ist es. 312 00:33:34,625 --> 00:33:37,413 Ich hab dir doch gesagt, dass es h�llisch weh tut. 313 00:33:38,625 --> 00:33:42,039 Ich kann mir doch in dem Alter nicht in die Hose machen. 314 00:33:43,458 --> 00:33:45,916 Das geht doch nicht! 315 00:33:47,042 --> 00:33:49,534 Dann ziehe ich sie dir aus! 316 00:33:51,208 --> 00:33:54,906 Was tust du da? 317 00:33:54,917 --> 00:33:56,909 Es ist weg. 318 00:33:56,917 --> 00:34:01,161 Der G�rtel verschwindet, wenn du aufs Klo gehst. 319 00:34:01,167 --> 00:34:06,242 Nein, ich kann es nicht halten, mach, dass es aufh�rt, Hiyori. 320 00:34:06,250 --> 00:34:09,823 Ich kann nicht... Ich kann es nicht halten! 321 00:34:09,833 --> 00:34:11,119 Ich kann nicht. 322 00:34:11,125 --> 00:34:12,616 Mitsuki, hier. 323 00:34:14,125 --> 00:34:15,707 Was soll ich damit? 324 00:34:15,708 --> 00:34:17,324 Ist das Einzige, was da ist. 325 00:34:18,417 --> 00:34:24,414 Na los. Du kannst k�mpfen oder loslassen. 326 00:34:32,125 --> 00:34:33,741 Die Krankenschwester ist gerade... 327 00:34:49,292 --> 00:34:55,118 Schau mich nicht an! 328 00:35:06,667 --> 00:35:09,660 - Hallo. - Oh, hallo. 329 00:35:12,125 --> 00:35:14,287 Ich geh dann mal. �h, viel Gl�ck. 330 00:35:14,292 --> 00:35:17,581 Wir wollten nur... Wir sind mal weg. Tsch�ss. 331 00:35:28,083 --> 00:35:29,290 Diese Idioten... 332 00:35:39,625 --> 00:35:40,786 Dann... 333 00:35:43,000 --> 00:35:45,708 War das ein Keuschheitsg�rtel? 334 00:35:53,292 --> 00:35:56,456 Ein Mann denkt �ber sowas nicht nach! 335 00:35:59,500 --> 00:36:05,576 Der Weg... des Kriegers... Ein gesunder... Verstand! 336 00:36:11,750 --> 00:36:13,161 Entschuldigung, Fr�ulein. 337 00:36:15,708 --> 00:36:19,076 Wo ist das nochmal gewesen? 338 00:36:21,083 --> 00:36:22,324 Wo war was? 339 00:36:22,917 --> 00:36:26,991 Ich glaube, wir haben uns vor langer Zeit getroffen. 340 00:36:28,750 --> 00:36:30,036 Vor langer Zeit? 341 00:36:30,750 --> 00:36:33,242 Du kennst sie nur, weil sie eine Kundin ist. 342 00:36:33,250 --> 00:36:36,288 Ist immer dasselbe. Oh, Mann. 343 00:36:36,292 --> 00:36:38,033 Du wirst nicht senil, oder? 344 00:36:40,375 --> 00:36:44,745 Das passiert in letzter Zeit immer �fter. Entschuldigen Sie. 345 00:36:44,750 --> 00:36:46,787 Oh, alles gut... 346 00:36:47,125 --> 00:36:51,540 �hm, ich h�tte gern einen von den Keksen. 347 00:36:51,542 --> 00:36:52,578 Ja, nat�rlich. 348 00:36:56,333 --> 00:36:59,952 Er darf mich niemals wieder so sehen. 349 00:37:02,458 --> 00:37:04,996 Mach nicht so ein Riesending daraus. 350 00:37:08,625 --> 00:37:11,584 Was hab ich getan, um das zu verdienen? 351 00:37:12,125 --> 00:37:14,993 Ich will wieder ein normaler Teenager sein. 352 00:37:16,417 --> 00:37:18,909 Seit du da bist, ist mein Leben ein Albtraum. 353 00:37:21,917 --> 00:37:23,453 Das ist Bl�dsinn. 354 00:37:27,000 --> 00:37:31,825 Du bist total erregt, seit er dich so gesehen hat, oder? 355 00:37:32,708 --> 00:37:35,325 Ich sehe doch, wie erregt du bist. 356 00:37:36,042 --> 00:37:38,659 Nein, ich bin nicht erregt! 357 00:37:40,208 --> 00:37:43,042 Und, was ist eigentlich ein T.S.T? 358 00:37:43,792 --> 00:37:46,785 Was? Wir nennen ihn auch: 359 00:37:48,000 --> 00:37:53,200 Ei-nen-Keusch-heits-g�r-tel. 360 00:37:53,958 --> 00:37:55,494 Keuschheitsg�rtel. 361 00:38:02,625 --> 00:38:05,618 Nein, nein, nein, ich werde wahnsinnig. 362 00:38:05,625 --> 00:38:08,288 Aber du liebst es doch. 363 00:38:08,292 --> 00:38:10,284 Nein, tue ich nicht! 364 00:38:17,583 --> 00:38:18,539 Hiyori? 365 00:38:53,167 --> 00:38:54,123 Hiyori? 366 00:39:04,292 --> 00:39:05,624 Hiyori! 367 00:39:30,208 --> 00:39:34,623 Hier. Stell dir vor, ich bin Bruder Yuuya. 368 00:39:59,125 --> 00:40:00,366 Nein... 369 00:40:16,250 --> 00:40:21,621 Stell dir vor, sein Schwanz f�llt deinen Mund ganz aus. 370 00:40:27,250 --> 00:40:30,493 Und wandert dann nach hier unten. 371 00:40:34,333 --> 00:40:36,245 Oh! Er ist weg! 372 00:40:45,500 --> 00:40:48,538 Du hast Recht! Ja, endlich! 373 00:40:49,958 --> 00:40:53,577 Aber ich bin noch hier. Ich bin nicht im Himmel. 374 00:40:54,708 --> 00:40:57,121 H�? Aber warum dann? 375 00:41:05,667 --> 00:41:06,874 Es ist wieder da. 376 00:41:11,333 --> 00:41:14,622 Jetzt verstehe ich. 377 00:41:16,750 --> 00:41:18,833 Warte, was ist los? 378 00:41:19,667 --> 00:41:22,705 Es ist wie, als du aufs Klo musstest: 379 00:41:22,708 --> 00:41:27,578 Er ist verschwunden, weil du feucht warst. 380 00:41:29,000 --> 00:41:31,663 Oh, Mitsuki, du bist pervers. 381 00:41:34,250 --> 00:41:37,539 Oh, ich bin nicht so ein M�dchen. 382 00:41:39,167 --> 00:41:40,908 Ich denke... 383 00:41:40,917 --> 00:41:44,831 Ich denke, das bedeutet mehr Spa� f�r dich. 384 00:41:51,125 --> 00:41:52,286 Ich bin sauer. 385 00:41:57,417 --> 00:41:59,534 Was? 386 00:42:00,458 --> 00:42:02,745 Du bist die, die feucht ist, oder etwa nicht? 387 00:42:09,667 --> 00:42:10,623 Warte. 388 00:42:12,125 --> 00:42:14,993 Mitsuki, dein Blick macht mir Angst. 389 00:42:17,667 --> 00:42:22,913 Hiyori, du hast mein Leben sehr kompliziert gemacht. 390 00:42:25,167 --> 00:42:26,283 Warte.... 391 00:42:46,458 --> 00:42:48,950 Mitsuki, oh, du bist so gut... 392 00:43:35,917 --> 00:43:38,751 Was tust du da, Hiyori? 393 00:43:41,167 --> 00:43:44,740 Du bist richtig erwachsen geworden, Mitsuki. 394 00:43:45,458 --> 00:43:47,700 Ich muss mich geschlagen geben. 395 00:43:48,500 --> 00:43:51,789 Ich helfe dir nur, so schnell wie m�glich in den Himmel zu kommen. 396 00:43:52,333 --> 00:43:55,576 Warte, m�ssen Geister �berhaupt baden? 397 00:43:55,583 --> 00:43:57,449 Nat�rlich! 398 00:43:57,458 --> 00:44:02,954 Ich bin zwar ein Geist, aber vor allem ein M�dchen. 399 00:44:05,250 --> 00:44:06,786 Uh, das ist bescheuert. 400 00:44:10,167 --> 00:44:12,750 Auch egal. Ich bin fertig. 401 00:44:28,708 --> 00:44:31,621 Hey, Hiyori. Was ist mit der T�r? 402 00:44:32,375 --> 00:44:33,331 Sie �ffnet sich nicht. 403 00:44:38,500 --> 00:44:40,492 Sie �ffnet sich nicht. 404 00:44:41,667 --> 00:44:44,034 H�? Was ist los? Mann! 405 00:44:45,833 --> 00:44:49,076 Du musst fester ziehen. L�sst sich die T�r nicht �ffnen? 406 00:44:52,167 --> 00:44:53,283 Nein. 407 00:44:53,292 --> 00:44:55,705 Ist mir auch gestern passiert. 408 00:44:55,708 --> 00:44:59,657 Wieso hast du denn nichts gesagt? 409 00:44:59,667 --> 00:45:02,501 Entschuldige. Ich kann sie von dieser Seite �ffnen. 410 00:45:03,458 --> 00:45:06,326 Ich �ffne sie jetzt, und du wartest einen Moment. 411 00:45:08,917 --> 00:45:10,283 Nicht hingucken. 412 00:45:11,458 --> 00:45:12,539 Auf keinen Fall. 413 00:45:13,333 --> 00:45:14,824 Okay, bereit? 414 00:45:16,042 --> 00:45:18,455 Was? Was? 415 00:45:35,333 --> 00:45:36,995 Bruder... 416 00:45:55,542 --> 00:46:00,207 Was tust du da, Bruder? Tu das nicht, bitte. 417 00:46:00,208 --> 00:46:01,995 Tu das nicht, bitte. 418 00:46:02,000 --> 00:46:05,072 Wir sind Bruder und Schwester, wir k�nnen nicht... 419 00:46:27,250 --> 00:46:28,457 Hey, Mitsuki. 420 00:46:29,417 --> 00:46:33,161 Deine Mutter hat mir erz�hlt, dass du mal sitzen geblieben bist. 421 00:46:38,125 --> 00:46:39,616 Ich bin zuhause geblieben. 422 00:46:41,792 --> 00:46:45,911 Ich bin auch mal sitzen geblieben, weil ich sehr lange krank gewesen bin. 423 00:46:49,167 --> 00:46:52,660 - Wegen dem, was heute... - Ich will nicht dar�ber reden, bitte. 424 00:46:58,333 --> 00:46:59,323 Entschuldige. 425 00:47:01,333 --> 00:47:05,077 Du musst dich daf�r nicht entschuldigen. 426 00:47:10,625 --> 00:47:14,949 Wei�t du, ich wei� nicht, wie es ist, eine Frau in der Familie zu haben. 427 00:47:15,583 --> 00:47:17,950 Meine Mutter starb, als ich sehr klein war. 428 00:47:19,625 --> 00:47:24,700 Wenn ich etwas getan habe, das dich verletzt hat, tut es mir leid. 429 00:47:28,208 --> 00:47:29,198 Ist schon okay. 430 00:47:31,792 --> 00:47:33,749 Ich reagiere immer so. 431 00:47:53,208 --> 00:47:59,739 Ich habe keine Erinnerungen an meinen Vater. 432 00:48:02,917 --> 00:48:08,663 Er starb bei einem Unfall, aber ich erinnere mich nicht. 433 00:48:14,250 --> 00:48:19,120 Meine Mutter war immer krank. 434 00:48:20,625 --> 00:48:24,619 Ich erinnere mich, dass sie immer im Krankenhaus war. 435 00:48:25,458 --> 00:48:28,041 Aber das ist auch alles, woran ich mich erinnere. 436 00:48:28,708 --> 00:48:31,621 Mein Vater war immer arbeiten. Ich war ziemlich einsam. 437 00:48:31,625 --> 00:48:35,073 Ich habe mich gefreut, als ich h�rte, dass ich eine neue Familie haben werde. 438 00:48:36,583 --> 00:48:40,406 Ich dachte nur: Nein, nicht noch einmal. 439 00:48:41,500 --> 00:48:42,911 Ich hasste die Idee. 440 00:48:51,167 --> 00:48:55,867 Da war immer ein neuer Mann in ihrem Leben. 441 00:48:58,625 --> 00:49:00,537 So h�tte ich sie gar nicht eingesch�tzt. 442 00:49:02,583 --> 00:49:05,542 Ich hab schon mit sehr vielen M�nnern zusammengewohnt. 443 00:49:08,833 --> 00:49:13,032 Manche von ihnen waren sehr nett, aber danach sah ich sie nie wieder. 444 00:49:16,125 --> 00:49:17,081 Also... 445 00:49:18,583 --> 00:49:22,122 ...habe ich mich entschieden... 446 00:49:28,750 --> 00:49:30,412 Das ist ziemlich traurig. 447 00:49:32,500 --> 00:49:35,572 Mein Vater ist nicht so einer. 448 00:49:37,375 --> 00:49:38,536 Ach ja? 449 00:49:40,000 --> 00:49:42,913 Wieso hat er dann uns und Japan verlassen? 450 00:49:46,625 --> 00:49:48,537 Wegen seiner Arbeit. 451 00:49:51,125 --> 00:49:52,707 Eltern sind so. 452 00:49:54,917 --> 00:49:57,079 Sie k�mmern sich nur um sich selbst. 453 00:49:58,500 --> 00:50:01,572 Wenn sie genug voneinander haben, ist es vorbei. 454 00:50:04,250 --> 00:50:08,449 Und wir m�ssen nicht mehr so tun, als w�ren wir Geschwister. 455 00:50:17,500 --> 00:50:20,538 F�r mich wirst du weiterhin meine Schwester sein. 456 00:50:22,542 --> 00:50:27,116 Selbst, wenn mein Vater und deine Mutter sich wirklich trennen sollten... 457 00:50:27,125 --> 00:50:30,994 Ja, ja, ja, ja, ja. Sag nichts, was du nicht auch so meinst. 458 00:50:32,833 --> 00:50:36,497 Ich jedenfalls werde nicht anfangen, an Familie zu glauben. 459 00:50:40,000 --> 00:50:41,332 Wahre Familie... 460 00:50:43,292 --> 00:50:44,624 Br�der und Schwestern... 461 00:50:48,000 --> 00:50:50,834 Das ist etwas, das immer bleibt, 462 00:50:52,750 --> 00:50:53,911 was auch passiert. 463 00:50:56,875 --> 00:50:59,583 Das w�nsche ich mir f�r uns, Mitsuki. 464 00:51:05,833 --> 00:51:07,040 Sch�n, dass wir reden konnten. 465 00:51:11,042 --> 00:51:12,374 Entschuldigung! 466 00:51:13,583 --> 00:51:18,157 Ist jemand da? Wir sind eingeschlossen. 467 00:51:19,417 --> 00:51:20,908 Entschuldigung! 468 00:51:21,708 --> 00:51:23,574 Ist jemand da? 469 00:51:24,875 --> 00:51:26,241 Entschuldigung! 470 00:51:44,833 --> 00:51:46,074 Hey, du da. 471 00:51:47,292 --> 00:51:48,624 Ist im Bad was passiert? 472 00:51:49,875 --> 00:51:53,824 - Nein... Nichts, wirklich nicht. - Wirklich? 473 00:51:54,833 --> 00:51:55,914 Wirklich. 474 00:51:59,417 --> 00:52:01,033 Irgendwas war doch. 475 00:52:01,042 --> 00:52:03,455 Ich sagte doch, dass da nichts war. 476 00:52:04,333 --> 00:52:06,666 - Wirklich? - Ja. 477 00:52:07,917 --> 00:52:09,124 Ich kann stur sein. 478 00:52:11,875 --> 00:52:13,411 Da war nichts. 479 00:52:15,083 --> 00:52:18,906 Sag's mir! Sag's mir! Sag's mir! 480 00:52:18,917 --> 00:52:20,533 Da war nichts. 481 00:52:22,167 --> 00:52:24,875 Da war nichts! Nein, nein, da war nichts. 482 00:52:24,875 --> 00:52:27,242 Irgendwas ist doch passiert. 483 00:52:43,833 --> 00:52:44,914 Hey, Hiyori. 484 00:52:46,083 --> 00:52:47,540 Was denn, Mitsuki? 485 00:52:49,625 --> 00:52:54,620 Denkst du, dass man tats�chlich mit jemandem eine Familie sein kann? 486 00:52:55,625 --> 00:52:56,991 F�r immer, meine ich? 487 00:52:58,875 --> 00:53:01,913 Hm, das ist doch normal, oder nicht? 488 00:53:01,917 --> 00:53:03,374 Ich wei� nicht, vielleicht... 489 00:54:24,458 --> 00:54:25,414 Hm? 490 00:54:27,875 --> 00:54:29,161 Moment mal... 491 00:54:29,917 --> 00:54:32,330 Bruder! 492 00:54:54,250 --> 00:54:55,457 Also das! 493 00:55:15,375 --> 00:55:17,241 Morgen, Mitsuki! 494 00:55:17,250 --> 00:55:20,493 Ein toller Tag f�r ein Massaker! Tod! Yeah! 495 00:55:21,917 --> 00:55:25,285 Ich dachte, ich sorge f�r ein bisschen Stimmung heute Morgen. 496 00:55:25,458 --> 00:55:26,949 Willst du mit mir fr�hst�cken? 497 00:55:29,417 --> 00:55:31,784 �hm, ich esse zum Fr�hst�ck Toast. 498 00:55:32,875 --> 00:55:36,243 Ich denke, du w�rst st�rker, wenn du Reis essen w�rdest. 499 00:56:03,375 --> 00:56:04,411 Nicht so? 500 00:56:09,375 --> 00:56:10,616 Schon gut. 501 00:56:29,917 --> 00:56:31,328 Hey, du, warte mal. 502 00:56:32,500 --> 00:56:34,583 Du hast dein H�schen vergessen. 503 00:56:35,167 --> 00:56:36,123 Was? 504 00:56:40,375 --> 00:56:44,073 Oh, du hast Recht. Was soll ich tun? 505 00:56:44,083 --> 00:56:46,291 Ich komme zu sp�t, wenn ich noch mal heim gehe. 506 00:56:47,125 --> 00:56:48,866 Kauf dir irgendwo welche? 507 00:56:52,542 --> 00:56:55,000 Ja, gute Idee. Das mache ich. 508 00:56:58,667 --> 00:56:59,623 Mitsuki! 509 00:57:04,333 --> 00:57:05,414 Hast du vergessen! 510 00:57:17,292 --> 00:57:18,954 Mitsuki! Mitsuki! 511 00:57:20,875 --> 00:57:22,912 Mitsuki! Mitsuki, warte! 512 00:57:26,042 --> 00:57:27,078 Mitsuki! 513 00:57:29,292 --> 00:57:31,158 Hey, Mitsuki! 514 00:57:32,833 --> 00:57:36,452 Mitsuki, das ist nur der Beweis daf�r, wie ernst du deine Musik nimmst. 515 00:57:38,750 --> 00:57:39,786 H�? 516 00:57:40,500 --> 00:57:44,665 Diese H�schen. Ich finde... 517 00:57:46,583 --> 00:57:47,869 Ich finde sie wundervoll. 518 00:57:48,917 --> 00:57:52,285 Ich finde es toll, dass du so engagiert bist, Mitsuki. 519 00:57:52,292 --> 00:57:53,578 Und du musst... 520 00:57:55,000 --> 00:57:57,492 ...das vor mir nicht mehr verstecken. 521 00:57:58,333 --> 00:58:01,167 - Sch�m dich nicht f�r deine H�schen. - Bist du bescheuert? 522 00:58:02,542 --> 00:58:04,955 Hey, warte. Das ist gef�hrlich. 523 00:58:06,208 --> 00:58:08,791 - Lass mich los! - Bist du verr�ckt? 524 00:58:11,083 --> 00:58:12,449 Jemand ist hier gestorben. 525 00:58:12,458 --> 00:58:13,539 Das ist gef�hrlich. 526 00:58:13,542 --> 00:58:14,703 Entschuldigung. 527 00:58:15,917 --> 00:58:18,204 Jemand starb hier, als ich noch klein war. 528 00:58:22,542 --> 00:58:23,578 Wer war das? 529 00:58:25,750 --> 00:58:29,619 Sag, wie war ihr Name? Wie war sie so? 530 00:58:29,625 --> 00:58:30,581 H�? 531 00:58:31,958 --> 00:58:33,039 Verstehe... 532 00:58:34,875 --> 00:58:38,039 Hie� sie vielleicht Hiyori? 533 00:58:38,042 --> 00:58:40,625 War das ihr Name? 534 00:58:42,208 --> 00:58:43,324 Hiyori Kotobuki? 535 00:58:45,750 --> 00:58:48,618 Oh, nein. Es ist schon sehr lange her. 536 00:58:50,333 --> 00:58:51,289 Was? 537 00:58:53,167 --> 00:58:55,910 Wie kannst du sowas Wichtiges vergessen? 538 00:59:02,458 --> 00:59:06,122 Du Idiot... Was ist mit dir? 539 00:59:12,333 --> 00:59:14,916 Ich war noch total klein, als es passierte. 540 00:59:14,917 --> 00:59:17,375 Noch bevor ich in den Kindergarten kam. 541 00:59:18,208 --> 00:59:20,746 Kannst du mir nochmal ihren Namen sagen? 542 00:59:37,542 --> 00:59:40,034 Das ist Cosplay. 543 00:59:41,792 --> 00:59:44,159 Bruder! 544 00:59:48,875 --> 00:59:50,241 Spezialunterw�sche... 545 00:59:53,833 --> 00:59:54,823 �hm... 546 00:59:57,458 --> 00:59:58,414 Yuuya? 547 01:00:00,000 --> 01:00:01,662 Was machst du denn hier? 548 01:00:02,792 --> 01:00:06,957 - Was machst du denn hier, Yuki? - Also, ich gehe hier einkaufen. 549 01:00:06,958 --> 01:00:08,574 Das ist nicht normal! 550 01:00:11,958 --> 01:00:14,291 Oh, ich hab keine Klamotten an. 551 01:00:26,958 --> 01:00:30,747 Du kannst deiner kleinen Schwester doch keine Unterw�sche kaufen! 552 01:00:31,792 --> 01:00:35,832 - Sowas macht man nicht - So ist es nicht, wirklich. 553 01:00:36,875 --> 01:00:39,208 Etwas stimmt nicht mit meiner Schwester... 554 01:00:39,208 --> 01:00:43,077 Du warst immer schon ein bisschen verr�ckt, Yuuya. 555 01:00:43,833 --> 01:00:46,371 - Das will ich nicht von dir h�ren. - Wieso nicht? 556 01:00:48,792 --> 01:00:52,206 Wenn wir hier so laufen, ist das wie ein Date, oder? 557 01:00:54,125 --> 01:00:55,582 Was? 558 01:00:55,583 --> 01:00:59,782 Das ist die Vertretungslehrerin mit dem fetten Hintern! 559 01:00:59,792 --> 01:01:00,953 Was geht da vor? 560 01:01:03,208 --> 01:01:04,744 Keine Ahnung, mir egal... 561 01:01:04,750 --> 01:01:06,412 Du Kuh... 562 01:01:06,417 --> 01:01:10,115 Du versuchst, Lehrerin zu sein. H�r auf, meinen Bruder zu verf�hren! 563 01:01:36,042 --> 01:01:38,580 Okay, schauen wir uns die Adjektive an. 564 01:01:41,333 --> 01:01:42,619 H�? Wer bist du denn? 565 01:01:43,333 --> 01:01:47,247 Versuch blo� nicht, meinen Bruder Yuuya zu verf�hren! 566 01:01:47,250 --> 01:01:48,491 H�rst du mich! 567 01:01:52,583 --> 01:01:53,790 Keiner hilft ihr! 568 01:02:04,083 --> 01:02:06,541 H�r auf! Du Schlampe. 569 01:02:09,333 --> 01:02:12,701 Was machst du jetzt? Du Perverse! 570 01:02:13,792 --> 01:02:17,411 Was machst du da? H�r auf! H�r nicht auf! 571 01:02:17,417 --> 01:02:19,750 Nimm das. Komm schon. 572 01:02:20,917 --> 01:02:23,284 Es f�hlt sich so gut an! 573 01:02:29,250 --> 01:02:30,991 Dar�ber denkst du also grade nach. 574 01:02:32,208 --> 01:02:34,450 Du hast einen ziemlich verdorbenen Charakter. 575 01:02:37,542 --> 01:02:39,078 Ich hab dich durchschaut. 576 01:02:39,083 --> 01:02:41,746 Wei�t du Mitsuki, ich kann deine Gedanken lesen. 577 01:02:43,958 --> 01:02:46,951 - Sowas kannst du? - Ich bin ein Geist. 578 01:02:49,000 --> 01:02:51,538 Nein, tu das nicht, bitte. 579 01:02:52,333 --> 01:02:54,165 Das verletzt meine Privatsph�re. 580 01:02:54,167 --> 01:02:55,999 Entschuldige, entschuldige. 581 01:02:56,000 --> 01:02:57,707 Aber wei�t du was, Mitsuki? 582 01:02:57,708 --> 01:02:59,870 Das klingt ganz nach Eifersucht. 583 01:03:00,625 --> 01:03:04,699 - Hast du dich in deinen Bruder verliebt? - Nat�rlich nicht! 584 01:03:04,708 --> 01:03:09,373 - Doch, hast du wohl! - Ich hab mich nicht verliebt, Hiyori! 585 01:03:09,375 --> 01:03:13,415 Hast du! Hast du! Hast du! 586 01:03:16,500 --> 01:03:18,162 Tu ich nicht! 587 01:03:18,167 --> 01:03:19,658 Du liebst ihn! 588 01:03:19,667 --> 01:03:21,283 Tu ich nicht! 589 01:03:24,375 --> 01:03:25,582 Ich krieg dich! 590 01:03:29,542 --> 01:03:30,498 Mitsuki. 591 01:03:35,083 --> 01:03:36,039 Was ist das denn? 592 01:03:38,083 --> 01:03:39,494 Dein Geburtstagsgeschenk. 593 01:03:42,917 --> 01:03:44,283 Du wei�t es. 594 01:03:44,292 --> 01:03:46,454 Yuki hat mir geholfen, es auszusuchen. 595 01:03:47,833 --> 01:03:50,291 Ah, also das war es. 596 01:03:51,667 --> 01:03:52,623 Hm? 597 01:03:54,917 --> 01:03:55,998 Ach, gar nichts. 598 01:04:36,042 --> 01:04:37,328 Was mache ich denn hier? 599 01:04:40,000 --> 01:04:40,990 Was ist...? 600 01:04:43,458 --> 01:04:44,994 Das ist nicht Hiyori, oder? 601 01:05:05,667 --> 01:05:07,499 Es ist endlich soweit. 602 01:05:08,500 --> 01:05:10,412 Wir machen einen Ausflug zusammen. 603 01:05:30,417 --> 01:05:31,703 Heute ist die Nacht 604 01:05:31,708 --> 01:05:34,542 in der wir uns als Bruder und Schwester vereinen. 605 01:05:36,458 --> 01:05:40,372 Hallo. Sch�nen Guten Abend. Tragen Sie sich hier ein 606 01:05:41,500 --> 01:05:45,119 Und wir zwei werden morgens zusammen Kaffee trinken! 607 01:05:46,792 --> 01:05:48,624 Hm? Was ist? 608 01:05:49,750 --> 01:05:52,993 H�? Gar nichts. 609 01:05:54,500 --> 01:05:57,493 Ich w�nschte, es w�ren nur ich und Bruder Yuuya. 610 01:05:59,458 --> 01:06:00,915 Oh, ich nehme deine Sachen. 611 01:06:01,917 --> 01:06:04,125 Du bist so aufmerksam, Yuuya. 612 01:06:05,250 --> 01:06:07,833 �hm, aber die ist schwer. 613 01:06:07,833 --> 01:06:08,949 Schon okay. 614 01:06:08,958 --> 01:06:10,165 Ich danke dir vielmals 615 01:06:11,667 --> 01:06:13,203 Sie ist schwer. 616 01:06:13,208 --> 01:06:15,370 Sage ich doch. Bist ein Lieber. 617 01:06:21,833 --> 01:06:25,656 Wieso hat Bruder Yuuya diese d�mliche Kuh hierhin mit eingeladen? 618 01:06:26,208 --> 01:06:27,415 Ist nicht seine Schuld. 619 01:06:28,292 --> 01:06:31,490 Sie war da als er die Karten gewonnen hat. 620 01:06:32,167 --> 01:06:33,328 Deshalb ist sie hier. 621 01:06:33,333 --> 01:06:36,167 Aber das hei�t, dass die beiden ein Date hatten! 622 01:06:38,833 --> 01:06:39,994 Vergiss es. 623 01:06:41,583 --> 01:06:44,121 Es ist echt cool hier. Komm. 624 01:06:44,125 --> 01:06:46,117 Das sieht toll aus. 625 01:06:46,125 --> 01:06:48,082 Ich nehme den Thunfisch. 626 01:06:49,833 --> 01:06:53,406 Hey, h�r mal, ich war in den gemischten B�dern, 627 01:06:53,417 --> 01:06:54,874 aber niemand war da. 628 01:06:54,875 --> 01:06:57,242 Ist doch klar, dass sich kein M�dchen dahin traut, 629 01:06:57,250 --> 01:06:58,786 wenn da Typen wie du rumh�ngen. 630 01:06:58,792 --> 01:07:00,579 - Hey, was ist das? - Keine Ahnung. 631 01:07:00,583 --> 01:07:06,739 Mir schmeckt's jedenfalls. Ist aber nicht f�r jeden was. 632 01:07:08,000 --> 01:07:10,617 - Das ist Aubergine. - Ist das Aubergine? 633 01:07:10,625 --> 01:07:12,912 Ist wirklich gut. Wirklich starker Geschmack. 634 01:07:12,917 --> 01:07:13,873 Yuuya. 635 01:07:18,917 --> 01:07:20,078 Ein Reiskorn. 636 01:07:22,542 --> 01:07:26,286 Ja, es ist nicht fair, dass Sie das nur bei Yuuya machen! 637 01:07:26,292 --> 01:07:28,830 Machen Sie das bei mir auch! 638 01:07:29,583 --> 01:07:31,415 Ich gehe auf die Toilette. 639 01:07:45,417 --> 01:07:49,661 Ich verstehe sie nicht. Frauen sind kompliziert. 640 01:07:55,125 --> 01:07:57,117 Oh hi, Yuuya. 641 01:07:57,917 --> 01:08:00,250 Yuki! Was machst du? 642 01:08:00,250 --> 01:08:04,950 Ich h�rte, niemand ist in den B�dern, also dachte ich, ich probiere es mal aus. 643 01:08:04,958 --> 01:08:06,290 Das ist auch f�r Frauen? 644 01:08:06,292 --> 01:08:08,079 Hm, ja, ist es. 645 01:08:17,833 --> 01:08:19,415 - Yuuya? - Ja? 646 01:08:22,333 --> 01:08:24,199 Ist es nicht merkw�rdig? 647 01:08:24,208 --> 01:08:26,951 Als Kinder haben wir so oft zusammen gebadet. 648 01:08:26,958 --> 01:08:30,577 Und jetzt ist es uns peinlich. Lustig, oder nicht? 649 01:08:40,250 --> 01:08:41,457 Yuuya... 650 01:08:52,042 --> 01:08:55,001 Meine Vertretungszeit endet. 651 01:08:55,917 --> 01:08:56,873 Ja. 652 01:08:59,125 --> 01:09:03,699 Dann werden wir uns wohl nicht mehr wiedersehen, nicht wahr? 653 01:09:12,542 --> 01:09:14,374 - Yuuya? - Ja? 654 01:09:17,625 --> 01:09:22,370 H�r zu, ich... H�r zu. Yuuya. 655 01:09:23,583 --> 01:09:28,123 Yuuya, h�r zu, ich wollte sagen... 656 01:09:39,458 --> 01:09:43,327 Mitsuki! So ist es nicht! Sie hat es total falsch verstanden! 657 01:09:43,333 --> 01:09:44,414 Yuuya! 658 01:09:46,792 --> 01:09:47,908 Tut mir leid, Yuki. 659 01:09:51,500 --> 01:09:53,162 Mitsuki, warte! 660 01:09:53,167 --> 01:09:56,126 - Es ist nicht, was du denkst! - Interessiert mich kein bisschen! 661 01:10:00,000 --> 01:10:01,036 Entschuldige. 662 01:10:04,292 --> 01:10:07,581 - Schau mich nicht so an! - Ich bin doch kein Perversling. 663 01:10:09,542 --> 01:10:11,408 Ich rede nicht mit jemandem, der sowas macht. 664 01:10:13,250 --> 01:10:14,240 Ich kann nicht. 665 01:10:15,667 --> 01:10:17,875 Wieso machst du so ein gro�es Ding daraus? 666 01:10:26,625 --> 01:10:27,581 Mitsuki? 667 01:10:30,208 --> 01:10:31,574 Geht's dir gut? 668 01:10:40,208 --> 01:10:41,369 Spring rauf. 669 01:10:42,875 --> 01:10:44,411 Ich trage dich auf dein Zimmer. 670 01:10:51,542 --> 01:10:54,455 Nein... Ich brauch dich nicht. 671 01:10:59,917 --> 01:11:00,953 Komm schon. 672 01:11:01,917 --> 01:11:05,957 H�r zu, mir geht's gut. Lass mich runter. 673 01:11:08,417 --> 01:11:09,373 Geht schon. 674 01:11:09,958 --> 01:11:11,074 Aber... 675 01:11:16,667 --> 01:11:17,953 Hey, Mitsuki... 676 01:11:20,083 --> 01:11:22,666 Wollen wir da morgen gemeinsam reingehen? 677 01:11:25,750 --> 01:11:26,866 - H�? - Na? 678 01:11:55,208 --> 01:11:56,449 Hey, Mitsuki. 679 01:11:57,708 --> 01:11:58,664 Hm? 680 01:12:01,458 --> 01:12:06,658 W�rdest du mich zu dem Date mit Yuuya im Aquarium gehen lassen? 681 01:12:09,667 --> 01:12:10,623 H�? 682 01:12:13,208 --> 01:12:14,198 Wieso? 683 01:12:15,542 --> 01:12:16,623 Darf Ich? 684 01:12:18,708 --> 01:12:25,080 Wei�t du, ich freue mich schon ins Aquarium zu gehen. 685 01:12:26,083 --> 01:12:29,121 Wei�t du... Ich mag Fische. 686 01:12:36,042 --> 01:12:38,955 Es gab eine Zeit, da hast du Bruder Yuuya gehasst. 687 01:12:40,292 --> 01:12:43,330 Ich sagte nie, dass ich ihn hasse. 688 01:12:44,875 --> 01:12:45,956 Au�erdem... 689 01:12:47,375 --> 01:12:50,163 ...bist du doch immer bei mir. 690 01:12:50,167 --> 01:12:54,116 Ist das nicht gut genug? Reicht das nicht? 691 01:13:10,625 --> 01:13:11,581 H�? 692 01:13:18,958 --> 01:13:21,166 Du hast es fast in den Himmel geschafft. 693 01:13:22,333 --> 01:13:25,576 Mitsuki, du hast wirklich sehr viel f�r mich getan. 694 01:13:31,875 --> 01:13:32,991 Ich bitte dich... 695 01:13:34,083 --> 01:13:37,622 ...nur noch um eine allerletzte Erinnerung an diese Welt. 696 01:13:39,708 --> 01:13:44,533 Wenn ich mit Yuuya daten k�nnte w�re ich so gl�cklich, 697 01:13:44,542 --> 01:13:46,454 dass ich sofort in den Himmel k�nnte. 698 01:14:00,375 --> 01:14:02,082 Was sind das f�r Fische? 699 01:14:02,083 --> 01:14:06,327 Das ist ja ein ganzer Schwarm, was sind das f�r welche? 700 01:14:06,333 --> 01:14:11,909 - Das sind Sardinen. - Bist du sicher? Sind das auch Sardinen? 701 01:14:11,917 --> 01:14:13,624 Sardinen. 702 01:14:17,000 --> 01:14:19,117 Die sind sehr klein. 703 01:14:20,042 --> 01:14:21,123 Und was sind die da? 704 01:14:29,292 --> 01:14:30,453 Warte! 705 01:14:32,375 --> 01:14:34,788 Oh, sieh mal! 706 01:14:34,792 --> 01:14:35,953 Das ist unglaublich. 707 01:14:37,125 --> 01:14:38,457 Die sehen lecker aus. 708 01:14:40,000 --> 01:14:42,663 - Kann man die essen? - Ich wei� nicht, vielleicht. 709 01:14:43,292 --> 01:14:44,624 So cool. 710 01:14:47,083 --> 01:14:50,781 - Schau mal, die beiden Haie da. - Oh, wow. 711 01:15:06,375 --> 01:15:07,991 Sind die eine Familie? 712 01:15:08,000 --> 01:15:13,120 Mama! Mama! Mama! 713 01:15:14,750 --> 01:15:16,207 Wo warst du denn? 714 01:15:16,208 --> 01:15:19,042 Ich hab �berall nach dir gesucht. 715 01:15:32,917 --> 01:15:36,285 Ich w�nschte, ich h�tte mit meiner Mutter auch sowas machen k�nnen. 716 01:16:10,750 --> 01:16:12,412 Hey, Hiyori, warte! 717 01:16:13,875 --> 01:16:15,992 Hiyori! Warte doch! 718 01:16:18,875 --> 01:16:22,869 Hiyori! Es tut mir leid! 719 01:16:22,875 --> 01:16:26,289 Es tut mir leid. Es tut mir leid! 720 01:16:37,958 --> 01:16:38,914 Hiyori? 721 01:16:43,083 --> 01:16:45,871 Ich besetze von nun an deinen K�rper. 722 01:16:49,792 --> 01:16:50,873 Was? 723 01:16:50,875 --> 01:16:54,039 Wenn du m�chtest, kannst du ja stattdessen der Geist sein! 724 01:16:54,042 --> 01:16:57,410 Und dann kannst du f�r alle Ewigkeit in der Dunkelheit wandern! 725 01:16:59,083 --> 01:17:03,157 Warte! Das ist nicht lustig! 726 01:17:03,958 --> 01:17:06,166 Ich mache auch keine Witze! 727 01:17:06,167 --> 01:17:09,035 Yuuya h�tte lieber eine nette Schwester, 728 01:17:09,042 --> 01:17:14,458 als eine Verr�ckte wie dich, die sich nicht entscheiden kann! 729 01:17:14,458 --> 01:17:18,202 Du wei�t, dass er mehr Spa� hat, wenn er mit mir zusammen ist! 730 01:17:18,208 --> 01:17:20,541 Gib mir meinen K�rper zur�ck! 731 01:17:20,542 --> 01:17:23,956 Ohne mich h�ttest du nicht einen einzigen Freund. 732 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 Und jetzt willst du mich ausschlie�en! 733 01:17:29,208 --> 01:17:31,575 Los, komm raus hier! 734 01:17:31,583 --> 01:17:35,532 Nein! Nein, ich werde nicht weggehen! 735 01:17:39,958 --> 01:17:46,410 Gib ihn zur�ck. Gib ihn zur�ck! Gib ihn zur�ck! 736 01:17:46,417 --> 01:17:51,537 Siehst du denn nicht, was ich f�r dich getan habe? 737 01:17:51,542 --> 01:17:54,080 Du bist nicht fair! 738 01:17:59,250 --> 01:18:01,367 Halt die Klappe! 739 01:18:02,125 --> 01:18:07,826 Du und Yuuya, ihr geh�rt zu mir, ihr geh�rt zu mir! 740 01:18:18,875 --> 01:18:19,911 Mitsuki! 741 01:18:20,833 --> 01:18:22,165 Nicht bewegen! 742 01:18:35,375 --> 01:18:36,456 Was ist los? 743 01:18:37,292 --> 01:18:38,453 Bruderherz? 744 01:18:39,417 --> 01:18:41,374 Was sollen wir tun? Ich kann nicht schwimmen! 745 01:18:41,375 --> 01:18:44,573 Du hast doch gesagt, dass du super in Sport bist! 746 01:18:46,208 --> 01:18:49,997 Dann lass mich rein. Nur dann kann ich ihn retten. 747 01:18:50,000 --> 01:18:51,457 Kannst du schwimmen? 748 01:18:51,458 --> 01:18:53,245 Ich kann nicht schwimmen! 749 01:18:54,250 --> 01:18:55,707 Bruder! 750 01:18:56,750 --> 01:19:01,450 Bruder! Ist alles okay? 751 01:19:02,667 --> 01:19:05,159 Halt dich fest, hier, schnell. 752 01:19:15,667 --> 01:19:18,000 Geht's dir gut, Mitsuki? Bist du verletzt? 753 01:19:22,083 --> 01:19:24,075 Mir geht's sehr gut, Bruder. 754 01:20:34,167 --> 01:20:35,123 Mitsuki? 755 01:20:42,042 --> 01:20:43,078 Was ist? 756 01:20:55,958 --> 01:20:57,574 Du hast hohes Fieber. 757 01:21:02,000 --> 01:21:03,332 Ist alle okay? 758 01:21:05,875 --> 01:21:06,831 Mitsuki? 759 01:21:14,875 --> 01:21:16,082 Mitsuki, ich werde... 760 01:21:17,750 --> 01:21:20,037 ...nichts Seltsames versuchen, okay? 761 01:22:00,625 --> 01:22:01,615 Mitsuki? 762 01:22:02,917 --> 01:22:03,907 Alles okay? 763 01:22:06,750 --> 01:22:07,991 Bruder... 764 01:22:08,667 --> 01:22:09,908 Ich bin da. 765 01:22:11,625 --> 01:22:13,207 Bruder... 766 01:22:20,750 --> 01:22:21,991 Bruder... 767 01:22:24,875 --> 01:22:26,286 Du bist... 768 01:22:26,292 --> 01:22:28,784 Du bist immer so nett zu mir. 769 01:22:30,042 --> 01:22:32,329 Tut mir leid, dass ich immer so seltsam bin. 770 01:22:37,500 --> 01:22:40,743 Dieser freche und verr�ckte Teil ist jetzt nicht mehr da. 771 01:22:47,458 --> 01:22:48,790 Ich kann dein sein. 772 01:22:50,958 --> 01:22:53,291 Kann deine perfekte kleine Schwester sein. 773 01:22:58,583 --> 01:23:01,417 Ich werde f�r immer deine kleine Schwester sein. 774 01:23:01,917 --> 01:23:03,249 Was tust du denn da? 775 01:23:07,458 --> 01:23:08,699 H�r auf. 776 01:23:14,708 --> 01:23:15,664 Also... 777 01:23:19,083 --> 01:23:20,244 Bitte. 778 01:23:26,958 --> 01:23:27,914 Nimm mich. 779 01:23:29,042 --> 01:23:30,283 Nimm mich. 780 01:23:30,292 --> 01:23:31,658 Genug. 781 01:23:34,208 --> 01:23:35,824 H�r auf. Hey. 782 01:23:43,708 --> 01:23:46,576 Komm schon, h�r auf. Stopp! 783 01:23:51,042 --> 01:23:52,249 Stopp! 784 01:23:57,875 --> 01:23:59,161 Aufh�ren. 785 01:24:02,208 --> 01:24:03,415 H�r auf. 786 01:24:06,042 --> 01:24:06,998 Mitsuki! 787 01:24:13,167 --> 01:24:14,203 Oh nein. 788 01:24:18,917 --> 01:24:20,033 Oh nein... 789 01:24:49,583 --> 01:24:50,539 Oh! 790 01:24:54,500 --> 01:24:55,490 Nein. 791 01:24:59,708 --> 01:25:00,915 Nein! 792 01:25:02,917 --> 01:25:05,034 Nein! 793 01:25:34,417 --> 01:25:37,376 Hallo? Das ist doch... 794 01:25:56,750 --> 01:25:58,082 Danke sehr. 795 01:26:02,750 --> 01:26:06,699 Du bist Akesakas Tochter, hab ich Recht? 796 01:26:08,083 --> 01:26:09,164 Was? 797 01:26:09,167 --> 01:26:11,750 Ah, ich wusste es. 798 01:26:11,750 --> 01:26:15,369 Ich wusste, dass ich dich schon mal irgendwo gesehen habe. 799 01:26:15,375 --> 01:26:17,082 Du siehst aus wie dein Vater. 800 01:26:20,250 --> 01:26:22,583 Sie kennen meinen Vater? 801 01:26:22,750 --> 01:26:26,824 Ja, meine Beine sind nicht so gut, 802 01:26:26,833 --> 01:26:29,416 ich kann nicht gut laufen, 803 01:26:29,583 --> 01:26:32,200 und er hat mir immer mit den Treppen geholfen. 804 01:26:33,667 --> 01:26:36,956 Wie schnell die Zeit vergeht. 805 01:26:36,958 --> 01:26:39,450 Wie gro� du geworden bist. 806 01:26:55,792 --> 01:26:58,125 Hier, nimm einen Herz-Keks. 807 01:27:07,708 --> 01:27:08,824 Schau. 808 01:27:08,833 --> 01:27:10,415 Guck mal da! 809 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Sind sie Familie oder Freunde? 810 01:27:13,667 --> 01:27:15,078 Familie! 811 01:27:27,292 --> 01:27:32,117 Aber dann ist Hiyori... 812 01:27:33,333 --> 01:27:34,494 Ja. 813 01:27:40,083 --> 01:27:41,415 Ich bin du. 814 01:27:50,708 --> 01:27:51,619 Ist das... 815 01:28:11,375 --> 01:28:13,708 Bruder... Mach mit mir, was du willst. 816 01:28:18,417 --> 01:28:19,783 Ein bisschen mehr... 817 01:28:22,583 --> 01:28:24,791 Nur ein bisschen mehr und es verschwindet. 818 01:28:28,417 --> 01:28:29,783 Ich sch�me mich... 819 01:28:35,125 --> 01:28:36,866 ...aber mein K�rper... 820 01:28:39,000 --> 01:28:41,492 ...ist bereit daf�r. 821 01:28:50,667 --> 01:28:53,535 Dein Vater starb, indem er dich vor einem Auto besch�tzte, 822 01:28:53,542 --> 01:28:54,749 das auf den B�rgersteig fuhr. 823 01:28:56,042 --> 01:28:59,206 Und deine Mutter ging von einem Mann zum n�chsten, 824 01:28:59,208 --> 01:29:00,790 um ihre Einsamkeit zu bek�mpfen. 825 01:29:02,042 --> 01:29:04,659 Aber nichts half gegen deine Einsamkeit. 826 01:29:14,708 --> 01:29:16,574 Du wolltest geliebt werden. 827 01:29:16,583 --> 01:29:20,497 Du willst wieder ein Kind sein und von Liebe umgeben sein. 828 01:29:21,542 --> 01:29:24,614 Diese Gef�hle, die du versteckt hast, 829 01:29:25,417 --> 01:29:28,865 haben mich zum Leben erweckt. 830 01:29:32,625 --> 01:29:36,574 Du hast deinen Job getan. Jetzt brauche ich dich nicht mehr. 831 01:29:37,375 --> 01:29:41,164 Und wenn Yuuya und ich zusammen sind, wird mein Wunsch sich erf�llen. 832 01:29:43,500 --> 01:29:44,866 Das ist nicht richtig. 833 01:29:48,708 --> 01:29:51,701 Das ist nicht richtig, Hyori. 834 01:29:51,708 --> 01:29:56,032 Wieso? Was du willst, ist das, was ich will. 835 01:29:56,042 --> 01:29:57,749 Du willst doch geliebt werden? 836 01:29:59,625 --> 01:30:00,866 Aber... 837 01:30:04,333 --> 01:30:06,541 ...ihn zu verf�hren, ist das wahre Liebe? 838 01:30:06,542 --> 01:30:09,034 Was? Nat�rlich ist es das! 839 01:30:11,250 --> 01:30:12,661 Wenn er... 840 01:30:16,583 --> 01:30:19,496 Wenn er so etwas wegen fl�chtiger Gef�hle macht, 841 01:30:20,292 --> 01:30:22,204 wird er den Rest seines Lebens leiden. 842 01:30:24,958 --> 01:30:26,039 Mein Bruder... 843 01:30:26,958 --> 01:30:31,248 Das wissen wir nicht, ehe wir's nicht versuchen! 844 01:30:31,250 --> 01:30:35,950 Doch! Ich wei�, dass ich ihm etwas bedeute. 845 01:30:37,292 --> 01:30:38,578 Mein Bruder... 846 01:30:42,042 --> 01:30:45,000 Er liebt mich bereits Hyori, willst du das nicht verstehen? 847 01:30:45,000 --> 01:30:46,957 Rede keinen Unsinn! 848 01:30:47,125 --> 01:30:49,367 F�r seine Liebe musst du dein Leben riskieren! 849 01:30:52,708 --> 01:30:54,916 Ich will meinen Bruder nicht verletzen. 850 01:31:06,000 --> 01:31:10,165 Weil ich ihn liebe. 851 01:31:13,167 --> 01:31:14,578 Er soll nicht leiden. 852 01:31:20,208 --> 01:31:23,701 Es ist zu sp�t. Sag dieser Welt auf Wiedersehen. 853 01:31:55,208 --> 01:31:56,540 Hiyori. 854 01:32:00,833 --> 01:32:02,290 Lass mich... 855 01:32:03,375 --> 01:32:05,458 ...noch eine Sache sagen. 856 01:32:16,792 --> 01:32:18,249 Hiyori, ich habe... 857 01:32:21,375 --> 01:32:22,957 ...dich auch geliebt. 858 01:32:25,500 --> 01:32:27,287 Was redest du da? 859 01:32:30,917 --> 01:32:33,125 Ich danke dir... 860 01:32:33,125 --> 01:32:36,323 Du hast mich vor meiner Einsamkeit gerettet. 861 01:32:39,958 --> 01:32:41,165 Danke. 862 01:33:19,625 --> 01:33:20,661 Nein. 863 01:33:29,083 --> 01:33:30,039 Mitsuki. 864 01:33:32,542 --> 01:33:35,580 Das ist nicht richtig. 865 01:33:41,000 --> 01:33:44,164 Wir m�ssen das nicht tun, um uns n�her zu kommen. 866 01:33:49,458 --> 01:33:50,949 Wir k�nnen uns Zeit nehmen... 867 01:33:52,625 --> 01:33:54,912 ...und langsam eine Beziehung aufbauen... 868 01:33:57,458 --> 01:33:58,915 ...und eine Familie sein. 869 01:34:00,417 --> 01:34:01,953 Eine gute Familie. 870 01:34:06,333 --> 01:34:07,574 Das ist... 871 01:34:09,125 --> 01:34:10,286 ...was ich denke. 872 01:34:17,208 --> 01:34:18,164 Wieso... 873 01:34:20,167 --> 01:34:22,534 Wieso bist du so nett zu Mitsuki? 874 01:34:28,458 --> 01:34:32,202 Ich k�nnte dich so viel mehr lieben, wenn du mich nur lassen w�rdest! 875 01:34:36,125 --> 01:34:37,832 Wer bist du? 876 01:34:39,333 --> 01:34:42,747 Mitsuki und du, ihr seid einfach beide zu nett. 877 01:34:50,583 --> 01:34:52,324 Ihr seid so nett... 878 01:34:58,458 --> 01:35:00,620 Ich will, dass ihr gl�cklich seid. 879 01:36:26,417 --> 01:36:27,373 Hey... 880 01:36:28,542 --> 01:36:30,659 Glaubst du das, was ich dir erz�hlt habe? 881 01:36:31,417 --> 01:36:34,285 Ja. Ich glaube dir. 882 01:36:36,500 --> 01:36:38,742 Aber wie konnte ich... 883 01:36:38,750 --> 01:36:42,198 Wie konnte ich den Tod meines Vaters vergessen? 884 01:36:43,375 --> 01:36:46,914 Es war wahrscheinlich einfach ein viel zu gro�er Schock f�r dich. 885 01:36:47,708 --> 01:36:49,165 Oh, hey. 886 01:36:50,875 --> 01:36:52,207 War das M�dchen... 887 01:36:54,125 --> 01:36:58,415 ...das du kanntest, das den Unfall hatte... 888 01:37:02,292 --> 01:37:03,874 Ein Unfall! 889 01:37:03,875 --> 01:37:05,582 Oh nein! 890 01:37:09,417 --> 01:37:13,366 Hallo? Es gab einen Unfall. Ja. 891 01:37:13,375 --> 01:37:15,992 Zwei Leute sind von einem Auto �berfahren worden. 892 01:37:16,167 --> 01:37:17,624 Geht's dir gut? 893 01:37:21,375 --> 01:37:22,661 Wir haben uns... 894 01:37:24,500 --> 01:37:26,492 ...da bereits... 895 01:37:28,583 --> 01:37:31,371 ...kennengelernt. 896 01:40:10,750 --> 01:40:13,914 Hey, iss gef�lligst anst�ndig. 897 01:40:18,458 --> 01:40:20,199 Du bist der gro�e Bruder 62944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.