Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,833 --> 00:01:36,041
Du musst aufpassen.
2
00:02:05,875 --> 00:02:08,037
Du musst aufpassen.
3
00:02:11,208 --> 00:02:15,031
Jemand k�nnte dir einen Streich spielen,
mein Bruder.
4
00:02:35,958 --> 00:02:37,745
Was tue ich hier?
5
00:02:48,167 --> 00:02:50,250
Ich will das nicht! Stopp!
6
00:02:52,083 --> 00:02:54,325
Es ist so hei�...
7
00:02:54,333 --> 00:02:55,574
Aufh�ren!
8
00:03:10,792 --> 00:03:13,455
Mi... Mitsuki?
9
00:03:16,958 --> 00:03:18,119
Was machst du denn?
10
00:03:34,500 --> 00:03:35,991
Ich bin im falschen Zimmer!
11
00:03:54,458 --> 00:03:56,074
H�r auf...
12
00:03:56,083 --> 00:03:58,575
...ihn deinen Bruder zu nennen.
13
00:03:58,583 --> 00:04:00,370
Das ist seltsam.
14
00:04:11,333 --> 00:04:14,701
Warum nicht?
Er ist doch schlie�lich dein Bruder.
15
00:04:24,125 --> 00:04:27,823
Ist er nicht.
Er ist nur irgendein Typ.
16
00:04:28,833 --> 00:04:31,496
Die einzige Familie,
die ich habe, ist meine Mutter.
17
00:04:36,375 --> 00:04:37,832
Selbstkontrolle.
18
00:04:39,917 --> 00:04:43,866
Aber vor allem,
h�r bitte auf meinen K�rper zu benutzen,
19
00:04:43,875 --> 00:04:45,161
wenn ich schlafe.
20
00:04:45,917 --> 00:04:51,788
Entschuldige, aber dein Bruder Yuuya
ist so s�� im Schlaf.
21
00:04:53,417 --> 00:04:54,498
Was noch besser ist,
22
00:04:55,792 --> 00:04:59,832
die Anzeige
auf dem T.S.T-G�rtel sieht gut aus.
23
00:05:07,583 --> 00:05:10,451
Wow! Es ist wirklich gestiegen!
24
00:05:11,750 --> 00:05:13,412
Hey, Mitsuki...
25
00:05:15,167 --> 00:05:17,329
Hiyori, geh weg.
26
00:05:17,875 --> 00:05:21,198
Warum versuchen wir nicht,
es ganz aufzuf�llen?
27
00:05:22,708 --> 00:05:25,576
Was? Nein!
28
00:05:32,833 --> 00:05:35,701
Du kannst das nicht tun,
du bist ein Geist.
29
00:05:35,875 --> 00:05:39,869
Hiyori, du kannst das nicht tun.
Du kannst nicht...
30
00:05:41,875 --> 00:05:43,241
Hey, Mitsuki...
31
00:05:44,500 --> 00:05:47,413
Du hast auch noch nicht genug, nicht wahr?
32
00:05:53,333 --> 00:05:57,657
Deine Br�ste sind so klein, aber sensibel.
33
00:05:58,167 --> 00:05:59,374
Halt den Mund!
34
00:06:03,375 --> 00:06:05,833
Du bist pervers, Bruder Yuuya.
35
00:06:07,542 --> 00:06:09,408
H�r auf!
36
00:06:19,833 --> 00:06:21,244
Ich will das nicht!
37
00:06:22,750 --> 00:06:26,118
Du brauchst es
gar nicht erst zu versuchen.
38
00:06:27,333 --> 00:06:28,869
Das ist...
39
00:06:29,542 --> 00:06:31,579
Das ist...
Das ist nicht...
40
00:06:32,958 --> 00:06:34,824
Nein!
41
00:06:40,875 --> 00:06:42,958
Nein!
42
00:06:48,875 --> 00:06:50,366
Ein Keuschheitsg�rtel?
43
00:06:51,208 --> 00:06:54,246
Im Mittelalter
wurde er von Soldaten benutzt,
44
00:06:54,250 --> 00:06:59,575
um die Keuschheit ihrer Frauen
und Geliebten zu sch�tzen.
45
00:07:01,000 --> 00:07:02,457
Dann...
46
00:07:13,125 --> 00:07:16,323
Das alles fing vor einem Monat an.
47
00:07:19,125 --> 00:07:22,744
- Wo soll ich das hinstellen?
- Am besten dahin.
48
00:07:22,750 --> 00:07:26,198
Alles klar.
Ich hol die Sachen f�r die zweite Etage.
49
00:07:26,208 --> 00:07:27,699
- Ah, vielen Dank.
- Gerne!
50
00:07:36,667 --> 00:07:38,329
Ich nehme dir das ab.
51
00:07:38,333 --> 00:07:42,077
Nein, das ist meins.
Ich kann das tragen.
52
00:07:45,125 --> 00:07:49,074
�hm... Ich hoffe, wir verstehen uns.
53
00:07:50,750 --> 00:07:51,786
Ich auch.
54
00:07:57,292 --> 00:07:59,079
Was denn?
55
00:08:00,750 --> 00:08:03,618
- Soll das mein Zimmer sein?
- Ja.
56
00:08:13,750 --> 00:08:15,958
Es gef�llt mir nicht.
57
00:08:15,958 --> 00:08:18,450
Sei nicht so egoistisch.
58
00:08:18,458 --> 00:08:20,666
Das hier ist der Dachboden!
59
00:08:20,667 --> 00:08:23,455
Beschwer dich nicht.
Du bist grade erst angekommen.
60
00:08:23,458 --> 00:08:25,871
Es hat doch irgendwie Klasse,
findest du nicht?
61
00:08:25,875 --> 00:08:27,116
Hallo...
62
00:08:28,792 --> 00:08:31,750
M�chtest du vielleicht,
dass wir Zimmer tauschen?
63
00:08:31,750 --> 00:08:33,537
Das ist doch nicht n�tig, Yuuya.
64
00:08:33,542 --> 00:08:36,376
Schon gut,
ich finde mein Zimmer langweilig.
65
00:08:38,500 --> 00:08:40,992
Das ist ein gro�er Bruder!
66
00:08:41,875 --> 00:08:43,741
�h, ich bring das runter.
67
00:08:52,417 --> 00:08:55,990
Ich bin in diese Stadt gezogen,
als meine Mutter wieder geheiratet hat.
68
00:08:56,000 --> 00:08:58,959
- Habt ihr Milch und Toast zum Fr�hst�ck?
- Ja.
69
00:09:02,000 --> 00:09:05,493
Meine Mutter heiratete
einen Freund aus Kindertagen.
70
00:09:05,500 --> 00:09:08,664
Mein Nachname war nun nicht mehr Akesaka,
sondern Kanzaki.
71
00:09:18,917 --> 00:09:21,125
Nicht lange danach,
72
00:09:21,125 --> 00:09:24,744
gingen meine Mutter
und ihr Ehemann ins Ausland.
73
00:09:26,250 --> 00:09:28,162
Sie w�hlte ihn, statt mir.
74
00:09:33,750 --> 00:09:34,706
Also...
75
00:09:35,583 --> 00:09:37,791
Ich habe Reis f�r dich mitgekocht.
76
00:09:40,000 --> 00:09:42,287
Ich esse zum Fr�hst�ck Br�tchen.
77
00:09:53,250 --> 00:09:54,457
Was?
78
00:09:56,833 --> 00:09:57,994
Es ist nichts.
79
00:10:14,917 --> 00:10:17,625
Ich wei� nicht,
wie ich das aushalten soll.
80
00:10:18,583 --> 00:10:22,497
Je suis...
81
00:10:22,500 --> 00:10:26,449
Tu es...
82
00:10:36,458 --> 00:10:39,826
II est...
83
00:10:56,125 --> 00:10:58,583
Der erste Test
f�r dieses Quartal ist n�chste Woche.
84
00:10:58,583 --> 00:11:00,950
Seht zu,
dass ihr gut vorbereitet seid.
85
00:11:03,875 --> 00:11:05,116
War ein Witz.
86
00:11:06,375 --> 00:11:08,788
Klinge ich schon wie
eine richtige Lehrerin?
87
00:11:09,417 --> 00:11:13,787
Ich w�nschte Sie w�ren f�r l�nger hier
und nicht an der Uni.
88
00:11:13,792 --> 00:11:14,748
Danke euch!
89
00:11:15,458 --> 00:11:16,949
So, das war's f�r heute.
90
00:11:17,458 --> 00:11:18,494
Aufstehen!
91
00:11:21,958 --> 00:11:22,914
Verbeugen!
92
00:11:37,750 --> 00:11:39,332
Mitsuki, schau mal.
93
00:11:40,042 --> 00:11:42,910
Das ist von diesem Konzert.
Hast du es gesehen?
94
00:11:44,708 --> 00:11:45,789
Hab ich nicht.
95
00:11:49,083 --> 00:11:52,076
Woher wei�t du,
dass ich gerne DDE h�re?
96
00:11:52,083 --> 00:11:55,281
Ich habe es �ber deine Kopfh�rer geh�rt.
97
00:11:55,292 --> 00:11:56,783
Das ist der Hammer...
98
00:11:56,792 --> 00:12:00,035
In der Schule kenn ich niemanden,
der sie auch mag.
99
00:12:00,042 --> 00:12:03,114
Kennst du den neuen Song?
Ist er nicht toll?
100
00:12:03,125 --> 00:12:06,948
Ich kenne ihn! Er ist so toll!
101
00:12:08,292 --> 00:12:11,125
Sag mal,
bist du auf diesem Konzert gewesen?
102
00:12:11,125 --> 00:12:12,582
Nein, war ich leider nicht.
103
00:12:12,583 --> 00:12:16,076
Dachte ich mir.
Die sind immer so schnell ausverkauft.
104
00:12:16,083 --> 00:12:17,995
Ja, man kommt kaum an Tickets ran.
105
00:12:18,000 --> 00:12:20,083
Ich frage mich,
wo man die herbekommt?
106
00:12:20,083 --> 00:12:21,915
Es ist quasi unm�glich.
107
00:12:21,917 --> 00:12:22,998
Mitsuki...
108
00:12:24,875 --> 00:12:27,947
Hier... Das hast du zuhause vergessen.
109
00:12:32,458 --> 00:12:33,414
Danke.
110
00:12:49,792 --> 00:12:53,206
Hier, vielen Dank.
Das macht 3020 Yen.
111
00:12:53,208 --> 00:12:57,157
- Bitte sehr. Sch�nen Tag noch.
- Vielen Dank!
112
00:13:02,417 --> 00:13:03,828
Herzkekse!
113
00:13:04,917 --> 00:13:08,866
Hier bitte, guten Appetit.
Genie�en Sie es.
114
00:13:10,542 --> 00:13:12,158
Genie�en Sie es!
115
00:13:12,167 --> 00:13:16,241
Dankesch�n, sie bekommen 200 Yen zur�ck.
116
00:13:16,417 --> 00:13:19,831
Passen Sie auf sich auf, sch�nen Tag noch.
117
00:13:24,917 --> 00:13:27,534
Klopf, klopf...
118
00:13:32,167 --> 00:13:34,750
Und dann, an diesem Tag...
119
00:13:37,250 --> 00:13:42,575
Ich will nicht nach Hause...
120
00:13:42,750 --> 00:13:45,868
Warum nicht? Du hast Gl�ck.
121
00:13:49,750 --> 00:13:51,332
Mitsuki Kanzaki.
122
00:13:55,750 --> 00:13:56,706
Ja?
123
00:13:57,792 --> 00:13:59,579
Du musst verschwinden, verstehst du?
124
00:14:36,375 --> 00:14:39,038
Yuuya sieh nur!
Mitsuki ist aufgewacht.
125
00:14:39,042 --> 00:14:42,001
Mitsuki? Geht's dir gut?
126
00:14:43,000 --> 00:14:46,698
Mitsuki, du bist von der Br�cke gefallen.
Erinnerst du dich?
127
00:14:47,875 --> 00:14:50,492
Ja, ich denk schon.
128
00:14:51,083 --> 00:14:52,449
Ich bin so erleichtert.
129
00:14:53,333 --> 00:14:57,327
Yuki ist zuf�llig vorbeigekommen
und hat einen Krankenwagen gerufen.
130
00:14:59,042 --> 00:15:00,453
Ich verstehe.
131
00:15:04,000 --> 00:15:05,116
Ihr kennt euch?
132
00:15:06,750 --> 00:15:08,332
Hast du ihr es nicht erz�hlt?
133
00:15:09,542 --> 00:15:11,625
Wir waren schon als Kinder befreundet.
134
00:15:13,583 --> 00:15:14,915
Ich verstehe.
135
00:15:16,208 --> 00:15:18,621
Tut mir leid, aber ich muss jetzt los.
136
00:15:20,333 --> 00:15:22,370
Okay. Danke.
137
00:15:23,375 --> 00:15:24,331
Macht's gut.
138
00:15:39,542 --> 00:15:40,498
Es ist hei�.
139
00:15:42,958 --> 00:15:44,369
Ich �ffne ein Fenster.
140
00:15:56,500 --> 00:15:57,490
Mitsuki?
141
00:16:00,917 --> 00:16:03,625
Was ist?
Geht es dir nicht gut?
142
00:16:06,667 --> 00:16:08,954
H�r zu, Bruder. H�r zu.
143
00:16:13,333 --> 00:16:14,699
Ich habe immer...
144
00:16:17,042 --> 00:16:21,036
Ich habe immer...
145
00:16:22,708 --> 00:16:25,746
Mitsuki, was ist los?
Hast du dir den Kopf gesto�en?
146
00:16:25,750 --> 00:16:29,369
Nein, ich hab mir nicht den Kopf gesto�en.
Mir geht es sehr gut!
147
00:16:29,542 --> 00:16:32,205
Du bist irgendwie seltsam.
148
00:16:33,042 --> 00:16:36,535
Ich bin nicht seltsam,
da ist nichts falsch an mir.
149
00:16:38,042 --> 00:16:43,242
Willst du vielleicht mal nachsehen?
Willst du?
150
00:16:52,125 --> 00:16:53,332
Siehst du?
151
00:17:06,333 --> 00:17:07,540
Bruderherz!
152
00:17:10,292 --> 00:17:11,624
Warte, was passiert hier?
153
00:17:14,875 --> 00:17:18,789
H�r zu Bruderherz...
Ich habe immer... Bruderherz.
154
00:17:19,208 --> 00:17:21,040
Oh nein! Nein!
155
00:17:28,417 --> 00:17:29,373
Mitsuki?
156
00:17:31,208 --> 00:17:32,324
Mitsuki?
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,746
Was ist mit mir passiert?
158
00:17:58,375 --> 00:18:01,868
Ich war nicht ich selbst. Hm...
159
00:18:14,417 --> 00:18:15,453
Hm?
160
00:18:31,708 --> 00:18:32,698
Was ist das?
161
00:18:39,208 --> 00:18:43,031
Auf keinen Fall...
Das kann nicht sein.
162
00:18:45,583 --> 00:18:46,949
Das Krankenhaus!
163
00:18:50,708 --> 00:18:52,745
Als w�rst das nicht du selbst gewesen?
164
00:18:53,500 --> 00:18:55,742
Nat�rlich warst du das nicht.
165
00:19:00,792 --> 00:19:03,535
Das war n�mlich ich!
166
00:19:05,958 --> 00:19:07,449
Darf ich mich vorstellen?
167
00:19:07,625 --> 00:19:09,992
Ich bin Hiyori Kotobuki,
und ich bin ein Geist!
168
00:19:12,000 --> 00:19:13,081
Siehst du?
169
00:19:23,417 --> 00:19:24,373
Was?
170
00:19:42,917 --> 00:19:44,249
Das bin ich!
171
00:19:44,958 --> 00:19:46,574
Das ist toll!
172
00:19:49,750 --> 00:19:51,742
Einen K�rper zu haben...
173
00:19:53,833 --> 00:19:54,994
Hm?
174
00:20:04,250 --> 00:20:06,617
Deine Br�ste sind ein bisschen klein.
175
00:20:08,750 --> 00:20:10,867
Aber ich darf wohl keine Anspr�che haben.
176
00:20:15,708 --> 00:20:17,324
Ein Herzkeks!
177
00:20:29,833 --> 00:20:30,789
Mitsuki?
178
00:20:32,625 --> 00:20:34,082
Yuuya, Bruderherz!
179
00:20:35,958 --> 00:20:37,165
Was ist los?
Geht's dir gut?
180
00:20:38,958 --> 00:20:40,665
Bruder Yuuya!
181
00:20:44,750 --> 00:20:46,787
Oh nein, oh nein!
Das tut weh!
182
00:20:46,792 --> 00:20:48,954
Du kannst ihn mich nicht so sehen lassen!
183
00:20:49,125 --> 00:20:51,242
Wei�t du, ich hab dich vermisst...
184
00:20:57,083 --> 00:20:59,951
Was ist los, Mitsuki?
Geht's dir gut?
185
00:21:01,000 --> 00:21:02,582
Hei�! Hei�... es ist so hei�!
186
00:21:02,583 --> 00:21:04,449
Hast du Fieber?
187
00:21:06,042 --> 00:21:10,366
Das M�dchen! Das M�dchen...
188
00:21:10,917 --> 00:21:12,203
Was?
189
00:21:13,500 --> 00:21:15,742
H�r auf damit!
190
00:21:15,750 --> 00:21:17,412
Das ist nicht fair!
191
00:21:18,125 --> 00:21:22,199
Was ist los? Rede mit mir!
Wir fahren zur�ck ins Krankenhaus.
192
00:21:26,208 --> 00:21:28,746
Bist du okay? Ich hab dich.
193
00:21:41,875 --> 00:21:46,575
H�r auf! Mi... Mitsuki!
194
00:21:58,417 --> 00:22:00,955
Er sieht mich an!
195
00:22:03,042 --> 00:22:04,328
Tu ich nicht.
196
00:22:35,250 --> 00:22:41,326
Juhu! Die Anzeige hat sich aufgef�llt!
197
00:22:41,333 --> 00:22:46,203
Ich kann nicht glauben,
dass es so schnell ging.
198
00:22:46,208 --> 00:22:48,575
Ich freu mich so!
199
00:22:51,125 --> 00:22:55,119
Sag mir, wer verdammt nochmal du bist.
200
00:22:57,125 --> 00:22:59,333
Was willst du denn von mir?
201
00:23:00,583 --> 00:23:03,326
Na, wie gut hat es sich angef�hlt?
202
00:23:03,333 --> 00:23:05,541
Na los, sag's!
203
00:23:06,042 --> 00:23:08,830
Es hat sich nicht gut angef�hlt.
204
00:23:10,125 --> 00:23:11,832
Bist du dir ganz sicher?
205
00:23:11,833 --> 00:23:14,416
Es klang n�mlich so,
als w�rde es dir Spa� machen.
206
00:23:15,750 --> 00:23:18,163
Kannst du bitte einfach verschwinden?
207
00:23:19,208 --> 00:23:25,250
Oh, das w�rde ich wirklich gerne.
Aber da ist ein winzig kleines Problem.
208
00:23:35,250 --> 00:23:36,582
Ein Zeitloch!
209
00:23:38,458 --> 00:23:39,869
Kannst du mich h�ren?
210
00:23:39,875 --> 00:23:43,164
�ffne jetzt deine Pforten f�r uns!
211
00:24:01,000 --> 00:24:02,707
Was? Ernsthaft?
212
00:24:04,583 --> 00:24:05,824
Was soll das?
213
00:24:07,250 --> 00:24:08,240
Bin ich tot?
214
00:24:10,417 --> 00:24:11,407
Tot?
215
00:24:12,125 --> 00:24:15,493
Nein, du bist nicht tot.
Noch nicht.
216
00:24:16,208 --> 00:24:18,120
Ich bin die Einzige, die tot ist.
217
00:24:28,750 --> 00:24:31,117
Ich bin eine tragische Heldin.
218
00:24:31,125 --> 00:24:32,661
Ich starb hier bei einem Unfall.
219
00:24:35,167 --> 00:24:39,616
Und nun, Mitsuki Kansaki,
werde ich dich in Besitz nehmen.
220
00:24:42,417 --> 00:24:46,457
Ich wollte nur deinen K�rper einnehmen,
aber du bist stur.
221
00:24:47,167 --> 00:24:54,074
Immer wenn ich dich rauskicke,
kommst du einfach wieder zur�ck.
222
00:24:54,833 --> 00:24:57,871
Also habe ich einen neuen Plan.
Und du wirst mir dabei helfen.
223
00:25:00,208 --> 00:25:05,784
Ich hab keine Ahnung,
wovon du da redest.
224
00:25:07,250 --> 00:25:09,367
Ich liebe Yuuya so sehr.
225
00:25:10,125 --> 00:25:13,573
Aber ich bin gestorben,
bevor ich es ihm sagen konnte.
226
00:25:15,000 --> 00:25:19,495
Sag mir, hast du ihn etwa gekannt,
bevor du gestorben bist?
227
00:25:19,500 --> 00:25:22,117
Hmm, ich wei� es nicht.
228
00:25:24,917 --> 00:25:26,533
Ich habe keine Erinnerungen.
229
00:25:27,542 --> 00:25:32,617
Ich kann mich nur daran erinnern,
dass ich ihn geliebt habe.
230
00:25:35,417 --> 00:25:36,407
Was meinst du?
231
00:25:37,500 --> 00:25:38,786
Ist doch egal.
232
00:25:39,167 --> 00:25:43,081
Wenn ich das mit ihm beenden kann,
komm ich auch endlich in den Himmel.
233
00:25:43,833 --> 00:25:46,200
Sag mal... leihst du ihn mir?
234
00:25:48,250 --> 00:25:49,616
Was denn leihen?
235
00:25:50,708 --> 00:25:54,907
Leih mir deinen K�rper aus.
236
00:26:02,708 --> 00:26:04,324
Bruder!
237
00:26:09,208 --> 00:26:10,949
Nein! Auf gar keinen Fall!
238
00:26:12,792 --> 00:26:16,206
H�r zu, ich will dir nicht drohen, aber...
239
00:26:16,792 --> 00:26:21,162
...wenn ich nicht in den Himmel komme
kommt dieser Keuschheitsg�rtel niemals ab.
240
00:26:21,167 --> 00:26:23,750
Das kannst du doch nicht machen.
241
00:26:24,583 --> 00:26:29,954
Und �brigens, wenn du mir nicht hilfst,
wirst du mit mir in den Abgrund fallen.
242
00:26:32,708 --> 00:26:35,542
In welchen Abgrund?
243
00:26:40,125 --> 00:26:41,457
Du wirst sterben.
244
00:26:55,083 --> 00:26:56,995
Bitte! Sag mir, was ich tun soll.
245
00:26:58,417 --> 00:27:00,750
Alles, was du tun musst...
246
00:27:03,417 --> 00:27:10,073
...ist ihn zu daten, oder zu k�ssen,
oder mit ihm zu schlafen.
247
00:27:12,083 --> 00:27:18,831
Auf keinen Fall kann ich das tun!
Nein, das kann ich nicht tun.
248
00:27:19,458 --> 00:27:22,872
Die Anzeige ist doch grade erst voll.
249
00:27:23,458 --> 00:27:25,745
Sie versteht das nicht.
250
00:27:26,375 --> 00:27:28,492
Na sch�n, ich erkl�re es dir.
251
00:27:28,500 --> 00:27:30,708
Wenn sich die Anzeige f�llt,
gehen wir eine Stufe h�her.
252
00:27:32,750 --> 00:27:33,706
Siehst du?
253
00:27:44,167 --> 00:27:46,830
Wie hoch geht es denn?
254
00:27:49,917 --> 00:27:51,829
Da hoch!
255
00:28:29,417 --> 00:28:30,999
Sorry, falsches Zimmer!
256
00:28:42,500 --> 00:28:43,490
Guter Wurf!
257
00:28:46,542 --> 00:28:47,749
Super geblockt!
258
00:28:50,458 --> 00:28:51,665
Na los!
259
00:28:55,750 --> 00:28:58,493
Oh Mann, sind die alle schlecht!
260
00:28:58,500 --> 00:29:00,207
Entt�uschend!
261
00:29:03,500 --> 00:29:04,866
Hallo?
262
00:29:04,875 --> 00:29:07,288
H�r auf einfach nur
zuzusehen und mach mit!
263
00:29:08,292 --> 00:29:09,954
Nein.
264
00:29:09,958 --> 00:29:11,915
Du magst kein Basketball?
265
00:29:13,833 --> 00:29:18,533
Nein, nicht nur Basketball...
Eigentlich alle Sportarten.
266
00:29:19,833 --> 00:29:21,950
Ich hasse den Schulsport.
267
00:29:24,792 --> 00:29:28,832
Also los!
Schere, Stein, Papier! Verdammt!
268
00:29:33,542 --> 00:29:37,240
Dann lass mich heute den Sport �bernehmen.
269
00:29:37,250 --> 00:29:40,118
In Sport bin ich n�mlich richtig gut.
270
00:29:41,250 --> 00:29:42,832
Was?
271
00:30:01,375 --> 00:30:04,994
Warte!
Du kannst hier nicht einfach �bernehmen!
272
00:30:05,000 --> 00:30:07,538
Ich hab nicht gesagt,
dass ich einverstanden bin!
273
00:30:13,333 --> 00:30:15,541
Juhu! Ich freu mich so! Danke!
274
00:30:16,625 --> 00:30:19,368
- Mitsuki ist ja heute krass.
- Toller Wurf!
275
00:30:36,750 --> 00:30:40,118
Kanzaki, das ist doch
deine kleine Schwester?
276
00:30:43,958 --> 00:30:48,828
Sie ist s��!
Und das grade war ein Slam Dunk, Alter!
277
00:30:49,250 --> 00:30:50,331
Mitsuki!
278
00:30:50,333 --> 00:30:52,165
Ich wusste nicht,
dass du so gut bist!
279
00:30:52,167 --> 00:30:54,079
Das war der absolute Wahnsinn!
280
00:30:54,083 --> 00:30:56,291
Wirklich? Danke!
281
00:31:11,417 --> 00:31:14,000
- Was ist los?
- Ihr T-Shirt wird nass!
282
00:31:16,000 --> 00:31:17,957
Aber es ist blitzsauber!
283
00:31:19,500 --> 00:31:21,116
Okay, wir tauschen wieder!
284
00:31:27,500 --> 00:31:29,207
Mitsuki...
285
00:31:29,208 --> 00:31:33,578
Ich verstehe, dass du sehr durstig bist,
aber dein T-Shirt ist komplett nass.
286
00:31:49,542 --> 00:31:51,033
Ich k�mmre mich um sie.
287
00:31:51,042 --> 00:31:54,285
Ich glaube sie hat Fieber.
Ich bringe sie ins Krankenzimmer.
288
00:31:54,833 --> 00:31:55,869
In Ordnung.
289
00:32:01,958 --> 00:32:02,994
Geht's dir gut?
290
00:32:07,167 --> 00:32:08,374
Mitsuki...
291
00:32:09,250 --> 00:32:13,164
Wann immer du meine Hilfe brauchst,
lass es mich wissen.
292
00:32:14,000 --> 00:32:17,118
Wir leben schlie�lich im selben Haus.
293
00:32:18,583 --> 00:32:21,906
Ja, verstanden... danke! Also...
294
00:32:22,625 --> 00:32:23,581
Mitsuki!
295
00:32:24,125 --> 00:32:25,206
Was ist los?
296
00:32:26,417 --> 00:32:28,750
- Geht's dir gut?
- Vielleicht habe ich Fieber?
297
00:32:28,750 --> 00:32:32,573
- Das kannst du nicht machen!
- Vielleicht habe ich wirklich Fieber.
298
00:32:32,583 --> 00:32:35,781
Hey, Hiyori?
H�rst du mir zu?
299
00:32:35,792 --> 00:32:38,956
Oh nein.
Ich muss ganz dringend aufs Klo!
300
00:32:38,958 --> 00:32:41,371
Ich muss ganz dringend aufs Klo!
301
00:32:44,750 --> 00:32:45,831
Bist du okay?
302
00:32:49,333 --> 00:32:50,323
Komm, setz dich.
303
00:32:59,250 --> 00:33:00,991
Bruder, die Schuhe...
304
00:33:07,250 --> 00:33:08,582
Danke.
305
00:33:10,792 --> 00:33:13,250
Ich hole die Krankenschwester, okay?
306
00:33:16,500 --> 00:33:18,162
Oh, das war toll!
307
00:33:18,333 --> 00:33:22,077
Yuuya war direkt neben mir,
die ganze Zeit!
308
00:33:24,250 --> 00:33:25,286
Hey, was ist?
309
00:33:27,250 --> 00:33:30,163
Hiyori, ich kann es nicht mehr halten.
310
00:33:30,167 --> 00:33:32,375
Was? Ist es wirklich so schlimm?
311
00:33:32,833 --> 00:33:34,620
Ja, ist es.
312
00:33:34,625 --> 00:33:37,413
Ich hab dir doch gesagt,
dass es h�llisch weh tut.
313
00:33:38,625 --> 00:33:42,039
Ich kann mir doch in dem Alter
nicht in die Hose machen.
314
00:33:43,458 --> 00:33:45,916
Das geht doch nicht!
315
00:33:47,042 --> 00:33:49,534
Dann ziehe ich sie dir aus!
316
00:33:51,208 --> 00:33:54,906
Was tust du da?
317
00:33:54,917 --> 00:33:56,909
Es ist weg.
318
00:33:56,917 --> 00:34:01,161
Der G�rtel verschwindet,
wenn du aufs Klo gehst.
319
00:34:01,167 --> 00:34:06,242
Nein, ich kann es nicht halten,
mach, dass es aufh�rt, Hiyori.
320
00:34:06,250 --> 00:34:09,823
Ich kann nicht...
Ich kann es nicht halten!
321
00:34:09,833 --> 00:34:11,119
Ich kann nicht.
322
00:34:11,125 --> 00:34:12,616
Mitsuki, hier.
323
00:34:14,125 --> 00:34:15,707
Was soll ich damit?
324
00:34:15,708 --> 00:34:17,324
Ist das Einzige, was da ist.
325
00:34:18,417 --> 00:34:24,414
Na los.
Du kannst k�mpfen oder loslassen.
326
00:34:32,125 --> 00:34:33,741
Die Krankenschwester ist gerade...
327
00:34:49,292 --> 00:34:55,118
Schau mich nicht an!
328
00:35:06,667 --> 00:35:09,660
- Hallo.
- Oh, hallo.
329
00:35:12,125 --> 00:35:14,287
Ich geh dann mal.
�h, viel Gl�ck.
330
00:35:14,292 --> 00:35:17,581
Wir wollten nur...
Wir sind mal weg. Tsch�ss.
331
00:35:28,083 --> 00:35:29,290
Diese Idioten...
332
00:35:39,625 --> 00:35:40,786
Dann...
333
00:35:43,000 --> 00:35:45,708
War das ein Keuschheitsg�rtel?
334
00:35:53,292 --> 00:35:56,456
Ein Mann denkt �ber sowas nicht nach!
335
00:35:59,500 --> 00:36:05,576
Der Weg... des Kriegers...
Ein gesunder... Verstand!
336
00:36:11,750 --> 00:36:13,161
Entschuldigung, Fr�ulein.
337
00:36:15,708 --> 00:36:19,076
Wo ist das nochmal gewesen?
338
00:36:21,083 --> 00:36:22,324
Wo war was?
339
00:36:22,917 --> 00:36:26,991
Ich glaube,
wir haben uns vor langer Zeit getroffen.
340
00:36:28,750 --> 00:36:30,036
Vor langer Zeit?
341
00:36:30,750 --> 00:36:33,242
Du kennst sie nur,
weil sie eine Kundin ist.
342
00:36:33,250 --> 00:36:36,288
Ist immer dasselbe.
Oh, Mann.
343
00:36:36,292 --> 00:36:38,033
Du wirst nicht senil, oder?
344
00:36:40,375 --> 00:36:44,745
Das passiert in letzter Zeit immer �fter.
Entschuldigen Sie.
345
00:36:44,750 --> 00:36:46,787
Oh, alles gut...
346
00:36:47,125 --> 00:36:51,540
�hm, ich h�tte gern
einen von den Keksen.
347
00:36:51,542 --> 00:36:52,578
Ja, nat�rlich.
348
00:36:56,333 --> 00:36:59,952
Er darf mich niemals wieder so sehen.
349
00:37:02,458 --> 00:37:04,996
Mach nicht so ein Riesending daraus.
350
00:37:08,625 --> 00:37:11,584
Was hab ich getan, um das zu verdienen?
351
00:37:12,125 --> 00:37:14,993
Ich will wieder
ein normaler Teenager sein.
352
00:37:16,417 --> 00:37:18,909
Seit du da bist,
ist mein Leben ein Albtraum.
353
00:37:21,917 --> 00:37:23,453
Das ist Bl�dsinn.
354
00:37:27,000 --> 00:37:31,825
Du bist total erregt,
seit er dich so gesehen hat, oder?
355
00:37:32,708 --> 00:37:35,325
Ich sehe doch,
wie erregt du bist.
356
00:37:36,042 --> 00:37:38,659
Nein, ich bin nicht erregt!
357
00:37:40,208 --> 00:37:43,042
Und, was ist eigentlich ein T.S.T?
358
00:37:43,792 --> 00:37:46,785
Was? Wir nennen ihn auch:
359
00:37:48,000 --> 00:37:53,200
Ei-nen-Keusch-heits-g�r-tel.
360
00:37:53,958 --> 00:37:55,494
Keuschheitsg�rtel.
361
00:38:02,625 --> 00:38:05,618
Nein, nein, nein, ich werde wahnsinnig.
362
00:38:05,625 --> 00:38:08,288
Aber du liebst es doch.
363
00:38:08,292 --> 00:38:10,284
Nein, tue ich nicht!
364
00:38:17,583 --> 00:38:18,539
Hiyori?
365
00:38:53,167 --> 00:38:54,123
Hiyori?
366
00:39:04,292 --> 00:39:05,624
Hiyori!
367
00:39:30,208 --> 00:39:34,623
Hier. Stell dir vor,
ich bin Bruder Yuuya.
368
00:39:59,125 --> 00:40:00,366
Nein...
369
00:40:16,250 --> 00:40:21,621
Stell dir vor,
sein Schwanz f�llt deinen Mund ganz aus.
370
00:40:27,250 --> 00:40:30,493
Und wandert dann nach hier unten.
371
00:40:34,333 --> 00:40:36,245
Oh! Er ist weg!
372
00:40:45,500 --> 00:40:48,538
Du hast Recht!
Ja, endlich!
373
00:40:49,958 --> 00:40:53,577
Aber ich bin noch hier.
Ich bin nicht im Himmel.
374
00:40:54,708 --> 00:40:57,121
H�? Aber warum dann?
375
00:41:05,667 --> 00:41:06,874
Es ist wieder da.
376
00:41:11,333 --> 00:41:14,622
Jetzt verstehe ich.
377
00:41:16,750 --> 00:41:18,833
Warte, was ist los?
378
00:41:19,667 --> 00:41:22,705
Es ist wie,
als du aufs Klo musstest:
379
00:41:22,708 --> 00:41:27,578
Er ist verschwunden,
weil du feucht warst.
380
00:41:29,000 --> 00:41:31,663
Oh, Mitsuki, du bist pervers.
381
00:41:34,250 --> 00:41:37,539
Oh, ich bin nicht so ein M�dchen.
382
00:41:39,167 --> 00:41:40,908
Ich denke...
383
00:41:40,917 --> 00:41:44,831
Ich denke,
das bedeutet mehr Spa� f�r dich.
384
00:41:51,125 --> 00:41:52,286
Ich bin sauer.
385
00:41:57,417 --> 00:41:59,534
Was?
386
00:42:00,458 --> 00:42:02,745
Du bist die, die feucht ist,
oder etwa nicht?
387
00:42:09,667 --> 00:42:10,623
Warte.
388
00:42:12,125 --> 00:42:14,993
Mitsuki, dein Blick macht mir Angst.
389
00:42:17,667 --> 00:42:22,913
Hiyori, du hast mein Leben
sehr kompliziert gemacht.
390
00:42:25,167 --> 00:42:26,283
Warte....
391
00:42:46,458 --> 00:42:48,950
Mitsuki, oh, du bist so gut...
392
00:43:35,917 --> 00:43:38,751
Was tust du da, Hiyori?
393
00:43:41,167 --> 00:43:44,740
Du bist richtig
erwachsen geworden, Mitsuki.
394
00:43:45,458 --> 00:43:47,700
Ich muss mich geschlagen geben.
395
00:43:48,500 --> 00:43:51,789
Ich helfe dir nur, so schnell wie m�glich
in den Himmel zu kommen.
396
00:43:52,333 --> 00:43:55,576
Warte, m�ssen Geister �berhaupt baden?
397
00:43:55,583 --> 00:43:57,449
Nat�rlich!
398
00:43:57,458 --> 00:44:02,954
Ich bin zwar ein Geist,
aber vor allem ein M�dchen.
399
00:44:05,250 --> 00:44:06,786
Uh, das ist bescheuert.
400
00:44:10,167 --> 00:44:12,750
Auch egal.
Ich bin fertig.
401
00:44:28,708 --> 00:44:31,621
Hey, Hiyori.
Was ist mit der T�r?
402
00:44:32,375 --> 00:44:33,331
Sie �ffnet sich nicht.
403
00:44:38,500 --> 00:44:40,492
Sie �ffnet sich nicht.
404
00:44:41,667 --> 00:44:44,034
H�? Was ist los? Mann!
405
00:44:45,833 --> 00:44:49,076
Du musst fester ziehen.
L�sst sich die T�r nicht �ffnen?
406
00:44:52,167 --> 00:44:53,283
Nein.
407
00:44:53,292 --> 00:44:55,705
Ist mir auch gestern passiert.
408
00:44:55,708 --> 00:44:59,657
Wieso hast du denn nichts gesagt?
409
00:44:59,667 --> 00:45:02,501
Entschuldige.
Ich kann sie von dieser Seite �ffnen.
410
00:45:03,458 --> 00:45:06,326
Ich �ffne sie jetzt,
und du wartest einen Moment.
411
00:45:08,917 --> 00:45:10,283
Nicht hingucken.
412
00:45:11,458 --> 00:45:12,539
Auf keinen Fall.
413
00:45:13,333 --> 00:45:14,824
Okay, bereit?
414
00:45:16,042 --> 00:45:18,455
Was? Was?
415
00:45:35,333 --> 00:45:36,995
Bruder...
416
00:45:55,542 --> 00:46:00,207
Was tust du da, Bruder?
Tu das nicht, bitte.
417
00:46:00,208 --> 00:46:01,995
Tu das nicht, bitte.
418
00:46:02,000 --> 00:46:05,072
Wir sind Bruder und Schwester,
wir k�nnen nicht...
419
00:46:27,250 --> 00:46:28,457
Hey, Mitsuki.
420
00:46:29,417 --> 00:46:33,161
Deine Mutter hat mir erz�hlt,
dass du mal sitzen geblieben bist.
421
00:46:38,125 --> 00:46:39,616
Ich bin zuhause geblieben.
422
00:46:41,792 --> 00:46:45,911
Ich bin auch mal sitzen geblieben,
weil ich sehr lange krank gewesen bin.
423
00:46:49,167 --> 00:46:52,660
- Wegen dem, was heute...
- Ich will nicht dar�ber reden, bitte.
424
00:46:58,333 --> 00:46:59,323
Entschuldige.
425
00:47:01,333 --> 00:47:05,077
Du musst dich daf�r nicht entschuldigen.
426
00:47:10,625 --> 00:47:14,949
Wei�t du, ich wei� nicht, wie es ist,
eine Frau in der Familie zu haben.
427
00:47:15,583 --> 00:47:17,950
Meine Mutter starb,
als ich sehr klein war.
428
00:47:19,625 --> 00:47:24,700
Wenn ich etwas getan habe,
das dich verletzt hat, tut es mir leid.
429
00:47:28,208 --> 00:47:29,198
Ist schon okay.
430
00:47:31,792 --> 00:47:33,749
Ich reagiere immer so.
431
00:47:53,208 --> 00:47:59,739
Ich habe keine Erinnerungen
an meinen Vater.
432
00:48:02,917 --> 00:48:08,663
Er starb bei einem Unfall,
aber ich erinnere mich nicht.
433
00:48:14,250 --> 00:48:19,120
Meine Mutter
war immer krank.
434
00:48:20,625 --> 00:48:24,619
Ich erinnere mich,
dass sie immer im Krankenhaus war.
435
00:48:25,458 --> 00:48:28,041
Aber das ist auch alles,
woran ich mich erinnere.
436
00:48:28,708 --> 00:48:31,621
Mein Vater war immer arbeiten.
Ich war ziemlich einsam.
437
00:48:31,625 --> 00:48:35,073
Ich habe mich gefreut, als ich h�rte,
dass ich eine neue Familie haben werde.
438
00:48:36,583 --> 00:48:40,406
Ich dachte nur:
Nein, nicht noch einmal.
439
00:48:41,500 --> 00:48:42,911
Ich hasste die Idee.
440
00:48:51,167 --> 00:48:55,867
Da war immer
ein neuer Mann in ihrem Leben.
441
00:48:58,625 --> 00:49:00,537
So h�tte ich sie gar nicht eingesch�tzt.
442
00:49:02,583 --> 00:49:05,542
Ich hab schon
mit sehr vielen M�nnern zusammengewohnt.
443
00:49:08,833 --> 00:49:13,032
Manche von ihnen waren sehr nett,
aber danach sah ich sie nie wieder.
444
00:49:16,125 --> 00:49:17,081
Also...
445
00:49:18,583 --> 00:49:22,122
...habe ich mich entschieden...
446
00:49:28,750 --> 00:49:30,412
Das ist ziemlich traurig.
447
00:49:32,500 --> 00:49:35,572
Mein Vater ist nicht so einer.
448
00:49:37,375 --> 00:49:38,536
Ach ja?
449
00:49:40,000 --> 00:49:42,913
Wieso hat er dann uns und Japan verlassen?
450
00:49:46,625 --> 00:49:48,537
Wegen seiner Arbeit.
451
00:49:51,125 --> 00:49:52,707
Eltern sind so.
452
00:49:54,917 --> 00:49:57,079
Sie k�mmern sich nur um sich selbst.
453
00:49:58,500 --> 00:50:01,572
Wenn sie genug voneinander haben,
ist es vorbei.
454
00:50:04,250 --> 00:50:08,449
Und wir m�ssen nicht mehr so tun,
als w�ren wir Geschwister.
455
00:50:17,500 --> 00:50:20,538
F�r mich wirst du
weiterhin meine Schwester sein.
456
00:50:22,542 --> 00:50:27,116
Selbst, wenn mein Vater und deine Mutter
sich wirklich trennen sollten...
457
00:50:27,125 --> 00:50:30,994
Ja, ja, ja, ja, ja.
Sag nichts, was du nicht auch so meinst.
458
00:50:32,833 --> 00:50:36,497
Ich jedenfalls werde nicht anfangen,
an Familie zu glauben.
459
00:50:40,000 --> 00:50:41,332
Wahre Familie...
460
00:50:43,292 --> 00:50:44,624
Br�der und Schwestern...
461
00:50:48,000 --> 00:50:50,834
Das ist etwas,
das immer bleibt,
462
00:50:52,750 --> 00:50:53,911
was auch passiert.
463
00:50:56,875 --> 00:50:59,583
Das w�nsche ich mir f�r uns, Mitsuki.
464
00:51:05,833 --> 00:51:07,040
Sch�n, dass wir reden konnten.
465
00:51:11,042 --> 00:51:12,374
Entschuldigung!
466
00:51:13,583 --> 00:51:18,157
Ist jemand da?
Wir sind eingeschlossen.
467
00:51:19,417 --> 00:51:20,908
Entschuldigung!
468
00:51:21,708 --> 00:51:23,574
Ist jemand da?
469
00:51:24,875 --> 00:51:26,241
Entschuldigung!
470
00:51:44,833 --> 00:51:46,074
Hey, du da.
471
00:51:47,292 --> 00:51:48,624
Ist im Bad was passiert?
472
00:51:49,875 --> 00:51:53,824
- Nein... Nichts, wirklich nicht.
- Wirklich?
473
00:51:54,833 --> 00:51:55,914
Wirklich.
474
00:51:59,417 --> 00:52:01,033
Irgendwas war doch.
475
00:52:01,042 --> 00:52:03,455
Ich sagte doch, dass da nichts war.
476
00:52:04,333 --> 00:52:06,666
- Wirklich?
- Ja.
477
00:52:07,917 --> 00:52:09,124
Ich kann stur sein.
478
00:52:11,875 --> 00:52:13,411
Da war nichts.
479
00:52:15,083 --> 00:52:18,906
Sag's mir! Sag's mir! Sag's mir!
480
00:52:18,917 --> 00:52:20,533
Da war nichts.
481
00:52:22,167 --> 00:52:24,875
Da war nichts!
Nein, nein, da war nichts.
482
00:52:24,875 --> 00:52:27,242
Irgendwas ist doch passiert.
483
00:52:43,833 --> 00:52:44,914
Hey, Hiyori.
484
00:52:46,083 --> 00:52:47,540
Was denn, Mitsuki?
485
00:52:49,625 --> 00:52:54,620
Denkst du, dass man tats�chlich
mit jemandem eine Familie sein kann?
486
00:52:55,625 --> 00:52:56,991
F�r immer, meine ich?
487
00:52:58,875 --> 00:53:01,913
Hm, das ist doch normal, oder nicht?
488
00:53:01,917 --> 00:53:03,374
Ich wei� nicht, vielleicht...
489
00:54:24,458 --> 00:54:25,414
Hm?
490
00:54:27,875 --> 00:54:29,161
Moment mal...
491
00:54:29,917 --> 00:54:32,330
Bruder!
492
00:54:54,250 --> 00:54:55,457
Also das!
493
00:55:15,375 --> 00:55:17,241
Morgen, Mitsuki!
494
00:55:17,250 --> 00:55:20,493
Ein toller Tag f�r ein Massaker!
Tod! Yeah!
495
00:55:21,917 --> 00:55:25,285
Ich dachte, ich sorge
f�r ein bisschen Stimmung heute Morgen.
496
00:55:25,458 --> 00:55:26,949
Willst du mit mir fr�hst�cken?
497
00:55:29,417 --> 00:55:31,784
�hm, ich esse zum Fr�hst�ck Toast.
498
00:55:32,875 --> 00:55:36,243
Ich denke, du w�rst st�rker,
wenn du Reis essen w�rdest.
499
00:56:03,375 --> 00:56:04,411
Nicht so?
500
00:56:09,375 --> 00:56:10,616
Schon gut.
501
00:56:29,917 --> 00:56:31,328
Hey, du, warte mal.
502
00:56:32,500 --> 00:56:34,583
Du hast dein H�schen vergessen.
503
00:56:35,167 --> 00:56:36,123
Was?
504
00:56:40,375 --> 00:56:44,073
Oh, du hast Recht.
Was soll ich tun?
505
00:56:44,083 --> 00:56:46,291
Ich komme zu sp�t,
wenn ich noch mal heim gehe.
506
00:56:47,125 --> 00:56:48,866
Kauf dir irgendwo welche?
507
00:56:52,542 --> 00:56:55,000
Ja, gute Idee.
Das mache ich.
508
00:56:58,667 --> 00:56:59,623
Mitsuki!
509
00:57:04,333 --> 00:57:05,414
Hast du vergessen!
510
00:57:17,292 --> 00:57:18,954
Mitsuki! Mitsuki!
511
00:57:20,875 --> 00:57:22,912
Mitsuki! Mitsuki, warte!
512
00:57:26,042 --> 00:57:27,078
Mitsuki!
513
00:57:29,292 --> 00:57:31,158
Hey, Mitsuki!
514
00:57:32,833 --> 00:57:36,452
Mitsuki, das ist nur der Beweis daf�r,
wie ernst du deine Musik nimmst.
515
00:57:38,750 --> 00:57:39,786
H�?
516
00:57:40,500 --> 00:57:44,665
Diese H�schen. Ich finde...
517
00:57:46,583 --> 00:57:47,869
Ich finde sie wundervoll.
518
00:57:48,917 --> 00:57:52,285
Ich finde es toll,
dass du so engagiert bist, Mitsuki.
519
00:57:52,292 --> 00:57:53,578
Und du musst...
520
00:57:55,000 --> 00:57:57,492
...das vor mir nicht mehr verstecken.
521
00:57:58,333 --> 00:58:01,167
- Sch�m dich nicht f�r deine H�schen.
- Bist du bescheuert?
522
00:58:02,542 --> 00:58:04,955
Hey, warte.
Das ist gef�hrlich.
523
00:58:06,208 --> 00:58:08,791
- Lass mich los!
- Bist du verr�ckt?
524
00:58:11,083 --> 00:58:12,449
Jemand ist hier gestorben.
525
00:58:12,458 --> 00:58:13,539
Das ist gef�hrlich.
526
00:58:13,542 --> 00:58:14,703
Entschuldigung.
527
00:58:15,917 --> 00:58:18,204
Jemand starb hier,
als ich noch klein war.
528
00:58:22,542 --> 00:58:23,578
Wer war das?
529
00:58:25,750 --> 00:58:29,619
Sag, wie war ihr Name?
Wie war sie so?
530
00:58:29,625 --> 00:58:30,581
H�?
531
00:58:31,958 --> 00:58:33,039
Verstehe...
532
00:58:34,875 --> 00:58:38,039
Hie� sie vielleicht Hiyori?
533
00:58:38,042 --> 00:58:40,625
War das ihr Name?
534
00:58:42,208 --> 00:58:43,324
Hiyori Kotobuki?
535
00:58:45,750 --> 00:58:48,618
Oh, nein.
Es ist schon sehr lange her.
536
00:58:50,333 --> 00:58:51,289
Was?
537
00:58:53,167 --> 00:58:55,910
Wie kannst du sowas Wichtiges vergessen?
538
00:59:02,458 --> 00:59:06,122
Du Idiot...
Was ist mit dir?
539
00:59:12,333 --> 00:59:14,916
Ich war noch total klein,
als es passierte.
540
00:59:14,917 --> 00:59:17,375
Noch bevor ich in den Kindergarten kam.
541
00:59:18,208 --> 00:59:20,746
Kannst du mir nochmal ihren Namen sagen?
542
00:59:37,542 --> 00:59:40,034
Das ist Cosplay.
543
00:59:41,792 --> 00:59:44,159
Bruder!
544
00:59:48,875 --> 00:59:50,241
Spezialunterw�sche...
545
00:59:53,833 --> 00:59:54,823
�hm...
546
00:59:57,458 --> 00:59:58,414
Yuuya?
547
01:00:00,000 --> 01:00:01,662
Was machst du denn hier?
548
01:00:02,792 --> 01:00:06,957
- Was machst du denn hier, Yuki?
- Also, ich gehe hier einkaufen.
549
01:00:06,958 --> 01:00:08,574
Das ist nicht normal!
550
01:00:11,958 --> 01:00:14,291
Oh, ich hab keine Klamotten an.
551
01:00:26,958 --> 01:00:30,747
Du kannst deiner kleinen Schwester
doch keine Unterw�sche kaufen!
552
01:00:31,792 --> 01:00:35,832
- Sowas macht man nicht
- So ist es nicht, wirklich.
553
01:00:36,875 --> 01:00:39,208
Etwas stimmt nicht mit meiner Schwester...
554
01:00:39,208 --> 01:00:43,077
Du warst immer schon
ein bisschen verr�ckt, Yuuya.
555
01:00:43,833 --> 01:00:46,371
- Das will ich nicht von dir h�ren.
- Wieso nicht?
556
01:00:48,792 --> 01:00:52,206
Wenn wir hier so laufen,
ist das wie ein Date, oder?
557
01:00:54,125 --> 01:00:55,582
Was?
558
01:00:55,583 --> 01:00:59,782
Das ist die Vertretungslehrerin
mit dem fetten Hintern!
559
01:00:59,792 --> 01:01:00,953
Was geht da vor?
560
01:01:03,208 --> 01:01:04,744
Keine Ahnung, mir egal...
561
01:01:04,750 --> 01:01:06,412
Du Kuh...
562
01:01:06,417 --> 01:01:10,115
Du versuchst, Lehrerin zu sein.
H�r auf, meinen Bruder zu verf�hren!
563
01:01:36,042 --> 01:01:38,580
Okay, schauen wir uns die Adjektive an.
564
01:01:41,333 --> 01:01:42,619
H�? Wer bist du denn?
565
01:01:43,333 --> 01:01:47,247
Versuch blo� nicht,
meinen Bruder Yuuya zu verf�hren!
566
01:01:47,250 --> 01:01:48,491
H�rst du mich!
567
01:01:52,583 --> 01:01:53,790
Keiner hilft ihr!
568
01:02:04,083 --> 01:02:06,541
H�r auf! Du Schlampe.
569
01:02:09,333 --> 01:02:12,701
Was machst du jetzt?
Du Perverse!
570
01:02:13,792 --> 01:02:17,411
Was machst du da? H�r auf!
H�r nicht auf!
571
01:02:17,417 --> 01:02:19,750
Nimm das.
Komm schon.
572
01:02:20,917 --> 01:02:23,284
Es f�hlt sich so gut an!
573
01:02:29,250 --> 01:02:30,991
Dar�ber denkst du also grade nach.
574
01:02:32,208 --> 01:02:34,450
Du hast einen ziemlich
verdorbenen Charakter.
575
01:02:37,542 --> 01:02:39,078
Ich hab dich durchschaut.
576
01:02:39,083 --> 01:02:41,746
Wei�t du Mitsuki,
ich kann deine Gedanken lesen.
577
01:02:43,958 --> 01:02:46,951
- Sowas kannst du?
- Ich bin ein Geist.
578
01:02:49,000 --> 01:02:51,538
Nein, tu das nicht, bitte.
579
01:02:52,333 --> 01:02:54,165
Das verletzt meine Privatsph�re.
580
01:02:54,167 --> 01:02:55,999
Entschuldige, entschuldige.
581
01:02:56,000 --> 01:02:57,707
Aber wei�t du was, Mitsuki?
582
01:02:57,708 --> 01:02:59,870
Das klingt ganz nach Eifersucht.
583
01:03:00,625 --> 01:03:04,699
- Hast du dich in deinen Bruder verliebt?
- Nat�rlich nicht!
584
01:03:04,708 --> 01:03:09,373
- Doch, hast du wohl!
- Ich hab mich nicht verliebt, Hiyori!
585
01:03:09,375 --> 01:03:13,415
Hast du! Hast du! Hast du!
586
01:03:16,500 --> 01:03:18,162
Tu ich nicht!
587
01:03:18,167 --> 01:03:19,658
Du liebst ihn!
588
01:03:19,667 --> 01:03:21,283
Tu ich nicht!
589
01:03:24,375 --> 01:03:25,582
Ich krieg dich!
590
01:03:29,542 --> 01:03:30,498
Mitsuki.
591
01:03:35,083 --> 01:03:36,039
Was ist das denn?
592
01:03:38,083 --> 01:03:39,494
Dein Geburtstagsgeschenk.
593
01:03:42,917 --> 01:03:44,283
Du wei�t es.
594
01:03:44,292 --> 01:03:46,454
Yuki hat mir geholfen,
es auszusuchen.
595
01:03:47,833 --> 01:03:50,291
Ah, also das war es.
596
01:03:51,667 --> 01:03:52,623
Hm?
597
01:03:54,917 --> 01:03:55,998
Ach, gar nichts.
598
01:04:36,042 --> 01:04:37,328
Was mache ich denn hier?
599
01:04:40,000 --> 01:04:40,990
Was ist...?
600
01:04:43,458 --> 01:04:44,994
Das ist nicht Hiyori, oder?
601
01:05:05,667 --> 01:05:07,499
Es ist endlich soweit.
602
01:05:08,500 --> 01:05:10,412
Wir machen einen Ausflug zusammen.
603
01:05:30,417 --> 01:05:31,703
Heute ist die Nacht
604
01:05:31,708 --> 01:05:34,542
in der wir uns als Bruder
und Schwester vereinen.
605
01:05:36,458 --> 01:05:40,372
Hallo. Sch�nen Guten Abend.
Tragen Sie sich hier ein
606
01:05:41,500 --> 01:05:45,119
Und wir zwei werden morgens
zusammen Kaffee trinken!
607
01:05:46,792 --> 01:05:48,624
Hm? Was ist?
608
01:05:49,750 --> 01:05:52,993
H�? Gar nichts.
609
01:05:54,500 --> 01:05:57,493
Ich w�nschte,
es w�ren nur ich und Bruder Yuuya.
610
01:05:59,458 --> 01:06:00,915
Oh, ich nehme deine Sachen.
611
01:06:01,917 --> 01:06:04,125
Du bist so aufmerksam, Yuuya.
612
01:06:05,250 --> 01:06:07,833
�hm, aber die ist schwer.
613
01:06:07,833 --> 01:06:08,949
Schon okay.
614
01:06:08,958 --> 01:06:10,165
Ich danke dir vielmals
615
01:06:11,667 --> 01:06:13,203
Sie ist schwer.
616
01:06:13,208 --> 01:06:15,370
Sage ich doch.
Bist ein Lieber.
617
01:06:21,833 --> 01:06:25,656
Wieso hat Bruder Yuuya
diese d�mliche Kuh hierhin mit eingeladen?
618
01:06:26,208 --> 01:06:27,415
Ist nicht seine Schuld.
619
01:06:28,292 --> 01:06:31,490
Sie war da als er die Karten gewonnen hat.
620
01:06:32,167 --> 01:06:33,328
Deshalb ist sie hier.
621
01:06:33,333 --> 01:06:36,167
Aber das hei�t,
dass die beiden ein Date hatten!
622
01:06:38,833 --> 01:06:39,994
Vergiss es.
623
01:06:41,583 --> 01:06:44,121
Es ist echt cool hier. Komm.
624
01:06:44,125 --> 01:06:46,117
Das sieht toll aus.
625
01:06:46,125 --> 01:06:48,082
Ich nehme den Thunfisch.
626
01:06:49,833 --> 01:06:53,406
Hey, h�r mal,
ich war in den gemischten B�dern,
627
01:06:53,417 --> 01:06:54,874
aber niemand war da.
628
01:06:54,875 --> 01:06:57,242
Ist doch klar,
dass sich kein M�dchen dahin traut,
629
01:06:57,250 --> 01:06:58,786
wenn da Typen wie du rumh�ngen.
630
01:06:58,792 --> 01:07:00,579
- Hey, was ist das?
- Keine Ahnung.
631
01:07:00,583 --> 01:07:06,739
Mir schmeckt's jedenfalls.
Ist aber nicht f�r jeden was.
632
01:07:08,000 --> 01:07:10,617
- Das ist Aubergine.
- Ist das Aubergine?
633
01:07:10,625 --> 01:07:12,912
Ist wirklich gut.
Wirklich starker Geschmack.
634
01:07:12,917 --> 01:07:13,873
Yuuya.
635
01:07:18,917 --> 01:07:20,078
Ein Reiskorn.
636
01:07:22,542 --> 01:07:26,286
Ja, es ist nicht fair,
dass Sie das nur bei Yuuya machen!
637
01:07:26,292 --> 01:07:28,830
Machen Sie das bei mir auch!
638
01:07:29,583 --> 01:07:31,415
Ich gehe auf die Toilette.
639
01:07:45,417 --> 01:07:49,661
Ich verstehe sie nicht.
Frauen sind kompliziert.
640
01:07:55,125 --> 01:07:57,117
Oh hi, Yuuya.
641
01:07:57,917 --> 01:08:00,250
Yuki! Was machst du?
642
01:08:00,250 --> 01:08:04,950
Ich h�rte, niemand ist in den B�dern,
also dachte ich, ich probiere es mal aus.
643
01:08:04,958 --> 01:08:06,290
Das ist auch f�r Frauen?
644
01:08:06,292 --> 01:08:08,079
Hm, ja, ist es.
645
01:08:17,833 --> 01:08:19,415
- Yuuya?
- Ja?
646
01:08:22,333 --> 01:08:24,199
Ist es nicht merkw�rdig?
647
01:08:24,208 --> 01:08:26,951
Als Kinder haben wir
so oft zusammen gebadet.
648
01:08:26,958 --> 01:08:30,577
Und jetzt ist es uns peinlich.
Lustig, oder nicht?
649
01:08:40,250 --> 01:08:41,457
Yuuya...
650
01:08:52,042 --> 01:08:55,001
Meine Vertretungszeit endet.
651
01:08:55,917 --> 01:08:56,873
Ja.
652
01:08:59,125 --> 01:09:03,699
Dann werden wir uns wohl
nicht mehr wiedersehen, nicht wahr?
653
01:09:12,542 --> 01:09:14,374
- Yuuya?
- Ja?
654
01:09:17,625 --> 01:09:22,370
H�r zu, ich...
H�r zu. Yuuya.
655
01:09:23,583 --> 01:09:28,123
Yuuya, h�r zu, ich wollte sagen...
656
01:09:39,458 --> 01:09:43,327
Mitsuki! So ist es nicht!
Sie hat es total falsch verstanden!
657
01:09:43,333 --> 01:09:44,414
Yuuya!
658
01:09:46,792 --> 01:09:47,908
Tut mir leid, Yuki.
659
01:09:51,500 --> 01:09:53,162
Mitsuki, warte!
660
01:09:53,167 --> 01:09:56,126
- Es ist nicht, was du denkst!
- Interessiert mich kein bisschen!
661
01:10:00,000 --> 01:10:01,036
Entschuldige.
662
01:10:04,292 --> 01:10:07,581
- Schau mich nicht so an!
- Ich bin doch kein Perversling.
663
01:10:09,542 --> 01:10:11,408
Ich rede nicht mit jemandem,
der sowas macht.
664
01:10:13,250 --> 01:10:14,240
Ich kann nicht.
665
01:10:15,667 --> 01:10:17,875
Wieso machst du so ein gro�es Ding daraus?
666
01:10:26,625 --> 01:10:27,581
Mitsuki?
667
01:10:30,208 --> 01:10:31,574
Geht's dir gut?
668
01:10:40,208 --> 01:10:41,369
Spring rauf.
669
01:10:42,875 --> 01:10:44,411
Ich trage dich auf dein Zimmer.
670
01:10:51,542 --> 01:10:54,455
Nein... Ich brauch dich nicht.
671
01:10:59,917 --> 01:11:00,953
Komm schon.
672
01:11:01,917 --> 01:11:05,957
H�r zu, mir geht's gut.
Lass mich runter.
673
01:11:08,417 --> 01:11:09,373
Geht schon.
674
01:11:09,958 --> 01:11:11,074
Aber...
675
01:11:16,667 --> 01:11:17,953
Hey, Mitsuki...
676
01:11:20,083 --> 01:11:22,666
Wollen wir da morgen gemeinsam reingehen?
677
01:11:25,750 --> 01:11:26,866
- H�?
- Na?
678
01:11:55,208 --> 01:11:56,449
Hey, Mitsuki.
679
01:11:57,708 --> 01:11:58,664
Hm?
680
01:12:01,458 --> 01:12:06,658
W�rdest du mich zu dem Date
mit Yuuya im Aquarium gehen lassen?
681
01:12:09,667 --> 01:12:10,623
H�?
682
01:12:13,208 --> 01:12:14,198
Wieso?
683
01:12:15,542 --> 01:12:16,623
Darf Ich?
684
01:12:18,708 --> 01:12:25,080
Wei�t du, ich freue mich schon
ins Aquarium zu gehen.
685
01:12:26,083 --> 01:12:29,121
Wei�t du...
Ich mag Fische.
686
01:12:36,042 --> 01:12:38,955
Es gab eine Zeit,
da hast du Bruder Yuuya gehasst.
687
01:12:40,292 --> 01:12:43,330
Ich sagte nie,
dass ich ihn hasse.
688
01:12:44,875 --> 01:12:45,956
Au�erdem...
689
01:12:47,375 --> 01:12:50,163
...bist du doch immer bei mir.
690
01:12:50,167 --> 01:12:54,116
Ist das nicht gut genug?
Reicht das nicht?
691
01:13:10,625 --> 01:13:11,581
H�?
692
01:13:18,958 --> 01:13:21,166
Du hast es fast in den Himmel geschafft.
693
01:13:22,333 --> 01:13:25,576
Mitsuki, du hast wirklich
sehr viel f�r mich getan.
694
01:13:31,875 --> 01:13:32,991
Ich bitte dich...
695
01:13:34,083 --> 01:13:37,622
...nur noch um eine allerletzte Erinnerung
an diese Welt.
696
01:13:39,708 --> 01:13:44,533
Wenn ich mit Yuuya
daten k�nnte w�re ich so gl�cklich,
697
01:13:44,542 --> 01:13:46,454
dass ich sofort in den Himmel k�nnte.
698
01:14:00,375 --> 01:14:02,082
Was sind das f�r Fische?
699
01:14:02,083 --> 01:14:06,327
Das ist ja ein ganzer Schwarm,
was sind das f�r welche?
700
01:14:06,333 --> 01:14:11,909
- Das sind Sardinen.
- Bist du sicher? Sind das auch Sardinen?
701
01:14:11,917 --> 01:14:13,624
Sardinen.
702
01:14:17,000 --> 01:14:19,117
Die sind sehr klein.
703
01:14:20,042 --> 01:14:21,123
Und was sind die da?
704
01:14:29,292 --> 01:14:30,453
Warte!
705
01:14:32,375 --> 01:14:34,788
Oh, sieh mal!
706
01:14:34,792 --> 01:14:35,953
Das ist unglaublich.
707
01:14:37,125 --> 01:14:38,457
Die sehen lecker aus.
708
01:14:40,000 --> 01:14:42,663
- Kann man die essen?
- Ich wei� nicht, vielleicht.
709
01:14:43,292 --> 01:14:44,624
So cool.
710
01:14:47,083 --> 01:14:50,781
- Schau mal, die beiden Haie da.
- Oh, wow.
711
01:15:06,375 --> 01:15:07,991
Sind die eine Familie?
712
01:15:08,000 --> 01:15:13,120
Mama! Mama! Mama!
713
01:15:14,750 --> 01:15:16,207
Wo warst du denn?
714
01:15:16,208 --> 01:15:19,042
Ich hab �berall nach dir gesucht.
715
01:15:32,917 --> 01:15:36,285
Ich w�nschte, ich h�tte mit meiner Mutter
auch sowas machen k�nnen.
716
01:16:10,750 --> 01:16:12,412
Hey, Hiyori, warte!
717
01:16:13,875 --> 01:16:15,992
Hiyori! Warte doch!
718
01:16:18,875 --> 01:16:22,869
Hiyori! Es tut mir leid!
719
01:16:22,875 --> 01:16:26,289
Es tut mir leid.
Es tut mir leid!
720
01:16:37,958 --> 01:16:38,914
Hiyori?
721
01:16:43,083 --> 01:16:45,871
Ich besetze von nun an deinen K�rper.
722
01:16:49,792 --> 01:16:50,873
Was?
723
01:16:50,875 --> 01:16:54,039
Wenn du m�chtest,
kannst du ja stattdessen der Geist sein!
724
01:16:54,042 --> 01:16:57,410
Und dann kannst du f�r alle Ewigkeit
in der Dunkelheit wandern!
725
01:16:59,083 --> 01:17:03,157
Warte! Das ist nicht lustig!
726
01:17:03,958 --> 01:17:06,166
Ich mache auch keine Witze!
727
01:17:06,167 --> 01:17:09,035
Yuuya h�tte lieber eine nette Schwester,
728
01:17:09,042 --> 01:17:14,458
als eine Verr�ckte wie dich,
die sich nicht entscheiden kann!
729
01:17:14,458 --> 01:17:18,202
Du wei�t, dass er mehr Spa� hat,
wenn er mit mir zusammen ist!
730
01:17:18,208 --> 01:17:20,541
Gib mir meinen K�rper zur�ck!
731
01:17:20,542 --> 01:17:23,956
Ohne mich h�ttest du
nicht einen einzigen Freund.
732
01:17:23,958 --> 01:17:26,291
Und jetzt willst du mich ausschlie�en!
733
01:17:29,208 --> 01:17:31,575
Los, komm raus hier!
734
01:17:31,583 --> 01:17:35,532
Nein! Nein, ich werde nicht weggehen!
735
01:17:39,958 --> 01:17:46,410
Gib ihn zur�ck.
Gib ihn zur�ck! Gib ihn zur�ck!
736
01:17:46,417 --> 01:17:51,537
Siehst du denn nicht,
was ich f�r dich getan habe?
737
01:17:51,542 --> 01:17:54,080
Du bist nicht fair!
738
01:17:59,250 --> 01:18:01,367
Halt die Klappe!
739
01:18:02,125 --> 01:18:07,826
Du und Yuuya,
ihr geh�rt zu mir, ihr geh�rt zu mir!
740
01:18:18,875 --> 01:18:19,911
Mitsuki!
741
01:18:20,833 --> 01:18:22,165
Nicht bewegen!
742
01:18:35,375 --> 01:18:36,456
Was ist los?
743
01:18:37,292 --> 01:18:38,453
Bruderherz?
744
01:18:39,417 --> 01:18:41,374
Was sollen wir tun?
Ich kann nicht schwimmen!
745
01:18:41,375 --> 01:18:44,573
Du hast doch gesagt,
dass du super in Sport bist!
746
01:18:46,208 --> 01:18:49,997
Dann lass mich rein.
Nur dann kann ich ihn retten.
747
01:18:50,000 --> 01:18:51,457
Kannst du schwimmen?
748
01:18:51,458 --> 01:18:53,245
Ich kann nicht schwimmen!
749
01:18:54,250 --> 01:18:55,707
Bruder!
750
01:18:56,750 --> 01:19:01,450
Bruder! Ist alles okay?
751
01:19:02,667 --> 01:19:05,159
Halt dich fest, hier, schnell.
752
01:19:15,667 --> 01:19:18,000
Geht's dir gut, Mitsuki?
Bist du verletzt?
753
01:19:22,083 --> 01:19:24,075
Mir geht's sehr gut, Bruder.
754
01:20:34,167 --> 01:20:35,123
Mitsuki?
755
01:20:42,042 --> 01:20:43,078
Was ist?
756
01:20:55,958 --> 01:20:57,574
Du hast hohes Fieber.
757
01:21:02,000 --> 01:21:03,332
Ist alle okay?
758
01:21:05,875 --> 01:21:06,831
Mitsuki?
759
01:21:14,875 --> 01:21:16,082
Mitsuki, ich werde...
760
01:21:17,750 --> 01:21:20,037
...nichts Seltsames versuchen, okay?
761
01:22:00,625 --> 01:22:01,615
Mitsuki?
762
01:22:02,917 --> 01:22:03,907
Alles okay?
763
01:22:06,750 --> 01:22:07,991
Bruder...
764
01:22:08,667 --> 01:22:09,908
Ich bin da.
765
01:22:11,625 --> 01:22:13,207
Bruder...
766
01:22:20,750 --> 01:22:21,991
Bruder...
767
01:22:24,875 --> 01:22:26,286
Du bist...
768
01:22:26,292 --> 01:22:28,784
Du bist immer so nett zu mir.
769
01:22:30,042 --> 01:22:32,329
Tut mir leid,
dass ich immer so seltsam bin.
770
01:22:37,500 --> 01:22:40,743
Dieser freche und verr�ckte Teil
ist jetzt nicht mehr da.
771
01:22:47,458 --> 01:22:48,790
Ich kann dein sein.
772
01:22:50,958 --> 01:22:53,291
Kann deine perfekte kleine Schwester sein.
773
01:22:58,583 --> 01:23:01,417
Ich werde f�r immer
deine kleine Schwester sein.
774
01:23:01,917 --> 01:23:03,249
Was tust du denn da?
775
01:23:07,458 --> 01:23:08,699
H�r auf.
776
01:23:14,708 --> 01:23:15,664
Also...
777
01:23:19,083 --> 01:23:20,244
Bitte.
778
01:23:26,958 --> 01:23:27,914
Nimm mich.
779
01:23:29,042 --> 01:23:30,283
Nimm mich.
780
01:23:30,292 --> 01:23:31,658
Genug.
781
01:23:34,208 --> 01:23:35,824
H�r auf. Hey.
782
01:23:43,708 --> 01:23:46,576
Komm schon, h�r auf. Stopp!
783
01:23:51,042 --> 01:23:52,249
Stopp!
784
01:23:57,875 --> 01:23:59,161
Aufh�ren.
785
01:24:02,208 --> 01:24:03,415
H�r auf.
786
01:24:06,042 --> 01:24:06,998
Mitsuki!
787
01:24:13,167 --> 01:24:14,203
Oh nein.
788
01:24:18,917 --> 01:24:20,033
Oh nein...
789
01:24:49,583 --> 01:24:50,539
Oh!
790
01:24:54,500 --> 01:24:55,490
Nein.
791
01:24:59,708 --> 01:25:00,915
Nein!
792
01:25:02,917 --> 01:25:05,034
Nein!
793
01:25:34,417 --> 01:25:37,376
Hallo? Das ist doch...
794
01:25:56,750 --> 01:25:58,082
Danke sehr.
795
01:26:02,750 --> 01:26:06,699
Du bist Akesakas Tochter, hab ich Recht?
796
01:26:08,083 --> 01:26:09,164
Was?
797
01:26:09,167 --> 01:26:11,750
Ah, ich wusste es.
798
01:26:11,750 --> 01:26:15,369
Ich wusste, dass ich dich
schon mal irgendwo gesehen habe.
799
01:26:15,375 --> 01:26:17,082
Du siehst aus wie dein Vater.
800
01:26:20,250 --> 01:26:22,583
Sie kennen meinen Vater?
801
01:26:22,750 --> 01:26:26,824
Ja, meine Beine sind nicht so gut,
802
01:26:26,833 --> 01:26:29,416
ich kann nicht gut laufen,
803
01:26:29,583 --> 01:26:32,200
und er hat mir immer
mit den Treppen geholfen.
804
01:26:33,667 --> 01:26:36,956
Wie schnell die Zeit vergeht.
805
01:26:36,958 --> 01:26:39,450
Wie gro� du geworden bist.
806
01:26:55,792 --> 01:26:58,125
Hier, nimm einen Herz-Keks.
807
01:27:07,708 --> 01:27:08,824
Schau.
808
01:27:08,833 --> 01:27:10,415
Guck mal da!
809
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Sind sie Familie oder Freunde?
810
01:27:13,667 --> 01:27:15,078
Familie!
811
01:27:27,292 --> 01:27:32,117
Aber dann ist Hiyori...
812
01:27:33,333 --> 01:27:34,494
Ja.
813
01:27:40,083 --> 01:27:41,415
Ich bin du.
814
01:27:50,708 --> 01:27:51,619
Ist das...
815
01:28:11,375 --> 01:28:13,708
Bruder... Mach mit mir, was du willst.
816
01:28:18,417 --> 01:28:19,783
Ein bisschen mehr...
817
01:28:22,583 --> 01:28:24,791
Nur ein bisschen mehr und es verschwindet.
818
01:28:28,417 --> 01:28:29,783
Ich sch�me mich...
819
01:28:35,125 --> 01:28:36,866
...aber mein K�rper...
820
01:28:39,000 --> 01:28:41,492
...ist bereit daf�r.
821
01:28:50,667 --> 01:28:53,535
Dein Vater starb,
indem er dich vor einem Auto besch�tzte,
822
01:28:53,542 --> 01:28:54,749
das auf den B�rgersteig fuhr.
823
01:28:56,042 --> 01:28:59,206
Und deine Mutter
ging von einem Mann zum n�chsten,
824
01:28:59,208 --> 01:29:00,790
um ihre Einsamkeit zu bek�mpfen.
825
01:29:02,042 --> 01:29:04,659
Aber nichts half gegen deine Einsamkeit.
826
01:29:14,708 --> 01:29:16,574
Du wolltest geliebt werden.
827
01:29:16,583 --> 01:29:20,497
Du willst wieder ein Kind sein
und von Liebe umgeben sein.
828
01:29:21,542 --> 01:29:24,614
Diese Gef�hle,
die du versteckt hast,
829
01:29:25,417 --> 01:29:28,865
haben mich zum Leben erweckt.
830
01:29:32,625 --> 01:29:36,574
Du hast deinen Job getan.
Jetzt brauche ich dich nicht mehr.
831
01:29:37,375 --> 01:29:41,164
Und wenn Yuuya und ich zusammen sind,
wird mein Wunsch sich erf�llen.
832
01:29:43,500 --> 01:29:44,866
Das ist nicht richtig.
833
01:29:48,708 --> 01:29:51,701
Das ist nicht richtig, Hyori.
834
01:29:51,708 --> 01:29:56,032
Wieso? Was du willst,
ist das, was ich will.
835
01:29:56,042 --> 01:29:57,749
Du willst doch geliebt werden?
836
01:29:59,625 --> 01:30:00,866
Aber...
837
01:30:04,333 --> 01:30:06,541
...ihn zu verf�hren,
ist das wahre Liebe?
838
01:30:06,542 --> 01:30:09,034
Was? Nat�rlich ist es das!
839
01:30:11,250 --> 01:30:12,661
Wenn er...
840
01:30:16,583 --> 01:30:19,496
Wenn er so etwas
wegen fl�chtiger Gef�hle macht,
841
01:30:20,292 --> 01:30:22,204
wird er den Rest seines Lebens leiden.
842
01:30:24,958 --> 01:30:26,039
Mein Bruder...
843
01:30:26,958 --> 01:30:31,248
Das wissen wir nicht,
ehe wir's nicht versuchen!
844
01:30:31,250 --> 01:30:35,950
Doch! Ich wei�,
dass ich ihm etwas bedeute.
845
01:30:37,292 --> 01:30:38,578
Mein Bruder...
846
01:30:42,042 --> 01:30:45,000
Er liebt mich bereits Hyori,
willst du das nicht verstehen?
847
01:30:45,000 --> 01:30:46,957
Rede keinen Unsinn!
848
01:30:47,125 --> 01:30:49,367
F�r seine Liebe
musst du dein Leben riskieren!
849
01:30:52,708 --> 01:30:54,916
Ich will meinen Bruder nicht verletzen.
850
01:31:06,000 --> 01:31:10,165
Weil ich ihn liebe.
851
01:31:13,167 --> 01:31:14,578
Er soll nicht leiden.
852
01:31:20,208 --> 01:31:23,701
Es ist zu sp�t.
Sag dieser Welt auf Wiedersehen.
853
01:31:55,208 --> 01:31:56,540
Hiyori.
854
01:32:00,833 --> 01:32:02,290
Lass mich...
855
01:32:03,375 --> 01:32:05,458
...noch eine Sache sagen.
856
01:32:16,792 --> 01:32:18,249
Hiyori, ich habe...
857
01:32:21,375 --> 01:32:22,957
...dich auch geliebt.
858
01:32:25,500 --> 01:32:27,287
Was redest du da?
859
01:32:30,917 --> 01:32:33,125
Ich danke dir...
860
01:32:33,125 --> 01:32:36,323
Du hast mich
vor meiner Einsamkeit gerettet.
861
01:32:39,958 --> 01:32:41,165
Danke.
862
01:33:19,625 --> 01:33:20,661
Nein.
863
01:33:29,083 --> 01:33:30,039
Mitsuki.
864
01:33:32,542 --> 01:33:35,580
Das ist nicht richtig.
865
01:33:41,000 --> 01:33:44,164
Wir m�ssen das nicht tun,
um uns n�her zu kommen.
866
01:33:49,458 --> 01:33:50,949
Wir k�nnen uns Zeit nehmen...
867
01:33:52,625 --> 01:33:54,912
...und langsam eine Beziehung aufbauen...
868
01:33:57,458 --> 01:33:58,915
...und eine Familie sein.
869
01:34:00,417 --> 01:34:01,953
Eine gute Familie.
870
01:34:06,333 --> 01:34:07,574
Das ist...
871
01:34:09,125 --> 01:34:10,286
...was ich denke.
872
01:34:17,208 --> 01:34:18,164
Wieso...
873
01:34:20,167 --> 01:34:22,534
Wieso bist du so nett zu Mitsuki?
874
01:34:28,458 --> 01:34:32,202
Ich k�nnte dich so viel mehr lieben,
wenn du mich nur lassen w�rdest!
875
01:34:36,125 --> 01:34:37,832
Wer bist du?
876
01:34:39,333 --> 01:34:42,747
Mitsuki und du,
ihr seid einfach beide zu nett.
877
01:34:50,583 --> 01:34:52,324
Ihr seid so nett...
878
01:34:58,458 --> 01:35:00,620
Ich will, dass ihr gl�cklich seid.
879
01:36:26,417 --> 01:36:27,373
Hey...
880
01:36:28,542 --> 01:36:30,659
Glaubst du das,
was ich dir erz�hlt habe?
881
01:36:31,417 --> 01:36:34,285
Ja. Ich glaube dir.
882
01:36:36,500 --> 01:36:38,742
Aber wie konnte ich...
883
01:36:38,750 --> 01:36:42,198
Wie konnte ich
den Tod meines Vaters vergessen?
884
01:36:43,375 --> 01:36:46,914
Es war wahrscheinlich einfach
ein viel zu gro�er Schock f�r dich.
885
01:36:47,708 --> 01:36:49,165
Oh, hey.
886
01:36:50,875 --> 01:36:52,207
War das M�dchen...
887
01:36:54,125 --> 01:36:58,415
...das du kanntest,
das den Unfall hatte...
888
01:37:02,292 --> 01:37:03,874
Ein Unfall!
889
01:37:03,875 --> 01:37:05,582
Oh nein!
890
01:37:09,417 --> 01:37:13,366
Hallo? Es gab einen Unfall. Ja.
891
01:37:13,375 --> 01:37:15,992
Zwei Leute sind
von einem Auto �berfahren worden.
892
01:37:16,167 --> 01:37:17,624
Geht's dir gut?
893
01:37:21,375 --> 01:37:22,661
Wir haben uns...
894
01:37:24,500 --> 01:37:26,492
...da bereits...
895
01:37:28,583 --> 01:37:31,371
...kennengelernt.
896
01:40:10,750 --> 01:40:13,914
Hey, iss gef�lligst anst�ndig.
897
01:40:18,458 --> 01:40:20,199
Du bist der gro�e Bruder
62944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.