Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,179
Ressincronizar por M_I_S
www.opensubtitles.org
2
00:00:38,418 --> 00:00:40,837
Deus não. Por favor.
3
00:00:40,879 --> 00:00:42,088
Mamãe!
4
00:00:42,130 --> 00:00:44,007
- Você está bem.
- Eu quero minha mamãe!
5
00:00:44,049 --> 00:00:45,633
Shh.
6
00:00:45,675 --> 00:00:48,219
Vou levar você de volta para sua mãe.
7
00:00:48,261 --> 00:00:50,180
Eu prometo.
8
00:00:50,221 --> 00:00:52,807
Qual o seu nome? -Bela.
9
00:00:52,849 --> 00:00:56,019
OK. Ok, Bela.
10
00:00:56,061 --> 00:00:58,063
Eu sou Gabi.
11
00:00:58,104 --> 00:01:00,148
Esta é a sua casa?
12
00:01:00,190 --> 00:01:01,608
Não.
13
00:01:02,776 --> 00:01:06,237
À Quanto tempo você esteve aqui?
14
00:01:08,156 --> 00:01:10,116
Demasiado longo.
15
00:01:30,387 --> 00:01:31,930
Eu preciso de ajuda!
16
00:01:33,473 --> 00:01:35,558
Posso usar seu telefone? Olá?
17
00:01:35,600 --> 00:01:36,768
Por favor?
18
00:01:41,523 --> 00:01:44,150
Ei. - O que você quer?
19
00:01:44,192 --> 00:01:45,485
Posso usar seu telefone?
20
00:01:45,527 --> 00:01:47,696
Meu motorista de táxi achou
21
00:01:47,737 --> 00:01:50,448
que seria legal
ficar com as mãos.
22
00:01:50,490 --> 00:01:52,909
Ele era um idiota
completo e... tanto faz.
23
00:01:52,951 --> 00:01:54,160
Eu-eu pulei do carro
24
00:01:54,202 --> 00:01:56,287
e ele foi embora com tudo.
25
00:01:56,329 --> 00:01:59,165
Eu só... só preciso
usar seu telefone.
26
00:02:16,266 --> 00:02:17,626
Veja como isso vai acontecer.
27
00:02:17,642 --> 00:02:19,144
Certifique-se de estar
prestando atenção
28
00:02:19,185 --> 00:02:20,562
porque só vou
dizer isso uma vez.
29
00:02:20,562 --> 00:02:22,313
Você vai me dizer
onde está Marqui Evans.
30
00:02:22,355 --> 00:02:23,648
Você vai ficar sentado aqui
31
00:02:23,690 --> 00:02:25,233
calmamente segurando
seu rosto patético
32
00:02:25,275 --> 00:02:26,359
enquanto eu o recupero e vou embora.
33
00:02:26,359 --> 00:02:27,944
E quando a polícia
chegar aqui, você não lhes
34
00:02:27,986 --> 00:02:30,030
dará nada menos que
uma confissão completa.
35
00:02:30,071 --> 00:02:33,158
Caso contrário, os
próximos 20 minutos da sua
36
00:02:33,199 --> 00:02:34,868
vida, que é exatamente
quanto tempo vai demorar
37
00:02:34,909 --> 00:02:36,244
para que os ditos
policiais cheguem
38
00:02:36,286 --> 00:02:38,997
aqui, você vai orar pela morte.
39
00:02:41,041 --> 00:02:43,418
Eu vou te matar, vadia.
40
00:02:43,460 --> 00:02:45,962
Eu esperava que você dissesse isso.
41
00:02:46,004 --> 00:02:47,130
Ele é todo seu.
42
00:02:50,759 --> 00:02:56,056
Não não não não!
43
00:02:56,097 --> 00:02:58,433
- Eles nunca aprendem.
- Significa apenas mais diversão para nós.
44
00:02:58,475 --> 00:03:00,185
Gabi, Trent vai ficar bravo.
45
00:03:00,226 --> 00:03:01,436
Ele só vai ter que
ficar bravo, então.
46
00:03:01,436 --> 00:03:04,064
Zeke, fale comigo.
Para onde estou indo?
47
00:03:04,105 --> 00:03:05,940
Do outro lado da sala,
saindo pela porta dos fundos.
48
00:03:05,982 --> 00:03:07,192
Esquerda ou direita?
49
00:03:07,233 --> 00:03:08,513
Esquerda. Extremidade do pátio.
50
00:03:08,526 --> 00:03:09,569
A assinatura de calor
51
00:03:09,611 --> 00:03:11,363
vem da sala no canto.
52
00:03:11,404 --> 00:03:12,697
Como você está?
53
00:03:12,739 --> 00:03:14,407
Eu sei que este caso foi
desencadeador para você.
54
00:03:14,449 --> 00:03:16,201
Gabi, estou bem.
55
00:03:16,242 --> 00:03:17,869
Próximo tópico. - OK.
56
00:03:17,911 --> 00:03:20,038
Como foi seu encontro
online com Shelby?
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,373
Shelley. E pensando bem,
58
00:03:21,414 --> 00:03:24,209
Prefiro falar sobre
ser acionado.
59
00:03:24,250 --> 00:03:25,919
A porta deve estar
bem na sua frente.
60
00:03:25,960 --> 00:03:29,089
Gabi... depressa.
61
00:03:41,142 --> 00:03:42,977
Olá, Marqui.
62
00:03:43,019 --> 00:03:44,437
Meu nome é Gabi.
63
00:03:44,479 --> 00:03:46,523
Seus pais me enviaram
para encontrar você.
64
00:03:48,274 --> 00:03:50,276
Você está seguro.
65
00:04:08,795 --> 00:04:10,088
Oi, meu amor.
66
00:04:10,130 --> 00:04:11,423
Você quer vir comigo?
67
00:04:11,464 --> 00:04:13,091
Pegue um cobertor,
talvez um pouco de suco?
68
00:04:21,891 --> 00:04:24,310
- Roupa legal.
- A ocasião pedia isso.
69
00:04:26,730 --> 00:04:29,107
Eu quero saber quantas
leis você acabou de quebrar?
70
00:04:29,149 --> 00:04:30,525
- Não.
- Que parte de você
71
00:04:30,567 --> 00:04:31,860
e a retirada da sua
equipe não foi clara?
72
00:04:31,860 --> 00:04:33,695
Em primeiro lugar, Detetive Trent...
73
00:04:33,737 --> 00:04:35,655
Oh, é o detetive, agora?
74
00:04:35,697 --> 00:04:37,457
Vocês nunca teriam recebido essa
75
00:04:37,490 --> 00:04:38,783
dica se não fosse por
mim e minha equipe.
76
00:04:38,825 --> 00:04:40,577
Sim, lembre-me,
precisamos conversar sobre
77
00:04:40,618 --> 00:04:42,704
como, mais uma vez,
você descobriu esse local
78
00:04:42,746 --> 00:04:45,665
antes de nós, policiais.
- Apenas diga obrigado.
79
00:04:45,707 --> 00:04:48,293
Nós cuidaremos disso daqui.
80
00:04:48,335 --> 00:04:50,211
É, não. Você sabe o que fazer.
81
00:04:50,253 --> 00:04:51,796
Fui contratado pela família do Marqui.
82
00:04:51,838 --> 00:04:53,298
Cheguei ao local primeiro.
83
00:04:53,340 --> 00:04:54,674
Um membro da
minha equipe fica com
84
00:04:54,716 --> 00:04:56,156
ele até que ele se
reúna com seus pais.
85
00:04:56,176 --> 00:04:59,095
Não negociável.
- Lacey é apenas uma estagiária.
86
00:04:59,137 --> 00:05:00,304
Você está brincando comigo agora?
87
00:05:00,305 --> 00:05:03,641
Lacey em quem eu confiaria minha vida.
88
00:05:03,683 --> 00:05:05,769
Vou com ele para o hospital.
89
00:05:09,522 --> 00:05:11,816
Acompanhe a Sra.
Mosely e a Sra. Quinn ao hospital.
90
00:05:11,858 --> 00:05:13,485
Eles estarão cuidando de Marqui.
91
00:05:14,944 --> 00:05:18,073
Dhan prendeu seu
sequestrador lá dentro.
92
00:05:18,114 --> 00:05:20,033
Ele precisa estar respirando
para que possamos processá-lo.
93
00:05:20,075 --> 00:05:21,493
Então vamos torcer para que ele esteja.
94
00:05:21,534 --> 00:05:22,911
Você é um pé no saco.
95
00:05:22,952 --> 00:05:25,914
E você não faria
isso de outra maneira.
96
00:05:30,877 --> 00:05:32,837
Sim, você pode olhar para mim.
97
00:05:40,095 --> 00:05:42,430
Muito obrigado.
98
00:05:42,472 --> 00:05:44,015
O prazer é meu.
99
00:05:44,057 --> 00:05:45,266
Marqui é por aqui.
100
00:05:45,308 --> 00:05:47,686
♪ Ah, ah, ah ♪
101
00:05:47,727 --> 00:05:50,355
♪ Isso é algo lindo ♪
102
00:05:50,397 --> 00:05:53,316
♪ Ah, ah, ah ♪
103
00:05:53,358 --> 00:05:56,361
♪ Que você está aqui ♪
104
00:05:56,403 --> 00:05:59,531
♪ Aqui comigo ♪
105
00:05:59,572 --> 00:06:00,573
E não havia
106
00:06:00,573 --> 00:06:01,991
nenhuma grande pista,
107
00:06:02,033 --> 00:06:03,827
apenas horas de
análise policial dedicada...
108
00:06:03,868 --> 00:06:05,428
Claro, o Capitão
Mallory está aqui
109
00:06:05,453 --> 00:06:06,705
assumindo o crédito
pelo nosso trabalho.
110
00:06:06,746 --> 00:06:08,707
Marqui está seguro.
Isso é tudo que importa.
111
00:06:08,748 --> 00:06:10,291
-Gabi!
- Uh, Sra. Mosely!
112
00:06:10,333 --> 00:06:11,710
Gabi, até que ponto você
113
00:06:11,751 --> 00:06:13,253
trabalhou com o DCPD neste caso?
114
00:06:13,294 --> 00:06:15,213
Você fez parte da operação
de resgate esta noite?
115
00:06:15,255 --> 00:06:17,382
Minha equipe e eu éramos
a operação de resgate.
116
00:06:17,424 --> 00:06:19,926
Embora eu tenha certeza
de que a Sra. Mosely e sua
117
00:06:19,968 --> 00:06:21,928
equipe foram inestimáveis
para a família Evans,
118
00:06:21,970 --> 00:06:24,889
eles não são policiais.
- Você está certo. Nós não somos.
119
00:06:24,931 --> 00:06:27,058
Somos uma empresa de gestão de crises.
120
00:06:27,100 --> 00:06:29,561
Somos especialistas em
relações públicas, advogados,
121
00:06:29,602 --> 00:06:31,771
especialistas em tecnologia,
investigadores particulares,
122
00:06:31,813 --> 00:06:35,108
todos fazendo o trabalho que a polícia
parece ocupada demais para fazer.
123
00:06:35,150 --> 00:06:36,483
E o que você diz para as pessoas
124
00:06:36,484 --> 00:06:37,736
que os chamam de vigilantes?
125
00:06:37,777 --> 00:06:39,362
Encontramos
pessoas desaparecidas
126
00:06:39,404 --> 00:06:41,072
que escaparam pelas fendas.
127
00:06:41,114 --> 00:06:43,658
E nós os trazemos para casa.
- Enquanto apreciamos
128
00:06:43,700 --> 00:06:46,077
A paixão da Sra. Mosely...
- Paixão?
129
00:06:46,119 --> 00:06:49,080
Você está conversando
com uma mulher que há 20
130
00:06:49,122 --> 00:06:51,541
anos teve que se resgatar
de seu sequestrador
131
00:06:51,583 --> 00:06:52,792
porque ninguém estava olhando.
132
00:06:55,795 --> 00:06:58,298
Quem é? -Sarah Holden.
133
00:06:58,340 --> 00:06:59,758
A filha desaparecida
do senador Holden.
134
00:06:59,799 --> 00:07:02,677
Sarah desapareceu há 29 horas
135
00:07:02,719 --> 00:07:04,929
enquanto brincava
no parque com o irmão.
136
00:07:04,971 --> 00:07:07,307
Não há uma pessoa na
América que não tenha
137
00:07:07,349 --> 00:07:10,643
visto o rosto de Sarah
em todas as TVs,
138
00:07:10,685 --> 00:07:13,646
aumentando muito suas
chances de ser encontrada.
139
00:07:14,564 --> 00:07:16,107
Agora, quem é esse?
140
00:07:26,993 --> 00:07:29,329
É por isso que sempre haverá
141
00:07:29,371 --> 00:07:30,955
necessidade do que eu faço.
142
00:07:30,997 --> 00:07:33,750
Dasheka está desaparecida na
143
00:07:33,792 --> 00:07:35,001
área de DC nas
últimas duas semanas,
144
00:07:35,043 --> 00:07:37,837
e ninguém está falando sobre ela.
145
00:07:39,673 --> 00:07:42,926
Sinceramente espero que
encontremos Sarah. Eu faço.
146
00:07:42,967 --> 00:07:45,011
Mas enquanto você continua priorizando
147
00:07:45,053 --> 00:07:47,931
as garotas loiras
desaparecidas do mundo,
148
00:07:47,972 --> 00:07:51,142
minha equipe e eu teremos prazer
149
00:07:51,184 --> 00:07:52,602
em continuar a
compensar o resto.
150
00:08:00,694 --> 00:08:02,320
Uh, com licença, você é aquela garota.
151
00:08:02,362 --> 00:08:04,197
Gabi Mosely, certo?
Você está sempre por dentro das novidades?
152
00:08:04,239 --> 00:08:07,033
Mulher, senhora,
rainha, às vezes mana.
153
00:08:07,075 --> 00:08:09,327
Nunca garota. Entender?
- Sim, senhora.
154
00:08:09,369 --> 00:08:11,871
Você realmente pega de graça
155
00:08:11,913 --> 00:08:14,332
pro bo-quaisquer casos e
encontrar pessoas desaparecidas?
156
00:08:14,374 --> 00:08:17,627
- Alguém está faltando?
- Minha irmã adotiva, Camilla.
157
00:08:17,669 --> 00:08:19,838
Ela se foi há um dia e...
158
00:08:20,880 --> 00:08:22,799
Ela tem apenas 14 anos.
Meus pais adotivos acham que
159
00:08:22,841 --> 00:08:25,218
ela está apenas tirando
um tempo para “se acalmar”.
160
00:08:25,260 --> 00:08:26,553
Refrescar-se do quê?
161
00:08:26,594 --> 00:08:27,887
Eles brigam com
ela o tempo todo por
162
00:08:27,887 --> 00:08:29,222
causa do novo
namorado, mas, por Deus,
163
00:08:29,222 --> 00:08:31,683
Juro que desta
vez é algo diferente.
164
00:08:31,725 --> 00:08:33,810
Ela nunca me deixaria para trás.
165
00:08:35,562 --> 00:08:37,689
Você não acredita em mim, não é?
166
00:08:51,411 --> 00:08:53,038
Ok, com base na
minha pesquisa inicial,
167
00:08:53,079 --> 00:08:55,540
Camilla é definitivamente
uma criança selvagem.
168
00:08:55,582 --> 00:08:57,375
Seis lares adotivos
em tantos anos e, em
169
00:08:57,417 --> 00:08:59,753
algum momento, ela
fugiu de cada um deles.
170
00:08:59,794 --> 00:09:01,963
As contas de mídia
social são privadas.
171
00:09:02,005 --> 00:09:04,841
Mas não devo demorar
muito para hackear isso.
172
00:09:04,883 --> 00:09:06,467
Uh, não podemos dizer isso
em voz alta caso precisemos
173
00:09:06,468 --> 00:09:08,928
proteger a negação
plausível de Gabi mais tarde?
174
00:09:08,970 --> 00:09:10,971
Alguém tem aula de Legalidade
Plausível neste semestre.
175
00:09:10,972 --> 00:09:13,808
Lacey, diga-me por que Margaret
está oferecendo comida a ele.
176
00:09:13,850 --> 00:09:15,643
Garoto adotivo. Se
ele devora a comida
177
00:09:15,685 --> 00:09:17,562
como se não comesse
há muito tempo,
178
00:09:17,604 --> 00:09:18,938
provavelmente significa
problemas no lar adotivo.
179
00:09:18,938 --> 00:09:20,231
Só vou dizer isso porque não
180
00:09:20,231 --> 00:09:21,566
posso ser o único
pensando nisso.
181
00:09:21,608 --> 00:09:22,692
Você mesmo disse que ele não
182
00:09:22,692 --> 00:09:23,693
está lhe dando
muito para continuar.
183
00:09:23,735 --> 00:09:25,278
Já se passou mais de um
184
00:09:25,320 --> 00:09:26,488
ano de casos ininterruptos.
185
00:09:26,529 --> 00:09:27,822
Você vai queimar.
186
00:09:27,864 --> 00:09:29,240
Eu sei que sou o
garoto novo aqui,
187
00:09:29,282 --> 00:09:30,784
mas não deveríamos
ser nós que olhamos
188
00:09:30,784 --> 00:09:32,035
quando ninguém mais faz?
189
00:09:32,077 --> 00:09:33,536
Às vezes as pessoas não estão olhando
190
00:09:33,578 --> 00:09:34,746
porque não há
nada para procurar.
191
00:09:34,746 --> 00:09:35,747
Imagino que as
pessoas tenham dito
192
00:09:35,747 --> 00:09:37,374
isso quando eu
desapareci também.
193
00:09:38,750 --> 00:09:40,669
Então o garoto não está mentindo.
Contato visual forte,
194
00:09:40,710 --> 00:09:42,462
sem incompatibilidades
verbais/não-verbais,
195
00:09:42,504 --> 00:09:43,755
atrasos de resposta adequados.
196
00:09:43,797 --> 00:09:46,508
Ele acredita no que acredita.
197
00:09:46,549 --> 00:09:48,426
Nenhuma dica é insignificante.
198
00:09:48,468 --> 00:09:50,929
Por favor, só queremos
a nossa filha de volta.
199
00:09:50,970 --> 00:09:52,806
Com licença.
200
00:09:53,598 --> 00:09:54,798
Se Camilla realmente está
201
00:09:54,808 --> 00:09:55,892
desaparecida, ela merece.
202
00:09:55,934 --> 00:09:57,560
Ela merece que o país
203
00:09:57,602 --> 00:09:59,104
inteiro reze pelo seu retorno.
204
00:09:59,145 --> 00:10:00,063
Camilla merece pelo menos
205
00:10:00,105 --> 00:10:02,691
uma investigação preliminar.
206
00:10:02,732 --> 00:10:04,442
Vamos embora. Dhan,
vá até a casa do Zeke.
207
00:10:04,484 --> 00:10:06,903
Vocês dois coletam informações.
Todo mundo tem uma pegada.
208
00:10:06,945 --> 00:10:08,363
Encontre o dela. Crie um perfil.
209
00:10:08,405 --> 00:10:09,906
Senhoras, comigo.
210
00:10:11,324 --> 00:10:13,493
Entendemos porque
Deron está preocupado,
211
00:10:13,535 --> 00:10:15,954
mas Camilla não é uma
pessoa desaparecida.
212
00:10:15,995 --> 00:10:17,872
Ela faz isso o tempo todo.
213
00:10:17,914 --> 00:10:19,791
Ela fica chateada com qualquer coisa...
214
00:10:19,833 --> 00:10:21,292
desta vez é um namorado.
215
00:10:21,334 --> 00:10:23,795
Ela sai e geralmente volta em um
216
00:10:23,837 --> 00:10:25,171
dia, pedindo desculpas
profusamente.
217
00:10:25,213 --> 00:10:27,048
Você não se preocupa
enquanto ela estiver fora?
218
00:10:27,090 --> 00:10:29,300
Bem, é claro que sim,
mas deixamos acontecer
219
00:10:29,342 --> 00:10:31,344
porque esse é um
padrão estabelecido
220
00:10:31,386 --> 00:10:33,096
de comportamento para ela.
221
00:10:34,556 --> 00:10:36,558
Ela é desconfiada e irritada.
222
00:10:36,599 --> 00:10:38,143
Nós não a culpamos.
223
00:10:38,184 --> 00:10:40,395
Ela passou por
uma situação difícil
224
00:10:40,437 --> 00:10:43,648
no sistema, saltando
de casa em casa.
225
00:10:43,690 --> 00:10:45,233
Até agora, certo?
226
00:10:45,275 --> 00:10:48,278
Ela está com sua
família há seis meses?
227
00:10:48,319 --> 00:10:50,864
Sim, e continuamos a enchê-la
228
00:10:50,905 --> 00:10:52,615
de amor, apesar
de sua resistência.
229
00:10:57,162 --> 00:10:59,372
Bem, obrigado por nos ceder.
230
00:10:59,414 --> 00:11:00,707
Espero que não tenhamos desperdiçado...
231
00:11:00,707 --> 00:11:02,334
Muito do seu tempo.
232
00:11:03,960 --> 00:11:05,337
Posso usar seu banheiro?
233
00:11:05,378 --> 00:11:06,880
Sim.
234
00:11:08,048 --> 00:11:09,341
Algo não está batendo.
235
00:11:09,382 --> 00:11:10,884
A primeira coisa que você
aprende em RP é girar.
236
00:11:10,884 --> 00:11:12,260
Os Chapmans estão
escondendo algo.
237
00:11:12,302 --> 00:11:13,470
Margarida?
238
00:11:13,511 --> 00:11:14,846
Você fez sua coisa de super foco?
239
00:11:14,888 --> 00:11:16,368
Você diz isso como se
fosse um superpoder.
240
00:11:16,389 --> 00:11:17,974
- Bem, mais ou menos é.
- Não, qualquer um pode treinar
241
00:11:17,974 --> 00:11:19,893
seu cérebro para prestar
muita atenção aos detalhes.
242
00:11:19,934 --> 00:11:21,144
E quando vamos usar
esse pequeno truque de festa
243
00:11:21,144 --> 00:11:22,937
para Las Vegas?
- Margarida, casa. Ir.
244
00:11:22,979 --> 00:11:25,315
Ok, aquela casa
é uma miniprisão.
245
00:11:25,357 --> 00:11:27,067
Cada porta de cada
cômodo daquela casa
246
00:11:27,108 --> 00:11:28,985
tem uma mini fechadura
do lado de fora.
247
00:11:29,027 --> 00:11:31,029
Para manter as pessoas
dentro, e não fora, à força.
248
00:11:31,071 --> 00:11:32,739
Exatamente. E todas
as fotos no manto...
249
00:11:32,739 --> 00:11:33,907
os Chapmans com
seus filhos adotivos...
250
00:11:33,907 --> 00:11:35,033
A linguagem corporal de
251
00:11:35,075 --> 00:11:36,701
Camilla sempre protegeu Deron.
252
00:11:36,743 --> 00:11:37,952
O garoto estava certo.
253
00:11:37,994 --> 00:11:39,537
Ela nunca o teria
deixado para trás.
254
00:11:39,579 --> 00:11:41,122
O que significa que Deron se
tornou oficialmente nosso cliente.
255
00:11:41,122 --> 00:11:43,208
É hora de acionar
o alerta AMBER.
256
00:11:43,249 --> 00:11:45,085
911, qual é a sua emergência?
257
00:11:45,126 --> 00:11:47,754
Preciso denunciar uma
pessoa desaparecida.
258
00:11:49,303 --> 00:11:52,068
É sobre uma pessoa
desaparecida de destaque.
259
00:11:52,069 --> 00:11:53,862
Isso é tudo que posso lhe dizer.
260
00:11:53,904 --> 00:11:55,239
16:00. Isso está certo.
261
00:11:55,281 --> 00:11:57,199
Acredite em mim,
esta é uma conferência
262
00:11:57,241 --> 00:11:58,367
de imprensa que você
não vai querer perder.
263
00:12:00,035 --> 00:12:01,578
Vão pensar que esta
conferência de imprensa
264
00:12:01,578 --> 00:12:02,997
é sobre a filha
desaparecida do senador.
265
00:12:02,997 --> 00:12:05,374
Eu não disse isso. Você
me ouviu dizer isso?
266
00:12:05,416 --> 00:12:07,376
A hashtag número um em alta
267
00:12:07,418 --> 00:12:08,752
no momento é #FindSarahHolden.
268
00:12:08,794 --> 00:12:10,671
Isso é o mais
importante que existe.
269
00:12:10,713 --> 00:12:13,882
Regra 101, o que quer
que faça a mídia aparecer.
270
00:12:13,924 --> 00:12:15,384
Além dos pais adotivos,
271
00:12:15,426 --> 00:12:17,094
onde estão os suspeitos?
272
00:12:17,136 --> 00:12:19,388
Os Chapman foram os
últimos a ver Camilla viva.
273
00:12:19,430 --> 00:12:21,181
Isso foi há quase 48 horas.
274
00:12:21,223 --> 00:12:22,850
Acabei de entrar nas
redes sociais dela...
275
00:12:22,891 --> 00:12:24,226
Basicamente, o momento
276
00:12:24,268 --> 00:12:25,519
coincide com sua
última postagem.
277
00:12:25,561 --> 00:12:27,605
Ela é um fantasma desde então.
278
00:12:27,646 --> 00:12:28,897
Eu estava chegando a isso.
279
00:12:28,939 --> 00:12:30,065
Mostre-me a última postagem dela?
280
00:12:32,276 --> 00:12:33,777
Milímetros.
- Quanto ao novo namorado
281
00:12:33,819 --> 00:12:36,238
Deron mencionou...
- Pode ser qualquer um.
282
00:12:36,280 --> 00:12:37,740
Quem quer que seja, ele não é um adolescente.
283
00:12:37,781 --> 00:12:39,366
Tente 20. Pelo
menos foi isso que
284
00:12:39,408 --> 00:12:40,409
ele disse quando
inseriu seus DMs.
285
00:12:40,451 --> 00:12:42,578
Ele atende apenas por Eric.
286
00:12:42,620 --> 00:12:45,372
Quem quer apostar que esse
pervertido já fez isso antes?
287
00:12:45,414 --> 00:12:47,124
Desculpe, você não pode?
O que você está...
288
00:12:47,166 --> 00:12:49,126
Sim, ok. Bom. Ótimo.
289
00:12:49,168 --> 00:12:50,919
Entendi.
- Também estou aceitando apostas
290
00:12:50,961 --> 00:12:53,047
sobre quanto tempo
até que eles se matem.
291
00:12:53,088 --> 00:12:54,381
Ok, nunca acaba bem, mas você
292
00:12:54,423 --> 00:12:56,300
continua forçando-os
a trabalhar juntos.
293
00:12:56,342 --> 00:12:57,801
Eles são bons um
para o outro. Confiar.
294
00:12:57,843 --> 00:13:00,220
Um agorafóbico de sangue
azul e excessivamente sensível
295
00:13:00,262 --> 00:13:02,139
e um GI Joe
emocionalmente distante.
296
00:13:02,181 --> 00:13:04,433
Sim. OK.
297
00:13:04,475 --> 00:13:06,101
Rosário Méndez.
298
00:13:06,143 --> 00:13:08,646
Também a encontrei
escondida nos DMs de Camilla.
299
00:13:08,687 --> 00:13:10,773
Liberdade condicional recente.
Cumpriu pena na Filadélfia
300
00:13:10,814 --> 00:13:13,943
por posse e...
- Ela é a mãe biológica de Camilla.
301
00:13:13,984 --> 00:13:15,903
Traços faciais familiares.
- Ela está tentando conseguir
302
00:13:15,903 --> 00:13:17,696
em contato com ela
desde que ela saiu.
303
00:13:17,738 --> 00:13:19,073
Zeke, preciso do
sobrenome e localização...
304
00:13:19,073 --> 00:13:20,449
- Com licença.
- Do namorado.
305
00:13:20,491 --> 00:13:21,992
Dhan, localize a mãe biológica.
306
00:13:22,034 --> 00:13:23,494
Lacey, Departamento de
Serviços para Crianças e Família.
307
00:13:23,494 --> 00:13:24,536
Preciso de tudo sobre a
308
00:13:24,578 --> 00:13:25,621
história adotiva da Camilla.
309
00:13:25,621 --> 00:13:26,705
Eu tenho o DCPD coberto.
310
00:13:26,747 --> 00:13:27,998
Ver se consigo acender
uma fogueira com
311
00:13:28,040 --> 00:13:29,917
este relatório de
pessoas desaparecidas.
312
00:13:29,959 --> 00:13:31,126
E quanto a mim...
313
00:13:32,586 --> 00:13:34,129
Ela foi vista pela última
314
00:13:34,171 --> 00:13:35,965
vez com capuz nesta foto.
315
00:13:36,006 --> 00:13:39,426
Lembre-se de que as
primeiras 48 horas são críticas.
316
00:13:39,468 --> 00:13:41,136
Nós precisamos da sua ajuda.
317
00:13:41,178 --> 00:13:42,805
Camila Serrano,
318
00:13:42,846 --> 00:13:44,431
uma menina de 14 anos...
319
00:13:44,431 --> 00:13:46,058
Quem deveria estar
pensando em nada mais do
320
00:13:46,100 --> 00:13:49,645
que praticar softball e
passear no shopping,
321
00:13:49,687 --> 00:13:51,563
ela precisa de sua ajuda.
322
00:13:53,857 --> 00:13:55,985
Ok, é a sua vez, querido.
323
00:14:05,035 --> 00:14:07,955
Eu... eu... eu só...
324
00:14:07,997 --> 00:14:09,206
Uh...
325
00:14:09,248 --> 00:14:12,710
Eu preciso da minha irmã.
326
00:14:12,751 --> 00:14:14,044
Por favor.
327
00:14:16,547 --> 00:14:18,340
Eu só quero Camilla de volta.
328
00:14:20,926 --> 00:14:22,970
Alguma atualização da polícia?
329
00:14:23,012 --> 00:14:25,180
Eles abriram oficialmente
uma investigação?
330
00:14:25,222 --> 00:14:28,267
Um relatório de pessoas
desaparecidas foi apresentado hoje cedo,
331
00:14:28,309 --> 00:14:31,020
e tenho certeza de que a polícia
está trabalhando horas extras
332
00:14:31,061 --> 00:14:34,648
para encontrar Camilla, como
fariam com qualquer outra criança.
333
00:14:34,690 --> 00:14:38,235
Embora eu ainda não
tenha visto um alerta AMBER.
334
00:14:38,277 --> 00:14:40,988
Droga. Tiros disparados.
335
00:14:41,030 --> 00:14:43,198
Aquela garota... como se não
estivéssemos ocupados o suficiente
336
00:14:43,240 --> 00:14:45,701
sem rastrear fugitivos que
não querem ser encontrados.
337
00:14:45,743 --> 00:14:47,578
Claro, você presumiria
que ela é uma fugitiva.
338
00:14:47,620 --> 00:14:50,205
No final das contas,
você, América, é a
339
00:14:50,247 --> 00:14:53,626
melhor chance de
Camilla voltar para casa.
340
00:14:53,667 --> 00:14:57,546
Estude aquele rosto,
aqueles olhos, aquela roupa.
341
00:14:57,588 --> 00:14:59,548
Ajude-nos a trazer Camilla para casa.
342
00:14:59,590 --> 00:15:02,051
Você está de pé, Trent.
Acelere rapidamente.
343
00:15:02,092 --> 00:15:04,845
Mantenha aquela Gabi
sob controle e longe de mim.
344
00:15:04,887 --> 00:15:06,764
Não posso fazer promessas.
345
00:15:13,145 --> 00:15:14,730
A conferência de imprensa funcionou.
346
00:15:14,772 --> 00:15:17,566
#CamillaMattersToo
já está em alta.
347
00:15:17,608 --> 00:15:19,151
A mãe biológica de Camilla faltou
ao check-in da liberdade condicional
348
00:15:19,151 --> 00:15:20,819
esta semana na Filadélfia.
349
00:15:22,738 --> 00:15:24,531
Por quê você está aqui?
350
00:15:24,573 --> 00:15:25,741
Todos esses meses trabalhando
351
00:15:25,741 --> 00:15:27,284
juntos, você nunca
veio aqui sozinho.
352
00:15:27,326 --> 00:15:29,119
É onde Gabi me quer.
353
00:15:30,287 --> 00:15:32,748
É disso que se trata a sua
grosseria insignificante?
354
00:15:32,790 --> 00:15:34,959
Te incomoda que Gabi me trouxe
355
00:15:35,000 --> 00:15:36,752
na família?
- Usando o dinheiro da sua família
356
00:15:36,794 --> 00:15:38,921
financiar esta empresa
não faz de você uma família.
357
00:15:38,963 --> 00:15:41,840
Isso o torna útil.
358
00:15:41,882 --> 00:15:44,259
Camilla pediu para se
encontrar com sua assistente
359
00:15:44,301 --> 00:15:45,386
social do DCFS na manhã
em que desapareceu.
360
00:15:45,386 --> 00:15:46,428
Ela nunca apareceu.
361
00:15:46,470 --> 00:15:47,930
Mas vou dar dois
palpites sobre quem esteve
362
00:15:47,972 --> 00:15:50,224
no DCFS a semana
toda fazendo ameaças.
363
00:15:50,265 --> 00:15:52,101
A mãe biológica.
364
00:15:52,142 --> 00:15:54,895
Aqui estava eu pensando
que estava lançando algo novo.
365
00:15:54,937 --> 00:15:57,523
Espere, a mãe biológica
de Camilla a levou?
366
00:15:57,564 --> 00:15:59,525
Neste momento, estamos
olhando para todos.
367
00:15:59,566 --> 00:16:02,027
Isso inclui seus pais adotivos.
368
00:16:02,069 --> 00:16:04,113
Eu não... eu não acho
que eles a machucaram.
369
00:16:04,154 --> 00:16:06,865
E as fechaduras das
portas dos quartos?
370
00:16:06,907 --> 00:16:08,450
Eles alguma vez
tentaram trancá-lo?
371
00:16:08,492 --> 00:16:10,369
Eu não.
372
00:16:10,411 --> 00:16:12,162
E Camila?
373
00:16:18,836 --> 00:16:22,589
Bem, às vezes eles a trancavam
374
00:16:22,631 --> 00:16:26,093
no quarto para
impedi-la de fugir.
375
00:16:27,428 --> 00:16:28,887
Onde está meu alerta AMBER?
376
00:16:28,929 --> 00:16:30,931
Eu a reclassifiquei como
suspeita de sequestro,
377
00:16:30,973 --> 00:16:32,391
então está chegando.
Estou à caminho
378
00:16:32,433 --> 00:16:33,559
para interrogar os Chapmans.
379
00:16:33,601 --> 00:16:35,644
Mais alguma coisa que eu deveria saber?
380
00:16:38,939 --> 00:16:42,484
Você plantou uma câmera
escondida na casa deles?
381
00:16:42,526 --> 00:16:44,528
- Claro que sim.
- Privacidade e legalidade
382
00:16:44,570 --> 00:16:45,946
não significa nada para você.
383
00:16:45,988 --> 00:16:47,865
Não aja como se você me conhecesse.
384
00:16:49,867 --> 00:16:53,454
Isso foi apenas
uma coceira mútua
385
00:16:53,495 --> 00:16:55,205
uma vez, antes de
trabalharmos juntos.
386
00:16:55,247 --> 00:16:56,915
Bem, quero dizer, tecnicamente,
387
00:16:56,957 --> 00:16:58,834
ainda não trabalhamos juntos.
388
00:16:58,876 --> 00:17:01,002
Só quero encontrar Camilla
da maneira mais rápida possível.
389
00:17:01,003 --> 00:17:02,630
Continue assistindo.
Deixe-me saber
390
00:17:02,630 --> 00:17:03,881
se você descobrir
algo interessante.
391
00:17:03,922 --> 00:17:06,967
Obrigado. Mas farei
isso do meu jeito.
392
00:17:09,219 --> 00:17:10,638
O garoto, Deron, você vai
393
00:17:10,679 --> 00:17:11,889
deixá-lo voltar para eles?
394
00:17:11,889 --> 00:17:13,223
Margaret vai acampar
395
00:17:13,265 --> 00:17:14,475
lá depois de deixá-lo.
396
00:17:14,516 --> 00:17:17,686
Hum.
397
00:17:17,728 --> 00:17:19,605
Dhan encontrou a mãe
biológica de Camilla.
398
00:17:19,647 --> 00:17:21,899
Ótimo. Onde ela está?
399
00:17:21,941 --> 00:17:24,234
Esquina da Rua 16 com a K.
400
00:17:28,864 --> 00:17:32,868
Que diabos? Onde ela está?
401
00:17:40,362 --> 00:17:42,442
O agente de prevenção do
suicídio ainda está a dez minutos.
402
00:17:43,114 --> 00:17:44,824
Se machucar
Camilla foi o que levou
403
00:17:44,824 --> 00:17:46,117
Rosario até lá, dez
minutos é tarde demais.
404
00:17:46,159 --> 00:17:47,660
Caramba. O que ele
está fazendo lá em cima?
405
00:17:47,702 --> 00:17:49,162
OK, olhe, dê-lhe
apenas um minuto.
406
00:17:53,166 --> 00:17:55,835
Acabou.
407
00:17:55,877 --> 00:17:57,170
Eu não quero nenhum policial.
408
00:17:58,963 --> 00:18:02,300
Eu não sou policial.
409
00:18:05,762 --> 00:18:08,264
Sou apenas um cara que esteve
exatamente onde você está.
410
00:18:10,183 --> 00:18:12,560
Eu machuquei minha filha.
411
00:18:15,355 --> 00:18:17,524
Eu não era uma boa mãe.
412
00:18:19,109 --> 00:18:20,485
Se eu estivesse
por perto, se tivesse
413
00:18:20,527 --> 00:18:23,196
escolhido minha filha
em vez das drogas,
414
00:18:23,238 --> 00:18:26,074
Camilla ainda estaria comigo.
415
00:18:29,869 --> 00:18:31,663
Eu estava desaparecido uma vez.
416
00:18:33,540 --> 00:18:35,792
Abandonado e traído por pessoas
417
00:18:35,834 --> 00:18:39,045
que deveriam cuidar de mim.
418
00:18:39,087 --> 00:18:40,380
E apesar dessas probabilidades,
419
00:18:40,422 --> 00:18:43,258
Eu ainda consegui
voltar para casa.
420
00:18:43,299 --> 00:18:46,761
Meus amigos e eu
estamos procurando Camilla.
421
00:18:46,803 --> 00:18:49,597
Não descansaremos
até termos respostas.
422
00:18:51,391 --> 00:18:54,227
Rosário. Rosário!
423
00:18:56,896 --> 00:18:58,314
Olhe para mim.
424
00:19:01,067 --> 00:19:03,737
O mundo pode ser
um lugar horrível.
425
00:19:04,988 --> 00:19:06,740
Isso é só um fato.
426
00:19:07,741 --> 00:19:12,370
Mas às vezes... às vezes
os mocinhos vencem.
427
00:19:12,412 --> 00:19:13,705
Meu instinto está me dizendo que
428
00:19:13,747 --> 00:19:15,165
este pode ser um
desses momentos.
429
00:19:15,206 --> 00:19:17,584
E se eu estiver certo,
430
00:19:17,625 --> 00:19:19,753
Camilla precisará da mãe.
431
00:19:19,794 --> 00:19:24,799
♪ Aqui estão algumas
coisas para ter medo ♪
432
00:19:29,512 --> 00:19:33,308
♪ Envelhecendo e cansado ♪
433
00:19:38,146 --> 00:19:41,232
♪ Ficando sem músicas ♪
434
00:19:41,274 --> 00:19:43,943
O que você disse para derrubá-la?
435
00:19:45,653 --> 00:19:47,530
Verdade.
436
00:19:51,159 --> 00:19:52,952
Onde se encontra Gabi?
437
00:19:54,454 --> 00:19:55,955
Ela se foi.
438
00:19:59,584 --> 00:20:01,544
♪ Meu corpo ♪
439
00:20:01,586 --> 00:20:05,590
♪ Nunca sabendo o que fazer ♪
440
00:20:05,632 --> 00:20:07,467
♪ Suas mãos e o que elas ♪
441
00:20:07,509 --> 00:20:09,761
♪ Suas mãos e o que elas ♪
442
00:20:09,803 --> 00:20:13,848
♪ Suas mãos e o que elas fazem ♪
443
00:20:13,890 --> 00:20:16,101
Eu quero ir para casa.
444
00:20:16,142 --> 00:20:18,436
Eu sei, querido. Eu sei.
445
00:20:18,478 --> 00:20:22,273
Pense no jantar
como brincar de fingir.
446
00:20:22,315 --> 00:20:24,943
Senhor gosta de brincar de faz de conta.
447
00:20:24,984 --> 00:20:29,781
No jantar, às vezes lemos
roteiros como se fosse uma peça.
448
00:20:33,576 --> 00:20:34,911
Você está bonita.
449
00:20:37,539 --> 00:20:40,250
Princesa gira.
450
00:20:40,291 --> 00:20:42,836
Princesa gira.
451
00:21:02,439 --> 00:21:04,816
Quem está pronto para comer?
452
00:21:33,386 --> 00:21:35,347
É meio tarde para
visitas domiciliares.
453
00:21:35,388 --> 00:21:37,015
OK.
454
00:21:37,057 --> 00:21:40,185
Tanta coisa para querer ter
certeza de que você está bem.
455
00:21:40,226 --> 00:21:42,604
Você saiu sem dizer uma palavra.
456
00:21:42,645 --> 00:21:45,106
Depois que Rosário caiu,
por que ficar por aqui?
457
00:21:45,148 --> 00:21:46,483
Dhan cuidou do assunto.
458
00:21:46,524 --> 00:21:48,109
Eu precisava voltar ao caso.
459
00:21:48,151 --> 00:21:51,071
- Tem certeza que está bem?
- Estou bem.
460
00:21:51,112 --> 00:21:53,448
Está bem. Seriamente.
461
00:21:55,575 --> 00:21:57,577
Vejo você pela manhã, ok?
462
00:22:05,835 --> 00:22:07,712
89% de precisão é tão bom quanto
463
00:22:07,754 --> 00:22:09,839
o software do
departamento pode ser.
464
00:22:09,881 --> 00:22:11,549
Este é o nosso cara.
465
00:22:12,217 --> 00:22:13,635
Você acordou cedo.
466
00:22:13,677 --> 00:22:15,261
Eu não durmo muito.
467
00:22:15,303 --> 00:22:18,139
Uh, Lacey me deixou entrar.
468
00:22:18,181 --> 00:22:20,934
Zeke começou. Ele
pediu a ajuda de Trent.
469
00:22:20,975 --> 00:22:24,062
Ele precisava de acesso ao software
de reconhecimento facial da polícia.
470
00:22:24,104 --> 00:22:28,358
Apresentamos a você o
namorado mais velho pervertido.
471
00:22:28,400 --> 00:22:29,526
Eric Desmond.
472
00:22:29,567 --> 00:22:30,902
22, tem o hábito de namorar
473
00:22:30,944 --> 00:22:32,696
menores de idade pela Internet.
474
00:22:32,737 --> 00:22:34,322
Encontrou-se no registro de
475
00:22:34,322 --> 00:22:35,407
criminosos sexuais
há alguns anos.
476
00:22:35,448 --> 00:22:36,866
Nenhuma prisão desde então.
477
00:22:36,908 --> 00:22:38,785
Ele ainda está desaparecido,
mas eu emiti um alerta.
478
00:22:38,827 --> 00:22:40,078
Ele vai aparecer mais cedo ou mais tarde.
479
00:22:40,120 --> 00:22:41,621
Zeke, Lacey, eu quero tudo...
480
00:22:41,663 --> 00:22:43,289
e quero dizer tudo...
sobre Eric Desmond.
481
00:22:43,331 --> 00:22:44,749
Quero irmãos, pais,
482
00:22:44,791 --> 00:22:46,626
alergias, pornografia favorita.
483
00:22:46,668 --> 00:22:48,420
Vou embora antes de descobrir
484
00:22:48,461 --> 00:22:50,088
que coisa ilegal você vai fazer
485
00:22:50,130 --> 00:22:51,214
com todas essas informações.
486
00:22:51,256 --> 00:22:52,507
Além disso, preciso processar
487
00:22:52,549 --> 00:22:53,967
Os pais adotivos de
Camilla esta manhã.
488
00:22:53,967 --> 00:22:55,552
Nós os pegamos
em perigo infantil
489
00:22:55,593 --> 00:22:56,886
para essas fechaduras. - Ótimo.
490
00:22:56,928 --> 00:22:58,430
Se eu conseguir as
coordenadas do Eric antes
491
00:22:58,430 --> 00:22:59,973
de você, você será
minha primeira ligação.
492
00:23:00,015 --> 00:23:01,266
Talvez em segundo lugar.
493
00:23:14,279 --> 00:23:15,739
Posso te fazer uma pergunta
494
00:23:15,780 --> 00:23:17,782
sobre sua superpotência
sem superpotência?
495
00:23:17,824 --> 00:23:19,868
Você vai me perguntar de qualquer maneira.
496
00:23:19,909 --> 00:23:22,996
Você desenvolveu
procurando pelo seu filho?
497
00:23:30,503 --> 00:23:32,630
13 anos...
498
00:23:32,672 --> 00:23:35,008
procurando o rosto de
Jamie no meio da multidão.
499
00:23:36,801 --> 00:23:39,846
Um dia vou encontrar.
500
00:23:39,888 --> 00:23:42,140
Até então, usarei meu
superpoder não-superpotente
501
00:23:42,182 --> 00:23:45,643
para encontrar outros
rostos na multidão.
502
00:23:45,685 --> 00:23:47,020
O namorado não fez isso.
503
00:23:47,062 --> 00:23:48,772
Ele é um idiota,
mas não foi ele.
504
00:23:48,772 --> 00:23:50,148
Tinha um álibi.
505
00:23:50,190 --> 00:23:51,900
Ele nos disse que Camilla foi
506
00:23:51,941 --> 00:23:53,610
ao DCFS para pedir emancipação.
507
00:23:53,651 --> 00:23:55,445
Ela também queria
a custódia de Deron.
508
00:23:55,487 --> 00:23:56,821
Chame Zeke. É
hora de mudar o foco
509
00:23:56,863 --> 00:23:58,156
para a possibilidade
que estamos procurando
510
00:23:58,198 --> 00:23:59,491
por um sequestro de estranho.
511
00:23:59,532 --> 00:24:00,992
Ainda não terminamos de descartar
512
00:24:01,034 --> 00:24:02,577
suspeita que
Camilla poderia saber.
513
00:24:02,619 --> 00:24:03,899
Voltaremos a eles.
514
00:24:03,912 --> 00:24:05,413
Estou tentando me
colocar no lugar dela.
515
00:24:05,455 --> 00:24:06,873
Confie em mim.
- Toda vez que você diz isso
516
00:24:06,915 --> 00:24:08,875
você está de alguma forma certo.
517
00:24:08,917 --> 00:24:11,670
Ei, recebi sua
mensagem. Peguei os
518
00:24:11,711 --> 00:24:13,421
dados sobre
desaparecimentos de meninas
519
00:24:13,463 --> 00:24:15,882
na área de D.C. nos
últimos dois meses.
520
00:24:15,924 --> 00:24:18,385
Se restringirmos aos locais dos
521
00:24:18,426 --> 00:24:19,844
supostos avistamentos de Camilla
522
00:24:19,886 --> 00:24:21,221
com base na linha
de dicas, pronto.
523
00:24:21,221 --> 00:24:22,639
E quanto aos
supostos avistamentos
524
00:24:22,681 --> 00:24:24,683
no dia exato em
que ela desapareceu?
525
00:24:25,725 --> 00:24:27,852
- Gabi...
- No que não é nada curto
526
00:24:27,894 --> 00:24:29,771
de uma reviravolta milagrosa nos acontecimentos,
527
00:24:29,813 --> 00:24:31,356
Sarah Holden foi encontrada.
528
00:24:31,398 --> 00:24:32,732
A filha do senador...
- Graças a Deus.
529
00:24:32,732 --> 00:24:34,317
Foi descoberto desorientado a
530
00:24:34,359 --> 00:24:36,695
vaguear perto de um
aterro perto da 295.
531
00:24:45,745 --> 00:24:47,205
Quais são as chances?
532
00:24:47,247 --> 00:24:48,707
Ela está vestindo o
moletom de Camilla.
533
00:24:48,748 --> 00:24:51,710
Essas meninas cruzaram.
Mas quando? Como?
534
00:24:51,751 --> 00:24:54,546
Este é o parque de onde
sabemos que Sarah foi sequestrada.
535
00:24:54,587 --> 00:24:56,715
Uma das pontas da linha
de dicas colocou Camilla
536
00:24:56,756 --> 00:24:59,217
na linha verde naquela manhã.
- A linha verde passa direto
537
00:24:59,217 --> 00:25:00,885
o canto nordeste daquele parque.
538
00:25:00,927 --> 00:25:02,971
Camilla não estava indo
ver o DCFS naquela manhã?
539
00:25:03,013 --> 00:25:04,431
O escritório deles fica bem aqui.
540
00:25:04,472 --> 00:25:07,267
Do outro lado da
rua do Garfield Park.
541
00:25:10,103 --> 00:25:12,772
Essas meninas foram levadas juntas.
542
00:25:14,955 --> 00:25:17,204
Só precisamos de dois
minutos com a filha do senador.
543
00:25:17,630 --> 00:25:19,090
Eu te disse que minhas mãos estão atadas.
544
00:25:19,132 --> 00:25:21,676
A única pessoa que sabe
o que realmente aconteceu,
545
00:25:21,717 --> 00:25:24,846
que pode nos levar até
Camilla, é aquela garotinha.
546
00:25:24,887 --> 00:25:26,389
Entendo isso, por isso
falarei pessoalmente
547
00:25:26,389 --> 00:25:29,058
com o senador no
momento oportuno.
548
00:25:29,100 --> 00:25:31,018
Não há tempo.
549
00:25:31,060 --> 00:25:32,812
Aquela garotinha está em estado de choque.
550
00:25:32,854 --> 00:25:34,564
OK? Ela já passou por bastante.
551
00:25:37,024 --> 00:25:38,234
Não se trata do
que é melhor para
552
00:25:38,276 --> 00:25:40,945
Sarah Holden ou Camilla, não é?
553
00:25:42,029 --> 00:25:45,074
Trata-se de suas
aspirações políticas
554
00:25:45,116 --> 00:25:49,078
e de não querer
irritar o senador.
555
00:25:49,120 --> 00:25:50,872
Como você dorme
à noite, capitão?
556
00:25:50,913 --> 00:25:53,624
Eu não. É por isso
que tenho úlceras.
557
00:25:53,666 --> 00:25:54,834
Você está demitido.
558
00:25:57,420 --> 00:25:58,421
Gabi, não.
559
00:25:58,463 --> 00:25:59,964
Se não encontrarmos
Camilla viva, isso é por
560
00:26:00,006 --> 00:26:01,757
sua conta agora, e
vou me certificar de que
561
00:26:01,799 --> 00:26:02,842
a mídia nunca se esquece
562
00:26:02,884 --> 00:26:04,177
disso enquanto você respira.
563
00:26:04,218 --> 00:26:05,498
Vamos ver como isso
funciona para você
564
00:26:05,511 --> 00:26:07,638
quando faz lobby
para Chefe de Polícia.
565
00:26:07,680 --> 00:26:09,098
Você acabou de me ameaçar?
566
00:26:09,140 --> 00:26:10,933
Não é uma ameaça, Tony.
567
00:26:10,975 --> 00:26:12,268
É uma promessa.
568
00:26:18,024 --> 00:26:19,442
- Gabi...
- Não.
569
00:26:19,484 --> 00:26:21,903
Nem pense em me
dizer para me acalmar.
570
00:26:21,944 --> 00:26:23,613
A filha do senador fugiu.
571
00:26:23,654 --> 00:26:24,947
Os sequestradores vão entrar em pânico.
572
00:26:24,989 --> 00:26:26,324
Camila está sem tempo.
- Eu sei.
573
00:26:26,365 --> 00:26:27,805
Mas ameaçar o
capitão da polícia...
574
00:26:27,825 --> 00:26:29,535
Oh, por chorar alto.
575
00:26:29,577 --> 00:26:31,412
Você nunca fica cansado
de ser um maldito ioiô?
576
00:26:31,454 --> 00:26:33,456
Num minuto vocês
estão todos na “linha azul”.
577
00:26:33,498 --> 00:26:34,874
No minuto seguinte você está no
578
00:26:34,916 --> 00:26:36,083
meu escritório
fingindo se importar.
579
00:26:36,125 --> 00:26:37,460
Pare de ultrapassar a linha, Trent.
580
00:26:37,502 --> 00:26:40,546
Escolha um maldito lado.
- Só existe um lado.
581
00:26:40,588 --> 00:26:43,925
Estou do lado de Camila.
- Então aja como tal.
582
00:26:49,305 --> 00:26:54,310
A resposta às alterações
climáticas é a energia nuclear.
583
00:26:54,352 --> 00:26:57,897
Baixo carbono. Sem emissões
de gases de efeito estufa.
584
00:27:04,070 --> 00:27:08,950
Sim. A descarbonização do
setor energético é fundamental.
585
00:27:08,991 --> 00:27:10,409
Mas estamos falando de algo que
586
00:27:10,451 --> 00:27:12,703
precisa ser implantado
em maior escala.
587
00:27:14,455 --> 00:27:17,500
Estou tão feliz que você está
lendo os livros que deixei para você.
588
00:27:17,542 --> 00:27:21,045
Você não tornou isso
exatamente opcional.
589
00:27:21,087 --> 00:27:24,257
♪ Oh, doce criança ♪
590
00:27:24,298 --> 00:27:27,343
♪ Oh, doce criança ♪
591
00:27:27,385 --> 00:27:29,595
♪ Feche os olhos ♪
592
00:27:29,637 --> 00:27:32,306
Eu gostaria de mais
ensopado de carne, por favor.
593
00:27:43,609 --> 00:27:45,445
Por que você levou Bella?
594
00:27:45,486 --> 00:27:48,573
Ela é um bebê. - Estas questões
595
00:27:48,614 --> 00:27:50,158
não fazem parte do
roteiro desta noite.
596
00:27:50,199 --> 00:27:52,285
Dane-se seu roteiro.
597
00:27:52,326 --> 00:27:55,246
Porque ela?
- Meça suas palavras.
598
00:28:00,084 --> 00:28:03,379
E nunca mais me desafie assim.
599
00:28:03,421 --> 00:28:04,547
Entendido?
600
00:28:05,465 --> 00:28:08,176
Meu braço!
601
00:28:08,217 --> 00:28:10,803
É pedir demais uma refeição
602
00:28:10,845 --> 00:28:12,763
decente e uma companhia decente?
603
00:28:18,519 --> 00:28:20,730
Corra, Bella, corra!
604
00:28:28,279 --> 00:28:32,492
♪ Está escuro lá fora ♪
605
00:28:36,287 --> 00:28:37,997
Você já a viu assim?
606
00:28:38,039 --> 00:28:40,458
Ela acha que falhou com Camilla.
607
00:28:46,964 --> 00:28:49,550
Tudo bem, o tempo acabou.
608
00:28:49,592 --> 00:28:51,969
Abra um pouco de
água ou saia da banheira.
609
00:28:52,011 --> 00:28:54,263
Você não pode usar
minhas palavras contra mim.
610
00:28:54,305 --> 00:28:57,183
Além disso, você
estava em uma banheira
611
00:28:57,225 --> 00:28:59,143
vazia, completamente
vestido, derretendo.
612
00:28:59,185 --> 00:29:00,603
Então a sua banheira
é mais metafórica
613
00:29:00,645 --> 00:29:03,606
e o seu colapso é
menos espetacular.
614
00:29:03,648 --> 00:29:05,858
O que quero dizer é que
você teve o seu momento.
615
00:29:05,900 --> 00:29:07,610
Agora é hora de agir.
616
00:29:07,652 --> 00:29:09,612
O que vem a seguir?
617
00:29:09,654 --> 00:29:10,947
Por quê você está aqui?
618
00:29:10,988 --> 00:29:12,573
O que?
619
00:29:12,615 --> 00:29:14,951
Por que você quer trabalhar para mim?
620
00:29:14,992 --> 00:29:18,454
Quer dizer, esse
sempre foi o plano...
621
00:29:18,496 --> 00:29:20,832
aprender aos pés do mestre.
622
00:29:23,751 --> 00:29:28,756
Você superou probabilidades malucas
e assumiu o controle do seu destino.
623
00:29:28,798 --> 00:29:31,217
Você salva vidas.
624
00:29:31,259 --> 00:29:35,263
E não me refiro
apenas aos esquecidos.
625
00:29:35,304 --> 00:29:38,057
Cada pessoa neste escritório...
626
00:29:38,099 --> 00:29:40,059
Dhan, Zeke, Margaret...
627
00:29:40,101 --> 00:29:43,604
você os encontrou no pior dos
casos e deu-lhes um propósito.
628
00:29:44,856 --> 00:29:49,569
Você transformou o trauma
deles em algo positivo.
629
00:29:49,610 --> 00:29:52,029
Você é incrível.
630
00:29:52,071 --> 00:29:54,574
Eu estou uma bagunça.
631
00:29:54,615 --> 00:29:57,702
Uma bagunça que fica
boa com pincel de contorno.
632
00:29:59,996 --> 00:30:04,584
Lacey... você é brilhante.
633
00:30:04,625 --> 00:30:07,253
É por isso que paguei
para você estudar direito,
634
00:30:07,295 --> 00:30:09,714
para que pudesse ser livre
para fazer qualquer coisa.
635
00:30:09,755 --> 00:30:11,340
Uh-uh.
636
00:30:12,758 --> 00:30:14,343
Eu concordei em ir para a faculdade de direito
637
00:30:14,385 --> 00:30:17,513
para manter seu traseiro
violador de regras fora da prisão.
638
00:30:20,099 --> 00:30:23,144
O que mal posso esperar para fazer.
639
00:30:24,312 --> 00:30:28,149
Agora, essa festa de piedade acabou?
640
00:30:28,191 --> 00:30:30,359
Vou voltar a ser, hum...
641
00:30:30,401 --> 00:30:32,987
como eles nos chamaram?
642
00:30:33,029 --> 00:30:37,241
Ah, sim... vigilantes.
643
00:30:43,581 --> 00:30:45,708
"Você não herdou isso de mim."
644
00:30:47,752 --> 00:30:49,837
Temos um local.
Obrigado, Trento.
645
00:30:52,423 --> 00:30:55,802
Agora tudo que preciso
é do meu ás na manga.
646
00:30:57,595 --> 00:30:58,763
Sim.
647
00:31:02,725 --> 00:31:04,018
Senador.
648
00:31:04,060 --> 00:31:06,854
Olá, meu nome é Gabi Mose...
- Eu sei quem você é.
649
00:31:06,896 --> 00:31:09,357
Olha, lamento pela outra
rapariga desaparecida.
650
00:31:09,398 --> 00:31:11,484
O nome dela é Camila.
651
00:31:11,526 --> 00:31:13,361
Eu gostaria que
pudéssemos ajudá-la. Eu faço.
652
00:31:13,402 --> 00:31:17,657
Mas agora, Sarah
está traumatizada.
653
00:31:17,698 --> 00:31:20,118
E eu tenho que
proteger minha filha.
654
00:31:23,162 --> 00:31:25,498
Senador, eu sei como você se sente.
655
00:31:25,540 --> 00:31:28,417
Minha querida amiga
Margaret que trabalha comigo, o
656
00:31:28,459 --> 00:31:30,795
filho dela era apenas um ano
mais velho que a sua Sarah
657
00:31:30,837 --> 00:31:32,964
quando ele foi sequestrado
em uma rodoviária.
658
00:31:38,261 --> 00:31:39,679
Ela pegou seu trauma e o
659
00:31:39,720 --> 00:31:42,640
transformou em algo positivo.
660
00:31:42,682 --> 00:31:44,100
Você pode?
661
00:31:44,142 --> 00:31:45,435
Por favor.
662
00:31:47,353 --> 00:31:49,605
Sim, Camilla é minha nova amiga.
663
00:31:49,647 --> 00:31:52,275
Ela é bonita, mas
seus olhos estão tristes.
664
00:31:52,316 --> 00:31:54,944
Milímetros. Como você e
Camilla se tornaram amigas?
665
00:31:54,986 --> 00:31:56,362
Vocês se conheceram no parque?
666
00:31:56,404 --> 00:31:57,822
A princípio não.
667
00:31:57,864 --> 00:31:59,782
Quando o bandido me pegou, ela
668
00:31:59,824 --> 00:32:02,952
veio correndo e
tentou lutar com ele.
669
00:32:02,994 --> 00:32:04,412
Ele a levou também.
670
00:32:04,454 --> 00:32:08,499
Oh meu Deus.
Camilla tentou salvá-la?
671
00:32:08,541 --> 00:32:10,376
Eu sei o quão assustador
isso deve ter sido.
672
00:32:10,418 --> 00:32:12,211
Mas você está em casa seguro agora.
673
00:32:12,253 --> 00:32:14,547
Sim. Camila me ajudou.
674
00:32:14,589 --> 00:32:18,176
Ela começou a
fazer muito barulho
675
00:32:18,217 --> 00:32:19,510
dentro de casa
batendo nas coisas.
676
00:32:19,552 --> 00:32:22,972
O homem mau ficou
bravo e a agarrou.
677
00:32:23,014 --> 00:32:25,767
Foi quando ela me disse para correr.
678
00:32:27,852 --> 00:32:29,937
Posso fazer mais
algumas perguntas?
679
00:32:29,979 --> 00:32:32,982
- Claro. Gosto de você.
- Ah. Eu também gosto de você.
680
00:32:33,024 --> 00:32:35,860
Você sabe onde Camila está?
681
00:32:35,902 --> 00:32:38,112
Você se lembra de alguma
coisa sobre o homem mau?
682
00:32:38,154 --> 00:32:40,490
Ele tinha desenhos no pescoço.
683
00:32:40,531 --> 00:32:44,035
Teias de aranha e coisas
nojentas e assustadoras.
684
00:32:46,537 --> 00:32:47,872
Eu preciso do envelope.
685
00:32:47,914 --> 00:32:49,373
Aquele com munição no senador.
686
00:32:49,415 --> 00:32:51,000
Munição? O que você
quer dizer com munição?
687
00:32:51,042 --> 00:32:52,502
O que está acontecendo?
688
00:32:52,543 --> 00:32:54,003
Senador, há alguém
ligado a você...
689
00:32:54,003 --> 00:32:56,172
alguém que tivesse motivos
para sequestrar sua filha?
690
00:32:56,214 --> 00:32:58,341
- Não que eu consiga pensar.
- Mel...
691
00:32:58,382 --> 00:33:00,218
este é o homem mau?
692
00:33:00,259 --> 00:33:04,514
Por que o homem mau
está com meu irmão?
693
00:33:04,555 --> 00:33:07,391
Sobre o que ela está falando?
694
00:33:07,433 --> 00:33:08,810
Por que você tem essa foto?
695
00:33:08,851 --> 00:33:12,396
Era um dos muitos
que eu usaria para...
696
00:33:12,438 --> 00:33:14,816
encorajo você a me
deixar falar com Sarah.
697
00:33:14,857 --> 00:33:16,359
O vício do seu
filho é algo que você
698
00:33:16,400 --> 00:33:17,902
trabalhou duro para
manter em segredo,
699
00:33:17,902 --> 00:33:19,695
mas minhas ações são o
menor dos seus problemas.
700
00:33:19,695 --> 00:33:22,031
A sua filha acabou
de identificar o
701
00:33:22,073 --> 00:33:23,282
traficante do seu filho
como o raptor dela.
702
00:33:23,324 --> 00:33:25,576
Eu devia muito dinheiro a Aaron.
703
00:33:25,618 --> 00:33:28,579
E, hum, quando não
pude pagar, ele pegou
704
00:33:28,621 --> 00:33:31,207
Sarah... disse que
era para me motivar.
705
00:33:31,249 --> 00:33:33,709
Arão Nelson. Trento, rápido.
706
00:33:33,751 --> 00:33:36,254
Sarah foi um sequestro de
resgate. Agora que ela está
707
00:33:36,295 --> 00:33:38,256
em casa, ele não tem motivos
para manter Camilla viva.
708
00:33:40,741 --> 00:33:42,996
Leve-o de volta para a
delegacia. Ele não nos deu nada.
709
00:33:52,381 --> 00:33:54,341
Camila?
710
00:33:57,052 --> 00:33:59,805
Camila, querida?
711
00:33:59,847 --> 00:34:01,723
Faça barulho se puder nos ouvir.
712
00:34:01,765 --> 00:34:03,183
Camila? Vem cá Neném.
713
00:34:03,225 --> 00:34:04,268
- Camila!
- Camila!
714
00:34:04,309 --> 00:34:07,229
- Camila.
- Camila!
715
00:34:07,271 --> 00:34:08,522
Camila!
716
00:34:19,533 --> 00:34:21,994
Vocês a encontraram?
717
00:34:22,035 --> 00:34:23,579
- Não, ainda não.
- Eu não estou atendendo
718
00:34:23,620 --> 00:34:25,497
uma assinatura de calor
em qualquer lugar. Se ela
719
00:34:25,497 --> 00:34:27,416
ainda estiver lá, ela está
sob concreto ou metal.
720
00:34:27,457 --> 00:34:29,543
Bem, esta casa foi
construída nos anos 60.
721
00:34:29,585 --> 00:34:32,212
Uh, DC era grande em abrigos
radioativos naquela época.
722
00:34:32,254 --> 00:34:34,256
Levante os planos. Veja
se você encontra algum...
723
00:34:34,298 --> 00:34:35,738
Caves e bunkers
de estilo militar.
724
00:34:35,757 --> 00:34:38,218
Já fiz. Não há nada nos
725
00:34:38,260 --> 00:34:39,928
planos nem nos vizinhos também.
726
00:34:40,929 --> 00:34:42,931
Bem, e entre propriedades?
727
00:34:46,310 --> 00:34:47,811
Gabi, o chão
embaixo de você está
728
00:34:47,853 --> 00:34:49,688
inclinado em
direção àquela cerca?
729
00:34:49,730 --> 00:34:51,315
- Sim. Por que?
- Se há uma coisa
730
00:34:51,356 --> 00:34:53,066
Eu sei que sou
agorafóbico, são casas.
731
00:34:53,108 --> 00:34:54,568
Significa que há uma fonte de água.
732
00:34:54,610 --> 00:34:56,236
Como uma ravina ou algo próximo,
733
00:34:56,278 --> 00:34:58,071
o que significa algum tipo de...
- Abertura de bueiro.
734
00:34:58,071 --> 00:34:59,740
Ok, vamos lá, pessoal.
Eu preciso de sua ajuda.
735
00:34:59,781 --> 00:35:01,491
Vamos, vamos, vamos!
736
00:35:06,997 --> 00:35:09,041
Caramba. Espere.
737
00:35:16,965 --> 00:35:18,425
Ei, comece a cavar.
738
00:35:23,263 --> 00:35:24,932
Vamos, me ajude, me ajude.
739
00:35:24,973 --> 00:35:26,141
Ajude-me a cavar!
740
00:35:26,183 --> 00:35:27,643
Espere. Espere. Espere, espere, espere.
741
00:35:35,192 --> 00:35:38,278
Eu peguei ela. Eu peguei ela.
742
00:35:38,320 --> 00:35:39,363
Oi.
743
00:35:39,404 --> 00:35:41,615
Camilla, olhe para mim, querida.
744
00:35:41,657 --> 00:35:43,617
Vamos, amor, olhe para mim.
745
00:35:43,659 --> 00:35:45,244
Oi querido.
746
00:35:47,287 --> 00:35:51,083
Você está... você está aqui por mim?
747
00:35:51,124 --> 00:35:53,544
Sim. Sim.
748
00:35:53,585 --> 00:35:56,004
Você está seguro.
749
00:35:56,046 --> 00:35:58,006
Você está seguro, querido.
750
00:35:58,841 --> 00:36:01,468
Você está seguro. Você está seguro.
751
00:36:12,437 --> 00:36:14,982
Obrigado por encontrar
um novo lar para
752
00:36:15,023 --> 00:36:17,150
ela e Deron enquanto
Rosario busca ajuda.
753
00:36:38,213 --> 00:36:39,882
Você está seguro agora.
754
00:36:39,923 --> 00:36:41,466
Vocês dois se saíram muito bem.
755
00:36:41,508 --> 00:36:44,636
E nós o encontraremos, esse
cara que você chama de Senhor.
756
00:36:44,678 --> 00:36:47,014
Isso é uma promessa.
757
00:36:47,055 --> 00:36:49,349
Você não pode nos prometer isso.
758
00:36:49,391 --> 00:36:51,018
Se ele realmente já tivesse ido
759
00:36:51,059 --> 00:36:52,519
embora quando
você chegou em casa,
760
00:36:52,561 --> 00:36:53,729
isso significa o homem que
761
00:36:53,770 --> 00:36:56,023
me tirou da minha família...
762
00:36:58,734 --> 00:37:00,694
Levou-nos...
763
00:37:02,404 --> 00:37:03,864
Ainda está por aí.
764
00:37:28,680 --> 00:37:29,848
Milímetros.
765
00:37:31,725 --> 00:37:33,519
Bem-vindo a casa.
766
00:37:35,562 --> 00:37:37,648
Esse queimou.
767
00:37:39,024 --> 00:37:41,443
Ah, sim.
768
00:37:49,409 --> 00:37:51,995
♪ Tipo, ei, nós somos tão incríveis ♪
769
00:37:52,037 --> 00:37:53,747
♪ Sim, fazemos assim ♪
770
00:37:53,789 --> 00:37:56,458
♪ Tão cativante ♪
771
00:37:56,500 --> 00:37:58,418
♪ Vou jogar de volta ♪
772
00:37:58,460 --> 00:38:01,046
♪ Tipo, você tem que agitar ♪
773
00:38:01,088 --> 00:38:02,631
♪ Porque a batida vai dar um tapa ♪
774
00:38:02,673 --> 00:38:06,093
♪ Tipo, sim, nós
somos os melhores... ♪
775
00:38:06,134 --> 00:38:07,845
Você realmente não consegue ver isso?
776
00:38:10,764 --> 00:38:12,766
Não somos os mesmos.
777
00:38:12,808 --> 00:38:15,853
Você está certo. Você
não está. Não mais.
778
00:38:15,894 --> 00:38:18,230
Porque alguém
estendeu a mão para você.
779
00:38:18,272 --> 00:38:21,650
Alguém que entendeu sua dor.
780
00:38:23,527 --> 00:38:25,237
Bem, até amanhã.
781
00:38:29,533 --> 00:38:32,995
♪ Salve-me antes que eu chegue ♪
782
00:38:33,036 --> 00:38:36,206
♪ A loucura ♪
783
00:38:37,457 --> 00:38:39,918
♪ Se não, não sei ♪
784
00:38:39,960 --> 00:38:43,338
♪ O que vai acontecer ♪
785
00:38:43,380 --> 00:38:47,050
♪ Chamando o mar ♪
786
00:38:47,092 --> 00:38:49,136
Ei amigo.
787
00:38:49,178 --> 00:38:50,888
Olá.
788
00:38:54,141 --> 00:38:56,810
♪ Alguém aí vai me encontrar ♪
789
00:38:59,605 --> 00:39:03,275
♪ Cada momento passando ♪
790
00:39:03,317 --> 00:39:06,653
♪ Mantendo viva a nossa esperança ♪
791
00:39:06,695 --> 00:39:10,324
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
792
00:39:10,365 --> 00:39:14,620
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
793
00:39:14,661 --> 00:39:16,121
Zeke?
794
00:39:16,163 --> 00:39:19,166
Bebe fale comigo.
795
00:39:19,208 --> 00:39:21,293
Estou indo, mãe. Eu só, hum...
796
00:39:21,335 --> 00:39:22,961
Eu sei. eu sei que isso é dificil.
797
00:39:23,003 --> 00:39:25,130
Você quer estar lá fora.
Mas você está indo bem.
798
00:39:25,172 --> 00:39:29,176
Você ainda está salvando
vidas exatamente onde está.
799
00:39:31,762 --> 00:39:35,516
♪ O céu está aberto ♪
800
00:39:35,557 --> 00:39:39,061
♪ Novo dia diante dos meus olhos ♪
801
00:39:39,102 --> 00:39:42,147
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
802
00:39:42,189 --> 00:39:44,775
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
803
00:40:10,300 --> 00:40:13,011
♪ Cada momento passando ♪
804
00:40:15,180 --> 00:40:17,099
♪ Mantendo viva a nossa esperança ♪
805
00:40:17,140 --> 00:40:20,561
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
806
00:40:20,602 --> 00:40:23,897
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
807
00:40:24,815 --> 00:40:28,235
♪ Não vou desistir de lutar ♪
808
00:40:32,447 --> 00:40:35,701
♪ Não vou desistir de lutar ♪
809
00:40:52,801 --> 00:40:55,095
Eu estava certo?
810
00:40:55,137 --> 00:40:57,097
Ela ainda estava na propriedade?
811
00:40:57,139 --> 00:40:59,016
A casa de Camilla está segura.
812
00:41:06,815 --> 00:41:09,943
Fazemos uma
parceria e tanto, não é?
813
00:41:10,569 --> 00:41:13,280
Não somos parceiros.
814
00:41:13,322 --> 00:41:14,656
Novo caso.
815
00:41:14,698 --> 00:41:16,992
Preciso restringir a
pesquisa rapidamente.
816
00:41:17,034 --> 00:41:19,453
Mulher trans foi
capturada em plena luz do
817
00:41:19,494 --> 00:41:22,414
dia fora das lojas
Crystal City há 11 horas.
818
00:41:24,583 --> 00:41:27,544
Para onde você a
teria levado primeiro?
819
00:41:43,852 --> 00:41:48,565
♪ A luta, a luta, a luta ♪
820
00:41:51,944 --> 00:41:55,489
♪ Não vou desistir de lutar ♪
821
00:41:58,825 --> 00:42:03,121
♪ A luta, a luta, a luta ♪
822
00:42:10,712 --> 00:42:14,383
♪ Não vou desistir de lutar ♪
823
00:42:20,138 --> 00:42:23,392
Você me manteve aqui por
sete meses. O que agora?
824
00:42:23,433 --> 00:42:25,352
Eu digo a você em
825
00:42:25,394 --> 00:42:27,521
que ajudar e você ajuda.
826
00:42:27,563 --> 00:42:28,883
Zeke, você está pronto
para rastrear a chamada?
827
00:42:28,897 --> 00:42:30,649
- Nele.
- Chame a polícia, ela morre.
828
00:42:30,691 --> 00:42:32,400
Estávamos olhando
na direção errada.
829
00:42:32,401 --> 00:42:33,861
Eu treinei você bem.
830
00:42:33,902 --> 00:42:36,238
Seus clientes nunca seriam
831
00:42:36,280 --> 00:42:37,364
encontrados se
não fosse por mim.
832
00:42:37,406 --> 00:42:38,657
Diga-me que você precisa de mim.
833
00:42:38,699 --> 00:42:41,535
Você pensa que está
834
00:42:41,577 --> 00:42:43,036
no controle, mas não está.
835
00:42:43,078 --> 00:42:44,580
Quem é o homem que
você deixou entrar em casa?
836
00:42:44,580 --> 00:42:45,706
É um grande risco.
837
00:42:45,747 --> 00:42:47,374
O que aconteceria se eu gritasse?
838
00:42:47,416 --> 00:42:49,293
Gabi, o que tem no porão?
839
00:42:49,334 --> 00:42:52,171
Gabrielle! Gabrielle!
840
00:43:30,584 --> 00:43:31,793
Greg, mexa a cabeça.
62705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.