All language subtitles for Found.2023.S01E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,179 Ressincronizar por M_I_S www.opensubtitles.org 2 00:00:38,418 --> 00:00:40,837 Deus não. Por favor. 3 00:00:40,879 --> 00:00:42,088 Mamãe! 4 00:00:42,130 --> 00:00:44,007 - Você está bem. - Eu quero minha mamãe! 5 00:00:44,049 --> 00:00:45,633 Shh. 6 00:00:45,675 --> 00:00:48,219 Vou levar você de volta para sua mãe. 7 00:00:48,261 --> 00:00:50,180 Eu prometo. 8 00:00:50,221 --> 00:00:52,807 Qual o seu nome? -Bela. 9 00:00:52,849 --> 00:00:56,019 OK. Ok, Bela. 10 00:00:56,061 --> 00:00:58,063 Eu sou Gabi. 11 00:00:58,104 --> 00:01:00,148 Esta é a sua casa? 12 00:01:00,190 --> 00:01:01,608 Não. 13 00:01:02,776 --> 00:01:06,237 À Quanto tempo você esteve aqui? 14 00:01:08,156 --> 00:01:10,116 Demasiado longo. 15 00:01:30,387 --> 00:01:31,930 Eu preciso de ajuda! 16 00:01:33,473 --> 00:01:35,558 Posso usar seu telefone? Olá? 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,768 Por favor? 18 00:01:41,523 --> 00:01:44,150 Ei. - O que você quer? 19 00:01:44,192 --> 00:01:45,485 Posso usar seu telefone? 20 00:01:45,527 --> 00:01:47,696 Meu motorista de táxi achou 21 00:01:47,737 --> 00:01:50,448 que seria legal ficar com as mãos. 22 00:01:50,490 --> 00:01:52,909 Ele era um idiota completo e... tanto faz. 23 00:01:52,951 --> 00:01:54,160 Eu-eu pulei do carro 24 00:01:54,202 --> 00:01:56,287 e ele foi embora com tudo. 25 00:01:56,329 --> 00:01:59,165 Eu só... só preciso usar seu telefone. 26 00:02:16,266 --> 00:02:17,626 Veja como isso vai acontecer. 27 00:02:17,642 --> 00:02:19,144 Certifique-se de estar prestando atenção 28 00:02:19,185 --> 00:02:20,562 porque só vou dizer isso uma vez. 29 00:02:20,562 --> 00:02:22,313 Você vai me dizer onde está Marqui Evans. 30 00:02:22,355 --> 00:02:23,648 Você vai ficar sentado aqui 31 00:02:23,690 --> 00:02:25,233 calmamente segurando seu rosto patético 32 00:02:25,275 --> 00:02:26,359 enquanto eu o recupero e vou embora. 33 00:02:26,359 --> 00:02:27,944 E quando a polícia chegar aqui, você não lhes 34 00:02:27,986 --> 00:02:30,030 dará nada menos que uma confissão completa. 35 00:02:30,071 --> 00:02:33,158 Caso contrário, os próximos 20 minutos da sua 36 00:02:33,199 --> 00:02:34,868 vida, que é exatamente quanto tempo vai demorar 37 00:02:34,909 --> 00:02:36,244 para que os ditos policiais cheguem 38 00:02:36,286 --> 00:02:38,997 aqui, você vai orar pela morte. 39 00:02:41,041 --> 00:02:43,418 Eu vou te matar, vadia. 40 00:02:43,460 --> 00:02:45,962 Eu esperava que você dissesse isso. 41 00:02:46,004 --> 00:02:47,130 Ele é todo seu. 42 00:02:50,759 --> 00:02:56,056 Não não não não! 43 00:02:56,097 --> 00:02:58,433 - Eles nunca aprendem. - Significa apenas mais diversão para nós. 44 00:02:58,475 --> 00:03:00,185 Gabi, Trent vai ficar bravo. 45 00:03:00,226 --> 00:03:01,436 Ele só vai ter que ficar bravo, então. 46 00:03:01,436 --> 00:03:04,064 Zeke, fale comigo. Para onde estou indo? 47 00:03:04,105 --> 00:03:05,940 Do outro lado da sala, saindo pela porta dos fundos. 48 00:03:05,982 --> 00:03:07,192 Esquerda ou direita? 49 00:03:07,233 --> 00:03:08,513 Esquerda. Extremidade do pátio. 50 00:03:08,526 --> 00:03:09,569 A assinatura de calor 51 00:03:09,611 --> 00:03:11,363 vem da sala no canto. 52 00:03:11,404 --> 00:03:12,697 Como você está? 53 00:03:12,739 --> 00:03:14,407 Eu sei que este caso foi desencadeador para você. 54 00:03:14,449 --> 00:03:16,201 Gabi, estou bem. 55 00:03:16,242 --> 00:03:17,869 Próximo tópico. - OK. 56 00:03:17,911 --> 00:03:20,038 Como foi seu encontro online com Shelby? 57 00:03:20,080 --> 00:03:21,373 Shelley. E pensando bem, 58 00:03:21,414 --> 00:03:24,209 Prefiro falar sobre ser acionado. 59 00:03:24,250 --> 00:03:25,919 A porta deve estar bem na sua frente. 60 00:03:25,960 --> 00:03:29,089 Gabi... depressa. 61 00:03:41,142 --> 00:03:42,977 Olá, Marqui. 62 00:03:43,019 --> 00:03:44,437 Meu nome é Gabi. 63 00:03:44,479 --> 00:03:46,523 Seus pais me enviaram para encontrar você. 64 00:03:48,274 --> 00:03:50,276 Você está seguro. 65 00:04:08,795 --> 00:04:10,088 Oi, meu amor. 66 00:04:10,130 --> 00:04:11,423 Você quer vir comigo? 67 00:04:11,464 --> 00:04:13,091 Pegue um cobertor, talvez um pouco de suco? 68 00:04:21,891 --> 00:04:24,310 - Roupa legal. - A ocasião pedia isso. 69 00:04:26,730 --> 00:04:29,107 Eu quero saber quantas leis você acabou de quebrar? 70 00:04:29,149 --> 00:04:30,525 - Não. - Que parte de você 71 00:04:30,567 --> 00:04:31,860 e a retirada da sua equipe não foi clara? 72 00:04:31,860 --> 00:04:33,695 Em primeiro lugar, Detetive Trent... 73 00:04:33,737 --> 00:04:35,655 Oh, é o detetive, agora? 74 00:04:35,697 --> 00:04:37,457 Vocês nunca teriam recebido essa 75 00:04:37,490 --> 00:04:38,783 dica se não fosse por mim e minha equipe. 76 00:04:38,825 --> 00:04:40,577 Sim, lembre-me, precisamos conversar sobre 77 00:04:40,618 --> 00:04:42,704 como, mais uma vez, você descobriu esse local 78 00:04:42,746 --> 00:04:45,665 antes de nós, policiais. - Apenas diga obrigado. 79 00:04:45,707 --> 00:04:48,293 Nós cuidaremos disso daqui. 80 00:04:48,335 --> 00:04:50,211 É, não. Você sabe o que fazer. 81 00:04:50,253 --> 00:04:51,796 Fui contratado pela família do Marqui. 82 00:04:51,838 --> 00:04:53,298 Cheguei ao local primeiro. 83 00:04:53,340 --> 00:04:54,674 Um membro da minha equipe fica com 84 00:04:54,716 --> 00:04:56,156 ele até que ele se reúna com seus pais. 85 00:04:56,176 --> 00:04:59,095 Não negociável. - Lacey é apenas uma estagiária. 86 00:04:59,137 --> 00:05:00,304 Você está brincando comigo agora? 87 00:05:00,305 --> 00:05:03,641 Lacey em quem eu confiaria minha vida. 88 00:05:03,683 --> 00:05:05,769 Vou com ele para o hospital. 89 00:05:09,522 --> 00:05:11,816 Acompanhe a Sra. Mosely e a Sra. Quinn ao hospital. 90 00:05:11,858 --> 00:05:13,485 Eles estarão cuidando de Marqui. 91 00:05:14,944 --> 00:05:18,073 Dhan prendeu seu sequestrador lá dentro. 92 00:05:18,114 --> 00:05:20,033 Ele precisa estar respirando para que possamos processá-lo. 93 00:05:20,075 --> 00:05:21,493 Então vamos torcer para que ele esteja. 94 00:05:21,534 --> 00:05:22,911 Você é um pé no saco. 95 00:05:22,952 --> 00:05:25,914 E você não faria isso de outra maneira. 96 00:05:30,877 --> 00:05:32,837 Sim, você pode olhar para mim. 97 00:05:40,095 --> 00:05:42,430 Muito obrigado. 98 00:05:42,472 --> 00:05:44,015 O prazer é meu. 99 00:05:44,057 --> 00:05:45,266 Marqui é por aqui. 100 00:05:45,308 --> 00:05:47,686 ♪ Ah, ah, ah ♪ 101 00:05:47,727 --> 00:05:50,355 ♪ Isso é algo lindo ♪ 102 00:05:50,397 --> 00:05:53,316 ♪ Ah, ah, ah ♪ 103 00:05:53,358 --> 00:05:56,361 ♪ Que você está aqui ♪ 104 00:05:56,403 --> 00:05:59,531 ♪ Aqui comigo ♪ 105 00:05:59,572 --> 00:06:00,573 E não havia 106 00:06:00,573 --> 00:06:01,991 nenhuma grande pista, 107 00:06:02,033 --> 00:06:03,827 apenas horas de análise policial dedicada... 108 00:06:03,868 --> 00:06:05,428 Claro, o Capitão Mallory está aqui 109 00:06:05,453 --> 00:06:06,705 assumindo o crédito pelo nosso trabalho. 110 00:06:06,746 --> 00:06:08,707 Marqui está seguro. Isso é tudo que importa. 111 00:06:08,748 --> 00:06:10,291 -Gabi! - Uh, Sra. Mosely! 112 00:06:10,333 --> 00:06:11,710 Gabi, até que ponto você 113 00:06:11,751 --> 00:06:13,253 trabalhou com o DCPD neste caso? 114 00:06:13,294 --> 00:06:15,213 Você fez parte da operação de resgate esta noite? 115 00:06:15,255 --> 00:06:17,382 Minha equipe e eu éramos a operação de resgate. 116 00:06:17,424 --> 00:06:19,926 Embora eu tenha certeza de que a Sra. Mosely e sua 117 00:06:19,968 --> 00:06:21,928 equipe foram inestimáveis ​​para a família Evans, 118 00:06:21,970 --> 00:06:24,889 eles não são policiais. - Você está certo. Nós não somos. 119 00:06:24,931 --> 00:06:27,058 Somos uma empresa de gestão de crises. 120 00:06:27,100 --> 00:06:29,561 Somos especialistas em relações públicas, advogados, 121 00:06:29,602 --> 00:06:31,771 especialistas em tecnologia, investigadores particulares, 122 00:06:31,813 --> 00:06:35,108 todos fazendo o trabalho que a polícia parece ocupada demais para fazer. 123 00:06:35,150 --> 00:06:36,483 E o que você diz para as pessoas 124 00:06:36,484 --> 00:06:37,736 que os chamam de vigilantes? 125 00:06:37,777 --> 00:06:39,362 Encontramos pessoas desaparecidas 126 00:06:39,404 --> 00:06:41,072 que escaparam pelas fendas. 127 00:06:41,114 --> 00:06:43,658 E nós os trazemos para casa. - Enquanto apreciamos 128 00:06:43,700 --> 00:06:46,077 A paixão da Sra. Mosely... - Paixão? 129 00:06:46,119 --> 00:06:49,080 Você está conversando com uma mulher que há 20 130 00:06:49,122 --> 00:06:51,541 anos teve que se resgatar de seu sequestrador 131 00:06:51,583 --> 00:06:52,792 porque ninguém estava olhando. 132 00:06:55,795 --> 00:06:58,298 Quem é? -Sarah Holden. 133 00:06:58,340 --> 00:06:59,758 A filha desaparecida do senador Holden. 134 00:06:59,799 --> 00:07:02,677 Sarah desapareceu há 29 horas 135 00:07:02,719 --> 00:07:04,929 enquanto brincava no parque com o irmão. 136 00:07:04,971 --> 00:07:07,307 Não há uma pessoa na América que não tenha 137 00:07:07,349 --> 00:07:10,643 visto o rosto de Sarah em todas as TVs, 138 00:07:10,685 --> 00:07:13,646 aumentando muito suas chances de ser encontrada. 139 00:07:14,564 --> 00:07:16,107 Agora, quem é esse? 140 00:07:26,993 --> 00:07:29,329 É por isso que sempre haverá 141 00:07:29,371 --> 00:07:30,955 necessidade do que eu faço. 142 00:07:30,997 --> 00:07:33,750 Dasheka está desaparecida na 143 00:07:33,792 --> 00:07:35,001 área de DC nas últimas duas semanas, 144 00:07:35,043 --> 00:07:37,837 e ninguém está falando sobre ela. 145 00:07:39,673 --> 00:07:42,926 Sinceramente espero que encontremos Sarah. Eu faço. 146 00:07:42,967 --> 00:07:45,011 Mas enquanto você continua priorizando 147 00:07:45,053 --> 00:07:47,931 as garotas loiras desaparecidas do mundo, 148 00:07:47,972 --> 00:07:51,142 minha equipe e eu teremos prazer 149 00:07:51,184 --> 00:07:52,602 em continuar a compensar o resto. 150 00:08:00,694 --> 00:08:02,320 Uh, com licença, você é aquela garota. 151 00:08:02,362 --> 00:08:04,197 Gabi Mosely, certo? Você está sempre por dentro das novidades? 152 00:08:04,239 --> 00:08:07,033 Mulher, senhora, rainha, às vezes mana. 153 00:08:07,075 --> 00:08:09,327 Nunca garota. Entender? - Sim, senhora. 154 00:08:09,369 --> 00:08:11,871 Você realmente pega de graça 155 00:08:11,913 --> 00:08:14,332 pro bo-quaisquer casos e encontrar pessoas desaparecidas? 156 00:08:14,374 --> 00:08:17,627 - Alguém está faltando? - Minha irmã adotiva, Camilla. 157 00:08:17,669 --> 00:08:19,838 Ela se foi há um dia e... 158 00:08:20,880 --> 00:08:22,799 Ela tem apenas 14 anos. Meus pais adotivos acham que 159 00:08:22,841 --> 00:08:25,218 ela está apenas tirando um tempo para “se acalmar”. 160 00:08:25,260 --> 00:08:26,553 Refrescar-se do quê? 161 00:08:26,594 --> 00:08:27,887 Eles brigam com ela o tempo todo por 162 00:08:27,887 --> 00:08:29,222 causa do novo namorado, mas, por Deus, 163 00:08:29,222 --> 00:08:31,683 Juro que desta vez é algo diferente. 164 00:08:31,725 --> 00:08:33,810 Ela nunca me deixaria para trás. 165 00:08:35,562 --> 00:08:37,689 Você não acredita em mim, não é? 166 00:08:51,411 --> 00:08:53,038 Ok, com base na minha pesquisa inicial, 167 00:08:53,079 --> 00:08:55,540 Camilla é definitivamente uma criança selvagem. 168 00:08:55,582 --> 00:08:57,375 Seis lares adotivos em tantos anos e, em 169 00:08:57,417 --> 00:08:59,753 algum momento, ela fugiu de cada um deles. 170 00:08:59,794 --> 00:09:01,963 As contas de mídia social são privadas. 171 00:09:02,005 --> 00:09:04,841 Mas não devo demorar muito para hackear isso. 172 00:09:04,883 --> 00:09:06,467 Uh, não podemos dizer isso em voz alta caso precisemos 173 00:09:06,468 --> 00:09:08,928 proteger a negação plausível de Gabi mais tarde? 174 00:09:08,970 --> 00:09:10,971 Alguém tem aula de Legalidade Plausível neste semestre. 175 00:09:10,972 --> 00:09:13,808 Lacey, diga-me por que Margaret está oferecendo comida a ele. 176 00:09:13,850 --> 00:09:15,643 Garoto adotivo. Se ele devora a comida 177 00:09:15,685 --> 00:09:17,562 como se não comesse há muito tempo, 178 00:09:17,604 --> 00:09:18,938 provavelmente significa problemas no lar adotivo. 179 00:09:18,938 --> 00:09:20,231 Só vou dizer isso porque não 180 00:09:20,231 --> 00:09:21,566 posso ser o único pensando nisso. 181 00:09:21,608 --> 00:09:22,692 Você mesmo disse que ele não 182 00:09:22,692 --> 00:09:23,693 está lhe dando muito para continuar. 183 00:09:23,735 --> 00:09:25,278 Já se passou mais de um 184 00:09:25,320 --> 00:09:26,488 ano de casos ininterruptos. 185 00:09:26,529 --> 00:09:27,822 Você vai queimar. 186 00:09:27,864 --> 00:09:29,240 Eu sei que sou o garoto novo aqui, 187 00:09:29,282 --> 00:09:30,784 mas não deveríamos ser nós que olhamos 188 00:09:30,784 --> 00:09:32,035 quando ninguém mais faz? 189 00:09:32,077 --> 00:09:33,536 Às vezes as pessoas não estão olhando 190 00:09:33,578 --> 00:09:34,746 porque não há nada para procurar. 191 00:09:34,746 --> 00:09:35,747 Imagino que as pessoas tenham dito 192 00:09:35,747 --> 00:09:37,374 isso quando eu desapareci também. 193 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Então o garoto não está mentindo. Contato visual forte, 194 00:09:40,710 --> 00:09:42,462 sem incompatibilidades verbais/não-verbais, 195 00:09:42,504 --> 00:09:43,755 atrasos de resposta adequados. 196 00:09:43,797 --> 00:09:46,508 Ele acredita no que acredita. 197 00:09:46,549 --> 00:09:48,426 Nenhuma dica é insignificante. 198 00:09:48,468 --> 00:09:50,929 Por favor, só queremos a nossa filha de volta. 199 00:09:50,970 --> 00:09:52,806 Com licença. 200 00:09:53,598 --> 00:09:54,798 Se Camilla realmente está 201 00:09:54,808 --> 00:09:55,892 desaparecida, ela merece. 202 00:09:55,934 --> 00:09:57,560 Ela merece que o país 203 00:09:57,602 --> 00:09:59,104 inteiro reze pelo seu retorno. 204 00:09:59,145 --> 00:10:00,063 Camilla merece pelo menos 205 00:10:00,105 --> 00:10:02,691 uma investigação preliminar. 206 00:10:02,732 --> 00:10:04,442 Vamos embora. Dhan, vá até a casa do Zeke. 207 00:10:04,484 --> 00:10:06,903 Vocês dois coletam informações. Todo mundo tem uma pegada. 208 00:10:06,945 --> 00:10:08,363 Encontre o dela. Crie um perfil. 209 00:10:08,405 --> 00:10:09,906 Senhoras, comigo. 210 00:10:11,324 --> 00:10:13,493 Entendemos porque Deron está preocupado, 211 00:10:13,535 --> 00:10:15,954 mas Camilla não é uma pessoa desaparecida. 212 00:10:15,995 --> 00:10:17,872 Ela faz isso o tempo todo. 213 00:10:17,914 --> 00:10:19,791 Ela fica chateada com qualquer coisa... 214 00:10:19,833 --> 00:10:21,292 desta vez é um namorado. 215 00:10:21,334 --> 00:10:23,795 Ela sai e geralmente volta em um 216 00:10:23,837 --> 00:10:25,171 dia, pedindo desculpas profusamente. 217 00:10:25,213 --> 00:10:27,048 Você não se preocupa enquanto ela estiver fora? 218 00:10:27,090 --> 00:10:29,300 Bem, é claro que sim, mas deixamos acontecer 219 00:10:29,342 --> 00:10:31,344 porque esse é um padrão estabelecido 220 00:10:31,386 --> 00:10:33,096 de comportamento para ela. 221 00:10:34,556 --> 00:10:36,558 Ela é desconfiada e irritada. 222 00:10:36,599 --> 00:10:38,143 Nós não a culpamos. 223 00:10:38,184 --> 00:10:40,395 Ela passou por uma situação difícil 224 00:10:40,437 --> 00:10:43,648 no sistema, saltando de casa em casa. 225 00:10:43,690 --> 00:10:45,233 Até agora, certo? 226 00:10:45,275 --> 00:10:48,278 Ela está com sua família há seis meses? 227 00:10:48,319 --> 00:10:50,864 Sim, e continuamos a enchê-la 228 00:10:50,905 --> 00:10:52,615 de amor, apesar de sua resistência. 229 00:10:57,162 --> 00:10:59,372 Bem, obrigado por nos ceder. 230 00:10:59,414 --> 00:11:00,707 Espero que não tenhamos desperdiçado... 231 00:11:00,707 --> 00:11:02,334 Muito do seu tempo. 232 00:11:03,960 --> 00:11:05,337 Posso usar seu banheiro? 233 00:11:05,378 --> 00:11:06,880 Sim. 234 00:11:08,048 --> 00:11:09,341 Algo não está batendo. 235 00:11:09,382 --> 00:11:10,884 A primeira coisa que você aprende em RP é girar. 236 00:11:10,884 --> 00:11:12,260 Os Chapmans estão escondendo algo. 237 00:11:12,302 --> 00:11:13,470 Margarida? 238 00:11:13,511 --> 00:11:14,846 Você fez sua coisa de super foco? 239 00:11:14,888 --> 00:11:16,368 Você diz isso como se fosse um superpoder. 240 00:11:16,389 --> 00:11:17,974 - Bem, mais ou menos é. - Não, qualquer um pode treinar 241 00:11:17,974 --> 00:11:19,893 seu cérebro para prestar muita atenção aos detalhes. 242 00:11:19,934 --> 00:11:21,144 E quando vamos usar esse pequeno truque de festa 243 00:11:21,144 --> 00:11:22,937 para Las Vegas? - Margarida, casa. Ir. 244 00:11:22,979 --> 00:11:25,315 Ok, aquela casa é uma miniprisão. 245 00:11:25,357 --> 00:11:27,067 Cada porta de cada cômodo daquela casa 246 00:11:27,108 --> 00:11:28,985 tem uma mini fechadura do lado de fora. 247 00:11:29,027 --> 00:11:31,029 Para manter as pessoas dentro, e não fora, à força. 248 00:11:31,071 --> 00:11:32,739 Exatamente. E todas as fotos no manto... 249 00:11:32,739 --> 00:11:33,907 os Chapmans com seus filhos adotivos... 250 00:11:33,907 --> 00:11:35,033 A linguagem corporal de 251 00:11:35,075 --> 00:11:36,701 Camilla sempre protegeu Deron. 252 00:11:36,743 --> 00:11:37,952 O garoto estava certo. 253 00:11:37,994 --> 00:11:39,537 Ela nunca o teria deixado para trás. 254 00:11:39,579 --> 00:11:41,122 O que significa que Deron se tornou oficialmente nosso cliente. 255 00:11:41,122 --> 00:11:43,208 É hora de acionar o alerta AMBER. 256 00:11:43,249 --> 00:11:45,085 911, qual é a sua emergência? 257 00:11:45,126 --> 00:11:47,754 Preciso denunciar uma pessoa desaparecida. 258 00:11:49,303 --> 00:11:52,068 É sobre uma pessoa desaparecida de destaque. 259 00:11:52,069 --> 00:11:53,862 Isso é tudo que posso lhe dizer. 260 00:11:53,904 --> 00:11:55,239 16:00. Isso está certo. 261 00:11:55,281 --> 00:11:57,199 Acredite em mim, esta é uma conferência 262 00:11:57,241 --> 00:11:58,367 de imprensa que você não vai querer perder. 263 00:12:00,035 --> 00:12:01,578 Vão pensar que esta conferência de imprensa 264 00:12:01,578 --> 00:12:02,997 é sobre a filha desaparecida do senador. 265 00:12:02,997 --> 00:12:05,374 Eu não disse isso. Você me ouviu dizer isso? 266 00:12:05,416 --> 00:12:07,376 A hashtag número um em alta 267 00:12:07,418 --> 00:12:08,752 no momento é #FindSarahHolden. 268 00:12:08,794 --> 00:12:10,671 Isso é o mais importante que existe. 269 00:12:10,713 --> 00:12:13,882 Regra 101, o que quer que faça a mídia aparecer. 270 00:12:13,924 --> 00:12:15,384 Além dos pais adotivos, 271 00:12:15,426 --> 00:12:17,094 onde estão os suspeitos? 272 00:12:17,136 --> 00:12:19,388 Os Chapman foram os últimos a ver Camilla viva. 273 00:12:19,430 --> 00:12:21,181 Isso foi há quase 48 horas. 274 00:12:21,223 --> 00:12:22,850 Acabei de entrar nas redes sociais dela... 275 00:12:22,891 --> 00:12:24,226 Basicamente, o momento 276 00:12:24,268 --> 00:12:25,519 coincide com sua última postagem. 277 00:12:25,561 --> 00:12:27,605 Ela é um fantasma desde então. 278 00:12:27,646 --> 00:12:28,897 Eu estava chegando a isso. 279 00:12:28,939 --> 00:12:30,065 Mostre-me a última postagem dela? 280 00:12:32,276 --> 00:12:33,777 Milímetros. - Quanto ao novo namorado 281 00:12:33,819 --> 00:12:36,238 Deron mencionou... - Pode ser qualquer um. 282 00:12:36,280 --> 00:12:37,740 Quem quer que seja, ele não é um adolescente. 283 00:12:37,781 --> 00:12:39,366 Tente 20. Pelo menos foi isso que 284 00:12:39,408 --> 00:12:40,409 ele disse quando inseriu seus DMs. 285 00:12:40,451 --> 00:12:42,578 Ele atende apenas por Eric. 286 00:12:42,620 --> 00:12:45,372 Quem quer apostar que esse pervertido já fez isso antes? 287 00:12:45,414 --> 00:12:47,124 Desculpe, você não pode? O que você está... 288 00:12:47,166 --> 00:12:49,126 Sim, ok. Bom. Ótimo. 289 00:12:49,168 --> 00:12:50,919 Entendi. - Também estou aceitando apostas 290 00:12:50,961 --> 00:12:53,047 sobre quanto tempo até que eles se matem. 291 00:12:53,088 --> 00:12:54,381 Ok, nunca acaba bem, mas você 292 00:12:54,423 --> 00:12:56,300 continua forçando-os a trabalhar juntos. 293 00:12:56,342 --> 00:12:57,801 Eles são bons um para o outro. Confiar. 294 00:12:57,843 --> 00:13:00,220 Um agorafóbico de sangue azul e excessivamente sensível 295 00:13:00,262 --> 00:13:02,139 e um GI Joe emocionalmente distante. 296 00:13:02,181 --> 00:13:04,433 Sim. OK. 297 00:13:04,475 --> 00:13:06,101 Rosário Méndez. 298 00:13:06,143 --> 00:13:08,646 Também a encontrei escondida nos DMs de Camilla. 299 00:13:08,687 --> 00:13:10,773 Liberdade condicional recente. Cumpriu pena na Filadélfia 300 00:13:10,814 --> 00:13:13,943 por posse e... - Ela é a mãe biológica de Camilla. 301 00:13:13,984 --> 00:13:15,903 Traços faciais familiares. - Ela está tentando conseguir 302 00:13:15,903 --> 00:13:17,696 em contato com ela desde que ela saiu. 303 00:13:17,738 --> 00:13:19,073 Zeke, preciso do sobrenome e localização... 304 00:13:19,073 --> 00:13:20,449 - Com licença. - Do namorado. 305 00:13:20,491 --> 00:13:21,992 Dhan, localize a mãe biológica. 306 00:13:22,034 --> 00:13:23,494 Lacey, Departamento de Serviços para Crianças e Família. 307 00:13:23,494 --> 00:13:24,536 Preciso de tudo sobre a 308 00:13:24,578 --> 00:13:25,621 história adotiva da Camilla. 309 00:13:25,621 --> 00:13:26,705 Eu tenho o DCPD coberto. 310 00:13:26,747 --> 00:13:27,998 Ver se consigo acender uma fogueira com 311 00:13:28,040 --> 00:13:29,917 este relatório de pessoas desaparecidas. 312 00:13:29,959 --> 00:13:31,126 E quanto a mim... 313 00:13:32,586 --> 00:13:34,129 Ela foi vista pela última 314 00:13:34,171 --> 00:13:35,965 vez com capuz nesta foto. 315 00:13:36,006 --> 00:13:39,426 Lembre-se de que as primeiras 48 horas são críticas. 316 00:13:39,468 --> 00:13:41,136 Nós precisamos da sua ajuda. 317 00:13:41,178 --> 00:13:42,805 Camila Serrano, 318 00:13:42,846 --> 00:13:44,431 uma menina de 14 anos... 319 00:13:44,431 --> 00:13:46,058 Quem deveria estar pensando em nada mais do 320 00:13:46,100 --> 00:13:49,645 que praticar softball e passear no shopping, 321 00:13:49,687 --> 00:13:51,563 ela precisa de sua ajuda. 322 00:13:53,857 --> 00:13:55,985 Ok, é a sua vez, querido. 323 00:14:05,035 --> 00:14:07,955 Eu... eu... eu só... 324 00:14:07,997 --> 00:14:09,206 Uh... 325 00:14:09,248 --> 00:14:12,710 Eu preciso da minha irmã. 326 00:14:12,751 --> 00:14:14,044 Por favor. 327 00:14:16,547 --> 00:14:18,340 Eu só quero Camilla de volta. 328 00:14:20,926 --> 00:14:22,970 Alguma atualização da polícia? 329 00:14:23,012 --> 00:14:25,180 Eles abriram oficialmente uma investigação? 330 00:14:25,222 --> 00:14:28,267 Um relatório de pessoas desaparecidas foi apresentado hoje cedo, 331 00:14:28,309 --> 00:14:31,020 e tenho certeza de que a polícia está trabalhando horas extras 332 00:14:31,061 --> 00:14:34,648 para encontrar Camilla, como fariam com qualquer outra criança. 333 00:14:34,690 --> 00:14:38,235 Embora eu ainda não tenha visto um alerta AMBER. 334 00:14:38,277 --> 00:14:40,988 Droga. Tiros disparados. 335 00:14:41,030 --> 00:14:43,198 Aquela garota... como se não estivéssemos ocupados o suficiente 336 00:14:43,240 --> 00:14:45,701 sem rastrear fugitivos que não querem ser encontrados. 337 00:14:45,743 --> 00:14:47,578 Claro, você presumiria que ela é uma fugitiva. 338 00:14:47,620 --> 00:14:50,205 No final das contas, você, América, é a 339 00:14:50,247 --> 00:14:53,626 melhor chance de Camilla voltar para casa. 340 00:14:53,667 --> 00:14:57,546 Estude aquele rosto, aqueles olhos, aquela roupa. 341 00:14:57,588 --> 00:14:59,548 Ajude-nos a trazer Camilla para casa. 342 00:14:59,590 --> 00:15:02,051 Você está de pé, Trent. Acelere rapidamente. 343 00:15:02,092 --> 00:15:04,845 Mantenha aquela Gabi sob controle e longe de mim. 344 00:15:04,887 --> 00:15:06,764 Não posso fazer promessas. 345 00:15:13,145 --> 00:15:14,730 A conferência de imprensa funcionou. 346 00:15:14,772 --> 00:15:17,566 #CamillaMattersToo já está em alta. 347 00:15:17,608 --> 00:15:19,151 A mãe biológica de Camilla faltou ao check-in da liberdade condicional 348 00:15:19,151 --> 00:15:20,819 esta semana na Filadélfia. 349 00:15:22,738 --> 00:15:24,531 Por quê você está aqui? 350 00:15:24,573 --> 00:15:25,741 Todos esses meses trabalhando 351 00:15:25,741 --> 00:15:27,284 juntos, você nunca veio aqui sozinho. 352 00:15:27,326 --> 00:15:29,119 É onde Gabi me quer. 353 00:15:30,287 --> 00:15:32,748 É disso que se trata a sua grosseria insignificante? 354 00:15:32,790 --> 00:15:34,959 Te incomoda que Gabi me trouxe 355 00:15:35,000 --> 00:15:36,752 na família? - Usando o dinheiro da sua família 356 00:15:36,794 --> 00:15:38,921 financiar esta empresa não faz de você uma família. 357 00:15:38,963 --> 00:15:41,840 Isso o torna útil. 358 00:15:41,882 --> 00:15:44,259 Camilla pediu para se encontrar com sua assistente 359 00:15:44,301 --> 00:15:45,386 social do DCFS na manhã em que desapareceu. 360 00:15:45,386 --> 00:15:46,428 Ela nunca apareceu. 361 00:15:46,470 --> 00:15:47,930 Mas vou dar dois palpites sobre quem esteve 362 00:15:47,972 --> 00:15:50,224 no DCFS a semana toda fazendo ameaças. 363 00:15:50,265 --> 00:15:52,101 A mãe biológica. 364 00:15:52,142 --> 00:15:54,895 Aqui estava eu ​​pensando que estava lançando algo novo. 365 00:15:54,937 --> 00:15:57,523 Espere, a mãe biológica de Camilla a levou? 366 00:15:57,564 --> 00:15:59,525 Neste momento, estamos olhando para todos. 367 00:15:59,566 --> 00:16:02,027 Isso inclui seus pais adotivos. 368 00:16:02,069 --> 00:16:04,113 Eu não... eu não acho que eles a machucaram. 369 00:16:04,154 --> 00:16:06,865 E as fechaduras das portas dos quartos? 370 00:16:06,907 --> 00:16:08,450 Eles alguma vez tentaram trancá-lo? 371 00:16:08,492 --> 00:16:10,369 Eu não. 372 00:16:10,411 --> 00:16:12,162 E Camila? 373 00:16:18,836 --> 00:16:22,589 Bem, às vezes eles a trancavam 374 00:16:22,631 --> 00:16:26,093 no quarto para impedi-la de fugir. 375 00:16:27,428 --> 00:16:28,887 Onde está meu alerta AMBER? 376 00:16:28,929 --> 00:16:30,931 Eu a reclassifiquei como suspeita de sequestro, 377 00:16:30,973 --> 00:16:32,391 então está chegando. Estou à caminho 378 00:16:32,433 --> 00:16:33,559 para interrogar os Chapmans. 379 00:16:33,601 --> 00:16:35,644 Mais alguma coisa que eu deveria saber? 380 00:16:38,939 --> 00:16:42,484 Você plantou uma câmera escondida na casa deles? 381 00:16:42,526 --> 00:16:44,528 - Claro que sim. - Privacidade e legalidade 382 00:16:44,570 --> 00:16:45,946 não significa nada para você. 383 00:16:45,988 --> 00:16:47,865 Não aja como se você me conhecesse. 384 00:16:49,867 --> 00:16:53,454 Isso foi apenas uma coceira mútua 385 00:16:53,495 --> 00:16:55,205 uma vez, antes de trabalharmos juntos. 386 00:16:55,247 --> 00:16:56,915 Bem, quero dizer, tecnicamente, 387 00:16:56,957 --> 00:16:58,834 ainda não trabalhamos juntos. 388 00:16:58,876 --> 00:17:01,002 Só quero encontrar Camilla da maneira mais rápida possível. 389 00:17:01,003 --> 00:17:02,630 Continue assistindo. Deixe-me saber 390 00:17:02,630 --> 00:17:03,881 se você descobrir algo interessante. 391 00:17:03,922 --> 00:17:06,967 Obrigado. Mas farei isso do meu jeito. 392 00:17:09,219 --> 00:17:10,638 O garoto, Deron, você vai 393 00:17:10,679 --> 00:17:11,889 deixá-lo voltar para eles? 394 00:17:11,889 --> 00:17:13,223 Margaret vai acampar 395 00:17:13,265 --> 00:17:14,475 lá depois de deixá-lo. 396 00:17:14,516 --> 00:17:17,686 Hum. 397 00:17:17,728 --> 00:17:19,605 Dhan encontrou a mãe biológica de Camilla. 398 00:17:19,647 --> 00:17:21,899 Ótimo. Onde ela está? 399 00:17:21,941 --> 00:17:24,234 Esquina da Rua 16 com a K. 400 00:17:28,864 --> 00:17:32,868 Que diabos? Onde ela está? 401 00:17:40,362 --> 00:17:42,442 O agente de prevenção do suicídio ainda está a dez minutos. 402 00:17:43,114 --> 00:17:44,824 Se machucar Camilla foi o que levou 403 00:17:44,824 --> 00:17:46,117 Rosario até lá, dez minutos é tarde demais. 404 00:17:46,159 --> 00:17:47,660 Caramba. O que ele está fazendo lá em cima? 405 00:17:47,702 --> 00:17:49,162 OK, olhe, dê-lhe apenas um minuto. 406 00:17:53,166 --> 00:17:55,835 Acabou. 407 00:17:55,877 --> 00:17:57,170 Eu não quero nenhum policial. 408 00:17:58,963 --> 00:18:02,300 Eu não sou policial. 409 00:18:05,762 --> 00:18:08,264 Sou apenas um cara que esteve exatamente onde você está. 410 00:18:10,183 --> 00:18:12,560 Eu machuquei minha filha. 411 00:18:15,355 --> 00:18:17,524 Eu não era uma boa mãe. 412 00:18:19,109 --> 00:18:20,485 Se eu estivesse por perto, se tivesse 413 00:18:20,527 --> 00:18:23,196 escolhido minha filha em vez das drogas, 414 00:18:23,238 --> 00:18:26,074 Camilla ainda estaria comigo. 415 00:18:29,869 --> 00:18:31,663 Eu estava desaparecido uma vez. 416 00:18:33,540 --> 00:18:35,792 Abandonado e traído por pessoas 417 00:18:35,834 --> 00:18:39,045 que deveriam cuidar de mim. 418 00:18:39,087 --> 00:18:40,380 E apesar dessas probabilidades, 419 00:18:40,422 --> 00:18:43,258 Eu ainda consegui voltar para casa. 420 00:18:43,299 --> 00:18:46,761 Meus amigos e eu estamos procurando Camilla. 421 00:18:46,803 --> 00:18:49,597 Não descansaremos até termos respostas. 422 00:18:51,391 --> 00:18:54,227 Rosário. Rosário! 423 00:18:56,896 --> 00:18:58,314 Olhe para mim. 424 00:19:01,067 --> 00:19:03,737 O mundo pode ser um lugar horrível. 425 00:19:04,988 --> 00:19:06,740 Isso é só um fato. 426 00:19:07,741 --> 00:19:12,370 Mas às vezes... às vezes os mocinhos vencem. 427 00:19:12,412 --> 00:19:13,705 Meu instinto está me dizendo que 428 00:19:13,747 --> 00:19:15,165 este pode ser um desses momentos. 429 00:19:15,206 --> 00:19:17,584 E se eu estiver certo, 430 00:19:17,625 --> 00:19:19,753 Camilla precisará da mãe. 431 00:19:19,794 --> 00:19:24,799 ♪ Aqui estão algumas coisas para ter medo ♪ 432 00:19:29,512 --> 00:19:33,308 ♪ Envelhecendo e cansado ♪ 433 00:19:38,146 --> 00:19:41,232 ♪ Ficando sem músicas ♪ 434 00:19:41,274 --> 00:19:43,943 O que você disse para derrubá-la? 435 00:19:45,653 --> 00:19:47,530 Verdade. 436 00:19:51,159 --> 00:19:52,952 Onde se encontra Gabi? 437 00:19:54,454 --> 00:19:55,955 Ela se foi. 438 00:19:59,584 --> 00:20:01,544 ♪ Meu corpo ♪ 439 00:20:01,586 --> 00:20:05,590 ♪ Nunca sabendo o que fazer ♪ 440 00:20:05,632 --> 00:20:07,467 ♪ Suas mãos e o que elas ♪ 441 00:20:07,509 --> 00:20:09,761 ♪ Suas mãos e o que elas ♪ 442 00:20:09,803 --> 00:20:13,848 ♪ Suas mãos e o que elas fazem ♪ 443 00:20:13,890 --> 00:20:16,101 Eu quero ir para casa. 444 00:20:16,142 --> 00:20:18,436 Eu sei, querido. Eu sei. 445 00:20:18,478 --> 00:20:22,273 Pense no jantar como brincar de fingir. 446 00:20:22,315 --> 00:20:24,943 Senhor gosta de brincar de faz de conta. 447 00:20:24,984 --> 00:20:29,781 No jantar, às vezes lemos roteiros como se fosse uma peça. 448 00:20:33,576 --> 00:20:34,911 Você está bonita. 449 00:20:37,539 --> 00:20:40,250 Princesa gira. 450 00:20:40,291 --> 00:20:42,836 Princesa gira. 451 00:21:02,439 --> 00:21:04,816 Quem está pronto para comer? 452 00:21:33,386 --> 00:21:35,347 É meio tarde para visitas domiciliares. 453 00:21:35,388 --> 00:21:37,015 OK. 454 00:21:37,057 --> 00:21:40,185 Tanta coisa para querer ter certeza de que você está bem. 455 00:21:40,226 --> 00:21:42,604 Você saiu sem dizer uma palavra. 456 00:21:42,645 --> 00:21:45,106 Depois que Rosário caiu, por que ficar por aqui? 457 00:21:45,148 --> 00:21:46,483 Dhan cuidou do assunto. 458 00:21:46,524 --> 00:21:48,109 Eu precisava voltar ao caso. 459 00:21:48,151 --> 00:21:51,071 - Tem certeza que está bem? - Estou bem. 460 00:21:51,112 --> 00:21:53,448 Está bem. Seriamente. 461 00:21:55,575 --> 00:21:57,577 Vejo você pela manhã, ok? 462 00:22:05,835 --> 00:22:07,712 89% de precisão é tão bom quanto 463 00:22:07,754 --> 00:22:09,839 o software do departamento pode ser. 464 00:22:09,881 --> 00:22:11,549 Este é o nosso cara. 465 00:22:12,217 --> 00:22:13,635 Você acordou cedo. 466 00:22:13,677 --> 00:22:15,261 Eu não durmo muito. 467 00:22:15,303 --> 00:22:18,139 Uh, Lacey me deixou entrar. 468 00:22:18,181 --> 00:22:20,934 Zeke começou. Ele pediu a ajuda de Trent. 469 00:22:20,975 --> 00:22:24,062 Ele precisava de acesso ao software de reconhecimento facial da polícia. 470 00:22:24,104 --> 00:22:28,358 Apresentamos a você o namorado mais velho pervertido. 471 00:22:28,400 --> 00:22:29,526 Eric Desmond. 472 00:22:29,567 --> 00:22:30,902 22, tem o hábito de namorar 473 00:22:30,944 --> 00:22:32,696 menores de idade pela Internet. 474 00:22:32,737 --> 00:22:34,322 Encontrou-se no registro de 475 00:22:34,322 --> 00:22:35,407 criminosos sexuais há alguns anos. 476 00:22:35,448 --> 00:22:36,866 Nenhuma prisão desde então. 477 00:22:36,908 --> 00:22:38,785 Ele ainda está desaparecido, mas eu emiti um alerta. 478 00:22:38,827 --> 00:22:40,078 Ele vai aparecer mais cedo ou mais tarde. 479 00:22:40,120 --> 00:22:41,621 Zeke, Lacey, eu quero tudo... 480 00:22:41,663 --> 00:22:43,289 e quero dizer tudo... sobre Eric Desmond. 481 00:22:43,331 --> 00:22:44,749 Quero irmãos, pais, 482 00:22:44,791 --> 00:22:46,626 alergias, pornografia favorita. 483 00:22:46,668 --> 00:22:48,420 Vou embora antes de descobrir 484 00:22:48,461 --> 00:22:50,088 que coisa ilegal você vai fazer 485 00:22:50,130 --> 00:22:51,214 com todas essas informações. 486 00:22:51,256 --> 00:22:52,507 Além disso, preciso processar 487 00:22:52,549 --> 00:22:53,967 Os pais adotivos de Camilla esta manhã. 488 00:22:53,967 --> 00:22:55,552 Nós os pegamos em perigo infantil 489 00:22:55,593 --> 00:22:56,886 para essas fechaduras. - Ótimo. 490 00:22:56,928 --> 00:22:58,430 Se eu conseguir as coordenadas do Eric antes 491 00:22:58,430 --> 00:22:59,973 de você, você será minha primeira ligação. 492 00:23:00,015 --> 00:23:01,266 Talvez em segundo lugar. 493 00:23:14,279 --> 00:23:15,739 Posso te fazer uma pergunta 494 00:23:15,780 --> 00:23:17,782 sobre sua superpotência sem superpotência? 495 00:23:17,824 --> 00:23:19,868 Você vai me perguntar de qualquer maneira. 496 00:23:19,909 --> 00:23:22,996 Você desenvolveu procurando pelo seu filho? 497 00:23:30,503 --> 00:23:32,630 13 anos... 498 00:23:32,672 --> 00:23:35,008 procurando o rosto de Jamie no meio da multidão. 499 00:23:36,801 --> 00:23:39,846 Um dia vou encontrar. 500 00:23:39,888 --> 00:23:42,140 Até então, usarei meu superpoder não-superpotente 501 00:23:42,182 --> 00:23:45,643 para encontrar outros rostos na multidão. 502 00:23:45,685 --> 00:23:47,020 O namorado não fez isso. 503 00:23:47,062 --> 00:23:48,772 Ele é um idiota, mas não foi ele. 504 00:23:48,772 --> 00:23:50,148 Tinha um álibi. 505 00:23:50,190 --> 00:23:51,900 Ele nos disse que Camilla foi 506 00:23:51,941 --> 00:23:53,610 ao DCFS para pedir emancipação. 507 00:23:53,651 --> 00:23:55,445 Ela também queria a custódia de Deron. 508 00:23:55,487 --> 00:23:56,821 Chame Zeke. É hora de mudar o foco 509 00:23:56,863 --> 00:23:58,156 para a possibilidade que estamos procurando 510 00:23:58,198 --> 00:23:59,491 por um sequestro de estranho. 511 00:23:59,532 --> 00:24:00,992 Ainda não terminamos de descartar 512 00:24:01,034 --> 00:24:02,577 suspeita que Camilla poderia saber. 513 00:24:02,619 --> 00:24:03,899 Voltaremos a eles. 514 00:24:03,912 --> 00:24:05,413 Estou tentando me colocar no lugar dela. 515 00:24:05,455 --> 00:24:06,873 Confie em mim. - Toda vez que você diz isso 516 00:24:06,915 --> 00:24:08,875 você está de alguma forma certo. 517 00:24:08,917 --> 00:24:11,670 Ei, recebi sua mensagem. Peguei os 518 00:24:11,711 --> 00:24:13,421 dados sobre desaparecimentos de meninas 519 00:24:13,463 --> 00:24:15,882 na área de D.C. nos últimos dois meses. 520 00:24:15,924 --> 00:24:18,385 Se restringirmos aos locais dos 521 00:24:18,426 --> 00:24:19,844 supostos avistamentos de Camilla 522 00:24:19,886 --> 00:24:21,221 com base na linha de dicas, pronto. 523 00:24:21,221 --> 00:24:22,639 E quanto aos supostos avistamentos 524 00:24:22,681 --> 00:24:24,683 no dia exato em que ela desapareceu? 525 00:24:25,725 --> 00:24:27,852 - Gabi... - No que não é nada curto 526 00:24:27,894 --> 00:24:29,771 de uma reviravolta milagrosa nos acontecimentos, 527 00:24:29,813 --> 00:24:31,356 Sarah Holden foi encontrada. 528 00:24:31,398 --> 00:24:32,732 A filha do senador... - Graças a Deus. 529 00:24:32,732 --> 00:24:34,317 Foi descoberto desorientado a 530 00:24:34,359 --> 00:24:36,695 vaguear perto de um aterro perto da 295. 531 00:24:45,745 --> 00:24:47,205 Quais são as chances? 532 00:24:47,247 --> 00:24:48,707 Ela está vestindo o moletom de Camilla. 533 00:24:48,748 --> 00:24:51,710 Essas meninas cruzaram. Mas quando? Como? 534 00:24:51,751 --> 00:24:54,546 Este é o parque de onde sabemos que Sarah foi sequestrada. 535 00:24:54,587 --> 00:24:56,715 Uma das pontas da linha de dicas colocou Camilla 536 00:24:56,756 --> 00:24:59,217 na linha verde naquela manhã. - A linha verde passa direto 537 00:24:59,217 --> 00:25:00,885 o canto nordeste daquele parque. 538 00:25:00,927 --> 00:25:02,971 Camilla não estava indo ver o DCFS naquela manhã? 539 00:25:03,013 --> 00:25:04,431 O escritório deles fica bem aqui. 540 00:25:04,472 --> 00:25:07,267 Do outro lado da rua do Garfield Park. 541 00:25:10,103 --> 00:25:12,772 Essas meninas foram levadas juntas. 542 00:25:14,955 --> 00:25:17,204 Só precisamos de dois minutos com a filha do senador. 543 00:25:17,630 --> 00:25:19,090 Eu te disse que minhas mãos estão atadas. 544 00:25:19,132 --> 00:25:21,676 A única pessoa que sabe o que realmente aconteceu, 545 00:25:21,717 --> 00:25:24,846 que pode nos levar até Camilla, é aquela garotinha. 546 00:25:24,887 --> 00:25:26,389 Entendo isso, por isso falarei pessoalmente 547 00:25:26,389 --> 00:25:29,058 com o senador no momento oportuno. 548 00:25:29,100 --> 00:25:31,018 Não há tempo. 549 00:25:31,060 --> 00:25:32,812 Aquela garotinha está em estado de choque. 550 00:25:32,854 --> 00:25:34,564 OK? Ela já passou por bastante. 551 00:25:37,024 --> 00:25:38,234 Não se trata do que é melhor para 552 00:25:38,276 --> 00:25:40,945 Sarah Holden ou Camilla, não é? 553 00:25:42,029 --> 00:25:45,074 Trata-se de suas aspirações políticas 554 00:25:45,116 --> 00:25:49,078 e de não querer irritar o senador. 555 00:25:49,120 --> 00:25:50,872 Como você dorme à noite, capitão? 556 00:25:50,913 --> 00:25:53,624 Eu não. É por isso que tenho úlceras. 557 00:25:53,666 --> 00:25:54,834 Você está demitido. 558 00:25:57,420 --> 00:25:58,421 Gabi, não. 559 00:25:58,463 --> 00:25:59,964 Se não encontrarmos Camilla viva, isso é por 560 00:26:00,006 --> 00:26:01,757 sua conta agora, e vou me certificar de que 561 00:26:01,799 --> 00:26:02,842 a mídia nunca se esquece 562 00:26:02,884 --> 00:26:04,177 disso enquanto você respira. 563 00:26:04,218 --> 00:26:05,498 Vamos ver como isso funciona para você 564 00:26:05,511 --> 00:26:07,638 quando faz lobby para Chefe de Polícia. 565 00:26:07,680 --> 00:26:09,098 Você acabou de me ameaçar? 566 00:26:09,140 --> 00:26:10,933 Não é uma ameaça, Tony. 567 00:26:10,975 --> 00:26:12,268 É uma promessa. 568 00:26:18,024 --> 00:26:19,442 - Gabi... - Não. 569 00:26:19,484 --> 00:26:21,903 Nem pense em me dizer para me acalmar. 570 00:26:21,944 --> 00:26:23,613 A filha do senador fugiu. 571 00:26:23,654 --> 00:26:24,947 Os sequestradores vão entrar em pânico. 572 00:26:24,989 --> 00:26:26,324 Camila está sem tempo. - Eu sei. 573 00:26:26,365 --> 00:26:27,805 Mas ameaçar o capitão da polícia... 574 00:26:27,825 --> 00:26:29,535 Oh, por chorar alto. 575 00:26:29,577 --> 00:26:31,412 Você nunca fica cansado de ser um maldito ioiô? 576 00:26:31,454 --> 00:26:33,456 Num minuto vocês estão todos na “linha azul”. 577 00:26:33,498 --> 00:26:34,874 No minuto seguinte você está no 578 00:26:34,916 --> 00:26:36,083 meu escritório fingindo se importar. 579 00:26:36,125 --> 00:26:37,460 Pare de ultrapassar a linha, Trent. 580 00:26:37,502 --> 00:26:40,546 Escolha um maldito lado. - Só existe um lado. 581 00:26:40,588 --> 00:26:43,925 Estou do lado de Camila. - Então aja como tal. 582 00:26:49,305 --> 00:26:54,310 A resposta às alterações climáticas é a energia nuclear. 583 00:26:54,352 --> 00:26:57,897 Baixo carbono. Sem emissões de gases de efeito estufa. 584 00:27:04,070 --> 00:27:08,950 Sim. A descarbonização do setor energético é fundamental. 585 00:27:08,991 --> 00:27:10,409 Mas estamos falando de algo que 586 00:27:10,451 --> 00:27:12,703 precisa ser implantado em maior escala. 587 00:27:14,455 --> 00:27:17,500 Estou tão feliz que você está lendo os livros que deixei para você. 588 00:27:17,542 --> 00:27:21,045 Você não tornou isso exatamente opcional. 589 00:27:21,087 --> 00:27:24,257 ♪ Oh, doce criança ♪ 590 00:27:24,298 --> 00:27:27,343 ♪ Oh, doce criança ♪ 591 00:27:27,385 --> 00:27:29,595 ♪ Feche os olhos ♪ 592 00:27:29,637 --> 00:27:32,306 Eu gostaria de mais ensopado de carne, por favor. 593 00:27:43,609 --> 00:27:45,445 Por que você levou Bella? 594 00:27:45,486 --> 00:27:48,573 Ela é um bebê. - Estas questões 595 00:27:48,614 --> 00:27:50,158 não fazem parte do roteiro desta noite. 596 00:27:50,199 --> 00:27:52,285 Dane-se seu roteiro. 597 00:27:52,326 --> 00:27:55,246 Porque ela? - Meça suas palavras. 598 00:28:00,084 --> 00:28:03,379 E nunca mais me desafie assim. 599 00:28:03,421 --> 00:28:04,547 Entendido? 600 00:28:05,465 --> 00:28:08,176 Meu braço! 601 00:28:08,217 --> 00:28:10,803 É pedir demais uma refeição 602 00:28:10,845 --> 00:28:12,763 decente e uma companhia decente? 603 00:28:18,519 --> 00:28:20,730 Corra, Bella, corra! 604 00:28:28,279 --> 00:28:32,492 ♪ Está escuro lá fora ♪ 605 00:28:36,287 --> 00:28:37,997 Você já a viu assim? 606 00:28:38,039 --> 00:28:40,458 Ela acha que falhou com Camilla. 607 00:28:46,964 --> 00:28:49,550 Tudo bem, o tempo acabou. 608 00:28:49,592 --> 00:28:51,969 Abra um pouco de água ou saia da banheira. 609 00:28:52,011 --> 00:28:54,263 Você não pode usar minhas palavras contra mim. 610 00:28:54,305 --> 00:28:57,183 Além disso, você estava em uma banheira 611 00:28:57,225 --> 00:28:59,143 vazia, completamente vestido, derretendo. 612 00:28:59,185 --> 00:29:00,603 Então a sua banheira é mais metafórica 613 00:29:00,645 --> 00:29:03,606 e o seu colapso é menos espetacular. 614 00:29:03,648 --> 00:29:05,858 O que quero dizer é que você teve o seu momento. 615 00:29:05,900 --> 00:29:07,610 Agora é hora de agir. 616 00:29:07,652 --> 00:29:09,612 O que vem a seguir? 617 00:29:09,654 --> 00:29:10,947 Por quê você está aqui? 618 00:29:10,988 --> 00:29:12,573 O que? 619 00:29:12,615 --> 00:29:14,951 Por que você quer trabalhar para mim? 620 00:29:14,992 --> 00:29:18,454 Quer dizer, esse sempre foi o plano... 621 00:29:18,496 --> 00:29:20,832 aprender aos pés do mestre. 622 00:29:23,751 --> 00:29:28,756 Você superou probabilidades malucas e assumiu o controle do seu destino. 623 00:29:28,798 --> 00:29:31,217 Você salva vidas. 624 00:29:31,259 --> 00:29:35,263 E não me refiro apenas aos esquecidos. 625 00:29:35,304 --> 00:29:38,057 Cada pessoa neste escritório... 626 00:29:38,099 --> 00:29:40,059 Dhan, Zeke, Margaret... 627 00:29:40,101 --> 00:29:43,604 você os encontrou no pior dos casos e deu-lhes um propósito. 628 00:29:44,856 --> 00:29:49,569 Você transformou o trauma deles em algo positivo. 629 00:29:49,610 --> 00:29:52,029 Você é incrível. 630 00:29:52,071 --> 00:29:54,574 Eu estou uma bagunça. 631 00:29:54,615 --> 00:29:57,702 Uma bagunça que fica boa com pincel de contorno. 632 00:29:59,996 --> 00:30:04,584 Lacey... você é brilhante. 633 00:30:04,625 --> 00:30:07,253 É por isso que paguei para você estudar direito, 634 00:30:07,295 --> 00:30:09,714 para que pudesse ser livre para fazer qualquer coisa. 635 00:30:09,755 --> 00:30:11,340 Uh-uh. 636 00:30:12,758 --> 00:30:14,343 Eu concordei em ir para a faculdade de direito 637 00:30:14,385 --> 00:30:17,513 para manter seu traseiro violador de regras fora da prisão. 638 00:30:20,099 --> 00:30:23,144 O que mal posso esperar para fazer. 639 00:30:24,312 --> 00:30:28,149 Agora, essa festa de piedade acabou? 640 00:30:28,191 --> 00:30:30,359 Vou voltar a ser, hum... 641 00:30:30,401 --> 00:30:32,987 como eles nos chamaram? 642 00:30:33,029 --> 00:30:37,241 Ah, sim... vigilantes. 643 00:30:43,581 --> 00:30:45,708 "Você não herdou isso de mim." 644 00:30:47,752 --> 00:30:49,837 Temos um local. Obrigado, Trento. 645 00:30:52,423 --> 00:30:55,802 Agora tudo que preciso é do meu ás na manga. 646 00:30:57,595 --> 00:30:58,763 Sim. 647 00:31:02,725 --> 00:31:04,018 Senador. 648 00:31:04,060 --> 00:31:06,854 Olá, meu nome é Gabi Mose... - Eu sei quem você é. 649 00:31:06,896 --> 00:31:09,357 Olha, lamento pela outra rapariga desaparecida. 650 00:31:09,398 --> 00:31:11,484 O nome dela é Camila. 651 00:31:11,526 --> 00:31:13,361 Eu gostaria que pudéssemos ajudá-la. Eu faço. 652 00:31:13,402 --> 00:31:17,657 Mas agora, Sarah está traumatizada. 653 00:31:17,698 --> 00:31:20,118 E eu tenho que proteger minha filha. 654 00:31:23,162 --> 00:31:25,498 Senador, eu sei como você se sente. 655 00:31:25,540 --> 00:31:28,417 Minha querida amiga Margaret que trabalha comigo, o 656 00:31:28,459 --> 00:31:30,795 filho dela era apenas um ano mais velho que a sua Sarah 657 00:31:30,837 --> 00:31:32,964 quando ele foi sequestrado em uma rodoviária. 658 00:31:38,261 --> 00:31:39,679 Ela pegou seu trauma e o 659 00:31:39,720 --> 00:31:42,640 transformou em algo positivo. 660 00:31:42,682 --> 00:31:44,100 Você pode? 661 00:31:44,142 --> 00:31:45,435 Por favor. 662 00:31:47,353 --> 00:31:49,605 Sim, Camilla é minha nova amiga. 663 00:31:49,647 --> 00:31:52,275 Ela é bonita, mas seus olhos estão tristes. 664 00:31:52,316 --> 00:31:54,944 Milímetros. Como você e Camilla se tornaram amigas? 665 00:31:54,986 --> 00:31:56,362 Vocês se conheceram no parque? 666 00:31:56,404 --> 00:31:57,822 A princípio não. 667 00:31:57,864 --> 00:31:59,782 Quando o bandido me pegou, ela 668 00:31:59,824 --> 00:32:02,952 veio correndo e tentou lutar com ele. 669 00:32:02,994 --> 00:32:04,412 Ele a levou também. 670 00:32:04,454 --> 00:32:08,499 Oh meu Deus. Camilla tentou salvá-la? 671 00:32:08,541 --> 00:32:10,376 Eu sei o quão assustador isso deve ter sido. 672 00:32:10,418 --> 00:32:12,211 Mas você está em casa seguro agora. 673 00:32:12,253 --> 00:32:14,547 Sim. Camila me ajudou. 674 00:32:14,589 --> 00:32:18,176 Ela começou a fazer muito barulho 675 00:32:18,217 --> 00:32:19,510 dentro de casa batendo nas coisas. 676 00:32:19,552 --> 00:32:22,972 O homem mau ficou bravo e a agarrou. 677 00:32:23,014 --> 00:32:25,767 Foi quando ela me disse para correr. 678 00:32:27,852 --> 00:32:29,937 Posso fazer mais algumas perguntas? 679 00:32:29,979 --> 00:32:32,982 - Claro. Gosto de você. - Ah. Eu também gosto de você. 680 00:32:33,024 --> 00:32:35,860 Você sabe onde Camila está? 681 00:32:35,902 --> 00:32:38,112 Você se lembra de alguma coisa sobre o homem mau? 682 00:32:38,154 --> 00:32:40,490 Ele tinha desenhos no pescoço. 683 00:32:40,531 --> 00:32:44,035 Teias de aranha e coisas nojentas e assustadoras. 684 00:32:46,537 --> 00:32:47,872 Eu preciso do envelope. 685 00:32:47,914 --> 00:32:49,373 Aquele com munição no senador. 686 00:32:49,415 --> 00:32:51,000 Munição? O que você quer dizer com munição? 687 00:32:51,042 --> 00:32:52,502 O que está acontecendo? 688 00:32:52,543 --> 00:32:54,003 Senador, há alguém ligado a você... 689 00:32:54,003 --> 00:32:56,172 alguém que tivesse motivos para sequestrar sua filha? 690 00:32:56,214 --> 00:32:58,341 - Não que eu consiga pensar. - Mel... 691 00:32:58,382 --> 00:33:00,218 este é o homem mau? 692 00:33:00,259 --> 00:33:04,514 Por que o homem mau está com meu irmão? 693 00:33:04,555 --> 00:33:07,391 Sobre o que ela está falando? 694 00:33:07,433 --> 00:33:08,810 Por que você tem essa foto? 695 00:33:08,851 --> 00:33:12,396 Era um dos muitos que eu usaria para... 696 00:33:12,438 --> 00:33:14,816 encorajo você a me deixar falar com Sarah. 697 00:33:14,857 --> 00:33:16,359 O vício do seu filho é algo que você 698 00:33:16,400 --> 00:33:17,902 trabalhou duro para manter em segredo, 699 00:33:17,902 --> 00:33:19,695 mas minhas ações são o menor dos seus problemas. 700 00:33:19,695 --> 00:33:22,031 A sua filha acabou de identificar o 701 00:33:22,073 --> 00:33:23,282 traficante do seu filho como o raptor dela. 702 00:33:23,324 --> 00:33:25,576 Eu devia muito dinheiro a Aaron. 703 00:33:25,618 --> 00:33:28,579 E, hum, quando não pude pagar, ele pegou 704 00:33:28,621 --> 00:33:31,207 Sarah... disse que era para me motivar. 705 00:33:31,249 --> 00:33:33,709 Arão Nelson. Trento, rápido. 706 00:33:33,751 --> 00:33:36,254 Sarah foi um sequestro de resgate. Agora que ela está 707 00:33:36,295 --> 00:33:38,256 em casa, ele não tem motivos para manter Camilla viva. 708 00:33:40,741 --> 00:33:42,996 Leve-o de volta para a delegacia. Ele não nos deu nada. 709 00:33:52,381 --> 00:33:54,341 Camila? 710 00:33:57,052 --> 00:33:59,805 Camila, querida? 711 00:33:59,847 --> 00:34:01,723 Faça barulho se puder nos ouvir. 712 00:34:01,765 --> 00:34:03,183 Camila? Vem cá Neném. 713 00:34:03,225 --> 00:34:04,268 - Camila! - Camila! 714 00:34:04,309 --> 00:34:07,229 - Camila. - Camila! 715 00:34:07,271 --> 00:34:08,522 Camila! 716 00:34:19,533 --> 00:34:21,994 Vocês a encontraram? 717 00:34:22,035 --> 00:34:23,579 - Não, ainda não. - Eu não estou atendendo 718 00:34:23,620 --> 00:34:25,497 uma assinatura de calor em qualquer lugar. Se ela 719 00:34:25,497 --> 00:34:27,416 ainda estiver lá, ela está sob concreto ou metal. 720 00:34:27,457 --> 00:34:29,543 Bem, esta casa foi construída nos anos 60. 721 00:34:29,585 --> 00:34:32,212 Uh, DC era grande em abrigos radioativos naquela época. 722 00:34:32,254 --> 00:34:34,256 Levante os planos. Veja se você encontra algum... 723 00:34:34,298 --> 00:34:35,738 Caves e bunkers de estilo militar. 724 00:34:35,757 --> 00:34:38,218 Já fiz. Não há nada nos 725 00:34:38,260 --> 00:34:39,928 planos nem nos vizinhos também. 726 00:34:40,929 --> 00:34:42,931 Bem, e entre propriedades? 727 00:34:46,310 --> 00:34:47,811 Gabi, o chão embaixo de você está 728 00:34:47,853 --> 00:34:49,688 inclinado em direção àquela cerca? 729 00:34:49,730 --> 00:34:51,315 - Sim. Por que? - Se há uma coisa 730 00:34:51,356 --> 00:34:53,066 Eu sei que sou agorafóbico, são casas. 731 00:34:53,108 --> 00:34:54,568 Significa que há uma fonte de água. 732 00:34:54,610 --> 00:34:56,236 Como uma ravina ou algo próximo, 733 00:34:56,278 --> 00:34:58,071 o que significa algum tipo de... - Abertura de bueiro. 734 00:34:58,071 --> 00:34:59,740 Ok, vamos lá, pessoal. Eu preciso de sua ajuda. 735 00:34:59,781 --> 00:35:01,491 Vamos, vamos, vamos! 736 00:35:06,997 --> 00:35:09,041 Caramba. Espere. 737 00:35:16,965 --> 00:35:18,425 Ei, comece a cavar. 738 00:35:23,263 --> 00:35:24,932 Vamos, me ajude, me ajude. 739 00:35:24,973 --> 00:35:26,141 Ajude-me a cavar! 740 00:35:26,183 --> 00:35:27,643 Espere. Espere. Espere, espere, espere. 741 00:35:35,192 --> 00:35:38,278 Eu peguei ela. Eu peguei ela. 742 00:35:38,320 --> 00:35:39,363 Oi. 743 00:35:39,404 --> 00:35:41,615 Camilla, olhe para mim, querida. 744 00:35:41,657 --> 00:35:43,617 Vamos, amor, olhe para mim. 745 00:35:43,659 --> 00:35:45,244 Oi querido. 746 00:35:47,287 --> 00:35:51,083 Você está... você está aqui por mim? 747 00:35:51,124 --> 00:35:53,544 Sim. Sim. 748 00:35:53,585 --> 00:35:56,004 Você está seguro. 749 00:35:56,046 --> 00:35:58,006 Você está seguro, querido. 750 00:35:58,841 --> 00:36:01,468 Você está seguro. Você está seguro. 751 00:36:12,437 --> 00:36:14,982 Obrigado por encontrar um novo lar para 752 00:36:15,023 --> 00:36:17,150 ela e Deron enquanto Rosario busca ajuda. 753 00:36:38,213 --> 00:36:39,882 Você está seguro agora. 754 00:36:39,923 --> 00:36:41,466 Vocês dois se saíram muito bem. 755 00:36:41,508 --> 00:36:44,636 E nós o encontraremos, esse cara que você chama de Senhor. 756 00:36:44,678 --> 00:36:47,014 Isso é uma promessa. 757 00:36:47,055 --> 00:36:49,349 Você não pode nos prometer isso. 758 00:36:49,391 --> 00:36:51,018 Se ele realmente já tivesse ido 759 00:36:51,059 --> 00:36:52,519 embora quando você chegou em casa, 760 00:36:52,561 --> 00:36:53,729 isso significa o homem que 761 00:36:53,770 --> 00:36:56,023 me tirou da minha família... 762 00:36:58,734 --> 00:37:00,694 Levou-nos... 763 00:37:02,404 --> 00:37:03,864 Ainda está por aí. 764 00:37:28,680 --> 00:37:29,848 Milímetros. 765 00:37:31,725 --> 00:37:33,519 Bem-vindo a casa. 766 00:37:35,562 --> 00:37:37,648 Esse queimou. 767 00:37:39,024 --> 00:37:41,443 Ah, sim. 768 00:37:49,409 --> 00:37:51,995 ♪ Tipo, ei, nós somos tão incríveis ♪ 769 00:37:52,037 --> 00:37:53,747 ♪ Sim, fazemos assim ♪ 770 00:37:53,789 --> 00:37:56,458 ♪ Tão cativante ♪ 771 00:37:56,500 --> 00:37:58,418 ♪ Vou jogar de volta ♪ 772 00:37:58,460 --> 00:38:01,046 ♪ Tipo, você tem que agitar ♪ 773 00:38:01,088 --> 00:38:02,631 ♪ Porque a batida vai dar um tapa ♪ 774 00:38:02,673 --> 00:38:06,093 ♪ Tipo, sim, nós somos os melhores... ♪ 775 00:38:06,134 --> 00:38:07,845 Você realmente não consegue ver isso? 776 00:38:10,764 --> 00:38:12,766 Não somos os mesmos. 777 00:38:12,808 --> 00:38:15,853 Você está certo. Você não está. Não mais. 778 00:38:15,894 --> 00:38:18,230 Porque alguém estendeu a mão para você. 779 00:38:18,272 --> 00:38:21,650 Alguém que entendeu sua dor. 780 00:38:23,527 --> 00:38:25,237 Bem, até amanhã. 781 00:38:29,533 --> 00:38:32,995 ♪ Salve-me antes que eu chegue ♪ 782 00:38:33,036 --> 00:38:36,206 ♪ A loucura ♪ 783 00:38:37,457 --> 00:38:39,918 ♪ Se não, não sei ♪ 784 00:38:39,960 --> 00:38:43,338 ♪ O que vai acontecer ♪ 785 00:38:43,380 --> 00:38:47,050 ♪ Chamando o mar ♪ 786 00:38:47,092 --> 00:38:49,136 Ei amigo. 787 00:38:49,178 --> 00:38:50,888 Olá. 788 00:38:54,141 --> 00:38:56,810 ♪ Alguém aí vai me encontrar ♪ 789 00:38:59,605 --> 00:39:03,275 ♪ Cada momento passando ♪ 790 00:39:03,317 --> 00:39:06,653 ♪ Mantendo viva a nossa esperança ♪ 791 00:39:06,695 --> 00:39:10,324 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 792 00:39:10,365 --> 00:39:14,620 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 793 00:39:14,661 --> 00:39:16,121 Zeke? 794 00:39:16,163 --> 00:39:19,166 Bebe fale comigo. 795 00:39:19,208 --> 00:39:21,293 Estou indo, mãe. Eu só, hum... 796 00:39:21,335 --> 00:39:22,961 Eu sei. eu sei que isso é dificil. 797 00:39:23,003 --> 00:39:25,130 Você quer estar lá fora. Mas você está indo bem. 798 00:39:25,172 --> 00:39:29,176 Você ainda está salvando vidas exatamente onde está. 799 00:39:31,762 --> 00:39:35,516 ♪ O céu está aberto ♪ 800 00:39:35,557 --> 00:39:39,061 ♪ Novo dia diante dos meus olhos ♪ 801 00:39:39,102 --> 00:39:42,147 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 802 00:39:42,189 --> 00:39:44,775 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 803 00:40:10,300 --> 00:40:13,011 ♪ Cada momento passando ♪ 804 00:40:15,180 --> 00:40:17,099 ♪ Mantendo viva a nossa esperança ♪ 805 00:40:17,140 --> 00:40:20,561 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 806 00:40:20,602 --> 00:40:23,897 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 807 00:40:24,815 --> 00:40:28,235 ♪ Não vou desistir de lutar ♪ 808 00:40:32,447 --> 00:40:35,701 ♪ Não vou desistir de lutar ♪ 809 00:40:52,801 --> 00:40:55,095 Eu estava certo? 810 00:40:55,137 --> 00:40:57,097 Ela ainda estava na propriedade? 811 00:40:57,139 --> 00:40:59,016 A casa de Camilla está segura. 812 00:41:06,815 --> 00:41:09,943 Fazemos uma parceria e tanto, não é? 813 00:41:10,569 --> 00:41:13,280 Não somos parceiros. 814 00:41:13,322 --> 00:41:14,656 Novo caso. 815 00:41:14,698 --> 00:41:16,992 Preciso restringir a pesquisa rapidamente. 816 00:41:17,034 --> 00:41:19,453 Mulher trans foi capturada em plena luz do 817 00:41:19,494 --> 00:41:22,414 dia fora das lojas Crystal City há 11 horas. 818 00:41:24,583 --> 00:41:27,544 Para onde você a teria levado primeiro? 819 00:41:43,852 --> 00:41:48,565 ♪ A luta, a luta, a luta ♪ 820 00:41:51,944 --> 00:41:55,489 ♪ Não vou desistir de lutar ♪ 821 00:41:58,825 --> 00:42:03,121 ♪ A luta, a luta, a luta ♪ 822 00:42:10,712 --> 00:42:14,383 ♪ Não vou desistir de lutar ♪ 823 00:42:20,138 --> 00:42:23,392 Você me manteve aqui por sete meses. O que agora? 824 00:42:23,433 --> 00:42:25,352 Eu digo a você em 825 00:42:25,394 --> 00:42:27,521 que ajudar e você ajuda. 826 00:42:27,563 --> 00:42:28,883 Zeke, você está pronto para rastrear a chamada? 827 00:42:28,897 --> 00:42:30,649 - Nele. - Chame a polícia, ela morre. 828 00:42:30,691 --> 00:42:32,400 Estávamos olhando na direção errada. 829 00:42:32,401 --> 00:42:33,861 Eu treinei você bem. 830 00:42:33,902 --> 00:42:36,238 Seus clientes nunca seriam 831 00:42:36,280 --> 00:42:37,364 encontrados se não fosse por mim. 832 00:42:37,406 --> 00:42:38,657 Diga-me que você precisa de mim. 833 00:42:38,699 --> 00:42:41,535 Você pensa que está 834 00:42:41,577 --> 00:42:43,036 no controle, mas não está. 835 00:42:43,078 --> 00:42:44,580 Quem é o homem que você deixou entrar em casa? 836 00:42:44,580 --> 00:42:45,706 É um grande risco. 837 00:42:45,747 --> 00:42:47,374 O que aconteceria se eu gritasse? 838 00:42:47,416 --> 00:42:49,293 Gabi, o que tem no porão? 839 00:42:49,334 --> 00:42:52,171 Gabrielle! Gabrielle! 840 00:43:30,584 --> 00:43:31,793 Greg, mexa a cabeça. 62705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.