All language subtitles for Forgotten.Love.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,750 --> 00:00:14,708 Needle. 4 00:00:22,000 --> 00:00:22,916 Thread. 5 00:00:29,041 --> 00:00:29,958 Anvil. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,375 Forehead. 7 00:01:39,333 --> 00:01:41,416 Thank you. We are done. 8 00:01:50,333 --> 00:01:53,125 What have you pilfered from daddy's bag? 9 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 Hush. 10 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 What do you hear? 11 00:02:15,375 --> 00:02:17,833 A song. You were singing! 12 00:02:27,666 --> 00:02:28,875 Daddy! 13 00:02:35,166 --> 00:02:36,208 There, there. 14 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 Hello. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 PROF. RAFAŁ WILCZUR SURGEON 16 00:03:21,625 --> 00:03:22,958 Did something happen? 17 00:03:23,458 --> 00:03:24,375 Read it. 18 00:03:38,541 --> 00:03:39,541 Not this. 19 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Here. 20 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Go ahead. 21 00:03:47,875 --> 00:03:51,041 "Countess Karnkowska will dance again." 22 00:03:51,125 --> 00:03:54,666 It's about the patient. Fell from a horse, blah, blah… 23 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 Here it is. Listen. 24 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 "Luckily, she met Professor Dobraniecki." 25 00:03:59,208 --> 00:04:00,750 You are not a professor yet. 26 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 "After a complicated knee surgery…" 27 00:04:04,375 --> 00:04:05,875 We operated on the hip. 28 00:04:06,375 --> 00:04:09,708 Hip, knee, who cares? The point is, they wrote about it. 29 00:04:10,416 --> 00:04:14,375 The old man was elated. This morning, he promised-- 30 00:04:14,458 --> 00:04:17,666 Well, he implied it, but it sounded like a promise. 31 00:04:20,208 --> 00:04:22,000 Just say it already. 32 00:04:27,333 --> 00:04:28,291 Look. 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 DR. JERZY DOBRANIECKI CHIEF SURGEON 34 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 He promised? 35 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 -Implied. -And you already have a plaque? 36 00:04:41,791 --> 00:04:45,416 I ordered it a year ago. A good doctor has to think ahead. 37 00:04:46,250 --> 00:04:50,000 Get dressed. We're going out. This calls for a celebration. 38 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Chief's orders. 39 00:04:53,708 --> 00:04:56,125 Maybe he didn't promise, but he implied it. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,708 Think about it. Maliszewski is retiring. 41 00:04:58,791 --> 00:05:01,833 The old man hates Kalinowski. Then who? Wurtz? 42 00:05:02,416 --> 00:05:03,333 A man of merit. 43 00:05:03,416 --> 00:05:05,958 Very much so. Lots of accomplishments. 44 00:05:06,041 --> 00:05:10,291 They're all men of merit. Hausman, Kopeć, Koperski. 45 00:05:10,375 --> 00:05:12,958 Remember what the director said when he took over? 46 00:05:13,041 --> 00:05:15,875 He wants young, talented people. Like you. 47 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 You may not be young, but you're talented. 48 00:05:18,833 --> 00:05:20,541 You lack only one thing. 49 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Potential. Do you know why? 50 00:05:22,833 --> 00:05:26,166 Because you can't talk to the press or anyone else. 51 00:05:26,250 --> 00:05:29,125 -A sullen doctor won't bring in sponsors. -Warsaw Courier! 52 00:05:29,208 --> 00:05:30,583 That's why you have me. 53 00:05:30,666 --> 00:05:34,500 -Get your morning paper! -Hey, kid! Want to make a buck? 54 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Yeah. 55 00:05:36,416 --> 00:05:38,125 -Do you have more? -Sure. 56 00:05:38,208 --> 00:05:39,791 -I'll take ten. -Mom! 57 00:05:44,041 --> 00:05:46,083 Looking for a new wallpaper for your office? 58 00:05:46,166 --> 00:05:49,375 Go on, laugh, but you'd better hold on to me. 59 00:05:50,041 --> 00:05:54,833 Soon you'll be doing surgeries that will make us famous across Europe. 60 00:05:59,833 --> 00:06:00,916 Look out! 61 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Staś! My baby! 62 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 My baby! 63 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Careful. I'm a doctor. 64 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 Move aside. 65 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Do you have insurance? Does your husband work? 66 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 What? 67 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 How is he? 68 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 Rafał? 69 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 He's alive. 70 00:06:51,458 --> 00:06:53,750 -Public hospital? -It's too far. 71 00:06:57,791 --> 00:07:00,166 -Let's go to the clinic. -What? 72 00:07:07,083 --> 00:07:10,541 Call the anesthesiologist. Prepare the operating room. 73 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 We have internal bleeding. 74 00:07:14,750 --> 00:07:15,916 Staś… 75 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 Nurse, quickly. To the operating room. 76 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Kocher clamp. 77 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 More cloth. 78 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Blood pressure is dropping. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,875 -It's slowing down. -More oxygen. 80 00:07:47,708 --> 00:07:48,583 Big clamp. 81 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 -Cloth. -He stopped. 82 00:07:58,916 --> 00:07:59,791 Take over. 83 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 More saline. 84 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Saline. 85 00:08:11,666 --> 00:08:13,333 Rafał, he's not going to make it. 86 00:08:15,500 --> 00:08:16,375 Continue. 87 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 Check it. 88 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 No pulse. 89 00:08:31,041 --> 00:08:32,458 Don't give up, Staś. 90 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Keep fighting. 91 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Wait. 92 00:08:40,375 --> 00:08:41,208 There's a pulse. 93 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Let's continue. 94 00:09:07,375 --> 00:09:08,250 Giddyap! 95 00:09:37,083 --> 00:09:38,291 Is the Lady upstairs? 96 00:09:39,166 --> 00:09:44,833 Sir, ever since you graciously decided to marry the Lady, 97 00:09:45,458 --> 00:09:49,333 she is always upstairs. 98 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Good night. 99 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Why can't you be happy with me? 100 00:12:06,041 --> 00:12:06,916 Where is Staś? 101 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 His mother took him away. 102 00:12:09,583 --> 00:12:10,708 Who authorized that? 103 00:12:12,416 --> 00:12:14,958 -Who signed off on it? -Dr. Dobraniecki. 104 00:12:20,583 --> 00:12:21,791 I must bring him back. 105 00:12:21,875 --> 00:12:24,583 It's a private clinic. The old man will kill you. 106 00:12:24,666 --> 00:12:27,416 -I'll pay. -Do you know how expensive it is? 107 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 I'll pay! 108 00:12:52,750 --> 00:12:54,000 In that basement. 109 00:12:57,541 --> 00:12:58,541 Here. 110 00:13:14,166 --> 00:13:20,041 Clouds in the sky, pray tell how to save Staś from the spell. 111 00:13:20,125 --> 00:13:24,208 Boy's under the hat, girl's under the cap, 112 00:13:24,291 --> 00:13:27,375 Jewish braid, I beg thee! 113 00:13:27,458 --> 00:13:31,333 -Holy Mother, come to me! -Please leave. 114 00:13:32,000 --> 00:13:36,083 May all the ails leave for the woods, moors, fields, and clouds. 115 00:13:36,166 --> 00:13:38,375 -For forking paths-- -Now. 116 00:13:38,458 --> 00:13:39,625 May they help him. 117 00:13:39,708 --> 00:13:44,708 May they help thee! 118 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 -You needn't have come, sir-- -Hush! 119 00:14:02,875 --> 00:14:07,666 But, sir, he can't be helped. It's in God's hands now. 120 00:14:07,750 --> 00:14:08,833 Call the carriage! 121 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Who do you think you are? 122 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Taking a child from his guardian? 123 00:14:13,666 --> 00:14:14,958 By force? 124 00:14:15,041 --> 00:14:18,458 Staś needed immediate help. Under the circumstances-- 125 00:14:18,541 --> 00:14:21,333 One word about Hippocrates, and I'll throw you out. 126 00:14:23,333 --> 00:14:24,958 I spoke to the board. 127 00:14:25,041 --> 00:14:27,833 In our exclusive clinic, there is place-- 128 00:14:27,916 --> 00:14:29,250 There is no place. 129 00:14:29,333 --> 00:14:30,708 But there should be. 130 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 We wish there was. 131 00:14:32,791 --> 00:14:33,625 Exactly. 132 00:14:33,708 --> 00:14:37,416 We wish there was a place for poor children in our clinic. 133 00:14:37,500 --> 00:14:41,875 We are doing everything we can, but it is up to our sponsors' generosity. 134 00:14:44,333 --> 00:14:47,500 Sir, every year in Poland, quackery and ignorance 135 00:14:47,583 --> 00:14:48,791 lead to the deaths of-- 136 00:14:48,875 --> 00:14:50,833 Enough with the ignorance. 137 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 -We could mention the quackery. -Only in passing. 138 00:14:55,625 --> 00:14:59,250 Just a few words. But the speech should be optimistic. 139 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 A speech for whom? 140 00:15:05,625 --> 00:15:09,583 With the considerable help of the Ministry of Public Health, 141 00:15:10,333 --> 00:15:15,750 we are opening a surgical ward for children from poor families. 142 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled. 143 00:15:20,000 --> 00:15:23,416 This wonderful initiative would not have been possible 144 00:15:23,500 --> 00:15:29,583 without the hard work and commitment of Professor Rafał Wilczur. 145 00:15:29,666 --> 00:15:31,541 From this day on, 146 00:15:31,625 --> 00:15:36,625 he will be overseeing the entire clinic as our chief surgeon. Bravo! 147 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 Bravo for the minister! 148 00:15:45,125 --> 00:15:47,791 A ward for poor children, beautiful. 149 00:15:47,875 --> 00:15:52,291 Thanks to the likes of you, we will revive our healthcare system. 150 00:15:52,375 --> 00:15:54,916 It's not about me. It was a team effort. 151 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 You are too modest. 152 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Doctor. Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski. 153 00:15:59,791 --> 00:16:01,916 What can you tell me about Doctor Wilczur? 154 00:16:03,500 --> 00:16:06,625 Read the papers. He's in all of them. 155 00:16:07,708 --> 00:16:10,833 Will you come to Ziemiańska this evening? 156 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Great idea. 157 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 I'm afraid I can't. 158 00:16:14,541 --> 00:16:18,000 Are you sure? You would meet some important people. 159 00:16:18,083 --> 00:16:20,041 It's my daughter's birthday, Minister. 160 00:16:24,291 --> 00:16:25,750 How is the Lady feeling? 161 00:16:40,500 --> 00:16:41,375 Call Marysia. 162 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Candles! 163 00:16:50,083 --> 00:16:52,375 FOR MY DEAREST GIRL 164 00:16:52,458 --> 00:16:54,166 Candles and plates! 165 00:16:54,250 --> 00:16:55,333 From the Lady. 166 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 The Lady said that she will 167 00:17:10,291 --> 00:17:12,416 write again when she settles down. 168 00:17:14,666 --> 00:17:15,541 Beata! 169 00:18:39,333 --> 00:18:41,125 Do you like dancing? 170 00:18:42,500 --> 00:18:46,541 All he wants to do is dance. He's no help at all. 171 00:18:51,083 --> 00:18:52,333 What's your name? 172 00:18:52,416 --> 00:18:55,708 Michał, stop bothering the ladies. 173 00:19:21,750 --> 00:19:24,041 Giddyap, horsey. 174 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 Are we going to live in a forest? 175 00:20:03,375 --> 00:20:06,166 -In a forester's house. -You'll like it. 176 00:20:06,750 --> 00:20:08,916 -I'm Jan. -I'm Marysia. 177 00:20:09,875 --> 00:20:10,791 Come inside. 178 00:20:34,833 --> 00:20:36,750 Jerzy Dobraniecki speaking. 179 00:20:36,833 --> 00:20:38,791 She left me. Ran away. 180 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 What? 181 00:20:40,375 --> 00:20:43,000 Remember where Beata used to live before we got married? 182 00:20:43,541 --> 00:20:44,750 I'm here. Come. 183 00:20:44,833 --> 00:20:45,666 All right. 184 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 I'll be right there. 185 00:21:22,958 --> 00:21:23,791 Wait. 186 00:21:26,041 --> 00:21:28,666 -Do you know Beata Olszańska? -No. 187 00:21:28,750 --> 00:21:30,125 Wait! 188 00:21:31,083 --> 00:21:32,750 Don't worry, I won't harm you. 189 00:21:36,666 --> 00:21:39,458 Her aunt Helena used to live here. 190 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Did she move? 191 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Come with me. 192 00:22:19,041 --> 00:22:20,333 Hey, cutie! 193 00:22:46,416 --> 00:22:47,291 Come here! 194 00:23:50,041 --> 00:23:56,041 FORGOTTEN LOVE 195 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 He's dead? 196 00:24:04,041 --> 00:24:05,833 It must have been a robbery. 197 00:24:07,625 --> 00:24:09,500 Question the neighbors. 198 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 We think it was suicide. 199 00:24:12,208 --> 00:24:13,041 How come? 200 00:24:14,208 --> 00:24:18,083 His wife left him and took the child. He was devastated. 201 00:24:18,166 --> 00:24:19,791 She left a note. 202 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 Why do you think it was a robbery? 203 00:24:24,166 --> 00:24:26,875 I don't know. Just a hunch. 204 00:24:27,500 --> 00:24:29,541 I didn't say that categorically-- 205 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 That's exactly what you said. 206 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 The suicide of our chief surgeon doesn't sound good. 207 00:24:37,833 --> 00:24:39,333 When can we collect the body? 208 00:24:40,541 --> 00:24:44,916 There is no body. We only found a coat by the river. 209 00:24:46,458 --> 00:24:49,291 The body will surely resurface one day. 210 00:25:11,125 --> 00:25:15,916 15 YEARS LATER 211 00:25:24,000 --> 00:25:26,916 So now you have no family left? 212 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 I am Little Orphan Mary. 213 00:25:32,750 --> 00:25:36,000 I would marry you, but I'm already taken. 214 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 You're lucky any girl wanted you. 215 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 What about you? 216 00:25:44,083 --> 00:25:44,958 Listen. 217 00:25:45,458 --> 00:25:47,958 My Justysia's cousin is quite handsome. 218 00:25:48,041 --> 00:25:50,500 He has seven acres and a horse. 219 00:25:51,416 --> 00:25:52,875 You want me to marry a horse? 220 00:25:54,000 --> 00:25:56,625 I don't need a husband. I need a job. 221 00:25:57,291 --> 00:25:59,125 I promised Mom I would get a degree. 222 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 How? 223 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 I'll earn the money. 224 00:26:10,083 --> 00:26:12,250 Do you know anyone who wants to buy a piano? 225 00:26:13,041 --> 00:26:14,083 In Radoliszki? 226 00:26:55,666 --> 00:26:58,500 Beautiful. Zeyer sheyn. 227 00:27:00,375 --> 00:27:03,125 Very beautiful. Tzimes! 228 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 It's just that 229 00:27:08,250 --> 00:27:12,458 I'm a poshete yid, a simple Jew. I can't play. 230 00:27:14,666 --> 00:27:18,750 With all due respect, I have no need for a piano. 231 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 Great, because I don't want to sell it. 232 00:27:21,541 --> 00:27:26,333 Then what's your gesheft that you brought this piano here? 233 00:27:27,916 --> 00:27:29,958 I want to give it to you. 234 00:27:31,333 --> 00:27:32,250 Give it to me? 235 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 For how much? 236 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 For free. 237 00:27:38,541 --> 00:27:41,875 I don't need it anymore. I have no house to put it in. 238 00:27:45,083 --> 00:27:46,416 You could put it over there. 239 00:27:47,625 --> 00:27:49,166 Buying a piano, Dad? 240 00:27:50,041 --> 00:27:53,750 She wants to give it to us. Ikh farshteyeh nisht. 241 00:27:53,833 --> 00:27:55,916 But you said you can't play. 242 00:27:58,041 --> 00:27:59,125 Shame. 243 00:28:00,291 --> 00:28:04,291 If you had music here, people would stay and listen. 244 00:28:04,375 --> 00:28:06,916 They would be drinking and eating. 245 00:28:08,708 --> 00:28:12,208 But musicians are expensive. Very expensive. 246 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 You can play. 247 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 I could give you a discount. 248 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 And help in the kitchen or at the bar too. 249 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 We need help. 250 00:28:24,208 --> 00:28:26,291 Don't tell me how to run my business! 251 00:28:27,291 --> 00:28:28,541 The guests are waiting! 252 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Das iz a metsiyeh. 253 00:28:37,000 --> 00:28:41,833 How much will it cost me to get this piano for free? 254 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Giddyap! 255 00:29:29,666 --> 00:29:30,583 Whoa! 256 00:29:32,875 --> 00:29:33,750 It's here. 257 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 You, working at an inn? What will people say? 258 00:29:41,291 --> 00:29:44,750 They'll say, "Two shots and a beer. And play something for us." 259 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 I won't stay here long. 260 00:29:49,041 --> 00:29:52,250 -I'll earn some money and go to Warsaw. -Sure you will. 261 00:29:56,416 --> 00:29:57,291 Morning! 262 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 ROOM FOR RENT 263 00:30:45,291 --> 00:30:47,958 -Come here! -Hush! 264 00:30:49,958 --> 00:30:51,333 Stop it! 265 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Tell me. 266 00:31:11,250 --> 00:31:13,375 What do I put in the report? 267 00:31:13,458 --> 00:31:18,083 Don't remember this, don't remember that. You don't remember a thing! 268 00:31:20,458 --> 00:31:21,958 You know who doesn't remember? 269 00:31:23,875 --> 00:31:25,458 Those with a guilty conscience. 270 00:31:27,583 --> 00:31:29,625 Maybe that's me. I don't remember. 271 00:31:31,041 --> 00:31:33,541 How many times have you been in jail for vagrancy? 272 00:31:34,458 --> 00:31:35,541 About ten. 273 00:31:38,375 --> 00:31:40,583 I'm not a vagrant. 274 00:31:40,666 --> 00:31:41,625 You're not? 275 00:31:42,583 --> 00:31:43,791 So what do you do? 276 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 I'm searching. 277 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 What are you searching for? 278 00:31:54,125 --> 00:31:55,166 The trouble is-- 279 00:31:55,250 --> 00:31:57,083 You don't remember! 280 00:31:59,375 --> 00:32:00,875 Get him out of here, now! 281 00:32:00,958 --> 00:32:01,791 Yes, sir! 282 00:32:03,916 --> 00:32:05,291 Don't come back. 283 00:32:58,458 --> 00:32:59,500 Jesus! 284 00:33:03,166 --> 00:33:04,833 That bloody count! 285 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 Watch your hands. 286 00:33:11,291 --> 00:33:14,833 For that, you can go to the dance in Radoliszki. 287 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 I can't go. We lost a wheel. 288 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Shut up. 289 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Damned lump. 290 00:33:21,458 --> 00:33:25,375 We need help. We can't lift the wagon by ourselves. 291 00:33:25,958 --> 00:33:27,666 Everyone's at the dance. 292 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 I'll help. 293 00:33:56,750 --> 00:33:59,250 Marysia, come, sit with us! 294 00:33:59,875 --> 00:34:01,416 Dance with me, then. 295 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Ask Ruta. 296 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 I don't want a Jew. 297 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 And who are you? 298 00:34:06,333 --> 00:34:07,500 I'm a Pole! 299 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 A drunk! 300 00:34:11,583 --> 00:34:12,750 You're the one I want! 301 00:34:39,208 --> 00:34:40,666 Sholem Aleyhem! 302 00:34:40,750 --> 00:34:43,833 Hello! Welcome, gentlemen. 303 00:34:43,916 --> 00:34:46,500 Come in, dear Count and Baron. 304 00:34:46,583 --> 00:34:48,833 I have a special table just for you. 305 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 You lost, my friend. 306 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 This way, gentlemen. 307 00:34:59,208 --> 00:35:02,250 The local heir, Count Czyński. 308 00:35:05,000 --> 00:35:06,208 Move your fingers. 309 00:35:14,041 --> 00:35:17,166 Nothing is broken, but the shoulder needs to be set. 310 00:35:17,791 --> 00:35:19,333 Who are you, a doctor? 311 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 I'm not, but I can help you. 312 00:35:29,375 --> 00:35:30,375 Lie down. 313 00:35:41,375 --> 00:35:42,375 Stop yelling. 314 00:35:45,375 --> 00:35:46,458 The pain is gone. 315 00:35:49,458 --> 00:35:51,125 It's gone, God be my witness. 316 00:36:09,083 --> 00:36:11,083 Country life does have its perks. 317 00:36:11,166 --> 00:36:14,041 It does? Where are they? 318 00:36:17,500 --> 00:36:21,166 Let's make a bet. You bet the motorcycle-- 319 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 Losing the race wasn't enough? 320 00:36:23,666 --> 00:36:25,833 I played in Monte Carlo for a week straight. 321 00:36:33,208 --> 00:36:36,958 Marysia, come. Leave it. 322 00:36:38,166 --> 00:36:39,166 Let's go! 323 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Done. 324 00:37:46,583 --> 00:37:47,458 Here. 325 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 What's your name? 326 00:37:59,583 --> 00:38:00,500 Antoni. 327 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Antoni Kosiba. 328 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Zofia. 329 00:38:06,458 --> 00:38:08,583 Zofia? Look at her! 330 00:38:12,833 --> 00:38:14,291 -How's the shoulder? -What? 331 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 How's the arm? 332 00:38:20,916 --> 00:38:22,750 You will need a sling. 333 00:38:23,833 --> 00:38:27,208 Wear it for a few weeks. You can use a scarf. 334 00:38:27,291 --> 00:38:28,791 -Can you do it? -Can you? 335 00:38:31,750 --> 00:38:34,375 I'm going to Radom. 336 00:38:34,458 --> 00:38:35,541 What for? 337 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 I don't know. 338 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Then maybe you're not going to Radom. 339 00:38:41,208 --> 00:38:43,500 Maybe to Rzeszów or Kraków. 340 00:38:43,583 --> 00:38:45,083 Perhaps. 341 00:38:45,958 --> 00:38:47,541 Maybe you're going to my place. 342 00:38:49,916 --> 00:38:53,041 To my mill. If you're looking for a job. 343 00:38:56,125 --> 00:38:57,958 I don't remember what I am looking for. 344 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 One week, and she'll be mine. 345 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 Want to bet your motorcycle on that? 346 00:39:19,583 --> 00:39:21,125 Your mare. 347 00:39:21,208 --> 00:39:24,208 My mare? Do you know how much she's worth? 348 00:39:28,083 --> 00:39:30,291 -What can I get you? -You're on. 349 00:39:33,625 --> 00:39:35,791 Three glasses. What is your name? 350 00:39:37,125 --> 00:39:38,458 Marysia. Just the glasses? 351 00:39:38,541 --> 00:39:41,166 We brought our own cognac. Care to join us? 352 00:39:42,916 --> 00:39:46,000 Allow me to introduce myself. Count Leszek Czyński. 353 00:39:48,375 --> 00:39:50,083 My friend, Baron Krzeszowski. 354 00:39:54,041 --> 00:39:56,125 -He's an enthusiast-- -I'll get the glasses. 355 00:40:04,291 --> 00:40:05,375 What did he tell you? 356 00:40:07,166 --> 00:40:08,291 He asked for glasses. 357 00:40:10,291 --> 00:40:12,750 I meant Zenek. You talked to him. 358 00:40:12,833 --> 00:40:15,875 Forget that goy. He doesn't deserve you. 359 00:40:43,416 --> 00:40:44,583 I have an idea. 360 00:40:45,166 --> 00:40:46,500 If you lose the bet, 361 00:40:47,500 --> 00:40:50,208 you'll work here as a waiter for one whole day. 362 00:40:52,833 --> 00:40:56,416 -Are you trying to offend me? -A bet is a bet. I bet my mare. 363 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 You can bet a mare or a palace, 364 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 but not your honor. 365 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 As you wish. 366 00:41:10,625 --> 00:41:11,500 No. 367 00:41:17,291 --> 00:41:18,375 He likes you. 368 00:41:18,458 --> 00:41:21,583 I'm the best dancer here, but he wasn't staring at me. 369 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Here he comes, Countess. 370 00:41:34,791 --> 00:41:37,375 You have bewitched me, miss. I am enraptured. 371 00:41:40,166 --> 00:41:41,083 By your dancing. 372 00:41:43,083 --> 00:41:44,000 Thank you. 373 00:41:45,750 --> 00:41:48,583 Do you wish to pay? For two empty glasses-- 374 00:41:50,375 --> 00:41:51,416 Keep the change. 375 00:41:54,041 --> 00:41:55,583 Mr. Rosenstein will be elated. 376 00:41:56,250 --> 00:41:57,708 Do come again, please. 377 00:41:58,208 --> 00:41:59,500 Be sure I will. 378 00:42:06,458 --> 00:42:11,041 Unfortunately, you won't win the mare. I'm sorry, Mr. Czyński. 379 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 I'll walk you home. 380 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 No need. 381 00:42:31,291 --> 00:42:33,166 Then I'll just walk along. 382 00:42:33,250 --> 00:42:35,583 Anyone can just walk down the street. 383 00:42:36,333 --> 00:42:39,416 And if I want to jump, I'll jump. 384 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 What? Anyone can just jump. 385 00:42:43,458 --> 00:42:44,625 Stop it, Zenek. 386 00:42:45,416 --> 00:42:46,750 I will when you marry me. 387 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 What do you have to lose? 388 00:42:51,458 --> 00:42:52,833 We'll have money. 389 00:42:53,416 --> 00:42:55,666 Father will give me his leather shop. 390 00:42:56,666 --> 00:42:59,791 I'm in great shape. I can carry you around all day. 391 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 Marysia. 392 00:43:09,000 --> 00:43:12,166 My mother didn't love my father, didn't even know him, 393 00:43:12,250 --> 00:43:15,500 but he gave Grandpa a cow and two heifers, and now they're happy. 394 00:43:15,583 --> 00:43:18,375 First horses, now cows? What am I, a maiden goat? 395 00:43:35,708 --> 00:43:36,958 Do you play chess? 396 00:43:37,625 --> 00:43:41,583 My late husband bought the set. He couldn't play, but he liked having it. 397 00:43:43,500 --> 00:43:44,541 When did he die? 398 00:43:45,708 --> 00:43:48,666 It will be seven years this Saint Roch feast. 399 00:43:49,500 --> 00:43:50,791 He was sickly. 400 00:43:52,208 --> 00:43:54,500 Zośka did everything in the mill. 401 00:43:54,583 --> 00:43:56,541 Even the punching. 402 00:43:56,625 --> 00:43:58,000 Careful, or I'll punch you. 403 00:43:59,916 --> 00:44:01,125 Yes, he was sickly, 404 00:44:02,333 --> 00:44:05,750 but he bought books and studied languages. 405 00:44:06,833 --> 00:44:10,791 Do you know what matricaria chamo-- 406 00:44:10,875 --> 00:44:13,625 Come on, who needs to know that? 407 00:44:13,708 --> 00:44:17,416 A man should build a house, plant a tree, and make babies. 408 00:44:17,916 --> 00:44:18,958 Go make some. 409 00:44:19,958 --> 00:44:21,625 If you're up for it… 410 00:44:24,208 --> 00:44:25,291 Sit down, Antoni. 411 00:44:32,333 --> 00:44:33,333 Cheers. 412 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 Matricaria chamomilla. It's chamomile. 413 00:45:07,291 --> 00:45:09,291 Maybe you're a prince? 414 00:45:10,458 --> 00:45:11,666 Or a baron? 415 00:45:13,291 --> 00:45:15,583 Maybe you have some overseas estates? 416 00:45:16,458 --> 00:45:17,791 Perhaps. 417 00:45:19,708 --> 00:45:23,000 Or maybe I'm a criminal, and I killed someone. 418 00:45:25,250 --> 00:45:27,250 Can happen to anyone when they're angry. 419 00:45:29,625 --> 00:45:31,083 What if you have a wife? 420 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 Or worst of all, if you're a priest? 421 00:45:42,041 --> 00:45:43,708 Priests are people too. 422 00:45:46,583 --> 00:45:48,458 I don't think you're a priest. 423 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 A priest doing actual physical work? Impossible. 424 00:47:38,958 --> 00:47:41,625 I came to ask if you needed anything. 425 00:47:45,083 --> 00:47:46,375 No, thank you. 426 00:47:48,250 --> 00:47:49,333 I have all I need. 427 00:47:55,208 --> 00:47:56,125 Good night. 428 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Yesterday I unintentionally made you upset. 429 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 I'm not upset. 430 00:48:27,875 --> 00:48:28,916 In any case, 431 00:48:30,458 --> 00:48:31,916 I put your honor in jeopardy. 432 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 If I could duel myself-- 433 00:48:37,083 --> 00:48:39,625 I think it was your honor you put in jeopardy. 434 00:48:41,083 --> 00:48:45,416 You made an oaf of yourself. You're the one who should feel upset. 435 00:48:47,625 --> 00:48:50,083 Can I make it up to you somehow? 436 00:48:50,166 --> 00:48:51,333 Just leave me alone. 437 00:49:26,750 --> 00:49:28,958 I didn't want to offend you. 438 00:49:29,041 --> 00:49:29,958 When? 439 00:49:36,250 --> 00:49:39,000 I just asked if you needed anything. 440 00:49:40,208 --> 00:49:41,708 Don't read too much into it. 441 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Zośka! 442 00:49:47,375 --> 00:49:48,666 What? 443 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 Zośka! 444 00:49:50,916 --> 00:49:53,958 Michał's pinned down! A tree fell on him! 445 00:49:54,041 --> 00:49:56,625 -Heavens! Is he alive? -They say so. 446 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Such a good lad. 447 00:49:57,958 --> 00:49:58,916 Where is he? 448 00:49:59,666 --> 00:50:00,875 At the logging ground. 449 00:50:22,541 --> 00:50:26,291 I'm not paying you to stare! I told you to be careful. 450 00:50:26,375 --> 00:50:29,208 This is what daydreaming gets you. 451 00:50:29,291 --> 00:50:30,291 Mind his head. 452 00:50:31,583 --> 00:50:33,750 Here. Buy him some medicine. 453 00:50:34,875 --> 00:50:37,958 That's not enough for a doctor. He needs surgery. 454 00:50:38,041 --> 00:50:40,250 -Then give it back. -Thank you, sir. 455 00:50:40,333 --> 00:50:43,958 That's settled. Back to work, or you won't get paid! 456 00:50:44,041 --> 00:50:45,625 He needs to go to the hospital! 457 00:50:46,416 --> 00:50:47,625 What are you doing here? 458 00:50:48,125 --> 00:50:50,208 It's not a big deal. He'll be fine. 459 00:51:01,208 --> 00:51:03,583 I must see Count Stanisław Czyński. 460 00:51:04,500 --> 00:51:06,416 -Is he expecting you? -No. 461 00:51:07,125 --> 00:51:09,208 -The Count is having tea. -Where? 462 00:51:09,291 --> 00:51:12,208 Stop! You cannot go in unannounced! 463 00:51:13,291 --> 00:51:14,833 You simply cannot! 464 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Miss, this can't be! 465 00:51:27,166 --> 00:51:31,166 I apologize for the intrusion, but there was an accident in your sawmill. 466 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 "Your sawmill"? What kind of language is that? 467 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 There was an accident, 468 00:51:37,791 --> 00:51:39,625 in case you don't understand Polish. 469 00:51:41,041 --> 00:51:44,291 Your worker of many years has broken legs. 470 00:51:45,208 --> 00:51:49,125 He needs-- These are awfully poor people. 471 00:51:50,208 --> 00:51:51,458 This is your duty. 472 00:51:52,291 --> 00:51:53,541 Poor accent. 473 00:51:54,250 --> 00:51:55,458 Not Parisian at all. 474 00:51:56,291 --> 00:51:59,333 As for the matter you disturbed our family meal with, 475 00:52:00,625 --> 00:52:02,416 I will say only one thing. 476 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 -Leave the palace at once. -Mom. 477 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Józef! 478 00:52:21,291 --> 00:52:22,333 Get on, Marysia! 479 00:52:24,000 --> 00:52:26,458 -It's Miss Marysia to you! -Call me Leszek. 480 00:52:29,750 --> 00:52:31,583 Do you want to help him or not? 481 00:52:37,416 --> 00:52:39,958 Dr. Pawlicki is a great specialist. 482 00:52:40,500 --> 00:52:43,041 He was there when Grandpa died. Mom loves him. 483 00:53:21,500 --> 00:53:24,583 I can't tell much in these conditions. 484 00:53:32,166 --> 00:53:33,375 God bless you. 485 00:53:34,500 --> 00:53:36,333 May I take a look? 486 00:53:36,416 --> 00:53:37,666 Are you a doctor? 487 00:53:39,208 --> 00:53:42,291 I am not, but I can help. 488 00:53:43,500 --> 00:53:45,041 Quackery is forbidden. 489 00:53:48,625 --> 00:53:49,708 Please leave. 490 00:53:58,500 --> 00:54:01,041 You could go to prison for that. 491 00:54:06,208 --> 00:54:07,125 I'm sorry. 492 00:54:25,833 --> 00:54:27,250 Can you help us, Count? 493 00:54:27,333 --> 00:54:30,041 Honestly, miss. The count has graciously agreed to pay. 494 00:54:30,125 --> 00:54:31,000 I'll help. 495 00:54:32,166 --> 00:54:33,125 Thank you. 496 00:54:39,333 --> 00:54:40,916 -Hey. -Will I walk? 497 00:54:41,000 --> 00:54:44,375 You'll dance. I promise. 498 00:55:04,166 --> 00:55:06,875 They'll call you when the surgery is over. 499 00:55:08,333 --> 00:55:10,083 There are no phones here. 500 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 Right. It's awfully poor out here. 501 00:55:20,583 --> 00:55:21,708 Strange, isn't it? 502 00:55:22,833 --> 00:55:26,666 Three years of working for the count, and Michał has nothing to show for it. 503 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Still, maybe I deserve a "thank you." 504 00:55:31,791 --> 00:55:33,625 Should I kiss your hand, sir? 505 00:55:34,916 --> 00:55:36,083 He works for you. 506 00:55:37,125 --> 00:55:39,750 He toiled away for your motorcycle, your palace. 507 00:55:40,541 --> 00:55:41,958 Your pants from Paris. 508 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 From Milan. I have a tailor there. 509 00:55:44,458 --> 00:55:47,833 Why don't you tell your tailor to make you a pair of pants 510 00:55:47,916 --> 00:55:51,666 that will make you brave enough to enter a village hut? A special design. 511 00:55:51,750 --> 00:55:52,666 All right, enough. 512 00:55:55,458 --> 00:55:57,916 I'll call Pawlicki and ask how it went. I promise. 513 00:56:00,416 --> 00:56:02,291 -Do you need a ride? -No. 514 00:56:06,000 --> 00:56:07,250 The cinema is coming! 515 00:56:07,833 --> 00:56:09,041 Let's go together! 516 00:56:11,083 --> 00:56:11,958 Please. 517 00:56:12,041 --> 00:56:13,250 What's on? 518 00:56:22,833 --> 00:56:27,416 How can you deceive your heart 519 00:56:27,500 --> 00:56:31,916 When it knows much more than you? 520 00:56:32,000 --> 00:56:36,375 How can you tell your heart no 521 00:56:36,458 --> 00:56:41,041 When it trembles like a leaf? 522 00:56:41,125 --> 00:56:45,500 You don't know yet who he is 523 00:56:45,583 --> 00:56:49,583 Your beloved, someone dear 524 00:56:50,166 --> 00:56:54,500 And yet love is signaling 525 00:56:54,583 --> 00:57:01,583 That your life has changed for good 526 00:57:02,916 --> 00:57:07,416 The first sign is when a heart leaps 527 00:57:07,500 --> 00:57:11,958 When it does, you are so sure 528 00:57:12,041 --> 00:57:19,041 That he is the only one 529 00:57:21,541 --> 00:57:28,541 Just show me your foggy eyes 530 00:57:30,583 --> 00:57:33,750 Then I'll know for sure 531 00:57:33,833 --> 00:57:39,500 That you love me true 532 00:57:40,416 --> 00:57:46,250 The first sign is when a heart leaps 533 00:57:46,333 --> 00:57:50,791 When it does, you are so sure 534 00:57:50,875 --> 00:57:54,500 That he is 535 00:57:55,291 --> 00:58:01,708 The only one 536 00:58:32,750 --> 00:58:34,041 DON'T FORGET ABOUT ME 537 00:58:38,833 --> 00:58:41,416 You're thinking about that gal? 538 00:58:43,208 --> 00:58:44,125 I am. 539 00:58:45,125 --> 00:58:46,125 You fancy her? 540 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 It's not that. 541 00:58:54,583 --> 00:58:56,500 Why did you stare? Do you know her? 542 00:58:58,666 --> 00:59:00,375 I don't know. I don't remember. 543 00:59:01,416 --> 00:59:02,541 I've seen her once. 544 00:59:04,166 --> 00:59:06,875 At Michał's. She wanted to send me to prison. 545 00:59:06,958 --> 00:59:07,916 For what? 546 00:59:09,583 --> 00:59:10,666 For quackery. 547 00:59:13,208 --> 00:59:14,958 She's tiny but full of herself. 548 00:59:15,666 --> 00:59:20,083 One good kick from me, and even you won't put her together. 549 00:59:28,083 --> 00:59:29,791 -Did you like it? -I did. 550 00:59:32,208 --> 00:59:33,666 You like romance films. 551 00:59:34,958 --> 00:59:36,250 I haven't seen many. 552 00:59:37,958 --> 00:59:39,416 My mother loved them. 553 00:59:40,416 --> 00:59:43,750 She liked all movies, but she loved romances most. 554 00:59:45,750 --> 00:59:46,875 She died last year. 555 00:59:48,125 --> 00:59:49,541 My dad passed away recently. 556 00:59:50,125 --> 00:59:50,958 I'm sorry. 557 00:59:53,333 --> 00:59:54,791 My mother was rich. 558 00:59:57,208 --> 01:00:00,791 She had a house, furs, even a grand piano. 559 01:00:01,666 --> 01:00:06,250 But when she met my father, she just gave it all up. 560 01:00:07,000 --> 01:00:11,416 She didn't take a single dress, just followed him to the end of the world. 561 01:00:12,791 --> 01:00:13,708 Where was that? 562 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Nearby. 563 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 The Kozienicki Forest. 564 01:00:19,333 --> 01:00:20,583 My dad was a forester. 565 01:00:20,666 --> 01:00:23,416 How did you end up in Radoliszki? 566 01:00:26,708 --> 01:00:31,291 By chance. Michał brought me here. We're childhood friends. 567 01:00:33,500 --> 01:00:34,750 He's all I have. 568 01:00:40,208 --> 01:00:41,125 What about me? 569 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 You come from a different world. 570 01:00:45,375 --> 01:00:46,333 So what? 571 01:00:48,500 --> 01:00:50,416 You just said your mother left-- 572 01:00:50,500 --> 01:00:52,458 This has been a truly lovely evening. 573 01:01:54,875 --> 01:01:56,541 -Good morning. -Good morning. 574 01:01:56,625 --> 01:01:57,541 Hi. 575 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 -Why are you here? -To visit Michał. 576 01:02:00,833 --> 01:02:02,000 The count brought this. 577 01:02:04,583 --> 01:02:09,083 An oyster flies right into his mouth In goes lobster and some Chablis 578 01:02:09,166 --> 01:02:13,583 He opens his mouth and smacks his lips Caresses his belly, yippee! 579 01:02:13,666 --> 01:02:14,708 How are you? 580 01:02:16,916 --> 01:02:17,833 I'll be fine. 581 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Of course you will. 582 01:02:21,458 --> 01:02:23,750 It doesn't hurt, but it itches. 583 01:02:23,833 --> 01:02:25,000 He keeps scratching. 584 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 Ready. 585 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Enjoy. 586 01:02:39,416 --> 01:02:42,958 Seafood is rich in protein, as well as vitamins and minerals. 587 01:02:43,041 --> 01:02:45,958 -It's good for the brain and the heart. -And the legs? 588 01:02:47,125 --> 01:02:48,208 Just try it. 589 01:02:59,541 --> 01:03:00,458 Very good. 590 01:03:14,833 --> 01:03:16,416 Take me somewhere else! 591 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 I can't. I promised Rosenstein. 592 01:03:20,750 --> 01:03:22,791 -How to turn it off? -Here. 593 01:03:24,916 --> 01:03:29,208 INN 594 01:03:29,291 --> 01:03:31,000 Why do you still work there? Quit. 595 01:03:32,500 --> 01:03:34,791 Some of us have to pay for college ourselves. 596 01:03:36,416 --> 01:03:37,333 Besides, 597 01:03:38,208 --> 01:03:39,041 I like it. 598 01:03:41,208 --> 01:03:42,208 Come on. 599 01:03:43,791 --> 01:03:44,666 What? 600 01:03:46,958 --> 01:03:49,000 Remember when I came to the pub? 601 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 The day we met? 602 01:03:50,375 --> 01:03:51,750 You bet a horse. 603 01:03:51,833 --> 01:03:52,708 A mare. 604 01:03:52,791 --> 01:03:55,125 Doesn't matter. There was no bet. 605 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Who knows. 606 01:03:57,458 --> 01:04:00,125 Don't you believe me? There was no bet. 607 01:04:00,208 --> 01:04:04,750 That fool suggested that if he won, I'd have to be a waiter here for a day. 608 01:04:05,833 --> 01:04:07,083 What did you say to that? 609 01:04:08,166 --> 01:04:11,583 Count Czyński working in a Jewish inn? Can you imagine? 610 01:04:13,083 --> 01:04:14,125 I can't. 611 01:04:16,250 --> 01:04:18,250 Marysia, that's not what I meant. 612 01:04:19,333 --> 01:04:20,208 I'm sorry. 613 01:04:22,000 --> 01:04:24,208 You're a count, and I'm a waitress. 614 01:04:29,666 --> 01:04:31,125 This could never work. 615 01:05:37,208 --> 01:05:40,083 Walczakowa? Not feeling well? 616 01:05:40,166 --> 01:05:42,500 -Why? -Why are you here? 617 01:05:42,583 --> 01:05:43,958 He only sees sick people. 618 01:05:44,541 --> 01:05:45,916 My back's acting up. 619 01:05:46,000 --> 01:05:49,208 Your "acting up" put three husbands six feet under. 620 01:05:49,291 --> 01:05:51,416 What about you? You're no better. 621 01:05:51,500 --> 01:05:54,416 This is my house. The healer's mine too. 622 01:05:55,250 --> 01:06:00,083 If you want a man, go to Radom and walk the streets! 623 01:06:03,208 --> 01:06:05,166 Thank you, Mr. Kosiba. 624 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 Next. 625 01:06:23,666 --> 01:06:25,458 I'll take your queen. 626 01:06:27,750 --> 01:06:28,666 Go ahead. 627 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 What's wrong with Walczakowa? 628 01:06:48,375 --> 01:06:49,750 Healthy as a horse. 629 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 Then why did you examine her? 630 01:06:55,791 --> 01:06:59,083 If I didn't, how would I know she's not sick? 631 01:07:02,833 --> 01:07:05,041 You're not jealous, are you? 632 01:07:09,000 --> 01:07:10,250 You're not mine. 633 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 You're a free man. 634 01:07:15,666 --> 01:07:17,916 But I don't want to see Walczakowa here again. 635 01:07:18,583 --> 01:07:20,875 She can go to the doctor. 636 01:07:20,958 --> 01:07:24,291 That's what they are for. She's just bothering you. 637 01:07:34,333 --> 01:07:35,583 I'll kill a rooster. 638 01:07:37,916 --> 01:07:40,041 Want a rooster for dinner? 639 01:08:22,000 --> 01:08:25,458 Who is that, Zośka? Have you hired a new field hand? 640 01:08:26,250 --> 01:08:27,958 Perhaps I have, perhaps I haven't. 641 01:08:40,625 --> 01:08:43,166 Stop staring. You'll sprain your eyes. 642 01:08:43,250 --> 01:08:44,541 Don't worry about me. 643 01:08:44,625 --> 01:08:48,625 Think of that poor priest who'll have to hear your confession. 644 01:08:49,333 --> 01:08:50,791 Don't worry about my sins. 645 01:09:27,000 --> 01:09:28,416 Are four bags enough? 646 01:09:38,500 --> 01:09:41,666 -How long will you be gone? -Long. Perhaps forever. 647 01:09:41,750 --> 01:09:42,708 With that waitress? 648 01:09:45,250 --> 01:09:48,541 Being a waitress is as good a job as any. 649 01:09:48,625 --> 01:09:50,500 This is what you want to do? 650 01:09:50,583 --> 01:09:53,833 If you bring shame on our name, you will have to leave the palace. 651 01:09:54,375 --> 01:09:55,708 I am leaving. 652 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 I will disinherit you! 653 01:09:57,250 --> 01:09:58,833 Where are you taking this boot? 654 01:10:00,041 --> 01:10:02,041 It's my boot. I bought it. 655 01:10:43,916 --> 01:10:45,833 He's young. Have faith. 656 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Go away! 657 01:11:05,833 --> 01:11:07,416 Your wife came to see me. 658 01:11:13,666 --> 01:11:15,625 People say you were in jail, 659 01:11:16,458 --> 01:11:18,708 that you wander the world seeking a buck. 660 01:11:20,916 --> 01:11:22,708 I don't know what I'm seeking. 661 01:11:22,791 --> 01:11:26,208 It's not my business, but you're the only stranger around here. 662 01:11:27,083 --> 01:11:29,791 My own folks won't help me, and a stranger… 663 01:11:30,916 --> 01:11:33,458 Why do you care? You don't even know me. 664 01:11:44,333 --> 01:11:45,250 It's useless. 665 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 No point in staring. 666 01:11:48,833 --> 01:11:50,958 The doctors have already seen it. 667 01:11:58,666 --> 01:12:00,500 Can you move your toe? 668 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 What's the difference? 669 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 I can't bend it. I can't walk. 670 01:12:05,708 --> 01:12:07,916 Can you feel my touch? 671 01:12:08,000 --> 01:12:11,583 What I feel is anger and such sorrow. I want to-- 672 01:12:11,666 --> 01:12:12,791 I meant the leg. 673 01:12:22,041 --> 01:12:23,125 So you do feel it. 674 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 My wife went to the market. 675 01:12:29,458 --> 01:12:30,875 She'll be back in two hours. 676 01:12:33,791 --> 01:12:35,000 I can't do it myself. 677 01:12:36,708 --> 01:12:40,041 I can't crawl to the river or hang a noose on the tree. 678 01:12:45,250 --> 01:12:46,416 This is all I've got. 679 01:12:49,000 --> 01:12:50,291 Will you do it? 680 01:12:52,125 --> 01:12:55,208 -I'm begging you! -Put it away, you fool. 681 01:12:55,291 --> 01:12:57,791 Please… 682 01:13:08,458 --> 01:13:09,416 Will it hurt? 683 01:13:14,750 --> 01:13:15,666 A lot? 684 01:13:18,375 --> 01:13:19,291 A lot. 685 01:13:21,416 --> 01:13:22,333 With a knife? 686 01:13:24,333 --> 01:13:25,875 A hammer and a chisel. 687 01:13:40,875 --> 01:13:41,916 What are you doing? 688 01:13:45,916 --> 01:13:48,208 -I'm calling the police. -Stay out of it! 689 01:13:48,833 --> 01:13:51,375 Understand? I don't want your advice. 690 01:13:51,458 --> 01:13:53,791 -Michał-- -I asked him to kill me! 691 01:13:54,500 --> 01:13:55,833 That's what he's doing! 692 01:13:57,083 --> 01:14:00,375 Have you ever operated on a human being? 693 01:14:00,916 --> 01:14:02,291 I don't remember. 694 01:14:04,208 --> 01:14:05,208 Want to help? 695 01:14:07,250 --> 01:14:08,333 You've gone mad. 696 01:14:08,416 --> 01:14:09,458 If not, leave. 697 01:14:10,041 --> 01:14:11,416 This is no place for you. 698 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 -Michał-- -You heard him, get out. 699 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Now! 700 01:14:38,583 --> 01:14:39,458 Bite this. 701 01:14:47,583 --> 01:14:48,541 Turn away. 702 01:15:39,916 --> 01:15:41,416 Just the beer, Mr. Wancerz? 703 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 As always, My Lord. 704 01:15:50,833 --> 01:15:51,666 Waiter! 705 01:15:52,708 --> 01:15:53,708 Vodka! 706 01:15:54,250 --> 01:15:57,125 -Right away. -Make it cold and fast! 707 01:15:57,875 --> 01:16:00,750 -Move your ass! I'm waiting! -Zenek! 708 01:16:00,833 --> 01:16:01,708 What? 709 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 The customer is king! 710 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 Sit down. 711 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 Hey, Your Majesty! 712 01:16:14,916 --> 01:16:16,416 He's meshugge. 713 01:16:17,000 --> 01:16:18,291 I'm sorry, My Lord. 714 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 -Zenek! -It's fine. 715 01:16:20,958 --> 01:16:22,458 -Here. -Sod off! 716 01:16:26,375 --> 01:16:27,625 I want to apologize. 717 01:16:27,708 --> 01:16:30,291 You're right. Waiting tables is no dishonor. 718 01:16:31,750 --> 01:16:33,250 What do you expect? A hug? 719 01:16:38,916 --> 01:16:39,750 I'm leaving. 720 01:16:50,708 --> 01:16:51,583 Go. 721 01:16:52,291 --> 01:16:53,166 Loyf. 722 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 He loves you. 723 01:16:56,541 --> 01:16:57,666 Go. Loyf nakh im. 724 01:17:21,666 --> 01:17:22,875 I was doing pretty well. 725 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 But instead of "garçon," they called me "My Lord." 726 01:17:53,833 --> 01:17:56,166 You're no good, even as a waiter. 727 01:17:57,833 --> 01:18:00,458 I need a good wife. Will you marry me? 728 01:18:02,791 --> 01:18:04,666 A waiter with one boot? 729 01:18:10,583 --> 01:18:13,500 Will you be my wife? 730 01:19:08,833 --> 01:19:10,208 Will you say something? 731 01:19:14,083 --> 01:19:14,958 Yes. 732 01:19:18,791 --> 01:19:23,000 Yes, you will say something, or yes, you will marry me? 733 01:19:26,541 --> 01:19:27,416 Yes. 734 01:19:54,541 --> 01:19:55,625 Let's run away. 735 01:19:57,166 --> 01:19:58,041 Where to? 736 01:20:00,041 --> 01:20:01,291 To the end of the world. 737 01:20:04,083 --> 01:20:05,166 Where is that? 738 01:20:06,875 --> 01:20:07,958 Nearby. 739 01:20:10,000 --> 01:20:11,416 A small chapel in the woods. 740 01:20:13,291 --> 01:20:15,125 I know the priest. He'll marry us. 741 01:21:33,750 --> 01:21:34,625 Zośka! 742 01:21:38,250 --> 01:21:41,416 Where is Lesień? Send him to fetch the doctor! 743 01:21:42,833 --> 01:21:43,708 Now! 744 01:21:57,416 --> 01:21:59,500 It's here! 745 01:22:05,583 --> 01:22:06,458 Here! 746 01:22:10,583 --> 01:22:11,500 This way. 747 01:22:18,916 --> 01:22:20,500 Come in, My Lady. 748 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 Leszek, dear God! 749 01:22:25,500 --> 01:22:28,541 He has a broken leg and a fractured collarbone. 750 01:22:28,625 --> 01:22:31,666 He is unconscious, but he will make it. 751 01:22:31,750 --> 01:22:33,416 Stop interrupting! Get out! 752 01:22:33,500 --> 01:22:34,833 This is our home. 753 01:22:34,916 --> 01:22:36,208 He will be fine. 754 01:22:36,833 --> 01:22:38,125 Save her, Doctor. 755 01:22:41,000 --> 01:22:42,583 I beg you, save her! 756 01:22:42,666 --> 01:22:45,125 I'm not paying you to treat a waitress! Stanisław! 757 01:22:46,666 --> 01:22:49,833 -Fractured skull. -I know. She needs surgery. 758 01:22:50,916 --> 01:22:52,666 She won't make it through the night. 759 01:22:54,125 --> 01:22:56,166 -Do it. -Here? 760 01:22:57,291 --> 01:23:00,666 I'm a doctor, not a miracle worker. Even Dr. Dobraniecki couldn't help. 761 01:23:02,166 --> 01:23:04,500 Take her to that Dobraniecki. 762 01:23:05,916 --> 01:23:09,583 I'll pay. I'll work my whole life. 763 01:23:10,250 --> 01:23:13,666 All I can do is give her morphine to reduce her suffering. 764 01:23:14,708 --> 01:23:17,291 -Take her to the hospital. -But, Dr. Pawlicki… 765 01:23:18,041 --> 01:23:20,333 I'm not a doctor. I just… 766 01:23:20,416 --> 01:23:21,875 Let's go. 767 01:23:23,625 --> 01:23:25,125 Bring in the stretcher! 768 01:23:40,833 --> 01:23:41,750 I'll help. 769 01:23:42,333 --> 01:23:44,500 -Mom? -I'm here, sweetheart. 770 01:23:46,250 --> 01:23:47,250 Where is Marysia? 771 01:23:48,125 --> 01:23:49,583 Marysia has died. 772 01:23:51,875 --> 01:23:54,208 -Actually, I said-- -That she's dead. 773 01:23:56,375 --> 01:23:57,333 She is dead. 774 01:24:19,416 --> 01:24:20,333 What? 775 01:24:21,791 --> 01:24:22,916 I stole it. 776 01:24:25,875 --> 01:24:27,541 No, I… 777 01:24:28,416 --> 01:24:30,916 I don't know how to do it. I can't. 778 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 How do you know? 779 01:24:33,833 --> 01:24:35,458 You don't remember a thing. 780 01:25:46,000 --> 01:25:46,833 Scalpel. 781 01:25:54,500 --> 01:25:55,375 Lesień. 782 01:27:21,541 --> 01:27:22,458 This girl, 783 01:27:23,666 --> 01:27:24,750 Marysia. 784 01:27:26,666 --> 01:27:27,958 Were you looking for her? 785 01:27:31,333 --> 01:27:32,250 I don't know. 786 01:27:37,000 --> 01:27:38,166 I don't remember. 787 01:27:41,833 --> 01:27:42,791 Will she live? 788 01:27:48,125 --> 01:27:49,583 Not without a doctor. 789 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR 1885-1920 790 01:28:44,958 --> 01:28:47,416 -Sir, what do I do? -Doctor, I beg you! 791 01:28:47,500 --> 01:28:49,208 -I'm so sorry-- -Please, help. 792 01:29:01,750 --> 01:29:02,708 Ms. Jadzia, 793 01:29:03,541 --> 01:29:05,166 leave us alone, please. 794 01:29:07,041 --> 01:29:07,958 Come in. 795 01:29:10,625 --> 01:29:11,541 Thank you. 796 01:29:20,291 --> 01:29:21,291 You are… 797 01:29:23,500 --> 01:29:27,833 a medical genius and a famed doctor. 798 01:29:29,083 --> 01:29:30,458 Only you can help me. 799 01:29:34,666 --> 01:29:38,416 My name is Antoni Kosiba. I came from Radoliszki. 800 01:29:38,500 --> 01:29:41,375 It's a small village-- 801 01:29:41,458 --> 01:29:42,416 Excuse me. 802 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 What is your name? 803 01:29:47,666 --> 01:29:48,833 Antoni Kosiba. 804 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 I am poor, but… 805 01:29:57,791 --> 01:29:59,000 the girl will die. 806 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 I tried to help her, but… 807 01:30:06,291 --> 01:30:08,041 without your help, she'll die. 808 01:30:10,916 --> 01:30:12,958 Please, don't be silly. 809 01:30:14,416 --> 01:30:16,458 Don't make a scene. Please get up, Mr… 810 01:30:18,833 --> 01:30:19,958 Mr. Kosiba. 811 01:30:35,375 --> 01:30:37,458 Knock. It's not a barn. 812 01:30:38,208 --> 01:30:41,291 It seems that yesterday someone took my instruments. 813 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 Perhaps by mistake. 814 01:30:44,041 --> 01:30:45,333 Got any proof? 815 01:30:45,416 --> 01:30:47,000 There's proof right here! 816 01:30:49,291 --> 01:30:51,375 Someone performed a craniotomy. 817 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Impossible. 818 01:30:52,750 --> 01:30:53,833 I can see it! 819 01:30:54,458 --> 01:30:56,500 I'd rather not involve the police. 820 01:31:07,291 --> 01:31:11,458 You said it was impossible to operate here. 821 01:31:11,541 --> 01:31:16,416 Otherwise, you wouldn't leave the girl without proper care. 822 01:31:20,166 --> 01:31:21,375 What are you staring at? 823 01:31:22,083 --> 01:31:25,791 Go tell everyone that a farmhand took your instruments 824 01:31:25,875 --> 01:31:27,500 and saved a girl's life! 825 01:31:27,583 --> 01:31:29,291 -May I have a look? -No! 826 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 You had your chance yesterday. 827 01:31:33,166 --> 01:31:35,250 Dr. Dobraniecki will come to see her. 828 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Woman, you're mad. 829 01:31:36,541 --> 01:31:39,125 He wouldn't even see the count. 830 01:31:39,208 --> 01:31:42,416 -We had to go to Warsaw. -He will come to me. 831 01:31:42,500 --> 01:31:44,375 I warn you, I won't drop this matter. 832 01:31:50,208 --> 01:31:51,125 One more thing. 833 01:31:52,291 --> 01:31:54,583 The ring belongs to the Czyński family. 834 01:31:54,666 --> 01:31:56,291 The countess wants it back. 835 01:31:57,166 --> 01:31:58,750 Marysia is alive. 836 01:32:00,250 --> 01:32:03,000 If she wants to, she will give it back herself. 837 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Where are you from? 838 01:32:09,791 --> 01:32:10,833 I don't remember. 839 01:32:14,083 --> 01:32:15,625 Any family? 840 01:32:19,250 --> 01:32:20,083 I don't know. 841 01:32:26,416 --> 01:32:28,291 Do you work somewhere? 842 01:32:29,291 --> 01:32:30,458 In the mill. 843 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 In the mill. 844 01:32:35,083 --> 01:32:38,041 And you heal people after hours? 845 01:32:40,458 --> 01:32:42,083 Sometimes I help people. 846 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Where did you learn that? 847 01:32:46,958 --> 01:32:48,250 I don't remember. 848 01:32:56,083 --> 01:32:58,666 Are you going to stay in the mill? 849 01:33:02,541 --> 01:33:03,416 I'd like to. 850 01:33:45,041 --> 01:33:45,875 Leszek. 851 01:33:51,291 --> 01:33:52,125 She's alive. 852 01:33:53,625 --> 01:33:54,750 Thank the Lord. 853 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Where is Leszek? 854 01:34:01,833 --> 01:34:06,583 You had an accident on the motorcycle, remember? 855 01:34:06,666 --> 01:34:08,416 Let's spare her the emotions for now. 856 01:34:09,333 --> 01:34:10,166 Is he alive? 857 01:34:11,291 --> 01:34:13,500 Count Czyński? He is. 858 01:34:14,208 --> 01:34:16,000 He's a bit bruised, that's all. 859 01:34:16,708 --> 01:34:19,875 He'll stay in the clinic for a few days, then he'll return home. 860 01:34:24,291 --> 01:34:25,375 But you, 861 01:34:26,250 --> 01:34:27,708 it's a miracle you're alive. 862 01:34:30,750 --> 01:34:32,208 I'll give you a prescription. 863 01:34:37,375 --> 01:34:42,041 You must be vigilant. Pay attention to any changes. 864 01:34:42,125 --> 01:34:44,041 Marysia is in good hands. 865 01:34:44,125 --> 01:34:45,250 I meant Mr. Kosiba. 866 01:34:45,958 --> 01:34:48,416 Amnesia often lasts till death, 867 01:34:48,500 --> 01:34:52,541 especially if it results from head trauma, which was likely the case. 868 01:34:53,083 --> 01:34:57,916 But sometimes the patients begin to remember things. 869 01:34:59,375 --> 01:35:00,333 I see. 870 01:35:00,416 --> 01:35:03,208 If this happens, he will need a doctor. 871 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 So, 872 01:35:07,125 --> 01:35:09,916 if Mr. Kosiba remembers anything, 873 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 don't hesitate to let me know 874 01:35:13,250 --> 01:35:15,250 at any time, even at night. 875 01:35:15,916 --> 01:35:16,916 But… 876 01:35:19,875 --> 01:35:23,541 Doctor, please, don't get me wrong, 877 01:35:25,000 --> 01:35:27,583 but I don't want him to remember anything. 878 01:35:29,250 --> 01:35:32,583 He's happy. That's what life is all about. 879 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Why change that? 880 01:35:36,041 --> 01:35:39,666 I understand you. Perfectly well. 881 01:35:42,500 --> 01:35:43,583 Don't worry. 882 01:35:44,583 --> 01:35:46,125 You've heard him. 883 01:35:46,208 --> 01:35:50,000 Leszek's going to be all right. He'll come here soon. 884 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 -You two will dance again. -He didn't take any money. 885 01:36:02,166 --> 01:36:03,958 -How did you do that? -Hush. 886 01:36:14,666 --> 01:36:16,416 He's a good man, that's it. 887 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 I found you a clinic in Lausanne. 888 01:36:31,458 --> 01:36:32,458 What do you say? 889 01:36:35,916 --> 01:36:37,333 You'll be fine in no time. 890 01:36:37,916 --> 01:36:38,833 By the way, 891 01:36:40,666 --> 01:36:44,125 do you remember Miss Lena, Princess Wielopolska? 892 01:36:44,750 --> 01:36:47,500 She turned down Baron Sułkowski, 893 01:36:47,583 --> 01:36:49,291 so she's still available. 894 01:36:50,083 --> 01:36:51,375 I thought… 895 01:36:54,375 --> 01:36:55,583 Are you listening to me? 896 01:36:56,208 --> 01:36:57,125 I killed her. 897 01:36:57,666 --> 01:36:58,958 It was an accident. 898 01:36:59,041 --> 01:37:03,583 The police claim some wire was cut. 899 01:37:03,666 --> 01:37:05,708 I know nothing about motorcycles, but-- 900 01:37:05,791 --> 01:37:07,166 -I killed her. -Yes. 901 01:37:07,250 --> 01:37:09,916 My dear! 902 01:37:10,000 --> 01:37:12,666 He did kill her. That is the truth. 903 01:37:13,416 --> 01:37:15,541 This is how chasing waitresses ends. 904 01:37:15,625 --> 01:37:17,708 Had you not allured her, she'd still be alive. 905 01:37:18,208 --> 01:37:20,500 Let it be a lesson to you. Settle down. 906 01:37:21,666 --> 01:37:23,166 And you, do something already. 907 01:37:23,791 --> 01:37:27,666 Well, yes. 908 01:37:29,791 --> 01:37:32,458 There, there. 909 01:37:37,458 --> 01:37:38,375 Marysia. 910 01:37:41,625 --> 01:37:42,541 I'll do it. 911 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 He hasn't come. 912 01:37:59,500 --> 01:38:01,166 Everything will be fine. 913 01:38:03,083 --> 01:38:04,333 Eat. 914 01:38:05,750 --> 01:38:07,458 First, you need to get better. 915 01:38:19,875 --> 01:38:21,541 Do you have a nib and an inkwell? 916 01:38:34,916 --> 01:38:35,833 Good afternoon. 917 01:38:37,291 --> 01:38:39,416 The Count is in Switzerland. 918 01:38:41,250 --> 01:38:42,458 Do you know his address? 919 01:38:43,958 --> 01:38:45,625 -I wrote to him, but-- -The Lady… 920 01:38:47,000 --> 01:38:48,666 The Lady said not to disclose it. 921 01:38:54,458 --> 01:38:55,375 I see. 922 01:39:04,916 --> 01:39:06,833 -Thank you. -Miss? 923 01:39:09,958 --> 01:39:11,375 Don't expect an answer. 924 01:39:13,083 --> 01:39:14,250 Don't wait. 925 01:41:28,208 --> 01:41:29,541 I'm sorry for what I said. 926 01:41:30,791 --> 01:41:34,500 -I didn't believe-- -I understand. You had every right not to. 927 01:41:36,291 --> 01:41:37,375 I believe in science. 928 01:41:39,750 --> 01:41:41,000 I want to study medicine. 929 01:41:42,125 --> 01:41:43,291 That's wonderful. 930 01:41:44,125 --> 01:41:46,250 But it must be expensive. 931 01:41:50,916 --> 01:41:52,083 What about Leszek? 932 01:41:54,958 --> 01:41:56,875 I left a letter for him yesterday. 933 01:42:00,458 --> 01:42:01,916 I won't ask what you wrote. 934 01:42:02,708 --> 01:42:03,750 I wrote nothing. 935 01:42:05,291 --> 01:42:06,208 Nothing? 936 01:42:07,541 --> 01:42:08,416 Nothing. 937 01:42:11,291 --> 01:42:12,166 He'll understand. 938 01:42:18,750 --> 01:42:19,791 WARSAW COURIER 939 01:43:56,208 --> 01:43:57,208 Józef! 940 01:44:03,625 --> 01:44:05,375 Call Lausanne. 941 01:44:09,000 --> 01:44:10,500 Can you repeat that? 942 01:44:13,208 --> 01:44:15,625 The same thing. What she wrote. 943 01:44:16,541 --> 01:44:18,583 "My dear Leszek. I am alive." 944 01:44:19,250 --> 01:44:22,458 "I am alive thanks to Antoni and our love." 945 01:44:22,958 --> 01:44:25,708 "A letter from you would help me a great deal." 946 01:44:25,791 --> 01:44:29,583 "I miss you. The days grow long without you, 947 01:44:29,666 --> 01:44:30,666 incredibly so…" 948 01:44:31,791 --> 01:44:34,083 Oh, your mom is here. 949 01:44:35,166 --> 01:44:36,958 -Do you want to-- -No. 950 01:44:46,791 --> 01:44:47,791 You told him. 951 01:44:48,708 --> 01:44:51,000 You keep insisting I do something. 952 01:44:51,500 --> 01:44:54,333 "Don't just sit there, Stanisław! Do something!" 953 01:44:55,333 --> 01:44:56,625 -So-- -You told him. 954 01:44:58,750 --> 01:44:59,958 I mentioned it. 955 01:45:24,833 --> 01:45:28,333 My future wife. Countess Czyńska, née Oksza. 956 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Lovely. 957 01:45:40,541 --> 01:45:44,125 Oy vey! Miss Marysia! 958 01:45:48,000 --> 01:45:49,791 The piano is waiting. 959 01:45:49,875 --> 01:45:50,958 I had a buyer for it, 960 01:45:51,041 --> 01:45:54,375 but I said, "Gesheft is gesheft. What if Miss Marysia comes back?" 961 01:45:55,541 --> 01:45:58,041 "How would I look her in the eye?" 962 01:45:59,000 --> 01:45:59,958 I will come back. 963 01:46:00,541 --> 01:46:03,875 I surely will, but Antoni says I must still rest. 964 01:46:07,333 --> 01:46:12,666 Oh my! Miss… Ruta! 965 01:46:12,750 --> 01:46:15,958 I'm glad to see you, Miss Marysia. 966 01:46:16,041 --> 01:46:17,541 I was thinking… 967 01:46:18,291 --> 01:46:21,958 If I wrote that Czajkowski is starving his kids, 968 01:46:22,041 --> 01:46:25,250 then I would get that land we quarreled about. 969 01:46:25,333 --> 01:46:28,041 Mr. Wancerz, a petition is one thing. 970 01:46:28,125 --> 01:46:29,958 I won't write denunciations. 971 01:46:30,041 --> 01:46:33,625 Why not? That letter you wrote was so nice. 972 01:46:39,833 --> 01:46:41,250 Leszek is young. 973 01:46:42,458 --> 01:46:44,000 He's passionate. 974 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Counts have affairs with waitresses, 975 01:46:47,416 --> 01:46:49,708 but they marry names and fortunes. 976 01:46:50,458 --> 01:46:52,083 That is how our kind does it. 977 01:46:55,250 --> 01:46:59,083 Leszek mentioned that you wanted to go to college. 978 01:47:16,875 --> 01:47:17,916 I thought so. 979 01:47:18,500 --> 01:47:20,916 The heart says one thing, but reason disagrees. 980 01:47:21,750 --> 01:47:24,083 In my experience, reason always wins. 981 01:47:27,291 --> 01:47:28,416 Leszek loves me. 982 01:47:29,833 --> 01:47:32,208 Otherwise, you wouldn't propose such a sum. 983 01:47:32,875 --> 01:47:34,333 Leave and forget about him. 984 01:47:34,875 --> 01:47:37,958 It will be better for everyone, especially Antoni. 985 01:47:40,666 --> 01:47:42,500 What does Antoni have to do with it? 986 01:47:43,041 --> 01:47:44,708 He stole surgical instruments, 987 01:47:44,791 --> 01:47:48,208 performed an illegal surgery, perhaps more than one. 988 01:47:48,958 --> 01:47:51,375 He could go to prison for five years or more. 989 01:47:52,708 --> 01:47:54,666 I know nothing about any instruments. 990 01:47:54,750 --> 01:47:56,500 He stole them to save you. 991 01:47:56,583 --> 01:47:58,250 Pawlicki gave you no chance. 992 01:48:00,291 --> 01:48:01,833 He really helps people. 993 01:48:01,916 --> 01:48:04,250 To heal, you need a diploma. 994 01:48:05,958 --> 01:48:07,375 Leave and forget Leszek. 995 01:48:07,958 --> 01:48:09,833 Then Antoni won't go to prison. 996 01:48:31,958 --> 01:48:34,083 Where are you going? Get in line! 997 01:48:41,958 --> 01:48:44,291 She said you could go to prison. 998 01:48:45,000 --> 01:48:49,166 So Marysia didn't take the money? 999 01:48:51,708 --> 01:48:53,208 Where is she now? 1000 01:48:53,291 --> 01:48:54,125 I don't know. 1001 01:48:54,750 --> 01:48:55,916 You two didn't talk? 1002 01:48:58,000 --> 01:49:00,208 I can't look her in the eye again. 1003 01:49:01,000 --> 01:49:01,916 What happened? 1004 01:49:04,416 --> 01:49:05,458 Haven't you heard? 1005 01:49:08,041 --> 01:49:09,291 Zenek confessed. 1006 01:49:10,583 --> 01:49:11,916 He sabotaged the motorcycle. 1007 01:49:13,625 --> 01:49:15,291 That scumbag almost killed her. 1008 01:49:16,750 --> 01:49:17,875 I was stupid. 1009 01:49:19,000 --> 01:49:20,666 I don't know what I was thinking. 1010 01:49:54,291 --> 01:49:55,458 Goodbye, darling. 1011 01:50:02,000 --> 01:50:03,750 You stole the instruments. 1012 01:50:08,750 --> 01:50:09,666 Didn't you? 1013 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 Why did you do that? 1014 01:50:28,625 --> 01:50:29,958 I had no choice. 1015 01:50:35,333 --> 01:50:37,250 Why did you do it for me? 1016 01:50:37,333 --> 01:50:39,333 You can go to prison. 1017 01:50:40,166 --> 01:50:42,125 Hush. 1018 01:50:49,416 --> 01:50:51,000 Don't worry, Antoni. 1019 01:51:01,500 --> 01:51:02,583 It will be all right. 1020 01:51:07,166 --> 01:51:08,458 It will be all right. 1021 01:51:42,416 --> 01:51:43,333 Antoni? 1022 01:51:56,000 --> 01:51:57,166 Have you seen Antoni? 1023 01:51:57,250 --> 01:51:59,708 I woke up at 3:00 a.m. He was already chopping wood. 1024 01:51:59,791 --> 01:52:00,708 Why? 1025 01:52:04,375 --> 01:52:05,666 For the winter, he said. 1026 01:52:31,500 --> 01:52:32,625 No one reported it. 1027 01:52:34,000 --> 01:52:36,750 These belong to Dr. Pawlicki. I stole them. 1028 01:52:38,083 --> 01:52:40,833 -And then, I-- -I know what you did. 1029 01:52:42,833 --> 01:52:45,083 You saved my wife's health. 1030 01:52:48,916 --> 01:52:49,958 Arrest me, please. 1031 01:52:51,083 --> 01:52:52,583 Nobody reported this. 1032 01:52:52,666 --> 01:52:57,041 I'm reporting it. I confess to stealing and to… 1033 01:52:59,083 --> 01:53:01,291 helping people without a diploma. 1034 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Are you sure? 1035 01:53:12,750 --> 01:53:14,041 Yes, I am. 1036 01:53:34,875 --> 01:53:35,791 Name. 1037 01:53:42,166 --> 01:53:44,583 -Mr. Kosiba. -That is not my name. 1038 01:53:46,375 --> 01:53:50,583 I bought these documents from a thief. 1039 01:53:56,625 --> 01:53:57,750 She's probably asleep. 1040 01:53:58,916 --> 01:54:00,708 She's still very weak. 1041 01:54:06,291 --> 01:54:07,166 Marysia? 1042 01:54:10,750 --> 01:54:11,666 Marysia? 1043 01:54:25,041 --> 01:54:30,333 THANK YOU FOR EVERYTHING. FORGIVE ME. MARYSIA 1044 01:55:36,625 --> 01:55:37,541 Marysia! 1045 01:55:39,291 --> 01:55:40,291 Marysia! 1046 01:56:50,625 --> 01:56:53,875 To the forester's house? Why would she go back there? 1047 01:56:55,291 --> 01:56:57,416 Oksza is dead. Mrs. Beata too. 1048 01:56:58,083 --> 01:56:59,375 So where is Marysia? 1049 01:57:00,708 --> 01:57:01,625 I don't know. 1050 01:57:02,666 --> 01:57:04,833 If I were her, I'd go looking for my father. 1051 01:57:05,583 --> 01:57:06,625 What do you mean? 1052 01:57:07,666 --> 01:57:09,125 Oksza wasn't her father. 1053 01:57:10,291 --> 01:57:12,125 -He wasn't? -No. 1054 01:57:12,958 --> 01:57:13,916 Then who was? 1055 01:57:14,625 --> 01:57:15,500 I don't know. 1056 01:57:16,666 --> 01:57:19,166 They never talked about it. 1057 01:57:23,000 --> 01:57:27,333 "Ignorance is not an excuse. It is a crime in itself." 1058 01:57:28,333 --> 01:57:31,333 These are the words of a renown medial authority, 1059 01:57:31,416 --> 01:57:33,708 the late Professor Rafał Wilczur. 1060 01:57:33,791 --> 01:57:36,541 He knew what he was talking about. He was helping the poor. 1061 01:57:36,625 --> 01:57:40,500 But he didn't put their lives at risk, like Antoni Kosiba. 1062 01:57:41,083 --> 01:57:45,333 Doing surgery with a hammer and chisel is a crime. 1063 01:57:45,833 --> 01:57:49,666 The defendant was so convinced of his medical talents 1064 01:57:49,750 --> 01:57:53,791 that he went as far as to steal Dr. Pawlicki's instruments. 1065 01:57:54,708 --> 01:57:56,833 That's why the prosecution demands 1066 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 a five-year prison sentence. 1067 01:58:00,041 --> 01:58:03,500 Five years? Zenek got three for attempted murder! 1068 01:58:03,583 --> 01:58:06,416 -Please be quiet! -Antoni, say something! 1069 01:58:06,500 --> 01:58:08,333 You shall be removed from the court! 1070 01:58:09,916 --> 01:58:13,000 Does the defendant plead guilty to all charges? 1071 01:58:19,291 --> 01:58:21,166 I do, Your Honor. 1072 01:58:21,708 --> 01:58:22,791 Speak up, please. 1073 01:58:26,083 --> 01:58:27,041 I do. 1074 01:58:27,625 --> 01:58:30,208 Do you wish to explain yourself? 1075 01:58:37,375 --> 01:58:40,750 The trial will begin tomorrow at 2:00 p.m. 1076 01:58:52,125 --> 01:58:54,000 How long will you be looking for her? 1077 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Until I find her. 1078 01:59:01,583 --> 01:59:02,791 Who was her father? 1079 01:59:04,208 --> 01:59:08,125 He could afford furs and pianos. He must have been rich. 1080 01:59:08,208 --> 01:59:11,000 Why did his wife leave? Maybe he gambled it away. 1081 01:59:11,083 --> 01:59:12,833 She left because she loved another. 1082 01:59:13,333 --> 01:59:16,583 Loving is one thing, but why cause a scandal? 1083 01:59:19,583 --> 01:59:20,500 Scandal? 1084 01:59:22,291 --> 01:59:23,458 A scandal, of course. 1085 01:59:24,583 --> 01:59:25,916 Is there a telephone here? 1086 01:59:31,291 --> 01:59:32,250 Doctor? 1087 01:59:34,916 --> 01:59:36,291 What news from the world? 1088 01:59:38,250 --> 01:59:41,041 Look, Staś. He was here, remember? 1089 01:59:47,041 --> 01:59:51,375 QUACKERY IN RADOLISZKI 1090 02:00:02,166 --> 02:00:04,208 Stanisław, hand me my glasses. 1091 02:00:04,291 --> 02:00:05,125 I won't. 1092 02:00:06,375 --> 02:00:08,875 I refuse to do your bidding any longer. 1093 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 I don't like this tone. 1094 02:00:13,708 --> 02:00:17,625 You are a pompous, self-righteous hag. 1095 02:00:21,291 --> 02:00:23,166 I hope he won't be found guilty. 1096 02:00:23,250 --> 02:00:25,458 I didn't report him. I told you. 1097 02:00:25,541 --> 02:00:26,958 The Young Master is calling. 1098 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 Hello? 1099 02:00:41,250 --> 02:00:43,958 Due to our past relationship, 1100 02:00:44,833 --> 02:00:47,375 I took the liberty to disturb you, madam. 1101 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 I am listening. 1102 02:00:50,333 --> 02:00:54,166 Have you ever heard the name Jan Oksza? 1103 02:00:54,833 --> 02:00:56,958 I am not interested in scandals. 1104 02:00:58,625 --> 02:01:00,416 I am asking for your help. 1105 02:01:33,458 --> 02:01:35,958 Excuse me. I'm looking for somebody. 1106 02:01:38,833 --> 02:01:40,083 Do you know her? 1107 02:01:41,375 --> 02:01:42,833 Maybe I do, maybe I don't. 1108 02:02:12,208 --> 02:02:15,333 Morning. Some patsy's asking about you. 1109 02:03:30,958 --> 02:03:32,166 How did you find me? 1110 02:03:33,833 --> 02:03:35,666 Thanks to my mother, of all people. 1111 02:03:38,833 --> 02:03:42,125 She remembered the scandal. That's how I found this address. 1112 02:03:44,958 --> 02:03:46,375 How is Antoni? 1113 02:03:47,291 --> 02:03:49,041 -Have you seen him? -You don't know? 1114 02:03:50,791 --> 02:03:51,750 He's on trial. 1115 02:04:18,083 --> 02:04:19,625 All rise! 1116 02:04:28,375 --> 02:04:30,000 -Where is the court? -In Radom. 1117 02:04:33,791 --> 02:04:34,791 Do you have a car? 1118 02:04:50,625 --> 02:04:54,125 He told me to lie down and grabbed my arm. 1119 02:04:54,833 --> 02:04:57,083 He put his foot here and pulled. 1120 02:04:57,166 --> 02:05:00,625 Mother had an abscess on her leg. 1121 02:05:00,708 --> 02:05:03,458 Couldn't walk for a year. Let her show you. 1122 02:05:03,541 --> 02:05:05,916 Mother, let the judge see. 1123 02:05:06,000 --> 02:05:08,666 If people were sick, they went to Antoni. 1124 02:05:08,750 --> 02:05:10,791 He always helped. 1125 02:05:10,875 --> 02:05:12,375 He never took any money. 1126 02:05:12,458 --> 02:05:14,791 I bet Zośka wasn't too happy about it. 1127 02:05:14,875 --> 02:05:16,583 They're not married and live in sin! 1128 02:05:16,666 --> 02:05:18,291 -Lies! -Everyone saw. 1129 02:05:18,375 --> 02:05:21,208 -That's the truth! -Be quiet, woman! 1130 02:05:21,291 --> 02:05:23,791 We've all seen how she tempted him! 1131 02:05:34,083 --> 02:05:36,916 Why didn't you tell me that Jan Oksza wasn't your father? 1132 02:05:37,708 --> 02:05:38,625 He was! 1133 02:05:39,125 --> 02:05:43,041 I mean, my biological father was Rafał Wilczur. 1134 02:05:43,583 --> 02:05:45,208 But I don't remember him. 1135 02:05:46,708 --> 02:05:48,041 He killed himself. 1136 02:05:48,125 --> 02:05:50,375 They found a coat, not the body. 1137 02:05:50,458 --> 02:05:51,750 How do you know? 1138 02:05:51,833 --> 02:05:54,208 All the papers wrote about it. 1139 02:05:54,291 --> 02:05:55,500 My mother told me. 1140 02:05:58,083 --> 02:06:01,583 He was a genius. A pioneer of brain surgery. 1141 02:06:07,208 --> 02:06:09,458 Can you go faster? Come on! 1142 02:06:23,750 --> 02:06:26,125 Thank you. That is enough. 1143 02:06:35,916 --> 02:06:39,916 I'm impressed. But what do you want to prove? 1144 02:06:41,750 --> 02:06:45,041 I want to prove that the defendant could be a doctor, 1145 02:06:45,125 --> 02:06:48,458 but he suffers from amnesia and does not recall his past. 1146 02:06:48,541 --> 02:06:51,125 I need proof, not a show. 1147 02:06:51,208 --> 02:06:54,875 Of course. May I call another witness? 1148 02:06:54,958 --> 02:06:58,083 Enough. We know what the defendant can do. 1149 02:06:58,166 --> 02:06:59,791 But the law is the law. 1150 02:07:00,875 --> 02:07:04,208 Only legitimate doctors are allowed to treat people. 1151 02:07:05,000 --> 02:07:06,166 Dura lex, sed lex. 1152 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 With your permission, Your Honor, 1153 02:07:08,708 --> 02:07:13,250 I'd like to call to the stand Professor Jerzy Dobraniecki, 1154 02:07:13,333 --> 02:07:17,166 a renown specialist, head of the Polish Surgical Association. 1155 02:07:17,250 --> 02:07:19,250 We know who Professor Dobraniecki is. 1156 02:07:19,958 --> 02:07:24,250 Professor, as a specialist, would you like to comment on the case? 1157 02:07:55,208 --> 02:07:56,833 We are trying Antoni Kosiba, 1158 02:07:58,166 --> 02:08:01,708 but we know for a fact that this man is not Antoni Kosiba. 1159 02:08:03,750 --> 02:08:05,833 He may be a doctor. It is quite possible. 1160 02:08:06,541 --> 02:08:09,416 But he lost his memory due to head trauma. 1161 02:08:10,958 --> 02:08:15,083 The cutting-edge methods we use in our clinic, 1162 02:08:15,166 --> 02:08:17,416 the innovative drugs, 1163 02:08:17,916 --> 02:08:20,458 the most advanced electroconvulsive therapy, 1164 02:08:20,541 --> 02:08:25,083 or perhaps even a surgical procedure could help… 1165 02:08:25,166 --> 02:08:29,875 I understand what you are getting at. Thank you, Professor. 1166 02:08:29,958 --> 02:08:34,708 DISTRICT COURT 1167 02:08:51,333 --> 02:08:54,958 Do you think Wilczur knew how to do a craniotomy? 1168 02:08:55,791 --> 02:08:56,958 That's what they wrote. 1169 02:08:59,875 --> 02:09:00,833 I love you. 1170 02:09:07,125 --> 02:09:08,458 You've heard the question. 1171 02:09:09,958 --> 02:09:13,875 The Professor offers you treatment. What do you say? 1172 02:09:17,291 --> 02:09:19,666 -Silence! -Marysia? 1173 02:09:21,291 --> 02:09:22,583 Silence! 1174 02:09:25,291 --> 02:09:26,500 Who are you? 1175 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 My name is Maria Jolanta Wilczur. 1176 02:09:47,708 --> 02:09:48,875 And this is my father. 1177 02:09:53,708 --> 02:09:54,958 Silence, please! 1178 02:09:57,375 --> 02:09:58,625 Silence! 1179 02:10:13,125 --> 02:10:16,291 I remember the defendant too. He saved my life. 1180 02:10:17,041 --> 02:10:19,916 You cannot remember him. You were a little kid! 1181 02:10:20,000 --> 02:10:24,000 I was ten, Mr. Dobraniecki. So what? I will never forget it. 1182 02:10:24,083 --> 02:10:25,791 Professor Wilczur is dead! 1183 02:10:29,708 --> 02:10:30,708 He is alive. 1184 02:11:45,708 --> 02:11:46,625 Mazel tov! 1185 02:11:47,750 --> 02:11:51,041 Mazel tov! Lehayim! Mazel tov! 1186 02:11:55,916 --> 02:11:59,500 Kiss the bride! 1187 02:12:13,250 --> 02:12:15,333 Please, sit down, Mrs. Wilczur. 1188 02:12:17,916 --> 02:12:20,291 Leszek will be very happy. 1189 02:12:20,375 --> 02:12:22,375 I hope you are right, Baron. 1190 02:12:22,458 --> 02:12:23,791 Stay still! 1191 02:14:07,958 --> 02:14:12,500 IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD 75461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.