All language subtitles for F K S01E03 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,050 [ambient nature sounds] 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 [gate creaks] 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,182 [bird caws] 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 [distant scream, roar] 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 [roars] 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 -[Missy groans] -SOLEIL: Oh goddess. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,363 Is she gonna be okay? 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,617 -Oh, my gosh. Oh, she's healing! 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 [Missy growling] 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,664 [roaring] 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 -Lou, I still can't believe you're a rougarou. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 -But you own a pizza shop! 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,721 Called Lou Garou's. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,390 [laughs] Nice! 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,060 -I'll keep your secret if you keep mine. 16 00:01:00,101 --> 00:01:03,021 It can be dangerous for anyone who knows. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 -Yeah, maybe that's for the best. 18 00:01:04,773 --> 00:01:06,775 [Missy groaning] 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,657 -Gah, I can't watch! 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,451 [groans] 21 00:01:16,659 --> 00:01:20,497 -This is crazy. A minute ago, she was dying. 22 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 -Listen, eh, there isn't much time. 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,420 Part of the rougarou curse is that she's gonna go through... 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 -[Missy groaning] -[Lou grunts] 25 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 -...the Craving. -[Missy roars] 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 -Please say it's for, like, shrimp. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,305 -Yeah, kinda. 28 00:01:37,347 --> 00:01:40,266 It's an uncontrollable urge to eat little kids. 29 00:01:40,308 --> 00:01:42,352 -That's not the same at all! 30 00:01:42,394 --> 00:01:46,064 -You actually "feast on the bones of children"? 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,440 I thought that was just a story! 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,944 -It's just an urge to eat kids the first time ya... 33 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 -[Missy roars] -...turn! 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,447 -What do we do?! -I'll try to hold her off. 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 But if I can't, she'll go after a kid she loves. 36 00:01:57,992 --> 00:02:00,078 I know, I know, curses suck. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 -Does Missy even hang out with little kids? 38 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 -My baby sister! Ah! Missy babysits her all the time. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,838 -[ringback tone] -If anything happens to Cece-- 40 00:02:10,505 --> 00:02:13,883 -My mom is not answering! -[roars] 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,429 -Stanley, listen to me. You find your sister 42 00:02:17,470 --> 00:02:19,472 and get her to the pizza shop. 43 00:02:19,514 --> 00:02:22,308 -It's, uh, rouga-reinforced. -What does that mean?! 44 00:02:22,350 --> 00:02:25,061 -Well, Stan, my man, let's just say poker nights 45 00:02:25,103 --> 00:02:28,148 with a bunch of rougarous can get crazy, 46 00:02:28,189 --> 00:02:31,401 -so we keep things shatterproof. -[roars] 47 00:02:32,902 --> 00:02:34,738 Go! I got this. 48 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 [intense music playing] 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 [roars] 50 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 [roaring] 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,341 SOLEIL: Please, Missy! Don't! 52 00:02:54,382 --> 00:02:58,303 [eerie voices whispering] 53 00:03:07,562 --> 00:03:09,022 [inhales] 54 00:03:09,064 --> 00:03:11,775 [gasps, groans] 55 00:03:14,819 --> 00:03:17,864 [ominous music plays] 56 00:03:18,990 --> 00:03:22,077 -[trolley dings] -[Stanley panting] 57 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 [line ringing] 58 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 -My mom's still not answering! -[dials number] 59 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 -I don't think Lou can hold Missy off for long! 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,297 -Yeah. Yeah, did you see Missy? 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 I thought she was scary before, but as a rougarou-- 62 00:03:36,758 --> 00:03:39,552 -[Stanley panics] -Maybe don't say that? 63 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 Y-Your little sister is gonna be fine. We'll get her. 64 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 -No. Soleil's right. 65 00:03:44,432 --> 00:03:46,976 Missy has the strength of her Loa, Ogoun. 66 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 We're never gonna be strong enough to beat her. 67 00:03:49,979 --> 00:03:51,981 But he is! 68 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 That's it. 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 Ogoun is the only one 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 who's strong enough for Missy. 71 00:03:56,277 --> 00:03:57,404 We should try calling on him. 72 00:03:57,445 --> 00:03:58,655 -Do you know how to do it? 73 00:03:58,697 --> 00:04:01,157 -I think so, but we're gonna need offerings. 74 00:04:01,199 --> 00:04:02,325 -Okay, you guys go. 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,452 -Are you gonna be okay? -This is my stop! 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,746 I'm comin' for you, Cece! 77 00:04:06,788 --> 00:04:09,833 Ahhh! [grunting] 78 00:04:13,003 --> 00:04:14,295 -Meet us at the pizza shop. 79 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 [sighs] Stanley, wait! 80 00:04:18,133 --> 00:04:19,843 [roaring] 81 00:04:23,763 --> 00:04:27,475 [roars, sniffs] 82 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 [roars] 83 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 ** 84 00:04:39,154 --> 00:04:41,364 [growls, roars] 85 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 [sniffing] 86 00:04:45,660 --> 00:04:47,370 [growling] 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 [door creaks] 88 00:04:57,172 --> 00:05:00,383 [tense music plays] 89 00:05:01,801 --> 00:05:03,511 [roars] 90 00:05:07,599 --> 00:05:09,642 -[panting] -[phone buzzing] 91 00:05:10,268 --> 00:05:12,479 -Mom, where are you? Where's Cece?! 92 00:05:12,520 --> 00:05:14,773 LUCIANA [on phone]: With me, at the Mayor's. 93 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 We had to work late. 94 00:05:16,149 --> 00:05:18,818 Do you think you can pick her up? 95 00:05:18,860 --> 00:05:22,489 -Oh, good! I mean, [clears throat] no problem. 96 00:05:22,530 --> 00:05:25,867 -I'm sorry, Stanley, but the big Friday the Thirteenth Festival 97 00:05:25,909 --> 00:05:28,661 wouldn't happen without my Deputy Mayor. 98 00:05:28,703 --> 00:05:30,372 -[Cece laughs] -Hm? 99 00:05:30,413 --> 00:05:32,582 -Cece's safe. 100 00:05:32,624 --> 00:05:34,334 Missy'll never find her now. 101 00:05:34,376 --> 00:05:38,004 -I don't know. If rougarou stories are true, 102 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 she'll be able to sniff Cece out miles away. 103 00:05:40,757 --> 00:05:43,510 -[screams] Then let's go! 104 00:05:44,469 --> 00:05:46,221 [roars] 105 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 -[baby doll squeaks] -[roars] 106 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 [sniffing] 107 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 -[roars] -[car alarm wailing] 108 00:06:03,780 --> 00:06:06,741 -Here? Did it have to be the apothecary? 109 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 -It's the only place I know 110 00:06:07,992 --> 00:06:10,078 with railroad spikes and alligator peppers. 111 00:06:10,120 --> 00:06:13,206 -Railroad spikes? -Ogoun is a loa of metalwork. 112 00:06:13,248 --> 00:06:14,791 It's one of his favorite offerings. 113 00:06:14,833 --> 00:06:17,961 - Okay, but the guy that runs this place-- -Mr. Brumfeld? 114 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 -I heard he tricks people 115 00:06:19,754 --> 00:06:22,132 into testing out his weird concoctions. 116 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 One guy grew a mouth on his hand! 117 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 His hand, man! 118 00:06:26,469 --> 00:06:29,806 -That can't possibly be real. [chuckles] 119 00:06:29,848 --> 00:06:32,183 Can it? Huh, I guess before today 120 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 I didn't think rougarou were real either. 121 00:06:34,394 --> 00:06:38,982 [exhales] Get it together, Pat. This is our only shot. 122 00:06:39,607 --> 00:06:41,776 [door creaks] 123 00:06:41,818 --> 00:06:43,820 [whimpering] 124 00:06:44,279 --> 00:06:46,489 STANLEY: [panting] Come on. 125 00:06:46,531 --> 00:06:49,117 Come on, come on, come on, come on. 126 00:06:52,287 --> 00:06:56,249 -Dude, Stanley! Where have you been? 127 00:06:56,624 --> 00:06:57,917 What are youdoing here? 128 00:06:57,959 --> 00:07:00,253 -We're partners for a school project. 129 00:07:00,295 --> 00:07:02,297 -Oh. [chuckles] Now, come on, son. 130 00:07:02,339 --> 00:07:05,050 That is no way to greet our guests. 131 00:07:05,425 --> 00:07:09,804 I am so sorry. His mother was the genteel one. 132 00:07:10,388 --> 00:07:12,265 I've let some things slide, apparently. 133 00:07:12,307 --> 00:07:15,769 Nelson, go get Luciana and Cece. 134 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 -No problem, Mayor Furst. 135 00:07:17,437 --> 00:07:20,106 Uh, Mrs. Furst's garden looks beautiful, by the way. 136 00:07:20,148 --> 00:07:22,359 -Well, thank you, Soleil. 137 00:07:22,400 --> 00:07:26,112 You know, I've been tryin' to keep it up in Cassie's memory. 138 00:07:26,154 --> 00:07:28,031 She would have loved to hear that. 139 00:07:28,073 --> 00:07:30,575 [Cece roars, laughs] 140 00:07:30,617 --> 00:07:32,285 -Ah! A monster! 141 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 -[Cece laughs] -Ah! Somebody help me! 142 00:07:34,829 --> 00:07:38,708 -Ahh! Bleh! -No! I'm a nice monster. 143 00:07:38,750 --> 00:07:40,794 -This toy stuffing is manufactured 144 00:07:40,835 --> 00:07:42,587 with biodegradable cotton and bamboo. 145 00:07:42,629 --> 00:07:45,215 -Whoa, since when did you know big words? 146 00:07:45,256 --> 00:07:47,217 SOLEIL: Uh, Stanley's imitating Mrs. Johnson 147 00:07:47,258 --> 00:07:49,386 and that's what our ethics project is about. 148 00:07:49,427 --> 00:07:51,596 Eco-friendly sustainable materials. 149 00:07:51,930 --> 00:07:55,183 -Yeah, when she biode-"grades" us, 150 00:07:55,225 --> 00:07:57,477 we are so getting an A. 151 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 -So, we should really be getting back to it. 152 00:07:59,604 --> 00:08:01,106 -Yep. Let's go. 153 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 -Wee! -CECE: Wee! 154 00:08:02,899 --> 00:08:04,442 - Adios,Ma! -[Cece laughing] 155 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 -Wait, mijo, you forgot her... bag. 156 00:08:09,197 --> 00:08:11,324 -[distant roar] -[Stanley gasps] 157 00:08:11,366 --> 00:08:13,660 -Missy's coming. What do we do? 158 00:08:13,702 --> 00:08:16,746 -[Cece giggles] -SOLEIL: Even if we hide, she'll find us! 159 00:08:16,788 --> 00:08:18,832 She tracked Cece all the way here! 160 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 We need a plan. 161 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 -Rotting garbage has a powerful scent 162 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 caused by the chemicals released during decomposition. 163 00:08:24,254 --> 00:08:27,048 Ugh! Why are you telling me this?! 164 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 -Ew. Stinky! 165 00:08:29,551 --> 00:08:31,594 -Ohhh. 166 00:08:32,554 --> 00:08:34,764 [laughing] 167 00:08:34,806 --> 00:08:36,266 -What areyou doing? 168 00:08:36,307 --> 00:08:38,893 -Missy'll smell the trash, not us! 169 00:08:39,144 --> 00:08:42,022 -That's actually a really great idea. 170 00:08:42,063 --> 00:08:43,815 STANLEY: Gross. 171 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 [growling] 172 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 [roars] 173 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 [roars] 174 00:08:58,621 --> 00:09:00,540 [sniffing] 175 00:09:04,210 --> 00:09:07,422 -Run. Now! -Wee! 176 00:09:08,965 --> 00:09:10,717 [roars] 177 00:09:18,224 --> 00:09:20,435 MAYOR FURST: Oh. 178 00:09:21,853 --> 00:09:24,522 [somber music playing] 179 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 Cassie... 180 00:09:33,698 --> 00:09:35,116 MAYBE: Oh... 181 00:09:35,658 --> 00:09:37,869 Why? Yes! 182 00:09:37,911 --> 00:09:40,205 Okay... We good? 183 00:09:41,915 --> 00:09:42,874 -Yup. 184 00:09:42,916 --> 00:09:45,085 VOICES: Please help me! 185 00:09:45,126 --> 00:09:48,254 -Uh... do you hear that? 186 00:09:48,296 --> 00:09:49,756 MAYBE: Mm-hm. 187 00:09:49,798 --> 00:09:54,511 -VOICES: Let us out! -VOICE: I'm so hungry. 188 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 -I hear people. 189 00:09:56,304 --> 00:09:58,223 Lots of people through that door. 190 00:09:58,264 --> 00:10:00,350 They're saying they're trapped and hungry. 191 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 -Maybe we should go now? 192 00:10:01,810 --> 00:10:04,104 -We can't just leave them. 193 00:10:04,145 --> 00:10:06,398 Can't you go all invisible and check it out? 194 00:10:06,439 --> 00:10:09,317 -You mean go back to the Shadow Realm? No way! 195 00:10:09,359 --> 00:10:12,946 -VOICES: Help us! -We've gotta do something. 196 00:10:12,987 --> 00:10:14,948 VOICES: Please! 197 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 Help us, please! 198 00:10:18,535 --> 00:10:19,911 [thundering] 199 00:10:30,964 --> 00:10:33,842 -Seems solid. Just like Lou said. 200 00:10:35,844 --> 00:10:37,721 [Stanley yelps] 201 00:10:42,058 --> 00:10:44,978 -[sniffs] Ugh, it smells in here. 202 00:10:45,020 --> 00:10:46,354 -That's us. 203 00:10:46,396 --> 00:10:50,650 -[sniffs] Riiight. [laughs] 204 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 CECE: Ooh, what's that? [laughs] 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,871 Rawr! [laughs] 206 00:11:03,121 --> 00:11:05,040 -You think it's kinda messed up 207 00:11:05,081 --> 00:11:07,334 that rougarous like to eat kids, and-- 208 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 -And they have a playground here? 209 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 [chuckles] Read my mind. 210 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 [loud thud] 211 00:11:16,176 --> 00:11:18,762 [tense music playing] 212 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 [Stanley groans] 213 00:11:25,143 --> 00:11:26,644 -[roars] -Ah! 214 00:11:26,686 --> 00:11:28,396 [growling] 215 00:11:32,317 --> 00:11:34,027 [door creaks] 216 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 MAYBE: Hello? 217 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 VOICES: I need your help! 218 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Feed us, feed us, feed us! 219 00:11:43,703 --> 00:11:44,871 [yells] 220 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 -Oh... it's just a light. 221 00:11:49,459 --> 00:11:54,089 SNAKE: Oh, I smell food. So close. 222 00:11:54,130 --> 00:11:57,926 -Ha, ha. Uh, guess these were the voices I was hearing, ha. 223 00:11:57,967 --> 00:12:00,637 New powers, hard to tell what's people 224 00:12:00,679 --> 00:12:02,597 and what's critters. Heh. 225 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 -Okay, let's go. -VOICE 1: He's coming. 226 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 The one who feeds us. He's coming! 227 00:12:06,601 --> 00:12:08,520 VOICE 2: He's almost here. He's coming. 228 00:12:08,561 --> 00:12:10,313 He's almost here. He's coming. 229 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 -[whispers] We're in trouble. 230 00:12:13,274 --> 00:12:14,901 [Pat grunts] 231 00:12:16,569 --> 00:12:18,113 VOICE 3: He's coming. 232 00:12:18,446 --> 00:12:20,073 [Maybe yelps] 233 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 -[roars] -SOLEIL: Run! 234 00:12:24,202 --> 00:12:25,912 [growling] 235 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 [sniffing] 236 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 -Nice monster? -Shh-shh-shh-shh. 237 00:12:34,629 --> 00:12:36,548 -We have to be quiet. -Why? 238 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 -Because we're playing hide-and-go-seek. 239 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 [whispers] You gotta be very quiet. 240 00:12:40,885 --> 00:12:42,846 ** 241 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 [growling] 242 00:12:48,268 --> 00:12:52,063 Early tables were made by Egyptians in two thousand-- 243 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 -[ferocious roar] -ALL: Ah! 244 00:12:59,112 --> 00:13:00,947 -[grunts] -SOLEIL: This way! 245 00:13:03,825 --> 00:13:07,787 VOICES: Feed us, feed us, feed us! 246 00:13:08,830 --> 00:13:11,791 -Please don't feed us to them! 247 00:13:12,834 --> 00:13:16,087 -Why would I do that? I saw your note. 248 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 Next time, knock a little harder, I'll let ya in. 249 00:13:19,382 --> 00:13:20,925 Ya think you're the first people to need 250 00:13:20,967 --> 00:13:23,803 railroad spikes in the middle of the night? 251 00:13:23,845 --> 00:13:26,806 -Kinda. -Now, you don't live in the 13th and 1/3, 252 00:13:26,848 --> 00:13:30,268 sell spell craft, and expect to keep normal hours. 253 00:13:30,310 --> 00:13:31,644 Best of luck, boys. 254 00:13:31,686 --> 00:13:36,149 -Uh, heh, thank you, Mr. Brumfeld, sir. Bye! 255 00:13:36,191 --> 00:13:37,942 We gotta get to Lou's! 256 00:13:38,985 --> 00:13:40,445 [Missy growling] 257 00:13:40,487 --> 00:13:42,238 [roars] 258 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 [sniffing, roaring] 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 [growling] 260 00:14:09,933 --> 00:14:12,102 [Cece laughing] 261 00:14:12,143 --> 00:14:13,603 [both gasp] 262 00:14:13,645 --> 00:14:15,980 -[sniffs] -[clanking] 263 00:14:16,022 --> 00:14:16,815 -Shh. 264 00:14:16,856 --> 00:14:19,776 -[clanking] -[roaring] 265 00:14:21,403 --> 00:14:23,446 -No! -[roars] 266 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 -You can't catch me! Wee! 267 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 [roars] 268 00:14:28,201 --> 00:14:30,161 ** 269 00:14:32,163 --> 00:14:33,373 Rawr! 270 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 -[roars] -STANLEY: Cece, hide! 271 00:14:39,045 --> 00:14:39,796 Ah! 272 00:14:39,838 --> 00:14:42,048 [grunts] Okay, come on. 273 00:14:45,010 --> 00:14:46,386 -Rawr! 274 00:14:46,636 --> 00:14:48,346 STANLEY: Take that! 275 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 [roaring in confusion] 276 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 -[Cece laughs] -SOLEIL: Guys, perfect timing. 277 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 -Ohhh! We'll go call on Ogoun! 278 00:14:59,065 --> 00:15:01,151 ** 279 00:15:02,819 --> 00:15:04,571 [sniffs] 280 00:15:07,323 --> 00:15:09,075 [roars] 281 00:15:14,581 --> 00:15:17,542 -I'm gonna talk to Missy. -You're gonna what?! 282 00:15:17,584 --> 00:15:21,129 -If I don't make it, get Cece out of here. 283 00:15:23,423 --> 00:15:29,054 Missy? Uh, it's Stanley. Rodriguez. Jones. From school. 284 00:15:29,095 --> 00:15:31,848 [nervous chuckle] You remember me, right? 285 00:15:31,890 --> 00:15:33,683 We shared nachos the other day? 286 00:15:33,725 --> 00:15:35,935 I made fun of you for eating nachos with a fork, 287 00:15:35,977 --> 00:15:39,064 but you said you didn't want "cheese nails," 288 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 but, but, but then, youpaid for the nachos 289 00:15:42,275 --> 00:15:43,693 because that's who you are: 290 00:15:43,735 --> 00:15:48,323 a good person who eats nachos, notsisters. 291 00:15:48,365 --> 00:15:50,283 Ya know? [chuckles] 292 00:15:51,785 --> 00:15:53,370 -[roars] -[Stanley yells] 293 00:15:55,163 --> 00:15:56,915 [roaring] 294 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 -Take Cece! 295 00:16:05,882 --> 00:16:08,301 Missy, stop! [grunts] 296 00:16:09,469 --> 00:16:12,347 -[exhales] We need to be calm. 297 00:16:12,389 --> 00:16:14,224 -Pat, hurry! 298 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 -Ogoun... -[drumming] 299 00:16:16,309 --> 00:16:19,104 Ogoun, the warrior spirit, 300 00:16:19,145 --> 00:16:22,190 we call upon you! 301 00:16:25,443 --> 00:16:26,653 [pounding on door] 302 00:16:27,570 --> 00:16:28,863 -Ah! 303 00:16:33,660 --> 00:16:35,203 [roaring] 304 00:16:41,459 --> 00:16:44,087 [triumphant music playing] 305 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 [roars] 306 00:16:53,346 --> 00:16:55,056 [roaring] 307 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 -Why isn't he fighting back? 308 00:17:02,272 --> 00:17:04,649 -Maybe that's not what Missy needs. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 [roaring] 310 00:17:10,405 --> 00:17:11,865 ** 311 00:17:14,617 --> 00:17:16,369 [roars] 312 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 [tense music playing] 313 00:17:25,045 --> 00:17:27,922 -Sometimes the monsters are out there 314 00:17:27,964 --> 00:17:31,009 and sometimes they're in here. 315 00:17:31,051 --> 00:17:34,220 Be strong enough to face them all. 316 00:17:34,262 --> 00:17:36,014 [howling] 317 00:17:38,725 --> 00:17:40,935 [Missy groaning] 318 00:17:43,730 --> 00:17:46,149 [mystical music plays] 319 00:17:47,692 --> 00:17:49,402 [clattering] 320 00:17:51,738 --> 00:17:53,031 -Missy! 321 00:17:53,073 --> 00:17:56,993 -Bunso? [cries] I'm so sorry! 322 00:17:57,035 --> 00:17:58,787 -Okay! -MISSY: What? 323 00:17:59,162 --> 00:18:01,581 No, no, not okay. That was horrible. 324 00:18:01,623 --> 00:18:05,377 I... I couldn't stop myself. 325 00:18:05,627 --> 00:18:08,421 I can't believe I almost-- 326 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 [Missy sniffles] 327 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 Don't look at me! 328 00:18:12,550 --> 00:18:15,095 [all muttering, humming] 329 00:18:15,136 --> 00:18:19,766 -Whoa! Did anyone get eaten? 330 00:18:20,141 --> 00:18:23,770 Oh, good. That would've been quite the kerfuffle, huh? 331 00:18:23,812 --> 00:18:25,772 I can't believe ya got in. 332 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 Looks like you've been through a lot, kid. 333 00:18:28,608 --> 00:18:30,652 We know how much the craving sucks 334 00:18:30,694 --> 00:18:32,987 but, hey, you got past it! 335 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 Next time will be a lot easier. 336 00:18:34,906 --> 00:18:37,325 If you wanna talk about it, the pack is here. 337 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 -[sniffles] Hard pass. 338 00:18:39,994 --> 00:18:42,580 I'm never becoming a rougarou again. 339 00:18:43,373 --> 00:18:47,043 [sighs] Thanks. For your help. Or whatever. 340 00:18:48,211 --> 00:18:51,089 But just so we're clear, this changes nothing. 341 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 SOLEIL: Mm-hm... 342 00:18:56,761 --> 00:18:58,221 -Well, at least know the basics. 343 00:18:58,263 --> 00:19:01,391 Like, how chamomile can kill ya now! 344 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Oh, and, uh, we do not get along with vampires! 345 00:19:04,894 --> 00:19:06,938 -There are vampires, too?! 346 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 -What?! -Oh, no. 347 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 SOLEIL: Rougarous and now vampires?! 348 00:19:13,820 --> 00:19:15,530 I was born to live in this town. 349 00:19:15,572 --> 00:19:17,323 CECE: Mm, delicious. 350 00:19:17,365 --> 00:19:22,579 -Um, Soleil? Thanks for helping me keep Cece safe. 351 00:19:22,620 --> 00:19:23,955 You're a real friend. 352 00:19:23,997 --> 00:19:26,166 Um, that is, if you wanna be my friend 353 00:19:26,207 --> 00:19:28,168 and not just my ethics partner. 354 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 -You know we aren't actually-- 355 00:19:30,879 --> 00:19:34,257 Never mind. Yeah. We can be friends. 356 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 -[laughs] Awesome! 357 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 And you guys got there just in time! 358 00:19:39,179 --> 00:19:40,972 I still don't know how to thank you. 359 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Don't worry about it, man. Ooh! 360 00:19:43,183 --> 00:19:45,727 Still can't get over what happened with Ogoun. 361 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 He was next level! 362 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 -I've been dying to geek out about it, 363 00:19:49,773 --> 00:19:51,733 but I can't hold it in anymore. 364 00:19:51,775 --> 00:19:54,486 I can't believe he came to us like, 365 00:19:54,527 --> 00:19:57,989 [Ogoun voice] "You are strong enough to face them all." 366 00:19:58,031 --> 00:20:02,118 -[laughs] Man, you did that. That was pretty cool. 367 00:20:02,160 --> 00:20:04,662 -Heck yeah, it was! -Totally! 368 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 -No one's ever said that to me before. 369 00:20:08,541 --> 00:20:11,544 [light music playing] 370 00:20:30,563 --> 00:20:34,317 -A rougarou destroyed my wife's statue and her garden tonight! 371 00:20:34,359 --> 00:20:37,612 -I didn't know that. I am so sorry, Richard. 372 00:20:37,654 --> 00:20:40,615 -I don't want your apology. I want their name! 373 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 [rougarous growling] 374 00:20:42,409 --> 00:20:47,330 -Look... I'm sure whoever did it is very sorry. 375 00:20:47,372 --> 00:20:50,500 But we don't want any trouble, do we? 376 00:20:50,542 --> 00:20:52,252 [growling] 377 00:20:58,299 --> 00:21:01,261 -Keep a tighter leash on your pack. 378 00:21:03,930 --> 00:21:05,765 One of those horrible creatures 379 00:21:05,807 --> 00:21:08,393 trampled your garden tonight, Cassie. 380 00:21:08,435 --> 00:21:11,104 And I couldn't do anything to stop it. 381 00:21:11,146 --> 00:21:15,233 I am sick and tired of feeling helpless. 382 00:21:15,275 --> 00:21:17,777 -[flayed man gasps] -I swear on my life, Darlin'. 383 00:21:17,819 --> 00:21:21,573 They will pay. I will avenge you. 384 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 DARK SMOKE: You blame the creatures for her death. 385 00:21:26,369 --> 00:21:30,123 -Ah! Who-Who's there? Show yourself. 386 00:21:32,584 --> 00:21:34,336 -You know what I am. 387 00:21:34,377 --> 00:21:38,631 -A demon. -Then you know what I'm capable of. 388 00:21:39,215 --> 00:21:43,553 Help me get my power back, and you will get your vengeance. 389 00:21:43,595 --> 00:21:46,639 [ominous music playing] 390 00:21:55,940 --> 00:21:58,151 ** 391 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 [flayed man laughs] 392 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 ** 26690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.