All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E43.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-LAPUMiA_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,813 --> 00:01:43,103
This is horrible.
3
00:01:43,773 --> 00:01:44,813
It's part of the plan.
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,318
I wouldn't want to know
about your plan, right?
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
No.
6
00:01:48,610 --> 00:01:51,988
Epigmenio, the problem is that Miguel
is not an enemy you can catch.
7
00:01:52,573 --> 00:01:54,948
Did you know Dora and Jorge
go to the cemetery every day
8
00:01:55,033 --> 00:01:56,700
to visit Lamberto and Chisca?
9
00:01:57,285 --> 00:01:58,620
That's how to find Miguel.
10
00:01:58,703 --> 00:02:02,540
Just lure him out by taking
the only family he has left.
11
00:02:02,832 --> 00:02:03,833
Now, Boss.
12
00:02:11,048 --> 00:02:12,050
Epigmenio!
13
00:02:12,133 --> 00:02:14,260
Put the gun down! Down!
14
00:02:14,968 --> 00:02:16,888
-What's happening?
-Get down!
15
00:02:17,138 --> 00:02:18,305
Hands where I can see them!
16
00:02:23,853 --> 00:02:25,898
You're under arrest for drug trafficking,
17
00:02:26,648 --> 00:02:28,190
for the murder of Helena Bernal,
18
00:02:29,193 --> 00:02:31,610
and for aiding and abetting
the murder of Natalia RĂos.
19
00:02:32,363 --> 00:02:34,530
Everything you say
can be used against you.
20
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
-You have the right to a lawyer.
-Jorge?
21
00:02:38,577 --> 00:02:40,787
Jorge, honey, calm down.
Where are you going?
22
00:02:41,162 --> 00:02:43,582
-And for many other crimes you know about.
-Jorge!
23
00:02:44,457 --> 00:02:46,625
-Are Dora and Jorge OK?
-Dora and Jorge are OK,
24
00:02:46,708 --> 00:02:48,920
-but there are a lot of policemen.
-Let's wait.
25
00:02:49,003 --> 00:02:50,838
Boss, staying can be dangerous.
26
00:02:50,922 --> 00:02:52,757
-Let's wait.
-OK, Boss.
27
00:02:56,928 --> 00:03:00,265
Jorge! No, let him go! Don't hurt him!
28
00:03:00,348 --> 00:03:01,558
Jorge, look at me.
29
00:03:01,640 --> 00:03:04,518
Look at me! Calm down!
30
00:03:05,520 --> 00:03:08,480
Relax. It's OK.
31
00:03:08,565 --> 00:03:09,565
They're gone, Boss.
32
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
Mrs. Dora and Jorge are fine.
33
00:03:11,443 --> 00:03:13,988
Jorge lunged at Epigmenio,
but they stopped him.
34
00:03:14,403 --> 00:03:16,613
-They left him alone, they're fine.
-Let's go now.
35
00:03:17,158 --> 00:03:18,743
No one must find out we were here.
36
00:03:18,827 --> 00:03:19,825
Yes, Boss.
37
00:03:21,118 --> 00:03:22,120
Let's go.
38
00:03:23,078 --> 00:03:24,663
Ishiro! Let's go.
39
00:03:36,300 --> 00:03:37,843
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
40
00:03:37,927 --> 00:03:39,303
MEXICO CITY
41
00:03:39,513 --> 00:03:41,973
All I want from you is cooperation,
Mrs. Moncada.
42
00:03:42,473 --> 00:03:43,515
If you talk to me,
43
00:03:44,018 --> 00:03:46,435
the charges for obstruction
of justice may go away.
44
00:03:47,145 --> 00:03:50,440
Those charges are not applicable,
Prosecutor, and you know it.
45
00:03:50,858 --> 00:03:54,610
My client has never been a part
of her husband's work life.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,280
Therefore, the charges against him
47
00:03:58,073 --> 00:03:59,365
do not apply to her.
48
00:04:02,078 --> 00:04:03,078
Give me a minute.
49
00:04:07,415 --> 00:04:08,415
Will this work?
50
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
Yes?
51
00:04:11,585 --> 00:04:12,588
Thank you.
52
00:04:15,840 --> 00:04:17,550
You're free to go, Mrs. Moncada.
53
00:04:17,883 --> 00:04:19,218
-What?
-You may go.
54
00:04:19,885 --> 00:04:23,055
Your husband has been arrested.
We don't need your testimony anymore.
55
00:04:23,430 --> 00:04:24,640
No, I don't believe you.
56
00:04:24,723 --> 00:04:27,310
You're just saying that to get me to talk.
57
00:04:27,393 --> 00:04:29,188
I don't care if you believe me, ma'am.
58
00:04:29,728 --> 00:04:32,440
Your husband has just been arrested
in Ciudad Jiménez.
59
00:04:32,648 --> 00:04:34,943
They're bringing him in
in a military helicopter.
60
00:04:35,275 --> 00:04:37,278
When you finally realize
this is not a lie,
61
00:04:38,698 --> 00:04:41,073
we'll be locking up your husband.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,825
-But--
-But nothing.
63
00:04:43,242 --> 00:04:44,368
I have no use for you.
64
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
You may go, whenever you want.
65
00:04:47,373 --> 00:04:48,373
Excuse me.
66
00:04:51,458 --> 00:04:52,460
Relax.
67
00:04:53,795 --> 00:04:58,133
I'll find out about your husband.
You go home and don't say anything.
68
00:05:08,183 --> 00:05:10,728
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
69
00:05:11,020 --> 00:05:12,148
Duro, what is it?
70
00:05:12,480 --> 00:05:13,858
Pompi, are you at the ranch?
71
00:05:15,148 --> 00:05:16,150
I'm here. Why?
72
00:05:17,403 --> 00:05:18,485
The cops found us!
73
00:05:18,568 --> 00:05:19,695
What? Where?
74
00:05:20,698 --> 00:05:21,698
At the cemetery.
75
00:05:22,365 --> 00:05:23,490
They arrested the boss.
76
00:05:24,658 --> 00:05:25,660
And Los Guachos?
77
00:05:25,868 --> 00:05:27,953
They took off. They left us.
78
00:05:30,540 --> 00:05:31,748
You need to leave the ranch.
79
00:05:32,168 --> 00:05:34,003
The police are probably
on their way there.
80
00:05:34,918 --> 00:05:36,878
Let's meet at kilometer 24.
81
00:05:37,423 --> 00:05:39,840
In the clearing near Porvenir.
82
00:05:41,258 --> 00:05:42,843
OK, then. See you there.
83
00:05:45,680 --> 00:05:47,265
We have to get out of Mexico.
84
00:05:47,808 --> 00:05:49,683
They're looking everywhere for us.
85
00:05:49,850 --> 00:05:51,393
Yes. See you there.
86
00:06:27,680 --> 00:06:29,598
Jorge, relax.
87
00:06:30,140 --> 00:06:31,558
I'm here, honey.
88
00:06:32,310 --> 00:06:33,310
Come here.
89
00:06:33,770 --> 00:06:35,228
Have some water.
90
00:06:35,523 --> 00:06:37,190
Here.
91
00:06:38,233 --> 00:06:39,233
Jorge!
92
00:06:40,693 --> 00:06:42,238
Oh, my God!
93
00:06:42,862 --> 00:06:44,280
No! No! No!
94
00:06:44,698 --> 00:06:46,990
Hey, where are you going?
There's nothing you can do!
95
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
Please.
96
00:06:49,368 --> 00:06:52,663
Epigmenio is going to jail
and he'll pay for everything he's done.
97
00:06:52,873 --> 00:06:54,748
But you can't act this way.
98
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
-Hello?
-Ms. Dora.
99
00:07:01,463 --> 00:07:03,383
-This is Peligros.
-Oh, Peligros.
100
00:07:03,715 --> 00:07:05,008
Did you hear about Epigmenio?
101
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
That's exactly why I'm calling.
102
00:07:06,928 --> 00:07:09,805
The boss wants to know
what happened to Jorge.
103
00:07:10,223 --> 00:07:12,393
He seemed very affected
back at the cemetery.
104
00:07:12,475 --> 00:07:14,103
How did you know we were there?
105
00:07:14,185 --> 00:07:15,435
How did you know that Jorge...
106
00:07:15,520 --> 00:07:17,148
Because we were there, too.
107
00:07:17,438 --> 00:07:22,108
The boss was determined to kill Epigmenio,
but the military got there first.
108
00:07:22,568 --> 00:07:23,945
Miguel finally wants to do
109
00:07:24,028 --> 00:07:25,863
what he should have done
in the first place.
110
00:07:26,488 --> 00:07:28,240
-How is Jorge?
-Jorge is fine.
111
00:07:28,448 --> 00:07:29,658
Tell Miguel not to worry.
112
00:07:29,743 --> 00:07:30,910
I'm taking care of him.
113
00:07:31,618 --> 00:07:34,080
Hey, are you staying in Ciudad Jiménez?
114
00:07:34,373 --> 00:07:36,458
No, we're going back to Mexico City now.
115
00:07:36,873 --> 00:07:39,168
And until we know
what is going to happen to Epigmenio,
116
00:07:39,378 --> 00:07:42,713
it's better if you stay hidden
at the ranch.
117
00:07:43,380 --> 00:07:47,093
Anyway, Sandro and Los Guachos
will be there for your safety.
118
00:07:47,343 --> 00:07:49,470
Sandro and Los Guachos
were there with Epigmenio.
119
00:07:49,763 --> 00:07:51,638
That was part of the plan, the ambush.
120
00:07:51,888 --> 00:07:54,058
Too bad the police got ahead of you.
121
00:07:54,308 --> 00:07:56,270
Call me when you land in Mexico City.
122
00:07:56,353 --> 00:07:58,645
I will, ma'am.
Stay calm, everything will be fine.
123
00:08:04,860 --> 00:08:07,405
-How are they?
-Everything's fine, Boss.
124
00:08:11,243 --> 00:08:13,660
Miguel is finally doing
what he should've done all along.
125
00:08:15,038 --> 00:08:17,373
He's avenging your grandfather,
your sister, and you.
126
00:08:18,790 --> 00:08:20,208
Sit down. Come on.
127
00:08:21,878 --> 00:08:22,878
Relax.
128
00:08:23,087 --> 00:08:25,882
MEXICO CITY
129
00:08:34,058 --> 00:08:35,808
So? What happened?
130
00:08:36,308 --> 00:08:37,518
I made a mistake back there.
131
00:08:37,810 --> 00:08:39,353
What happened with Epigmenio?
132
00:08:39,438 --> 00:08:41,730
We alerted the military
and they arrested him.
133
00:08:42,983 --> 00:08:44,400
What? I don't understand.
134
00:08:44,483 --> 00:08:46,110
When Dora called and asked
135
00:08:46,193 --> 00:08:48,488
if General Lino GĂłmez
could inform the authorities
136
00:08:48,570 --> 00:08:50,573
about Sergei's and Andrei's death,
we said yes.
137
00:08:50,740 --> 00:08:53,533
Of course. We wanted the news to get out.
138
00:08:54,035 --> 00:08:56,578
Yes, but that took the investigation
to Ciudad Jiménez.
139
00:08:56,663 --> 00:08:59,583
And, therefore,
they got to Epigmenio before us.
140
00:09:00,333 --> 00:09:01,625
How could I be so stupid?
141
00:09:01,708 --> 00:09:04,128
-We were so close.
-"So close" and "not at all"
142
00:09:04,213 --> 00:09:05,213
are the same, Peligros.
143
00:09:12,678 --> 00:09:15,640
Baby, I know that you don't care
about what I'm going to say,
144
00:09:16,348 --> 00:09:17,808
but I don't see anything wrong
145
00:09:17,893 --> 00:09:19,768
with Epigmenio going to jail
for what he did.
146
00:09:20,018 --> 00:09:23,898
Adela, war mistakes are paid with blood.
Epigmenio had to die.
147
00:09:24,273 --> 00:09:25,273
Oh, God.
148
00:09:26,193 --> 00:09:29,070
I swear, I don't understand
that Japanese fatalism.
149
00:09:29,570 --> 00:09:33,283
Why do you always have to focus
on the bad things? Open your eyes.
150
00:09:33,533 --> 00:09:34,743
Epigmenio lost everything.
151
00:09:34,825 --> 00:09:38,163
He lost his partners, his power,
his people, he's going to trial.
152
00:09:38,620 --> 00:09:41,498
For the first time,
you and I can restart our lives.
153
00:09:41,583 --> 00:09:43,458
-What else do you want?
-You're right.
154
00:09:44,335 --> 00:09:45,418
You don't understand me.
155
00:09:54,220 --> 00:09:55,888
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
156
00:10:00,433 --> 00:10:02,268
I'm calling a press conference.
157
00:10:03,438 --> 00:10:05,690
I need you to talk to the warden
158
00:10:06,023 --> 00:10:08,568
to ensure they'll treat Moncada
the way they should.
159
00:10:08,985 --> 00:10:10,277
OK, I'll handle it.
160
00:10:10,403 --> 00:10:13,530
I especially want him watched
day and night.
161
00:10:14,158 --> 00:10:15,825
He can't escape this time.
162
00:10:15,908 --> 00:10:17,578
Edna, I said, I'll handle it.
163
00:10:18,368 --> 00:10:19,370
Thank you, Gary.
164
00:10:27,210 --> 00:10:28,878
I'm not wearing that garbage.
165
00:10:30,213 --> 00:10:31,215
What did you say?
166
00:10:31,673 --> 00:10:33,050
I'm Epigmenio Moncada.
167
00:10:33,468 --> 00:10:34,885
I'm not wearing that garbage.
168
00:10:35,260 --> 00:10:38,723
I know who you are,
but you're not on vacation here.
169
00:10:39,433 --> 00:10:41,225
Put it on. Come on.
170
00:10:46,063 --> 00:10:48,273
You're happy with so little power.
171
00:10:48,608 --> 00:10:49,693
Shut up and hurry.
172
00:10:52,028 --> 00:10:54,323
Let's go. Come on.
173
00:10:57,868 --> 00:10:58,950
Hurry!
174
00:11:07,125 --> 00:11:08,128
Come on.
175
00:11:08,710 --> 00:11:09,713
You know the drill.
176
00:11:10,838 --> 00:11:11,838
Take the picture.
177
00:11:17,010 --> 00:11:19,180
In here, you're nobody, OK? You hear me?
178
00:11:20,348 --> 00:11:22,518
You hear me? You're nobody in here!
179
00:11:23,475 --> 00:11:25,268
So you will behave, understood?
180
00:11:26,313 --> 00:11:27,730
You're going to take the picture,
181
00:11:28,522 --> 00:11:30,858
and you're going to be very still, OK
182
00:11:37,990 --> 00:11:39,075
You know the drill.
183
00:11:39,783 --> 00:11:40,785
Take it.
184
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Turn around.
185
00:11:55,715 --> 00:11:56,718
Let's go see the doctor.
186
00:11:58,678 --> 00:12:00,095
I know you'll like it here.
187
00:12:02,305 --> 00:12:03,890
You're going to make a lot of friends.
188
00:12:05,600 --> 00:12:08,270
Maybe you'll even meet
your Prince Charming.
189
00:12:23,453 --> 00:12:24,870
Did you like the exam?
190
00:12:26,997 --> 00:12:28,623
Were his fingers OK?
191
00:12:29,918 --> 00:12:31,253
Where they, princess?
192
00:12:32,085 --> 00:12:33,088
Come on.
193
00:12:36,758 --> 00:12:38,633
I'm glad to inform you that today,
194
00:12:38,718 --> 00:12:41,845
the boss of the Valley Organization,
Epigmenio Moncada,
195
00:12:41,928 --> 00:12:43,430
was apprehended in Ciudad Jiménez.
196
00:12:44,183 --> 00:12:45,558
Sleep tight, little princess.
197
00:12:50,645 --> 00:12:51,898
He has already been taken
198
00:12:51,980 --> 00:12:54,483
to a maximum-security prison
in Mexico City,
199
00:12:54,858 --> 00:12:57,528
and he will be tried
for the crimes he is being accused of,
200
00:12:58,653 --> 00:13:02,993
among which is aiding and abetting
the murder of Miss Natalia RĂos...
201
00:13:03,368 --> 00:13:04,368
Let go of me!
202
00:13:07,038 --> 00:13:10,623
...former secretary
of Governor Carlos Duarte.
203
00:13:10,708 --> 00:13:13,168
He is also accused of being the mastermind
204
00:13:13,253 --> 00:13:15,588
behind the Desirée Club massacre
in Ciudad Jiménez...
205
00:13:16,213 --> 00:13:17,213
Run!
206
00:13:17,298 --> 00:13:19,843
...where, among other people,
Helena Bernal was killed.
207
00:13:20,468 --> 00:13:23,845
He is accused of trafficking
illicit drugs in and out of our country.
208
00:13:24,348 --> 00:13:27,308
He is accused of planning an attack
against reporter Héctor Bernal...
209
00:13:27,643 --> 00:13:28,850
No!
210
00:13:30,643 --> 00:13:32,605
...and financier Miguel Garza.
211
00:13:32,980 --> 00:13:35,148
He is also accused
of killing several mob bosses,
212
00:13:35,648 --> 00:13:39,695
among which are the Russians
Andrei Sirovna and Sergei Navokov,
213
00:13:40,363 --> 00:13:42,908
Ms. Drenka Petrovic of Serbian origin,
214
00:13:44,325 --> 00:13:45,743
Chinese diplomat Kuang,
215
00:13:47,578 --> 00:13:51,748
and Italian mobster Piero Scarinci,
as well as other crimes.
216
00:13:52,248 --> 00:13:54,543
-Prosecutor!
-I must say...
217
00:13:54,918 --> 00:13:58,588
I must say that the merits
for capturing this criminal
218
00:13:59,048 --> 00:14:01,258
are not exclusive
to the Attorney General's Office.
219
00:14:01,343 --> 00:14:03,135
It was a collective effort
220
00:14:03,218 --> 00:14:08,973
in which intelligence services
and police forces were involved.
221
00:14:09,643 --> 00:14:12,060
This means we have won a battle
222
00:14:12,143 --> 00:14:14,688
in the war against the criminals
who tarnish this country,
223
00:14:14,773 --> 00:14:16,190
but the war goes on.
224
00:14:16,273 --> 00:14:17,858
-Prosecutor!
-Yes?
225
00:14:18,483 --> 00:14:20,110
What's the next battle, Prosecutor?
226
00:14:20,193 --> 00:14:22,403
Who's next
on the Trafficker Hunter's list?
227
00:14:23,238 --> 00:14:25,740
I can't divulge
that kind of information yet.
228
00:14:26,450 --> 00:14:27,660
But I can tell you
229
00:14:28,118 --> 00:14:31,248
that the cooperation of the press
was a vital part of this investigation,
230
00:14:31,455 --> 00:14:34,542
especially from one of your coworkers,
Héctor Bernal.
231
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
TERROR ERA IS OVER
232
00:14:35,708 --> 00:14:38,338
The Mexican drug lord Epigmenio Moncada
has been apprehended
233
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
in a cemetery in Ciudad Jiménez.
234
00:14:39,963 --> 00:14:42,593
The Attorney General's Office
appears to be satisfied,
235
00:14:42,675 --> 00:14:45,303
whereas we still have several questions.
236
00:14:46,638 --> 00:14:50,473
What was Moncada doing in a cemetery
at the border? Who was he meeting?
237
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
Why did he decide
to kill all the mob bosses
238
00:14:53,643 --> 00:14:57,188
allegedly involved
in the ephiline business?
239
00:14:57,690 --> 00:14:59,900
Is he the one responsible
for the disasters
240
00:14:59,983 --> 00:15:01,653
this drug is causing all over the world?
241
00:15:01,985 --> 00:15:03,695
Will the distribution of this drug stop?
242
00:15:03,778 --> 00:15:05,073
EPHILINE DEALING OUT OF CONTROL
243
00:15:05,155 --> 00:15:06,158
And, most importantly,
244
00:15:06,615 --> 00:15:09,410
who will take his place
in the hierarchy of organized crime?
245
00:15:09,828 --> 00:15:12,830
All of these questions
will be answered during the trial
246
00:15:12,913 --> 00:15:15,290
of the most famous criminal
in our country.
247
00:15:15,623 --> 00:15:18,378
It is a fact now that Héctor Bernal...
248
00:15:18,460 --> 00:15:19,463
WINNER OF BEST REPORTER
249
00:15:19,545 --> 00:15:22,338
...is unrivaled in his nomination
for Best Reporter of the Year.
250
00:15:23,133 --> 00:15:24,343
Moving on now...
251
00:15:26,553 --> 00:15:28,428
Honestly,
it was weird not seeing you there,
252
00:15:28,513 --> 00:15:30,848
asking the district attorney a question.
253
00:15:30,930 --> 00:15:32,643
It's not like I didn't want to, Miguel,
254
00:15:32,933 --> 00:15:37,938
but I didn't want the DA
to start doubting things.
255
00:15:38,773 --> 00:15:39,773
You know her
256
00:15:40,690 --> 00:15:42,608
and, yes, she praises me in public,
257
00:15:43,653 --> 00:15:47,740
but she also wants to make me look bad
in front of you.
258
00:15:47,823 --> 00:15:48,823
I knew it.
259
00:15:49,158 --> 00:15:51,828
That woman doesn't miss a chance
to pit us against each other.
260
00:15:51,910 --> 00:15:53,038
Hey, you know
261
00:15:54,038 --> 00:15:56,415
I didn't tell her anything
about Epigmenio, right?
262
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
I know, and I appreciate it, Héctor.
263
00:15:58,500 --> 00:15:59,503
It was my mistake.
264
00:15:59,753 --> 00:16:02,378
I sent the DA
to Ciudad Jiménez without realizing.
265
00:16:03,548 --> 00:16:07,508
I mean, it's true
that the solution you proposed
266
00:16:07,593 --> 00:16:09,928
wasn't exactly what I wanted, but...
267
00:16:10,595 --> 00:16:13,058
going from there
to going behind your back,
268
00:16:13,140 --> 00:16:15,558
I think that's a very big leap,
don't you?
269
00:16:16,185 --> 00:16:18,603
Well, no matter how it happened,
270
00:16:19,938 --> 00:16:24,903
I wasn't expecting to get justice
for my sister, Helena.
271
00:16:26,278 --> 00:16:28,323
It's time
for the people responsible to pay.
272
00:16:30,698 --> 00:16:32,450
You should be feeling this way, too.
273
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
I mean, for Chisca.
274
00:16:35,537 --> 00:16:36,747
I'm happy for you, man.
275
00:16:37,330 --> 00:16:39,792
I'll take care of my own wounds in time.
276
00:16:40,583 --> 00:16:41,753
And now it looks like
277
00:16:42,335 --> 00:16:45,963
nobody can compete against you
for Reporter of the Year, right?
278
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
No, Miguel, that doesn't matter.
279
00:16:49,218 --> 00:16:54,348
I'll be flattered
if my work gets recognized, but...
280
00:16:55,848 --> 00:16:56,850
But no.
281
00:16:57,143 --> 00:17:00,520
What really matters is what's behind it.
282
00:17:01,105 --> 00:17:04,483
And the people
who give the award don't see it.
283
00:17:05,568 --> 00:17:06,568
Miguel.
284
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
Hey, are you OK?
285
00:17:09,780 --> 00:17:11,408
-Why?
-I don't know.
286
00:17:11,490 --> 00:17:14,243
You look nervous, distracted.
287
00:17:14,660 --> 00:17:17,538
Shouldn't you be feeling better
now that Epigmenio is gone?
288
00:17:17,955 --> 00:17:19,458
Yes, I guess.
289
00:17:19,998 --> 00:17:21,668
Hey, can I give you some advice?
290
00:17:23,378 --> 00:17:25,378
You did everything you could.
291
00:17:25,588 --> 00:17:26,713
There's nothing else now.
292
00:17:27,298 --> 00:17:30,175
So, I suggest you take a break
293
00:17:31,218 --> 00:17:34,598
and take a trip with Adela,
go far away and enjoy.
294
00:17:35,138 --> 00:17:36,808
I'll do exactly the same.
295
00:17:37,598 --> 00:17:39,603
Even if I don't get the award.
296
00:17:40,810 --> 00:17:41,813
It doesn't matter.
297
00:17:42,438 --> 00:17:46,858
I'll take my wife and Emilia far away,
298
00:17:47,650 --> 00:17:49,778
on a long vacation.
299
00:17:50,863 --> 00:17:52,280
Maybe you're right, my friend.
300
00:18:01,623 --> 00:18:02,623
Gasoline.
301
00:18:03,333 --> 00:18:05,378
This was intentionally set on fire,
clearly.
302
00:18:06,378 --> 00:18:08,130
Are you sure this is the car
following you?
303
00:18:12,175 --> 00:18:13,178
Yes.
304
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
Yes, it followed me home.
305
00:18:17,388 --> 00:18:20,100
And if it's not the same,
it's remarkably similar.
306
00:18:24,228 --> 00:18:26,858
Look, is this the license plate number?
307
00:18:33,948 --> 00:18:34,948
Yes, this is the one.
308
00:18:36,408 --> 00:18:37,828
Have you found any fingerprints?
309
00:18:38,453 --> 00:18:41,538
The specialists found partial fingerprints
on the dashboard.
310
00:18:42,205 --> 00:18:43,958
It's the only place the fire didn't reach.
311
00:18:44,415 --> 00:18:47,585
-We're in luck, then.
-Let's hope it stays that way.
312
00:18:48,338 --> 00:18:50,338
I'll keep you posted on any developments.
313
00:18:51,088 --> 00:18:53,258
I'll send the license plate number
to the database.
314
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
OK.
315
00:19:10,608 --> 00:19:12,735
I don't know
if that's a good smile or not.
316
00:19:13,738 --> 00:19:15,738
Actually, there's good news and bad news.
317
00:19:16,615 --> 00:19:17,740
Tell me the bad news first.
318
00:19:18,450 --> 00:19:20,160
I could use a happy ending.
319
00:19:21,745 --> 00:19:25,290
Well, the plates on the burned car
didn't get us anywhere.
320
00:19:25,665 --> 00:19:27,458
It was a semi-new car dealership.
321
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
That was to be expected.
322
00:19:29,418 --> 00:19:31,170
Miguel Garza doesn't make any bad moves.
323
00:19:31,923 --> 00:19:33,215
Or so we thought.
324
00:19:33,798 --> 00:19:34,883
-May I?
-Yes.
325
00:19:41,308 --> 00:19:45,810
The good news
is we found a partial fingerprint.
326
00:19:46,813 --> 00:19:48,398
Guess whose.
327
00:19:55,738 --> 00:19:56,738
Ishiro Tanaka.
328
00:19:57,113 --> 00:20:01,200
Bodyguard, friend,
and right hand of Miguel Garza.
329
00:20:02,118 --> 00:20:05,123
I could kiss you, Gary! Excellent job.
330
00:20:05,498 --> 00:20:08,793
I'll put in a request to interrogate him.
331
00:20:09,585 --> 00:20:10,668
With Ishiro in our grasp,
332
00:20:10,753 --> 00:20:13,423
we'll probably be able to find out
where Miguel Garza is hiding.
333
00:20:13,673 --> 00:20:16,718
In fact, you just gave me
a great idea to get him out of his cave.
334
00:20:17,258 --> 00:20:20,763
We'll put Ishiro's face everywhere.
335
00:20:20,845 --> 00:20:22,348
He won't get away this time.
336
00:20:22,848 --> 00:20:27,603
For now, I need surveillance
at Rancho Garza, in his house,
337
00:20:27,685 --> 00:20:29,648
and in Naga Company's old offices.
338
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
If Garza gets within ten blocks
of any of those places, I want to know.
339
00:20:34,400 --> 00:20:36,487
-OK, I'll get right on that.
-Yes.
340
00:20:36,570 --> 00:20:39,948
I'll send the picture to the media
to get it published.
341
00:20:52,210 --> 00:20:54,088
I've been thinking...
342
00:20:54,545 --> 00:20:57,923
-OK?
-Now that Epigmenio is in prison
343
00:20:58,008 --> 00:21:00,510
and the new ephiline formula
is almost ready,
344
00:21:01,553 --> 00:21:04,263
I'll work on the financial businesses
to get everything ready.
345
00:21:04,808 --> 00:21:05,808
Ready for what?
346
00:21:06,683 --> 00:21:08,185
To run the business from the island.
347
00:21:09,018 --> 00:21:10,020
Your island.
348
00:21:11,188 --> 00:21:12,188
Are you serious?
349
00:21:12,272 --> 00:21:14,523
Tadamichi is going to take over
the ephiline business
350
00:21:14,608 --> 00:21:17,235
and I will go back to what I did in Japan,
financial businesses.
351
00:21:17,318 --> 00:21:18,488
-What?
-Do you like my idea?
352
00:21:18,903 --> 00:21:20,073
I love it!
353
00:21:21,113 --> 00:21:23,200
We'll have the life
we've always dreamed of.
354
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Thank you, baby.
355
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
You're the love of my life.
356
00:21:27,788 --> 00:21:30,833
I can't believe it! I'm so happy!
357
00:21:31,958 --> 00:21:34,838
-Finally.
-Yes, finally.
358
00:21:38,090 --> 00:21:39,090
I love you.
359
00:21:39,465 --> 00:21:41,133
-I love you.
-I love you, too.
360
00:21:44,513 --> 00:21:45,513
What are you doing?
361
00:21:48,893 --> 00:21:50,310
-I can't believe it.
-Me neither.
362
00:22:12,415 --> 00:22:14,293
Is there anybody else
in this neighborhood?
363
00:22:18,923 --> 00:22:21,090
It's time to start doing business,
don't you think?
364
00:22:23,968 --> 00:22:26,973
What does a man have to do
to get a cigarette around here?
365
00:22:27,973 --> 00:22:29,098
Shut up.
366
00:22:29,768 --> 00:22:30,768
Bedtime.
367
00:22:31,435 --> 00:22:32,435
Come on.
368
00:22:33,188 --> 00:22:34,188
Bedtime!
369
00:22:39,985 --> 00:22:40,985
And you...
370
00:22:42,113 --> 00:22:44,363
If I hear you talking again,
you're going to be sorry.
371
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
You hear me?
372
00:22:47,033 --> 00:22:50,495
Say one more thing,
and you'll go straight to solitary.
373
00:22:52,413 --> 00:22:55,168
Come on, get some rest.
374
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
You need it.
375
00:23:18,440 --> 00:23:20,900
I was thinking about a house
like this one for my grandma.
376
00:23:21,193 --> 00:23:23,820
This way she can have her privacy,
but also enjoy the beach.
377
00:23:23,903 --> 00:23:25,448
-What do you think?
-Great.
378
00:23:25,948 --> 00:23:27,533
Whatever you want. It's your island.
379
00:23:30,160 --> 00:23:31,285
Sorry to interrupt.
380
00:23:31,495 --> 00:23:33,078
No, don't worry, Ishiro. What's up?
381
00:23:41,673 --> 00:23:43,383
WANTED FOR MURDER
OF A PROTECTED WITNESS
382
00:23:43,465 --> 00:23:44,465
AND A CISEN OFFICER
383
00:23:44,548 --> 00:23:46,343
It says they found some fingerprints
384
00:23:46,425 --> 00:23:49,095
in the car that was following
Officer Gary Montaner
385
00:23:49,848 --> 00:23:52,183
moments before the murder
of a protected witness
386
00:23:52,848 --> 00:23:54,393
and a CISEN officer.
387
00:23:55,518 --> 00:23:56,520
It can't be.
388
00:23:57,103 --> 00:23:58,605
This must be one of Edna's traps.
389
00:23:58,938 --> 00:23:59,940
No, Miguel.
390
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
That's the car I used.
391
00:24:01,983 --> 00:24:02,983
Let me see.
392
00:24:04,903 --> 00:24:07,238
"Ishiro Tanaka, of Japan,
393
00:24:07,905 --> 00:24:11,743
bodyguard and personal friend
of the renowned financier Miguel Garza."
394
00:24:15,580 --> 00:24:16,583
It's Sayanes.
395
00:24:17,040 --> 00:24:18,833
He probably wants me to handle this.
396
00:24:19,042 --> 00:24:21,712
Answer him, Miguel.
He is the future president.
397
00:24:21,795 --> 00:24:23,463
Of course he is, because I got him there.
398
00:24:24,338 --> 00:24:25,340
I'll fix this.
399
00:24:25,923 --> 00:24:26,925
What are you going to do?
400
00:24:27,800 --> 00:24:28,803
I'll turn myself in.
401
00:24:28,885 --> 00:24:29,888
What?
402
00:24:29,970 --> 00:24:32,055
I don't want to make things worse
for you, Miguel.
403
00:24:32,138 --> 00:24:33,138
For the both of you.
404
00:24:33,848 --> 00:24:36,100
I made a mistake and I'll pay for it.
405
00:24:36,810 --> 00:24:37,935
You know, Miguel San.
406
00:24:38,563 --> 00:24:40,648
It's a samurai's honor,
and I plan on living by it.
407
00:24:40,730 --> 00:24:42,940
No. I'm not going
to sacrifice anyone else.
408
00:24:43,233 --> 00:24:44,860
-Miguel--
-It's my decision, Ishiro.
409
00:24:45,653 --> 00:24:48,823
We're bonded by the warriors' loyalty
and by Chisca.
410
00:24:49,488 --> 00:24:50,490
That bond is forever.
411
00:24:53,117 --> 00:24:54,452
We're at war, Ishiro.
412
00:24:55,287 --> 00:24:56,663
The need for a quick attack.
413
00:24:57,288 --> 00:24:58,290
Who's the target?
414
00:24:58,373 --> 00:24:59,790
Attorney Edna González.
415
00:25:05,088 --> 00:25:06,088
Open up.
416
00:25:18,143 --> 00:25:19,310
Get up, little princess.
417
00:25:20,938 --> 00:25:21,938
You have a visitor.
418
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
Come on, it's your lawyer.
419
00:25:25,443 --> 00:25:26,860
Get up. Come on.
420
00:25:28,445 --> 00:25:29,445
Move.
421
00:25:31,948 --> 00:25:32,948
Open up.
422
00:25:44,628 --> 00:25:45,878
How are they treating you?
423
00:25:48,423 --> 00:25:49,715
How do you think?
424
00:25:52,593 --> 00:25:54,887
I need you to make a deal with the guards.
425
00:25:56,223 --> 00:25:59,143
Especially that one,
the one who brought me here.
426
00:26:00,518 --> 00:26:02,603
He won't leave me alone.
427
00:26:04,230 --> 00:26:05,440
I'll see what I can do.
428
00:26:06,108 --> 00:26:07,443
I also need cigarettes,
429
00:26:07,525 --> 00:26:11,445
a burner phone,
and money to get by in here.
430
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Those requests are not so simple.
431
00:26:16,075 --> 00:26:17,327
What do you mean by that?
432
00:26:17,910 --> 00:26:21,413
Looks like the DA
threatened the guards.
433
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Threatened or incentivized?
434
00:26:24,293 --> 00:26:25,585
Whatever.
435
00:26:26,838 --> 00:26:28,755
They won't take bribes.
436
00:26:29,173 --> 00:26:31,383
It was the first thing we tried
and it was impossible.
437
00:26:32,218 --> 00:26:34,053
Well, I don't know
how you're going to do it.
438
00:26:34,843 --> 00:26:37,430
But it's unbelievable
that we can't get the most basic things
439
00:26:37,513 --> 00:26:38,515
in this hellhole.
440
00:26:38,848 --> 00:26:41,268
Epigmenio, you need to understand
that that's not my job.
441
00:26:41,350 --> 00:26:43,313
I don't want any more excuses, understood?
442
00:26:47,065 --> 00:26:48,817
Carmen is coming to visit today, too.
443
00:27:01,578 --> 00:27:03,457
I need to know if I can count on you.
444
00:27:03,540 --> 00:27:05,458
You can count on me
for whatever you need, man.
445
00:27:05,543 --> 00:27:07,210
-You know that.
-I'm with you, Miguel.
446
00:27:07,752 --> 00:27:09,045
We're all with Ishiro.
447
00:27:09,295 --> 00:27:13,343
The four of you stayed loyal
through the worst of times.
448
00:27:13,425 --> 00:27:14,425
I'll never forget that.
449
00:27:14,843 --> 00:27:18,430
Now you're part of my family,
and you'll be rewarded for that.
450
00:27:20,015 --> 00:27:21,098
We must act quickly.
451
00:27:21,308 --> 00:27:23,018
We're setting a trap for the DA.
452
00:27:23,308 --> 00:27:26,395
Trejo, I need to create
new dummy corporations
453
00:27:26,478 --> 00:27:30,150
in the U.S. under the name Edna González
and her husband, Mauricio Wagner.
454
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
I'll send you encrypted information.
455
00:27:32,443 --> 00:27:33,528
-OK.
-Flaco,
456
00:27:33,613 --> 00:27:34,778
we need numbered accounts
457
00:27:34,863 --> 00:27:36,948
in which we will deposit
30 million dollars,
458
00:27:37,033 --> 00:27:38,950
also linked to Edna and Mauricio.
459
00:27:39,575 --> 00:27:43,038
The money must come from Mexico,
it must be of dubious origin.
460
00:27:43,413 --> 00:27:44,663
Like bribes, then.
461
00:27:44,955 --> 00:27:45,958
Exactly.
462
00:27:46,415 --> 00:27:47,833
Once it's all set,
463
00:27:47,918 --> 00:27:50,753
I'm going to need you to store
all that information in a flash drive.
464
00:27:52,088 --> 00:27:53,465
Remember those toys
465
00:27:53,548 --> 00:27:56,383
where a clown would come out
and scare you?
466
00:27:56,467 --> 00:27:57,760
I think I understand.
467
00:27:57,843 --> 00:28:01,388
You want the person who opens
that flash drive to find a simple barrier,
468
00:28:01,473 --> 00:28:03,683
but to find information
on some of our corporations.
469
00:28:04,058 --> 00:28:05,060
That's right.
470
00:28:05,143 --> 00:28:07,645
But the ones that are closed,
or the ones who use clean money.
471
00:28:07,728 --> 00:28:10,983
Remember,
access must be encrypted in a way
472
00:28:11,065 --> 00:28:15,653
that allows a CISEN specialist
to decode it in a couple hours.
473
00:28:15,778 --> 00:28:18,740
What about the accounts and corporations
under the DA's name?
474
00:28:19,115 --> 00:28:23,160
We'll put those in the same flash drive,
but on a much deeper level.
475
00:28:23,328 --> 00:28:25,330
They'll think they found the Holy Grail.
476
00:28:25,748 --> 00:28:26,748
That's right.
477
00:28:26,915 --> 00:28:28,958
That level must be a lot harder
to access.
478
00:28:29,375 --> 00:28:32,295
Only someone with your experience
should be able to decode it, Flaco,
479
00:28:32,463 --> 00:28:34,048
and with a lot of effort.
480
00:28:34,130 --> 00:28:35,508
-Understood?
-Yes, sure.
481
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
The decoder is going to think
they know the whole truth.
482
00:28:38,133 --> 00:28:39,135
Exactly.
483
00:28:40,178 --> 00:28:41,973
You have three hours to do it.
484
00:28:42,348 --> 00:28:44,723
When you're done,
Peligros will pick up the flash drive.
485
00:28:44,808 --> 00:28:46,558
We'll get right on that.
486
00:28:52,023 --> 00:28:53,190
Let's do this.
487
00:29:04,285 --> 00:29:05,288
Epi!
488
00:29:05,913 --> 00:29:07,623
What is it? What did you bring me, Carmen?
489
00:29:07,705 --> 00:29:08,708
Nothing.
490
00:29:08,790 --> 00:29:10,708
They took everything at the door.
Even my bag.
491
00:29:10,793 --> 00:29:12,628
You're just as useless as the lawyer.
492
00:29:13,418 --> 00:29:16,923
How couldn't you even bring me
a pack of cigarettes?
493
00:29:18,215 --> 00:29:19,550
Well, I brought this.
494
00:29:19,633 --> 00:29:20,635
What's that?
495
00:29:20,718 --> 00:29:21,718
It's a sandwich.
496
00:29:22,012 --> 00:29:24,680
I was going to eat it,
but the food in here must suck,
497
00:29:24,763 --> 00:29:26,558
so you eat it...
498
00:29:31,270 --> 00:29:33,313
They made me feel so uncomfortable!
499
00:29:34,483 --> 00:29:36,150
It's like they didn't want me to see you.
500
00:29:36,693 --> 00:29:38,068
And they touched me everywhere.
501
00:29:38,153 --> 00:29:40,780
Probably because you were acting
like a slut, as usual.
502
00:29:41,613 --> 00:29:42,615
Hey.
503
00:29:42,948 --> 00:29:46,035
Look, I need to find a way
to get some things in here.
504
00:29:46,785 --> 00:29:48,370
Epi, you know what I'm worried about?
505
00:29:49,123 --> 00:29:52,168
That all those guys who have beef with you
can show up at the house.
506
00:29:53,458 --> 00:29:54,918
What if I leave Mexico?
507
00:29:55,003 --> 00:29:56,088
Yeah? Where would you go?
508
00:29:56,545 --> 00:29:57,548
I don't know.
509
00:29:58,633 --> 00:30:02,178
Overseas to see the kids, or...
I know! Paris!
510
00:30:02,678 --> 00:30:04,095
Yes! Why not?
511
00:30:04,178 --> 00:30:06,388
Paris!
512
00:30:07,308 --> 00:30:08,518
You're not going anywhere.
513
00:30:09,975 --> 00:30:12,853
If I hear you're trying to,
I'll have you killed, Carmen.
514
00:30:13,898 --> 00:30:15,523
I need you here.
515
00:30:15,940 --> 00:30:16,943
Understood?
516
00:30:19,735 --> 00:30:20,737
OK.
517
00:30:20,820 --> 00:30:22,488
Were you able to reach Pompi or Duro?
518
00:30:23,823 --> 00:30:25,158
Try to find them.
519
00:30:25,825 --> 00:30:27,660
We're going to need their services.
520
00:30:28,035 --> 00:30:29,037
OK?
521
00:30:30,373 --> 00:30:31,373
Yes.
522
00:30:33,373 --> 00:30:37,088
You'd better not try to leave me here
because you're going to regret it.
523
00:30:38,588 --> 00:30:40,465
Maybe in here I have nothing,
524
00:30:40,633 --> 00:30:42,800
but I have a lot of contacts
on the outside.
525
00:30:42,883 --> 00:30:43,885
Understood?
526
00:30:46,345 --> 00:30:47,348
Good.
527
00:30:48,013 --> 00:30:49,015
Now get out of here.
528
00:30:58,900 --> 00:31:03,573
THREE HOURS LATER
529
00:31:05,073 --> 00:31:06,073
Peligros.
530
00:31:08,785 --> 00:31:10,078
Thank you for doing this.
531
00:31:11,998 --> 00:31:14,833
Look, I may not be a samurai,
but I'm Mexican.
532
00:31:15,333 --> 00:31:16,583
I have a code, too.
533
00:31:16,750 --> 00:31:18,963
And in my code, you don't turn your back
534
00:31:19,670 --> 00:31:21,588
on your people and you don't abandon them.
535
00:31:23,718 --> 00:31:26,385
And it's the least I can do
to honor Chisca's memory,
536
00:31:26,885 --> 00:31:27,888
God rest her soul.
537
00:31:29,680 --> 00:31:30,973
Let's do this, OK?
538
00:31:32,225 --> 00:31:35,520
Otherwise, we're going to start crying
and no one will be able to stop us.
539
00:31:38,398 --> 00:31:39,648
Life goes on, man.
540
00:31:41,068 --> 00:31:42,068
Come on.
541
00:33:58,955 --> 00:34:00,288
I'm going to the main entrance!
542
00:34:18,432 --> 00:34:20,350
So, they broke in here to get something.
543
00:34:20,603 --> 00:34:23,313
It's obvious that the person
who did it knew the place well.
544
00:34:23,688 --> 00:34:24,688
Why do you say that?
545
00:34:24,773 --> 00:34:26,858
Because there's no sign of forced entry.
546
00:34:26,940 --> 00:34:29,528
On the contrary,
they came straight to this room.
547
00:34:31,528 --> 00:34:34,573
They must be scared to death
after seeing Ishiro Tanaka's name
548
00:34:34,658 --> 00:34:35,658
in the newspapers.
549
00:34:37,160 --> 00:34:39,870
They probably came to get
whatever evidence was in here.
550
00:34:40,705 --> 00:34:43,083
Look, there's something you need to see.
551
00:34:43,918 --> 00:34:47,295
We found a gun and some papers
that probably have fingerprints on them.
552
00:34:47,753 --> 00:34:48,753
And this flash drive.
553
00:34:49,423 --> 00:34:50,590
They didn't take it.
554
00:34:51,883 --> 00:34:53,550
I want to see what's on this flash drive.
555
00:35:13,570 --> 00:35:15,533
-What's up, girl?
-Hello, Adela.
556
00:35:19,828 --> 00:35:20,828
Carmen.
557
00:35:21,078 --> 00:35:22,623
Yes, you don't have to lie to me.
558
00:35:22,705 --> 00:35:24,458
I know that's your name,
I know who you are.
559
00:35:26,125 --> 00:35:27,253
What do you want?
560
00:35:28,168 --> 00:35:29,338
I need to talk to you.
561
00:35:29,920 --> 00:35:30,923
Can we meet?
562
00:35:40,933 --> 00:35:41,933
What did you find?
563
00:35:42,015 --> 00:35:43,935
We got into the first level
of the flash drive.
564
00:35:44,310 --> 00:35:46,188
We mostly found financial information.
565
00:35:46,687 --> 00:35:49,025
-Accounts in the USA...
-Nothing on ephiline?
566
00:35:49,108 --> 00:35:51,233
No,
but clear money laundering connections.
567
00:35:51,358 --> 00:35:53,193
The problem is
that most of the information
568
00:35:53,278 --> 00:35:55,113
is on a much deeper level
of the flash drive.
569
00:35:55,195 --> 00:35:57,073
The encryption is
much more advanced there.
570
00:35:57,908 --> 00:36:00,033
Right, he won't make it easy for us.
571
00:36:01,035 --> 00:36:02,035
I'll call Howard.
572
00:36:02,453 --> 00:36:05,122
He probably has people who can decode it.
573
00:36:05,205 --> 00:36:06,207
OK.
574
00:36:06,290 --> 00:36:08,293
If we don't get Garza
as a mobster and murderer,
575
00:36:08,375 --> 00:36:09,835
we'll get him for financial fraud.
576
00:36:11,963 --> 00:36:13,630
Yes, that's it.
577
00:36:13,713 --> 00:36:14,715
That's it. Excuse me.
578
00:36:15,800 --> 00:36:18,385
Edna, please, tell me you have good news.
579
00:36:18,718 --> 00:36:20,973
I'm actually hoping you do.
580
00:36:21,598 --> 00:36:25,058
We found a flash drive
in Miguel Garza's office,
581
00:36:25,143 --> 00:36:27,143
and it appears
to have delicate information.
582
00:36:27,645 --> 00:36:30,940
Besides, the companies are in the U.S.,
so it's your jurisdiction.
583
00:36:31,358 --> 00:36:33,025
That's like music to my ears.
584
00:36:33,568 --> 00:36:37,488
I think it's time we work together
to put Miguel Garza behind bars.
585
00:36:37,863 --> 00:36:38,863
What do you say?
586
00:36:38,948 --> 00:36:40,700
-Nothing would make me happier.
-Great.
587
00:36:41,075 --> 00:36:43,785
The problem is we have only been able
to access the first level.
588
00:36:44,163 --> 00:36:48,458
-The rest has very advanced encryption.
-Don't worry about that.
589
00:36:48,540 --> 00:36:50,418
What matters is acting quickly,
590
00:36:50,500 --> 00:36:52,463
before they find out
we have that information
591
00:36:52,795 --> 00:36:55,423
and close accounts and companies
and we're left with nothing.
592
00:36:55,633 --> 00:36:57,718
I'll send you the flash drive
as soon as possible.
593
00:36:57,800 --> 00:36:58,800
No!
594
00:36:58,883 --> 00:37:01,178
Don't take your eyes off that flash drive.
595
00:37:01,845 --> 00:37:03,098
Miguel Garza is resourceful.
596
00:37:03,263 --> 00:37:04,265
You're right.
597
00:37:04,473 --> 00:37:05,473
I'll go there myself.
598
00:37:05,893 --> 00:37:06,893
Thank you, Edna.
599
00:37:11,273 --> 00:37:12,273
How did you know?
600
00:37:13,023 --> 00:37:14,025
It was Lobo.
601
00:37:14,858 --> 00:37:15,860
He followed me.
602
00:37:16,027 --> 00:37:18,278
Who cares? He found out and he told me.
603
00:37:19,823 --> 00:37:21,448
Why didn't you tell Epigmenio?
604
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
You're not going to believe this,
605
00:37:25,160 --> 00:37:27,498
but you're the only friend
I've had in many years.
606
00:37:29,540 --> 00:37:32,960
And I don't know,
I was stupid enough to like you.
607
00:37:33,963 --> 00:37:36,255
Carmen, what am I doing here?
Why am I here?
608
00:37:36,798 --> 00:37:38,548
I'm scared.
I didn't know who else to call.
609
00:37:38,968 --> 00:37:40,300
-Scared?
-Yes.
610
00:37:40,678 --> 00:37:43,678
I'm alone with no protection,
my husband doesn't care about me, and...
611
00:37:44,388 --> 00:37:45,808
And well, I called you because...
612
00:37:46,265 --> 00:37:48,393
Because I want to know
if Miguel is going to kill me.
613
00:37:50,895 --> 00:37:52,063
Oh, no.
614
00:37:52,648 --> 00:37:54,315
Adela, this is no laughing matter.
615
00:37:54,523 --> 00:37:58,528
Carmen, I'm sorry,
but Miguel is not at all like Epigmenio.
616
00:37:58,610 --> 00:38:01,280
He wouldn't lay a finger on you,
so don't be afraid.
617
00:38:03,658 --> 00:38:06,203
Well, maybe I shouldn't be worried
about Miguel,
618
00:38:07,285 --> 00:38:09,330
but what about Epigmenio's enemies?
619
00:38:09,955 --> 00:38:11,958
My kids are abroad
and I want them to stay there,
620
00:38:12,040 --> 00:38:13,250
I want them to be safe.
621
00:38:13,668 --> 00:38:15,085
And as ridiculous as it sounds,
622
00:38:16,295 --> 00:38:17,963
you're the only person I can trust.
623
00:38:20,718 --> 00:38:22,218
Given the circumstances,
624
00:38:22,300 --> 00:38:25,680
I think it's very clear
that I can't offer you my friendship.
625
00:38:26,680 --> 00:38:27,683
But I'm being serious,
626
00:38:28,515 --> 00:38:30,685
call me if you ever need anything.
627
00:38:31,768 --> 00:38:35,605
And I promise I'll talk to Miguel
so nobody hurts you, so relax.
628
00:38:36,858 --> 00:38:37,858
Thank you.
629
00:38:51,455 --> 00:38:52,833
Edna, meet Turner.
630
00:38:53,040 --> 00:38:55,500
He's one of the most experienced hackers
in the world,
631
00:38:55,583 --> 00:38:57,963
and he's been working with me
on the Miguel Garza case,
632
00:38:58,045 --> 00:39:00,173
so he's familiarized with the information.
633
00:39:00,548 --> 00:39:01,840
Nice to meet you, Mr. Turner.
634
00:39:02,007 --> 00:39:03,175
It's my pleasure.
635
00:39:03,425 --> 00:39:06,720
This is the flash drive
they found in Miguel Garza's office.
636
00:39:06,803 --> 00:39:09,183
We need to decode the information
as soon as possible.
637
00:39:10,390 --> 00:39:11,933
ENCRYPTED PROGRAM
638
00:39:12,018 --> 00:39:14,438
This encryption is the work
of a professional, no doubt.
639
00:39:14,603 --> 00:39:17,105
They don't want anyone
to see what's in there.
640
00:39:17,483 --> 00:39:18,690
We need to find it now.
641
00:39:19,525 --> 00:39:21,735
It'll take some time,
but I think I can do it.
642
00:39:22,110 --> 00:39:23,820
Time is the least thing we have.
643
00:39:23,903 --> 00:39:25,655
Well, let's get to work.
644
00:39:33,372 --> 00:39:35,833
MEXICO CITY
645
00:39:35,958 --> 00:39:38,085
Dad is never going to agree
to move the product,
646
00:39:38,585 --> 00:39:40,338
no matter what I say or do.
647
00:39:40,963 --> 00:39:42,758
I have no choice but to kill him.
648
00:39:43,673 --> 00:39:45,050
I already had someone set a bomb.
649
00:39:49,138 --> 00:39:50,808
I have no choice but to kill him.
650
00:39:51,765 --> 00:39:53,143
I already had someone set a bomb.
651
00:39:56,813 --> 00:39:58,605
Honey, can we talk? Are you busy?
652
00:39:58,688 --> 00:40:00,315
-Listen.
-What?
653
00:40:02,443 --> 00:40:04,237
I have no choice but to kill him.
654
00:40:05,153 --> 00:40:06,530
I already had someone set a bomb.
655
00:40:06,613 --> 00:40:07,740
-Did you hear it?
-Miguel,
656
00:40:07,908 --> 00:40:09,993
why are you listening to this?
It's bad for you.
657
00:40:10,075 --> 00:40:11,328
Listen to the last part.
658
00:40:12,620 --> 00:40:13,995
I already had someone set a bomb.
659
00:40:16,458 --> 00:40:19,083
-I still don't get it.
-There's something in this recording.
660
00:40:19,710 --> 00:40:21,213
There's a noise in the last part.
661
00:40:23,423 --> 00:40:24,798
I already had someone set a bomb.
662
00:40:26,508 --> 00:40:27,803
I'm not sure.
663
00:40:28,468 --> 00:40:29,595
Something's off, right?
664
00:40:41,023 --> 00:40:42,148
What's up, man?
665
00:40:42,398 --> 00:40:43,858
Flaco, I need you to do me a favor.
666
00:40:43,943 --> 00:40:46,695
-It's something personal.
-Of course, that's what family is for.
667
00:40:46,820 --> 00:40:47,823
What is it?
668
00:40:56,080 --> 00:40:58,623
FORTY-EIGHT HOURS LATER
669
00:40:58,708 --> 00:41:02,085
Other systems are way behind
on what this person did.
670
00:41:02,168 --> 00:41:03,670
It's fascinating.
671
00:41:03,753 --> 00:41:06,507
I'm glad you found the virtual love
of your life, Turner,
672
00:41:06,758 --> 00:41:08,258
but there's a reason why we're here.
673
00:41:08,800 --> 00:41:10,093
Yes. Sorry.
674
00:41:10,888 --> 00:41:14,348
Inside, I found evidence
of financial crimes on U.S. soil.
675
00:41:14,808 --> 00:41:17,268
-Accounts, dummy corporations.
-Miguel Garza?
676
00:41:18,560 --> 00:41:22,607
The corporations are only connected
to Edna González and Mauricio Wagner.
677
00:41:22,940 --> 00:41:25,775
-The DA and her husband?
-Of course not!
678
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
That can't be.
679
00:41:26,943 --> 00:41:29,238
Edna is one
of the most honest people I know.
680
00:41:29,323 --> 00:41:30,948
I've known her for more than ten years.
681
00:41:31,033 --> 00:41:32,993
Apparently,
you don't know her at all, Howard.
682
00:41:33,242 --> 00:41:35,995
Sir, this can't be. It makes no sense.
She's very honest.
683
00:41:36,203 --> 00:41:39,080
Why would Edna give us a device
that compromises her?
684
00:41:39,163 --> 00:41:40,415
-It...
-I don't know, Howard.
685
00:41:40,748 --> 00:41:43,378
But your job isn't defending her,
it's arresting her.
686
00:41:44,378 --> 00:41:45,378
Cheer up, man.
687
00:41:46,088 --> 00:41:49,383
You didn't catch Garza,
but this is a big accomplishment.
688
00:41:58,017 --> 00:42:00,393
MEXICO CITY
689
00:42:00,478 --> 00:42:03,148
You were right, man.
That recording is totally fake.
690
00:42:04,023 --> 00:42:05,690
-I knew it.
-The recording starts fine,
691
00:42:05,815 --> 00:42:08,485
the first part doesn't seem
to have any inconsistencies.
692
00:42:08,778 --> 00:42:11,948
The phrase "Dad is never going to agree
to move the product"
693
00:42:12,032 --> 00:42:13,782
was said just like that.
694
00:42:14,243 --> 00:42:16,743
But the part where he says,
"I have no choice but to kill him,"
695
00:42:16,828 --> 00:42:18,913
those are two different phrases
put together.
696
00:42:19,455 --> 00:42:21,915
The words "kill him"
have a different sound texture.
697
00:42:22,208 --> 00:42:24,378
The last one too,
"I already had someone set a bomb."
698
00:42:25,003 --> 00:42:28,463
That one is made up
of many different recordings.
699
00:42:29,130 --> 00:42:30,383
It's like Frankenstein.
700
00:42:32,008 --> 00:42:33,010
You OK, man?
701
00:42:33,553 --> 00:42:34,553
Yes.
702
00:42:35,387 --> 00:42:36,555
Yes, I'm OK, Flaco.
703
00:42:37,388 --> 00:42:38,390
Thank you.
704
00:42:38,765 --> 00:42:39,768
No problem.
705
00:42:58,243 --> 00:42:59,495
What's up, little princess?
706
00:43:00,453 --> 00:43:01,455
Why so lonely?
707
00:43:02,958 --> 00:43:03,958
You have a visitor.
708
00:43:04,248 --> 00:43:05,250
Come on.
709
00:43:20,183 --> 00:43:22,183
Look who came to visit.
710
00:43:36,615 --> 00:43:41,162
Subtitle translation by Lorena Fleidl
52502