All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E43.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-LAPUMiA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,553 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,813 --> 00:01:43,103 This is horrible. 3 00:01:43,773 --> 00:01:44,813 It's part of the plan. 4 00:01:45,105 --> 00:01:47,318 I wouldn't want to know about your plan, right? 5 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 No. 6 00:01:48,610 --> 00:01:51,988 Epigmenio, the problem is that Miguel is not an enemy you can catch. 7 00:01:52,573 --> 00:01:54,948 Did you know Dora and Jorge go to the cemetery every day 8 00:01:55,033 --> 00:01:56,700 to visit Lamberto and Chisca? 9 00:01:57,285 --> 00:01:58,620 That's how to find Miguel. 10 00:01:58,703 --> 00:02:02,540 Just lure him out by taking the only family he has left. 11 00:02:02,832 --> 00:02:03,833 Now, Boss. 12 00:02:11,048 --> 00:02:12,050 Epigmenio! 13 00:02:12,133 --> 00:02:14,260 Put the gun down! Down! 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,888 -What's happening? -Get down! 15 00:02:17,138 --> 00:02:18,305 Hands where I can see them! 16 00:02:23,853 --> 00:02:25,898 You're under arrest for drug trafficking, 17 00:02:26,648 --> 00:02:28,190 for the murder of Helena Bernal, 18 00:02:29,193 --> 00:02:31,610 and for aiding and abetting the murder of Natalia Ríos. 19 00:02:32,363 --> 00:02:34,530 Everything you say can be used against you. 20 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 -You have the right to a lawyer. -Jorge? 21 00:02:38,577 --> 00:02:40,787 Jorge, honey, calm down. Where are you going? 22 00:02:41,162 --> 00:02:43,582 -And for many other crimes you know about. -Jorge! 23 00:02:44,457 --> 00:02:46,625 -Are Dora and Jorge OK? -Dora and Jorge are OK, 24 00:02:46,708 --> 00:02:48,920 -but there are a lot of policemen. -Let's wait. 25 00:02:49,003 --> 00:02:50,838 Boss, staying can be dangerous. 26 00:02:50,922 --> 00:02:52,757 -Let's wait. -OK, Boss. 27 00:02:56,928 --> 00:03:00,265 Jorge! No, let him go! Don't hurt him! 28 00:03:00,348 --> 00:03:01,558 Jorge, look at me. 29 00:03:01,640 --> 00:03:04,518 Look at me! Calm down! 30 00:03:05,520 --> 00:03:08,480 Relax. It's OK. 31 00:03:08,565 --> 00:03:09,565 They're gone, Boss. 32 00:03:09,648 --> 00:03:11,108 Mrs. Dora and Jorge are fine. 33 00:03:11,443 --> 00:03:13,988 Jorge lunged at Epigmenio, but they stopped him. 34 00:03:14,403 --> 00:03:16,613 -They left him alone, they're fine. -Let's go now. 35 00:03:17,158 --> 00:03:18,743 No one must find out we were here. 36 00:03:18,827 --> 00:03:19,825 Yes, Boss. 37 00:03:21,118 --> 00:03:22,120 Let's go. 38 00:03:23,078 --> 00:03:24,663 Ishiro! Let's go. 39 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 40 00:03:37,927 --> 00:03:39,303 MEXICO CITY 41 00:03:39,513 --> 00:03:41,973 All I want from you is cooperation, Mrs. Moncada. 42 00:03:42,473 --> 00:03:43,515 If you talk to me, 43 00:03:44,018 --> 00:03:46,435 the charges for obstruction of justice may go away. 44 00:03:47,145 --> 00:03:50,440 Those charges are not applicable, Prosecutor, and you know it. 45 00:03:50,858 --> 00:03:54,610 My client has never been a part of her husband's work life. 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,280 Therefore, the charges against him 47 00:03:58,073 --> 00:03:59,365 do not apply to her. 48 00:04:02,078 --> 00:04:03,078 Give me a minute. 49 00:04:07,415 --> 00:04:08,415 Will this work? 50 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 Yes? 51 00:04:11,585 --> 00:04:12,588 Thank you. 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,550 You're free to go, Mrs. Moncada. 53 00:04:17,883 --> 00:04:19,218 -What? -You may go. 54 00:04:19,885 --> 00:04:23,055 Your husband has been arrested. We don't need your testimony anymore. 55 00:04:23,430 --> 00:04:24,640 No, I don't believe you. 56 00:04:24,723 --> 00:04:27,310 You're just saying that to get me to talk. 57 00:04:27,393 --> 00:04:29,188 I don't care if you believe me, ma'am. 58 00:04:29,728 --> 00:04:32,440 Your husband has just been arrested in Ciudad Jiménez. 59 00:04:32,648 --> 00:04:34,943 They're bringing him in in a military helicopter. 60 00:04:35,275 --> 00:04:37,278 When you finally realize this is not a lie, 61 00:04:38,698 --> 00:04:41,073 we'll be locking up your husband. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,825 -But-- -But nothing. 63 00:04:43,242 --> 00:04:44,368 I have no use for you. 64 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 You may go, whenever you want. 65 00:04:47,373 --> 00:04:48,373 Excuse me. 66 00:04:51,458 --> 00:04:52,460 Relax. 67 00:04:53,795 --> 00:04:58,133 I'll find out about your husband. You go home and don't say anything. 68 00:05:08,183 --> 00:05:10,728 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 69 00:05:11,020 --> 00:05:12,148 Duro, what is it? 70 00:05:12,480 --> 00:05:13,858 Pompi, are you at the ranch? 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,150 I'm here. Why? 72 00:05:17,403 --> 00:05:18,485 The cops found us! 73 00:05:18,568 --> 00:05:19,695 What? Where? 74 00:05:20,698 --> 00:05:21,698 At the cemetery. 75 00:05:22,365 --> 00:05:23,490 They arrested the boss. 76 00:05:24,658 --> 00:05:25,660 And Los Guachos? 77 00:05:25,868 --> 00:05:27,953 They took off. They left us. 78 00:05:30,540 --> 00:05:31,748 You need to leave the ranch. 79 00:05:32,168 --> 00:05:34,003 The police are probably on their way there. 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,878 Let's meet at kilometer 24. 81 00:05:37,423 --> 00:05:39,840 In the clearing near Porvenir. 82 00:05:41,258 --> 00:05:42,843 OK, then. See you there. 83 00:05:45,680 --> 00:05:47,265 We have to get out of Mexico. 84 00:05:47,808 --> 00:05:49,683 They're looking everywhere for us. 85 00:05:49,850 --> 00:05:51,393 Yes. See you there. 86 00:06:27,680 --> 00:06:29,598 Jorge, relax. 87 00:06:30,140 --> 00:06:31,558 I'm here, honey. 88 00:06:32,310 --> 00:06:33,310 Come here. 89 00:06:33,770 --> 00:06:35,228 Have some water. 90 00:06:35,523 --> 00:06:37,190 Here. 91 00:06:38,233 --> 00:06:39,233 Jorge! 92 00:06:40,693 --> 00:06:42,238 Oh, my God! 93 00:06:42,862 --> 00:06:44,280 No! No! No! 94 00:06:44,698 --> 00:06:46,990 Hey, where are you going? There's nothing you can do! 95 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 Please. 96 00:06:49,368 --> 00:06:52,663 Epigmenio is going to jail and he'll pay for everything he's done. 97 00:06:52,873 --> 00:06:54,748 But you can't act this way. 98 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 -Hello? -Ms. Dora. 99 00:07:01,463 --> 00:07:03,383 -This is Peligros. -Oh, Peligros. 100 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 Did you hear about Epigmenio? 101 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 That's exactly why I'm calling. 102 00:07:06,928 --> 00:07:09,805 The boss wants to know what happened to Jorge. 103 00:07:10,223 --> 00:07:12,393 He seemed very affected back at the cemetery. 104 00:07:12,475 --> 00:07:14,103 How did you know we were there? 105 00:07:14,185 --> 00:07:15,435 How did you know that Jorge... 106 00:07:15,520 --> 00:07:17,148 Because we were there, too. 107 00:07:17,438 --> 00:07:22,108 The boss was determined to kill Epigmenio, but the military got there first. 108 00:07:22,568 --> 00:07:23,945 Miguel finally wants to do 109 00:07:24,028 --> 00:07:25,863 what he should have done in the first place. 110 00:07:26,488 --> 00:07:28,240 -How is Jorge? -Jorge is fine. 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,658 Tell Miguel not to worry. 112 00:07:29,743 --> 00:07:30,910 I'm taking care of him. 113 00:07:31,618 --> 00:07:34,080 Hey, are you staying in Ciudad Jiménez? 114 00:07:34,373 --> 00:07:36,458 No, we're going back to Mexico City now. 115 00:07:36,873 --> 00:07:39,168 And until we know what is going to happen to Epigmenio, 116 00:07:39,378 --> 00:07:42,713 it's better if you stay hidden at the ranch. 117 00:07:43,380 --> 00:07:47,093 Anyway, Sandro and Los Guachos will be there for your safety. 118 00:07:47,343 --> 00:07:49,470 Sandro and Los Guachos were there with Epigmenio. 119 00:07:49,763 --> 00:07:51,638 That was part of the plan, the ambush. 120 00:07:51,888 --> 00:07:54,058 Too bad the police got ahead of you. 121 00:07:54,308 --> 00:07:56,270 Call me when you land in Mexico City. 122 00:07:56,353 --> 00:07:58,645 I will, ma'am. Stay calm, everything will be fine. 123 00:08:04,860 --> 00:08:07,405 -How are they? -Everything's fine, Boss. 124 00:08:11,243 --> 00:08:13,660 Miguel is finally doing what he should've done all along. 125 00:08:15,038 --> 00:08:17,373 He's avenging your grandfather, your sister, and you. 126 00:08:18,790 --> 00:08:20,208 Sit down. Come on. 127 00:08:21,878 --> 00:08:22,878 Relax. 128 00:08:23,087 --> 00:08:25,882 MEXICO CITY 129 00:08:34,058 --> 00:08:35,808 So? What happened? 130 00:08:36,308 --> 00:08:37,518 I made a mistake back there. 131 00:08:37,810 --> 00:08:39,353 What happened with Epigmenio? 132 00:08:39,438 --> 00:08:41,730 We alerted the military and they arrested him. 133 00:08:42,983 --> 00:08:44,400 What? I don't understand. 134 00:08:44,483 --> 00:08:46,110 When Dora called and asked 135 00:08:46,193 --> 00:08:48,488 if General Lino Gómez could inform the authorities 136 00:08:48,570 --> 00:08:50,573 about Sergei's and Andrei's death, we said yes. 137 00:08:50,740 --> 00:08:53,533 Of course. We wanted the news to get out. 138 00:08:54,035 --> 00:08:56,578 Yes, but that took the investigation to Ciudad Jiménez. 139 00:08:56,663 --> 00:08:59,583 And, therefore, they got to Epigmenio before us. 140 00:09:00,333 --> 00:09:01,625 How could I be so stupid? 141 00:09:01,708 --> 00:09:04,128 -We were so close. -"So close" and "not at all" 142 00:09:04,213 --> 00:09:05,213 are the same, Peligros. 143 00:09:12,678 --> 00:09:15,640 Baby, I know that you don't care about what I'm going to say, 144 00:09:16,348 --> 00:09:17,808 but I don't see anything wrong 145 00:09:17,893 --> 00:09:19,768 with Epigmenio going to jail for what he did. 146 00:09:20,018 --> 00:09:23,898 Adela, war mistakes are paid with blood. Epigmenio had to die. 147 00:09:24,273 --> 00:09:25,273 Oh, God. 148 00:09:26,193 --> 00:09:29,070 I swear, I don't understand that Japanese fatalism. 149 00:09:29,570 --> 00:09:33,283 Why do you always have to focus on the bad things? Open your eyes. 150 00:09:33,533 --> 00:09:34,743 Epigmenio lost everything. 151 00:09:34,825 --> 00:09:38,163 He lost his partners, his power, his people, he's going to trial. 152 00:09:38,620 --> 00:09:41,498 For the first time, you and I can restart our lives. 153 00:09:41,583 --> 00:09:43,458 -What else do you want? -You're right. 154 00:09:44,335 --> 00:09:45,418 You don't understand me. 155 00:09:54,220 --> 00:09:55,888 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 I'm calling a press conference. 157 00:10:03,438 --> 00:10:05,690 I need you to talk to the warden 158 00:10:06,023 --> 00:10:08,568 to ensure they'll treat Moncada the way they should. 159 00:10:08,985 --> 00:10:10,277 OK, I'll handle it. 160 00:10:10,403 --> 00:10:13,530 I especially want him watched day and night. 161 00:10:14,158 --> 00:10:15,825 He can't escape this time. 162 00:10:15,908 --> 00:10:17,578 Edna, I said, I'll handle it. 163 00:10:18,368 --> 00:10:19,370 Thank you, Gary. 164 00:10:27,210 --> 00:10:28,878 I'm not wearing that garbage. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,215 What did you say? 166 00:10:31,673 --> 00:10:33,050 I'm Epigmenio Moncada. 167 00:10:33,468 --> 00:10:34,885 I'm not wearing that garbage. 168 00:10:35,260 --> 00:10:38,723 I know who you are, but you're not on vacation here. 169 00:10:39,433 --> 00:10:41,225 Put it on. Come on. 170 00:10:46,063 --> 00:10:48,273 You're happy with so little power. 171 00:10:48,608 --> 00:10:49,693 Shut up and hurry. 172 00:10:52,028 --> 00:10:54,323 Let's go. Come on. 173 00:10:57,868 --> 00:10:58,950 Hurry! 174 00:11:07,125 --> 00:11:08,128 Come on. 175 00:11:08,710 --> 00:11:09,713 You know the drill. 176 00:11:10,838 --> 00:11:11,838 Take the picture. 177 00:11:17,010 --> 00:11:19,180 In here, you're nobody, OK? You hear me? 178 00:11:20,348 --> 00:11:22,518 You hear me? You're nobody in here! 179 00:11:23,475 --> 00:11:25,268 So you will behave, understood? 180 00:11:26,313 --> 00:11:27,730 You're going to take the picture, 181 00:11:28,522 --> 00:11:30,858 and you're going to be very still, OK 182 00:11:37,990 --> 00:11:39,075 You know the drill. 183 00:11:39,783 --> 00:11:40,785 Take it. 184 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Turn around. 185 00:11:55,715 --> 00:11:56,718 Let's go see the doctor. 186 00:11:58,678 --> 00:12:00,095 I know you'll like it here. 187 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 You're going to make a lot of friends. 188 00:12:05,600 --> 00:12:08,270 Maybe you'll even meet your Prince Charming. 189 00:12:23,453 --> 00:12:24,870 Did you like the exam? 190 00:12:26,997 --> 00:12:28,623 Were his fingers OK? 191 00:12:29,918 --> 00:12:31,253 Where they, princess? 192 00:12:32,085 --> 00:12:33,088 Come on. 193 00:12:36,758 --> 00:12:38,633 I'm glad to inform you that today, 194 00:12:38,718 --> 00:12:41,845 the boss of the Valley Organization, Epigmenio Moncada, 195 00:12:41,928 --> 00:12:43,430 was apprehended in Ciudad Jiménez. 196 00:12:44,183 --> 00:12:45,558 Sleep tight, little princess. 197 00:12:50,645 --> 00:12:51,898 He has already been taken 198 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 to a maximum-security prison in Mexico City, 199 00:12:54,858 --> 00:12:57,528 and he will be tried for the crimes he is being accused of, 200 00:12:58,653 --> 00:13:02,993 among which is aiding and abetting the murder of Miss Natalia Ríos... 201 00:13:03,368 --> 00:13:04,368 Let go of me! 202 00:13:07,038 --> 00:13:10,623 ...former secretary of Governor Carlos Duarte. 203 00:13:10,708 --> 00:13:13,168 He is also accused of being the mastermind 204 00:13:13,253 --> 00:13:15,588 behind the Desirée Club massacre in Ciudad Jiménez... 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,213 Run! 206 00:13:17,298 --> 00:13:19,843 ...where, among other people, Helena Bernal was killed. 207 00:13:20,468 --> 00:13:23,845 He is accused of trafficking illicit drugs in and out of our country. 208 00:13:24,348 --> 00:13:27,308 He is accused of planning an attack against reporter Héctor Bernal... 209 00:13:27,643 --> 00:13:28,850 No! 210 00:13:30,643 --> 00:13:32,605 ...and financier Miguel Garza. 211 00:13:32,980 --> 00:13:35,148 He is also accused of killing several mob bosses, 212 00:13:35,648 --> 00:13:39,695 among which are the Russians Andrei Sirovna and Sergei Navokov, 213 00:13:40,363 --> 00:13:42,908 Ms. Drenka Petrovic of Serbian origin, 214 00:13:44,325 --> 00:13:45,743 Chinese diplomat Kuang, 215 00:13:47,578 --> 00:13:51,748 and Italian mobster Piero Scarinci, as well as other crimes. 216 00:13:52,248 --> 00:13:54,543 -Prosecutor! -I must say... 217 00:13:54,918 --> 00:13:58,588 I must say that the merits for capturing this criminal 218 00:13:59,048 --> 00:14:01,258 are not exclusive to the Attorney General's Office. 219 00:14:01,343 --> 00:14:03,135 It was a collective effort 220 00:14:03,218 --> 00:14:08,973 in which intelligence services and police forces were involved. 221 00:14:09,643 --> 00:14:12,060 This means we have won a battle 222 00:14:12,143 --> 00:14:14,688 in the war against the criminals who tarnish this country, 223 00:14:14,773 --> 00:14:16,190 but the war goes on. 224 00:14:16,273 --> 00:14:17,858 -Prosecutor! -Yes? 225 00:14:18,483 --> 00:14:20,110 What's the next battle, Prosecutor? 226 00:14:20,193 --> 00:14:22,403 Who's next on the Trafficker Hunter's list? 227 00:14:23,238 --> 00:14:25,740 I can't divulge that kind of information yet. 228 00:14:26,450 --> 00:14:27,660 But I can tell you 229 00:14:28,118 --> 00:14:31,248 that the cooperation of the press was a vital part of this investigation, 230 00:14:31,455 --> 00:14:34,542 especially from one of your coworkers, Héctor Bernal. 231 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 TERROR ERA IS OVER 232 00:14:35,708 --> 00:14:38,338 The Mexican drug lord Epigmenio Moncada has been apprehended 233 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 in a cemetery in Ciudad Jiménez. 234 00:14:39,963 --> 00:14:42,593 The Attorney General's Office appears to be satisfied, 235 00:14:42,675 --> 00:14:45,303 whereas we still have several questions. 236 00:14:46,638 --> 00:14:50,473 What was Moncada doing in a cemetery at the border? Who was he meeting? 237 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 Why did he decide to kill all the mob bosses 238 00:14:53,643 --> 00:14:57,188 allegedly involved in the ephiline business? 239 00:14:57,690 --> 00:14:59,900 Is he the one responsible for the disasters 240 00:14:59,983 --> 00:15:01,653 this drug is causing all over the world? 241 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 Will the distribution of this drug stop? 242 00:15:03,778 --> 00:15:05,073 EPHILINE DEALING OUT OF CONTROL 243 00:15:05,155 --> 00:15:06,158 And, most importantly, 244 00:15:06,615 --> 00:15:09,410 who will take his place in the hierarchy of organized crime? 245 00:15:09,828 --> 00:15:12,830 All of these questions will be answered during the trial 246 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 of the most famous criminal in our country. 247 00:15:15,623 --> 00:15:18,378 It is a fact now that Héctor Bernal... 248 00:15:18,460 --> 00:15:19,463 WINNER OF BEST REPORTER 249 00:15:19,545 --> 00:15:22,338 ...is unrivaled in his nomination for Best Reporter of the Year. 250 00:15:23,133 --> 00:15:24,343 Moving on now... 251 00:15:26,553 --> 00:15:28,428 Honestly, it was weird not seeing you there, 252 00:15:28,513 --> 00:15:30,848 asking the district attorney a question. 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,643 It's not like I didn't want to, Miguel, 254 00:15:32,933 --> 00:15:37,938 but I didn't want the DA to start doubting things. 255 00:15:38,773 --> 00:15:39,773 You know her 256 00:15:40,690 --> 00:15:42,608 and, yes, she praises me in public, 257 00:15:43,653 --> 00:15:47,740 but she also wants to make me look bad in front of you. 258 00:15:47,823 --> 00:15:48,823 I knew it. 259 00:15:49,158 --> 00:15:51,828 That woman doesn't miss a chance to pit us against each other. 260 00:15:51,910 --> 00:15:53,038 Hey, you know 261 00:15:54,038 --> 00:15:56,415 I didn't tell her anything about Epigmenio, right? 262 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 I know, and I appreciate it, Héctor. 263 00:15:58,500 --> 00:15:59,503 It was my mistake. 264 00:15:59,753 --> 00:16:02,378 I sent the DA to Ciudad Jiménez without realizing. 265 00:16:03,548 --> 00:16:07,508 I mean, it's true that the solution you proposed 266 00:16:07,593 --> 00:16:09,928 wasn't exactly what I wanted, but... 267 00:16:10,595 --> 00:16:13,058 going from there to going behind your back, 268 00:16:13,140 --> 00:16:15,558 I think that's a very big leap, don't you? 269 00:16:16,185 --> 00:16:18,603 Well, no matter how it happened, 270 00:16:19,938 --> 00:16:24,903 I wasn't expecting to get justice for my sister, Helena. 271 00:16:26,278 --> 00:16:28,323 It's time for the people responsible to pay. 272 00:16:30,698 --> 00:16:32,450 You should be feeling this way, too. 273 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 I mean, for Chisca. 274 00:16:35,537 --> 00:16:36,747 I'm happy for you, man. 275 00:16:37,330 --> 00:16:39,792 I'll take care of my own wounds in time. 276 00:16:40,583 --> 00:16:41,753 And now it looks like 277 00:16:42,335 --> 00:16:45,963 nobody can compete against you for Reporter of the Year, right? 278 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 No, Miguel, that doesn't matter. 279 00:16:49,218 --> 00:16:54,348 I'll be flattered if my work gets recognized, but... 280 00:16:55,848 --> 00:16:56,850 But no. 281 00:16:57,143 --> 00:17:00,520 What really matters is what's behind it. 282 00:17:01,105 --> 00:17:04,483 And the people who give the award don't see it. 283 00:17:05,568 --> 00:17:06,568 Miguel. 284 00:17:07,568 --> 00:17:09,278 Hey, are you OK? 285 00:17:09,780 --> 00:17:11,408 -Why? -I don't know. 286 00:17:11,490 --> 00:17:14,243 You look nervous, distracted. 287 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 Shouldn't you be feeling better now that Epigmenio is gone? 288 00:17:17,955 --> 00:17:19,458 Yes, I guess. 289 00:17:19,998 --> 00:17:21,668 Hey, can I give you some advice? 290 00:17:23,378 --> 00:17:25,378 You did everything you could. 291 00:17:25,588 --> 00:17:26,713 There's nothing else now. 292 00:17:27,298 --> 00:17:30,175 So, I suggest you take a break 293 00:17:31,218 --> 00:17:34,598 and take a trip with Adela, go far away and enjoy. 294 00:17:35,138 --> 00:17:36,808 I'll do exactly the same. 295 00:17:37,598 --> 00:17:39,603 Even if I don't get the award. 296 00:17:40,810 --> 00:17:41,813 It doesn't matter. 297 00:17:42,438 --> 00:17:46,858 I'll take my wife and Emilia far away, 298 00:17:47,650 --> 00:17:49,778 on a long vacation. 299 00:17:50,863 --> 00:17:52,280 Maybe you're right, my friend. 300 00:18:01,623 --> 00:18:02,623 Gasoline. 301 00:18:03,333 --> 00:18:05,378 This was intentionally set on fire, clearly. 302 00:18:06,378 --> 00:18:08,130 Are you sure this is the car following you? 303 00:18:12,175 --> 00:18:13,178 Yes. 304 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 Yes, it followed me home. 305 00:18:17,388 --> 00:18:20,100 And if it's not the same, it's remarkably similar. 306 00:18:24,228 --> 00:18:26,858 Look, is this the license plate number? 307 00:18:33,948 --> 00:18:34,948 Yes, this is the one. 308 00:18:36,408 --> 00:18:37,828 Have you found any fingerprints? 309 00:18:38,453 --> 00:18:41,538 The specialists found partial fingerprints on the dashboard. 310 00:18:42,205 --> 00:18:43,958 It's the only place the fire didn't reach. 311 00:18:44,415 --> 00:18:47,585 -We're in luck, then. -Let's hope it stays that way. 312 00:18:48,338 --> 00:18:50,338 I'll keep you posted on any developments. 313 00:18:51,088 --> 00:18:53,258 I'll send the license plate number to the database. 314 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 OK. 315 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 I don't know if that's a good smile or not. 316 00:19:13,738 --> 00:19:15,738 Actually, there's good news and bad news. 317 00:19:16,615 --> 00:19:17,740 Tell me the bad news first. 318 00:19:18,450 --> 00:19:20,160 I could use a happy ending. 319 00:19:21,745 --> 00:19:25,290 Well, the plates on the burned car didn't get us anywhere. 320 00:19:25,665 --> 00:19:27,458 It was a semi-new car dealership. 321 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 That was to be expected. 322 00:19:29,418 --> 00:19:31,170 Miguel Garza doesn't make any bad moves. 323 00:19:31,923 --> 00:19:33,215 Or so we thought. 324 00:19:33,798 --> 00:19:34,883 -May I? -Yes. 325 00:19:41,308 --> 00:19:45,810 The good news is we found a partial fingerprint. 326 00:19:46,813 --> 00:19:48,398 Guess whose. 327 00:19:55,738 --> 00:19:56,738 Ishiro Tanaka. 328 00:19:57,113 --> 00:20:01,200 Bodyguard, friend, and right hand of Miguel Garza. 329 00:20:02,118 --> 00:20:05,123 I could kiss you, Gary! Excellent job. 330 00:20:05,498 --> 00:20:08,793 I'll put in a request to interrogate him. 331 00:20:09,585 --> 00:20:10,668 With Ishiro in our grasp, 332 00:20:10,753 --> 00:20:13,423 we'll probably be able to find out where Miguel Garza is hiding. 333 00:20:13,673 --> 00:20:16,718 In fact, you just gave me a great idea to get him out of his cave. 334 00:20:17,258 --> 00:20:20,763 We'll put Ishiro's face everywhere. 335 00:20:20,845 --> 00:20:22,348 He won't get away this time. 336 00:20:22,848 --> 00:20:27,603 For now, I need surveillance at Rancho Garza, in his house, 337 00:20:27,685 --> 00:20:29,648 and in Naga Company's old offices. 338 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 If Garza gets within ten blocks of any of those places, I want to know. 339 00:20:34,400 --> 00:20:36,487 -OK, I'll get right on that. -Yes. 340 00:20:36,570 --> 00:20:39,948 I'll send the picture to the media to get it published. 341 00:20:52,210 --> 00:20:54,088 I've been thinking... 342 00:20:54,545 --> 00:20:57,923 -OK? -Now that Epigmenio is in prison 343 00:20:58,008 --> 00:21:00,510 and the new ephiline formula is almost ready, 344 00:21:01,553 --> 00:21:04,263 I'll work on the financial businesses to get everything ready. 345 00:21:04,808 --> 00:21:05,808 Ready for what? 346 00:21:06,683 --> 00:21:08,185 To run the business from the island. 347 00:21:09,018 --> 00:21:10,020 Your island. 348 00:21:11,188 --> 00:21:12,188 Are you serious? 349 00:21:12,272 --> 00:21:14,523 Tadamichi is going to take over the ephiline business 350 00:21:14,608 --> 00:21:17,235 and I will go back to what I did in Japan, financial businesses. 351 00:21:17,318 --> 00:21:18,488 -What? -Do you like my idea? 352 00:21:18,903 --> 00:21:20,073 I love it! 353 00:21:21,113 --> 00:21:23,200 We'll have the life we've always dreamed of. 354 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Thank you, baby. 355 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 You're the love of my life. 356 00:21:27,788 --> 00:21:30,833 I can't believe it! I'm so happy! 357 00:21:31,958 --> 00:21:34,838 -Finally. -Yes, finally. 358 00:21:38,090 --> 00:21:39,090 I love you. 359 00:21:39,465 --> 00:21:41,133 -I love you. -I love you, too. 360 00:21:44,513 --> 00:21:45,513 What are you doing? 361 00:21:48,893 --> 00:21:50,310 -I can't believe it. -Me neither. 362 00:22:12,415 --> 00:22:14,293 Is there anybody else in this neighborhood? 363 00:22:18,923 --> 00:22:21,090 It's time to start doing business, don't you think? 364 00:22:23,968 --> 00:22:26,973 What does a man have to do to get a cigarette around here? 365 00:22:27,973 --> 00:22:29,098 Shut up. 366 00:22:29,768 --> 00:22:30,768 Bedtime. 367 00:22:31,435 --> 00:22:32,435 Come on. 368 00:22:33,188 --> 00:22:34,188 Bedtime! 369 00:22:39,985 --> 00:22:40,985 And you... 370 00:22:42,113 --> 00:22:44,363 If I hear you talking again, you're going to be sorry. 371 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 You hear me? 372 00:22:47,033 --> 00:22:50,495 Say one more thing, and you'll go straight to solitary. 373 00:22:52,413 --> 00:22:55,168 Come on, get some rest. 374 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 You need it. 375 00:23:18,440 --> 00:23:20,900 I was thinking about a house like this one for my grandma. 376 00:23:21,193 --> 00:23:23,820 This way she can have her privacy, but also enjoy the beach. 377 00:23:23,903 --> 00:23:25,448 -What do you think? -Great. 378 00:23:25,948 --> 00:23:27,533 Whatever you want. It's your island. 379 00:23:30,160 --> 00:23:31,285 Sorry to interrupt. 380 00:23:31,495 --> 00:23:33,078 No, don't worry, Ishiro. What's up? 381 00:23:41,673 --> 00:23:43,383 WANTED FOR MURDER OF A PROTECTED WITNESS 382 00:23:43,465 --> 00:23:44,465 AND A CISEN OFFICER 383 00:23:44,548 --> 00:23:46,343 It says they found some fingerprints 384 00:23:46,425 --> 00:23:49,095 in the car that was following Officer Gary Montaner 385 00:23:49,848 --> 00:23:52,183 moments before the murder of a protected witness 386 00:23:52,848 --> 00:23:54,393 and a CISEN officer. 387 00:23:55,518 --> 00:23:56,520 It can't be. 388 00:23:57,103 --> 00:23:58,605 This must be one of Edna's traps. 389 00:23:58,938 --> 00:23:59,940 No, Miguel. 390 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 That's the car I used. 391 00:24:01,983 --> 00:24:02,983 Let me see. 392 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 "Ishiro Tanaka, of Japan, 393 00:24:07,905 --> 00:24:11,743 bodyguard and personal friend of the renowned financier Miguel Garza." 394 00:24:15,580 --> 00:24:16,583 It's Sayanes. 395 00:24:17,040 --> 00:24:18,833 He probably wants me to handle this. 396 00:24:19,042 --> 00:24:21,712 Answer him, Miguel. He is the future president. 397 00:24:21,795 --> 00:24:23,463 Of course he is, because I got him there. 398 00:24:24,338 --> 00:24:25,340 I'll fix this. 399 00:24:25,923 --> 00:24:26,925 What are you going to do? 400 00:24:27,800 --> 00:24:28,803 I'll turn myself in. 401 00:24:28,885 --> 00:24:29,888 What? 402 00:24:29,970 --> 00:24:32,055 I don't want to make things worse for you, Miguel. 403 00:24:32,138 --> 00:24:33,138 For the both of you. 404 00:24:33,848 --> 00:24:36,100 I made a mistake and I'll pay for it. 405 00:24:36,810 --> 00:24:37,935 You know, Miguel San. 406 00:24:38,563 --> 00:24:40,648 It's a samurai's honor, and I plan on living by it. 407 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 No. I'm not going to sacrifice anyone else. 408 00:24:43,233 --> 00:24:44,860 -Miguel-- -It's my decision, Ishiro. 409 00:24:45,653 --> 00:24:48,823 We're bonded by the warriors' loyalty and by Chisca. 410 00:24:49,488 --> 00:24:50,490 That bond is forever. 411 00:24:53,117 --> 00:24:54,452 We're at war, Ishiro. 412 00:24:55,287 --> 00:24:56,663 The need for a quick attack. 413 00:24:57,288 --> 00:24:58,290 Who's the target? 414 00:24:58,373 --> 00:24:59,790 Attorney Edna González. 415 00:25:05,088 --> 00:25:06,088 Open up. 416 00:25:18,143 --> 00:25:19,310 Get up, little princess. 417 00:25:20,938 --> 00:25:21,938 You have a visitor. 418 00:25:23,440 --> 00:25:25,108 Come on, it's your lawyer. 419 00:25:25,443 --> 00:25:26,860 Get up. Come on. 420 00:25:28,445 --> 00:25:29,445 Move. 421 00:25:31,948 --> 00:25:32,948 Open up. 422 00:25:44,628 --> 00:25:45,878 How are they treating you? 423 00:25:48,423 --> 00:25:49,715 How do you think? 424 00:25:52,593 --> 00:25:54,887 I need you to make a deal with the guards. 425 00:25:56,223 --> 00:25:59,143 Especially that one, the one who brought me here. 426 00:26:00,518 --> 00:26:02,603 He won't leave me alone. 427 00:26:04,230 --> 00:26:05,440 I'll see what I can do. 428 00:26:06,108 --> 00:26:07,443 I also need cigarettes, 429 00:26:07,525 --> 00:26:11,445 a burner phone, and money to get by in here. 430 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Those requests are not so simple. 431 00:26:16,075 --> 00:26:17,327 What do you mean by that? 432 00:26:17,910 --> 00:26:21,413 Looks like the DA threatened the guards. 433 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Threatened or incentivized? 434 00:26:24,293 --> 00:26:25,585 Whatever. 435 00:26:26,838 --> 00:26:28,755 They won't take bribes. 436 00:26:29,173 --> 00:26:31,383 It was the first thing we tried and it was impossible. 437 00:26:32,218 --> 00:26:34,053 Well, I don't know how you're going to do it. 438 00:26:34,843 --> 00:26:37,430 But it's unbelievable that we can't get the most basic things 439 00:26:37,513 --> 00:26:38,515 in this hellhole. 440 00:26:38,848 --> 00:26:41,268 Epigmenio, you need to understand that that's not my job. 441 00:26:41,350 --> 00:26:43,313 I don't want any more excuses, understood? 442 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Carmen is coming to visit today, too. 443 00:27:01,578 --> 00:27:03,457 I need to know if I can count on you. 444 00:27:03,540 --> 00:27:05,458 You can count on me for whatever you need, man. 445 00:27:05,543 --> 00:27:07,210 -You know that. -I'm with you, Miguel. 446 00:27:07,752 --> 00:27:09,045 We're all with Ishiro. 447 00:27:09,295 --> 00:27:13,343 The four of you stayed loyal through the worst of times. 448 00:27:13,425 --> 00:27:14,425 I'll never forget that. 449 00:27:14,843 --> 00:27:18,430 Now you're part of my family, and you'll be rewarded for that. 450 00:27:20,015 --> 00:27:21,098 We must act quickly. 451 00:27:21,308 --> 00:27:23,018 We're setting a trap for the DA. 452 00:27:23,308 --> 00:27:26,395 Trejo, I need to create new dummy corporations 453 00:27:26,478 --> 00:27:30,150 in the U.S. under the name Edna González and her husband, Mauricio Wagner. 454 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 I'll send you encrypted information. 455 00:27:32,443 --> 00:27:33,528 -OK. -Flaco, 456 00:27:33,613 --> 00:27:34,778 we need numbered accounts 457 00:27:34,863 --> 00:27:36,948 in which we will deposit 30 million dollars, 458 00:27:37,033 --> 00:27:38,950 also linked to Edna and Mauricio. 459 00:27:39,575 --> 00:27:43,038 The money must come from Mexico, it must be of dubious origin. 460 00:27:43,413 --> 00:27:44,663 Like bribes, then. 461 00:27:44,955 --> 00:27:45,958 Exactly. 462 00:27:46,415 --> 00:27:47,833 Once it's all set, 463 00:27:47,918 --> 00:27:50,753 I'm going to need you to store all that information in a flash drive. 464 00:27:52,088 --> 00:27:53,465 Remember those toys 465 00:27:53,548 --> 00:27:56,383 where a clown would come out and scare you? 466 00:27:56,467 --> 00:27:57,760 I think I understand. 467 00:27:57,843 --> 00:28:01,388 You want the person who opens that flash drive to find a simple barrier, 468 00:28:01,473 --> 00:28:03,683 but to find information on some of our corporations. 469 00:28:04,058 --> 00:28:05,060 That's right. 470 00:28:05,143 --> 00:28:07,645 But the ones that are closed, or the ones who use clean money. 471 00:28:07,728 --> 00:28:10,983 Remember, access must be encrypted in a way 472 00:28:11,065 --> 00:28:15,653 that allows a CISEN specialist to decode it in a couple hours. 473 00:28:15,778 --> 00:28:18,740 What about the accounts and corporations under the DA's name? 474 00:28:19,115 --> 00:28:23,160 We'll put those in the same flash drive, but on a much deeper level. 475 00:28:23,328 --> 00:28:25,330 They'll think they found the Holy Grail. 476 00:28:25,748 --> 00:28:26,748 That's right. 477 00:28:26,915 --> 00:28:28,958 That level must be a lot harder to access. 478 00:28:29,375 --> 00:28:32,295 Only someone with your experience should be able to decode it, Flaco, 479 00:28:32,463 --> 00:28:34,048 and with a lot of effort. 480 00:28:34,130 --> 00:28:35,508 -Understood? -Yes, sure. 481 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 The decoder is going to think they know the whole truth. 482 00:28:38,133 --> 00:28:39,135 Exactly. 483 00:28:40,178 --> 00:28:41,973 You have three hours to do it. 484 00:28:42,348 --> 00:28:44,723 When you're done, Peligros will pick up the flash drive. 485 00:28:44,808 --> 00:28:46,558 We'll get right on that. 486 00:28:52,023 --> 00:28:53,190 Let's do this. 487 00:29:04,285 --> 00:29:05,288 Epi! 488 00:29:05,913 --> 00:29:07,623 What is it? What did you bring me, Carmen? 489 00:29:07,705 --> 00:29:08,708 Nothing. 490 00:29:08,790 --> 00:29:10,708 They took everything at the door. Even my bag. 491 00:29:10,793 --> 00:29:12,628 You're just as useless as the lawyer. 492 00:29:13,418 --> 00:29:16,923 How couldn't you even bring me a pack of cigarettes? 493 00:29:18,215 --> 00:29:19,550 Well, I brought this. 494 00:29:19,633 --> 00:29:20,635 What's that? 495 00:29:20,718 --> 00:29:21,718 It's a sandwich. 496 00:29:22,012 --> 00:29:24,680 I was going to eat it, but the food in here must suck, 497 00:29:24,763 --> 00:29:26,558 so you eat it... 498 00:29:31,270 --> 00:29:33,313 They made me feel so uncomfortable! 499 00:29:34,483 --> 00:29:36,150 It's like they didn't want me to see you. 500 00:29:36,693 --> 00:29:38,068 And they touched me everywhere. 501 00:29:38,153 --> 00:29:40,780 Probably because you were acting like a slut, as usual. 502 00:29:41,613 --> 00:29:42,615 Hey. 503 00:29:42,948 --> 00:29:46,035 Look, I need to find a way to get some things in here. 504 00:29:46,785 --> 00:29:48,370 Epi, you know what I'm worried about? 505 00:29:49,123 --> 00:29:52,168 That all those guys who have beef with you can show up at the house. 506 00:29:53,458 --> 00:29:54,918 What if I leave Mexico? 507 00:29:55,003 --> 00:29:56,088 Yeah? Where would you go? 508 00:29:56,545 --> 00:29:57,548 I don't know. 509 00:29:58,633 --> 00:30:02,178 Overseas to see the kids, or... I know! Paris! 510 00:30:02,678 --> 00:30:04,095 Yes! Why not? 511 00:30:04,178 --> 00:30:06,388 Paris! 512 00:30:07,308 --> 00:30:08,518 You're not going anywhere. 513 00:30:09,975 --> 00:30:12,853 If I hear you're trying to, I'll have you killed, Carmen. 514 00:30:13,898 --> 00:30:15,523 I need you here. 515 00:30:15,940 --> 00:30:16,943 Understood? 516 00:30:19,735 --> 00:30:20,737 OK. 517 00:30:20,820 --> 00:30:22,488 Were you able to reach Pompi or Duro? 518 00:30:23,823 --> 00:30:25,158 Try to find them. 519 00:30:25,825 --> 00:30:27,660 We're going to need their services. 520 00:30:28,035 --> 00:30:29,037 OK? 521 00:30:30,373 --> 00:30:31,373 Yes. 522 00:30:33,373 --> 00:30:37,088 You'd better not try to leave me here because you're going to regret it. 523 00:30:38,588 --> 00:30:40,465 Maybe in here I have nothing, 524 00:30:40,633 --> 00:30:42,800 but I have a lot of contacts on the outside. 525 00:30:42,883 --> 00:30:43,885 Understood? 526 00:30:46,345 --> 00:30:47,348 Good. 527 00:30:48,013 --> 00:30:49,015 Now get out of here. 528 00:30:58,900 --> 00:31:03,573 THREE HOURS LATER 529 00:31:05,073 --> 00:31:06,073 Peligros. 530 00:31:08,785 --> 00:31:10,078 Thank you for doing this. 531 00:31:11,998 --> 00:31:14,833 Look, I may not be a samurai, but I'm Mexican. 532 00:31:15,333 --> 00:31:16,583 I have a code, too. 533 00:31:16,750 --> 00:31:18,963 And in my code, you don't turn your back 534 00:31:19,670 --> 00:31:21,588 on your people and you don't abandon them. 535 00:31:23,718 --> 00:31:26,385 And it's the least I can do to honor Chisca's memory, 536 00:31:26,885 --> 00:31:27,888 God rest her soul. 537 00:31:29,680 --> 00:31:30,973 Let's do this, OK? 538 00:31:32,225 --> 00:31:35,520 Otherwise, we're going to start crying and no one will be able to stop us. 539 00:31:38,398 --> 00:31:39,648 Life goes on, man. 540 00:31:41,068 --> 00:31:42,068 Come on. 541 00:33:58,955 --> 00:34:00,288 I'm going to the main entrance! 542 00:34:18,432 --> 00:34:20,350 So, they broke in here to get something. 543 00:34:20,603 --> 00:34:23,313 It's obvious that the person who did it knew the place well. 544 00:34:23,688 --> 00:34:24,688 Why do you say that? 545 00:34:24,773 --> 00:34:26,858 Because there's no sign of forced entry. 546 00:34:26,940 --> 00:34:29,528 On the contrary, they came straight to this room. 547 00:34:31,528 --> 00:34:34,573 They must be scared to death after seeing Ishiro Tanaka's name 548 00:34:34,658 --> 00:34:35,658 in the newspapers. 549 00:34:37,160 --> 00:34:39,870 They probably came to get whatever evidence was in here. 550 00:34:40,705 --> 00:34:43,083 Look, there's something you need to see. 551 00:34:43,918 --> 00:34:47,295 We found a gun and some papers that probably have fingerprints on them. 552 00:34:47,753 --> 00:34:48,753 And this flash drive. 553 00:34:49,423 --> 00:34:50,590 They didn't take it. 554 00:34:51,883 --> 00:34:53,550 I want to see what's on this flash drive. 555 00:35:13,570 --> 00:35:15,533 -What's up, girl? -Hello, Adela. 556 00:35:19,828 --> 00:35:20,828 Carmen. 557 00:35:21,078 --> 00:35:22,623 Yes, you don't have to lie to me. 558 00:35:22,705 --> 00:35:24,458 I know that's your name, I know who you are. 559 00:35:26,125 --> 00:35:27,253 What do you want? 560 00:35:28,168 --> 00:35:29,338 I need to talk to you. 561 00:35:29,920 --> 00:35:30,923 Can we meet? 562 00:35:40,933 --> 00:35:41,933 What did you find? 563 00:35:42,015 --> 00:35:43,935 We got into the first level of the flash drive. 564 00:35:44,310 --> 00:35:46,188 We mostly found financial information. 565 00:35:46,687 --> 00:35:49,025 -Accounts in the USA... -Nothing on ephiline? 566 00:35:49,108 --> 00:35:51,233 No, but clear money laundering connections. 567 00:35:51,358 --> 00:35:53,193 The problem is that most of the information 568 00:35:53,278 --> 00:35:55,113 is on a much deeper level of the flash drive. 569 00:35:55,195 --> 00:35:57,073 The encryption is much more advanced there. 570 00:35:57,908 --> 00:36:00,033 Right, he won't make it easy for us. 571 00:36:01,035 --> 00:36:02,035 I'll call Howard. 572 00:36:02,453 --> 00:36:05,122 He probably has people who can decode it. 573 00:36:05,205 --> 00:36:06,207 OK. 574 00:36:06,290 --> 00:36:08,293 If we don't get Garza as a mobster and murderer, 575 00:36:08,375 --> 00:36:09,835 we'll get him for financial fraud. 576 00:36:11,963 --> 00:36:13,630 Yes, that's it. 577 00:36:13,713 --> 00:36:14,715 That's it. Excuse me. 578 00:36:15,800 --> 00:36:18,385 Edna, please, tell me you have good news. 579 00:36:18,718 --> 00:36:20,973 I'm actually hoping you do. 580 00:36:21,598 --> 00:36:25,058 We found a flash drive in Miguel Garza's office, 581 00:36:25,143 --> 00:36:27,143 and it appears to have delicate information. 582 00:36:27,645 --> 00:36:30,940 Besides, the companies are in the U.S., so it's your jurisdiction. 583 00:36:31,358 --> 00:36:33,025 That's like music to my ears. 584 00:36:33,568 --> 00:36:37,488 I think it's time we work together to put Miguel Garza behind bars. 585 00:36:37,863 --> 00:36:38,863 What do you say? 586 00:36:38,948 --> 00:36:40,700 -Nothing would make me happier. -Great. 587 00:36:41,075 --> 00:36:43,785 The problem is we have only been able to access the first level. 588 00:36:44,163 --> 00:36:48,458 -The rest has very advanced encryption. -Don't worry about that. 589 00:36:48,540 --> 00:36:50,418 What matters is acting quickly, 590 00:36:50,500 --> 00:36:52,463 before they find out we have that information 591 00:36:52,795 --> 00:36:55,423 and close accounts and companies and we're left with nothing. 592 00:36:55,633 --> 00:36:57,718 I'll send you the flash drive as soon as possible. 593 00:36:57,800 --> 00:36:58,800 No! 594 00:36:58,883 --> 00:37:01,178 Don't take your eyes off that flash drive. 595 00:37:01,845 --> 00:37:03,098 Miguel Garza is resourceful. 596 00:37:03,263 --> 00:37:04,265 You're right. 597 00:37:04,473 --> 00:37:05,473 I'll go there myself. 598 00:37:05,893 --> 00:37:06,893 Thank you, Edna. 599 00:37:11,273 --> 00:37:12,273 How did you know? 600 00:37:13,023 --> 00:37:14,025 It was Lobo. 601 00:37:14,858 --> 00:37:15,860 He followed me. 602 00:37:16,027 --> 00:37:18,278 Who cares? He found out and he told me. 603 00:37:19,823 --> 00:37:21,448 Why didn't you tell Epigmenio? 604 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 You're not going to believe this, 605 00:37:25,160 --> 00:37:27,498 but you're the only friend I've had in many years. 606 00:37:29,540 --> 00:37:32,960 And I don't know, I was stupid enough to like you. 607 00:37:33,963 --> 00:37:36,255 Carmen, what am I doing here? Why am I here? 608 00:37:36,798 --> 00:37:38,548 I'm scared. I didn't know who else to call. 609 00:37:38,968 --> 00:37:40,300 -Scared? -Yes. 610 00:37:40,678 --> 00:37:43,678 I'm alone with no protection, my husband doesn't care about me, and... 611 00:37:44,388 --> 00:37:45,808 And well, I called you because... 612 00:37:46,265 --> 00:37:48,393 Because I want to know if Miguel is going to kill me. 613 00:37:50,895 --> 00:37:52,063 Oh, no. 614 00:37:52,648 --> 00:37:54,315 Adela, this is no laughing matter. 615 00:37:54,523 --> 00:37:58,528 Carmen, I'm sorry, but Miguel is not at all like Epigmenio. 616 00:37:58,610 --> 00:38:01,280 He wouldn't lay a finger on you, so don't be afraid. 617 00:38:03,658 --> 00:38:06,203 Well, maybe I shouldn't be worried about Miguel, 618 00:38:07,285 --> 00:38:09,330 but what about Epigmenio's enemies? 619 00:38:09,955 --> 00:38:11,958 My kids are abroad and I want them to stay there, 620 00:38:12,040 --> 00:38:13,250 I want them to be safe. 621 00:38:13,668 --> 00:38:15,085 And as ridiculous as it sounds, 622 00:38:16,295 --> 00:38:17,963 you're the only person I can trust. 623 00:38:20,718 --> 00:38:22,218 Given the circumstances, 624 00:38:22,300 --> 00:38:25,680 I think it's very clear that I can't offer you my friendship. 625 00:38:26,680 --> 00:38:27,683 But I'm being serious, 626 00:38:28,515 --> 00:38:30,685 call me if you ever need anything. 627 00:38:31,768 --> 00:38:35,605 And I promise I'll talk to Miguel so nobody hurts you, so relax. 628 00:38:36,858 --> 00:38:37,858 Thank you. 629 00:38:51,455 --> 00:38:52,833 Edna, meet Turner. 630 00:38:53,040 --> 00:38:55,500 He's one of the most experienced hackers in the world, 631 00:38:55,583 --> 00:38:57,963 and he's been working with me on the Miguel Garza case, 632 00:38:58,045 --> 00:39:00,173 so he's familiarized with the information. 633 00:39:00,548 --> 00:39:01,840 Nice to meet you, Mr. Turner. 634 00:39:02,007 --> 00:39:03,175 It's my pleasure. 635 00:39:03,425 --> 00:39:06,720 This is the flash drive they found in Miguel Garza's office. 636 00:39:06,803 --> 00:39:09,183 We need to decode the information as soon as possible. 637 00:39:10,390 --> 00:39:11,933 ENCRYPTED PROGRAM 638 00:39:12,018 --> 00:39:14,438 This encryption is the work of a professional, no doubt. 639 00:39:14,603 --> 00:39:17,105 They don't want anyone to see what's in there. 640 00:39:17,483 --> 00:39:18,690 We need to find it now. 641 00:39:19,525 --> 00:39:21,735 It'll take some time, but I think I can do it. 642 00:39:22,110 --> 00:39:23,820 Time is the least thing we have. 643 00:39:23,903 --> 00:39:25,655 Well, let's get to work. 644 00:39:33,372 --> 00:39:35,833 MEXICO CITY 645 00:39:35,958 --> 00:39:38,085 Dad is never going to agree to move the product, 646 00:39:38,585 --> 00:39:40,338 no matter what I say or do. 647 00:39:40,963 --> 00:39:42,758 I have no choice but to kill him. 648 00:39:43,673 --> 00:39:45,050 I already had someone set a bomb. 649 00:39:49,138 --> 00:39:50,808 I have no choice but to kill him. 650 00:39:51,765 --> 00:39:53,143 I already had someone set a bomb. 651 00:39:56,813 --> 00:39:58,605 Honey, can we talk? Are you busy? 652 00:39:58,688 --> 00:40:00,315 -Listen. -What? 653 00:40:02,443 --> 00:40:04,237 I have no choice but to kill him. 654 00:40:05,153 --> 00:40:06,530 I already had someone set a bomb. 655 00:40:06,613 --> 00:40:07,740 -Did you hear it? -Miguel, 656 00:40:07,908 --> 00:40:09,993 why are you listening to this? It's bad for you. 657 00:40:10,075 --> 00:40:11,328 Listen to the last part. 658 00:40:12,620 --> 00:40:13,995 I already had someone set a bomb. 659 00:40:16,458 --> 00:40:19,083 -I still don't get it. -There's something in this recording. 660 00:40:19,710 --> 00:40:21,213 There's a noise in the last part. 661 00:40:23,423 --> 00:40:24,798 I already had someone set a bomb. 662 00:40:26,508 --> 00:40:27,803 I'm not sure. 663 00:40:28,468 --> 00:40:29,595 Something's off, right? 664 00:40:41,023 --> 00:40:42,148 What's up, man? 665 00:40:42,398 --> 00:40:43,858 Flaco, I need you to do me a favor. 666 00:40:43,943 --> 00:40:46,695 -It's something personal. -Of course, that's what family is for. 667 00:40:46,820 --> 00:40:47,823 What is it? 668 00:40:56,080 --> 00:40:58,623 FORTY-EIGHT HOURS LATER 669 00:40:58,708 --> 00:41:02,085 Other systems are way behind on what this person did. 670 00:41:02,168 --> 00:41:03,670 It's fascinating. 671 00:41:03,753 --> 00:41:06,507 I'm glad you found the virtual love of your life, Turner, 672 00:41:06,758 --> 00:41:08,258 but there's a reason why we're here. 673 00:41:08,800 --> 00:41:10,093 Yes. Sorry. 674 00:41:10,888 --> 00:41:14,348 Inside, I found evidence of financial crimes on U.S. soil. 675 00:41:14,808 --> 00:41:17,268 -Accounts, dummy corporations. -Miguel Garza? 676 00:41:18,560 --> 00:41:22,607 The corporations are only connected to Edna González and Mauricio Wagner. 677 00:41:22,940 --> 00:41:25,775 -The DA and her husband? -Of course not! 678 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 That can't be. 679 00:41:26,943 --> 00:41:29,238 Edna is one of the most honest people I know. 680 00:41:29,323 --> 00:41:30,948 I've known her for more than ten years. 681 00:41:31,033 --> 00:41:32,993 Apparently, you don't know her at all, Howard. 682 00:41:33,242 --> 00:41:35,995 Sir, this can't be. It makes no sense. She's very honest. 683 00:41:36,203 --> 00:41:39,080 Why would Edna give us a device that compromises her? 684 00:41:39,163 --> 00:41:40,415 -It... -I don't know, Howard. 685 00:41:40,748 --> 00:41:43,378 But your job isn't defending her, it's arresting her. 686 00:41:44,378 --> 00:41:45,378 Cheer up, man. 687 00:41:46,088 --> 00:41:49,383 You didn't catch Garza, but this is a big accomplishment. 688 00:41:58,017 --> 00:42:00,393 MEXICO CITY 689 00:42:00,478 --> 00:42:03,148 You were right, man. That recording is totally fake. 690 00:42:04,023 --> 00:42:05,690 -I knew it. -The recording starts fine, 691 00:42:05,815 --> 00:42:08,485 the first part doesn't seem to have any inconsistencies. 692 00:42:08,778 --> 00:42:11,948 The phrase "Dad is never going to agree to move the product" 693 00:42:12,032 --> 00:42:13,782 was said just like that. 694 00:42:14,243 --> 00:42:16,743 But the part where he says, "I have no choice but to kill him," 695 00:42:16,828 --> 00:42:18,913 those are two different phrases put together. 696 00:42:19,455 --> 00:42:21,915 The words "kill him" have a different sound texture. 697 00:42:22,208 --> 00:42:24,378 The last one too, "I already had someone set a bomb." 698 00:42:25,003 --> 00:42:28,463 That one is made up of many different recordings. 699 00:42:29,130 --> 00:42:30,383 It's like Frankenstein. 700 00:42:32,008 --> 00:42:33,010 You OK, man? 701 00:42:33,553 --> 00:42:34,553 Yes. 702 00:42:35,387 --> 00:42:36,555 Yes, I'm OK, Flaco. 703 00:42:37,388 --> 00:42:38,390 Thank you. 704 00:42:38,765 --> 00:42:39,768 No problem. 705 00:42:58,243 --> 00:42:59,495 What's up, little princess? 706 00:43:00,453 --> 00:43:01,455 Why so lonely? 707 00:43:02,958 --> 00:43:03,958 You have a visitor. 708 00:43:04,248 --> 00:43:05,250 Come on. 709 00:43:20,183 --> 00:43:22,183 Look who came to visit. 710 00:43:36,615 --> 00:43:41,162 Subtitle translation by Lorena Fleidl 52502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.