Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:58,453 --> 00:02:01,163
ONE MONTH LATER
3
00:02:01,248 --> 00:02:03,333
So? What did you think of this tequila?
4
00:02:04,043 --> 00:02:05,043
Not bad.
5
00:02:05,460 --> 00:02:06,460
It's good, isn't it?
6
00:02:09,173 --> 00:02:10,173
Look.
7
00:02:11,548 --> 00:02:13,760
Don't take this the wrong way...
8
00:02:15,263 --> 00:02:17,473
I mean, you're here and you're welcome,
9
00:02:19,890 --> 00:02:22,103
but what are you doing in Mexico?
10
00:02:22,728 --> 00:02:25,398
I'm here on personal business.
11
00:02:25,480 --> 00:02:28,398
But I thought it was a good occasion
for us to meet again.
12
00:02:29,275 --> 00:02:30,278
Good.
13
00:02:30,527 --> 00:02:32,903
The ephiline business is booming.
14
00:02:33,573 --> 00:02:34,823
Demand is going up every day.
15
00:02:35,240 --> 00:02:37,908
Wow. Cheers to that, huh?
16
00:02:41,495 --> 00:02:43,080
By the way, before I forget,
17
00:02:44,498 --> 00:02:48,003
I heard about Tacho's death.
My condolences, I'm very sorry.
18
00:02:48,253 --> 00:02:50,045
-He looked like a good man.
-Yeah.
19
00:02:50,880 --> 00:02:51,883
My good Tacho.
20
00:02:54,718 --> 00:02:56,803
But, well, that's how this business goes.
21
00:02:57,263 --> 00:02:58,598
You might die young.
22
00:02:58,930 --> 00:03:01,058
That's why we have to enjoy life
while we have it.
23
00:03:01,348 --> 00:03:04,435
Have you heard anything from Miguel Garza
since then?
24
00:03:04,853 --> 00:03:05,853
No.
25
00:03:06,438 --> 00:03:08,355
It's like he vanished into thin air.
26
00:03:19,658 --> 00:03:22,287
-Gentlemen, good morning.
-Morning, Boss.
27
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
-We're ready here, bro.
-Good morning, everyone.
28
00:03:26,207 --> 00:03:29,085
Ishiro is going to give us a report
on the advances of ephiline.
29
00:03:30,003 --> 00:03:34,133
The new formula
is being tested on animals.
30
00:03:34,217 --> 00:03:37,510
-Do you have an estimated time?
-He only said it would be ready soon.
31
00:03:37,593 --> 00:03:39,345
Well, sounds promising, right?
32
00:03:39,428 --> 00:03:43,642
That's right. I'm sure that, soon,
we will be selling ephiline
33
00:03:44,018 --> 00:03:45,435
without any side effects.
34
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
I'm sure.
35
00:03:47,353 --> 00:03:50,105
Gentlemen, Plan Revenge is on.
36
00:03:50,690 --> 00:03:52,318
All those who betrayed us will pay.
37
00:03:52,402 --> 00:03:55,778
We've been preparing an entire month,
so each of you knows what to do.
38
00:04:07,083 --> 00:04:08,123
Good morning.
39
00:04:08,208 --> 00:04:09,208
Piero Scarinci.
40
00:04:09,333 --> 00:04:11,003
Of course, Mr. Scarinci. Welcome.
41
00:04:12,128 --> 00:04:13,213
Your room is ready.
42
00:04:14,173 --> 00:04:15,173
Perfect.
43
00:04:15,590 --> 00:04:18,093
-Do you need two keys?
-No, one is enough.
44
00:04:20,595 --> 00:04:24,265
Don't hesitate to ask
if you need anything.
45
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
If you dial zero from your room,
you'll contact me directly.
46
00:04:28,770 --> 00:04:29,895
-Welcome.
-Thank you.
47
00:04:37,237 --> 00:04:40,197
It's a sophisticated website
with very restricted access.
48
00:04:40,280 --> 00:04:43,868
Here you can find some
of the coolest collectors in the world.
49
00:04:44,243 --> 00:04:45,662
How did you manage to get in there?
50
00:04:46,745 --> 00:04:47,872
I'm offended, bro.
51
00:04:48,080 --> 00:04:49,623
Sorry.
52
00:04:49,957 --> 00:04:52,627
-I said I was an antique collector.
-OK.
53
00:04:52,710 --> 00:04:53,713
I even have a license
54
00:04:53,795 --> 00:04:55,798
to authenticate artwork
all over the world.
55
00:04:56,173 --> 00:04:58,548
I assume you're going
to offer the parchment now, right?
56
00:04:58,633 --> 00:05:00,258
Right, a manuscript by Confucius,
57
00:05:00,343 --> 00:05:03,805
found in his native town, Zou,
in the state of Shandong.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,390
This manuscript will blow their heads.
59
00:05:06,473 --> 00:05:08,893
We'll plant the note
in the community of collectors.
60
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
Finally,
the writings of his youth have emerged,
61
00:05:11,438 --> 00:05:13,983
along with the first drafts
of the master's teachings.
62
00:05:15,190 --> 00:05:17,985
Planting that note in the underground
63
00:05:19,528 --> 00:05:22,365
will get us someone in three hours, tops.
64
00:05:22,823 --> 00:05:23,825
I assure you.
65
00:05:24,033 --> 00:05:26,078
I just have to hit Enter,
66
00:05:27,663 --> 00:05:28,663
and voilĂ .
67
00:05:29,580 --> 00:05:32,458
Well, great. Now onto the next thing.
68
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
It's good to be back.
69
00:05:37,673 --> 00:05:38,798
It was good to stay.
70
00:05:40,008 --> 00:05:41,425
Thank you for everything, Flaco.
71
00:05:45,095 --> 00:05:46,138
This is going to be epic.
72
00:05:46,388 --> 00:05:47,765
Nobody knows what's coming.
73
00:05:51,018 --> 00:05:53,773
I have to thank you for doing this,
Vanessa. I know it's a lot to ask.
74
00:05:53,855 --> 00:05:55,313
Don't be ridiculous, darling.
75
00:05:55,398 --> 00:05:57,943
After everything you've done for me,
it's the least I can do.
76
00:05:58,443 --> 00:05:59,528
I'm still grateful.
77
00:05:59,610 --> 00:06:02,238
And you know your bank account
will also receive my gratitude.
78
00:06:02,738 --> 00:06:05,240
Clearly,
you know how to treat your friends.
79
00:06:06,158 --> 00:06:09,203
I'm just sorry
that Karina isn't here with us.
80
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
She would have loved this,
don't you think?
81
00:06:12,123 --> 00:06:14,333
Yes, what happened was a real tragedy.
82
00:06:15,083 --> 00:06:17,670
I know. I still can't believe
she took her own life.
83
00:06:18,170 --> 00:06:20,590
If you ask me,
I never thought she was that type.
84
00:06:21,008 --> 00:06:24,053
I guess there isn't a type.
You never know what people can do.
85
00:06:24,553 --> 00:06:25,970
Yeah, I guess.
86
00:06:26,928 --> 00:06:27,930
So, are you ready?
87
00:06:29,640 --> 00:06:30,643
Ready and excited.
88
00:06:32,103 --> 00:06:34,395
I love the character
you've created for me.
89
00:06:45,615 --> 00:06:46,698
How are you?
90
00:06:49,910 --> 00:06:50,913
Herbert Miller.
91
00:06:51,788 --> 00:06:53,248
-Piero Scarinci.
-My pleasure.
92
00:06:54,248 --> 00:06:55,248
Scotch?
93
00:06:55,373 --> 00:06:56,625
Yes, thank you.
94
00:06:58,003 --> 00:07:01,423
So, we are the only ones
who accepted the challenge.
95
00:07:02,548 --> 00:07:05,510
And a beautiful woman is joining us.
96
00:07:05,593 --> 00:07:06,593
A woman?
97
00:07:08,095 --> 00:07:10,305
This is getting more interesting
by the second.
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
And not just any woman.
99
00:07:12,143 --> 00:07:14,310
It's Dolores Figueroa,
100
00:07:14,935 --> 00:07:18,105
the heir of Figueroa Construction.
101
00:07:18,940 --> 00:07:20,525
Gentlemen, table is ready.
102
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
If you would be so kind
as to pay your entry fee.
103
00:07:29,075 --> 00:07:30,075
One million euros.
104
00:07:35,540 --> 00:07:37,168
Thank you very much, Mr. Scarinci.
105
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
-Herr Miller.
-Mr. Miller.
106
00:07:44,715 --> 00:07:45,718
Mr. Miller.
107
00:08:00,273 --> 00:08:02,275
Gentlemen, excuse my tardiness.
108
00:08:02,568 --> 00:08:05,443
-Dolores.
-Ms. Figueroa, don't worry. Welcome.
109
00:08:05,820 --> 00:08:09,948
-We were just settling the entry fees.
-Right, straight down to business.
110
00:08:12,368 --> 00:08:13,368
Perfect.
111
00:08:17,790 --> 00:08:19,958
It's a pleasure, Ms. Figueroa.
112
00:08:20,043 --> 00:08:23,670
-Call me Dolores, please.
-Dolores. I'm Piero.
113
00:08:24,130 --> 00:08:25,130
Nice to meet you.
114
00:08:26,383 --> 00:08:30,595
If I had known I'd be playing
next to such a beautiful woman...
115
00:08:30,720 --> 00:08:33,348
What? You'd have worn your shades
to hide your anxiety?
116
00:08:34,433 --> 00:08:35,433
Please, Piero,
117
00:08:35,558 --> 00:08:38,643
let's drop the flirting
until I've crushed you.
118
00:08:39,978 --> 00:08:40,980
Are we ready to begin?
119
00:08:48,948 --> 00:08:50,238
Let's see what she says.
120
00:08:50,322 --> 00:08:51,323
I'M TRAVELING WITH MY HUSBAND
121
00:08:51,407 --> 00:08:52,700
I hope she doesn't suspect anything,
it's been a while.
122
00:08:52,783 --> 00:08:53,825
NO. I MISS YOU.
123
00:08:56,495 --> 00:08:57,498
What should I tell her?
124
00:08:57,580 --> 00:08:59,958
Some place far away,
whatever you can think of.
125
00:09:01,458 --> 00:09:04,295
What about Greece and then Italy?
126
00:09:04,670 --> 00:09:05,673
That's nice.
127
00:09:07,383 --> 00:09:11,718
DON'T EVEN TELL ME...
I MISS YOU, WHERE ARE YOU?
128
00:09:11,802 --> 00:09:13,595
GREECE, THEN WE'RE GOING TO ITALY.
129
00:09:13,803 --> 00:09:14,805
What now?
130
00:09:15,013 --> 00:09:16,183
What are you worried about?
131
00:09:16,808 --> 00:09:18,058
Oh, boy,
132
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
you can read all my expressions by now.
133
00:09:20,518 --> 00:09:22,063
Come on, tell me. Spit it out.
134
00:09:23,605 --> 00:09:24,773
Peligros, I know that...
135
00:09:26,193 --> 00:09:29,988
I know everything Miguel is doing
is necessary, but I don't like it.
136
00:09:30,905 --> 00:09:32,448
Well, it was time, Adela.
137
00:09:32,573 --> 00:09:35,243
Sooner or later, this was going
to happen. And you knew it.
138
00:09:35,993 --> 00:09:36,993
Well, yeah.
139
00:09:38,203 --> 00:09:41,540
I feel Miguel changed after the attack,
you know?
140
00:09:42,248 --> 00:09:47,380
It's like he's living locked in,
all alone in his own world.
141
00:09:48,048 --> 00:09:50,008
Yes, but it's not easy.
142
00:09:50,633 --> 00:09:53,428
Imagine having to accept
your little brother tried to kill you,
143
00:09:53,510 --> 00:09:55,013
but your sister was the one who died.
144
00:09:55,513 --> 00:09:56,638
Your own family.
145
00:09:57,308 --> 00:09:59,558
No. It's not easy.
146
00:10:02,018 --> 00:10:03,063
It's ready, Miguel.
147
00:10:04,605 --> 00:10:05,858
Just like you asked.
148
00:10:08,650 --> 00:10:09,653
Very well.
149
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
At first sight, not even an expert
would know it's not the original.
150
00:10:14,033 --> 00:10:17,075
I assure you, they wouldn't be sure
even after studying it.
151
00:10:17,453 --> 00:10:19,328
We have to get in touch
with Trejo's contact.
152
00:10:19,413 --> 00:10:20,830
-Flaco's teacher.
-Right away.
153
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
Ishiro, tell him to be very careful.
154
00:10:23,708 --> 00:10:26,335
We don't have time to make another one.
This is our only chance.
155
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Don't worry. I will.
156
00:10:43,810 --> 00:10:44,938
Queens.
157
00:10:45,353 --> 00:10:46,355
Damn!
158
00:10:47,608 --> 00:10:49,150
Looks like it's not your lucky day,
159
00:10:49,318 --> 00:10:51,360
-Mr. Miller.
-I'm a loser.
160
00:10:54,332 --> 00:10:55,878
I'm a loser, baby.
161
00:10:56,115 --> 00:10:58,325
Your loss is my gain.
162
00:11:01,870 --> 00:11:03,788
Well, Mr. Miller is out.
163
00:11:04,415 --> 00:11:05,583
We can play one more hand
164
00:11:05,665 --> 00:11:07,793
if Ms. Figueroa
can buy a part of the land.
165
00:11:07,878 --> 00:11:09,628
Sadly, I don't have the cash.
166
00:11:10,923 --> 00:11:14,050
But,
if Mr. Scarinci would take a document,
167
00:11:14,468 --> 00:11:15,928
we could keep playing for a while.
168
00:11:18,138 --> 00:11:19,805
Something like an IOU?
169
00:11:20,680 --> 00:11:21,683
Something like that.
170
00:11:36,363 --> 00:11:38,698
FIGUEROA SHARES
171
00:11:40,658 --> 00:11:41,660
It's all right.
172
00:11:42,870 --> 00:11:45,873
-Let's play draw this time.
-Draw poker it is, then.
173
00:11:46,623 --> 00:11:48,708
Place your opening bet, Mr. Scarinci.
174
00:11:58,260 --> 00:12:00,345
Three aces versus three kings.
175
00:12:00,805 --> 00:12:01,805
Three kings now.
176
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Kings.
177
00:12:20,532 --> 00:12:22,535
Impossible.
178
00:12:22,618 --> 00:12:23,743
Four aces.
179
00:12:26,163 --> 00:12:27,708
-One last hand?
-No.
180
00:12:27,790 --> 00:12:28,790
I don't have any funds.
181
00:12:29,168 --> 00:12:30,583
I thought you were an heir.
182
00:12:31,168 --> 00:12:32,588
Sadly, I'm not the only one.
183
00:12:32,963 --> 00:12:34,838
My brother inherited half the company,
184
00:12:35,088 --> 00:12:36,090
and he does everything.
185
00:12:36,715 --> 00:12:39,385
What's the point of owning
the biggest construction company
186
00:12:39,468 --> 00:12:41,428
in Latin America if I can't use anything?
187
00:12:41,513 --> 00:12:43,888
Yes, you're right. It's your money.
188
00:12:48,518 --> 00:12:51,563
I'm thinking of selling my shares
at a very good price.
189
00:12:51,898 --> 00:12:53,858
I can't wait to do whatever I want
with my money.
190
00:12:57,153 --> 00:12:58,613
Well, in that case,
191
00:12:58,820 --> 00:13:01,990
maybe we could do business.
192
00:13:05,913 --> 00:13:06,913
All right.
193
00:13:10,540 --> 00:13:12,918
If you have an offer, call me.
194
00:13:14,338 --> 00:13:15,588
I'm willing to listen.
195
00:13:50,163 --> 00:13:51,915
Mr. Tanaka, I assume?
196
00:13:52,918 --> 00:13:55,878
I must admit,
I don't get a lot of jobs like this one.
197
00:13:56,670 --> 00:13:59,965
-I'm very excited.
-It's very good money.
198
00:14:00,133 --> 00:14:01,593
It comes with the job.
199
00:14:02,593 --> 00:14:05,720
You are aware you'll be working
with dangerous materials, right?
200
00:14:06,098 --> 00:14:08,640
Any problem could be fatal.
201
00:14:08,973 --> 00:14:11,768
-That also comes with the job.
-OK.
202
00:14:12,603 --> 00:14:14,898
Let me show you where you'll be working.
Come with me.
203
00:14:31,498 --> 00:14:33,623
TOKYO, JAPAN
204
00:14:33,708 --> 00:14:37,003
The media is no longer talking
about the dead, as usual.
205
00:14:38,963 --> 00:14:41,383
Miguel proved to be of weak character.
206
00:14:42,423 --> 00:14:44,303
He should have stayed in business.
207
00:14:44,635 --> 00:14:49,223
Sometimes, strong characters
end up being bad partners.
208
00:14:51,018 --> 00:14:52,810
Speaking of business,
209
00:14:53,435 --> 00:14:56,023
I'm going to participate
in a secret auction.
210
00:14:56,563 --> 00:14:58,523
Maybe I could get you interested.
211
00:14:59,275 --> 00:15:00,275
What is it about?
212
00:15:01,693 --> 00:15:06,073
They're auctioning one
of Confucius' manuscripts.
213
00:15:07,573 --> 00:15:08,658
I've read about it.
214
00:15:09,033 --> 00:15:11,370
It was recently found in Shandong.
215
00:15:12,747 --> 00:15:15,123
I thought it was a very private auction.
216
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
How did you get an invitation?
217
00:15:17,168 --> 00:15:22,588
Yakuza are in all kinds
of social classes and circles,
218
00:15:22,673 --> 00:15:23,673
my dear Kuang.
219
00:15:24,968 --> 00:15:26,178
You'd be surprised.
220
00:15:26,718 --> 00:15:28,553
That's a Chinese document.
221
00:15:28,763 --> 00:15:31,348
It should stay in China, Tadamichi.
222
00:15:32,893 --> 00:15:38,813
That's not in my hands.
But maybe I could get you an invitation.
223
00:15:40,608 --> 00:15:42,193
I would owe you.
224
00:15:46,905 --> 00:15:49,533
MEXICO CITY
225
00:15:51,493 --> 00:15:52,493
Forgive me.
226
00:15:54,498 --> 00:15:55,788
Please, forgive me, Adela.
227
00:15:57,623 --> 00:16:00,293
I know
this is not the life I promised you,
228
00:16:02,128 --> 00:16:03,130
but it won't be long now.
229
00:16:05,423 --> 00:16:06,468
Miguel, I get it.
230
00:16:07,718 --> 00:16:10,553
Even though it's hard for me,
I understand your thirst for revenge.
231
00:16:11,223 --> 00:16:13,098
What I can't get is your ambition.
232
00:16:14,098 --> 00:16:16,728
You have more money
than you could spend in three lifetimes,
233
00:16:16,810 --> 00:16:17,938
what else do you want?
234
00:16:19,063 --> 00:16:20,148
It's not about the money.
235
00:16:21,690 --> 00:16:23,068
It's never been about the money.
236
00:16:24,985 --> 00:16:26,738
It's the finish line, it's...
237
00:16:28,948 --> 00:16:30,365
the path that seduces me.
238
00:16:34,538 --> 00:16:35,995
I love you, but I don't understand.
239
00:16:37,998 --> 00:16:38,998
Really, I don't.
240
00:16:40,583 --> 00:16:41,585
You know?
241
00:16:42,418 --> 00:16:45,963
Sometimes I think
you should be with a more ambitious woman.
242
00:16:46,215 --> 00:16:47,508
-What?
-Yes.
243
00:16:47,590 --> 00:16:50,968
Like Jimena. I'm too modest, Miguel.
244
00:16:51,053 --> 00:16:52,805
No. No.
245
00:16:54,055 --> 00:16:57,600
It's precisely because you're not like her
that I fell in love with you.
246
00:17:03,648 --> 00:17:06,110
Oh. Baby, I'm going to bed.
I'm really tired.
247
00:17:06,860 --> 00:17:08,778
Did you see your friend Adela or not?
248
00:17:08,988 --> 00:17:12,490
No. The bitch is still pretending
to be traveling with her husband.
249
00:17:13,658 --> 00:17:15,618
You have to keep in touch with her.
250
00:17:16,663 --> 00:17:19,038
Maybe she'll make a mistake
and tell us where Miguel is.
251
00:17:19,458 --> 00:17:20,998
This time, I'll kill him myself.
252
00:17:21,958 --> 00:17:23,918
Yes, baby. I'll see you in bed.
253
00:17:56,328 --> 00:17:58,163
Good evening, Dolores.
254
00:17:59,370 --> 00:18:01,665
Piero Scarinci.
I'm sorry to be calling so late.
255
00:18:03,293 --> 00:18:04,293
Are you busy?
256
00:18:09,255 --> 00:18:11,300
I can't keep going. No.
257
00:18:13,302 --> 00:18:14,553
Honey, are you sure?
258
00:18:15,178 --> 00:18:17,513
-We could get the thing.
-No, don't even think about it!
259
00:18:17,598 --> 00:18:19,768
-Baby, don't go.
-Don't go, come here.
260
00:18:25,313 --> 00:18:27,773
Remember that, two months ago,
I couldn't even talk to you.
261
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
Because I was in a bad place.
262
00:18:32,070 --> 00:18:34,615
That's normal
after everything you went through.
263
00:18:37,575 --> 00:18:38,578
But...
264
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
you know what I realized?
265
00:18:41,248 --> 00:18:42,248
What?
266
00:18:42,330 --> 00:18:48,963
That you can't live off the drama
of being disabled or paralyzed.
267
00:18:49,128 --> 00:18:50,255
That's the easy part.
268
00:18:52,215 --> 00:18:53,258
But it's all in here
269
00:18:55,468 --> 00:18:59,348
and in your attitude, and in your desire
to be good for your partner.
270
00:19:02,935 --> 00:19:04,143
Oh, baby.
271
00:19:05,145 --> 00:19:06,145
I thought...
272
00:19:06,980 --> 00:19:08,733
we'd never be like this again.
273
00:19:08,815 --> 00:19:11,235
This is what I wanted the most,
to be with you,
274
00:19:11,318 --> 00:19:14,070
to be good
and see my daughter grow up healthy,
275
00:19:15,488 --> 00:19:17,240
for my work to be recognized.
276
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
You're going to get that prize, I'm sure.
277
00:19:24,623 --> 00:19:25,623
You know?
278
00:19:26,375 --> 00:19:29,418
Even if I don't, I've already won.
279
00:19:32,338 --> 00:19:33,633
Because we are good together,
280
00:19:35,675 --> 00:19:37,218
I'm good with myself.
281
00:19:40,223 --> 00:19:41,223
I love you.
282
00:19:41,723 --> 00:19:43,518
-I love you.
-I love you more.
283
00:20:08,043 --> 00:20:12,503
Well, if we all agree,
then we can proceed to transfer the shares
284
00:20:12,588 --> 00:20:16,508
from Figueroa Construction
to Piero Scarinci
285
00:20:17,008 --> 00:20:18,718
for the sum of 100 million euros.
286
00:20:19,468 --> 00:20:21,137
OK. Great.
287
00:20:21,848 --> 00:20:26,183
I only need an account number
to transfer the money.
288
00:20:27,560 --> 00:20:29,313
Before you do that, darling,
289
00:20:29,647 --> 00:20:32,148
you should know a clause
has been added to the contract.
290
00:20:33,068 --> 00:20:34,483
A change?
291
00:20:34,653 --> 00:20:35,653
Yes.
292
00:20:35,735 --> 00:20:38,573
What Ms. Figueroa
wants is total discretion
293
00:20:38,655 --> 00:20:40,033
in regards to this transaction.
294
00:20:41,240 --> 00:20:45,245
She wants this sale to be private
between both parties.
295
00:20:45,328 --> 00:20:47,998
But to what point?
It will get out eventually.
296
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
I know.
297
00:20:49,165 --> 00:20:53,628
All I ask is you give me a chance
to go to the company and introduce you
298
00:20:53,878 --> 00:20:55,423
to my brother as his new partner.
299
00:20:56,048 --> 00:20:57,840
I wouldn't miss his face for anything.
300
00:21:00,553 --> 00:21:02,053
A sweet vendetta.
301
00:21:02,720 --> 00:21:03,723
You said it.
302
00:21:07,183 --> 00:21:08,893
I love revenge.
303
00:21:11,398 --> 00:21:12,605
Thank you, Tadamichi.
304
00:21:12,688 --> 00:21:13,898
TOKYO, JAPAN
305
00:21:13,982 --> 00:21:16,610
I owe you one.
I know how exclusive this auction is,
306
00:21:16,693 --> 00:21:19,905
and I promise I will pay you back
one way or another for this favor.
307
00:21:19,988 --> 00:21:22,323
That's not necessary, my dear Kuang.
308
00:21:23,075 --> 00:21:24,660
What's a favor between partners?
309
00:21:25,410 --> 00:21:28,498
Besides, don't thank me yet.
310
00:21:28,998 --> 00:21:31,123
You haven't won the auction.
311
00:21:32,083 --> 00:21:33,878
I will see you there.
312
00:21:35,128 --> 00:21:36,423
You will, partner.
313
00:21:38,298 --> 00:21:43,220
And may the best man win.
314
00:21:44,178 --> 00:21:45,388
You know that'll be me.
315
00:21:48,642 --> 00:21:51,102
MEXICO CITY
316
00:22:11,998 --> 00:22:15,960
I was watching the Serbians' house.
Drenka's father is dead.
317
00:22:16,335 --> 00:22:17,503
Heart attack.
318
00:22:18,130 --> 00:22:19,548
Judging by all the movement I saw,
319
00:22:19,630 --> 00:22:23,385
the ones going in and out
are in charge of the small smuggling
320
00:22:23,677 --> 00:22:26,763
of the money they make with their cooking
in the United States, Boss.
321
00:22:27,098 --> 00:22:28,473
Good job, Peligros.
322
00:22:29,808 --> 00:22:32,478
We're going to need Mario's help.
Can you give him a call?
323
00:22:32,560 --> 00:22:34,520
Of course. I'll tell him to come here.
324
00:22:35,273 --> 00:22:36,273
Excuse me.
325
00:22:37,858 --> 00:22:38,858
It's time.
326
00:22:55,208 --> 00:22:58,378
I thought
we were going to the company's offices.
327
00:22:59,880 --> 00:23:01,423
Are we meeting your brother here?
328
00:23:01,923 --> 00:23:04,425
My brother likes to get his hands dirty
every once in a while.
329
00:23:07,178 --> 00:23:08,180
Dolores.
330
00:23:13,768 --> 00:23:14,895
What does this mean?
331
00:23:17,147 --> 00:23:18,773
Are you ready to meet my brother?
332
00:23:21,693 --> 00:23:26,198
Bro, someone here is dying to meet you.
333
00:23:28,950 --> 00:23:29,953
Ciao, Piero.
334
00:23:30,160 --> 00:23:31,368
I'm glad to see you.
335
00:23:31,662 --> 00:23:34,790
I wanted to thank you for the millions
you've deposited into my account.
336
00:23:34,998 --> 00:23:36,625
I always knew you were a traitor.
337
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
If I partnered up with you,
it was only out of convenience.
338
00:23:40,753 --> 00:23:42,505
This doesn't end here, you understand?
339
00:23:42,630 --> 00:23:43,633
This is war!
340
00:23:43,758 --> 00:23:47,510
Please, when you see ValentĂn,
tell him I said hi.
341
00:23:49,720 --> 00:23:51,557
Wait, wait.
342
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
Let's talk.
343
00:23:53,057 --> 00:23:55,477
How much is he paying you?
I'll triple that.
344
00:23:56,060 --> 00:23:57,853
Please. What are you doing? What?
345
00:24:23,630 --> 00:24:24,965
MEXICO CITY
346
00:24:25,048 --> 00:24:27,592
I don't want any more excuses!
Get out, now.
347
00:24:29,010 --> 00:24:31,303
Honey,
you can't kick me out of my own house.
348
00:24:31,388 --> 00:24:32,555
-Oh, no?
-No.
349
00:24:32,763 --> 00:24:35,225
-Are you sure?
-Honey. Let's talk.
350
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
There's nothing to say, Mauricio.
351
00:24:37,602 --> 00:24:39,855
You've been giving me excuses
for too long.
352
00:24:39,938 --> 00:24:41,983
I'm done. Get out, right now.
353
00:24:43,193 --> 00:24:47,195
Look, we can't separate publicly.
It's not good for my career.
354
00:24:47,278 --> 00:24:48,698
You should've thought about that
355
00:24:48,780 --> 00:24:50,908
before getting involved
with that rascal Duarte.
356
00:24:51,448 --> 00:24:52,908
Before you lied to me,
357
00:24:53,328 --> 00:24:54,328
used me.
358
00:24:54,535 --> 00:24:56,705
You're a respectable woman, honey,
359
00:24:57,455 --> 00:24:59,333
and that's vital to my career.
360
00:25:00,500 --> 00:25:02,668
Oh, yes? You don't say.
361
00:25:03,378 --> 00:25:05,173
Yes, image is everything.
362
00:25:05,922 --> 00:25:08,383
This doesn't make me angry anymore,
Mauricio.
363
00:25:09,008 --> 00:25:11,928
I pity you. You're a small man.
364
00:25:12,012 --> 00:25:15,932
It's OK, insult me all you want,
but we can help each other.
365
00:25:16,015 --> 00:25:18,810
We can have a marriage of convenience.
366
00:25:18,893 --> 00:25:22,105
Maybe you can
because you're not convenient for me.
367
00:25:22,188 --> 00:25:25,192
You know? You're hysterical.
That's why you're thinking this way.
368
00:25:25,568 --> 00:25:29,445
Because all of your cases
have been ruined, Duarte is dead, right?
369
00:25:29,570 --> 00:25:30,948
Garza? Where's Garza?
370
00:25:31,323 --> 00:25:32,698
Moncada? Fugitive.
371
00:25:33,073 --> 00:25:36,493
See? You're the failure.
You're the insignificant one.
372
00:25:36,578 --> 00:25:37,578
Get out now!
373
00:25:38,373 --> 00:25:40,958
Unless you want my next case
to be against you.
374
00:26:16,828 --> 00:26:17,828
Turn around.
375
00:26:18,203 --> 00:26:19,998
Where do you think you're going, bunny?
376
00:26:20,163 --> 00:26:21,580
-Move or I'll kill you.
-Walk.
377
00:26:22,290 --> 00:26:23,293
Walk!
378
00:26:26,585 --> 00:26:27,588
Come on.
379
00:26:30,048 --> 00:26:33,093
-Look at that. Didn't I tell you?
-You were right.
380
00:26:33,635 --> 00:26:36,513
Come on, take the money and hand it over
like another employee.
381
00:26:36,597 --> 00:26:39,182
OK. Hey, what if I get caught?
382
00:26:39,432 --> 00:26:41,225
You better hope you don't, bro.
383
00:26:42,518 --> 00:26:44,313
Relax, you just get inside that house
384
00:26:44,395 --> 00:26:48,148
and don't get out
until you find the money.
385
00:26:48,273 --> 00:26:50,360
-OK.
-And where they keep it.
386
00:26:51,235 --> 00:26:54,238
You know how this goes.
The boss is going to compensate you.
387
00:26:54,573 --> 00:26:55,698
-All right.
-Come on.
388
00:27:06,753 --> 00:27:08,128
-Hello.
-Welcome.
389
00:27:13,508 --> 00:27:14,508
Good morning.
390
00:27:14,883 --> 00:27:15,885
My name is Kuang.
391
00:27:16,343 --> 00:27:18,263
-They're expecting me.
-Yes, sir.
392
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Welcome. Come with me, please.
393
00:27:44,455 --> 00:27:45,458
Tadamichi.
394
00:27:45,623 --> 00:27:47,500
Kuang, welcome.
395
00:27:48,668 --> 00:27:49,877
Is the piece here?
396
00:27:51,798 --> 00:27:52,798
It's there.
397
00:27:56,885 --> 00:27:59,595
It must be amazing. And it must be mine.
398
00:28:01,055 --> 00:28:02,640
I wish you luck.
399
00:28:07,688 --> 00:28:09,730
Good morning, gentlemen.
400
00:28:09,980 --> 00:28:11,483
-Good morning.
-Good morning.
401
00:28:12,150 --> 00:28:14,485
I'm glad to know everyone is ready
402
00:28:14,568 --> 00:28:17,073
for the auction
that brought us all here today.
403
00:28:17,448 --> 00:28:21,033
Before we begin, I'd like to know
if anyone has anything to say.
404
00:28:24,788 --> 00:28:28,918
Well,
before you is the promised manuscript.
405
00:28:33,213 --> 00:28:38,760
The content dates back to the year 551 BC.
406
00:28:39,593 --> 00:28:43,973
As you know, the manuscript
will be sold to the highest bidder.
407
00:28:45,350 --> 00:28:47,768
With everyone who's interested present,
408
00:28:48,645 --> 00:28:50,355
let us start the auction.
409
00:28:50,938 --> 00:28:54,693
The starting price is ten million dollars.
410
00:28:56,528 --> 00:28:57,528
Anyone?
411
00:28:58,028 --> 00:28:59,405
Twenty million dollars.
412
00:28:59,655 --> 00:29:03,242
Mr. Bracamonte
with 20 million dollars. Who else?
413
00:29:03,327 --> 00:29:07,205
-Thirty-five million.
-Mr. Naga with 35 million.
414
00:29:07,288 --> 00:29:08,748
-Who else?
-Thirty-eight.
415
00:29:08,915 --> 00:29:11,543
Mr. Kuang with 38 million dollars.
416
00:29:11,627 --> 00:29:13,043
Tell me your offers. Who else?
417
00:29:13,628 --> 00:29:14,628
Forty-nine!
418
00:29:15,045 --> 00:29:17,798
Mr. Coq with 49 million dollars.
419
00:29:17,883 --> 00:29:19,008
Who else?
420
00:29:20,093 --> 00:29:21,468
Sixty-two million.
421
00:29:21,803 --> 00:29:25,973
Mr. Naga with $62 million. Who else?
422
00:29:26,640 --> 00:29:27,725
Tell me your offers.
423
00:29:28,308 --> 00:29:30,313
Sixty-two going once.
424
00:29:31,438 --> 00:29:34,565
Sixty-two going twice.
425
00:29:37,153 --> 00:29:39,238
Seventy million dollars.
426
00:29:39,320 --> 00:29:42,365
Mr. Kuang with 70 million dollars.
Going once!
427
00:29:43,908 --> 00:29:46,578
Seventy million dollars going twice.
428
00:29:47,788 --> 00:29:52,875
Seventy million dollars gone.
Sold to Mr. Kuang! Congratulations!
429
00:30:18,735 --> 00:30:19,735
Done.
430
00:30:20,653 --> 00:30:24,158
The transfer is ready. Can you check?
431
00:30:40,465 --> 00:30:42,925
It's done indeed.
432
00:30:45,345 --> 00:30:47,638
Thank you.
Congratulations on your purchase.
433
00:31:23,548 --> 00:31:25,260
You weren't expecting me here, Kuang.
434
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
Confucius said
that when a wise man points at the moon,
435
00:31:30,558 --> 00:31:32,475
the imbecile examines the finger.
436
00:32:25,110 --> 00:32:26,113
You.
437
00:32:26,778 --> 00:32:28,783
-Why haven't I seen you before?
-I'm new, ma'am.
438
00:32:29,240 --> 00:32:30,868
How did you find me?
439
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
I was deported.
440
00:32:32,953 --> 00:32:35,373
I used to work for your dad,
may he rest in peace.
441
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
Take your part.
442
00:32:40,293 --> 00:32:41,293
Yes, ma'am.
443
00:33:39,228 --> 00:33:41,103
-It's done, Miguel.
-Thank you.
444
00:33:41,478 --> 00:33:43,858
-I have everything ready for tomorrow.
-Good.
445
00:33:44,315 --> 00:33:47,443
Make sure you're not close to the dogs
when they eat the meat with the stuff.
446
00:33:47,527 --> 00:33:48,693
Are you sure, Boss?
447
00:33:49,028 --> 00:33:53,783
-Honestly, I like dogs better than humans.
-Don't worry.
448
00:33:53,867 --> 00:33:55,993
-Nothing will happen to the dogs.
-OK.
449
00:33:56,785 --> 00:33:57,787
Well, Boss,
450
00:33:58,370 --> 00:33:59,997
like you said, everything's good.
451
00:34:00,998 --> 00:34:03,293
Guess what? I wasn't born yesterday.
452
00:34:04,002 --> 00:34:05,920
I know exactly what you're talking about.
453
00:34:06,003 --> 00:34:07,588
This will all be over soon.
454
00:34:08,130 --> 00:34:09,257
I hope that's true.
455
00:34:11,300 --> 00:34:12,552
Let's eat, OK?
456
00:34:12,928 --> 00:34:14,263
-Let's go.
-Excuse me.
457
00:34:14,720 --> 00:34:15,930
Excuse me, Boss.
458
00:34:22,188 --> 00:34:23,188
Hi, Drenka.
459
00:34:23,813 --> 00:34:27,400
I know you weren't expecting my call,
but I have something interesting to offer.
460
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
That's right, just like old times.
461
00:34:30,653 --> 00:34:33,322
I'd like to meet you tomorrow morning,
somewhere neutral.
462
00:34:34,990 --> 00:34:35,993
It's fine.
463
00:34:36,118 --> 00:34:38,410
See you then. Bye.
464
00:34:46,668 --> 00:34:48,420
Let's go. I can't be late.
465
00:34:55,678 --> 00:34:56,678
Let's go!
466
00:34:57,930 --> 00:34:58,933
Move.
467
00:35:11,068 --> 00:35:14,323
Calm down, guys. Look.
468
00:35:14,988 --> 00:35:16,658
Come on.
469
00:35:16,990 --> 00:35:18,575
That's it. Calm down.
470
00:35:40,348 --> 00:35:42,808
Come on, you two go that way.
Mario, the other way.
471
00:35:42,893 --> 00:35:44,603
-Yeah.
-Come on, hurry.
472
00:35:49,483 --> 00:35:50,568
-Peligros.
-Yeah?
473
00:35:50,650 --> 00:35:52,025
-Nobody's here.
-Are you sure?
474
00:35:52,108 --> 00:35:53,110
Yeah.
475
00:36:09,418 --> 00:36:12,548
Oh, here it is. It's under this.
476
00:36:13,213 --> 00:36:14,215
Let's see.
477
00:36:17,093 --> 00:36:19,138
Yeah! It's here!
478
00:36:20,053 --> 00:36:21,055
Get all the dough.
479
00:36:22,598 --> 00:36:23,598
Look.
480
00:36:24,975 --> 00:36:26,103
All the dough. Get it!
481
00:36:26,935 --> 00:36:28,313
Just look at that.
482
00:36:30,815 --> 00:36:31,857
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
483
00:36:31,940 --> 00:36:33,608
I remember when I met you on that island.
484
00:36:33,693 --> 00:36:34,903
Right, I remember well.
485
00:36:35,318 --> 00:36:36,488
I don't know what you think,
486
00:36:36,572 --> 00:36:38,655
but I want to stay
on the ephiline business.
487
00:36:38,738 --> 00:36:40,115
Of course, who doesn't want?
488
00:36:40,365 --> 00:36:43,035
According to Miguel,
the formula was going to change.
489
00:36:43,118 --> 00:36:45,830
I can't find him anywhere
and I can't keep waiting.
490
00:36:46,205 --> 00:36:47,623
Miguel is out of the business.
491
00:36:48,208 --> 00:36:51,960
And I think it's a good decision
for you to jump back in.
492
00:36:52,043 --> 00:36:55,423
That's great because I want
to start this business right now.
493
00:36:55,505 --> 00:36:56,508
Consider it done.
494
00:36:56,715 --> 00:37:00,638
I just hope that's not the only reason
you made me come all this way.
495
00:37:01,428 --> 00:37:03,098
No. I need another favor.
496
00:37:03,388 --> 00:37:04,390
I'm listening.
497
00:37:04,640 --> 00:37:05,643
I need guns.
498
00:37:06,183 --> 00:37:08,353
I want 200 assault rifles,
499
00:37:08,853 --> 00:37:12,483
a hundred RPGs,
and 150 Barrett machine guns.
500
00:37:12,565 --> 00:37:15,068
I see. That's a significant amount.
501
00:37:15,150 --> 00:37:20,405
I'm not going to give you a discount,
like you say.
502
00:37:21,908 --> 00:37:24,953
You know me. Money is not important.
I just have one condition.
503
00:37:26,538 --> 00:37:28,580
I need them right now.
504
00:37:29,790 --> 00:37:30,793
Of course.
505
00:37:31,917 --> 00:37:34,128
MEXICO CITY
506
00:37:34,420 --> 00:37:36,505
I need 200 assault rifles,
507
00:37:37,130 --> 00:37:40,508
a hundred RPGs,
and 150 Barrett machine guns.
508
00:37:42,303 --> 00:37:43,678
Time is an issue.
509
00:37:44,473 --> 00:37:46,058
I want them as soon as possible.
510
00:37:47,223 --> 00:37:48,600
Don't worry about that.
511
00:37:49,935 --> 00:37:51,228
You think you can do it?
512
00:37:53,063 --> 00:37:57,318
As long as you have the money,
the rest doesn't matter.
513
00:37:58,943 --> 00:37:59,945
Do you have it?
514
00:38:09,373 --> 00:38:12,208
Sandro Ochoa will give you the rest
when you give him the guns.
515
00:38:13,793 --> 00:38:14,793
Deal?
516
00:38:18,173 --> 00:38:19,173
Deal.
517
00:38:43,155 --> 00:38:46,408
THERE WON'T BE ANYONE LEFT
518
00:38:48,743 --> 00:38:50,747
THERE WON'T BE ANYONE LEFT
519
00:39:00,798 --> 00:39:03,050
Miguel, where are you?
I'm waiting for you.
520
00:39:03,425 --> 00:39:05,303
I apologize, something came up.
521
00:39:05,763 --> 00:39:08,888
-How much longer will you be here?
-I won't.
522
00:39:09,348 --> 00:39:11,808
A gentleman doesn't stand up a lady.
523
00:39:12,018 --> 00:39:14,145
I know. I'm sorry you waited in vain.
524
00:39:14,770 --> 00:39:16,398
So, don't let it be in vain.
525
00:39:16,480 --> 00:39:19,233
Why don't you tell me
the interesting offer you have for me?
526
00:39:19,608 --> 00:39:21,818
You know we don't discuss these things
on the phone.
527
00:39:22,110 --> 00:39:24,447
But relax,
I left a message in your house.
528
00:39:24,530 --> 00:39:25,530
In my house?
529
00:39:25,740 --> 00:39:29,118
Yes. You'll know what I mean there. Bye.
530
00:39:48,262 --> 00:39:51,432
THERE WON'T BE ANYONE LEFT
531
00:40:07,740 --> 00:40:08,740
Marko!
532
00:40:11,618 --> 00:40:12,620
Igore!
533
00:40:24,965 --> 00:40:25,968
Marko!
534
00:40:26,718 --> 00:40:27,718
Igore!
535
00:40:39,272 --> 00:40:41,482
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
536
00:40:54,163 --> 00:40:55,163
What's that?
537
00:41:16,058 --> 00:41:20,188
Here you have all the weapons,
every one of them.
538
00:41:22,063 --> 00:41:23,065
Here's the money.
539
00:41:23,898 --> 00:41:24,900
Just check.
540
00:41:28,363 --> 00:41:31,033
We said 200 assault rifles,
541
00:41:31,698 --> 00:41:36,995
a hundred RPGs,
and 150 Barrett machine guns. Good.
542
00:41:37,078 --> 00:41:38,205
Right.
543
00:41:49,173 --> 00:41:51,552
MEXICO CITY
544
00:42:01,770 --> 00:42:04,105
You can get a Japanese out of Japan,
545
00:42:04,773 --> 00:42:07,903
but you can never get Japan
out of a Japanese.
546
00:42:08,568 --> 00:42:10,028
I'm going to miss you these days.
547
00:42:13,533 --> 00:42:14,533
My beautiful.
548
00:42:16,035 --> 00:42:17,035
What?
549
00:42:24,293 --> 00:42:25,710
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
550
00:42:25,793 --> 00:42:27,672
We were caught by surprise.
They planned an ambush.
551
00:42:27,755 --> 00:42:28,880
I had to get out of there.
552
00:42:29,048 --> 00:42:30,048
It's a shame.
553
00:42:30,340 --> 00:42:32,343
I don't know who robbed me,
but whoever it was,
554
00:42:32,425 --> 00:42:33,678
they're going to pay for this.
555
00:42:33,760 --> 00:42:35,013
I hope you solve this quickly.
556
00:42:35,595 --> 00:42:38,640
I'll get you the guns as soon as possible,
you can count on that.
557
00:42:39,140 --> 00:42:41,060
-I don't need them anymore.
-What do you mean?
558
00:42:41,518 --> 00:42:42,645
I got them somewhere else.
559
00:42:42,938 --> 00:42:43,938
With whom?
560
00:42:44,188 --> 00:42:45,188
Your partner.
561
00:42:45,438 --> 00:42:46,482
Andrei?
562
00:42:46,565 --> 00:42:49,528
I gave you the time you needed
and you failed. It was urgent.
563
00:42:49,612 --> 00:42:51,820
It's impossible.
Andrei wouldn't do this to me.
564
00:42:53,198 --> 00:42:54,283
Well, I have proof.
565
00:42:54,573 --> 00:42:57,408
Every time I conduct business,
I record it as a safety measure.
566
00:43:04,040 --> 00:43:05,833
-That's unacceptable.
-Isn't it?
567
00:43:05,918 --> 00:43:08,128
-I think you two should talk.
-Right.
568
00:43:08,503 --> 00:43:10,088
Do you know where Andrei is?
569
00:43:10,755 --> 00:43:12,298
I think I know where you can find him.
570
00:43:18,138 --> 00:43:20,308
-You betrayed me!
-What are you doing?
571
00:43:20,390 --> 00:43:22,853
-You stole the guns from me!
-What are you talking about?
572
00:43:22,935 --> 00:43:25,228
I saw Sandro Ochoa's video,
and you stole the guns!
573
00:43:25,313 --> 00:43:28,733
-Are you nuts? I made that transaction.
-He was my client!
574
00:43:28,815 --> 00:43:30,025
No, he was mine!
575
00:43:49,293 --> 00:43:51,588
MEXICO CITY
576
00:43:51,838 --> 00:43:55,343
We got our money back from Piero,
Kuang, Drenka and the Russians.
577
00:43:55,718 --> 00:43:56,718
Well done.
578
00:43:57,010 --> 00:43:59,430
I couldn't have done this without you.
I had to thank you.
579
00:44:00,222 --> 00:44:02,640
From now on, both of us
will handle the ephiline business,
580
00:44:02,725 --> 00:44:03,975
as it should've always been.
581
00:44:04,768 --> 00:44:06,395
Los Guachos and the rest of our people
582
00:44:06,478 --> 00:44:08,647
will receive a reward
due to their loyalty.
583
00:44:09,023 --> 00:44:10,648
Justice for all.
584
00:44:11,650 --> 00:44:12,943
Get some rest now.
585
00:44:18,658 --> 00:44:21,703
Miguel, everything is over.
586
00:44:21,993 --> 00:44:24,622
And we have a big arsenal, Boss.
587
00:44:24,998 --> 00:44:25,998
Very well,
588
00:44:26,082 --> 00:44:28,875
we only have to eliminate one more piece
from the board.
589
00:44:30,335 --> 00:44:31,628
Epigmenio Moncada.
42542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.