All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E40.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,468
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:44,605 --> 00:01:45,607
Yes.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,653
What is that?
What's happening? What's that?
4
00:01:59,703 --> 00:02:00,705
Chisca! No!
5
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
Chisca.
6
00:02:17,930 --> 00:02:18,932
Did we win?
7
00:02:21,808 --> 00:02:25,103
-Yes, Chisca. We won.
-Yeah.
8
00:02:26,438 --> 00:02:27,440
I'm cold.
9
00:02:28,858 --> 00:02:29,858
Chisca.
10
00:02:35,198 --> 00:02:36,782
Do you want to be a part of my future?
11
00:02:37,658 --> 00:02:38,660
I'd love to.
12
00:02:42,413 --> 00:02:45,123
Calm down. You'll be all right.
13
00:02:46,877 --> 00:02:50,213
You are going to a beautiful place.
14
00:02:53,173 --> 00:02:54,383
Are you coming with me?
15
00:02:57,178 --> 00:02:59,097
Our kids will take you.
16
00:03:00,307 --> 00:03:01,892
How many do you want to have?
17
00:03:02,683 --> 00:03:05,687
Two boys and a...
18
00:03:05,770 --> 00:03:09,607
Chisca. Chisca. Chis...
19
00:03:21,953 --> 00:03:23,830
A tattoo is forever.
20
00:03:24,788 --> 00:03:26,373
I know, that's what I want.
21
00:03:27,833 --> 00:03:29,002
I want it to be forever.
22
00:03:48,103 --> 00:03:49,105
Chisca.
23
00:03:51,648 --> 00:03:52,650
Boss!
24
00:03:55,570 --> 00:03:56,737
Tacho...
25
00:04:10,293 --> 00:04:13,838
Chisca! Chisca.
26
00:04:15,673 --> 00:04:16,840
No!
27
00:04:27,310 --> 00:04:31,355
Miguel! Honey! Miguel!
28
00:04:31,438 --> 00:04:34,317
No! Ishiro, what happened?
29
00:04:34,525 --> 00:04:38,445
Miguel, honey! Please, wake up!
30
00:04:38,780 --> 00:04:45,285
Honey, wake up! Peligros!
Miguel, honey! Help me, please!
31
00:04:45,620 --> 00:04:48,873
-There is an ambulance on the way!
-No, he is very bad, Peligros!
32
00:04:48,957 --> 00:04:51,167
Hang in there, Boss!
33
00:04:51,708 --> 00:04:52,835
Chisca!
34
00:04:54,087 --> 00:04:55,087
Chisca!
35
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Chisca! No. No.
36
00:05:01,093 --> 00:05:02,095
Chisca.
37
00:05:05,055 --> 00:05:10,812
-Calm down, Jorge.
-She is dead! She is dead!
38
00:05:10,895 --> 00:05:12,772
-Peligros!
-She is dead.
39
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
Hang in there, Boss! They are coming!
40
00:05:17,777 --> 00:05:19,737
Honey! Miguel, please.
41
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
-It wasn't supposed to be like this.
-Honey!
42
00:05:25,158 --> 00:05:27,995
He promised. He promised.
43
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
What are you talking about, Jorge?
44
00:05:31,832 --> 00:05:32,875
Epigmenio!
45
00:05:33,583 --> 00:05:35,920
He promised me he would only touch Miguel.
46
00:05:38,005 --> 00:05:40,758
He promised. He promised.
47
00:05:41,925 --> 00:05:43,635
No. No.
48
00:05:43,762 --> 00:05:47,640
Honey, Miguel, wake up!
49
00:05:51,477 --> 00:05:52,562
He promised.
50
00:05:54,605 --> 00:05:56,232
-You let them in, Jorge.
-No.
51
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
-Answer!
-No.
52
00:05:58,067 --> 00:06:01,612
-No, no, no.
-Let him go! Let him go!
53
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
-You let them in, Jorge!
-Calm down, think about it.
54
00:06:06,200 --> 00:06:08,077
Let him go!
55
00:06:21,798 --> 00:06:24,427
-Hurry! We are losing the patient.
-Honey, I'm with you.
56
00:06:24,677 --> 00:06:28,180
-Activate the shock trauma unit.
-Tell me the truth! Will he be all right?
57
00:06:28,263 --> 00:06:31,350
-We'll check him.
-Miguel, you can't leave me alone, please!
58
00:06:31,433 --> 00:06:33,518
You are strong, my love!
You are a warrior!
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,605
-Remember you are a samurai!
-Please, calm down.
60
00:06:35,688 --> 00:06:37,690
We have the best doctors.
We'll treat him well.
61
00:06:37,773 --> 00:06:39,150
Wake up! Miguel.
62
00:06:39,400 --> 00:06:42,362
-Sorry, we have to get him in.
-Please save him, Doctor!
63
00:06:52,330 --> 00:06:56,167
DO NOT ENTER
64
00:07:14,185 --> 00:07:15,978
We have to wait for the district attorney.
65
00:07:16,270 --> 00:07:17,605
Do what you have to.
66
00:07:19,773 --> 00:07:22,818
I recommend you
to take the victims to the clinic.
67
00:07:22,902 --> 00:07:25,070
-It's always good to get checked.
-All right.
68
00:07:37,250 --> 00:07:38,417
Goodbye, Rosario.
69
00:07:39,627 --> 00:07:40,795
You were brave.
70
00:07:50,513 --> 00:07:54,767
Calm down, Jorge.
71
00:08:17,457 --> 00:08:18,832
-Yes?
-Hello?
72
00:08:19,042 --> 00:08:21,085
Teófilo. Carlos Duarte.
73
00:08:21,460 --> 00:08:24,255
Don't you think it's too early
to be listening to you, Carlos?
74
00:08:24,380 --> 00:08:28,467
-Edna got an order to arrest me.
-That must be keeping you awake at night.
75
00:08:28,717 --> 00:08:31,012
I have to escape or I'll end up in prison.
76
00:08:31,428 --> 00:08:34,307
-I'll miss you, Carlitos.
-Don't be an idiot!
77
00:08:34,598 --> 00:08:37,310
-I'm calling you to get your help.
-What do you want me to do?
78
00:08:37,518 --> 00:08:39,228
I need you to get me out of the country.
79
00:08:39,312 --> 00:08:41,438
I can't get my hands dirty because of you.
80
00:08:41,563 --> 00:08:43,232
Teófilo, you owe me!
81
00:08:43,440 --> 00:08:47,487
-I lost everything, what else do you want?
-You buried yourself.
82
00:08:48,653 --> 00:08:50,322
Listen to me, asshole!
83
00:08:50,865 --> 00:08:53,075
If I go down, I'll take you down with me.
84
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
I'm just asking for that,
I want to disappear.
85
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
All right, Carlos. You are right.
86
00:08:59,415 --> 00:09:00,833
It's the least I can do for you.
87
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
Give me half an hour
to make some phone calls.
88
00:09:04,170 --> 00:09:07,213
-I'll tell you how the plan will go.
-Perfect. Thank you.
89
00:09:13,972 --> 00:09:15,555
Romero! Am I interrupting?
90
00:09:35,075 --> 00:09:37,662
Chisca. Chisca.
91
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
I'm sorry, Sister!
92
00:09:46,962 --> 00:09:51,925
I didn't want this to happen. I'm sorry.
93
00:09:56,347 --> 00:10:00,727
Have you ever imagined how it'd be
if what happened had never happened?
94
00:10:01,768 --> 00:10:03,062
You mean our parents?
95
00:10:04,647 --> 00:10:05,940
I try not to think about it.
96
00:10:06,607 --> 00:10:08,733
No matter what,
we have to look after each other
97
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
as we always have.
98
00:10:10,277 --> 00:10:11,653
I'm alone again.
99
00:10:12,153 --> 00:10:14,657
You have me. You will always have me.
100
00:10:15,198 --> 00:10:16,200
I'm sorry.
101
00:10:19,453 --> 00:10:23,540
No. No. No.
102
00:10:27,587 --> 00:10:29,255
I know how much you loved her, Ishiro.
103
00:10:31,882 --> 00:10:35,510
If the boss survives,
Epigmenio will attack him again.
104
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
-That's right.
-He'll do it as soon as possible.
105
00:10:40,683 --> 00:10:41,933
We must protect him.
106
00:10:42,477 --> 00:10:43,685
Adela is with him.
107
00:10:45,855 --> 00:10:47,188
Did you get that wound checked?
108
00:10:49,067 --> 00:10:50,067
No.
109
00:10:50,150 --> 00:10:52,403
Well, get checked
now that you are going to the clinic.
110
00:11:06,958 --> 00:11:07,960
I'm sorry, Ishiro.
111
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
If I were you,
112
00:11:29,273 --> 00:11:30,565
I'd rather be dead.
113
00:11:42,912 --> 00:11:47,040
-The Jap's sister is dead.
-I don't care about that woman.
114
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
And Miguel?
115
00:11:49,085 --> 00:11:52,797
He got shot many times. I shot him myself.
116
00:11:52,880 --> 00:11:55,715
You are talking too much.
Is that Jap dead or alive?
117
00:11:55,800 --> 00:11:59,970
With all the times I shot him,
he'd need to be Superman to survive that.
118
00:12:00,345 --> 00:12:01,847
-But I'm not sure.
-What do you mean?
119
00:12:02,222 --> 00:12:03,890
I gave you that man on a silver platter.
120
00:12:03,973 --> 00:12:05,893
What are you saying?
That I didn't do my job?
121
00:12:06,852 --> 00:12:11,023
You say we are partners,
but the only one taking risks is me.
122
00:12:11,107 --> 00:12:15,402
All right, calm down, man!
I just want to know if he is dead or not.
123
00:12:15,778 --> 00:12:17,738
He has more lives than a cat.
124
00:12:17,988 --> 00:12:21,700
I don't know that.
I left after they killed Jaramillo.
125
00:12:22,660 --> 00:12:24,828
Well, we can take his business, right?
126
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Sounds good.
127
00:12:33,212 --> 00:12:35,172
So you can see I appreciate your job,
128
00:12:36,298 --> 00:12:38,342
I'm willing to give you the best part.
129
00:12:40,052 --> 00:12:43,388
-That's good. It's fair.
-Yeah.
130
00:12:45,390 --> 00:12:50,395
We have to keep an eye on the news.
If he is dead, they'll announce it.
131
00:13:04,868 --> 00:13:07,203
-Have you heard anything?
-No, I don't know anything.
132
00:13:07,287 --> 00:13:08,705
I'm desperate.
133
00:13:12,333 --> 00:13:16,005
Ishiro, look at you.
You are hurt, you have to get checked.
134
00:13:16,088 --> 00:13:17,507
Come and sit here, please.
135
00:13:18,548 --> 00:13:21,385
-I'm fine, Adela.
-No, you are not. This is bad.
136
00:13:21,468 --> 00:13:22,468
I'm fine.
137
00:13:24,180 --> 00:13:27,390
Ishiro, please.
Somebody has to check that.
138
00:13:33,813 --> 00:13:36,067
This physical pain
139
00:13:37,610 --> 00:13:43,490
helps me forget the pain
that really hurts.
140
00:13:44,408 --> 00:13:45,910
I can't believe Chisca is...
141
00:13:51,707 --> 00:13:53,583
You really made her happy, Ishiro.
142
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
She changed because of you.
143
00:14:01,008 --> 00:14:02,508
Please, let somebody check that.
144
00:14:02,593 --> 00:14:04,637
-I can't.
-Yes, you can.
145
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
I have to take care of you.
146
00:14:07,138 --> 00:14:10,725
Miguel and I
need you to be strong, healthy.
147
00:14:10,808 --> 00:14:14,980
Please, do it for us. Please.
148
00:14:15,480 --> 00:14:18,317
-All right.
-Let's go.
149
00:14:21,320 --> 00:14:25,115
Adela, listen to me,
you have to stay alert.
150
00:14:26,492 --> 00:14:27,492
Do you think--?
151
00:14:27,577 --> 00:14:32,707
As soon as Epigmenio finds out Miguel
is still alive, he'll try again. I'm sure.
152
00:14:44,302 --> 00:14:46,387
Teófilo, what's up?
Did you arrange everything?
153
00:14:50,848 --> 00:14:53,852
Yes? Good. I'll be there.
154
00:14:54,770 --> 00:14:57,815
Yes, it's bad for both of us
if I open my mouth.
155
00:15:00,442 --> 00:15:02,318
Yes, of course.
156
00:15:03,237 --> 00:15:06,198
Both of us will be more relaxed
after this is over.
157
00:15:07,323 --> 00:15:08,825
All right. Thank you.
158
00:15:14,080 --> 00:15:17,417
I told you we were attacked
while we were sleeping. That's all I know.
159
00:15:17,500 --> 00:15:21,088
Can you tell me how did they get
into this place? This is a fortress.
160
00:15:21,172 --> 00:15:23,465
If we knew, do you think
we would be in this situation?
161
00:15:23,673 --> 00:15:26,177
-Could you see any of the attackers?
-No, I couldn't.
162
00:15:26,968 --> 00:15:30,805
-Now you are playing the victim.
-Hey! We were attacked.
163
00:15:30,973 --> 00:15:32,473
I don't see any games.
164
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
Then how come I don't believe
a single word you're saying?
165
00:15:35,227 --> 00:15:37,647
Because I don't believe cops either.
What can we do then?
166
00:15:37,730 --> 00:15:39,230
I don't care what you believe or not.
167
00:15:39,482 --> 00:15:43,402
I'm sending a patrol to the clinic,
at least until this thing is cleared.
168
00:15:43,485 --> 00:15:44,820
Do as you wish.
169
00:15:46,905 --> 00:15:49,950
Get the patrol. Go with him, please.
170
00:16:08,177 --> 00:16:10,553
An attack
was reported this morning
171
00:16:10,637 --> 00:16:12,807
in the mansion
of the financier Miguel Garza.
172
00:16:13,140 --> 00:16:17,310
Unfortunately, we know
his sister died during this attack,
173
00:16:17,518 --> 00:16:20,230
as well as some employees
that lived at the residence.
174
00:16:20,605 --> 00:16:24,985
Regarding the famous financier,
we know his life is in danger.
175
00:16:25,068 --> 00:16:27,905
So, it's true.
He is struggling to survive.
176
00:16:28,738 --> 00:16:32,200
-Who would have thought that?
-He always thought he was invincible.
177
00:16:32,283 --> 00:16:34,662
And are you happy now
this happened to him?
178
00:16:38,207 --> 00:16:39,207
Let's go now.
179
00:16:40,875 --> 00:16:41,960
Everything is ready.
180
00:16:43,337 --> 00:16:46,632
I want to be as far away as possible
if Miguel survives.
181
00:16:47,883 --> 00:16:51,262
I don't think he cares
about the millions of dollars you took.
182
00:16:52,595 --> 00:16:55,682
It's not about the money.
Miguel doesn't forgive betrayal.
183
00:16:56,183 --> 00:16:59,770
You ended up being more intelligent
than the devil himself.
184
00:17:00,812 --> 00:17:02,647
Who laughs last, laughs best.
185
00:17:04,065 --> 00:17:06,443
Let's go, or we'll miss the flight.
186
00:17:36,848 --> 00:17:43,022
Epigmenio! Where are you! Come out!
187
00:17:45,357 --> 00:17:49,193
Epigmenio, show yourself!
I'll kill you like you killed my sister!
188
00:17:54,617 --> 00:17:55,783
Epigmenio!
189
00:17:57,953 --> 00:17:59,203
Come out, you coward!
190
00:18:04,627 --> 00:18:05,918
Epigmenio!
191
00:18:18,307 --> 00:18:19,558
-Do you feel OK?
-Yes.
192
00:18:22,060 --> 00:18:23,437
Ishiro, you look pale.
193
00:18:23,687 --> 00:18:24,938
-You have a fever.
-I'm fine.
194
00:18:25,022 --> 00:18:26,982
Did they check on you
or did you do it yourself?
195
00:18:27,065 --> 00:18:28,233
I'm fine, Adela! Stop that!
196
00:18:28,317 --> 00:18:30,235
I told you it could be very dangerous,
Ishiro!
197
00:18:30,318 --> 00:18:31,487
I'm not important now.
198
00:18:36,617 --> 00:18:37,827
Doctor! How is Miguel?
199
00:18:39,202 --> 00:18:40,912
We were able to remove the bullets.
200
00:18:41,497 --> 00:18:43,748
-Thank God.
-But he is unconscious.
201
00:18:43,998 --> 00:18:45,708
We are taking him to intensive therapy.
202
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
-He can't go there.
-Why not?
203
00:18:47,752 --> 00:18:48,753
Security issues.
204
00:18:49,087 --> 00:18:51,507
He is in a delicate state,
he needs intensive therapy.
205
00:18:51,590 --> 00:18:55,260
-Yes, sure. You are right.
-We need a floor for himself.
206
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
Take all the material
for intensive therapy to a room,
207
00:18:59,013 --> 00:19:01,517
and it has to be completely isolated.
208
00:19:02,183 --> 00:19:05,145
Can you do that?
It doesn't matter how much it costs.
209
00:19:05,228 --> 00:19:06,980
We'll pay double.
210
00:19:07,605 --> 00:19:09,148
You know who Miguel Garza is.
211
00:19:09,357 --> 00:19:13,778
-We'll arrange an area.
-Do it, whatever it takes.
212
00:19:13,862 --> 00:19:16,615
-I'll see it gets done.
-Thank you. When can I see him?
213
00:19:17,448 --> 00:19:19,952
Not now.
As I told you, his state is delicate.
214
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Please, I have to see him.
215
00:19:21,662 --> 00:19:25,498
After we move him,
I'll start the process immediately.
216
00:19:26,417 --> 00:19:27,417
Doctor!
217
00:19:28,793 --> 00:19:29,795
Tell me the truth.
218
00:19:31,128 --> 00:19:32,130
Will he survive?
219
00:19:33,673 --> 00:19:37,635
I can't say, ma'am. It's in God's hands.
220
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
What happened?
Have you been watching the news?
221
00:19:55,445 --> 00:19:56,822
It's on every channel.
222
00:19:57,030 --> 00:19:58,032
What did they say?
223
00:19:58,448 --> 00:20:00,992
That financier Miguel Garza
is in the hospital.
224
00:20:01,785 --> 00:20:02,785
So, he is still alive.
225
00:20:03,370 --> 00:20:04,788
In serious condition, but not dead.
226
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
That damn Japanese.
227
00:20:06,998 --> 00:20:08,000
That's what they said.
228
00:20:08,667 --> 00:20:10,210
-Can I turn it off?
-No!
229
00:20:11,043 --> 00:20:13,422
-I want to know what else they say.
-Lame.
230
00:20:15,423 --> 00:20:16,425
Tacho.
231
00:20:19,762 --> 00:20:23,057
If he doesn't die by himself,
we'll have to do something, right?
232
00:20:24,600 --> 00:20:27,310
-I'll finish the job.
-Yeah.
233
00:20:29,938 --> 00:20:34,652
Is this place discrete enough for you?
234
00:20:34,902 --> 00:20:39,657
Yes, it is, but I don't understand
what we're doing here.
235
00:20:43,785 --> 00:20:45,745
Romero? What are you doing here?
236
00:20:46,663 --> 00:20:51,377
I had to see it for myself.
Teófilo told me you want to leave, right?
237
00:20:53,837 --> 00:20:55,130
I have no choice.
238
00:20:55,755 --> 00:20:58,300
Well, what's the plan?
239
00:20:58,758 --> 00:21:01,135
No, don't say that.
240
00:21:01,512 --> 00:21:05,015
You asked me to come here
because you want to discredit me, right?
241
00:21:05,473 --> 00:21:08,643
-You asked me to come here, not me.
-Sure.
242
00:21:10,062 --> 00:21:12,147
You want revenge
due to his political success.
243
00:21:13,023 --> 00:21:15,358
You became very aggressive, Carlos.
244
00:21:17,110 --> 00:21:18,862
Hey, what's wrong?
245
00:21:19,278 --> 00:21:22,948
I just saw how you hit Teófilo.
You were not acting like yourself.
246
00:21:23,908 --> 00:21:25,327
No, I won't allow this.
247
00:21:25,952 --> 00:21:28,497
You want to accuse me
of something I didn't do.
248
00:21:28,580 --> 00:21:32,833
But you did. Besides you pointed
this gun at him, Carlos.
249
00:21:33,627 --> 00:21:35,670
We are friends. That's not right.
250
00:21:36,755 --> 00:21:38,090
What kind of game is this?
251
00:21:38,673 --> 00:21:40,675
-Nobody will believe you.
-Are you sure?
252
00:21:41,385 --> 00:21:43,887
Will they believe you,
a man accused of homicide?
253
00:21:44,763 --> 00:21:47,890
Or me, the next president of Mexico?
254
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
You'll regret this.
255
00:21:51,102 --> 00:21:53,188
-It's over for you.
-It's over for you!
256
00:21:53,272 --> 00:21:58,235
-Let me go!
-For you! It's over for you!
257
00:21:58,318 --> 00:22:00,820
You promised
you would get me out of the country.
258
00:22:00,945 --> 00:22:05,783
You told me you had a capture order.
I came here to help you like a friend.
259
00:22:05,867 --> 00:22:08,037
What are you doing?
That gun has your prints on it.
260
00:22:08,120 --> 00:22:11,790
-I don't care! I don't care!
-The police are on the way!
261
00:22:12,165 --> 00:22:14,292
I don't care.
262
00:22:14,793 --> 00:22:17,337
I think you will have a good time
in prison, Carlos.
263
00:22:17,420 --> 00:22:19,882
You have many friends there,
people you sent there.
264
00:22:20,090 --> 00:22:21,883
They'll be glad to see you again.
265
00:22:22,925 --> 00:22:25,470
I won't give you the pleasure
of seeing me in prison.
266
00:22:25,553 --> 00:22:28,223
What are you going to do? Tell me.
267
00:22:28,390 --> 00:22:30,642
-Listen, police are coming.
-You won't last long.
268
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
-Listen.
-I'm not going to prison, never!
269
00:22:33,478 --> 00:22:34,603
-They'll kill you.
-I'll kill you!
270
00:22:34,687 --> 00:22:35,688
The police...
271
00:22:41,445 --> 00:22:42,820
What are you going to do, Carlos?
272
00:22:43,822 --> 00:22:48,827
What are you doing? Are you sure, Carlos?
That takes courage, you are not the type.
273
00:22:48,910 --> 00:22:51,245
-I don't care, I'm not going to prison!
-You're going to prison.
274
00:22:51,328 --> 00:22:53,123
-Of course yes.
-Never!
275
00:22:53,207 --> 00:22:55,292
What are you going to do, Carlos?
They are here.
276
00:22:55,375 --> 00:22:56,710
Sons of bitches!
277
00:23:05,177 --> 00:23:07,803
I was right. So predictable.
278
00:23:09,807 --> 00:23:12,808
Well, he believed the police were coming.
279
00:23:13,560 --> 00:23:16,103
The good thing
is that his last wish came true.
280
00:23:16,522 --> 00:23:17,522
He disappeared.
281
00:23:33,997 --> 00:23:38,293
No! It can't be, Peligros! Not Chisca!
282
00:23:38,543 --> 00:23:39,837
It's too much.
283
00:23:40,003 --> 00:23:41,128
That's how it happened.
284
00:23:41,212 --> 00:23:42,713
Chisca and I didn't get along,
285
00:23:42,797 --> 00:23:45,425
but she doesn't deserve
what happened to her.
286
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
How is Miguel?
287
00:23:47,927 --> 00:23:50,472
Bad, but he is fighting.
288
00:23:51,473 --> 00:23:54,350
What matters now is we find Jimena,
we know nothing about her.
289
00:23:54,433 --> 00:23:57,687
-That won't be possible.
-Why? Did you call her?
290
00:23:57,978 --> 00:24:00,565
Yes, her phone is turned off,
I can't find her.
291
00:24:00,648 --> 00:24:01,983
That looks like betrayal to me.
292
00:24:02,067 --> 00:24:04,318
-What?
-Do your thing, Flaco.
293
00:24:04,527 --> 00:24:07,072
-Track her down.
-OK, but I can't promise anything.
294
00:24:07,863 --> 00:24:08,865
Betrayal?
295
00:24:11,952 --> 00:24:13,412
What are you talking about, Flaco?
296
00:24:17,082 --> 00:24:19,333
-Hello?
-Is it true the house was attacked?
297
00:24:19,417 --> 00:24:23,338
Yes. I haven't stopped thinking
about you and the family.
298
00:24:23,588 --> 00:24:26,298
They told me Chisca...
299
00:24:27,258 --> 00:24:30,053
Yes, Chisca is gone.
300
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
Rosario too.
301
00:24:33,765 --> 00:24:38,770
-I'm really sorry, ma'am.
-You are sorry? You are sorry?
302
00:24:40,105 --> 00:24:43,065
Weren't you supposed to be in charge
of security?
303
00:24:43,148 --> 00:24:44,400
There is one detail.
304
00:24:45,777 --> 00:24:50,407
-What?
-Jorge let them in and betrayed us.
305
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Jorge let them in?
306
00:24:52,200 --> 00:24:53,202
Yes.
307
00:24:53,910 --> 00:24:55,037
That's not possible.
308
00:24:55,120 --> 00:25:00,333
They boy regrets it,
but it's too late for that.
309
00:25:01,333 --> 00:25:04,295
-And where is Jorge?
-We don't know. He disappeared.
310
00:25:04,378 --> 00:25:05,922
I need you to find him.
311
00:25:06,338 --> 00:25:10,302
With all due respect,
I think we should leave him.
312
00:25:11,135 --> 00:25:15,182
-Other things should be done here.
-Jorge is a priority.
313
00:25:17,475 --> 00:25:18,602
As you wish, ma'am.
314
00:25:20,353 --> 00:25:22,688
If you need anything, let me know, please.
315
00:25:22,772 --> 00:25:23,898
-Thank you.
-Excuse me.
316
00:25:36,410 --> 00:25:37,412
Honey.
317
00:25:39,580 --> 00:25:41,040
I'm here with you.
318
00:25:53,010 --> 00:25:55,138
-Honey.
-Where am I?
319
00:25:56,430 --> 00:25:58,558
-Where...
-Calm down.
320
00:26:01,978 --> 00:26:04,813
Chisca? Chisca?
321
00:26:04,897 --> 00:26:07,650
-Miguel, please calm down.
-How is Chisca?
322
00:26:08,818 --> 00:26:09,818
Chisca.
323
00:26:13,907 --> 00:26:14,950
I'm so sorry.
324
00:26:16,575 --> 00:26:17,577
No.
325
00:26:19,787 --> 00:26:20,872
Is she dead?
326
00:26:25,502 --> 00:26:28,253
-Miguel! Please!
-Chisca!
327
00:26:28,338 --> 00:26:30,048
-Honey.
-No.
328
00:26:31,548 --> 00:26:33,510
-Chisca.
-There, there.
329
00:26:38,765 --> 00:26:40,225
It's OK to cry, Miguel.
330
00:26:43,478 --> 00:26:44,980
It's not that I don't want to cry.
331
00:26:47,982 --> 00:26:49,317
I don't know how.
332
00:27:02,913 --> 00:27:05,750
According to the forensic surgeon,
there were no previous wounds.
333
00:27:06,208 --> 00:27:08,712
Everything indicates the fall
was the cause of death.
334
00:27:09,128 --> 00:27:11,673
-He jumped off the roof.
-Or he was pushed.
335
00:27:11,757 --> 00:27:13,215
DO NOT ENTER
336
00:27:13,298 --> 00:27:14,550
It doesn't matter anyway.
337
00:27:15,218 --> 00:27:17,303
Whoever did this, took the easy road.
338
00:27:18,178 --> 00:27:21,057
I would have made him talk
or sent him to prison.
339
00:27:21,140 --> 00:27:22,267
I know. Me, too.
340
00:27:22,683 --> 00:27:25,353
Do you know anything
about Miguel Garza's condition?
341
00:27:25,728 --> 00:27:27,272
Yes, he is out of surgery.
342
00:27:27,647 --> 00:27:29,232
He is now in intensive care.
343
00:27:29,440 --> 00:27:32,402
The family asked the clinic
to close the entire floor.
344
00:27:32,818 --> 00:27:35,405
It doesn't surprise me,
the house is a mess.
345
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
Epigmenio Moncada?
346
00:27:38,198 --> 00:27:41,368
We can't be sure,
but it's one of my main theories.
347
00:27:41,452 --> 00:27:42,703
-Any witness?
-No.
348
00:27:43,203 --> 00:27:46,123
-Nobody knows a thing in that house.
-As expected.
349
00:27:46,540 --> 00:27:47,792
We have to stay alert.
350
00:27:48,292 --> 00:27:51,797
If Epigmenio is still in town,
he won't let him get away alive.
351
00:27:52,505 --> 00:27:53,507
We will catch him.
352
00:28:07,270 --> 00:28:09,105
If I were you,
353
00:28:11,065 --> 00:28:12,442
I'd rather be dead.
354
00:28:35,715 --> 00:28:36,715
Jorge.
355
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
I knew I would find you here.
356
00:28:46,225 --> 00:28:47,227
Let's go.
357
00:28:48,268 --> 00:28:51,857
You shouldn't be alone
with things being the way they are.
358
00:28:52,732 --> 00:28:53,942
You shouldn't take the risk.
359
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
You can't talk?
360
00:29:05,662 --> 00:29:09,707
Give it time.
You are not alone, all right?
361
00:29:22,178 --> 00:29:24,097
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
362
00:29:29,602 --> 00:29:31,770
Honey, sorry for coming like this,
nobody is there,
363
00:29:31,855 --> 00:29:33,022
your secretary is not here.
364
00:29:33,857 --> 00:29:35,023
What happened to Carlos?
365
00:29:35,692 --> 00:29:38,318
Everybody is talking about it,
they say he killed himself.
366
00:29:41,155 --> 00:29:43,533
People talk a lot in the congress,
don't you think?
367
00:29:43,617 --> 00:29:44,950
It's very common.
368
00:29:45,368 --> 00:29:47,662
But tell me,
did he leave any letter or anything?
369
00:29:47,745 --> 00:29:49,830
Yes, he left several, actually.
370
00:29:50,457 --> 00:29:52,625
There is one I found really interesting
371
00:29:53,585 --> 00:29:57,422
in which he mentioned every person
involved with him in his dirty business.
372
00:29:58,088 --> 00:29:59,090
OK. Wow.
373
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
Your name is in that letter, Mauricio.
374
00:30:03,720 --> 00:30:06,513
My name? What are you talking about?
375
00:30:06,597 --> 00:30:09,017
-That's absurd.
-It says you were his spy.
376
00:30:09,767 --> 00:30:12,187
You were getting information
from me to give to him.
377
00:30:12,270 --> 00:30:15,773
No, that can't be. It makes no sense.
378
00:30:15,857 --> 00:30:20,195
You knew him, he was vermin.
He was capable of everything to--
379
00:30:20,278 --> 00:30:22,947
I would have never thought about it
if I hadn't heard it from you.
380
00:30:23,030 --> 00:30:26,158
-What do you mean?
-I heard you talking to him, Mauricio!
381
00:30:26,408 --> 00:30:28,160
Look, Carlos is dead,
382
00:30:28,537 --> 00:30:30,455
there is no reason to postpone this.
383
00:30:30,538 --> 00:30:34,583
-Maybe you misunderstood something.
-I didn't!
384
00:30:35,793 --> 00:30:40,340
Wait. When did you hear us talking?
385
00:30:40,798 --> 00:30:42,467
Now you are ashamed, Mauricio?
386
00:30:43,342 --> 00:30:46,595
-You used me. You are worse than him.
-No.
387
00:30:46,678 --> 00:30:49,890
No, don't you dare!
We'll deal with this some other day.
388
00:30:49,973 --> 00:30:50,975
Get out now!
389
00:30:54,395 --> 00:30:55,397
Get out!
390
00:31:07,992 --> 00:31:09,618
-Mr. Sayanes!
-Good afternoon, sir.
391
00:31:09,702 --> 00:31:11,245
-Good afternoon.
-Good afternoon.
392
00:31:11,328 --> 00:31:14,248
Your thoughts on the death
of the former secretary of government?
393
00:31:15,708 --> 00:31:18,628
I've just heard about it
and it's a great tragedy.
394
00:31:19,462 --> 00:31:21,213
But do you have any thoughts about it?
395
00:31:21,965 --> 00:31:24,258
Yes. I'm really sorry.
396
00:31:24,633 --> 00:31:27,345
The former secretary
had a lot of problems,
397
00:31:27,428 --> 00:31:29,555
he was going
through some difficult times, but...
398
00:31:30,307 --> 00:31:32,517
I never thought this could happen.
399
00:31:32,600 --> 00:31:34,477
And you hadn't talked to him lately?
400
00:31:34,852 --> 00:31:36,562
Not that much lately.
401
00:31:37,438 --> 00:31:39,065
The truth is he was very depressed.
402
00:31:39,982 --> 00:31:44,195
It's quite clear that corruption
can lead you down the worst paths.
403
00:31:44,820 --> 00:31:45,863
How is that possible?
404
00:31:46,905 --> 00:31:47,907
I have no idea.
405
00:31:48,532 --> 00:31:52,037
But there is no connection
between his ghost accounts and companies
406
00:31:52,453 --> 00:31:55,582
in Delaware
and Miguel Garza or Naga Company.
407
00:31:57,875 --> 00:32:00,295
First, and for some reason,
408
00:32:00,378 --> 00:32:03,338
Garza's name
was not on the list of bribes.
409
00:32:03,715 --> 00:32:04,715
And now this.
410
00:32:06,675 --> 00:32:09,803
Well, Héctor Bernal protects his sources.
411
00:32:10,722 --> 00:32:13,808
Sure. It was obvious he
was giving Garza information.
412
00:32:15,727 --> 00:32:18,855
Could you question Miguel Garza
after the attack in his house?
413
00:32:19,272 --> 00:32:20,690
His condition is still critical.
414
00:32:21,232 --> 00:32:23,233
After he is out of danger,
I'll pay him a visit.
415
00:32:24,193 --> 00:32:25,277
I couldn't see anything.
416
00:32:26,362 --> 00:32:29,157
Miguel locked the door of the room
so I couldn't get out.
417
00:32:29,448 --> 00:32:33,828
Of course, he did it to protect me,
but it took me a long time to get there.
418
00:32:33,912 --> 00:32:37,165
So, there is no way of knowing who did it.
419
00:32:37,498 --> 00:32:40,125
No, Peligros says
it was Epigmenio's people.
420
00:32:40,208 --> 00:32:44,172
First, I lose my sister
because of that asshole's people
421
00:32:44,672 --> 00:32:46,132
and now Miguel loses his.
422
00:32:46,215 --> 00:32:48,300
None of them deserved to die like that.
423
00:32:48,677 --> 00:32:52,930
Trust me, I would do anything
to see Epigmenio behind bars.
424
00:32:53,807 --> 00:32:54,807
Or six feet under.
425
00:33:19,082 --> 00:33:21,083
What are you doing?
426
00:33:24,045 --> 00:33:25,045
It's beautiful.
427
00:33:27,215 --> 00:33:28,590
I love you, my pretty thing.
428
00:33:52,532 --> 00:33:53,532
Shiro.
429
00:33:54,367 --> 00:34:00,457
What's wrong? Here I am.
430
00:34:00,540 --> 00:34:02,125
-Chisca.
-I'm here.
431
00:34:03,375 --> 00:34:09,548
-Chisca, you're alive.
-Here I am. Yes.
432
00:34:10,425 --> 00:34:13,010
Here I am, honey.
433
00:34:15,095 --> 00:34:16,597
Here I am, honey.
434
00:34:20,810 --> 00:34:21,810
Chisca.
435
00:34:23,437 --> 00:34:25,815
Listen to me.
436
00:34:27,817 --> 00:34:31,070
Don't leave me alone.
437
00:34:32,238 --> 00:34:36,492
-Here I am.
-Chisca, I can't be without you.
438
00:34:37,785 --> 00:34:41,955
I love you so much, my pretty thing.
439
00:34:45,835 --> 00:34:48,922
Chisca.
440
00:34:49,630 --> 00:34:53,550
-Are you OK?
-Shiro. Shiro.
441
00:34:59,515 --> 00:35:00,517
Shiro.
442
00:35:01,683 --> 00:35:02,685
Shiro.
443
00:35:04,187 --> 00:35:05,270
I love you.
444
00:35:10,943 --> 00:35:12,068
Chisca.
445
00:35:14,488 --> 00:35:17,575
Ishiro. Ishiro.
446
00:35:19,327 --> 00:35:20,327
What's wrong?
447
00:35:21,412 --> 00:35:25,290
-Breathe, Ishiro! No!
-No.
448
00:35:25,708 --> 00:35:27,627
Doctor, help! Please!
449
00:35:29,253 --> 00:35:30,253
Help me!
450
00:35:30,672 --> 00:35:32,423
No! It can't be!
451
00:35:32,548 --> 00:35:34,592
-What happened, Flaco?
-Things went south.
452
00:35:35,425 --> 00:35:36,427
What do you mean?
453
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
A large amount of money
was diverted from Naga
454
00:35:38,847 --> 00:35:40,347
to an account in the Cayman Islands.
455
00:35:40,430 --> 00:35:42,433
-How much?
-Many millions.
456
00:35:42,892 --> 00:35:43,893
Of pesos?
457
00:35:44,810 --> 00:35:47,103
-Dollars, man.
-No, but who could have done that?
458
00:35:47,188 --> 00:35:48,940
-Who has access?
-Who do you think?
459
00:35:51,567 --> 00:35:54,862
Jimena? No, it can't be.
460
00:35:55,362 --> 00:35:56,780
This is unbelievable, brother.
461
00:35:59,658 --> 00:36:03,203
You know what? Can I tell you the truth?
I think she did well.
462
00:36:04,122 --> 00:36:05,288
What are you talking about?
463
00:36:07,040 --> 00:36:08,333
Who are we kidding, Flaco?
464
00:36:08,750 --> 00:36:11,003
It's you and me working in this rat hole.
465
00:36:11,128 --> 00:36:14,798
We are the musicians that kept playing
on the Titanic as it was sinking.
466
00:36:14,882 --> 00:36:16,967
-Trejo, you are on a bad trip!
-Bad trip?
467
00:36:17,050 --> 00:36:20,303
-Bad trip, bad vibe, paranoia, whatever!
-Paranoia? Get this, Flaco.
468
00:36:20,387 --> 00:36:23,975
Miguel is in the hospital, Chisca is dead!
Think about the dead! We are doomed!
469
00:36:24,058 --> 00:36:25,768
They are screwed, I know that!
470
00:36:26,768 --> 00:36:29,897
Maybe I'm too optimistic,
but I trust Miguel.
471
00:36:30,732 --> 00:36:32,190
That brother will keep on going.
472
00:36:32,692 --> 00:36:37,112
Those who have the balls to stay with him
will get the best share.
473
00:36:37,363 --> 00:36:39,740
Jimena saw a chance and she took it,
good for her.
474
00:36:39,823 --> 00:36:41,742
Her game might work, it might not.
475
00:36:42,327 --> 00:36:43,785
You can be sure about something,
476
00:36:44,370 --> 00:36:46,205
she'll sleep every night with an eye open
477
00:36:46,288 --> 00:36:48,623
thinking he will be after her
wherever she is.
478
00:36:48,707 --> 00:36:50,000
Do you want to live like that?
479
00:36:50,083 --> 00:36:52,127
-I'm no traitor.
-Neither am I, bro.
480
00:36:53,212 --> 00:36:56,132
Stay and you'll see how we win.
481
00:36:56,798 --> 00:37:00,052
No important decision in this life
is easy, Trejo.
482
00:37:04,932 --> 00:37:08,143
Get some orange juice
to cut that bad trip.
483
00:37:09,312 --> 00:37:11,105
-Orange juice.
-Go.
484
00:37:11,938 --> 00:37:13,232
You're great, Flaco.
485
00:37:22,950 --> 00:37:24,035
How are you feeling, sir?
486
00:37:26,162 --> 00:37:29,873
-Where is Miguel?
-Mr. Garza is OK. He is in his room.
487
00:37:30,248 --> 00:37:32,502
I have to go to him.
I can't leave him alone.
488
00:37:32,585 --> 00:37:36,505
Calm down, you have a serious infection.
If we don't treat you, it could be worse.
489
00:37:37,047 --> 00:37:39,092
-I have to go to him.
-Calm down.
490
00:37:39,175 --> 00:37:41,468
I told you. Calm down!
491
00:37:42,052 --> 00:37:43,512
If you don't rest, you could die!
492
00:37:43,595 --> 00:37:46,265
-Calm down! Nurse!
-Ishiro! Hey!
493
00:37:46,348 --> 00:37:47,808
-Ishiro, calm down!
-No, Adela!
494
00:37:47,892 --> 00:37:49,727
-Please calm down!
-Where is Miguel?
495
00:37:49,935 --> 00:37:52,145
-Miguel is fine. Calm down.
-Is he alone?
496
00:37:52,228 --> 00:37:54,690
He's not alone,
he's with a guard from the police.
497
00:37:54,773 --> 00:37:56,275
-Calm down.
-Call Peligros.
498
00:37:56,608 --> 00:37:59,237
I want Peligros to take care of him,
I don't trust anybody else.
499
00:37:59,320 --> 00:38:00,738
-All right.
-Now, Adela.
500
00:38:00,822 --> 00:38:02,990
-But please calm down.
-Call Peligros.
501
00:38:37,232 --> 00:38:38,233
Hello.
502
00:38:49,787 --> 00:38:53,290
Listen to me! Where is Miguel Garza?
503
00:38:57,878 --> 00:38:59,297
Let's calm down, shall we?
504
00:39:03,717 --> 00:39:06,512
Here, have a little something.
505
00:39:08,138 --> 00:39:10,348
You help me, I help you.
506
00:39:18,190 --> 00:39:23,362
I'm sorry, Sister. I'm sorry
507
00:39:36,542 --> 00:39:41,255
Jorgito, please don't.
508
00:39:44,217 --> 00:39:49,388
Don't do this to me, honey.
Don't leave me alone.
509
00:39:52,223 --> 00:39:54,143
Do you remember when I met you?
510
00:39:55,393 --> 00:40:01,900
You couldn't talk and I took care of you
as if you were my child?
511
00:40:03,568 --> 00:40:05,737
You are the kid I never had, Jorgito.
512
00:40:08,323 --> 00:40:13,912
I promise, honey,
we will go to Ciudad Jiménez
513
00:40:14,830 --> 00:40:17,165
and we will bury Chisca next to Grandpa.
514
00:40:18,458 --> 00:40:20,293
You and I will take care of them.
515
00:40:21,962 --> 00:40:25,800
We'll move to the ranch
and we'll be at peace,
516
00:40:27,342 --> 00:40:28,593
far away from all of this.
517
00:40:30,262 --> 00:40:34,308
I promise
everything will be all right.
518
00:40:36,143 --> 00:40:37,937
Yes, I promise.
519
00:40:59,583 --> 00:41:00,583
Hello?
520
00:41:01,710 --> 00:41:02,712
Officer?
521
00:43:11,132 --> 00:43:12,132
Stop.
522
00:43:13,842 --> 00:43:15,260
-Please don't!
-Get out!
523
00:43:15,343 --> 00:43:18,805
-Goodbye, Ja--
-Put that gun down! Hey! Come on!
524
00:43:20,640 --> 00:43:24,603
I'm telling you, put it down,
give it to me. Come on.
525
00:43:25,520 --> 00:43:27,480
-All right, man.
-Come on, Adela.
526
00:43:28,523 --> 00:43:30,567
-Come on, man!
-Walk! All right.
527
00:43:31,485 --> 00:43:34,905
It's fine, man. Put it down.
528
00:43:35,738 --> 00:43:36,740
Drop it!
529
00:43:38,117 --> 00:43:40,910
Don't mess with me again, I told you!
530
00:43:41,537 --> 00:43:44,205
You were looking for me?
You are such a jerk.
531
00:43:44,332 --> 00:43:46,292
I told you not to do it.
532
00:43:47,208 --> 00:43:48,210
Police!
533
00:43:49,085 --> 00:43:51,630
You are no match, son. I told you.
534
00:43:56,010 --> 00:43:57,010
Help!
535
00:43:57,635 --> 00:43:59,262
Please! Help!
536
00:44:01,765 --> 00:44:02,767
No!
39867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.