Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:54,573 --> 00:01:55,992
Not a word, pretty boy.
3
00:01:58,745 --> 00:01:59,828
Carmen!
4
00:02:00,955 --> 00:02:01,958
Look what I got.
5
00:02:02,333 --> 00:02:03,333
We have guests!
6
00:02:03,543 --> 00:02:04,543
Who is this boy?
7
00:02:05,083 --> 00:02:07,378
-I caught him jumping over the fence.
-Say what?
8
00:02:07,503 --> 00:02:10,465
Jorgito "The Snake" Garza.
9
00:02:10,798 --> 00:02:11,925
Miguel's brother?
10
00:02:13,050 --> 00:02:15,053
You're all grown up, kid!
11
00:02:15,428 --> 00:02:17,513
You're not as skinny as I remember.
12
00:02:18,305 --> 00:02:21,267
-I want to see Epigmenio.
-Shut up. No one said you could speak.
13
00:02:22,352 --> 00:02:24,603
OK, why do you want
to see my husband, Jorgito?
14
00:02:24,938 --> 00:02:26,313
It's a private matter.
15
00:02:27,440 --> 00:02:29,233
Well, you're in the wrong place, then.
16
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
If you tell me what you want with him,
you may get a chance.
17
00:02:33,863 --> 00:02:35,240
I'll only speak to him.
18
00:02:35,740 --> 00:02:38,953
Mrs. Moncada is asking you a question,
brat.
19
00:02:39,577 --> 00:02:42,747
I don't care if you kill me,
but I'll only speak to Epigmenio.
20
00:02:44,123 --> 00:02:45,917
-Did your brother send you?
-No.
21
00:02:46,668 --> 00:02:47,793
I'm here on my own.
22
00:02:48,795 --> 00:02:49,795
OK, then!
23
00:02:50,128 --> 00:02:52,090
He's got more balls than I thought.
24
00:03:04,143 --> 00:03:05,312
What's wrong, Tacho?
25
00:03:05,437 --> 00:03:06,603
The latest news is
26
00:03:06,687 --> 00:03:09,065
that the Taiwanese's brother
just paid us a visit.
27
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
-Miguel's brother?
-Yeah.
28
00:03:11,692 --> 00:03:14,528
Jorgito Garza is here in the house
with me and Carmen.
29
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
Stay sharp, Tacho.
30
00:03:16,488 --> 00:03:18,115
It could be a trap from Miguel.
31
00:03:18,408 --> 00:03:19,408
No.
32
00:03:19,492 --> 00:03:22,495
We're keeping close watch
of the perimeter. He's alone.
33
00:03:24,663 --> 00:03:25,665
What does he want?
34
00:03:26,040 --> 00:03:27,375
Says he wants to speak with you.
35
00:03:27,458 --> 00:03:30,043
But what he has to say
is a "private matter."
36
00:03:30,628 --> 00:03:31,628
OK.
37
00:03:32,088 --> 00:03:33,297
Bring him here.
38
00:03:33,965 --> 00:03:35,758
Keep security as usual, though.
39
00:03:36,008 --> 00:03:37,010
Got it.
40
00:03:37,718 --> 00:03:38,720
Tacho...
41
00:03:40,805 --> 00:03:43,098
Bring him alone. Have Carmen stay home.
42
00:03:43,390 --> 00:03:44,392
OK.
43
00:03:45,353 --> 00:03:47,853
Let's hear what Jorgito Garza has to say.
44
00:03:51,983 --> 00:03:53,610
It's your lucky day, boy.
45
00:03:53,818 --> 00:03:55,152
Epigmenio wants to see you.
46
00:03:56,028 --> 00:03:58,322
-I'm going, too.
-I've got strict orders.
47
00:03:59,157 --> 00:04:00,408
Only the kid's coming.
48
00:04:05,162 --> 00:04:06,413
Smile a bit, Jorgito!
49
00:04:07,040 --> 00:04:08,415
Your wish came true.
50
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
And why can't I go?
51
00:04:10,752 --> 00:04:12,628
He doesn't want you to get hurt, Carmen.
52
00:04:12,962 --> 00:04:15,923
If we have to shed blood,
it's better you're not there.
53
00:04:17,092 --> 00:04:18,968
I'll tell you later what happens.
54
00:04:21,053 --> 00:04:22,263
Give me your glasses.
55
00:04:23,263 --> 00:04:25,015
-What?
-Give me your glasses.
56
00:04:25,808 --> 00:04:27,018
Give them to me!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,437
OK.
58
00:04:31,855 --> 00:04:32,983
Close your eyes.
59
00:04:36,778 --> 00:04:38,738
No! What? Why are you covering my face?
60
00:04:38,863 --> 00:04:40,072
Where are you taking me?
61
00:04:40,155 --> 00:04:42,075
-It's a little surprise for you.
-No, come on!
62
00:04:42,158 --> 00:04:43,828
-I can't breathe with--!
-You can't?
63
00:04:43,912 --> 00:04:45,370
I don't care if you can't!
64
00:04:45,453 --> 00:04:46,495
Tacho!
65
00:04:54,170 --> 00:04:55,798
Stay down.
66
00:05:01,053 --> 00:05:02,220
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
67
00:05:02,303 --> 00:05:05,305
Then, can you confirm you made payments
for that apartment?
68
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
Yes.
69
00:05:06,973 --> 00:05:09,728
I paid for maintenance and services.
70
00:05:10,520 --> 00:05:12,438
What account did you use to pay for that?
71
00:05:13,313 --> 00:05:16,608
Mr. Carlos Duarte's personal account.
72
00:05:17,528 --> 00:05:20,823
I can give you the number
and banking information.
73
00:05:21,863 --> 00:05:23,700
Only for registration purposes,
74
00:05:25,200 --> 00:05:29,080
we're talking about the same building
in Braulio López's testimony.
75
00:05:29,788 --> 00:05:33,208
This is where he received
the lifeless body of Natalia Ríos.
76
00:05:33,625 --> 00:05:35,880
The same place where,
according to your testimony,
77
00:05:35,963 --> 00:05:37,755
directly or indirectly belongs
78
00:05:37,838 --> 00:05:40,258
to the former Secretary
of the Interior, Carlos Duarte.
79
00:05:40,340 --> 00:05:41,343
Is that correct?
80
00:05:42,385 --> 00:05:43,385
Correct.
81
00:05:43,845 --> 00:05:47,808
The apartment is located
in the building on 12th Street,
82
00:05:47,892 --> 00:05:50,183
in Renacimiento neighborhood, Mexico City.
83
00:05:51,603 --> 00:05:52,688
That's right.
84
00:05:53,438 --> 00:05:54,438
Good.
85
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
With this, we can confirm
86
00:05:58,233 --> 00:06:00,278
the existence of an irrefutable link
87
00:06:00,903 --> 00:06:02,823
between the former
Secretary of the Interior
88
00:06:02,905 --> 00:06:04,533
and the murder of Natalia Ríos.
89
00:06:07,785 --> 00:06:09,203
Excuse me, Mrs. Prosecutor.
90
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
So, did he kill her?
91
00:06:12,998 --> 00:06:14,668
The link exists.
92
00:06:15,460 --> 00:06:17,962
We just have to wait
for the autopsy results.
93
00:06:23,133 --> 00:06:24,385
Come on, kid. Get out.
94
00:06:24,468 --> 00:06:26,388
-No!
-No? Yes! Come on.
95
00:06:26,845 --> 00:06:27,848
Come here.
96
00:06:28,890 --> 00:06:29,890
Where are we?
97
00:06:29,973 --> 00:06:31,933
Can't you see? It's Disney World!
98
00:06:32,143 --> 00:06:33,228
Calm down!
99
00:06:34,313 --> 00:06:35,395
Move it, kid!
100
00:06:35,648 --> 00:06:36,648
I can't breathe!
101
00:06:37,648 --> 00:06:39,900
-I swear, I can't!
-Shut up, crybaby! On your knees!
102
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
You wanted to see me?
103
00:06:56,208 --> 00:06:57,960
-Yes.
-Well, you're seeing me.
104
00:06:59,170 --> 00:07:00,170
What do you want?
105
00:07:01,213 --> 00:07:02,340
I want to help you.
106
00:07:05,678 --> 00:07:06,678
Help me do what?
107
00:07:11,515 --> 00:07:12,518
Help me with what?
108
00:07:14,310 --> 00:07:15,310
Killing Miguel.
109
00:07:18,147 --> 00:07:19,357
You hear that, Tacho?
110
00:07:20,232 --> 00:07:22,902
That's the dumbest excuse
I've heard in my life.
111
00:07:22,985 --> 00:07:23,988
But it's true.
112
00:07:25,195 --> 00:07:26,322
That's why I'm here.
113
00:07:31,160 --> 00:07:32,787
OK, let's say I believe you.
114
00:07:34,372 --> 00:07:37,792
Why would an easygoing kid like you
want to kill his own brother?
115
00:07:38,918 --> 00:07:39,918
Revenge.
116
00:07:42,672 --> 00:07:44,257
Revenge is a powerful thing.
117
00:07:46,093 --> 00:07:47,678
And very dangerous, kid.
118
00:07:50,428 --> 00:07:53,182
What did Miguel do to you,
to make you seek revenge?
119
00:07:54,517 --> 00:07:55,643
He killed my girlfriend.
120
00:07:56,393 --> 00:07:57,520
The love of my life.
121
00:07:58,812 --> 00:08:01,190
Whatever he does, I'll never forgive him.
122
00:08:04,818 --> 00:08:05,903
Tacho, sit him down.
123
00:08:11,950 --> 00:08:12,952
OK, kid.
124
00:08:14,663 --> 00:08:16,873
Let's say what you're saying is true.
125
00:08:17,498 --> 00:08:19,417
What Miguel did to you is unforgivable.
126
00:08:20,793 --> 00:08:21,960
And I'll give you that.
127
00:08:22,127 --> 00:08:23,587
Killing him would be fair.
128
00:08:25,757 --> 00:08:28,175
What I'm not getting now
is why did you come see me?
129
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Because you've tried
to kill Miguel many times, and I...
130
00:08:35,433 --> 00:08:36,433
I can't.
131
00:08:37,728 --> 00:08:38,728
Why's that?
132
00:08:40,688 --> 00:08:42,315
Because you don't have the tools?
133
00:08:43,398 --> 00:08:44,900
Or you haven't grown a pair?
134
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
I guess the second one.
135
00:08:51,948 --> 00:08:54,535
You've shown you've got quite a pair
by coming to see me.
136
00:08:56,495 --> 00:08:58,330
That shows what you're capable of.
137
00:08:59,498 --> 00:09:00,708
Will you help me or not?
138
00:09:02,543 --> 00:09:03,585
Look, kid.
139
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
I have tried to kill your brother
a bunch of times.
140
00:09:08,298 --> 00:09:11,218
But why would I do it this time,
just because you're asking?
141
00:09:12,387 --> 00:09:14,055
Because my house is a fortress.
142
00:09:14,763 --> 00:09:16,057
And I can help you get in.
143
00:09:18,225 --> 00:09:21,478
I could help you from the inside,
so it'd be different, right?
144
00:09:32,740 --> 00:09:34,450
What's wrong? Is everything OK?
145
00:09:34,533 --> 00:09:35,910
No. Jorge's missing.
146
00:09:36,453 --> 00:09:37,453
What do you mean?
147
00:09:37,538 --> 00:09:39,748
I went into his room
because I thought he was in there.
148
00:09:39,830 --> 00:09:41,498
I looked for him everywhere. He's gone!
149
00:09:41,583 --> 00:09:44,253
Calm down! He's probably out for a walk,
shopping or something.
150
00:09:44,335 --> 00:09:45,963
Jorge doesn't go for walks, Adela.
151
00:09:46,045 --> 00:09:47,045
Fine, Chisca.
152
00:09:47,128 --> 00:09:50,465
With all that's going on, the poor guy
probably wanted some time alone.
153
00:09:50,548 --> 00:09:52,050
-Give him a break!
-No, I don't know.
154
00:09:52,133 --> 00:09:54,012
I feel something's wrong. I'm scared.
155
00:09:54,428 --> 00:09:55,680
-Calm down.
-No.
156
00:09:55,763 --> 00:09:57,055
-Did something happen?
-Yes.
157
00:09:57,138 --> 00:09:58,765
It seems Jorge's missing.
158
00:09:58,848 --> 00:10:00,100
His phone is turned off.
159
00:10:00,433 --> 00:10:02,395
Ishiro, go search his usual places.
160
00:10:02,478 --> 00:10:03,478
Immediately.
161
00:10:04,355 --> 00:10:05,355
Shiro...
162
00:10:06,190 --> 00:10:07,858
Find him. Please.
163
00:10:08,525 --> 00:10:09,653
I'll do everything I can.
164
00:10:10,695 --> 00:10:11,987
Let's go with Flaco.
165
00:10:13,238 --> 00:10:14,240
Let's go.
166
00:10:17,327 --> 00:10:18,577
I don't know if we're toasting
167
00:10:20,078 --> 00:10:21,788
to the deal we're about to make...
168
00:10:23,208 --> 00:10:24,668
or to the opportunity
169
00:10:25,500 --> 00:10:28,253
to kill Miguel's brother right here,
in my own living room.
170
00:10:31,048 --> 00:10:32,967
Come on, man! Cheer up, I'm joking!
171
00:10:37,388 --> 00:10:38,638
How will you decide?
172
00:10:39,473 --> 00:10:40,598
That's very simple.
173
00:10:41,058 --> 00:10:43,643
It depends on what you'll want
in return for your help.
174
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
-Nothing.
-Nothing?
175
00:10:47,147 --> 00:10:48,357
No, kid.
176
00:10:48,983 --> 00:10:50,358
Sorry for saying this, partner,
177
00:10:50,443 --> 00:10:53,113
but you can't trust someone
who's willing to make a deal
178
00:10:53,195 --> 00:10:54,530
and asks nothing for it.
179
00:10:54,822 --> 00:10:55,823
Well, yeah.
180
00:10:57,240 --> 00:10:58,492
There's something I want.
181
00:11:01,453 --> 00:11:03,538
Promise me you're only killing Miguel.
182
00:11:04,248 --> 00:11:06,000
Nobody else in my family or my house.
183
00:11:08,503 --> 00:11:09,503
Fine.
184
00:11:10,253 --> 00:11:11,255
Give me your word.
185
00:11:11,505 --> 00:11:14,133
-Like the code you had with my grandpa.
-Yeah, man.
186
00:11:14,218 --> 00:11:16,428
You have my word. Sit down.
187
00:11:17,637 --> 00:11:20,013
We're only going to kill Miguel.
Nobody else.
188
00:11:21,682 --> 00:11:23,933
Now, before you tell me
how we're doing this,
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,563
let's make a toast
to the deal we've just made.
190
00:11:30,232 --> 00:11:31,900
-That's fair.
-OK, Tacho.
191
00:11:34,613 --> 00:11:35,613
Here you go, kid.
192
00:11:36,198 --> 00:11:37,198
Come on!
193
00:11:37,948 --> 00:11:39,325
Bottoms up. Cheers!
194
00:11:40,158 --> 00:11:41,160
Cheers, kid.
195
00:11:55,758 --> 00:11:57,843
He either took the battery out
or he destroyed it.
196
00:11:57,928 --> 00:11:59,220
I can't track Jorge's phone.
197
00:11:59,303 --> 00:12:02,305
-What if something happens to him?
-Don't worry. We'll find him.
198
00:12:02,388 --> 00:12:04,893
Flaco, is there a way
to avoid being tracked?
199
00:12:05,267 --> 00:12:07,355
-Some way to override it?
-Of course there is.
200
00:12:07,438 --> 00:12:09,730
In fact, Jorge has every chance to do it.
201
00:12:10,438 --> 00:12:12,650
But I doubt it.
I bet he took out the battery.
202
00:12:12,733 --> 00:12:15,778
Well, if you find any chance
to track him, do it, please.
203
00:12:16,363 --> 00:12:17,363
Of course.
204
00:12:18,488 --> 00:12:19,490
Don't worry.
205
00:12:20,073 --> 00:12:21,325
They'll find him, you'll see.
206
00:12:29,375 --> 00:12:31,253
Are we clear about the plan, kid?
207
00:12:33,338 --> 00:12:34,338
Yes.
208
00:12:36,173 --> 00:12:37,550
Can I have my phone back?
209
00:12:39,218 --> 00:12:41,012
Put the battery back in after I'm gone.
210
00:12:42,095 --> 00:12:44,140
Just to be clear,
are we clear about the plan?
211
00:12:45,098 --> 00:12:46,225
Yes, we're clear.
212
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
I'm not stupid!
213
00:12:48,185 --> 00:12:50,145
It's just that it could be a trap,
214
00:12:50,228 --> 00:12:53,108
and then my partner's word
may lose credibility...
215
00:12:58,862 --> 00:13:00,572
I'll be waiting for you at 2:00 a.m.
216
00:13:01,033 --> 00:13:02,033
O'clock.
217
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
OK.
218
00:13:31,853 --> 00:13:33,355
I can't believe she's dead.
219
00:13:34,565 --> 00:13:35,733
Forgive me, Jorge.
220
00:13:38,068 --> 00:13:39,320
Forgive you? What for?
221
00:13:42,990 --> 00:13:45,408
For being rude to you
when you came for her.
222
00:13:46,243 --> 00:13:47,828
For not telling you things.
223
00:13:55,668 --> 00:13:56,670
I understand.
224
00:13:57,798 --> 00:14:00,383
You were just trying
to protect her, like me.
225
00:14:02,383 --> 00:14:05,053
You and I were the only ones
226
00:14:05,803 --> 00:14:07,933
who cared about the woman underneath.
227
00:14:10,725 --> 00:14:12,688
Kenia... Gabriela...
228
00:14:15,022 --> 00:14:16,357
The name didn't matter.
229
00:14:18,900 --> 00:14:19,903
But well,
230
00:14:20,818 --> 00:14:21,945
it doesn't matter.
231
00:14:22,655 --> 00:14:23,947
I feel just as guilty.
232
00:14:24,865 --> 00:14:25,865
It's like...
233
00:14:26,533 --> 00:14:28,535
I should've done more to avoid this.
234
00:14:31,080 --> 00:14:35,293
You did more
than anyone else would ever do.
235
00:14:35,875 --> 00:14:37,418
And you know what, Jorge?
236
00:14:39,003 --> 00:14:42,007
I'd never seen Kenia
237
00:14:42,508 --> 00:14:44,760
so deeply in love as she was with you.
238
00:14:46,303 --> 00:14:49,598
She really loved you with all her being.
239
00:14:50,265 --> 00:14:53,103
You made her happier than ever.
240
00:14:55,063 --> 00:14:59,400
You gave her the best days of her life.
241
00:15:35,978 --> 00:15:37,603
According to this thing Jorge sent us,
242
00:15:37,730 --> 00:15:40,983
we have to stand on these three spots
and wait for his signal.
243
00:15:41,068 --> 00:15:43,110
No, hey. Hold your horses.
244
00:15:43,818 --> 00:15:45,903
Something feels weird about all this.
245
00:15:46,072 --> 00:15:49,282
How do we know this guy isn't taking us
straight into the lion's den?
246
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
Because we trust the kid.
247
00:15:51,327 --> 00:15:52,618
-Don't we, Tacho?
-Yes.
248
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
You could see the hate in his eyes.
249
00:15:55,830 --> 00:15:58,917
I don't know what his girlfriend did
to get killed by Miguel Garza,
250
00:15:59,250 --> 00:16:01,878
but all in all, I'm good
at reading that kind of person.
251
00:16:02,253 --> 00:16:03,380
-Weak?
-No.
252
00:16:03,713 --> 00:16:05,923
-Resentful.
-So, we have to stay alert.
253
00:16:07,803 --> 00:16:10,053
Three spots, three units.
254
00:16:10,845 --> 00:16:12,430
I'll lead the first one.
255
00:16:12,933 --> 00:16:15,225
You'll lead the second one.
256
00:16:15,475 --> 00:16:19,523
The third one, this part,
will be managed by one of our boys,
257
00:16:19,605 --> 00:16:21,773
so they can be ready if something happens.
258
00:16:21,857 --> 00:16:23,025
-Are we OK?
-OK.
259
00:16:23,233 --> 00:16:28,238
So the only thing we do is wait
until this dude gives the order.
260
00:16:28,323 --> 00:16:30,158
Then we burst in
and start raining bullets.
261
00:16:30,242 --> 00:16:31,408
-Is that it?
-Yeah.
262
00:16:31,868 --> 00:16:35,788
Honestly, it's very unlikely
that the Jap gets away alive this time.
263
00:16:36,123 --> 00:16:37,205
One more question.
264
00:16:37,622 --> 00:16:39,583
What if we come
and the police are there?
265
00:16:40,125 --> 00:16:41,918
What? That could happen.
266
00:16:43,003 --> 00:16:44,755
We could walk into an ambush.
267
00:16:45,922 --> 00:16:49,760
The only difference is that
we still have friends in high places.
268
00:16:56,308 --> 00:16:57,475
Hey, Carlos. How are you?
269
00:16:57,683 --> 00:16:58,685
What do you want?
270
00:16:59,018 --> 00:17:01,190
What's wrong?
Aren't you happy to hear my voice?
271
00:17:01,273 --> 00:17:03,565
Look, right now,
nothing can make me happy.
272
00:17:03,857 --> 00:17:05,900
Yeah, I imagine what you must be feeling.
273
00:17:06,943 --> 00:17:09,028
But I have news that'll make your day.
274
00:17:10,488 --> 00:17:12,992
We're getting rid
of our little Jap friend tonight.
275
00:17:13,075 --> 00:17:14,868
-Tonight?
-You heard that right.
276
00:17:15,328 --> 00:17:17,955
I'll just need you to work your magic.
277
00:17:18,788 --> 00:17:21,750
I know you don't have your old position,
but I bet you still have
278
00:17:22,167 --> 00:17:24,085
some contacts in the police, don't you?
279
00:17:24,168 --> 00:17:25,253
Yeah, of course.
280
00:17:26,380 --> 00:17:27,715
Those are always useful.
281
00:17:27,798 --> 00:17:30,758
Think any of them
would like to test the waters?
282
00:17:31,135 --> 00:17:32,635
There's a couple that owe me favors.
283
00:17:32,718 --> 00:17:33,720
What do you need?
284
00:17:33,803 --> 00:17:36,848
I need them clear of the area
around Miguel Garza's house.
285
00:17:37,515 --> 00:17:38,850
OK. Count on it.
286
00:17:43,855 --> 00:17:44,858
Everything's set.
287
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
The investigation team will cover
the entire apartment in luminol.
288
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
If there's old blood, we'll find it.
289
00:17:53,073 --> 00:17:54,073
And if we do,
290
00:17:54,407 --> 00:17:57,743
we could imply Natalia Ríos died
inside the apartment.
291
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Even if two years have gone by?
292
00:18:00,413 --> 00:18:02,792
Well, what can I say? Blood is stubborn.
293
00:18:03,750 --> 00:18:07,128
No matter how many times you wash it,
It always leaves a trace.
294
00:18:07,503 --> 00:18:10,007
It's just a matter
of where it was spilled.
295
00:18:11,300 --> 00:18:13,093
I'm sure we'll find something in here.
296
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
It's the forensic surgeon. Yes?
297
00:18:17,513 --> 00:18:18,973
This is Edna González. Tell me.
298
00:18:22,102 --> 00:18:23,228
What does that mean?
299
00:18:25,313 --> 00:18:26,315
OK.
300
00:18:26,398 --> 00:18:27,900
Thank you. I'll call you later.
301
00:18:29,108 --> 00:18:33,072
The autopsy determined that Natalia Ríos
was already dead when she was shot.
302
00:18:33,655 --> 00:18:35,907
OK. So, Braulio was telling the truth.
303
00:18:36,618 --> 00:18:39,410
The cause of death? Cranial trauma.
304
00:18:39,995 --> 00:18:41,205
A blow to the head.
305
00:18:41,580 --> 00:18:45,667
All right, we're looking for a surface
in which the victim could've hit her head.
306
00:18:45,750 --> 00:18:48,545
Or an object they could have used
to assault her.
307
00:18:56,888 --> 00:18:58,305
Let's see here. There.
308
00:19:01,683 --> 00:19:02,725
All right.
309
00:19:04,393 --> 00:19:07,273
All we have to do now
is take a DNA sample.
310
00:19:07,983 --> 00:19:11,818
If it's a match, we have our crime scene.
311
00:19:14,238 --> 00:19:15,238
You know?
312
00:19:15,738 --> 00:19:19,660
You've left a hole in me,
and nothing will ever be able to fill it.
313
00:19:21,870 --> 00:19:23,663
I can't stop thinking about you.
314
00:19:26,958 --> 00:19:29,168
We could've been so happy.
315
00:19:32,463 --> 00:19:33,758
Miguel took that away.
316
00:19:39,053 --> 00:19:40,430
That's why I'll get revenge.
317
00:19:42,515 --> 00:19:43,518
For you.
318
00:19:44,603 --> 00:19:45,603
For me.
319
00:19:48,523 --> 00:19:49,523
For us.
320
00:19:55,028 --> 00:19:56,070
I love you, Kenia.
321
00:19:59,408 --> 00:20:00,408
I love you.
322
00:20:18,760 --> 00:20:19,763
Done.
323
00:20:19,847 --> 00:20:22,722
STARTING
324
00:20:25,308 --> 00:20:26,602
RESTORED SIGNAL
325
00:20:26,685 --> 00:20:27,685
Oh, boy.
326
00:20:27,768 --> 00:20:29,020
What? What happened?
327
00:20:29,395 --> 00:20:31,357
-The signal from Jorge's phone.
-Where?
328
00:20:31,940 --> 00:20:32,943
Wait.
329
00:20:35,403 --> 00:20:36,945
-The graveyard.
-Kenia!
330
00:20:37,737 --> 00:20:39,197
I'll ask Ishiro to go get him.
331
00:20:45,745 --> 00:20:50,168
Yeah, but those clues
must be useless after two years.
332
00:20:51,000 --> 00:20:53,503
Blood traces preserve DNA very well.
333
00:20:54,378 --> 00:20:56,798
If they run the samples
they took from the apartment
334
00:20:56,883 --> 00:21:00,843
against Natalia's DNA,
they may have a match.
335
00:21:03,848 --> 00:21:06,098
I'm here telling you this
336
00:21:06,558 --> 00:21:08,810
because I know my boss owes you a favor.
337
00:21:09,435 --> 00:21:10,853
I think this makes you even.
338
00:21:26,370 --> 00:21:28,247
We were very worried about you.
339
00:21:29,248 --> 00:21:30,248
"We"?
340
00:21:31,792 --> 00:21:32,792
Are you OK?
341
00:21:33,252 --> 00:21:35,170
I'm as OK as you can be
when you're standing
342
00:21:35,253 --> 00:21:37,255
before the grave of the love of your life.
343
00:21:38,258 --> 00:21:39,340
-I understand.
-No.
344
00:21:40,633 --> 00:21:41,760
You don't understand.
345
00:21:42,343 --> 00:21:44,512
The woman you love sleeps with you.
346
00:21:44,595 --> 00:21:45,763
Happy, by your side.
347
00:21:47,682 --> 00:21:49,433
Mine is here, sleeping underground.
348
00:21:49,685 --> 00:21:50,893
All because of my brother.
349
00:21:52,853 --> 00:21:54,773
My condolences, Jorge San.
350
00:21:57,193 --> 00:21:58,318
What does that mean?
351
00:21:58,943 --> 00:22:00,445
I'm very sorry for your loss.
352
00:22:01,153 --> 00:22:06,785
In Japan, death and the universe
evoke feelings far too big for words.
353
00:22:07,953 --> 00:22:10,998
Like, for example,
the sad beauty of human sorrow.
354
00:22:11,205 --> 00:22:12,290
All right.
355
00:22:12,790 --> 00:22:14,458
Save your Japanese concepts
356
00:22:14,542 --> 00:22:16,378
for when you regret what you've done.
357
00:22:22,008 --> 00:22:23,008
See you.
358
00:23:15,520 --> 00:23:16,523
Jorge.
359
00:23:21,943 --> 00:23:23,153
I'm glad you're OK.
360
00:23:23,570 --> 00:23:25,113
I'm fine. Thanks.
361
00:23:25,780 --> 00:23:28,700
Jorge, I know you hate me right now,
362
00:23:29,158 --> 00:23:31,453
-but I'm sure--
-And I'll hate you forever.
363
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
No matter what you say or what you do.
364
00:23:35,790 --> 00:23:38,252
Now that you know where I am,
please leave me alone.
365
00:23:48,803 --> 00:23:50,680
Cheers! Carmen.
366
00:23:54,810 --> 00:23:56,143
Well, are we ready?
367
00:23:56,520 --> 00:23:57,813
Keep your eyes peeled, Tacho.
368
00:23:58,397 --> 00:24:00,523
You know the Japanese is very slippery.
369
00:24:01,190 --> 00:24:02,317
And remember the plan.
370
00:24:02,733 --> 00:24:04,610
We have to wait for Jaramillo's signal.
371
00:24:04,903 --> 00:24:08,325
-If we don't, we'll lose everything.
-Hey, don't you worry, partner.
372
00:24:08,408 --> 00:24:09,740
This'll be my crowning moment.
373
00:24:11,200 --> 00:24:12,535
Miguel Garza has to die.
374
00:24:12,618 --> 00:24:15,455
-And Adela too.
-What about your promise to that kid?
375
00:24:16,998 --> 00:24:18,583
That we'd only kill Miguel?
376
00:24:23,045 --> 00:24:26,465
I know Jorge is back,
but I'm still worried sick about him.
377
00:24:26,550 --> 00:24:27,800
-He's not OK.
-Miguel,
378
00:24:28,092 --> 00:24:30,512
the chemist Flaco recommended
has accepted.
379
00:24:30,720 --> 00:24:32,805
-He'll start today.
-What chemist?
380
00:24:33,348 --> 00:24:35,350
We've contacted
a Nobel laureate in chemistry.
381
00:24:35,433 --> 00:24:36,475
Better than Farchala.
382
00:24:36,560 --> 00:24:39,145
He'll start working
on the ephiline formula to improve it.
383
00:24:39,228 --> 00:24:42,190
I don't care what it takes,
but I won't let anybody else die
384
00:24:42,273 --> 00:24:43,400
from using ephiline.
385
00:24:43,483 --> 00:24:45,360
Good. I hope we can solve this at least.
386
00:24:45,443 --> 00:24:47,653
Yes.
As soon as we have the improved formula,
387
00:24:47,738 --> 00:24:49,738
Tadamichi and I will regain control.
388
00:24:49,822 --> 00:24:52,200
And believe me,
everything will be back to normal.
389
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
OK.
390
00:24:57,873 --> 00:24:58,873
Thank you.
391
00:25:00,125 --> 00:25:04,378
The DNA from the splatter in the apartment
is a match for Natalia Ríos.
392
00:25:04,463 --> 00:25:05,923
All right!
393
00:25:06,005 --> 00:25:09,008
We're now ready
to take this case to court.
394
00:25:09,383 --> 00:25:11,553
We'll finally be able
to send Carlos Duarte to jail
395
00:25:11,638 --> 00:25:13,263
for the murder of his secretary.
396
00:25:13,388 --> 00:25:16,223
And that's not all. When we handcuff him,
397
00:25:16,307 --> 00:25:20,103
I'll send Howard Toledo the information
about those accounts in Delaware.
398
00:25:20,728 --> 00:25:22,772
And then, we'll catch Miguel Garza, too.
399
00:25:24,608 --> 00:25:27,360
It's a shame getting him for tax fraud
400
00:25:27,443 --> 00:25:30,780
and not for being a mobster,
but he'll pay, at least.
401
00:25:31,030 --> 00:25:33,492
And besides,
he'll go to jail in the United States.
402
00:25:33,575 --> 00:25:35,702
That's worse than going to jail
in Mexico.
403
00:25:44,793 --> 00:25:46,212
-Sorry. I didn't--
-I'm done.
404
00:25:49,258 --> 00:25:50,258
Thank you.
405
00:25:51,508 --> 00:25:52,510
For what?
406
00:25:52,927 --> 00:25:56,430
For always being there for me
when I need you.
407
00:25:57,307 --> 00:25:59,517
I know I may be
a little hard to read sometimes.
408
00:25:59,600 --> 00:26:00,853
Just a little?
409
00:26:05,940 --> 00:26:08,025
You don't know how badly
I miss your smile.
410
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
Actually, I miss a ton of things.
411
00:26:11,363 --> 00:26:13,198
Our talks, for example.
412
00:26:15,033 --> 00:26:16,033
Our laughter.
413
00:26:17,535 --> 00:26:19,120
The fun we have together.
414
00:26:20,913 --> 00:26:21,915
Miguel, tell me.
415
00:26:21,998 --> 00:26:25,168
What's the use of all those millions
if we have to live like this?
416
00:26:26,043 --> 00:26:27,045
That will change.
417
00:26:28,380 --> 00:26:30,590
Everything will be like before. I promise.
418
00:26:37,180 --> 00:26:38,557
Tell me how can I help you.
419
00:26:39,265 --> 00:26:40,268
Like this.
420
00:26:40,683 --> 00:26:41,685
Staying with me.
421
00:26:43,603 --> 00:26:45,063
Everything will go back to normal.
422
00:26:45,605 --> 00:26:46,605
You'll see.
423
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
I swear there's nothing
I'd like more than that.
424
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
Right here. Here's good.
425
00:26:59,785 --> 00:27:01,453
Quiet!
426
00:27:12,382 --> 00:27:14,217
Eagle One, this is Bronco. Over.
427
00:27:14,925 --> 00:27:16,385
This is Eagle One. Over.
428
00:27:17,137 --> 00:27:19,847
I'm 54 yards away from the starting point.
Over.
429
00:27:20,433 --> 00:27:21,433
Roger.
430
00:27:21,517 --> 00:27:23,142
Why the change, though? Over.
431
00:27:24,893 --> 00:27:26,980
I think I have better visibility
from here.
432
00:27:27,313 --> 00:27:31,108
There's a man on the rooftops.
Confirm if you have good visibility. Over.
433
00:27:32,235 --> 00:27:33,737
We're getting into position.
434
00:27:34,570 --> 00:27:38,198
We have a visual on the rooftop man,
but we don't have a clean shot from here.
435
00:27:38,283 --> 00:27:39,283
Over.
436
00:27:39,575 --> 00:27:41,078
Perfect, roger that.
437
00:27:43,372 --> 00:27:45,165
Hey, hand me a rifle with a silencer.
438
00:27:55,343 --> 00:27:56,885
He's going down tonight.
439
00:27:59,137 --> 00:28:00,972
I have a clean shot from here.
440
00:28:01,973 --> 00:28:03,475
I'll stay in this location.
441
00:28:03,558 --> 00:28:05,393
-Over.
-Roger.
442
00:28:06,310 --> 00:28:08,647
I'll give you the signal
when we're ready.
443
00:28:08,730 --> 00:28:09,730
Over and out.
444
00:28:12,067 --> 00:28:13,443
We're waiting here, boys.
445
00:28:21,743 --> 00:28:23,078
I don't think it'll work.
446
00:28:23,953 --> 00:28:24,953
What?
447
00:28:25,163 --> 00:28:27,040
Looking for a new ephiline formula.
448
00:28:28,248 --> 00:28:29,250
Why not?
449
00:28:29,333 --> 00:28:35,173
If Farchala couldn't perfect the formula,
then for Miguel to find it,
450
00:28:35,258 --> 00:28:36,258
I mean...
451
00:28:36,633 --> 00:28:38,760
It doesn't matter
how much money he invests in that
452
00:28:38,843 --> 00:28:40,970
or how badly he wants it,
it's not that easy.
453
00:28:51,397 --> 00:28:53,775
They said the same about Sakamoto Ryoma.
454
00:28:54,443 --> 00:28:55,443
About who?
455
00:28:55,860 --> 00:28:57,238
Sakamoto Ryoma was
456
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
a very important Japanese leader.
457
00:29:00,990 --> 00:29:02,118
So, what did he do?
458
00:29:03,828 --> 00:29:04,828
Come here.
459
00:29:10,958 --> 00:29:13,963
At the end of the samurai era in Japan,
460
00:29:15,588 --> 00:29:17,008
many foreigners arrived.
461
00:29:18,718 --> 00:29:23,220
It was a very difficult,
very vulnerable period for my country.
462
00:29:24,263 --> 00:29:28,685
Figures like Sakamoto
understood they had to modernize
463
00:29:29,185 --> 00:29:32,398
in order to stop Japan
from being colonized.
464
00:29:32,938 --> 00:29:34,233
He was a stubborn man.
465
00:29:36,443 --> 00:29:38,738
And you think Miguel's like him?
466
00:29:40,822 --> 00:29:42,240
Miguel has his own ideas.
467
00:29:43,158 --> 00:29:44,243
I believe in him.
468
00:29:45,075 --> 00:29:46,578
I hope you're right.
469
00:29:46,953 --> 00:29:48,747
It may be easier for you, because...
470
00:29:52,793 --> 00:29:53,960
You're trying to shut me up.
471
00:29:55,838 --> 00:29:56,838
What was that?
472
00:29:59,507 --> 00:30:01,592
I don't want us to talk
about this stuff anymore.
473
00:30:02,343 --> 00:30:05,053
These days have been very hard
for all of us.
474
00:30:06,723 --> 00:30:07,723
Yes, I know.
475
00:30:09,558 --> 00:30:10,768
You know what I'd like?
476
00:30:11,685 --> 00:30:12,688
What?
477
00:30:13,605 --> 00:30:16,315
To share a moment, just between us.
478
00:30:18,150 --> 00:30:19,818
And what is that moment about?
479
00:30:22,363 --> 00:30:23,363
I don't know.
480
00:30:54,978 --> 00:30:56,063
Be honest.
481
00:30:56,148 --> 00:30:57,940
-You liked it!
-Yeah, it was beautiful.
482
00:30:59,400 --> 00:31:02,945
This is the first time
we've laughed together in a long time.
483
00:31:04,322 --> 00:31:05,698
Hope we can do it more often.
484
00:31:26,303 --> 00:31:27,303
No matter what happens,
485
00:31:27,388 --> 00:31:29,223
we must take care of each other
like always.
486
00:31:44,153 --> 00:31:46,738
-I can't stop thinking about something.
-What is it?
487
00:31:47,990 --> 00:31:49,868
The false alarm.
488
00:31:53,453 --> 00:31:54,955
I'd like to have a baby with you.
489
00:31:56,958 --> 00:31:58,083
That false alarm.
490
00:32:02,255 --> 00:32:04,048
Are you really ready for a baby?
491
00:32:04,340 --> 00:32:05,343
I am.
492
00:32:06,718 --> 00:32:08,260
Nothing would make me happier
493
00:32:10,053 --> 00:32:11,847
than starting a family with you.
494
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
Me, too.
495
00:32:56,975 --> 00:32:58,018
Jorge, holy cow!
496
00:32:59,188 --> 00:33:02,358
You guys, I should put a bell
around your feet!
497
00:33:05,360 --> 00:33:06,360
Are you OK?
498
00:33:07,653 --> 00:33:10,448
Yeah... Insomnia.
499
00:33:10,948 --> 00:33:12,992
-Can't sleep.
-Yeah, I know. Neither can I.
500
00:33:13,868 --> 00:33:15,370
Did you think this is water?
501
00:33:15,870 --> 00:33:16,870
Well...
502
00:33:17,455 --> 00:33:18,498
I guess it is, isn't it?
503
00:33:18,580 --> 00:33:20,208
Well, technically.
504
00:33:20,290 --> 00:33:24,670
But it's got a few little drops of magic
to help me sleep, according to Rosario.
505
00:33:24,753 --> 00:33:25,755
Want some?
506
00:33:26,088 --> 00:33:29,093
No, thank you.
507
00:33:31,385 --> 00:33:33,303
We could have a chat, if you want.
508
00:33:34,805 --> 00:33:35,808
No.
509
00:33:36,223 --> 00:33:37,225
I'm fine.
510
00:33:37,768 --> 00:33:38,768
Really.
511
00:34:01,540 --> 00:34:04,293
Jorge, I know very well
what you're going through.
512
00:34:06,670 --> 00:34:09,923
I'd be lying if I say
I understand how you feel,
513
00:34:10,007 --> 00:34:12,218
because you can't live
someone else's life.
514
00:34:13,218 --> 00:34:14,887
But I can imagine your sorrow.
515
00:34:16,055 --> 00:34:17,682
I know how much you loved Kenia.
516
00:34:18,183 --> 00:34:19,600
And I know how much she loved you.
517
00:34:19,683 --> 00:34:21,478
-Adela, please--
-Listen to me.
518
00:34:22,478 --> 00:34:23,520
But I can also assure you
519
00:34:23,603 --> 00:34:26,023
that your family loves you
more than you'd ever know.
520
00:34:27,023 --> 00:34:29,152
And they would do anything for you.
521
00:34:29,735 --> 00:34:32,905
Jorge, you're making me nervous.
Are you OK? Are you expecting someone?
522
00:34:33,030 --> 00:34:34,198
No.
523
00:34:35,073 --> 00:34:36,742
I swear, I'm OK. I really am.
524
00:34:37,368 --> 00:34:38,368
It's OK.
525
00:34:39,370 --> 00:34:40,788
Pay attention.
526
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Come.
527
00:34:55,595 --> 00:34:56,888
Jugular...
528
00:34:57,723 --> 00:34:58,723
Aorta...
529
00:35:05,020 --> 00:35:06,148
Remember the plan.
530
00:35:06,605 --> 00:35:08,273
We have to wait for Jaramillo's signal.
531
00:35:08,773 --> 00:35:10,485
If we don't, we'll lose everything.
532
00:35:15,490 --> 00:35:17,032
Let's wait for the signal.
533
00:35:17,492 --> 00:35:20,953
Look, this process you're going through
is absolutely normal.
534
00:35:22,413 --> 00:35:26,000
The difference is that you don't have
to go through this alone.
535
00:35:27,753 --> 00:35:28,753
Really.
536
00:35:29,128 --> 00:35:30,338
Rely on your family.
537
00:35:31,255 --> 00:35:32,258
Rely on me.
538
00:35:33,883 --> 00:35:36,218
You can count on me for anything you need.
539
00:35:36,678 --> 00:35:38,178
From the bottom of my heart.
540
00:35:40,598 --> 00:35:41,848
Thank you so much, Adela.
541
00:35:42,225 --> 00:35:43,558
There's no need to thank me.
542
00:35:46,312 --> 00:35:48,688
You should drink this.
It'll do you more good than me.
543
00:35:49,733 --> 00:35:51,400
-It will, won't it?
-Good night.
544
00:35:56,738 --> 00:35:57,740
Good night.
545
00:36:52,963 --> 00:36:57,090
BIOMETRIC IDENTIFICATION, SCANNING
JORGE GARZA, WELCOME
546
00:36:57,800 --> 00:37:00,678
SECURITY
547
00:37:20,073 --> 00:37:21,073
Good night.
548
00:37:24,785 --> 00:37:27,748
BIOMETRIC IDENTIFICATION
549
00:37:37,882 --> 00:37:44,680
SECURITY, BLOCKING SHIELD DISABLED
550
00:37:57,943 --> 00:37:58,943
Now.
551
00:38:09,747 --> 00:38:11,915
Let's go. Get in.
552
00:39:05,135 --> 00:39:08,180
-What's that? What's going on?
-Come here. I don't know.
553
00:39:15,313 --> 00:39:16,313
What was that?
554
00:39:16,398 --> 00:39:17,898
-What?
-Quiet! Come!
555
00:39:19,733 --> 00:39:20,735
Wait.
556
00:39:30,285 --> 00:39:31,620
Miguel, what's happening?
557
00:39:33,580 --> 00:39:34,958
-What's happening?
-Wait here.
558
00:39:35,040 --> 00:39:37,000
-No. If you're going, I'm going, too.
-Don't.
559
00:39:37,083 --> 00:39:38,085
-Please.
-Wait here.
560
00:39:38,168 --> 00:39:39,588
-I'll come back.
-Don't leave me.
561
00:39:58,022 --> 00:39:59,690
-Are you OK, Peligros?
-Yes.
562
00:40:24,383 --> 00:40:25,383
Ishiro...
563
00:40:27,760 --> 00:40:29,010
Wait here for me.
564
00:40:30,137 --> 00:40:31,138
I'll be OK.
565
00:40:34,892 --> 00:40:36,893
-I love you.
-Me, too.
566
00:40:57,498 --> 00:40:58,915
Nobody gets out alive, got it?
567
00:42:22,793 --> 00:42:24,460
Chisca! Jorge! Stay inside!
568
00:42:54,740 --> 00:42:55,908
Go!
569
00:43:01,663 --> 00:43:02,833
Miguel!
570
00:43:20,058 --> 00:43:21,058
Peligros, go upstairs!
571
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
-Miguel?
-Chisca!
572
00:43:27,898 --> 00:43:30,108
Go back inside!
Chisca, go back to your room!
573
00:43:53,798 --> 00:43:55,133
-I'm OK.
-Did he hurt you?
574
00:43:55,217 --> 00:43:56,427
-I'm OK. Miguel.
-Miguel!
575
00:43:56,510 --> 00:43:57,593
-Are you OK?
-I'm fine.
576
00:44:02,140 --> 00:44:03,142
It's OK.
577
00:44:05,810 --> 00:44:06,812
Chisca, no!
578
00:44:08,605 --> 00:44:09,690
Peligros!
579
00:44:19,032 --> 00:44:20,492
Chisca! Chisca!
580
00:44:41,180 --> 00:44:45,725
Subtitle translation by Lorena Fleidl
40674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.