All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E39.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,553 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:54,573 --> 00:01:55,992 Not a word, pretty boy. 3 00:01:58,745 --> 00:01:59,828 Carmen! 4 00:02:00,955 --> 00:02:01,958 Look what I got. 5 00:02:02,333 --> 00:02:03,333 We have guests! 6 00:02:03,543 --> 00:02:04,543 Who is this boy? 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,378 -I caught him jumping over the fence. -Say what? 8 00:02:07,503 --> 00:02:10,465 Jorgito "The Snake" Garza. 9 00:02:10,798 --> 00:02:11,925 Miguel's brother? 10 00:02:13,050 --> 00:02:15,053 You're all grown up, kid! 11 00:02:15,428 --> 00:02:17,513 You're not as skinny as I remember. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,267 -I want to see Epigmenio. -Shut up. No one said you could speak. 13 00:02:22,352 --> 00:02:24,603 OK, why do you want to see my husband, Jorgito? 14 00:02:24,938 --> 00:02:26,313 It's a private matter. 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,233 Well, you're in the wrong place, then. 16 00:02:30,025 --> 00:02:32,903 If you tell me what you want with him, you may get a chance. 17 00:02:33,863 --> 00:02:35,240 I'll only speak to him. 18 00:02:35,740 --> 00:02:38,953 Mrs. Moncada is asking you a question, brat. 19 00:02:39,577 --> 00:02:42,747 I don't care if you kill me, but I'll only speak to Epigmenio. 20 00:02:44,123 --> 00:02:45,917 -Did your brother send you? -No. 21 00:02:46,668 --> 00:02:47,793 I'm here on my own. 22 00:02:48,795 --> 00:02:49,795 OK, then! 23 00:02:50,128 --> 00:02:52,090 He's got more balls than I thought. 24 00:03:04,143 --> 00:03:05,312 What's wrong, Tacho? 25 00:03:05,437 --> 00:03:06,603 The latest news is 26 00:03:06,687 --> 00:03:09,065 that the Taiwanese's brother just paid us a visit. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 -Miguel's brother? -Yeah. 28 00:03:11,692 --> 00:03:14,528 Jorgito Garza is here in the house with me and Carmen. 29 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 Stay sharp, Tacho. 30 00:03:16,488 --> 00:03:18,115 It could be a trap from Miguel. 31 00:03:18,408 --> 00:03:19,408 No. 32 00:03:19,492 --> 00:03:22,495 We're keeping close watch of the perimeter. He's alone. 33 00:03:24,663 --> 00:03:25,665 What does he want? 34 00:03:26,040 --> 00:03:27,375 Says he wants to speak with you. 35 00:03:27,458 --> 00:03:30,043 But what he has to say is a "private matter." 36 00:03:30,628 --> 00:03:31,628 OK. 37 00:03:32,088 --> 00:03:33,297 Bring him here. 38 00:03:33,965 --> 00:03:35,758 Keep security as usual, though. 39 00:03:36,008 --> 00:03:37,010 Got it. 40 00:03:37,718 --> 00:03:38,720 Tacho... 41 00:03:40,805 --> 00:03:43,098 Bring him alone. Have Carmen stay home. 42 00:03:43,390 --> 00:03:44,392 OK. 43 00:03:45,353 --> 00:03:47,853 Let's hear what Jorgito Garza has to say. 44 00:03:51,983 --> 00:03:53,610 It's your lucky day, boy. 45 00:03:53,818 --> 00:03:55,152 Epigmenio wants to see you. 46 00:03:56,028 --> 00:03:58,322 -I'm going, too. -I've got strict orders. 47 00:03:59,157 --> 00:04:00,408 Only the kid's coming. 48 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Smile a bit, Jorgito! 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,415 Your wish came true. 50 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 And why can't I go? 51 00:04:10,752 --> 00:04:12,628 He doesn't want you to get hurt, Carmen. 52 00:04:12,962 --> 00:04:15,923 If we have to shed blood, it's better you're not there. 53 00:04:17,092 --> 00:04:18,968 I'll tell you later what happens. 54 00:04:21,053 --> 00:04:22,263 Give me your glasses. 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 -What? -Give me your glasses. 56 00:04:25,808 --> 00:04:27,018 Give them to me! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,437 OK. 58 00:04:31,855 --> 00:04:32,983 Close your eyes. 59 00:04:36,778 --> 00:04:38,738 No! What? Why are you covering my face? 60 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 Where are you taking me? 61 00:04:40,155 --> 00:04:42,075 -It's a little surprise for you. -No, come on! 62 00:04:42,158 --> 00:04:43,828 -I can't breathe with--! -You can't? 63 00:04:43,912 --> 00:04:45,370 I don't care if you can't! 64 00:04:45,453 --> 00:04:46,495 Tacho! 65 00:04:54,170 --> 00:04:55,798 Stay down. 66 00:05:01,053 --> 00:05:02,220 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 67 00:05:02,303 --> 00:05:05,305 Then, can you confirm you made payments for that apartment? 68 00:05:05,848 --> 00:05:06,848 Yes. 69 00:05:06,973 --> 00:05:09,728 I paid for maintenance and services. 70 00:05:10,520 --> 00:05:12,438 What account did you use to pay for that? 71 00:05:13,313 --> 00:05:16,608 Mr. Carlos Duarte's personal account. 72 00:05:17,528 --> 00:05:20,823 I can give you the number and banking information. 73 00:05:21,863 --> 00:05:23,700 Only for registration purposes, 74 00:05:25,200 --> 00:05:29,080 we're talking about the same building in Braulio López's testimony. 75 00:05:29,788 --> 00:05:33,208 This is where he received the lifeless body of Natalia Ríos. 76 00:05:33,625 --> 00:05:35,880 The same place where, according to your testimony, 77 00:05:35,963 --> 00:05:37,755 directly or indirectly belongs 78 00:05:37,838 --> 00:05:40,258 to the former Secretary of the Interior, Carlos Duarte. 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,343 Is that correct? 80 00:05:42,385 --> 00:05:43,385 Correct. 81 00:05:43,845 --> 00:05:47,808 The apartment is located in the building on 12th Street, 82 00:05:47,892 --> 00:05:50,183 in Renacimiento neighborhood, Mexico City. 83 00:05:51,603 --> 00:05:52,688 That's right. 84 00:05:53,438 --> 00:05:54,438 Good. 85 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 With this, we can confirm 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,278 the existence of an irrefutable link 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,823 between the former Secretary of the Interior 88 00:06:02,905 --> 00:06:04,533 and the murder of Natalia Ríos. 89 00:06:07,785 --> 00:06:09,203 Excuse me, Mrs. Prosecutor. 90 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 So, did he kill her? 91 00:06:12,998 --> 00:06:14,668 The link exists. 92 00:06:15,460 --> 00:06:17,962 We just have to wait for the autopsy results. 93 00:06:23,133 --> 00:06:24,385 Come on, kid. Get out. 94 00:06:24,468 --> 00:06:26,388 -No! -No? Yes! Come on. 95 00:06:26,845 --> 00:06:27,848 Come here. 96 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 Where are we? 97 00:06:29,973 --> 00:06:31,933 Can't you see? It's Disney World! 98 00:06:32,143 --> 00:06:33,228 Calm down! 99 00:06:34,313 --> 00:06:35,395 Move it, kid! 100 00:06:35,648 --> 00:06:36,648 I can't breathe! 101 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 -I swear, I can't! -Shut up, crybaby! On your knees! 102 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 You wanted to see me? 103 00:06:56,208 --> 00:06:57,960 -Yes. -Well, you're seeing me. 104 00:06:59,170 --> 00:07:00,170 What do you want? 105 00:07:01,213 --> 00:07:02,340 I want to help you. 106 00:07:05,678 --> 00:07:06,678 Help me do what? 107 00:07:11,515 --> 00:07:12,518 Help me with what? 108 00:07:14,310 --> 00:07:15,310 Killing Miguel. 109 00:07:18,147 --> 00:07:19,357 You hear that, Tacho? 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,902 That's the dumbest excuse I've heard in my life. 111 00:07:22,985 --> 00:07:23,988 But it's true. 112 00:07:25,195 --> 00:07:26,322 That's why I'm here. 113 00:07:31,160 --> 00:07:32,787 OK, let's say I believe you. 114 00:07:34,372 --> 00:07:37,792 Why would an easygoing kid like you want to kill his own brother? 115 00:07:38,918 --> 00:07:39,918 Revenge. 116 00:07:42,672 --> 00:07:44,257 Revenge is a powerful thing. 117 00:07:46,093 --> 00:07:47,678 And very dangerous, kid. 118 00:07:50,428 --> 00:07:53,182 What did Miguel do to you, to make you seek revenge? 119 00:07:54,517 --> 00:07:55,643 He killed my girlfriend. 120 00:07:56,393 --> 00:07:57,520 The love of my life. 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,190 Whatever he does, I'll never forgive him. 122 00:08:04,818 --> 00:08:05,903 Tacho, sit him down. 123 00:08:11,950 --> 00:08:12,952 OK, kid. 124 00:08:14,663 --> 00:08:16,873 Let's say what you're saying is true. 125 00:08:17,498 --> 00:08:19,417 What Miguel did to you is unforgivable. 126 00:08:20,793 --> 00:08:21,960 And I'll give you that. 127 00:08:22,127 --> 00:08:23,587 Killing him would be fair. 128 00:08:25,757 --> 00:08:28,175 What I'm not getting now is why did you come see me? 129 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Because you've tried to kill Miguel many times, and I... 130 00:08:35,433 --> 00:08:36,433 I can't. 131 00:08:37,728 --> 00:08:38,728 Why's that? 132 00:08:40,688 --> 00:08:42,315 Because you don't have the tools? 133 00:08:43,398 --> 00:08:44,900 Or you haven't grown a pair? 134 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 I guess the second one. 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,535 You've shown you've got quite a pair by coming to see me. 136 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 That shows what you're capable of. 137 00:08:59,498 --> 00:09:00,708 Will you help me or not? 138 00:09:02,543 --> 00:09:03,585 Look, kid. 139 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 I have tried to kill your brother a bunch of times. 140 00:09:08,298 --> 00:09:11,218 But why would I do it this time, just because you're asking? 141 00:09:12,387 --> 00:09:14,055 Because my house is a fortress. 142 00:09:14,763 --> 00:09:16,057 And I can help you get in. 143 00:09:18,225 --> 00:09:21,478 I could help you from the inside, so it'd be different, right? 144 00:09:32,740 --> 00:09:34,450 What's wrong? Is everything OK? 145 00:09:34,533 --> 00:09:35,910 No. Jorge's missing. 146 00:09:36,453 --> 00:09:37,453 What do you mean? 147 00:09:37,538 --> 00:09:39,748 I went into his room because I thought he was in there. 148 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 I looked for him everywhere. He's gone! 149 00:09:41,583 --> 00:09:44,253 Calm down! He's probably out for a walk, shopping or something. 150 00:09:44,335 --> 00:09:45,963 Jorge doesn't go for walks, Adela. 151 00:09:46,045 --> 00:09:47,045 Fine, Chisca. 152 00:09:47,128 --> 00:09:50,465 With all that's going on, the poor guy probably wanted some time alone. 153 00:09:50,548 --> 00:09:52,050 -Give him a break! -No, I don't know. 154 00:09:52,133 --> 00:09:54,012 I feel something's wrong. I'm scared. 155 00:09:54,428 --> 00:09:55,680 -Calm down. -No. 156 00:09:55,763 --> 00:09:57,055 -Did something happen? -Yes. 157 00:09:57,138 --> 00:09:58,765 It seems Jorge's missing. 158 00:09:58,848 --> 00:10:00,100 His phone is turned off. 159 00:10:00,433 --> 00:10:02,395 Ishiro, go search his usual places. 160 00:10:02,478 --> 00:10:03,478 Immediately. 161 00:10:04,355 --> 00:10:05,355 Shiro... 162 00:10:06,190 --> 00:10:07,858 Find him. Please. 163 00:10:08,525 --> 00:10:09,653 I'll do everything I can. 164 00:10:10,695 --> 00:10:11,987 Let's go with Flaco. 165 00:10:13,238 --> 00:10:14,240 Let's go. 166 00:10:17,327 --> 00:10:18,577 I don't know if we're toasting 167 00:10:20,078 --> 00:10:21,788 to the deal we're about to make... 168 00:10:23,208 --> 00:10:24,668 or to the opportunity 169 00:10:25,500 --> 00:10:28,253 to kill Miguel's brother right here, in my own living room. 170 00:10:31,048 --> 00:10:32,967 Come on, man! Cheer up, I'm joking! 171 00:10:37,388 --> 00:10:38,638 How will you decide? 172 00:10:39,473 --> 00:10:40,598 That's very simple. 173 00:10:41,058 --> 00:10:43,643 It depends on what you'll want in return for your help. 174 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 -Nothing. -Nothing? 175 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 No, kid. 176 00:10:48,983 --> 00:10:50,358 Sorry for saying this, partner, 177 00:10:50,443 --> 00:10:53,113 but you can't trust someone who's willing to make a deal 178 00:10:53,195 --> 00:10:54,530 and asks nothing for it. 179 00:10:54,822 --> 00:10:55,823 Well, yeah. 180 00:10:57,240 --> 00:10:58,492 There's something I want. 181 00:11:01,453 --> 00:11:03,538 Promise me you're only killing Miguel. 182 00:11:04,248 --> 00:11:06,000 Nobody else in my family or my house. 183 00:11:08,503 --> 00:11:09,503 Fine. 184 00:11:10,253 --> 00:11:11,255 Give me your word. 185 00:11:11,505 --> 00:11:14,133 -Like the code you had with my grandpa. -Yeah, man. 186 00:11:14,218 --> 00:11:16,428 You have my word. Sit down. 187 00:11:17,637 --> 00:11:20,013 We're only going to kill Miguel. Nobody else. 188 00:11:21,682 --> 00:11:23,933 Now, before you tell me how we're doing this, 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,563 let's make a toast to the deal we've just made. 190 00:11:30,232 --> 00:11:31,900 -That's fair. -OK, Tacho. 191 00:11:34,613 --> 00:11:35,613 Here you go, kid. 192 00:11:36,198 --> 00:11:37,198 Come on! 193 00:11:37,948 --> 00:11:39,325 Bottoms up. Cheers! 194 00:11:40,158 --> 00:11:41,160 Cheers, kid. 195 00:11:55,758 --> 00:11:57,843 He either took the battery out or he destroyed it. 196 00:11:57,928 --> 00:11:59,220 I can't track Jorge's phone. 197 00:11:59,303 --> 00:12:02,305 -What if something happens to him? -Don't worry. We'll find him. 198 00:12:02,388 --> 00:12:04,893 Flaco, is there a way to avoid being tracked? 199 00:12:05,267 --> 00:12:07,355 -Some way to override it? -Of course there is. 200 00:12:07,438 --> 00:12:09,730 In fact, Jorge has every chance to do it. 201 00:12:10,438 --> 00:12:12,650 But I doubt it. I bet he took out the battery. 202 00:12:12,733 --> 00:12:15,778 Well, if you find any chance to track him, do it, please. 203 00:12:16,363 --> 00:12:17,363 Of course. 204 00:12:18,488 --> 00:12:19,490 Don't worry. 205 00:12:20,073 --> 00:12:21,325 They'll find him, you'll see. 206 00:12:29,375 --> 00:12:31,253 Are we clear about the plan, kid? 207 00:12:33,338 --> 00:12:34,338 Yes. 208 00:12:36,173 --> 00:12:37,550 Can I have my phone back? 209 00:12:39,218 --> 00:12:41,012 Put the battery back in after I'm gone. 210 00:12:42,095 --> 00:12:44,140 Just to be clear, are we clear about the plan? 211 00:12:45,098 --> 00:12:46,225 Yes, we're clear. 212 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 I'm not stupid! 213 00:12:48,185 --> 00:12:50,145 It's just that it could be a trap, 214 00:12:50,228 --> 00:12:53,108 and then my partner's word may lose credibility... 215 00:12:58,862 --> 00:13:00,572 I'll be waiting for you at 2:00 a.m. 216 00:13:01,033 --> 00:13:02,033 O'clock. 217 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 OK. 218 00:13:31,853 --> 00:13:33,355 I can't believe she's dead. 219 00:13:34,565 --> 00:13:35,733 Forgive me, Jorge. 220 00:13:38,068 --> 00:13:39,320 Forgive you? What for? 221 00:13:42,990 --> 00:13:45,408 For being rude to you when you came for her. 222 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 For not telling you things. 223 00:13:55,668 --> 00:13:56,670 I understand. 224 00:13:57,798 --> 00:14:00,383 You were just trying to protect her, like me. 225 00:14:02,383 --> 00:14:05,053 You and I were the only ones 226 00:14:05,803 --> 00:14:07,933 who cared about the woman underneath. 227 00:14:10,725 --> 00:14:12,688 Kenia... Gabriela... 228 00:14:15,022 --> 00:14:16,357 The name didn't matter. 229 00:14:18,900 --> 00:14:19,903 But well, 230 00:14:20,818 --> 00:14:21,945 it doesn't matter. 231 00:14:22,655 --> 00:14:23,947 I feel just as guilty. 232 00:14:24,865 --> 00:14:25,865 It's like... 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,535 I should've done more to avoid this. 234 00:14:31,080 --> 00:14:35,293 You did more than anyone else would ever do. 235 00:14:35,875 --> 00:14:37,418 And you know what, Jorge? 236 00:14:39,003 --> 00:14:42,007 I'd never seen Kenia 237 00:14:42,508 --> 00:14:44,760 so deeply in love as she was with you. 238 00:14:46,303 --> 00:14:49,598 She really loved you with all her being. 239 00:14:50,265 --> 00:14:53,103 You made her happier than ever. 240 00:14:55,063 --> 00:14:59,400 You gave her the best days of her life. 241 00:15:35,978 --> 00:15:37,603 According to this thing Jorge sent us, 242 00:15:37,730 --> 00:15:40,983 we have to stand on these three spots and wait for his signal. 243 00:15:41,068 --> 00:15:43,110 No, hey. Hold your horses. 244 00:15:43,818 --> 00:15:45,903 Something feels weird about all this. 245 00:15:46,072 --> 00:15:49,282 How do we know this guy isn't taking us straight into the lion's den? 246 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 Because we trust the kid. 247 00:15:51,327 --> 00:15:52,618 -Don't we, Tacho? -Yes. 248 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 You could see the hate in his eyes. 249 00:15:55,830 --> 00:15:58,917 I don't know what his girlfriend did to get killed by Miguel Garza, 250 00:15:59,250 --> 00:16:01,878 but all in all, I'm good at reading that kind of person. 251 00:16:02,253 --> 00:16:03,380 -Weak? -No. 252 00:16:03,713 --> 00:16:05,923 -Resentful. -So, we have to stay alert. 253 00:16:07,803 --> 00:16:10,053 Three spots, three units. 254 00:16:10,845 --> 00:16:12,430 I'll lead the first one. 255 00:16:12,933 --> 00:16:15,225 You'll lead the second one. 256 00:16:15,475 --> 00:16:19,523 The third one, this part, will be managed by one of our boys, 257 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 so they can be ready if something happens. 258 00:16:21,857 --> 00:16:23,025 -Are we OK? -OK. 259 00:16:23,233 --> 00:16:28,238 So the only thing we do is wait until this dude gives the order. 260 00:16:28,323 --> 00:16:30,158 Then we burst in and start raining bullets. 261 00:16:30,242 --> 00:16:31,408 -Is that it? -Yeah. 262 00:16:31,868 --> 00:16:35,788 Honestly, it's very unlikely that the Jap gets away alive this time. 263 00:16:36,123 --> 00:16:37,205 One more question. 264 00:16:37,622 --> 00:16:39,583 What if we come and the police are there? 265 00:16:40,125 --> 00:16:41,918 What? That could happen. 266 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 We could walk into an ambush. 267 00:16:45,922 --> 00:16:49,760 The only difference is that we still have friends in high places. 268 00:16:56,308 --> 00:16:57,475 Hey, Carlos. How are you? 269 00:16:57,683 --> 00:16:58,685 What do you want? 270 00:16:59,018 --> 00:17:01,190 What's wrong? Aren't you happy to hear my voice? 271 00:17:01,273 --> 00:17:03,565 Look, right now, nothing can make me happy. 272 00:17:03,857 --> 00:17:05,900 Yeah, I imagine what you must be feeling. 273 00:17:06,943 --> 00:17:09,028 But I have news that'll make your day. 274 00:17:10,488 --> 00:17:12,992 We're getting rid of our little Jap friend tonight. 275 00:17:13,075 --> 00:17:14,868 -Tonight? -You heard that right. 276 00:17:15,328 --> 00:17:17,955 I'll just need you to work your magic. 277 00:17:18,788 --> 00:17:21,750 I know you don't have your old position, but I bet you still have 278 00:17:22,167 --> 00:17:24,085 some contacts in the police, don't you? 279 00:17:24,168 --> 00:17:25,253 Yeah, of course. 280 00:17:26,380 --> 00:17:27,715 Those are always useful. 281 00:17:27,798 --> 00:17:30,758 Think any of them would like to test the waters? 282 00:17:31,135 --> 00:17:32,635 There's a couple that owe me favors. 283 00:17:32,718 --> 00:17:33,720 What do you need? 284 00:17:33,803 --> 00:17:36,848 I need them clear of the area around Miguel Garza's house. 285 00:17:37,515 --> 00:17:38,850 OK. Count on it. 286 00:17:43,855 --> 00:17:44,858 Everything's set. 287 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 The investigation team will cover the entire apartment in luminol. 288 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 If there's old blood, we'll find it. 289 00:17:53,073 --> 00:17:54,073 And if we do, 290 00:17:54,407 --> 00:17:57,743 we could imply Natalia Ríos died inside the apartment. 291 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Even if two years have gone by? 292 00:18:00,413 --> 00:18:02,792 Well, what can I say? Blood is stubborn. 293 00:18:03,750 --> 00:18:07,128 No matter how many times you wash it, It always leaves a trace. 294 00:18:07,503 --> 00:18:10,007 It's just a matter of where it was spilled. 295 00:18:11,300 --> 00:18:13,093 I'm sure we'll find something in here. 296 00:18:15,388 --> 00:18:17,098 It's the forensic surgeon. Yes? 297 00:18:17,513 --> 00:18:18,973 This is Edna González. Tell me. 298 00:18:22,102 --> 00:18:23,228 What does that mean? 299 00:18:25,313 --> 00:18:26,315 OK. 300 00:18:26,398 --> 00:18:27,900 Thank you. I'll call you later. 301 00:18:29,108 --> 00:18:33,072 The autopsy determined that Natalia Ríos was already dead when she was shot. 302 00:18:33,655 --> 00:18:35,907 OK. So, Braulio was telling the truth. 303 00:18:36,618 --> 00:18:39,410 The cause of death? Cranial trauma. 304 00:18:39,995 --> 00:18:41,205 A blow to the head. 305 00:18:41,580 --> 00:18:45,667 All right, we're looking for a surface in which the victim could've hit her head. 306 00:18:45,750 --> 00:18:48,545 Or an object they could have used to assault her. 307 00:18:56,888 --> 00:18:58,305 Let's see here. There. 308 00:19:01,683 --> 00:19:02,725 All right. 309 00:19:04,393 --> 00:19:07,273 All we have to do now is take a DNA sample. 310 00:19:07,983 --> 00:19:11,818 If it's a match, we have our crime scene. 311 00:19:14,238 --> 00:19:15,238 You know? 312 00:19:15,738 --> 00:19:19,660 You've left a hole in me, and nothing will ever be able to fill it. 313 00:19:21,870 --> 00:19:23,663 I can't stop thinking about you. 314 00:19:26,958 --> 00:19:29,168 We could've been so happy. 315 00:19:32,463 --> 00:19:33,758 Miguel took that away. 316 00:19:39,053 --> 00:19:40,430 That's why I'll get revenge. 317 00:19:42,515 --> 00:19:43,518 For you. 318 00:19:44,603 --> 00:19:45,603 For me. 319 00:19:48,523 --> 00:19:49,523 For us. 320 00:19:55,028 --> 00:19:56,070 I love you, Kenia. 321 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 I love you. 322 00:20:18,760 --> 00:20:19,763 Done. 323 00:20:19,847 --> 00:20:22,722 STARTING 324 00:20:25,308 --> 00:20:26,602 RESTORED SIGNAL 325 00:20:26,685 --> 00:20:27,685 Oh, boy. 326 00:20:27,768 --> 00:20:29,020 What? What happened? 327 00:20:29,395 --> 00:20:31,357 -The signal from Jorge's phone. -Where? 328 00:20:31,940 --> 00:20:32,943 Wait. 329 00:20:35,403 --> 00:20:36,945 -The graveyard. -Kenia! 330 00:20:37,737 --> 00:20:39,197 I'll ask Ishiro to go get him. 331 00:20:45,745 --> 00:20:50,168 Yeah, but those clues must be useless after two years. 332 00:20:51,000 --> 00:20:53,503 Blood traces preserve DNA very well. 333 00:20:54,378 --> 00:20:56,798 If they run the samples they took from the apartment 334 00:20:56,883 --> 00:21:00,843 against Natalia's DNA, they may have a match. 335 00:21:03,848 --> 00:21:06,098 I'm here telling you this 336 00:21:06,558 --> 00:21:08,810 because I know my boss owes you a favor. 337 00:21:09,435 --> 00:21:10,853 I think this makes you even. 338 00:21:26,370 --> 00:21:28,247 We were very worried about you. 339 00:21:29,248 --> 00:21:30,248 "We"? 340 00:21:31,792 --> 00:21:32,792 Are you OK? 341 00:21:33,252 --> 00:21:35,170 I'm as OK as you can be when you're standing 342 00:21:35,253 --> 00:21:37,255 before the grave of the love of your life. 343 00:21:38,258 --> 00:21:39,340 -I understand. -No. 344 00:21:40,633 --> 00:21:41,760 You don't understand. 345 00:21:42,343 --> 00:21:44,512 The woman you love sleeps with you. 346 00:21:44,595 --> 00:21:45,763 Happy, by your side. 347 00:21:47,682 --> 00:21:49,433 Mine is here, sleeping underground. 348 00:21:49,685 --> 00:21:50,893 All because of my brother. 349 00:21:52,853 --> 00:21:54,773 My condolences, Jorge San. 350 00:21:57,193 --> 00:21:58,318 What does that mean? 351 00:21:58,943 --> 00:22:00,445 I'm very sorry for your loss. 352 00:22:01,153 --> 00:22:06,785 In Japan, death and the universe evoke feelings far too big for words. 353 00:22:07,953 --> 00:22:10,998 Like, for example, the sad beauty of human sorrow. 354 00:22:11,205 --> 00:22:12,290 All right. 355 00:22:12,790 --> 00:22:14,458 Save your Japanese concepts 356 00:22:14,542 --> 00:22:16,378 for when you regret what you've done. 357 00:22:22,008 --> 00:22:23,008 See you. 358 00:23:15,520 --> 00:23:16,523 Jorge. 359 00:23:21,943 --> 00:23:23,153 I'm glad you're OK. 360 00:23:23,570 --> 00:23:25,113 I'm fine. Thanks. 361 00:23:25,780 --> 00:23:28,700 Jorge, I know you hate me right now, 362 00:23:29,158 --> 00:23:31,453 -but I'm sure-- -And I'll hate you forever. 363 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 No matter what you say or what you do. 364 00:23:35,790 --> 00:23:38,252 Now that you know where I am, please leave me alone. 365 00:23:48,803 --> 00:23:50,680 Cheers! Carmen. 366 00:23:54,810 --> 00:23:56,143 Well, are we ready? 367 00:23:56,520 --> 00:23:57,813 Keep your eyes peeled, Tacho. 368 00:23:58,397 --> 00:24:00,523 You know the Japanese is very slippery. 369 00:24:01,190 --> 00:24:02,317 And remember the plan. 370 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 We have to wait for Jaramillo's signal. 371 00:24:04,903 --> 00:24:08,325 -If we don't, we'll lose everything. -Hey, don't you worry, partner. 372 00:24:08,408 --> 00:24:09,740 This'll be my crowning moment. 373 00:24:11,200 --> 00:24:12,535 Miguel Garza has to die. 374 00:24:12,618 --> 00:24:15,455 -And Adela too. -What about your promise to that kid? 375 00:24:16,998 --> 00:24:18,583 That we'd only kill Miguel? 376 00:24:23,045 --> 00:24:26,465 I know Jorge is back, but I'm still worried sick about him. 377 00:24:26,550 --> 00:24:27,800 -He's not OK. -Miguel, 378 00:24:28,092 --> 00:24:30,512 the chemist Flaco recommended has accepted. 379 00:24:30,720 --> 00:24:32,805 -He'll start today. -What chemist? 380 00:24:33,348 --> 00:24:35,350 We've contacted a Nobel laureate in chemistry. 381 00:24:35,433 --> 00:24:36,475 Better than Farchala. 382 00:24:36,560 --> 00:24:39,145 He'll start working on the ephiline formula to improve it. 383 00:24:39,228 --> 00:24:42,190 I don't care what it takes, but I won't let anybody else die 384 00:24:42,273 --> 00:24:43,400 from using ephiline. 385 00:24:43,483 --> 00:24:45,360 Good. I hope we can solve this at least. 386 00:24:45,443 --> 00:24:47,653 Yes. As soon as we have the improved formula, 387 00:24:47,738 --> 00:24:49,738 Tadamichi and I will regain control. 388 00:24:49,822 --> 00:24:52,200 And believe me, everything will be back to normal. 389 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 OK. 390 00:24:57,873 --> 00:24:58,873 Thank you. 391 00:25:00,125 --> 00:25:04,378 The DNA from the splatter in the apartment is a match for Natalia Ríos. 392 00:25:04,463 --> 00:25:05,923 All right! 393 00:25:06,005 --> 00:25:09,008 We're now ready to take this case to court. 394 00:25:09,383 --> 00:25:11,553 We'll finally be able to send Carlos Duarte to jail 395 00:25:11,638 --> 00:25:13,263 for the murder of his secretary. 396 00:25:13,388 --> 00:25:16,223 And that's not all. When we handcuff him, 397 00:25:16,307 --> 00:25:20,103 I'll send Howard Toledo the information about those accounts in Delaware. 398 00:25:20,728 --> 00:25:22,772 And then, we'll catch Miguel Garza, too. 399 00:25:24,608 --> 00:25:27,360 It's a shame getting him for tax fraud 400 00:25:27,443 --> 00:25:30,780 and not for being a mobster, but he'll pay, at least. 401 00:25:31,030 --> 00:25:33,492 And besides, he'll go to jail in the United States. 402 00:25:33,575 --> 00:25:35,702 That's worse than going to jail in Mexico. 403 00:25:44,793 --> 00:25:46,212 -Sorry. I didn't-- -I'm done. 404 00:25:49,258 --> 00:25:50,258 Thank you. 405 00:25:51,508 --> 00:25:52,510 For what? 406 00:25:52,927 --> 00:25:56,430 For always being there for me when I need you. 407 00:25:57,307 --> 00:25:59,517 I know I may be a little hard to read sometimes. 408 00:25:59,600 --> 00:26:00,853 Just a little? 409 00:26:05,940 --> 00:26:08,025 You don't know how badly I miss your smile. 410 00:26:08,818 --> 00:26:10,528 Actually, I miss a ton of things. 411 00:26:11,363 --> 00:26:13,198 Our talks, for example. 412 00:26:15,033 --> 00:26:16,033 Our laughter. 413 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 The fun we have together. 414 00:26:20,913 --> 00:26:21,915 Miguel, tell me. 415 00:26:21,998 --> 00:26:25,168 What's the use of all those millions if we have to live like this? 416 00:26:26,043 --> 00:26:27,045 That will change. 417 00:26:28,380 --> 00:26:30,590 Everything will be like before. I promise. 418 00:26:37,180 --> 00:26:38,557 Tell me how can I help you. 419 00:26:39,265 --> 00:26:40,268 Like this. 420 00:26:40,683 --> 00:26:41,685 Staying with me. 421 00:26:43,603 --> 00:26:45,063 Everything will go back to normal. 422 00:26:45,605 --> 00:26:46,605 You'll see. 423 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 I swear there's nothing I'd like more than that. 424 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 Right here. Here's good. 425 00:26:59,785 --> 00:27:01,453 Quiet! 426 00:27:12,382 --> 00:27:14,217 Eagle One, this is Bronco. Over. 427 00:27:14,925 --> 00:27:16,385 This is Eagle One. Over. 428 00:27:17,137 --> 00:27:19,847 I'm 54 yards away from the starting point. Over. 429 00:27:20,433 --> 00:27:21,433 Roger. 430 00:27:21,517 --> 00:27:23,142 Why the change, though? Over. 431 00:27:24,893 --> 00:27:26,980 I think I have better visibility from here. 432 00:27:27,313 --> 00:27:31,108 There's a man on the rooftops. Confirm if you have good visibility. Over. 433 00:27:32,235 --> 00:27:33,737 We're getting into position. 434 00:27:34,570 --> 00:27:38,198 We have a visual on the rooftop man, but we don't have a clean shot from here. 435 00:27:38,283 --> 00:27:39,283 Over. 436 00:27:39,575 --> 00:27:41,078 Perfect, roger that. 437 00:27:43,372 --> 00:27:45,165 Hey, hand me a rifle with a silencer. 438 00:27:55,343 --> 00:27:56,885 He's going down tonight. 439 00:27:59,137 --> 00:28:00,972 I have a clean shot from here. 440 00:28:01,973 --> 00:28:03,475 I'll stay in this location. 441 00:28:03,558 --> 00:28:05,393 -Over. -Roger. 442 00:28:06,310 --> 00:28:08,647 I'll give you the signal when we're ready. 443 00:28:08,730 --> 00:28:09,730 Over and out. 444 00:28:12,067 --> 00:28:13,443 We're waiting here, boys. 445 00:28:21,743 --> 00:28:23,078 I don't think it'll work. 446 00:28:23,953 --> 00:28:24,953 What? 447 00:28:25,163 --> 00:28:27,040 Looking for a new ephiline formula. 448 00:28:28,248 --> 00:28:29,250 Why not? 449 00:28:29,333 --> 00:28:35,173 If Farchala couldn't perfect the formula, then for Miguel to find it, 450 00:28:35,258 --> 00:28:36,258 I mean... 451 00:28:36,633 --> 00:28:38,760 It doesn't matter how much money he invests in that 452 00:28:38,843 --> 00:28:40,970 or how badly he wants it, it's not that easy. 453 00:28:51,397 --> 00:28:53,775 They said the same about Sakamoto Ryoma. 454 00:28:54,443 --> 00:28:55,443 About who? 455 00:28:55,860 --> 00:28:57,238 Sakamoto Ryoma was 456 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 a very important Japanese leader. 457 00:29:00,990 --> 00:29:02,118 So, what did he do? 458 00:29:03,828 --> 00:29:04,828 Come here. 459 00:29:10,958 --> 00:29:13,963 At the end of the samurai era in Japan, 460 00:29:15,588 --> 00:29:17,008 many foreigners arrived. 461 00:29:18,718 --> 00:29:23,220 It was a very difficult, very vulnerable period for my country. 462 00:29:24,263 --> 00:29:28,685 Figures like Sakamoto understood they had to modernize 463 00:29:29,185 --> 00:29:32,398 in order to stop Japan from being colonized. 464 00:29:32,938 --> 00:29:34,233 He was a stubborn man. 465 00:29:36,443 --> 00:29:38,738 And you think Miguel's like him? 466 00:29:40,822 --> 00:29:42,240 Miguel has his own ideas. 467 00:29:43,158 --> 00:29:44,243 I believe in him. 468 00:29:45,075 --> 00:29:46,578 I hope you're right. 469 00:29:46,953 --> 00:29:48,747 It may be easier for you, because... 470 00:29:52,793 --> 00:29:53,960 You're trying to shut me up. 471 00:29:55,838 --> 00:29:56,838 What was that? 472 00:29:59,507 --> 00:30:01,592 I don't want us to talk about this stuff anymore. 473 00:30:02,343 --> 00:30:05,053 These days have been very hard for all of us. 474 00:30:06,723 --> 00:30:07,723 Yes, I know. 475 00:30:09,558 --> 00:30:10,768 You know what I'd like? 476 00:30:11,685 --> 00:30:12,688 What? 477 00:30:13,605 --> 00:30:16,315 To share a moment, just between us. 478 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 And what is that moment about? 479 00:30:22,363 --> 00:30:23,363 I don't know. 480 00:30:54,978 --> 00:30:56,063 Be honest. 481 00:30:56,148 --> 00:30:57,940 -You liked it! -Yeah, it was beautiful. 482 00:30:59,400 --> 00:31:02,945 This is the first time we've laughed together in a long time. 483 00:31:04,322 --> 00:31:05,698 Hope we can do it more often. 484 00:31:26,303 --> 00:31:27,303 No matter what happens, 485 00:31:27,388 --> 00:31:29,223 we must take care of each other like always. 486 00:31:44,153 --> 00:31:46,738 -I can't stop thinking about something. -What is it? 487 00:31:47,990 --> 00:31:49,868 The false alarm. 488 00:31:53,453 --> 00:31:54,955 I'd like to have a baby with you. 489 00:31:56,958 --> 00:31:58,083 That false alarm. 490 00:32:02,255 --> 00:32:04,048 Are you really ready for a baby? 491 00:32:04,340 --> 00:32:05,343 I am. 492 00:32:06,718 --> 00:32:08,260 Nothing would make me happier 493 00:32:10,053 --> 00:32:11,847 than starting a family with you. 494 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Me, too. 495 00:32:56,975 --> 00:32:58,018 Jorge, holy cow! 496 00:32:59,188 --> 00:33:02,358 You guys, I should put a bell around your feet! 497 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Are you OK? 498 00:33:07,653 --> 00:33:10,448 Yeah... Insomnia. 499 00:33:10,948 --> 00:33:12,992 -Can't sleep. -Yeah, I know. Neither can I. 500 00:33:13,868 --> 00:33:15,370 Did you think this is water? 501 00:33:15,870 --> 00:33:16,870 Well... 502 00:33:17,455 --> 00:33:18,498 I guess it is, isn't it? 503 00:33:18,580 --> 00:33:20,208 Well, technically. 504 00:33:20,290 --> 00:33:24,670 But it's got a few little drops of magic to help me sleep, according to Rosario. 505 00:33:24,753 --> 00:33:25,755 Want some? 506 00:33:26,088 --> 00:33:29,093 No, thank you. 507 00:33:31,385 --> 00:33:33,303 We could have a chat, if you want. 508 00:33:34,805 --> 00:33:35,808 No. 509 00:33:36,223 --> 00:33:37,225 I'm fine. 510 00:33:37,768 --> 00:33:38,768 Really. 511 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Jorge, I know very well what you're going through. 512 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 I'd be lying if I say I understand how you feel, 513 00:34:10,007 --> 00:34:12,218 because you can't live someone else's life. 514 00:34:13,218 --> 00:34:14,887 But I can imagine your sorrow. 515 00:34:16,055 --> 00:34:17,682 I know how much you loved Kenia. 516 00:34:18,183 --> 00:34:19,600 And I know how much she loved you. 517 00:34:19,683 --> 00:34:21,478 -Adela, please-- -Listen to me. 518 00:34:22,478 --> 00:34:23,520 But I can also assure you 519 00:34:23,603 --> 00:34:26,023 that your family loves you more than you'd ever know. 520 00:34:27,023 --> 00:34:29,152 And they would do anything for you. 521 00:34:29,735 --> 00:34:32,905 Jorge, you're making me nervous. Are you OK? Are you expecting someone? 522 00:34:33,030 --> 00:34:34,198 No. 523 00:34:35,073 --> 00:34:36,742 I swear, I'm OK. I really am. 524 00:34:37,368 --> 00:34:38,368 It's OK. 525 00:34:39,370 --> 00:34:40,788 Pay attention. 526 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Come. 527 00:34:55,595 --> 00:34:56,888 Jugular... 528 00:34:57,723 --> 00:34:58,723 Aorta... 529 00:35:05,020 --> 00:35:06,148 Remember the plan. 530 00:35:06,605 --> 00:35:08,273 We have to wait for Jaramillo's signal. 531 00:35:08,773 --> 00:35:10,485 If we don't, we'll lose everything. 532 00:35:15,490 --> 00:35:17,032 Let's wait for the signal. 533 00:35:17,492 --> 00:35:20,953 Look, this process you're going through is absolutely normal. 534 00:35:22,413 --> 00:35:26,000 The difference is that you don't have to go through this alone. 535 00:35:27,753 --> 00:35:28,753 Really. 536 00:35:29,128 --> 00:35:30,338 Rely on your family. 537 00:35:31,255 --> 00:35:32,258 Rely on me. 538 00:35:33,883 --> 00:35:36,218 You can count on me for anything you need. 539 00:35:36,678 --> 00:35:38,178 From the bottom of my heart. 540 00:35:40,598 --> 00:35:41,848 Thank you so much, Adela. 541 00:35:42,225 --> 00:35:43,558 There's no need to thank me. 542 00:35:46,312 --> 00:35:48,688 You should drink this. It'll do you more good than me. 543 00:35:49,733 --> 00:35:51,400 -It will, won't it? -Good night. 544 00:35:56,738 --> 00:35:57,740 Good night. 545 00:36:52,963 --> 00:36:57,090 BIOMETRIC IDENTIFICATION, SCANNING JORGE GARZA, WELCOME 546 00:36:57,800 --> 00:37:00,678 SECURITY 547 00:37:20,073 --> 00:37:21,073 Good night. 548 00:37:24,785 --> 00:37:27,748 BIOMETRIC IDENTIFICATION 549 00:37:37,882 --> 00:37:44,680 SECURITY, BLOCKING SHIELD DISABLED 550 00:37:57,943 --> 00:37:58,943 Now. 551 00:38:09,747 --> 00:38:11,915 Let's go. Get in. 552 00:39:05,135 --> 00:39:08,180 -What's that? What's going on? -Come here. I don't know. 553 00:39:15,313 --> 00:39:16,313 What was that? 554 00:39:16,398 --> 00:39:17,898 -What? -Quiet! Come! 555 00:39:19,733 --> 00:39:20,735 Wait. 556 00:39:30,285 --> 00:39:31,620 Miguel, what's happening? 557 00:39:33,580 --> 00:39:34,958 -What's happening? -Wait here. 558 00:39:35,040 --> 00:39:37,000 -No. If you're going, I'm going, too. -Don't. 559 00:39:37,083 --> 00:39:38,085 -Please. -Wait here. 560 00:39:38,168 --> 00:39:39,588 -I'll come back. -Don't leave me. 561 00:39:58,022 --> 00:39:59,690 -Are you OK, Peligros? -Yes. 562 00:40:24,383 --> 00:40:25,383 Ishiro... 563 00:40:27,760 --> 00:40:29,010 Wait here for me. 564 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 I'll be OK. 565 00:40:34,892 --> 00:40:36,893 -I love you. -Me, too. 566 00:40:57,498 --> 00:40:58,915 Nobody gets out alive, got it? 567 00:42:22,793 --> 00:42:24,460 Chisca! Jorge! Stay inside! 568 00:42:54,740 --> 00:42:55,908 Go! 569 00:43:01,663 --> 00:43:02,833 Miguel! 570 00:43:20,058 --> 00:43:21,058 Peligros, go upstairs! 571 00:43:26,230 --> 00:43:27,230 -Miguel? -Chisca! 572 00:43:27,898 --> 00:43:30,108 Go back inside! Chisca, go back to your room! 573 00:43:53,798 --> 00:43:55,133 -I'm OK. -Did he hurt you? 574 00:43:55,217 --> 00:43:56,427 -I'm OK. Miguel. -Miguel! 575 00:43:56,510 --> 00:43:57,593 -Are you OK? -I'm fine. 576 00:44:02,140 --> 00:44:03,142 It's OK. 577 00:44:05,810 --> 00:44:06,812 Chisca, no! 578 00:44:08,605 --> 00:44:09,690 Peligros! 579 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 Chisca! Chisca! 580 00:44:41,180 --> 00:44:45,725 Subtitle translation by Lorena Fleidl 40674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.