All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E36.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-LAPUMiA_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:54,990 --> 00:01:58,368
No, Kenia, this can't be happening.
3
00:02:02,790 --> 00:02:05,627
What did you do, Kenia?
4
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
It was just the rubber syndrome.
5
00:02:53,090 --> 00:02:54,092
The what?
6
00:02:54,758 --> 00:02:57,595
An extra sensitive feeling.
7
00:02:59,055 --> 00:03:01,848
-That was fast.
-I'd rather say premature.
8
00:03:02,433 --> 00:03:05,728
To be honest I was paranoid.
It's better to be safe than sorry.
9
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
We all must be very alert.
10
00:03:07,772 --> 00:03:10,483
Thanks, Flaco. I don't mind doing this
over and over again.
11
00:03:11,150 --> 00:03:14,028
Maybe we
should stop using our mobile phones.
12
00:03:14,153 --> 00:03:15,280
That's not necessary,
13
00:03:15,363 --> 00:03:17,532
but if you ever have something to say,
please say so.
14
00:03:17,615 --> 00:03:21,493
We need to doubt and suspect everybody.
Right now, we are all being targeted.
15
00:03:21,995 --> 00:03:23,622
It's uncomfortable to work like this.
16
00:03:23,747 --> 00:03:26,582
It's going to be worse
if they find any crack in us.
17
00:03:31,712 --> 00:03:35,048
GIRL... I MISS YOU
18
00:03:35,132 --> 00:03:38,010
WHERE ARE YOU?
19
00:03:38,970 --> 00:03:41,888
CAN'T SAY, NOT EVEN TO YOU
20
00:03:42,098 --> 00:03:44,308
I GET IT, IT'S DANGEROUS
21
00:03:44,392 --> 00:03:46,060
IT'S HORRIBLE
22
00:03:46,143 --> 00:03:48,062
WHAT DOES THE NEWS SAY?
23
00:03:52,150 --> 00:03:56,362
WELL, THEY'RE OFFERING A REWARD
FOR INFO OF YOU-KNOW-WHO
24
00:03:58,990 --> 00:04:03,953
YOU WOULDN'T BETRAY HIM, WOULD YOU?
25
00:04:04,037 --> 00:04:05,830
OF COURSE NOT!
26
00:04:08,875 --> 00:04:11,502
DID YOU HEAR ABOUT THE EPHILINE?
27
00:04:11,585 --> 00:04:14,255
YEAH
28
00:04:14,338 --> 00:04:17,592
HAVE YOU TRIED IT YET?
29
00:04:20,803 --> 00:04:22,930
GOOD TO HEAR, IT'S UTTER TRASH
30
00:04:23,013 --> 00:04:24,432
IT'S BLEEDING EVERYONE OUT
31
00:04:33,775 --> 00:04:36,068
I HAVE TO GO, I'LL TEXT YOU SOON
32
00:04:36,152 --> 00:04:37,195
KISSES!
33
00:04:49,373 --> 00:04:53,878
Many medical examiners confirmed
ephiline is linked to a genetic disorder
34
00:04:53,962 --> 00:04:57,632
that produces a deadly hemorrhage.
35
00:04:58,090 --> 00:04:59,092
Of course!
36
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
That's why it doesn't affect everyone,
Claudia.
37
00:05:01,593 --> 00:05:04,888
No, well it seems it does.
Montero and everybody else had it.
38
00:05:07,892 --> 00:05:08,893
What are you going to do?
39
00:05:09,352 --> 00:05:13,105
Well, I gotta alert the consumers.
We can't hide this information.
40
00:05:13,647 --> 00:05:14,815
But what about Miguel?
41
00:05:22,615 --> 00:05:24,242
Your information is correct.
42
00:05:25,368 --> 00:05:28,245
That's why I want to publish the article
as soon as possible, Miguel.
43
00:05:28,747 --> 00:05:31,832
-Many lives could be saved.
-I need some time, Héctor.
44
00:05:32,583 --> 00:05:34,127
People are dying on a daily basis!
45
00:05:34,460 --> 00:05:36,753
Listen,
I suspended the ephiline production
46
00:05:36,837 --> 00:05:38,757
until I find a solution to the problem.
47
00:05:39,048 --> 00:05:41,383
Wait, you are asking me
not to publish anything?
48
00:05:41,467 --> 00:05:43,093
Until I can modify the formula.
49
00:05:43,427 --> 00:05:45,137
No, I can't do that.
50
00:05:45,220 --> 00:05:48,682
-Just give me a couple of days!
-You have to realize what you are asking.
51
00:05:48,975 --> 00:05:52,437
In a couple of days, we could have,
I don't know, hundreds of casualties.
52
00:05:52,562 --> 00:05:53,562
I know that,
53
00:05:54,355 --> 00:05:55,440
but it's complicated.
54
00:05:56,107 --> 00:05:57,275
Oh, it's complicated.
55
00:05:57,983 --> 00:06:00,027
Then you better start explaining it to me.
56
00:06:01,153 --> 00:06:02,613
What I want to say is...
57
00:06:03,447 --> 00:06:07,618
I managed to gather everyone with it.
You know, every player in this business.
58
00:06:07,702 --> 00:06:08,870
If this falls apart,
59
00:06:08,953 --> 00:06:11,747
everything's going to be the way it was,
and we don't want that.
60
00:06:11,830 --> 00:06:13,792
You have to give ephiline a chance.
61
00:06:13,875 --> 00:06:15,877
I know
I'm going to get the successful formula.
62
00:06:15,960 --> 00:06:18,045
-What if you don't get it?
-I will get it!
63
00:06:20,380 --> 00:06:22,925
Listen, I do want to help you,
64
00:06:23,633 --> 00:06:27,180
but sadly, I'm not the only one
with that forensic information.
65
00:06:27,430 --> 00:06:30,642
Don't you think it would be a good idea
for me to break the news?
66
00:06:30,725 --> 00:06:33,812
I'd handle it with care,
others won't give you that, you know it.
67
00:06:36,813 --> 00:06:37,815
You are right.
68
00:06:39,067 --> 00:06:40,275
I'll go easy on you.
69
00:06:41,027 --> 00:06:44,155
Furthermore,
I'll leave a window for any opportunities.
70
00:06:44,447 --> 00:06:45,615
That's all I need.
71
00:06:47,073 --> 00:06:48,075
Oh, Miguel.
72
00:06:49,243 --> 00:06:52,078
I want to trust you,
to share your convictions.
73
00:06:52,163 --> 00:06:55,875
However, I don't believe in ephiline,
nor any other drug for that matter!
74
00:06:55,958 --> 00:06:57,502
Drugs kill people!
75
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
And no mobster has ever cared about that.
76
00:07:00,003 --> 00:07:02,173
That's not who I am, Héctor,
and you know it.
77
00:07:02,423 --> 00:07:05,593
I'll prove that ephiline
was born into this world to change it.
78
00:07:06,177 --> 00:07:07,178
OK.
79
00:07:07,887 --> 00:07:09,763
Did Miguel tell you about any plan B?
80
00:07:10,515 --> 00:07:11,682
Plan B?
81
00:07:12,267 --> 00:07:13,725
No, of course he didn't.
82
00:07:15,728 --> 00:07:17,397
Do you know something I don't?
83
00:07:17,855 --> 00:07:18,857
No.
84
00:07:19,232 --> 00:07:20,650
-You sure?
-Yes.
85
00:07:21,233 --> 00:07:22,235
I just mentioned that
86
00:07:22,318 --> 00:07:25,153
because I've noticed
you've been nervous lately.
87
00:07:25,822 --> 00:07:29,908
How do you expect me to be?
This is falling apart at the seams.
88
00:07:29,992 --> 00:07:31,660
You're overreacting, Jimena.
89
00:07:32,453 --> 00:07:36,540
You know? I also noticed
that you haven't slept well in days.
90
00:07:37,292 --> 00:07:40,043
I'm just going to tell you
I don't intend to abandon ship.
91
00:07:40,252 --> 00:07:42,045
Who do you think is going to do that?
92
00:07:42,128 --> 00:07:44,590
I don't know,
perhaps the thought crossed your mind
93
00:07:44,673 --> 00:07:47,218
and you considered the possibility
of doing that.
94
00:07:47,302 --> 00:07:49,553
Well, I'm sorry to disappoint you, but no.
95
00:07:50,470 --> 00:07:52,848
That's good, because let me remind you
96
00:07:52,932 --> 00:07:55,810
that Miguel
would never spare any traitor's life.
97
00:07:57,312 --> 00:07:59,688
-Miguel doesn't kill.
-No, of course not.
98
00:08:00,480 --> 00:08:01,815
But he makes the orders.
99
00:08:05,987 --> 00:08:07,070
What happened?
100
00:08:08,155 --> 00:08:09,157
Not much.
101
00:08:09,615 --> 00:08:12,368
That dumb hag still thinks
Carmen doesn't know a thing.
102
00:08:12,827 --> 00:08:14,745
Were you able to get something out of her?
103
00:08:14,828 --> 00:08:15,830
No.
104
00:08:16,205 --> 00:08:19,250
When I started talking about ephiline,
she stopped texting me.
105
00:08:19,333 --> 00:08:22,420
-She got immediately scared, didn't she?
-Yeah, that's what I think.
106
00:08:22,503 --> 00:08:23,503
What's up?
107
00:08:24,422 --> 00:08:26,298
How is my friend, the celebrity?
108
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Check this out.
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,177
You are everywhere.
110
00:08:30,260 --> 00:08:31,428
WANTED
111
00:08:34,140 --> 00:08:36,142
A DANGEROUS MAFIA BOSS
REWARD: 500,000 DOLLARS
112
00:08:36,225 --> 00:08:37,560
Just what I needed.
113
00:08:38,352 --> 00:08:41,230
Let me give you a piece of advice.
Get surgery.
114
00:08:42,063 --> 00:08:44,400
I've got many associates around here
that had to do that
115
00:08:44,483 --> 00:08:45,902
to avoid being recognized.
116
00:08:45,985 --> 00:08:48,947
The only surgery allowed in my family
are my wife's tits.
117
00:08:50,113 --> 00:08:51,407
So, if you'll excuse me,
118
00:08:51,490 --> 00:08:53,367
you'll have to keep seeing this face
of mine.
119
00:08:53,825 --> 00:08:55,493
Well, suit yourself.
120
00:08:56,328 --> 00:08:58,288
I have a little surprise for you.
Follow me.
121
00:08:58,372 --> 00:09:00,040
So the arsenal got that big?
122
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Of course!
123
00:09:01,917 --> 00:09:03,877
Not every day
you get to kill Miguel Garza.
124
00:09:03,962 --> 00:09:06,797
Wait a moment, are you talking
about weapons and explosives?
125
00:09:06,880 --> 00:09:07,965
You coming or what?
126
00:09:09,842 --> 00:09:10,843
OK, let's go.
127
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
MEXICO CITY
128
00:09:30,362 --> 00:09:31,572
I'll be right back.
129
00:09:31,655 --> 00:09:32,907
Where are you going?
130
00:09:33,115 --> 00:09:34,117
To the bank.
131
00:09:47,338 --> 00:09:48,338
See you later.
132
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
I'm gonna get more food.
133
00:10:06,898 --> 00:10:11,403
"Wanted, Epigmenio Moncada,
a very dangerous mafia boss.
134
00:10:11,820 --> 00:10:14,157
Reward: 500,000 dollars."
135
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
This is our shot.
136
00:10:43,268 --> 00:10:44,270
Kenia.
137
00:10:46,772 --> 00:10:48,815
Flaco, what are you doing here?
138
00:10:49,317 --> 00:10:51,652
Had to bring some books to some friends.
What about you?
139
00:10:51,735 --> 00:10:55,072
I came to get a package,
but I forgot it's not due until tomorrow.
140
00:10:55,155 --> 00:10:57,700
-I'm going to the shop.
-Weren't you going to the bank?
141
00:10:58,283 --> 00:10:59,327
Yeah, that too.
142
00:11:00,535 --> 00:11:02,580
-Are you OK?
-Why do you ask?
143
00:11:03,163 --> 00:11:04,165
You seem weird.
144
00:11:04,540 --> 00:11:06,833
Well, Flaco,
for me that's normal, right?
145
00:11:06,917 --> 00:11:09,212
No, not Kenia-weird, weird-weird.
146
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Truth be told, I haven't slept very well,
I have a terrible headache, that's all.
147
00:11:15,383 --> 00:11:17,302
Or maybe it's that you
don't trust me anymore.
148
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
What do you mean?
149
00:11:19,138 --> 00:11:20,680
You know I'm your friend, right?
150
00:11:22,265 --> 00:11:24,935
I could be your boyfriend as well,
but you didn't want that.
151
00:11:25,018 --> 00:11:26,270
That's beside the point.
152
00:11:26,645 --> 00:11:29,940
The point is for you to know
I'm on your side, to trust in me.
153
00:11:31,150 --> 00:11:36,030
I know that.
I just need an aspirin and some food.
154
00:11:36,113 --> 00:11:37,238
Let's eat together.
155
00:11:39,117 --> 00:11:41,952
You know what, Flaco? I do feel terrible.
156
00:11:42,662 --> 00:11:44,705
-I better leave.
-You aren't pregnant, are you?
157
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
What? No! I'm not pregnant.
158
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
I don't know.
You've been very sickly these days.
159
00:11:48,875 --> 00:11:51,337
-Yeah, but pregnant? Come on, Flaco!
-Then?
160
00:11:52,045 --> 00:11:54,965
Then, I better leave. OK?
161
00:11:55,715 --> 00:11:56,717
See you later.
162
00:12:11,440 --> 00:12:13,567
Let me get this straight.
163
00:12:13,650 --> 00:12:15,820
I'm carrying a relatively small object
164
00:12:15,903 --> 00:12:19,072
and, since you don't have a small box,
you are charging me for the extra space
165
00:12:19,157 --> 00:12:20,490
that I'm not using?
166
00:12:22,408 --> 00:12:24,162
What does that expression mean!
167
00:12:26,080 --> 00:12:27,582
Isn't there any other way?
168
00:12:35,798 --> 00:12:39,552
You know what? I'll think about it.
Thank you, you're very kind.
169
00:13:20,258 --> 00:13:25,388
Gary, you arrived just in time.
The FBI came to take over Kenia's case.
170
00:13:26,223 --> 00:13:29,393
Or more like Gabriela Richer
or Tahiya Mossen,
171
00:13:29,643 --> 00:13:32,145
a terrorist we've been looking
for for months.
172
00:13:32,228 --> 00:13:34,022
I know exactly who you're talking about.
173
00:13:34,105 --> 00:13:37,777
What I don't know is how you concluded
that we have targeted her.
174
00:13:38,027 --> 00:13:40,445
The agent knows we got in touch with her.
175
00:13:41,572 --> 00:13:43,948
That should be enough to track her steps.
176
00:13:44,032 --> 00:13:45,993
We don't know if it's the same person.
177
00:13:47,285 --> 00:13:49,497
This is her full profile.
178
00:13:52,290 --> 00:13:55,752
She actively participated
in many terrorist acts in my country.
179
00:13:57,087 --> 00:13:59,965
She'll be charged and prosecuted
according to the law of Tennessee.
180
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
-Capital punishment.
-That's correct.
181
00:14:02,843 --> 00:14:06,680
So, I'd be very thankful for any
information concerning her whereabouts.
182
00:14:06,763 --> 00:14:07,932
We don't know her location.
183
00:14:08,015 --> 00:14:10,142
It has been days
since we last contacted her.
184
00:14:10,267 --> 00:14:12,102
Hopefully it isn't too late.
185
00:14:12,603 --> 00:14:13,603
We need to move.
186
00:14:15,855 --> 00:14:17,942
Agent, I suggest you not act hastily.
187
00:14:20,110 --> 00:14:21,987
Edna, can I talk to you for a minute?
188
00:14:22,905 --> 00:14:23,905
Let's go.
189
00:14:24,948 --> 00:14:27,618
We'll be right back,
it'll only take a couple of minutes.
190
00:14:36,168 --> 00:14:38,587
Can you explain to me what's going on?
What did you do?
191
00:14:38,753 --> 00:14:41,048
What I should have done a long time ago.
192
00:14:42,507 --> 00:14:44,843
OK, Kenia is our mole.
193
00:14:45,385 --> 00:14:48,013
We protect her
and she gives us information.
194
00:14:48,097 --> 00:14:49,598
-That's the deal.
-Exactly.
195
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
And we got no information,
196
00:14:51,683 --> 00:14:53,643
so there isn't any protection
going either.
197
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
You should have told me!
198
00:14:54,937 --> 00:14:57,857
I am the authority here, Gary.
Remember that.
199
00:14:58,315 --> 00:15:01,277
-This is wrong. She doesn't deserve this.
-Deserve?
200
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
She's a terrorist for God's sake!
Don't talk about fairness.
201
00:15:04,070 --> 00:15:07,323
You know her past.
She already ruined her life.
202
00:15:12,370 --> 00:15:16,083
-You fell in love with the mole.
-Don't say such nonsense.
203
00:15:16,250 --> 00:15:20,253
-It's the worst thing you could do.
-Don't mix things up, Edna.
204
00:15:20,337 --> 00:15:23,465
You were too soft on that woman,
now it's my turn.
205
00:15:24,883 --> 00:15:26,468
Edna, she needs time.
206
00:15:26,843 --> 00:15:28,928
I won't have any compassion
for a criminal.
207
00:15:30,638 --> 00:15:34,142
Give her a chance, don't drag her to hell.
208
00:15:34,225 --> 00:15:35,518
She's already in hell!
209
00:15:39,815 --> 00:15:41,567
Whether it is with a demon or another,
210
00:15:42,275 --> 00:15:44,110
bring me the evidence I ask for.
211
00:15:44,487 --> 00:15:46,447
Otherwise, I'll turn her in myself.
212
00:15:47,197 --> 00:15:50,492
Make haste. If you don't, you'll be
waving your little friend goodbye.
213
00:15:56,457 --> 00:15:59,877
As I said, it is an honor having
with us the best journalist,
214
00:16:00,252 --> 00:16:02,587
and the one
who got the conclusive evidence
215
00:16:02,672 --> 00:16:05,215
of the relationship
between the government secretary,
216
00:16:05,298 --> 00:16:10,428
Carlos Duarte, former secretary now,
and mobster Epigmenio Moncada.
217
00:16:10,637 --> 00:16:13,598
Thank you very much, Denise.
Thanks for having me.
218
00:16:13,807 --> 00:16:16,352
Thanks to you, Héctor.
We've witnessed your career.
219
00:16:16,435 --> 00:16:18,437
We know that nothing stops you,
220
00:16:18,520 --> 00:16:21,482
and that you always deliver
the news against corruption.
221
00:16:22,023 --> 00:16:25,777
Well, it's the least I could do,
I owe my country that much.
222
00:16:26,445 --> 00:16:28,572
That's why you are here with us today,
223
00:16:28,655 --> 00:16:30,698
to give us the exclusive,
isn't that right?
224
00:16:30,782 --> 00:16:32,827
Yeah, that's right, Denise.
225
00:16:33,577 --> 00:16:37,957
I'm here to confirm to you the link
there is between ephiline
226
00:16:38,540 --> 00:16:41,418
and the casualties
due to multiple hemorrhages.
227
00:16:42,002 --> 00:16:44,463
In other words,
so our viewers understand this,
228
00:16:44,630 --> 00:16:47,132
ephiline kills, is that correct?
229
00:16:48,883 --> 00:16:51,262
Not quite, Denise.
230
00:16:51,803 --> 00:16:55,765
It does in the cases
where a genetic disorder is present.
231
00:16:57,100 --> 00:17:00,520
What? Are you telling me
that people have to check
232
00:17:00,603 --> 00:17:03,940
if they belong to the risk group
in order to keep consuming it?
233
00:17:04,232 --> 00:17:07,737
No, Denise, actually,
that's not what I was trying to say.
234
00:17:07,862 --> 00:17:12,365
I believe it is our duty to tell society
to stop consuming this substance.
235
00:17:12,448 --> 00:17:13,658
That's right, Denise.
236
00:17:14,033 --> 00:17:16,287
Is that why you researched
237
00:17:16,453 --> 00:17:19,415
and published
the forensic examiners' results?
238
00:17:19,790 --> 00:17:22,167
Actually, I'm the kind of journalist
239
00:17:22,250 --> 00:17:26,963
that doesn't want to cause panic
among the population.
240
00:17:27,463 --> 00:17:29,842
I believe whenever I research something,
241
00:17:29,925 --> 00:17:32,762
I'm very careful with the results
and with the information.
242
00:17:33,220 --> 00:17:37,057
That's what people have to do,
be responsible with the information.
243
00:17:37,557 --> 00:17:39,893
Of course, no one knows
what ephiline is made of,
244
00:17:39,977 --> 00:17:41,687
and it is still being consumed.
245
00:17:42,353 --> 00:17:45,690
Yeah,
I think they have to be really careful.
246
00:17:45,940 --> 00:17:50,320
Careful?
Are you in favor of ephiline consumption?
247
00:17:50,528 --> 00:17:55,075
No, just that people
should be careful or responsible.
248
00:17:55,408 --> 00:17:59,412
I'll never be in favor of the consumption
of these types of substances.
249
00:17:59,997 --> 00:18:05,460
Furthermore, anyone who knows me,
knows I've fought against the mafia,
250
00:18:05,543 --> 00:18:08,547
and that's why I am now
in this wheelchair.
251
00:18:09,297 --> 00:18:13,843
Well, then,
what advice do you have for our viewers?
252
00:18:14,762 --> 00:18:16,053
OK, then...
253
00:18:16,138 --> 00:18:17,680
-To this camera?
-That one.
254
00:18:19,098 --> 00:18:22,435
My advice to you
is to stop consuming ephiline.
255
00:18:23,270 --> 00:18:24,897
Act responsibly with your health.
256
00:18:25,438 --> 00:18:27,315
Don't expose yourselves, please.
257
00:18:28,442 --> 00:18:32,778
If you notice any symptoms,
whether it's bleeding from your eyes,
258
00:18:32,863 --> 00:18:34,155
nose or any bruises,
259
00:18:34,363 --> 00:18:37,658
you should go immediately
to your nearest health center.
260
00:18:37,993 --> 00:18:39,452
Oh, no, what a disgrace!
261
00:18:40,328 --> 00:18:42,832
I think the best we could do
is to stop watching the TV.
262
00:18:43,748 --> 00:18:46,000
The news is already everywhere.
263
00:18:46,083 --> 00:18:48,295
I already checked every hospital
and they are full.
264
00:18:48,378 --> 00:18:49,672
Everyone is scared, ma'am.
265
00:18:50,005 --> 00:18:52,757
-This is the end, Peligros.
-Don't say that, ma'am.
266
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Mr. Miguel will do something about it.
267
00:18:55,510 --> 00:18:57,930
Until the boss says so,
we'll keep fighting.
268
00:18:58,138 --> 00:18:59,138
What can he do?
269
00:18:59,430 --> 00:19:01,392
Ephiline is a double-edged sword,
270
00:19:01,475 --> 00:19:04,310
in the same way it led him to heaven,
if this isn't solved,
271
00:19:04,393 --> 00:19:05,728
it'll be the end of him.
272
00:19:15,530 --> 00:19:17,573
WARNING
DO NOT ENTER, RESTRICTED AREA
273
00:19:19,408 --> 00:19:21,453
Please,
can you please let us work in peace?
274
00:19:21,537 --> 00:19:22,787
We are under a lot of pressure.
275
00:19:22,872 --> 00:19:25,165
We are here just to give you
some motivation.
276
00:19:27,750 --> 00:19:30,212
It's just a small part
of what you'll be receiving.
277
00:19:30,295 --> 00:19:33,465
We are doing what's necessary
to have this as soon as possible.
278
00:19:33,548 --> 00:19:35,675
We have less than 24 hours to fix this.
279
00:19:36,175 --> 00:19:37,427
Tell me what you need
280
00:19:37,510 --> 00:19:39,428
to accelerate the process
and you'll have it.
281
00:19:39,512 --> 00:19:41,180
Bring us Farchala alive, for example.
282
00:19:41,265 --> 00:19:45,435
-Miguel.
-We are not in the mood for jokes, Emilio.
283
00:19:46,395 --> 00:19:49,063
-I don't want excuses, I want solutions!
-Yes, sir.
284
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Miguel!
285
00:19:52,608 --> 00:19:53,610
I'm sorry.
286
00:19:54,277 --> 00:19:58,282
I'm also under pressure.
I trust you'll have results in time.
287
00:20:07,248 --> 00:20:09,000
Oh, Héctor, you looked great.
288
00:20:09,752 --> 00:20:11,420
On the outside, Claudia,
289
00:20:11,503 --> 00:20:13,838
but my blood was almost boiling
on the inside.
290
00:20:13,922 --> 00:20:14,923
Why is that?
291
00:20:15,382 --> 00:20:20,345
Well, because, it felt wrong.
I think I should've said something else.
292
00:20:20,428 --> 00:20:22,013
I should've been more conclusive.
293
00:20:22,138 --> 00:20:25,350
But you prevented everyone, Héctor.
You didn't speak well of ephiline.
294
00:20:25,433 --> 00:20:28,937
Claudia,
I should have said that ephiline kills,
295
00:20:29,437 --> 00:20:31,940
but I didn't,
since I promised Miguel, well...
296
00:20:33,275 --> 00:20:36,027
Well, do you think
he'll find an alternative
297
00:20:36,110 --> 00:20:37,570
for the ephiline formula?
298
00:20:38,155 --> 00:20:40,657
Maybe so. He seems quite hopeful.
299
00:20:41,658 --> 00:20:44,452
Claudia, I'm not in favor,
and I never will be,
300
00:20:44,745 --> 00:20:46,830
of the consumption of those substances.
301
00:20:47,663 --> 00:20:48,665
I know.
302
00:20:52,127 --> 00:20:56,340
I don't know, Grandma,
I don't even know what to think anymore.
303
00:20:57,548 --> 00:21:00,468
I'm telling you,
seeing Miguel like that scares me.
304
00:21:01,470 --> 00:21:03,138
You should be prepared, sweetie.
305
00:21:03,222 --> 00:21:05,307
That's how life's going to be with him.
306
00:21:06,392 --> 00:21:07,392
I know that.
307
00:21:07,933 --> 00:21:11,605
Honestly, I'm not complaining,
but I would love for him to trust me,
308
00:21:11,688 --> 00:21:14,232
for him to approach me,
to tell me what's going on.
309
00:21:14,315 --> 00:21:15,317
Do you get me?
310
00:21:15,858 --> 00:21:18,528
Perhaps he doesn't tell you anything
to protect you.
311
00:21:19,947 --> 00:21:20,947
Perhaps.
312
00:21:21,197 --> 00:21:24,492
What you have to do is to be careful,
all right?
313
00:21:25,035 --> 00:21:26,870
-Can you promise me that?
-I promise.
314
00:21:27,495 --> 00:21:32,917
Look, on the inside I'm really worried,
but on the outside, no one will notice.
315
00:21:34,210 --> 00:21:36,672
What are you going to do
with the recording?
316
00:21:37,297 --> 00:21:39,132
-Are you going to show it to him?
-No.
317
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
No, this is the least appropriate time.
318
00:21:43,595 --> 00:21:45,680
I'm sure that if Miguel gets word
that his dad
319
00:21:45,763 --> 00:21:48,558
wanted to kill his grandfather?
He'll go crazy, Grandma.
320
00:21:49,475 --> 00:21:52,437
No. There's no reason to stir the pot.
321
00:21:59,235 --> 00:22:00,403
Jimena, I have to go.
322
00:22:01,028 --> 00:22:02,030
Sorry.
323
00:22:03,198 --> 00:22:05,658
Do you want me to scare me to death,
Trejo?
324
00:22:05,867 --> 00:22:07,785
I didn't want to scare you. Are you OK?
325
00:22:07,868 --> 00:22:11,288
-Yes. Next time, knock on the door.
-Of course.
326
00:22:12,207 --> 00:22:14,667
I wanted to tell you
I'm going to check that art gallery
327
00:22:14,752 --> 00:22:15,752
we talked about.
328
00:22:16,127 --> 00:22:17,878
-Yeah, that's fine.
-Bye.
329
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
BANK TRANSFER TO THIRD PARTIES
330
00:22:31,977 --> 00:22:34,938
SUMMARY OF THE OPERATION
CAYMAN ISLANDS
331
00:22:38,192 --> 00:22:39,777
SEND TRANSFER
332
00:22:46,115 --> 00:22:49,787
Listen, Gary, I tried to send you the USB,
but I just couldn't do it.
333
00:22:49,953 --> 00:22:52,288
Kenia, I don't want excuses anymore, OK?
334
00:22:52,413 --> 00:22:55,250
They are watching my every step,
I can't even breathe in peace!
335
00:22:55,750 --> 00:22:59,045
I don't care. I need you to give me
information and in person, OK?
336
00:23:00,755 --> 00:23:03,550
-All right. Where?
-I'm sending you the location right now.
337
00:23:10,098 --> 00:23:13,393
What now? Don't tell me
she's going to give you another excuse.
338
00:23:13,477 --> 00:23:15,687
That's the number to report Epigmenio.
339
00:23:15,770 --> 00:23:17,105
It's a recorded message.
340
00:23:18,190 --> 00:23:20,567
'Sup. I know where Epigmenio Moncada is.
341
00:23:20,983 --> 00:23:24,570
I can tell you his location,
but I want to discuss a reward first.
342
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
Contact him, get to an agreement.
343
00:23:29,283 --> 00:23:30,285
I want him, Gary.
344
00:23:30,577 --> 00:23:32,162
Don't you dare lose him.
345
00:23:38,127 --> 00:23:40,045
MEXICO CITY
346
00:23:40,128 --> 00:23:45,050
I must admit I was expecting a call
from you, but not you coming to my house.
347
00:23:45,300 --> 00:23:48,010
There are things
that need to be told in person.
348
00:23:49,972 --> 00:23:52,015
-Take a seat.
-Thanks.
349
00:23:56,227 --> 00:24:00,023
May I offer you something to drink
or is it going to be a short conversation?
350
00:24:01,525 --> 00:24:04,777
Well, in all honesty, I don't know.
I guess it's up to you.
351
00:24:05,903 --> 00:24:07,322
What do you want, Carlos?
352
00:24:13,870 --> 00:24:16,330
My father always told me great men...
353
00:24:17,748 --> 00:24:19,542
accepted when they've lost the game.
354
00:24:20,085 --> 00:24:23,963
So, I came here to admit
that you played well and you won.
355
00:24:24,338 --> 00:24:26,215
I thank you for accepting your defeat.
356
00:24:26,298 --> 00:24:30,387
Now, you should also accept
you got to where you are now
357
00:24:31,220 --> 00:24:32,555
thanks to Miguel Garza.
358
00:24:32,930 --> 00:24:36,935
So, indirectly, it is thanks to me
that you are in this position.
359
00:24:37,768 --> 00:24:41,480
Well, if you want to see it like that,
I can't change your perspective.
360
00:24:41,565 --> 00:24:43,900
Let's get things straight, Teófilo.
361
00:24:44,192 --> 00:24:46,193
I introduced you to Garza
and he was the one
362
00:24:46,277 --> 00:24:49,155
who made you the chosen candidate
for the presidency.
363
00:24:49,238 --> 00:24:50,240
What do you want?
364
00:24:53,452 --> 00:24:55,912
A position in the cabinet
once you become president.
365
00:24:56,287 --> 00:24:59,165
If I remember correctly,
we had a golf game
366
00:24:59,248 --> 00:25:02,210
in which I offered you exactly that,
367
00:25:02,877 --> 00:25:07,715
and you left me in the middle of the field
with club in hand, to put it mildly.
368
00:25:09,550 --> 00:25:13,763
Yes, you're absolutely right, that's true.
I made a mistake.
369
00:25:14,638 --> 00:25:17,892
A lot of mistakes are made in politics,
you know that very well, Teófilo.
370
00:25:18,518 --> 00:25:20,312
We've known each other for years.
371
00:25:21,353 --> 00:25:22,730
We're mates.
372
00:25:24,315 --> 00:25:25,650
We were even associates.
373
00:25:27,568 --> 00:25:29,695
What's done is done, don't you think?
374
00:25:29,947 --> 00:25:35,285
You know what, Carlos?
I'm sick of you, but you are right.
375
00:25:35,702 --> 00:25:39,372
We were associates
and I'll offer you a position.
376
00:25:41,875 --> 00:25:43,668
Not in the cabinet, of course.
377
00:25:44,293 --> 00:25:47,588
A minor position,
so you can keep your businesses
378
00:25:47,672 --> 00:25:49,967
and make a decent living, is that OK?
379
00:25:52,427 --> 00:25:53,512
I think that...
380
00:25:55,847 --> 00:25:59,058
it'd be best for us to talk
about this after the elections.
381
00:25:59,267 --> 00:26:00,268
As you wish.
382
00:26:04,605 --> 00:26:07,400
-I'll take you to the front door.
-No, please, there's no need.
383
00:26:08,777 --> 00:26:09,987
I know my way out.
384
00:26:16,075 --> 00:26:18,370
Now you really surprised me, Jaramillo.
385
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
I thought we Mexicans were really good
at getting weapons,
386
00:26:23,500 --> 00:26:26,878
but look at this.
Now it really seems Colombians beat us.
387
00:26:27,128 --> 00:26:29,838
Honestly, these weapons are prime quality.
388
00:26:29,922 --> 00:26:30,923
Yeah.
389
00:26:31,048 --> 00:26:35,470
I told you, gentlemen,
that weapons weren't an issue.
390
00:26:35,553 --> 00:26:39,557
The question now is when and where
we will attack Miguel Garza.
391
00:26:39,765 --> 00:26:42,893
The best would be in a place
he isn't familiar with.
392
00:26:43,520 --> 00:26:46,690
That Jap tends to scurry away
from where one would least expect.
393
00:26:46,815 --> 00:26:49,400
That's true,
but we have to be very careful.
394
00:26:49,483 --> 00:26:51,110
That man is really special.
395
00:26:51,568 --> 00:26:54,655
He withstood a torture session here
without uttering a word.
396
00:26:55,157 --> 00:26:58,158
Well, I don't want to know
that Jap's strong points.
397
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
I want to know his weaknesses.
398
00:27:01,078 --> 00:27:02,538
We all know those.
399
00:27:03,707 --> 00:27:05,042
Women, sirs.
400
00:27:05,875 --> 00:27:07,877
He got involved with one of mine here.
401
00:27:08,420 --> 00:27:09,545
Yadira was her name.
402
00:27:10,463 --> 00:27:14,842
I'm sure he'd do whatever he can
to keep that Adela safe.
403
00:27:15,760 --> 00:27:17,137
The one who was on the island.
404
00:27:17,553 --> 00:27:18,638
Epi!
405
00:27:20,307 --> 00:27:23,267
Epi, oh, sorry to interrupt you, honey,
406
00:27:23,352 --> 00:27:25,853
but I've been looking for you everywhere.
407
00:27:26,688 --> 00:27:30,317
In the end, the Jap and we
are somewhat alike, aren't we?
408
00:27:43,287 --> 00:27:45,123
"When the wind gets stronger..."
409
00:27:46,248 --> 00:27:48,333
It's me, there is no need for the phrase.
410
00:27:53,673 --> 00:27:54,673
I'm sorry, Master.
411
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
"When the wind gets stronger,
it's better to hold onto something."
412
00:27:59,762 --> 00:28:01,472
I don't get the need
for so much spiel,
413
00:28:01,555 --> 00:28:03,098
if I'm the one in the photos.
414
00:28:03,808 --> 00:28:08,062
You can never be too careful.
Did you bring the money?
415
00:28:08,480 --> 00:28:10,607
Yes, but first I wanna see
what I asked for.
416
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
That's good.
417
00:28:24,537 --> 00:28:29,667
Who do you think taught that bum they got
in the office to forge documents?
418
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
This is what we agreed on.
419
00:28:38,133 --> 00:28:39,385
Farewell, Fabián.
420
00:28:39,802 --> 00:28:40,803
Thanks.
421
00:28:45,350 --> 00:28:48,603
I told you, bro, I've got information
about that dude you're looking for,
422
00:28:48,687 --> 00:28:49,687
Epigmenio Moncada.
423
00:28:49,937 --> 00:28:53,567
You'll see, I'm more interested
in the reward bit, is that clear?
424
00:28:53,775 --> 00:28:57,195
We need to be careful
to make sure the information is real.
425
00:28:57,487 --> 00:29:00,448
The information I got for you,
bro, is precisely real.
426
00:29:00,615 --> 00:29:04,160
You better be prepared to deliver me
the dough. How are you gonna do it?
427
00:29:05,287 --> 00:29:06,662
That's not how it works, sir.
428
00:29:06,913 --> 00:29:09,832
It does work like that,
because I'm no idiot.
429
00:29:10,458 --> 00:29:13,043
I'm not gonna give you any information
until I see cash.
430
00:29:13,252 --> 00:29:16,130
I notice you have a southern accent,
Colombian, maybe.
431
00:29:16,213 --> 00:29:18,925
What are you talking about?
Are you falling for my voice?
432
00:29:19,008 --> 00:29:21,468
Get serious,
because I've got no time for jokes.
433
00:29:22,512 --> 00:29:24,513
-You want the info or not?
-I do.
434
00:29:24,597 --> 00:29:26,390
Well, then, show me the greenbacks, bro.
435
00:29:26,473 --> 00:29:28,852
I need at least one piece of evidence
that will confirm
436
00:29:28,935 --> 00:29:31,395
that you actually know the location
of Epigmenio Moncada.
437
00:29:31,603 --> 00:29:36,317
Alrighty then, I'll get you some photos,
and you'll be getting me those bills.
438
00:29:36,400 --> 00:29:37,943
I'm hungry, bro.
439
00:30:02,427 --> 00:30:05,180
Yeah, Mauricio,
I know these are hard times,
440
00:30:05,263 --> 00:30:09,183
but please, I need to find out
what your woman knows about me.
441
00:30:10,352 --> 00:30:12,978
That's the last favor I'll ask you,
I promise.
442
00:30:13,772 --> 00:30:16,023
I can't give you any more information.
443
00:30:16,942 --> 00:30:18,527
You have to understand that.
444
00:30:18,943 --> 00:30:20,110
This is it for me.
445
00:30:21,028 --> 00:30:24,532
Look, if Edna finds out
I've been sending you information,
446
00:30:24,615 --> 00:30:28,160
it'd be the end of my career
and my marriage.
447
00:30:28,578 --> 00:30:32,290
Everything I've been working on
would go down the drain.
448
00:30:32,373 --> 00:30:33,750
That's the last thing I want.
449
00:30:34,167 --> 00:30:36,085
Enough, Carlos, stop it.
450
00:30:37,128 --> 00:30:38,922
I've supported you all I could.
451
00:30:39,213 --> 00:30:42,592
Now it's time for me to think
about my own future
452
00:30:42,800 --> 00:30:45,720
and my career in politics.
453
00:30:46,137 --> 00:30:47,138
Mauricio!
454
00:30:47,222 --> 00:30:50,767
Wait, what are you saying?
Are you going to betray me, like Teófilo?
455
00:30:51,392 --> 00:30:53,978
Don't be like that.
Don't take it personal.
456
00:30:54,062 --> 00:30:55,480
It's nothing against you.
457
00:30:56,272 --> 00:30:58,608
It's just that it's time.
458
00:31:00,150 --> 00:31:03,320
OK, dude, if you are
not going to give me more information,
459
00:31:03,403 --> 00:31:06,698
then, tell me,
what do I do to get your wife off my back?
460
00:31:08,533 --> 00:31:10,953
Not even I can do that.
461
00:31:11,913 --> 00:31:13,915
It's very hard to get her off one's back.
462
00:31:14,040 --> 00:31:16,960
Do you have any idea how tiresome
it is to be married to her?
463
00:31:17,377 --> 00:31:20,128
I have to look behind my back
every single day.
464
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Every day at every given moment
I have to be careful
465
00:31:22,673 --> 00:31:25,593
of that sanctimonious hag
so she doesn't catch me on the move.
466
00:31:27,512 --> 00:31:29,222
Why do you think I can help you?
467
00:31:29,847 --> 00:31:34,977
Mauricio, please.
You have to do something, I beg you.
468
00:31:35,853 --> 00:31:42,027
Look, right now,
just for talking to you,
469
00:31:43,152 --> 00:31:47,782
I could get charged
with giving you information.
470
00:31:48,240 --> 00:31:49,992
And you know why this hasn't happened yet?
471
00:31:50,158 --> 00:31:52,537
Because Edna is gullible,
472
00:31:52,912 --> 00:31:55,998
and I can keep deceiving her,
but that's where I'm at.
473
00:31:56,248 --> 00:31:58,583
Your case is something else,
yours is a lost case.
474
00:31:59,043 --> 00:32:01,253
How far can Edna go? Well, I don't know.
475
00:32:01,337 --> 00:32:03,588
Knowing her, I'd say quite far,
so be careful.
476
00:32:03,673 --> 00:32:07,510
Mauricio, wait a second.
Look, listen to me.
477
00:32:08,385 --> 00:32:10,638
You and I need to stick together,
478
00:32:11,013 --> 00:32:13,265
so we can keep moving forward,
do you understand?
479
00:32:13,348 --> 00:32:17,228
You move forward, partner.
I'll worry about myself.
480
00:32:18,312 --> 00:32:20,482
I'm going to jump ship before it sinks.
481
00:32:20,940 --> 00:32:22,733
Hold on a minute. Mauricio!
482
00:32:41,585 --> 00:32:44,130
Oh, honey, this jungle gets me kind of...
483
00:32:44,213 --> 00:32:45,715
Oh, you know how, don't you?
484
00:32:47,175 --> 00:32:50,428
-No, I don't know how. Tell me.
-You want me to tell you?
485
00:32:52,138 --> 00:32:55,642
-You get kind of naughty, don't you?
-Well, more or less.
486
00:32:59,812 --> 00:33:02,273
-Come, I'll show you how I get.
-Let's see.
487
00:33:05,693 --> 00:33:06,693
Come here.
488
00:33:25,463 --> 00:33:28,800
-Not a word. Move.
-Easy, Tacho.
489
00:33:36,432 --> 00:33:40,937
-Easy, man, you may shoot by accident.
-Shut up. The phone or the gun.
490
00:33:43,688 --> 00:33:46,567
You thought you were going to play
their bounty hunter
491
00:33:46,650 --> 00:33:47,860
and nobody would find out?
492
00:33:49,028 --> 00:33:51,530
No, Tacho. I'm just taking pictures
for security purp--
493
00:33:51,613 --> 00:33:54,533
Shut your trap. I'll use the next nonsense
you spout against you.
494
00:33:57,537 --> 00:33:58,913
Just think about it, bro.
495
00:33:59,663 --> 00:34:03,625
If we hand him over,
you and I can split the money.
496
00:34:04,418 --> 00:34:05,920
You know what I want to split?
497
00:34:07,045 --> 00:34:08,047
Your face.
498
00:34:09,048 --> 00:34:10,508
Get up. Let's go.
499
00:34:12,302 --> 00:34:14,303
-Tacho.
-Shut up.
500
00:34:27,233 --> 00:34:30,402
-Go! Partner!
-Tacho, what happened?
501
00:34:31,570 --> 00:34:34,740
-Our Pitufo here is playing detective.
-What's going on?
502
00:34:34,823 --> 00:34:36,450
Get back to the room, Carmen.
503
00:34:36,825 --> 00:34:38,912
This is a mistake, of course,
I'm telling you--
504
00:34:38,995 --> 00:34:40,078
Get in the room, Carmen.
505
00:34:40,872 --> 00:34:44,042
He offered me some reward money
if I freed him.
506
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
Have a look.
507
00:34:47,212 --> 00:34:49,047
So you wanted to sell me, didn't you?
508
00:34:49,463 --> 00:34:51,798
Taking photos of me
and my wife in the bedroom.
509
00:34:51,882 --> 00:34:54,802
Boss, the thing with those photos,
I'm telling you, that I pressed--
510
00:34:54,885 --> 00:34:57,263
You know what we call
what you are doing in Mexico?
511
00:34:57,347 --> 00:34:59,140
-No, sir.
-Grasping at straws.
512
00:34:59,223 --> 00:35:01,892
-What's going on in here, gentlemen?
-Nothing, Jaramillo.
513
00:35:02,852 --> 00:35:05,062
I'm just talking with the bounty hunter.
514
00:35:05,145 --> 00:35:07,440
-This is a mistake, Boss.
-What mistake? Shut it!
515
00:35:07,982 --> 00:35:08,983
What a snitch!
516
00:35:10,067 --> 00:35:12,403
What a traitor you turned out to be,
Pitufo.
517
00:35:12,987 --> 00:35:15,238
No, sir, you'll see,
you know my family's situation--
518
00:35:15,322 --> 00:35:16,448
I don't give a damn!
519
00:35:20,202 --> 00:35:21,870
Epigmenio, do what you must.
520
00:35:21,953 --> 00:35:24,373
Please, forgive me, sir.
I've got a big family.
521
00:35:24,457 --> 00:35:28,210
-I can work for you. This was a mistake.
-That's enough, man, I believe you.
522
00:35:28,377 --> 00:35:30,128
Actually, here's your phone!
523
00:35:39,972 --> 00:35:40,973
Here, Tacho.
524
00:35:41,598 --> 00:35:46,228
Get the phone's memory deleted.
We've got to kill Miguel Garza.
525
00:35:46,895 --> 00:35:48,898
We cannot keep risking it like that.
526
00:36:04,205 --> 00:36:06,707
MEXICO CITY
527
00:36:07,833 --> 00:36:08,833
Miguel.
528
00:36:13,255 --> 00:36:14,257
Miguel!
529
00:36:15,090 --> 00:36:17,133
-There's no one here.
-Young Jorge.
530
00:36:17,635 --> 00:36:19,262
Hey, have you seen my brother?
531
00:36:19,345 --> 00:36:23,807
Yes. He's in the office.
He's in a meeting with Mr. Ishiro and...
532
00:36:24,433 --> 00:36:27,145
the young man with a pony tail,
kind of hippie...
533
00:36:27,228 --> 00:36:28,228
-Flaco.
-That one.
534
00:36:29,147 --> 00:36:31,273
-Are you sure he's with Flaco?
-Yes.
535
00:36:34,068 --> 00:36:36,237
-OK. Thank you, Rosario.
-You are welcome.
536
00:36:41,575 --> 00:36:42,743
Are you sure, Flaco?
537
00:36:43,493 --> 00:36:46,622
To be honest, I would like to be mistaken,
but I have no doubt.
538
00:36:47,038 --> 00:36:48,498
Kenia is a mole.
539
00:36:51,085 --> 00:36:54,422
At the beginning I thought we had a mole,
but it was just that, suspicions.
540
00:36:54,797 --> 00:36:58,133
That's why I asked you to get the phones
so I could check them.
541
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
I confirmed it this afternoon.
542
00:37:02,638 --> 00:37:05,432
Can I come in
or is this a private meeting?
543
00:37:05,557 --> 00:37:08,060
Come in, Jorge. Have a seat.
Close the door.
544
00:37:09,437 --> 00:37:10,437
Go on, Flaco.
545
00:37:11,188 --> 00:37:13,815
-Are you sure, Miguel?
-I want Jorge to be aware of everything.
546
00:37:15,860 --> 00:37:21,157
Well, I asked Miguel and Ishiro
to have this meeting, because...
547
00:37:22,992 --> 00:37:24,535
Kenia is working as a mole.
548
00:37:25,118 --> 00:37:29,457
What? What are you talking about?
Kenia would never do something like that.
549
00:37:29,540 --> 00:37:30,917
Well, it's the truth, mate.
550
00:37:31,292 --> 00:37:33,835
Kenia is working for Gary Montaner
of CISEN.
551
00:37:34,087 --> 00:37:37,130
He's the one who passes on the information
to Edna González.
552
00:37:37,213 --> 00:37:39,925
Why are you doing this, Flaco?
Why are you telling such lies?
553
00:37:40,008 --> 00:37:41,468
-You have no--
-Calm down, Jorge.
554
00:37:41,552 --> 00:37:43,053
Those are no lies, but the truth.
555
00:37:46,348 --> 00:37:48,183
This is a clone of Kenia's phone.
556
00:37:48,267 --> 00:37:50,687
I got it the day that Miguel
took everybody's phone.
557
00:37:50,770 --> 00:37:51,937
Do you see this picture?
558
00:37:52,522 --> 00:37:54,982
With this picture
she accessed the security laptop.
559
00:37:55,398 --> 00:37:58,193
The password
was my car's license plate, Atila.
560
00:37:58,902 --> 00:38:01,572
You found a picture of your car
in Kenia's phone
561
00:38:01,655 --> 00:38:02,907
and you assume she's a spy?
562
00:38:02,990 --> 00:38:04,742
Not just that, I also followed her!
563
00:38:05,033 --> 00:38:08,578
I mean, I wish this to be false.
I brought her to the company.
564
00:38:08,662 --> 00:38:10,247
-You're jealous.
-What?
565
00:38:10,330 --> 00:38:12,123
You're jealous because Kenia chose me!
566
00:38:12,207 --> 00:38:14,460
-Jorge, don't make this more difficult.
-Calm down.
567
00:38:14,543 --> 00:38:17,087
We have to interrogate her
to find out how much she has said.
568
00:38:17,170 --> 00:38:19,132
-No one is interrogating anyone!
-Calm--
569
00:38:19,215 --> 00:38:20,632
-Hands off!
-Jorge!
570
00:38:26,013 --> 00:38:27,890
Hey, what happened? Are you OK?
571
00:38:27,973 --> 00:38:29,892
-Nothing, I need to go see her.
-See who?
572
00:38:29,975 --> 00:38:31,810
-What happened?
-I have to go to her!
573
00:38:31,893 --> 00:38:33,603
-What's up, son?
-Jorge!
574
00:38:34,438 --> 00:38:36,148
-Jorge!
-Miguel, what happened?
575
00:38:36,232 --> 00:38:38,108
-Did you have an argument?
-Do I go fetch him?
576
00:38:38,400 --> 00:38:41,862
No, leave him. He has to assimilate it.
577
00:38:41,945 --> 00:38:43,155
What?
578
00:38:44,532 --> 00:38:45,950
Kenia Guzmán betrayed us.
579
00:38:46,533 --> 00:38:49,037
She's been working for the CISEN,
giving them information.
580
00:39:01,215 --> 00:39:03,592
Hi, honey. I didn't know you were here.
581
00:39:04,885 --> 00:39:06,970
You see, I've got my headphones on.
582
00:39:07,053 --> 00:39:09,557
Honey,
I didn't know you were here, either.
583
00:39:10,390 --> 00:39:12,643
We are too distracted.
584
00:39:12,977 --> 00:39:15,520
Both being in the house
and not even noticing.
585
00:39:16,813 --> 00:39:19,983
OK. Why did you come home so early, eh?
586
00:39:20,818 --> 00:39:23,612
I had a terrible day.
I need to take a shower.
587
00:39:24,447 --> 00:39:26,240
Well, in that case...
588
00:39:27,867 --> 00:39:29,033
that's why I am here.
589
00:39:30,160 --> 00:39:33,205
To make you relax, to love you.
590
00:39:34,998 --> 00:39:37,375
Come on, tell me. What happened?
591
00:39:38,502 --> 00:39:40,253
I don't feel like talking about work.
592
00:39:40,755 --> 00:39:44,258
-I always bore you with the same topic.
-You don't bore me.
593
00:39:45,217 --> 00:39:49,555
I love that passion you have for it.
I like it. You can tell me.
594
00:39:51,515 --> 00:39:52,517
Later, OK?
595
00:39:53,975 --> 00:39:55,770
Sure, it's OK.
596
00:39:57,145 --> 00:39:58,355
Whenever you want to.
597
00:40:05,237 --> 00:40:08,073
Kenia doesn't seem like a traitor to me.
Something happened.
598
00:40:08,365 --> 00:40:09,908
I think we must investigate her.
599
00:40:10,242 --> 00:40:12,870
Are you going to defend the woman
that betrayed the family?
600
00:40:12,953 --> 00:40:14,330
Have you gone mad or what?
601
00:40:14,413 --> 00:40:18,583
Hey, I'm not defending anyone.
I'm just saying I got to know Kenia.
602
00:40:19,668 --> 00:40:22,295
She loves Jorge, she does.
She wouldn't hurt him.
603
00:40:22,588 --> 00:40:26,008
We need to investigate what she said
and then she has to die.
604
00:40:26,842 --> 00:40:27,927
How can you say that?
605
00:40:28,010 --> 00:40:30,345
Your grandpa
would have already ordered her death.
606
00:40:30,512 --> 00:40:32,807
He said
traitors don't even deserve a trial.
607
00:40:34,475 --> 00:40:36,435
Besides, she got close to Jorge
608
00:40:36,518 --> 00:40:38,520
only because she
wanted to be close to Miguel.
609
00:40:39,605 --> 00:40:41,565
I think we should investigate her.
610
00:40:42,440 --> 00:40:46,237
You, the new generation,
are so permissive, so naive.
611
00:40:47,112 --> 00:40:49,698
She played Jorge,
and he is like a small boy,
612
00:40:50,157 --> 00:40:51,492
he's very easy to fool.
613
00:40:51,908 --> 00:40:54,870
If that's what you think of my brother,
we better go look for him, right?
614
00:40:54,953 --> 00:40:56,913
Since he left, something may happen.
615
00:40:57,163 --> 00:40:58,165
Let's go, then.
616
00:41:28,237 --> 00:41:31,907
-What are you going to do with Kenia?
-The first thing we'll do is question her.
617
00:41:32,032 --> 00:41:34,910
It's the only way to cover ourselves
and assess the damage.
618
00:41:35,535 --> 00:41:36,537
And then?
619
00:41:40,665 --> 00:41:41,833
You can't be thinking...
620
00:41:41,917 --> 00:41:43,918
We don't know when she started doing it.
621
00:41:44,002 --> 00:41:45,753
If I don't stop you, my siblings, me,
622
00:41:45,837 --> 00:41:48,715
all of us might go to jail,
or even worse, dead.
623
00:41:49,258 --> 00:41:52,093
-But, Miguel, wait--
-The last thing I care about is Kenia now.
624
00:41:52,218 --> 00:41:54,178
I only care about my family
and my businesses.
625
00:41:54,263 --> 00:41:55,472
-Is that wrong?
-No.
626
00:41:55,932 --> 00:41:59,058
But there are other ways.
Everything has a limit in this life.
627
00:41:59,142 --> 00:42:01,145
There are limits to approach people, too.
628
00:42:01,228 --> 00:42:04,440
Kenia made Jorge believe she was in love
to get information.
629
00:42:04,523 --> 00:42:08,193
Do you have proof? You sound very sure.
I know her love is true.
630
00:42:08,610 --> 00:42:09,862
I've got enough proof.
631
00:42:11,738 --> 00:42:12,740
Miguel, please.
632
00:42:14,450 --> 00:42:16,118
Promise me you won't kill her.
633
00:42:16,827 --> 00:42:19,788
I can't promise something
I'm not entirely sure I'll be able to do.
634
00:42:20,247 --> 00:42:23,875
I won't sacrifice my family
and everything I got because of a mole!
635
00:42:24,835 --> 00:42:26,545
It scares me when you talk like that.
636
00:42:27,045 --> 00:42:29,632
In this kind of situation,
there's no other way to talk.
637
00:42:37,138 --> 00:42:38,140
God.
638
00:42:46,607 --> 00:42:48,942
-Kenia, how are you?
-Honey, I'm glad you called.
639
00:42:49,025 --> 00:42:51,320
I just wanted to tell you,
that I decided to meet--
640
00:42:51,403 --> 00:42:52,528
Listen to me, please.
641
00:42:52,905 --> 00:42:56,408
-Do you remember our conversation?
-No! What was it?
642
00:42:56,492 --> 00:42:59,537
Yeah, the other day. What we talked about,
what you suggested to me.
643
00:42:59,620 --> 00:43:03,040
Wait, Jorge, are you OK?
You're acting strange.
644
00:43:03,123 --> 00:43:05,917
It doesn't matter how I sound,
what matters is what you think.
645
00:43:06,002 --> 00:43:08,712
-Remember what you proposed to me?
-Where are you?
646
00:43:08,795 --> 00:43:10,297
Kenia, please think.
647
00:43:10,755 --> 00:43:14,050
Our conversation!
Remember the paradise you told me about.
648
00:43:18,055 --> 00:43:19,055
Paradise.
649
00:43:19,138 --> 00:43:21,350
Yeah, the paradise. Do you remember now?
650
00:43:21,433 --> 00:43:22,433
I do.
651
00:43:22,517 --> 00:43:26,313
Look, it would be better if you go first,
and I'll catch you later.
652
00:43:31,735 --> 00:43:34,322
Yes, I'm OK, honey. We'll do just that.
653
00:43:34,738 --> 00:43:36,823
Kenia, please, be really careful.
654
00:43:37,615 --> 00:43:39,493
-I love you.
-I love you, too.
655
00:44:36,050 --> 00:44:39,762
Subtitle translation by Amanda Contreras
52601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.