All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E31.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,393 --> 00:01:43,020 Miguel-San, is everything OK? 3 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 No. 4 00:01:45,482 --> 00:01:46,482 Who is the target? 5 00:01:47,192 --> 00:01:48,233 Karina Grishenko. 6 00:01:50,362 --> 00:01:52,447 MEXICO CITY 7 00:01:52,613 --> 00:01:53,698 This is the place. 8 00:01:55,658 --> 00:01:57,952 Very well. Are the documents ready? 9 00:01:58,537 --> 00:01:59,745 Of course, man. 10 00:02:00,497 --> 00:02:01,663 Everything is here. 11 00:02:01,998 --> 00:02:03,875 Passport, driver's license. 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,460 Why that name? 13 00:02:05,835 --> 00:02:07,253 It's a very common Japanese name, 14 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 like José Pérez in Mexico... 15 00:02:10,088 --> 00:02:12,175 or Manuel, like you. 16 00:02:13,510 --> 00:02:14,718 Oh, well, yes. 17 00:02:14,843 --> 00:02:17,805 You can never be too careful. That was a home run. 18 00:02:18,598 --> 00:02:19,640 What home run? 19 00:02:20,308 --> 00:02:22,685 It was a good... sumo match? 20 00:02:24,353 --> 00:02:25,813 I mean, you did great! 21 00:02:26,898 --> 00:02:27,898 Hey. 22 00:02:28,315 --> 00:02:30,193 I just heard you're leaving to Miami. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,362 Hi, Chisca. How are you? What a nice day. 24 00:02:32,445 --> 00:02:33,738 I'm fine, and you? 25 00:02:35,365 --> 00:02:37,658 That's right, Chisca. I have work to do. 26 00:02:38,075 --> 00:02:40,118 OK, then why didn't you tell me? 27 00:02:40,287 --> 00:02:41,453 I can come with you, right? 28 00:02:41,997 --> 00:02:45,875 Since I'm clearly invisible and my job here is done, I'm leaving. 29 00:02:47,418 --> 00:02:48,670 Bye. 30 00:02:49,587 --> 00:02:51,463 -I have to get everything ready. -Hey, hey! 31 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 What's going on? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,218 Why can't I come? 33 00:02:58,178 --> 00:02:59,180 Shiro. 34 00:03:07,772 --> 00:03:08,857 This can't be happening! 35 00:03:09,065 --> 00:03:10,525 We had him! 36 00:03:11,650 --> 00:03:14,070 He doesn't say anything, he just gets up and leaves? 37 00:03:14,153 --> 00:03:16,990 -It makes no sense! -Maybe he got suspicious, Rodrigo. 38 00:03:17,073 --> 00:03:19,033 I don't know. He seemed very nervous. 39 00:03:19,117 --> 00:03:22,703 If you had just worn the damn microphone, like I asked you from the start-- 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,913 Hold on a minute. Don't blame me for your mistakes. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,498 I wasn't in charge of the operation 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,960 and our agreement was crystal clear from the beginning. 43 00:03:30,295 --> 00:03:32,047 -It was you. -What's that? 44 00:03:32,630 --> 00:03:35,090 You tipped him off. You found a way to let him know. 45 00:03:35,173 --> 00:03:36,425 It was you. 46 00:03:36,675 --> 00:03:41,263 You think Miguel Garza isn't smart enough to realize that something is off? 47 00:03:42,057 --> 00:03:43,390 That's why he got to where he is, 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,812 and why you are where you are, always one step behind. 49 00:03:48,855 --> 00:03:51,357 Why don't you tell me what you want from me so you'll leave me? 50 00:03:51,440 --> 00:03:52,567 What do you mean? 51 00:03:55,487 --> 00:03:58,197 I've seen the way you look at me, Howard. 52 00:03:58,948 --> 00:04:02,535 You'll keep looking for Miguel Garza with or without me, 53 00:04:03,410 --> 00:04:05,705 so why don't you just take what you want and let me go? 54 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 I'm not stupid, so don't treat me like one or I'll let you rot in jail! 55 00:04:17,967 --> 00:04:19,968 I know the way your work works. 56 00:04:20,637 --> 00:04:21,762 I get it, OK? 57 00:04:21,845 --> 00:04:25,808 But I could stay in the hotel or I could go for a walk, 58 00:04:25,892 --> 00:04:28,393 and then we could stay in Miami. What's wrong with that? 59 00:04:29,437 --> 00:04:33,523 Chisca, you know what I do for a living. 60 00:04:34,108 --> 00:04:37,278 Yes, I know what you do. We've had this conversation. 61 00:04:37,612 --> 00:04:39,197 We've talked about this, Shiro. 62 00:04:39,738 --> 00:04:42,033 Do you think you're the first gangster I've ever met? 63 00:04:42,242 --> 00:04:44,202 Starting with my grandfather, right? 64 00:04:45,370 --> 00:04:48,330 My dad, now my brother. 65 00:04:48,413 --> 00:04:50,750 I take people's lives! 66 00:04:50,833 --> 00:04:52,668 I know you kill-- 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 I'm perfectly aware, Shiro. 68 00:04:57,215 --> 00:04:59,008 Do you think you're the only who does that? 69 00:04:59,217 --> 00:05:01,802 -What about Peligros or my grandfather? -That's different. 70 00:05:01,885 --> 00:05:03,012 -Why? -Because-- 71 00:05:03,428 --> 00:05:06,932 -Why? -Because they do it for revenge, Chisca! 72 00:05:07,475 --> 00:05:09,518 They do it out of hate, in personal defense! 73 00:05:09,602 --> 00:05:10,978 I do it because it's my job! 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 This is who I am, Chisca. 75 00:05:16,775 --> 00:05:19,445 I follow orders without questioning the reasons. 76 00:05:20,822 --> 00:05:22,198 Whatever Miguel asks, I do. 77 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 And if I'm telling you this, 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,868 it's because I don't want to have secrets between us. 79 00:05:27,578 --> 00:05:29,080 But you have to understand, Chisca. 80 00:05:30,373 --> 00:05:32,042 This is who I am. 81 00:05:34,002 --> 00:05:35,043 This is my job. 82 00:05:35,670 --> 00:05:36,920 I've always been a warrior. 83 00:05:37,922 --> 00:05:41,258 Always, and I'll never change. 84 00:05:48,015 --> 00:05:49,308 I don't know what to say. 85 00:06:03,697 --> 00:06:04,782 Listen to me. 86 00:06:11,288 --> 00:06:12,582 I don't want you to come... 87 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 because I don't want these hands... 88 00:06:18,963 --> 00:06:22,675 to touch your body, full of life, 89 00:06:23,885 --> 00:06:26,345 after having taken it from someone else, Chisca. 90 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 Who is it? 91 00:06:34,312 --> 00:06:35,312 Who's the target? 92 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Who is it? Do I know them? 93 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 I am not going to tell you that. 94 00:06:43,947 --> 00:06:45,155 Not now, not ever. 95 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 Don't you ever ask me that again. 96 00:06:49,577 --> 00:06:53,455 That's another thing you have to accept if you want to be with me. 97 00:07:06,593 --> 00:07:10,682 Édgar, I'm sorry for showing up like this and thanks for letting me stay. 98 00:07:11,057 --> 00:07:12,767 Don't mention it. This is your home. 99 00:07:12,850 --> 00:07:13,893 Thank you. 100 00:07:14,227 --> 00:07:15,352 Have you talked to Karina? 101 00:07:16,437 --> 00:07:18,313 -Do you want a beer? -Yes, please. 102 00:07:19,523 --> 00:07:21,858 Tell me, how dire is the situation? 103 00:07:22,693 --> 00:07:23,693 It's bad. 104 00:07:24,445 --> 00:07:25,697 Karina knows a lot. 105 00:07:26,947 --> 00:07:30,325 She can easily pinpoint places to investigate. 106 00:07:31,160 --> 00:07:32,537 She knows the ephiline business 107 00:07:32,870 --> 00:07:35,540 and hundreds of dummy corporations where we launder our money. 108 00:07:37,625 --> 00:07:38,667 It's bad. 109 00:07:39,210 --> 00:07:42,422 I've taken the necessary measures, but for now, I have to lie low. 110 00:07:42,880 --> 00:07:44,465 You can stay here as long as you want. 111 00:07:45,007 --> 00:07:46,633 -Thank you. -Do you want to come in? 112 00:07:46,717 --> 00:07:47,885 Yes. 113 00:08:01,607 --> 00:08:02,692 Everything's ready. 114 00:08:03,483 --> 00:08:05,903 We'll have house surveillance 24/7. 115 00:08:06,445 --> 00:08:09,657 So you won't put me in jail, but I'm a prisoner in my own home. 116 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 -This is for your own safety! -Look, you are not getting it. 117 00:08:13,702 --> 00:08:16,080 Miguel Garza would never hurt me. Trust me. 118 00:08:17,748 --> 00:08:19,542 At this point, after what happened, 119 00:08:19,625 --> 00:08:21,835 it's impossible to know who Miguel Garza trusts. 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,297 Unless there's something you aren't telling me. 121 00:08:27,007 --> 00:08:29,135 Anyway, we still need to take your statement. 122 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 -I have nothing for you. -Oh, please. 123 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 It's either that or jail. 124 00:08:36,392 --> 00:08:39,353 After the senator thing, I'm not leaving empty-handed. 125 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 So you're going to play dirty. 126 00:08:41,563 --> 00:08:45,400 Playing dirty is going to a meeting in an island with a bunch of drug lords. 127 00:08:46,152 --> 00:08:48,320 Playing dirty is being involved with ephiline. 128 00:08:48,403 --> 00:08:50,823 Playing dirty is laundering Russian money. 129 00:08:51,073 --> 00:08:52,450 Should I keep going? 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,452 We'll be in touch and, in the meantime, 131 00:08:55,535 --> 00:08:56,703 don't do anything stupid. 132 00:08:57,120 --> 00:08:58,455 You're being watched. 133 00:09:08,925 --> 00:09:11,343 MEXICO CITY 134 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 I swear, when I noticed, she was already taking the picture. 135 00:09:14,472 --> 00:09:16,057 We have to delete that picture. 136 00:09:16,140 --> 00:09:17,975 It can't be seen, especially by Epigmenio. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,185 Relax. I don't think they'll see each other soon. 138 00:09:20,268 --> 00:09:22,522 -They're on bad terms. -We can't afford the risk. 139 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 That picture has to disappear today, OK? 140 00:09:24,732 --> 00:09:27,318 Oh, OK. How do you suggest I take care of it? 141 00:09:27,402 --> 00:09:29,820 I can't get into her phone from here to delete the picture. 142 00:09:29,903 --> 00:09:32,490 -What do you want me to do? -Tell her to meet wherever you want, 143 00:09:32,573 --> 00:09:34,658 but see to it it's a public place. I'll do the rest. 144 00:09:34,742 --> 00:09:35,743 All right. 145 00:09:35,952 --> 00:09:39,580 Let's wait until the next rumba class, because that's when I'll see her. 146 00:09:39,663 --> 00:09:40,957 -No. -It would be weird 147 00:09:41,040 --> 00:09:42,792 -to ask to meet out of the blue. -Call her 148 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 and make something up, but it has to be today. 149 00:09:45,085 --> 00:09:46,878 Come on, Peligros! You're overreacting. 150 00:09:46,962 --> 00:09:49,257 -It's just a picture, man. -Adela, today! 151 00:09:50,507 --> 00:09:52,302 Let's hope it's not too late. 152 00:10:00,142 --> 00:10:02,770 I've told you not to pick fights with your brother. 153 00:10:03,187 --> 00:10:05,690 It's just the two of you. You have no one else. 154 00:10:06,148 --> 00:10:08,650 You have to make things right with your brother, Griselda. 155 00:10:09,193 --> 00:10:11,070 Or you'll end up alone, like me. 156 00:10:12,153 --> 00:10:13,655 I know, I shouldn't start with that, 157 00:10:13,822 --> 00:10:16,075 but I have to tell you the truth. 158 00:10:16,700 --> 00:10:18,535 Don't come to me complaining, OK? 159 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 Great, my dance lessons are great. 160 00:10:21,788 --> 00:10:23,623 I made a new friend. Her name is Mayra. 161 00:10:24,000 --> 00:10:28,087 Look, I have a picture. I'll send it to you so you can see how pretty she is, 162 00:10:29,047 --> 00:10:31,090 Wait a sec. I can't hear you! 163 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Don't hang up, don't hang up. I can't hear you. Wait. 164 00:10:35,468 --> 00:10:36,845 OK, there it is. Did you get it? 165 00:10:37,722 --> 00:10:39,182 She is a beauty, isn't she? 166 00:10:39,890 --> 00:10:41,308 Yes, we're besties. 167 00:10:42,560 --> 00:10:44,520 Yes, honey, I'm really happy. 168 00:10:45,145 --> 00:10:46,147 Yes. 169 00:10:49,067 --> 00:10:50,400 Go ahead. 170 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 Man, that was a bad shot. 171 00:10:54,155 --> 00:10:56,198 You know Carmen, man. 172 00:10:56,823 --> 00:10:59,743 If she hasn't called, it's because she's waiting for you to move. 173 00:11:00,118 --> 00:11:01,453 You got her used to that. 174 00:11:02,663 --> 00:11:04,665 Oh, women, man. 175 00:11:06,542 --> 00:11:09,753 You can't live with them, you can't live without them. 176 00:11:09,837 --> 00:11:11,005 Here you go. 177 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 You know what, Tacho? You're right. 178 00:11:14,592 --> 00:11:16,260 Spend a lot of money on her gift. 179 00:11:17,428 --> 00:11:20,723 We'll give her the feast she deserves. 180 00:11:21,182 --> 00:11:22,725 Cheers. 181 00:11:26,937 --> 00:11:29,357 -Go on now. -I'll bring her the moon for you. 182 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 -Yeah, yeah... -I know. 183 00:11:47,833 --> 00:11:49,293 Darn it. 184 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 -Hello? -Hello. Miguel? 185 00:12:00,428 --> 00:12:03,098 Is everything OK? You left without saying goodbye. 186 00:12:03,182 --> 00:12:04,975 Hello, Karina. Sorry about that. 187 00:12:05,142 --> 00:12:07,728 I forgot about it at the time, I should've said goodbye. 188 00:12:08,645 --> 00:12:10,230 The senator gave me the chills. 189 00:12:11,273 --> 00:12:14,943 I don't know. I'm sure he can't be trusted. 190 00:12:15,235 --> 00:12:17,153 -Be careful. -Thank you for telling me. 191 00:12:17,697 --> 00:12:20,115 Yes. You said you had done business 192 00:12:20,282 --> 00:12:22,702 with him, but... something doesn't feel right. 193 00:12:22,785 --> 00:12:25,287 I have a bad feeling and you know that's half of the business. 194 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Sure. I'm sorry, I just hadn't seen him in a long time. 195 00:12:28,915 --> 00:12:30,625 It has nothing to do with you, OK? 196 00:12:30,708 --> 00:12:32,293 We'll see each other soon? 197 00:12:33,003 --> 00:12:34,588 -Yes, of course we will. -All right. 198 00:12:34,672 --> 00:12:35,965 -Bye. -Bye. 199 00:12:52,022 --> 00:12:54,192 MEXICO CITY 200 00:12:54,983 --> 00:12:56,318 So, what do you think? 201 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 Open it, Tacho. Let me see. 202 00:13:01,532 --> 00:13:04,535 Wow, it's amazing! 203 00:13:07,538 --> 00:13:09,498 I hope he's not thinking he can buy me with this. 204 00:13:09,582 --> 00:13:12,793 No, it's not like that. This is just a gift, ma'am. That's it. 205 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 Don't call me ma'am, Tacho. 206 00:13:15,045 --> 00:13:17,463 You're going to be my husband's partner. Call me Carmen. 207 00:13:21,885 --> 00:13:23,512 All right, Carmen. Well, he asked me 208 00:13:23,595 --> 00:13:25,932 to tell you that this is just the first step. 209 00:13:28,225 --> 00:13:30,810 -He wants to see you. -Oh, he wants to see me. 210 00:13:30,895 --> 00:13:31,895 That's right. 211 00:13:33,105 --> 00:13:34,398 Is he going to apologize? 212 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Well, tell him OK. 213 00:13:38,985 --> 00:13:44,200 He also said that, only if you want to, you can wear the necklace on your date. 214 00:13:45,117 --> 00:13:47,912 I mean, you always make up after a fight, right? 215 00:13:47,995 --> 00:13:49,788 -Don't overstep, Tacho. -No, OK. 216 00:13:49,955 --> 00:13:53,708 I mean, I was trying to say that it's OK to accept a gift. 217 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 It's no big deal, don't you think? 218 00:13:57,797 --> 00:13:58,963 Well, yes. All right, then. 219 00:13:59,257 --> 00:14:01,508 I'm out. I'll set everything up for your date. 220 00:14:01,758 --> 00:14:03,010 OK. Thank you, Tacho. 221 00:14:03,260 --> 00:14:04,303 Excuse me. 222 00:14:09,892 --> 00:14:13,103 Hi, honey. I'm getting ready for our date. 223 00:14:13,228 --> 00:14:18,067 Oh, man. Did I call a hotline or what? 224 00:14:18,358 --> 00:14:19,943 Oh, Mayra, I'm sorry! 225 00:14:20,027 --> 00:14:21,237 I didn't realize it was you. 226 00:14:21,528 --> 00:14:22,738 Who did you think I was? 227 00:14:22,822 --> 00:14:24,532 Did you already find a new man? 228 00:14:24,615 --> 00:14:26,075 Oh, no, no. Not at all. 229 00:14:26,158 --> 00:14:27,325 It's just Epi... 230 00:14:27,618 --> 00:14:28,618 You-know-who... 231 00:14:28,952 --> 00:14:31,955 sent me a gift and asked me to meet. 232 00:14:32,330 --> 00:14:35,792 -Oh, I see. -He won't win me back that easily. 233 00:14:35,875 --> 00:14:36,877 I told him, huh? 234 00:14:37,460 --> 00:14:39,963 I'm going to enjoy it while I can. 235 00:14:40,047 --> 00:14:42,925 Don't look a gift horse in the mouth. 236 00:14:44,217 --> 00:14:46,512 The thing is, I really miss him. 237 00:14:46,678 --> 00:14:48,180 Yes. The flesh is weak. 238 00:14:48,263 --> 00:14:50,515 We shouldn't lie to ourselves. 239 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 I was very moved by his gift. 240 00:14:54,603 --> 00:14:56,272 Hey, when are you going to see him? 241 00:14:56,355 --> 00:14:57,355 Today. 242 00:14:57,438 --> 00:14:59,650 He wants to talk to me. 243 00:14:59,858 --> 00:15:04,530 Hey, there's a new boutique with great clothes. 244 00:15:04,738 --> 00:15:07,032 Why don't we go find you something to wear tonight? 245 00:15:07,783 --> 00:15:09,410 Oh, I don't know if I can. 246 00:15:09,493 --> 00:15:12,913 The thing is I have to be ready when they come get me. 247 00:15:13,372 --> 00:15:15,873 -I see. -That's the thing with our husbands. 248 00:15:15,958 --> 00:15:18,085 Everything needs to be super safe. 249 00:15:18,252 --> 00:15:19,252 That's what I'm saying. 250 00:15:19,337 --> 00:15:20,587 We'll be quick. 251 00:15:21,005 --> 00:15:24,758 Look, girl, that man has to be drooling all over you when he sees you. 252 00:15:24,842 --> 00:15:27,218 -Come on! -OK, let's go. 253 00:15:27,510 --> 00:15:29,347 -We have to be quick, OK? -Of course. 254 00:15:29,930 --> 00:15:31,723 -I'm on my way. -OK. 255 00:15:55,163 --> 00:15:56,457 Attention, please. 256 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 He has to be around here. 257 00:15:57,917 --> 00:15:59,042 This is the location. 258 00:16:00,293 --> 00:16:03,713 He usually wears black pants and a black jacket. Stay sharp. 259 00:16:04,548 --> 00:16:06,550 He has to be here. He can't be anywhere else. 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,760 Are you paying attention? 261 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 There he is! 262 00:16:19,020 --> 00:16:20,813 Hands in the air! Stay down! 263 00:16:20,897 --> 00:16:23,025 Drop the weapon! 264 00:16:23,108 --> 00:16:25,193 On your knees! 265 00:16:25,277 --> 00:16:28,238 We've got you surrounded. On your knees, I said! 266 00:16:28,322 --> 00:16:29,322 Get ballistics! 267 00:16:30,115 --> 00:16:31,117 Take him away! 268 00:16:31,658 --> 00:16:33,452 -Easy, easy! -Take him to the car! 269 00:16:42,210 --> 00:16:43,337 Everything is in order. 270 00:16:43,628 --> 00:16:47,048 The guards haven't reported any anomalies. 271 00:16:47,590 --> 00:16:50,593 I'm with the guards at the entrance and everything is fine. 272 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 All right, sir. I'll keep you posted. 273 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 Relax, Karina. What's the agent's name? 274 00:17:05,733 --> 00:17:08,987 Howard Toledo. He knows everything about my operations. 275 00:17:09,070 --> 00:17:10,072 I have to get outta here. 276 00:17:11,865 --> 00:17:13,575 We can't talk on the phone. Let's meet up. 277 00:17:13,658 --> 00:17:14,660 I can't leave. 278 00:17:15,035 --> 00:17:17,120 They're watching my house, they're everywhere. 279 00:17:17,453 --> 00:17:20,707 Listen, pack a small bag. 280 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 I'll send my men. 281 00:17:22,542 --> 00:17:24,753 They'll take care of the guards. 282 00:17:26,255 --> 00:17:27,255 Karina... 283 00:17:28,507 --> 00:17:32,343 if we do this, I'll have to send you to Moscow. 284 00:17:33,470 --> 00:17:34,597 -I know. -Very well... 285 00:17:35,513 --> 00:17:37,348 I'll get the plane ready. 286 00:17:38,225 --> 00:17:39,267 Thank you, Andrei. 287 00:17:39,727 --> 00:17:41,395 See you soon, Karina. 288 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 MEXICO CITY 289 00:18:07,797 --> 00:18:09,590 -Prosecutor. -Marcos. 290 00:18:09,757 --> 00:18:11,508 -Have a sit, please. -Thanks. 291 00:18:12,217 --> 00:18:16,305 -I have good news. -Oh, I could use that. 292 00:18:17,055 --> 00:18:19,850 Yesterday we arrested a hit man called Salvador Rincón. 293 00:18:22,268 --> 00:18:24,813 No. That name doesn't ring any bells. 294 00:18:25,188 --> 00:18:28,525 It wouldn't, but when we made the arrest, he was armed. 295 00:18:28,775 --> 00:18:30,402 We had his gun analyzed, 296 00:18:30,485 --> 00:18:33,572 and it turned out to be the same gun that shot Héctor Bernal. 297 00:18:34,113 --> 00:18:35,615 Good job, Marcos. 298 00:18:35,948 --> 00:18:38,077 -I knew you'd be interested. -Do me a favor. 299 00:18:38,618 --> 00:18:40,453 I know you're a friend of Héctor Bernal's, 300 00:18:40,537 --> 00:18:43,582 but don't tell him anything until we're done questioning Rincón. 301 00:18:44,040 --> 00:18:46,252 I don't want to get his hopes up over nothing. 302 00:18:46,877 --> 00:18:48,753 -Of course. -Thank you, Marcos. 303 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 Excuse me. 304 00:19:44,602 --> 00:19:47,228 MEXICO CITY 305 00:19:49,063 --> 00:19:51,775 OK, Adela, let's go. Here are your things. 306 00:19:52,108 --> 00:19:54,235 I'm coming. Hey, do you know the place? 307 00:19:54,318 --> 00:19:55,778 I already sent Carmen the address. 308 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Why do you want it to be a public place? I don't get it. 309 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 It's better if you don't. 310 00:20:00,367 --> 00:20:02,535 That way, you can be surprised and it will seem real. 311 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Relax, girl. 312 00:20:04,328 --> 00:20:06,498 Forget about me, and deal with Carmen. 313 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 This is nothing for the great Peligros. 314 00:20:09,542 --> 00:20:11,712 Settle down, Great Peligros. 315 00:20:12,253 --> 00:20:14,590 -Let me change and we'll go. -I'll meet you downstairs. 316 00:21:53,022 --> 00:21:55,482 MEXICO CITY 317 00:21:55,565 --> 00:21:58,193 Since we're here, I think I'll get myself something pretty 318 00:21:58,277 --> 00:21:59,903 to surprise my husband with. 319 00:22:00,778 --> 00:22:02,738 What about this? 320 00:22:03,282 --> 00:22:05,575 -Black? -Hey, black is sexy! 321 00:22:06,075 --> 00:22:07,493 Where? At a funeral? 322 00:22:07,577 --> 00:22:09,788 I wouldn't wear this to a funeral. 323 00:22:10,955 --> 00:22:12,832 Look, I was thinking something like this. 324 00:22:13,250 --> 00:22:15,710 You want to turn him on, right? 325 00:22:15,793 --> 00:22:17,128 You're right. 326 00:22:17,420 --> 00:22:19,463 I don't know what I was thinking. Don't mind me. 327 00:22:19,547 --> 00:22:21,425 I think you're too serious. 328 00:22:22,300 --> 00:22:23,677 Haven't you ever worn a costume? 329 00:22:24,593 --> 00:22:25,595 When I was a kid. 330 00:22:26,388 --> 00:22:28,140 No, silly. In the bedroom. 331 00:22:30,433 --> 00:22:32,893 Oh, I wasn't expecting that. 332 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 You need more imagination, like my husband and I. 333 00:22:36,898 --> 00:22:39,108 Yes, totally. I think you're right. 334 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Hey, what time is your date? 335 00:22:42,070 --> 00:22:44,155 -I don't know. -Where, then? 336 00:22:44,447 --> 00:22:45,698 I have no idea. 337 00:22:47,200 --> 00:22:48,285 Who's driving you? 338 00:22:49,243 --> 00:22:51,328 Someone, I think. I don't know. 339 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Oh, come on. You mean to tell me you don't know anything? 340 00:22:56,543 --> 00:22:59,087 That's how we do it. I like to be surprised. 341 00:23:00,005 --> 00:23:01,005 Is that so? 342 00:23:02,007 --> 00:23:06,135 You don't know the feeling of meeting in secret in a strange place, 343 00:23:06,553 --> 00:23:09,807 ripping your clothes off and making love God knows where. 344 00:23:10,057 --> 00:23:13,185 Oh, I really think I was a nun in a previous life. 345 00:23:13,727 --> 00:23:15,395 You don't know what you're missing. 346 00:23:16,270 --> 00:23:18,148 It's like having your husband as a lover. 347 00:23:18,440 --> 00:23:21,067 Don't tempt me, Satan. 348 00:23:26,405 --> 00:23:28,242 I don't get it, girl. 349 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 If there's so much passion, why do you need so many clothes? 350 00:23:31,160 --> 00:23:33,163 More is better than less. 351 00:23:34,663 --> 00:23:36,165 Well, you're right. 352 00:23:36,248 --> 00:23:38,252 That's a great kiss. Don't you want some of that? 353 00:23:38,585 --> 00:23:40,170 Oh, yes. I do. 354 00:23:40,503 --> 00:23:42,297 Hey, do you want to go to a different store? 355 00:23:42,547 --> 00:23:43,757 Let's go. 356 00:23:43,840 --> 00:23:45,842 Coming through, coming through! 357 00:23:45,925 --> 00:23:48,887 -Coming through! -Look where you're going, jerk! 358 00:23:48,970 --> 00:23:52,348 You're a jerk! You owe us an apology, you idiot! 359 00:23:53,558 --> 00:23:56,227 -Are you OK? -Who does he think he is? 360 00:23:56,310 --> 00:23:58,563 They see a pretty girl, and they go for it. 361 00:23:58,647 --> 00:23:59,857 -Honestly. -It's terrible. 362 00:24:00,357 --> 00:24:02,150 Oh, you're such a gentleman. Thank you. 363 00:24:02,442 --> 00:24:04,277 -Are you sure you're OK? -Yes, I'm fine. 364 00:24:04,360 --> 00:24:06,655 Oh, I'm so mad. That's not right. 365 00:24:08,030 --> 00:24:09,240 So disrespectful. 366 00:24:21,335 --> 00:24:22,545 Howard Toledo. 367 00:24:23,338 --> 00:24:25,298 What a surprise to see you here. 368 00:24:26,717 --> 00:24:27,800 Can I help you? 369 00:24:28,218 --> 00:24:29,677 I want to talk to Miguel. 370 00:24:30,303 --> 00:24:31,303 Miguel isn't here, 371 00:24:32,055 --> 00:24:34,348 you can leave him a message, and I'll give it to him. 372 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 What part of that didn't you understand? It would be good for him. 373 00:24:38,312 --> 00:24:41,438 You're not setting another foot closer unless you have a search warrant. 374 00:24:42,857 --> 00:24:43,858 Oh, you don't! 375 00:24:45,402 --> 00:24:47,820 Then I'm going to have to ask you to step off my property, 376 00:24:47,903 --> 00:24:49,572 unless you want me to call the police. 377 00:24:50,282 --> 00:24:53,452 OK. As his lawyer, you have the right to know. 378 00:24:54,202 --> 00:24:55,453 What do you want me to say? 379 00:24:55,537 --> 00:24:58,038 Tell him I have a witness who can put him in prison. 380 00:24:58,122 --> 00:24:59,498 Oh, you do? 381 00:24:59,917 --> 00:25:01,292 I don't know why, but I doubt-- 382 00:25:01,375 --> 00:25:03,043 Also, tell him that my patience is over. 383 00:25:03,962 --> 00:25:06,088 This is his last chance with me. 384 00:25:06,338 --> 00:25:07,632 Oh, so this is about you. 385 00:25:08,800 --> 00:25:11,928 Tell him that I can get his sentence reduced if he turns himself in. 386 00:25:13,178 --> 00:25:14,180 And... 387 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Let's see, what charges should Miguel have to admit to? 388 00:25:17,850 --> 00:25:19,602 Don't come to me saying I didn't warn you. 389 00:25:20,103 --> 00:25:21,437 This is what we're going to do. 390 00:25:21,520 --> 00:25:25,900 Bring me a search warrant or a lawsuit, and I'll start worrying. 391 00:25:27,318 --> 00:25:28,737 Just give him my message. 392 00:25:28,945 --> 00:25:31,197 I'm going to have to ask you again to leave my property. 393 00:25:31,322 --> 00:25:33,408 -Yes, yes. -Unless you want me to call the police. 394 00:25:33,492 --> 00:25:34,658 Give him my message. 395 00:25:36,493 --> 00:25:38,497 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 396 00:25:38,705 --> 00:25:40,623 You're a wanted man, Rincón. 397 00:25:41,498 --> 00:25:43,460 You're a gold mine in every way. 398 00:25:44,418 --> 00:25:46,838 They say you never miss, 399 00:25:48,005 --> 00:25:49,465 and you're very hard to catch. 400 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Nevertheless, here we are. 401 00:25:54,595 --> 00:25:57,432 And I'm not highly regarded among your people. 402 00:25:57,890 --> 00:25:59,017 What do you call me? 403 00:25:59,392 --> 00:26:01,603 Something like... 404 00:26:01,937 --> 00:26:03,397 The Trafficker Hunter. 405 00:26:03,647 --> 00:26:04,688 That's the one! 406 00:26:05,357 --> 00:26:08,485 Who paid you to kill reporter Héctor Bernal? 407 00:26:10,903 --> 00:26:12,613 Come on, Rincón, I don't have all day. 408 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 I'm not so nice all the time. 409 00:26:15,408 --> 00:26:17,243 -I don't know. -Of course you do. 410 00:26:17,993 --> 00:26:19,703 You know who, where, and why. 411 00:26:20,247 --> 00:26:21,330 I want a lawyer. 412 00:26:21,665 --> 00:26:24,708 Who paid you to kill reporter Héctor Bernal? 413 00:26:25,502 --> 00:26:28,338 If you don't cooperate, you pay for it. I just want a name, that's it. 414 00:26:28,422 --> 00:26:30,423 -I want a lawyer. -I want a name! 415 00:26:32,092 --> 00:26:33,760 You're not so nice anymore. 416 00:26:46,313 --> 00:26:48,190 At a party? 417 00:26:48,608 --> 00:26:49,608 No. 418 00:26:50,193 --> 00:26:51,277 At the movies? 419 00:26:52,320 --> 00:26:54,238 -No. -Oh! 420 00:26:54,863 --> 00:26:56,658 In a public bathroom, you dirty girl. 421 00:26:56,742 --> 00:26:58,952 -Oh, gross, no. Of course not. -Come on, girl! 422 00:26:59,035 --> 00:27:01,412 Tell me where you met your husband. 423 00:27:01,913 --> 00:27:05,750 Considering you guys love sexual adventures and dangerous stuff, 424 00:27:06,083 --> 00:27:07,293 I just don't know. 425 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 Speaking of my husband... It's late! I have to go 426 00:27:10,463 --> 00:27:11,965 or I won't have time to change. 427 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 I'll call the driver to come get me. 428 00:27:18,638 --> 00:27:19,847 Hey, my phone is not here. 429 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 You had it a while ago. 430 00:27:22,017 --> 00:27:23,810 Ugh! He stole it. 431 00:27:23,935 --> 00:27:26,145 -Who? -The guy in the escalator! 432 00:27:26,520 --> 00:27:28,357 Oh, no. I'll kill him. 433 00:27:28,565 --> 00:27:30,150 I hate those kinds of people. 434 00:27:30,233 --> 00:27:32,402 Hey, we have to do something. 435 00:27:32,485 --> 00:27:34,445 -We have to report him. -Oh, no. 436 00:27:34,528 --> 00:27:38,323 I don't have time for an investigation. No. 437 00:27:38,783 --> 00:27:41,368 No, but it was your phone. 438 00:27:41,452 --> 00:27:43,455 Well, the new model is already out. 439 00:27:43,830 --> 00:27:45,665 I didn't have anything important in there. 440 00:27:46,123 --> 00:27:47,625 Well, wish me luck. 441 00:27:47,875 --> 00:27:49,960 -Good luck. Have fun. -Thank you. 442 00:27:50,545 --> 00:27:52,005 -Bye. -Bye. 443 00:27:54,673 --> 00:27:55,925 Lucky me. 444 00:28:30,418 --> 00:28:32,170 You want to get to the Russians, don't you? 445 00:28:32,253 --> 00:28:33,922 Well, I can help you. Come with me. 446 00:28:45,015 --> 00:28:46,142 There she is. 447 00:28:46,768 --> 00:28:47,893 Beautiful, isn't she? 448 00:28:49,103 --> 00:28:50,355 That's an understatement. 449 00:28:51,188 --> 00:28:53,148 An ambitious and unscrupulous woman. 450 00:28:55,235 --> 00:28:57,445 But, like I said, with legs like those, who cares? 451 00:28:59,822 --> 00:29:01,115 Well, well. 452 00:29:01,198 --> 00:29:02,783 Oh, lucky me? 453 00:29:04,660 --> 00:29:07,247 Edgar, dear, aren't you going to introduce me to your friend? 454 00:29:07,580 --> 00:29:09,290 Of course, Karina. Happy to. 455 00:29:09,582 --> 00:29:14,712 This is Miguel Garza, but he'll introduce himself, right? 456 00:29:15,172 --> 00:29:16,505 -Nice to meet you. -Excuse me. 457 00:29:21,177 --> 00:29:23,847 What do you do for a living, Miguel Garza? 458 00:30:00,383 --> 00:30:01,467 It's done, Miguel. 459 00:30:03,553 --> 00:30:04,887 Useful is better than nice. 460 00:30:19,777 --> 00:30:20,903 Unbelievable. 461 00:30:21,528 --> 00:30:22,572 She killed herself. 462 00:30:22,655 --> 00:30:24,865 Don't be stupid. This is not a suicide. 463 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 Come on, it's clearly a suicide. 464 00:30:27,327 --> 00:30:28,493 Don't touch anything. 465 00:30:28,703 --> 00:30:31,038 Wait for the experts. They have to check everything. 466 00:30:33,373 --> 00:30:34,375 Are you sure? 467 00:30:35,252 --> 00:30:36,502 Karina would never do this. 468 00:30:37,003 --> 00:30:39,172 We have to admit we pushed her to the limit. 469 00:30:41,673 --> 00:30:44,218 That woman was capable of anything, except for suicide. 470 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 She had the support of the Russians. 471 00:30:47,555 --> 00:30:50,267 She definitely wasn't planning a last-minute trip, was she? 472 00:30:50,475 --> 00:30:54,187 Of course not, and Miguel's men aren't stupid. 473 00:30:55,272 --> 00:30:56,898 How did they do this? 474 00:30:57,398 --> 00:30:59,275 That's what I want to know. How did they do it? 475 00:30:59,775 --> 00:31:03,822 The murderer definitely came in through the door where the guards were posted. 476 00:31:04,697 --> 00:31:05,948 Go do something! 477 00:31:07,533 --> 00:31:10,870 I want all her calls traced. 478 00:31:10,953 --> 00:31:12,997 I want to know if she was in touch with someone. 479 00:31:13,080 --> 00:31:14,957 -I want everything. Everything! -Yes, sir. 480 00:31:15,040 --> 00:31:16,042 Hello? 481 00:31:24,008 --> 00:31:26,302 MEXICO CITY 482 00:31:26,385 --> 00:31:27,387 So? 483 00:31:28,972 --> 00:31:31,015 I see this is not good news for you. 484 00:31:32,267 --> 00:31:33,768 No, it's not that, Edna. 485 00:31:34,893 --> 00:31:38,397 It's just that I don't know if I care anymore. 486 00:31:38,898 --> 00:31:41,442 We're talking about the hit man who shot you, Héctor. 487 00:31:41,525 --> 00:31:42,818 Yes, I know, Edna. 488 00:31:43,110 --> 00:31:44,112 I know. 489 00:31:45,905 --> 00:31:47,365 Those men have a price. 490 00:31:48,198 --> 00:31:50,952 Sooner or later, we'll find out who gave him the order to shoot you. 491 00:31:51,953 --> 00:31:56,332 At this point, I don't even care about Salvador Rincón or anybody else, Edna. 492 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 -We have evidence on this guy. -Yes, 493 00:31:58,458 --> 00:32:01,087 but that evidence is not going to make my legs work again, is it? 494 00:32:01,503 --> 00:32:04,090 -I understand your position, Héctor, but-- -Do you, really? 495 00:32:04,173 --> 00:32:06,758 Can you sit in this chair and understand me? 496 00:32:06,842 --> 00:32:09,053 You can't let your guard down, Héctor. Not now. 497 00:32:09,637 --> 00:32:13,432 I'm still looking for Epigmenio, and sooner or later, I'll find him. 498 00:32:13,515 --> 00:32:14,558 What about Tacho? 499 00:32:15,310 --> 00:32:16,477 Where is Tacho? 500 00:32:17,437 --> 00:32:18,647 We haven't heard anything. 501 00:32:23,943 --> 00:32:25,277 He may be out of the country. 502 00:32:26,612 --> 00:32:29,490 See? That's exactly what I meant. 503 00:32:29,823 --> 00:32:32,285 We've been in the same place. We don't have anything, zero. 504 00:32:32,493 --> 00:32:34,328 I couldn't get justice for my sister Elena, 505 00:32:34,412 --> 00:32:37,498 and all I managed to do was to become disabled and end up in this damn chair. 506 00:32:37,707 --> 00:32:40,083 Please, Héctor, come to your senses! 507 00:32:40,292 --> 00:32:43,922 They aren't the first or the last corrupt men we'll face. 508 00:32:44,172 --> 00:32:45,757 Yes, but I don't care about the rest. 509 00:32:46,257 --> 00:32:48,885 I'm tired, Edna. Tired. 510 00:32:49,468 --> 00:32:50,803 I don't care about anything. 511 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 We're all tired. 512 00:32:54,390 --> 00:32:56,058 But we're not giving up because of that. 513 00:32:57,893 --> 00:32:59,353 Nobody said this would be easy. 514 00:33:02,190 --> 00:33:05,067 To think that all your efforts were in vain. 515 00:33:07,403 --> 00:33:08,822 That's worse than being dead. 516 00:33:09,822 --> 00:33:10,823 I assure you. 517 00:33:47,443 --> 00:33:49,112 -Hi, honey. -Hi, Adela. 518 00:33:50,112 --> 00:33:51,863 -How are you? -Fine. 519 00:33:53,157 --> 00:33:54,325 I'll be back in the morning. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,327 Is everything OK? Is something wrong? 521 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 No. 522 00:33:59,080 --> 00:34:00,205 I'll see you soon. 523 00:34:11,008 --> 00:34:13,177 What's up, Peligros? Are you back at the house? 524 00:34:14,220 --> 00:34:15,387 I want to ask you a favor. 525 00:34:20,392 --> 00:34:21,518 Good afternoon. 526 00:34:21,727 --> 00:34:23,437 What took you so long? 527 00:34:23,520 --> 00:34:25,022 I said: "Good afternoon." Ready? 528 00:34:25,105 --> 00:34:26,107 Good afternoon. Look, 529 00:34:26,190 --> 00:34:28,358 I have my own silk scarf to use as a blindfold 530 00:34:28,442 --> 00:34:31,862 -so you don't have to use your rags. -Yes, Carmen, whatever. Let's go. 531 00:34:31,945 --> 00:34:34,448 Oh, you don't know how important this moment is to me, Tacho. 532 00:34:34,782 --> 00:34:36,700 -I can tell. -Hey, tell me. 533 00:34:37,410 --> 00:34:38,410 How do I look? 534 00:34:39,953 --> 00:34:42,457 The boss said to meet him there. 535 00:34:42,540 --> 00:34:44,625 Oh, just tell me how I look. Do I look good? 536 00:34:46,085 --> 00:34:47,587 -Yes, Carmen. -Great. 537 00:34:47,878 --> 00:34:49,088 Let's go. 538 00:35:30,295 --> 00:35:31,297 How did it go? 539 00:35:37,178 --> 00:35:38,178 Fine. 540 00:35:45,812 --> 00:35:46,812 Do you want to have dinner? 541 00:35:49,898 --> 00:35:50,900 No. 542 00:35:52,568 --> 00:35:54,737 I'll always be here for you, whatever you need. 543 00:35:54,862 --> 00:35:55,988 You know that, right? 544 00:36:00,450 --> 00:36:02,453 -Do you want me to leave? -No. 545 00:36:04,955 --> 00:36:06,373 But you don't want to talk either. 546 00:36:09,377 --> 00:36:10,377 OK. 547 00:36:12,588 --> 00:36:13,965 That's good, right? I mean... 548 00:36:15,340 --> 00:36:16,550 What are you thinking about? 549 00:36:16,967 --> 00:36:18,928 I'm thinking that sometimes you talk too much. 550 00:36:19,595 --> 00:36:20,597 Is that bad? 551 00:36:32,065 --> 00:36:33,525 OK, sometimes I talk too much. 552 00:36:57,425 --> 00:36:59,677 Come on, Carmen. We're here. 553 00:36:59,802 --> 00:37:01,678 -Take this off, Tacho. -No. 554 00:37:01,803 --> 00:37:03,222 -I can't take it off. -Come on. 555 00:37:03,305 --> 00:37:05,348 -No, it's a surprise. -Come on, we're here. 556 00:37:05,473 --> 00:37:09,270 Yes, I know we're here, but there's still a little more to get you excited. 557 00:37:10,437 --> 00:37:11,480 Relax, relax. 558 00:37:11,813 --> 00:37:13,815 Imagine we're playing a game. 559 00:37:14,525 --> 00:37:16,527 -Oh, yeah? -You're getting warmer. 560 00:37:16,610 --> 00:37:17,820 No, a little further. 561 00:37:18,153 --> 00:37:21,282 Warmer. 562 00:37:21,865 --> 00:37:23,367 Warmer, warmer! 563 00:37:24,285 --> 00:37:26,328 -Oh, Epi! -My queen! 564 00:37:29,082 --> 00:37:30,792 -Thank you, Tacho. -I'll leave you to it. 565 00:37:31,625 --> 00:37:34,045 I see you really liked your present. 566 00:37:34,128 --> 00:37:36,463 I take it as an apology. 567 00:37:38,048 --> 00:37:40,718 -Baby, forgive me. -No, forgive me, baby. 568 00:37:40,885 --> 00:37:44,055 No, forgive me, because I never should have laid a finger on you. 569 00:37:44,388 --> 00:37:46,098 Yes, but I deserved it, honey. 570 00:37:46,598 --> 00:37:48,558 Besides, why are we making such a big deal? 571 00:37:48,642 --> 00:37:50,352 We're happy this way. 572 00:37:52,730 --> 00:37:54,023 Besides, look at you. 573 00:37:54,398 --> 00:37:56,942 -You look incredibly beautiful. -And you look so handsome. 574 00:37:58,152 --> 00:37:59,153 Listen... 575 00:37:59,945 --> 00:38:01,988 I promise that's the last time I hit you. 576 00:38:02,532 --> 00:38:05,033 And I promise I'll never find another guy. 577 00:38:05,702 --> 00:38:06,743 Really? 578 00:38:07,202 --> 00:38:10,163 Besides, why would I want one? You're more than enough, baby. 579 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 Come on, baby. 580 00:38:14,710 --> 00:38:16,003 Let's go. 581 00:38:27,640 --> 00:38:31,143 I want to make a toast to the most beautiful woman in the world, 582 00:38:32,143 --> 00:38:36,148 whom I'm lucky to call my wife. 583 00:38:36,940 --> 00:38:41,820 Well, then I also want to make a toast, because there is no other man like my man. 584 00:38:42,278 --> 00:38:46,700 Daring, seductive, handsome, and brave like no other man. 585 00:38:47,200 --> 00:38:48,535 -Cheers. -Cheers, baby. 586 00:38:49,662 --> 00:38:51,080 Look what I have planned. 587 00:38:52,540 --> 00:38:55,625 There's so much food. We only have one stomach. 588 00:38:55,710 --> 00:38:58,503 Well, it's to show you that, when it comes to you, there's no limit. 589 00:38:58,628 --> 00:39:00,630 You also know I have an appetite. 590 00:39:01,173 --> 00:39:02,758 You wanted meat, baby. 591 00:39:03,008 --> 00:39:04,343 Well, there's a lot of it. 592 00:39:05,385 --> 00:39:06,845 You don't need any other man but me. 593 00:39:07,095 --> 00:39:09,932 That's true. I don't need anyone else. 594 00:39:10,598 --> 00:39:13,310 And you know what? I was glad you killed Lobo. 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,645 How dare he touch my things? 596 00:39:16,605 --> 00:39:18,107 And I was fooling myself. 597 00:39:18,357 --> 00:39:19,817 I'm a one-man woman. 598 00:39:22,318 --> 00:39:23,862 Come here, baby. 599 00:39:24,155 --> 00:39:25,322 Come here. 600 00:39:33,080 --> 00:39:35,875 To make things worse, Howard wasn't able to get any further. 601 00:39:35,958 --> 00:39:36,958 Okay. 602 00:39:37,375 --> 00:39:39,170 You had a witness, didn't you? 603 00:39:39,295 --> 00:39:40,545 A witness who killed herself. 604 00:39:41,088 --> 00:39:42,882 She killed herself? Wow. 605 00:39:43,882 --> 00:39:45,342 That's a convenient suicide. 606 00:39:45,425 --> 00:39:49,305 Obviously, nobody believes that hoax, but he can't prove anything. 607 00:39:50,263 --> 00:39:51,265 Wow. 608 00:39:51,557 --> 00:39:54,185 Did the coroner investigate everything? 609 00:39:54,268 --> 00:39:56,812 Everything. And, once again, there are no traces. 610 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 The autopsy confirmed it was a suicide. 611 00:40:02,150 --> 00:40:03,443 I'm sorry, honey. 612 00:40:05,570 --> 00:40:08,198 I've come to think that it's impossible to catch Miguel Garza. 613 00:40:08,365 --> 00:40:09,367 Not for you. 614 00:40:10,785 --> 00:40:13,745 -You say that because you're my husband. -I say that because it's true. 615 00:40:13,953 --> 00:40:18,667 He's ahead of you because he's used to using tools that you haven't used yet. 616 00:40:19,083 --> 00:40:20,335 What do you mean? 617 00:40:21,087 --> 00:40:23,463 He has never played fair. 618 00:40:24,215 --> 00:40:26,175 You've never played dirty. 619 00:40:27,383 --> 00:40:29,887 You're saying I have to be a crook to be on his level. 620 00:40:29,970 --> 00:40:33,432 No, what I'm saying is that this fight is unfair, that's it. 621 00:40:33,515 --> 00:40:34,850 What do you suggest I do? 622 00:40:35,350 --> 00:40:36,477 Pester him. 623 00:40:36,852 --> 00:40:39,062 Subpoena him. 624 00:40:39,855 --> 00:40:41,315 Come up with a search warrant. 625 00:40:41,607 --> 00:40:44,985 -I don't know, attack him directly. -I have no evidence. 626 00:40:45,068 --> 00:40:47,112 No judge is going to grant me a warrant like that. 627 00:40:48,488 --> 00:40:50,950 Maybe not to you, but they might give it to somebody else. 628 00:40:56,205 --> 00:40:58,498 You're saying I should use Carlos Duarte, aren't you? 629 00:41:00,042 --> 00:41:04,672 Well, he's not the most transparent guy, like you'd like, 630 00:41:04,755 --> 00:41:06,882 but given the circumstances... 631 00:41:07,132 --> 00:41:09,133 That would make me one of them. 632 00:41:09,843 --> 00:41:12,012 No, I disagree. 633 00:41:13,138 --> 00:41:16,058 That would get you into Miguel's territory, 634 00:41:16,975 --> 00:41:19,437 and then it's game on. 635 00:41:36,787 --> 00:41:37,788 Honey. 636 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 What are you doing here? 637 00:41:58,017 --> 00:42:00,518 You know I love showing up unannounced. 638 00:42:01,103 --> 00:42:02,103 I love that. 639 00:42:03,355 --> 00:42:04,857 Can you tell me what's wrong? 640 00:42:06,108 --> 00:42:07,652 How did you know I needed you? 641 00:42:08,860 --> 00:42:10,028 I felt it. 642 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 I had to do something that I couldn't avoid. 643 00:42:16,160 --> 00:42:17,243 Is it about your job? 644 00:42:19,120 --> 00:42:22,875 I'm not used to the unpleasantness. 645 00:42:23,625 --> 00:42:24,960 Was it for your own good? 646 00:42:26,420 --> 00:42:27,588 How do you feel about it? 647 00:42:28,630 --> 00:42:30,882 Are you sad, angry? 648 00:42:33,052 --> 00:42:34,218 That's the problem. 649 00:42:36,555 --> 00:42:37,890 I don't feel anything, Adela. 650 00:42:38,807 --> 00:42:39,933 I don't feel anything. 651 00:42:42,978 --> 00:42:44,980 When are you coming home to me? 652 00:42:45,063 --> 00:42:46,648 Maybe it could be the other way. 653 00:42:47,190 --> 00:42:49,067 Why don't you come to the ranch with me? 654 00:42:49,443 --> 00:42:51,862 -Oh, had I known before-- -Now you know. 655 00:42:51,945 --> 00:42:55,198 What? Wouldn't you like to spend some time here? 656 00:42:55,698 --> 00:42:57,325 No, that sounds great, Epi, but... 657 00:42:58,243 --> 00:42:59,328 I better not. 658 00:42:59,453 --> 00:43:02,790 You have your business, and I would be all alone here watching the flies buzz by. 659 00:43:03,082 --> 00:43:05,333 -I have my stuff. -What stuff, Carmen? 660 00:43:05,458 --> 00:43:06,710 -The spa. -Well... 661 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 you can put cucumbers on your eyes in here. 662 00:43:09,297 --> 00:43:10,630 That's not all. 663 00:43:10,922 --> 00:43:14,427 I've a dance teacher, Mayra from the gym. 664 00:43:14,843 --> 00:43:16,928 Oh, yes, you're a woman of the world. 665 00:43:17,137 --> 00:43:18,763 Well, that's who I am. You know me. 666 00:43:20,432 --> 00:43:22,183 -Hey, how is she? -Who? 667 00:43:22,727 --> 00:43:24,395 Who could it be? Your dance teacher? 668 00:43:25,395 --> 00:43:27,898 My friend Mayra is great. 669 00:43:28,232 --> 00:43:30,775 She has horrible taste, but nobody's perfect. 670 00:43:30,858 --> 00:43:32,235 -Is she pretty? -Yes. 671 00:43:32,318 --> 00:43:33,612 Let me see her. 672 00:43:34,153 --> 00:43:37,700 -You want to compare? -No, of course not, baby. 673 00:43:38,283 --> 00:43:39,452 I just want to see. 674 00:43:39,868 --> 00:43:42,453 I had a picture of her on the cell phone that was stolen. 675 00:43:44,457 --> 00:43:46,167 But I sent that picture to Griselda. 676 00:43:47,375 --> 00:43:49,252 Let me ask her to send it back to me. 677 00:43:54,967 --> 00:43:56,093 Yes, look, she has it. 678 00:43:56,593 --> 00:43:58,053 Isn't she pretty? 679 00:44:00,055 --> 00:44:01,057 Crap. 680 00:44:01,140 --> 00:44:02,432 What is it? 681 00:44:03,517 --> 00:44:04,935 -It's her. -Who? 682 00:44:07,103 --> 00:44:08,605 She's Miguel Garza's girl. 683 00:44:20,158 --> 00:44:24,162 Subtitle translation by Eladio Silva 50234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.