Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,540
Прокомментируйте решение суда.
2
00:00:20,170 --> 00:00:22,610
Мой клиент не виновен, он на свободе.
3
00:00:23,310 --> 00:00:24,710
Это называется правосудие.
4
00:00:25,430 --> 00:00:28,610
У нас часто в нем сомневаются, но
5
00:00:28,610 --> 00:00:30,990
в большинстве случаев оно работает.
6
00:00:32,030 --> 00:00:32,350
Спасибо.
7
00:00:42,870 --> 00:00:44,510
Стой!
8
00:00:47,130 --> 00:00:47,750
Стоять!
9
00:00:52,610 --> 00:00:53,310
Скорую, скорую!
10
00:01:11,120 --> 00:01:15,520
А почему они его спасают, а не меня?
11
00:01:16,140 --> 00:01:18,840
Потому что ты мертв, а он ещё жив.
12
00:01:20,240 --> 00:01:21,200
Ну, куда?
13
00:01:21,460 --> 00:01:22,140
Этот урод жив?
14
00:01:22,680 --> 00:01:23,820
Он убийца?
15
00:01:24,380 --> 00:01:24,980
Ты сука!
16
00:01:29,020 --> 00:01:29,480
Открой дверь!
17
00:01:31,000 --> 00:01:31,680
Дверь открой!
18
00:01:32,160 --> 00:01:33,080
Дверь открой!
19
00:01:33,480 --> 00:01:35,300
Дверь открой, он убийца, он сбил
20
00:01:35,300 --> 00:01:35,920
мою жену!
21
00:01:36,220 --> 00:01:37,640
Этот судья его оправдал!
22
00:01:37,720 --> 00:01:39,220
А ты устроил самосуд, я в курсе.
23
00:01:39,440 --> 00:01:41,300
Ну хоть долго ты будешь отвозить, а?
24
00:01:41,380 --> 00:01:42,080
Дверь открой!
25
00:01:42,160 --> 00:01:43,180
Мне быстро откроют дверь!
26
00:01:43,220 --> 00:01:43,820
Открыл дверь!
27
00:01:43,840 --> 00:01:44,780
Да угомонись ты!
28
00:01:44,880 --> 00:01:45,660
Ты уже умер!
29
00:02:05,330 --> 00:02:07,390
Расскажи Богу о своих планах.
30
00:02:11,190 --> 00:02:11,910
А ты кто?
31
00:02:15,480 --> 00:02:17,820
Типа загробная трубовозка?
32
00:02:17,820 --> 00:02:19,600
Скорее, душевозка.
33
00:02:20,100 --> 00:02:21,200
Ну, уедешь ты или нет, а?
34
00:02:23,340 --> 00:02:24,520
И куда мы едем?
35
00:02:25,160 --> 00:02:26,980
Это станет ясно, когда ты поймешь, что...
36
00:02:26,980 --> 00:02:27,940
Что меня тут держат.
37
00:02:31,500 --> 00:02:32,140
А как ты?
38
00:02:33,100 --> 00:02:34,040
Я программист.
39
00:02:35,380 --> 00:02:37,520
Аналитическое мышление у меня на уровне.
40
00:02:38,180 --> 00:02:39,040
По тебе не скажешь.
41
00:02:39,780 --> 00:02:41,380
Я со стопроцентной вероятностью
42
00:02:41,380 --> 00:02:43,340
могу сказать, что держит меня
43
00:02:43,340 --> 00:02:45,300
здесь только одно, что я не
44
00:02:45,300 --> 00:02:46,260
отомстил за Катю.
45
00:02:48,520 --> 00:02:52,200
Ну, вообще-то...
46
00:02:52,200 --> 00:02:52,500
Нет?
47
00:02:53,240 --> 00:02:53,580
Нет.
48
00:02:55,320 --> 00:02:56,560
Тогда не знаю.
49
00:02:57,460 --> 00:02:58,480
Да, честно говоря, мне все равно.
50
00:03:01,080 --> 00:03:02,340
О, ну, наконец-то!
51
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
Сейчас разберемся.
52
00:03:13,860 --> 00:03:15,660
Получен новый заказ.
53
00:03:16,000 --> 00:03:17,980
Первая Останкинская, одиннадцать,
54
00:03:18,340 --> 00:03:20,040
мужчина, тридцать пять лет.
55
00:03:21,800 --> 00:03:22,880
Тоже наш?
56
00:03:24,060 --> 00:03:26,040
Наш, наш.
57
00:03:28,860 --> 00:03:30,940
Молодой человек, подвезти?
58
00:03:33,570 --> 00:03:35,510
Да, да, да, да.
59
00:03:36,170 --> 00:03:38,270
Спасибо.
60
00:03:38,690 --> 00:03:39,070
Здрасьте.
61
00:03:39,470 --> 00:03:39,530
Да.
62
00:03:57,260 --> 00:03:58,580
Я знал!
63
00:03:59,180 --> 00:04:00,140
Я знал!
64
00:04:00,260 --> 00:04:00,980
Бог есть!
65
00:04:01,200 --> 00:04:03,120
Это высшая справедливость!
66
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Ахахахаха!
67
00:04:05,100 --> 00:04:06,460
Оказывается, ты виноват!
68
00:04:06,880 --> 00:04:07,940
Я не виноват!
69
00:04:08,020 --> 00:04:09,440
Это был несчастный случай!
70
00:04:09,700 --> 00:04:10,280
Несчастный случай?
71
00:04:11,000 --> 00:04:13,060
Сука!
72
00:04:13,540 --> 00:04:14,280
Несчастный случай?
73
00:04:14,700 --> 00:04:16,300
Сука!
74
00:04:17,560 --> 00:04:18,960
Сука!
75
00:04:19,080 --> 00:04:19,080
Черт!
76
00:04:19,260 --> 00:04:20,600
Я тебя задушил, тварь!
77
00:04:20,760 --> 00:04:22,360
Сука!
78
00:04:31,500 --> 00:04:33,940
Я их сейчас отгрызу, сволока!
79
00:04:45,570 --> 00:04:49,470
Говноед!
80
00:04:49,850 --> 00:04:52,290
Тебя задушил, блядь!
81
00:04:53,090 --> 00:04:53,450
Алло!
82
00:05:18,620 --> 00:05:20,200
Все, все, все, брейк!
83
00:05:20,200 --> 00:05:20,820
Вернись, вернись, вернись,
84
00:05:20,820 --> 00:05:20,820
вернись, вернись, вернись,
85
00:05:20,820 --> 00:05:20,820
вернись, вернись, вернись!
86
00:05:20,820 --> 00:05:22,180
Прерыв пятнадцать минут, давайте,
87
00:05:22,280 --> 00:05:24,040
давайте, давайте.
88
00:05:25,620 --> 00:05:28,100
Расслабьтесь, подышите свежим
89
00:05:28,100 --> 00:05:29,060
воздухом, давай.
90
00:05:33,200 --> 00:05:34,380
Вот так, блядь,
91
00:05:49,260 --> 00:05:50,420
что ты здесь держишь, блядь, из-за
92
00:05:50,420 --> 00:05:52,260
этого мудака и торчит, ножом паряет.
93
00:05:53,260 --> 00:05:55,020
А ты что думаешь, меня это парит?
94
00:05:56,760 --> 00:06:00,500
Да я вообще счастлив, я не
95
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
понимаю, почему я до сих пор не вознес.
96
00:06:02,160 --> 00:06:03,640
Друг, не скажешь мне?
97
00:06:04,160 --> 00:06:04,920
Без понятия.
98
00:06:06,140 --> 00:06:06,540
Понятно.
99
00:06:07,470 --> 00:06:09,290
А по поводу чувства вины?
100
00:06:10,610 --> 00:06:12,190
Ну, если вот ты не виновен, да?
101
00:06:12,730 --> 00:06:14,910
То зачем предлагать деньги через адвоката?
102
00:06:14,910 --> 00:06:16,650
Адвокат-то стоял мне, говорит,
103
00:06:16,690 --> 00:06:17,170
деньги берут.
104
00:06:17,990 --> 00:06:20,470
Компенсация за моральный ущерб, да?
105
00:06:20,650 --> 00:06:21,550
Я не хочу в тюрьму, ты что,
106
00:06:21,770 --> 00:06:22,590
убийца, что ли?
107
00:06:23,070 --> 00:06:23,450
А кто?
108
00:06:23,670 --> 00:06:25,510
Она шла, а не по переходу приходила.
109
00:06:25,630 --> 00:06:26,110
Выскочила.
110
00:06:26,990 --> 00:06:28,090
Как будто гнался кто-то за ней.
111
00:06:29,370 --> 00:06:31,490
Может, действительно за ней кто-то гнался?
112
00:06:33,820 --> 00:06:36,120
А, то есть, теперь...
113
00:06:37,480 --> 00:06:38,960
И ты его оправдал, да?
114
00:06:39,020 --> 00:06:39,920
Оправдал, блин.
115
00:06:53,320 --> 00:06:55,060
Никто за ней не гнался, понял?
116
00:06:57,920 --> 00:06:58,760
А должен был.
117
00:06:59,200 --> 00:07:00,140
Я должен был.
118
00:07:01,360 --> 00:07:02,720
Догнать и вернуть.
119
00:07:07,980 --> 00:07:09,140
Мы с ней поругались.
120
00:07:14,040 --> 00:07:16,220
Не искрит вот, что я тогда сказал.
121
00:07:17,740 --> 00:07:21,120
Потому что она раньше меня все
122
00:07:21,120 --> 00:07:23,240
время встречала прям у двери.
123
00:07:26,260 --> 00:07:27,300
Вечерние обнимашки называл.
124
00:07:29,340 --> 00:07:31,280
Я потом прихожу домой, она голову
125
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
от компа поворачивает.
126
00:07:32,460 --> 00:07:34,640
Она такая, а ты туалетную бумагу купил?
127
00:07:36,040 --> 00:07:37,620
Выбешивал СМС-ками своими.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,000
Сделай то, не забудь это.
129
00:07:40,740 --> 00:07:43,220
И я потом эти СМС-ки, ну, после ее
130
00:07:43,220 --> 00:07:45,220
смерти, так и...
131
00:07:46,540 --> 00:07:54,330
Я их стереть не мог и все время читал.
132
00:07:57,310 --> 00:08:00,950
Хлеб закончился, винишко, купи,
133
00:08:01,150 --> 00:08:03,530
плис, либрес, три капли.
134
00:08:05,090 --> 00:08:06,670
Я только так и засыпал.
135
00:08:11,040 --> 00:08:12,780
А он через психотерапию автоспасся.
136
00:08:16,110 --> 00:08:17,230
А как он сказал?
137
00:08:19,620 --> 00:08:20,960
Ну, типа, здесь нет твоей вины,
138
00:08:22,260 --> 00:08:24,540
скачай себе приложение по
139
00:08:24,540 --> 00:08:25,220
медитации, да?
140
00:08:25,580 --> 00:08:27,100
Ты куда, блядь, а?
141
00:08:27,820 --> 00:08:28,580
Ты чего думаешь-то, а?
142
00:08:28,580 --> 00:08:29,780
Человека сбил, так от реквизита
143
00:08:29,780 --> 00:08:30,480
пошел, что ли, блядь?
144
00:08:32,350 --> 00:08:34,310
У меня, может, эта ситуация тысячу
145
00:08:34,310 --> 00:08:35,650
раз в голове прокручивалась.
146
00:08:38,280 --> 00:08:39,260
Блядь!
147
00:08:45,150 --> 00:08:48,450
Может, я думал, что его прямо затормозил.
148
00:08:48,810 --> 00:08:51,270
Что, может быть, музычка звучала.
149
00:08:54,320 --> 00:08:56,040
Что голодкий не успел.
150
00:08:56,300 --> 00:08:58,300
Когда я обиделся, собирался, блядь.
151
00:09:08,040 --> 00:09:08,760
Ой, блядь.
152
00:09:14,090 --> 00:09:14,950
Ты...
153
00:09:14,950 --> 00:09:18,280
Ты прости меня, будь богом, прости.
154
00:09:21,910 --> 00:09:23,430
Мне жаль.
155
00:09:27,640 --> 00:09:28,540
Обнимемся?
156
00:09:40,790 --> 00:09:45,000
А ты что, искупление захотел,
157
00:09:45,100 --> 00:09:47,520
сука, чтоб уровень быстрее пройти?
158
00:09:48,500 --> 00:09:49,240
Хрен тебе, понял?
159
00:09:51,740 --> 00:09:52,400
Деймово!
160
00:09:56,770 --> 00:10:00,070
Это фантомные боли, потому что не
161
00:10:00,070 --> 00:10:01,570
можешь принять свою смерть, а ты
162
00:10:01,570 --> 00:10:02,150
прими ее!
163
00:10:04,370 --> 00:10:07,070
Ты пойми, ты здесь не случайно, я
164
00:10:07,070 --> 00:10:07,070
здесь не случайно, я здесь не случайно!
165
00:10:07,090 --> 00:10:08,410
Если вы оба оказались в одной
166
00:10:08,410 --> 00:10:10,690
машине, то, значит, точка перехода
167
00:10:10,690 --> 00:10:11,230
у вас одна.
168
00:10:11,890 --> 00:10:13,270
И теперь все стало ясно.
169
00:10:13,910 --> 00:10:16,130
Вы чем-то связаны, чем-то общим.
170
00:10:16,690 --> 00:10:18,530
И это не всегда может быть на поверхности.
171
00:10:19,910 --> 00:10:20,930
Был один случай.
172
00:10:21,510 --> 00:10:23,350
Ураган повалил дерево на
173
00:10:23,350 --> 00:10:24,230
автобусную остановку.
174
00:10:24,510 --> 00:10:25,450
Погибло две женщины.
175
00:10:26,050 --> 00:10:27,830
Думали просто, в одно время ездили
176
00:10:27,830 --> 00:10:29,290
на работу, а оказалось, что мать и дочь.
177
00:10:30,590 --> 00:10:32,510
Мать бросила свою дочь сорок лет
178
00:10:32,510 --> 00:10:33,250
назад в роддоме.
179
00:10:33,250 --> 00:10:35,870
Не, я, конечно, по-разному
180
00:10:35,870 --> 00:10:37,510
представлял свою загробную жизнь.
181
00:10:38,110 --> 00:10:40,070
Ну, там, типа, нуар,
182
00:10:40,350 --> 00:10:42,510
комедия-абсурда, зомби-апокалипсис.
183
00:10:43,110 --> 00:10:44,210
Ну, что, пондийское кино?
184
00:10:44,750 --> 00:10:45,410
Так достали.
185
00:10:45,870 --> 00:10:46,490
Разбирайтесь сами.
186
00:11:03,810 --> 00:11:05,310
Слушай-ка, чего так?
187
00:11:06,410 --> 00:11:06,870
Давай-ка, знаешь?
188
00:11:07,590 --> 00:11:07,950
Давай.
189
00:11:08,610 --> 00:11:09,070
Я готов.
190
00:11:09,150 --> 00:11:09,270
Давай.
191
00:11:10,030 --> 00:11:10,250
Давай.
192
00:11:11,670 --> 00:11:12,430
У меня год рождения.
193
00:11:12,590 --> 00:11:13,090
Восемьдесят пятый.
194
00:11:13,790 --> 00:11:13,970
Давай.
195
00:11:14,210 --> 00:11:14,710
Восемьдесят пятый?
196
00:11:14,810 --> 00:11:16,130
Ты в каком году родился?
197
00:11:17,110 --> 00:11:19,570
Да я не собираюсь облегчать ему жизнь.
198
00:11:19,570 --> 00:11:20,850
Я с этим мудаком здесь оставаться
199
00:11:20,850 --> 00:11:21,270
точно не буду.
200
00:11:21,550 --> 00:11:22,050
Давай.
201
00:11:22,350 --> 00:11:23,390
Я занимаюсь строительством.
202
00:11:23,630 --> 00:11:23,910
Так.
203
00:11:24,070 --> 00:11:25,250
Я поставляю сантехнику.
204
00:11:25,250 --> 00:11:26,770
Толкает тачки в массу.
205
00:11:26,770 --> 00:11:29,590
Я с этим мудаком, я с ним по
206
00:11:29,590 --> 00:11:30,350
работе не пересекался.
207
00:11:30,430 --> 00:11:31,410
Я своих мудаков в лицо знаю.
208
00:11:31,870 --> 00:11:32,870
Значит, где-то на отдыхе.
209
00:11:32,910 --> 00:11:34,110
На отдыхе.
210
00:11:34,110 --> 00:11:34,410
Что там?
211
00:11:34,570 --> 00:11:35,470
Тайп, хукет, что?
212
00:11:36,090 --> 00:11:38,210
Италия, Испания, Анталия.
213
00:11:38,530 --> 00:11:39,070
Мармолис, ёпта.
214
00:11:39,290 --> 00:11:40,430
Да кто бы сомневался.
215
00:11:41,170 --> 00:11:42,470
Да нет у нас ничего общего.
216
00:11:42,530 --> 00:11:43,390
Непонятно, что ли.
217
00:11:44,110 --> 00:11:45,790
Я всю жизнь за компом.
218
00:11:45,790 --> 00:11:46,630
И друзей у меня нет.
219
00:11:46,670 --> 00:11:47,630
Неудивительно, блядь.
220
00:11:47,810 --> 00:11:49,330
И с Катей я случайно познакомился
221
00:11:49,330 --> 00:11:51,390
на конференции по ИТ-технологиям.
222
00:11:51,490 --> 00:11:52,450
Олимпиады выигрывал, да?
223
00:11:52,730 --> 00:11:53,610
И школа у тебя математическая?
224
00:11:53,690 --> 00:11:54,690
Да, 57-я.
225
00:11:54,730 --> 00:11:56,250
А у меня 286-я беспонтовая.
226
00:11:56,530 --> 00:11:56,710
Все?
227
00:11:57,390 --> 00:11:57,690
Все.
228
00:11:57,790 --> 00:11:58,290
Дохлый номер.
229
00:12:01,410 --> 00:12:02,590
Зассал, вытри.
230
00:12:15,560 --> 00:12:16,960
Как ты сказал-то сейчас?
231
00:12:18,080 --> 00:12:20,260
Я сказал, зассал, вытри.
232
00:12:24,120 --> 00:12:26,140
Так же наш тренер в футболе говорил.
233
00:12:33,320 --> 00:12:34,720
Бармалей.
234
00:12:37,530 --> 00:12:38,770
Ну, добро мои.
235
00:12:42,260 --> 00:12:44,000
А говорили нет ничего общего.
236
00:12:44,420 --> 00:12:45,880
Ну, давайте, парни, давайте, поднажмите!
237
00:12:46,160 --> 00:12:46,920
Вы уже у цели!
238
00:12:47,560 --> 00:12:48,580
Я что-то тебя не помню.
239
00:12:49,040 --> 00:12:49,980
Я тоже тебя не помню.
240
00:12:50,140 --> 00:12:50,740
Ты же младший, да?
241
00:12:51,060 --> 00:12:51,420
Ну да.
242
00:12:52,400 --> 00:12:53,580
Я-то в 99-ом закончил.
243
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
Я в 99-ом только пришел.
244
00:12:57,420 --> 00:12:59,880
Не, я на банке сидел в основном,
245
00:13:00,260 --> 00:13:02,060
но меня выпустил в одном матче важном.
246
00:13:02,100 --> 00:13:02,540
Где, когда?
247
00:13:03,540 --> 00:13:05,420
В Красногорске во втором тайме вышел.
248
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Так я ж там был тоже.
249
00:13:08,800 --> 00:13:10,720
Ты же мочили нас на манях.
250
00:13:11,520 --> 00:13:12,700
За родину, за Бармалея.
251
00:13:14,620 --> 00:13:16,440
Так я же там во втором тайме
252
00:13:16,440 --> 00:13:18,520
вышел, сразу сорока метров где-то
253
00:13:18,520 --> 00:13:19,540
в крестовину бахнул.
254
00:13:22,450 --> 00:13:23,690
Это ты пятнадцатый номер собрал?
255
00:13:26,270 --> 00:13:29,060
Так я-то десятый.
256
00:13:29,140 --> 00:13:29,720
Десятый?
257
00:13:30,440 --> 00:13:30,980
Десятый.
258
00:13:32,220 --> 00:13:32,900
Так я же...
259
00:13:32,900 --> 00:13:33,640
Ты же посаднул меня.
260
00:13:33,640 --> 00:13:34,880
Я же тебе накинул, помнишь?
261
00:13:34,900 --> 00:13:35,560
Накинул на головку, да.
262
00:13:36,460 --> 00:13:38,720
А ты забил, да помнишь?
263
00:13:42,400 --> 00:13:45,140
Слушай, Коченок, это же лучшее
264
00:13:45,140 --> 00:13:46,100
время моей жизни было.
265
00:13:46,900 --> 00:13:47,860
Лучшее время жизни.
266
00:13:48,880 --> 00:13:50,720
Маршрут построен.
267
00:13:50,980 --> 00:13:53,700
До конечной точки 24 минуты.
268
00:13:55,860 --> 00:13:58,540
Все, парни, маршрут построен.
269
00:13:58,720 --> 00:13:59,280
Айда в машину.
270
00:13:59,800 --> 00:14:00,120
Поехали.
271
00:15:12,840 --> 00:15:14,480
Ну и куда ты нас привез?
272
00:15:17,760 --> 00:15:18,620
Сейчас, погодь-ка.
273
00:15:19,060 --> 00:15:19,380
Чего?
274
00:15:19,880 --> 00:15:20,520
Погодь, говорю.
275
00:15:37,130 --> 00:15:38,310
Ну, не завяжешься.
276
00:15:41,010 --> 00:15:42,370
Это ж поле наше.
277
00:15:43,390 --> 00:15:44,090
Поле наше.
278
00:15:44,430 --> 00:15:45,850
Поле наше, там забор шёл.
279
00:15:46,530 --> 00:15:47,730
Там вон ТЭЦ, смотри.
280
00:15:48,450 --> 00:15:50,190
А там остановка 903-го.
281
00:15:50,830 --> 00:15:51,270
Узнал, нет.
282
00:15:55,530 --> 00:15:56,890
Это серьёзно поле наше?
283
00:15:56,910 --> 00:15:57,290
Ну, конечно.
284
00:15:57,830 --> 00:15:58,330
Подожди.
285
00:15:58,550 --> 00:15:59,230
Вон эти стояли.
286
00:15:59,470 --> 00:16:00,450
Да, они там стояли.
287
00:16:00,470 --> 00:16:00,770
Пацаны!
288
00:16:05,100 --> 00:16:05,920
Бармалей ты говорил.
289
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Медсестра в больнице утку подает.
290
00:16:09,440 --> 00:16:10,380
На, подай, нормально.
291
00:16:11,420 --> 00:16:13,220
Саечка, я заиспуг.
292
00:16:13,340 --> 00:16:13,420
На.
293
00:16:16,740 --> 00:16:17,300
Опа!
294
00:16:17,380 --> 00:16:18,200
Дуралеж ты.
295
00:16:19,040 --> 00:16:20,380
Что, пары ставим?
296
00:16:20,500 --> 00:16:21,560
Да, почему нет, давай.
297
00:16:21,760 --> 00:16:22,100
Давай, давай.
298
00:16:22,560 --> 00:16:24,400
Бери, бери, бери.
299
00:16:24,440 --> 00:16:26,460
А бармалей где сидел?
300
00:16:26,500 --> 00:16:26,800
Вот здесь?
301
00:16:26,800 --> 00:16:27,900
Бармалей-то вот там.
302
00:16:28,180 --> 00:16:28,900
Почему здесь?
303
00:16:29,400 --> 00:16:30,300
Мы же заходили-то оттуда.
304
00:16:30,300 --> 00:16:31,020
Вот так, все правильно.
305
00:16:31,020 --> 00:16:31,480
Перевернулось?
306
00:16:31,540 --> 00:16:31,740
Да-да.
307
00:16:31,860 --> 00:16:34,560
Давай, вставай на ворота, раз перевёрнулся.
308
00:16:34,580 --> 00:16:35,620
Давай-давай...
309
00:16:36,360 --> 00:16:38,960
Оп, и ещё раз, оп!
310
00:16:39,140 --> 00:16:39,800
Как этот, Петашечка?
311
00:16:41,120 --> 00:16:42,240
Давай, давать!
312
00:16:42,280 --> 00:16:42,580
Применяй!
313
00:16:42,620 --> 00:16:44,620
Мне, мне спиной!
314
00:16:45,040 --> 00:16:45,800
Хорошо!
315
00:16:47,340 --> 00:16:49,440
Давай, знающ Broadcast!
316
00:16:50,440 --> 00:16:52,920
Нет, я ногу не вышла!
317
00:16:53,200 --> 00:16:53,620
...
318
00:17:47,140 --> 00:17:48,360
Да, это тебе.
319
00:17:50,400 --> 00:17:51,320
Да ну, брось.
320
00:17:53,290 --> 00:17:55,030
Ничего не имею в виду.
321
00:17:55,550 --> 00:17:56,590
Друг.
322
00:17:58,030 --> 00:17:59,310
Ну, друг.
323
00:18:02,630 --> 00:18:04,130
Скажи, что меня нет.
324
00:18:23,660 --> 00:18:24,240
Где она?
325
00:18:25,080 --> 00:18:25,680
Домой ушла.
326
00:18:26,340 --> 00:18:26,920
Как домой?
327
00:18:28,100 --> 00:18:29,740
Смена же еще не кончилась.
328
00:18:30,200 --> 00:18:31,480
Ну, я и отпустила пораньше.
329
00:18:31,620 --> 00:18:32,660
Ей неплохо себя чувствует.
330
00:18:33,020 --> 00:18:34,220
Так, а что она трубку-то не берет?
331
00:18:34,260 --> 00:18:35,040
Я целый день ей звоню.
332
00:18:35,120 --> 00:18:36,660
Ну, на беззвучной поставила.
333
00:18:56,560 --> 00:18:57,060
Будешь?
334
00:18:57,060 --> 00:19:00,420
Вот здесь уже эти гормоны настроения.
335
00:19:00,680 --> 00:19:02,400
Чуть что замолкает, дурица.
336
00:19:02,480 --> 00:19:03,500
А я, блядь, что должен думать?
337
00:19:03,600 --> 00:19:05,140
Мысли, что ли, ее читать?
338
00:19:05,940 --> 00:19:07,760
Как вообще понять этих баб?
339
00:19:07,820 --> 00:19:08,360
Я не понимаю.
340
00:19:08,860 --> 00:19:09,780
Чего она от меня хочет?
341
00:19:11,060 --> 00:19:12,360
Может, предложение?
342
00:19:13,460 --> 00:19:14,540
А ты думаешь, я здесь для чего?
343
00:19:17,840 --> 00:19:18,360
Грызь.
344
00:19:21,380 --> 00:19:24,280
Я думаю, чего время тянуть, а?
345
00:19:25,980 --> 00:19:27,480
Твоё здоровье.
346
00:19:35,320 --> 00:19:36,720
Лучше вам не пить.
347
00:19:37,140 --> 00:19:37,440
Здоровье.
348
00:19:38,540 --> 00:19:39,860
Закусить?
349
00:19:40,280 --> 00:19:40,640
Ого.
350
00:19:42,640 --> 00:19:43,620
Благодарствую.
351
00:20:41,230 --> 00:20:49,440
Я для себя придумал оправдание
352
00:20:50,750 --> 00:21:02,120
Того, что нет, того, что нет
353
00:21:39,900 --> 00:21:49,800
Нечаянная высохла слеза Мы говорим
354
00:21:49,800 --> 00:21:58,980
о чём-то, между прочим И всё, что
355
00:21:58,980 --> 00:22:00,080
мы хотим, мы хотим И то, что ты не
356
00:22:00,080 --> 00:22:07,140
смотришь мне в глаза, заметно очень.25895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.