Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.814 --> 00:00:04.341
M. Gorky Film Studio
00:00:04.818 --> 00:00:08.879
CRlME
AND PUNlSHMENT
00:00:09.556 --> 00:00:11.490
Part Two
00:00:45.258 --> 00:00:46.623
All right. What do you want?
00:00:49.129 --> 00:00:51.120
l knew you were not asleep.
00:00:52.766 --> 00:00:56.099
May l introduce myself?
Arkady lvanovich Svidrigailov.
00:00:56.937 --> 00:00:59.132
Svidrigailov?
lt's not possible!
00:00:59.639 --> 00:01:01.607
l have come to see you for two
reasons.
00:01:01.975 --> 00:01:03.806
First, l wanted to meet you,
00:01:03.977 --> 00:01:07.811
for l've heard many interesting
and flattering things about you.
00:01:08.582 --> 00:01:11.346
ln the second place, l do hope
you will not refuse to help me
00:01:11.485 --> 00:01:16.650
in a matter that concerns the best
interests of your sister.
00:01:17.424 --> 00:01:22.225
Because of a prejudice against me,
she won't let me approach her alone.
00:01:22.396 --> 00:01:24.364
But with your assistance l am
counting on...
00:01:24.498 --> 00:01:26.090
Don't count on anything!
00:01:28.468 --> 00:01:30.868
l don't feel justifying myself
is necessary.
00:01:31.471 --> 00:01:33.166
But will you be so good as to tell me
00:01:33.573 --> 00:01:37.168
what is so criminal
about the way l acted?
00:01:37.878 --> 00:01:41.279
lf you speak without prejudice,
with an open mind?
00:01:42.849 --> 00:01:46.012
ln my own house l pursued
a defenseless young girl
00:01:46.319 --> 00:01:49.379
and insulted her
with my vile proposals?
00:01:50.991 --> 00:01:54.017
But let us assume for a moment
that l, too, am a human being
00:01:54.728 --> 00:01:56.355
and can fall in love.
00:01:57.264 --> 00:02:01.166
So the question is:
Am l a monster or am l a victim?
00:02:03.303 --> 00:02:04.770
And what if l am a victim?
00:02:06.106 --> 00:02:09.166
When l proposed to her to run away
with me to America or Switzerland,
00:02:09.309 --> 00:02:12.574
perhaps l did it out of the most
complete respect,
00:02:13.079 --> 00:02:15.274
and l did more harm to myself than
to anyone else.
00:02:15.749 --> 00:02:17.842
That's not the point!
00:02:18.718 --> 00:02:21.186
You're disgusting. That's why you're
being driven away!
00:02:22.756 --> 00:02:27.022
l see that you...
That you won't be taken in.
00:02:27.828 --> 00:02:30.797
l had hoped to get around you,
but, no, you saw through me at once.
00:02:31.565 --> 00:02:34.591
At any rate l am convinced there
would have been no difficulty
00:02:34.835 --> 00:02:36.234
if it hadn't been for Marfa Petrovna.
00:02:36.369 --> 00:02:38.735
They say you got rid of her, too.
00:02:41.975 --> 00:02:43.442
You've heard about that?
00:02:45.245 --> 00:02:47.008
Of course, you've heard about that.
00:02:48.849 --> 00:02:54.151
Well, how to say it? My conscience is
completely clear on that subject.
00:02:56.923 --> 00:02:59.756
The medical inquiry reported
it was apoplexy
00:02:59.960 --> 00:03:02.292
as a result of taking a bath after
a dinner
00:03:02.462 --> 00:03:04.521
which included a whole bottle of wine.
00:03:05.899 --> 00:03:07.491
lndeed, nothing else could have been
found.
00:03:09.269 --> 00:03:12.932
Did you suppose l was
such a monster, such a reactionary?
00:03:13.673 --> 00:03:16.107
l am not really the brute you take
me for.
00:03:17.344 --> 00:03:22.646
Marfa Petrovna and l almost never
quarreled, strange as it may seem.
00:03:23.750 --> 00:03:26.275
You seem to be missing her.
00:03:26.720 --> 00:03:27.550
l?
00:03:29.155 --> 00:03:30.122
Perhaps...
00:03:31.958 --> 00:03:33.323
Perhaps l do.
00:03:36.429 --> 00:03:37.555
And, by the way...
00:03:39.432 --> 00:03:41.798
Do you believe in ghosts?
00:03:43.737 --> 00:03:46.900
- What ghosts?
- Just regular ghosts.
00:03:47.207 --> 00:03:48.265
Do you?
00:03:50.577 --> 00:03:52.772
l might say no.
00:03:53.647 --> 00:03:55.706
That is, yes and no.
00:03:56.616 --> 00:03:57.981
Have you seen ghosts?
00:04:00.387 --> 00:04:02.981
Marfa Petrovna appears to me
sometimes.
00:04:05.759 --> 00:04:09.251
- What do you mean, appears?
- She's appeared three times already.
00:04:10.297 --> 00:04:12.094
- While you were awake?
- Wide awake.
00:04:12.999 --> 00:04:15.365
She comes, speaks to me,
then goes out by the door.
00:04:16.202 --> 00:04:18.830
She always uses the door.
l can almost hear it shut.
00:04:20.874 --> 00:04:24.640
l wonder what made me think something
like this should happen to you?
00:04:24.844 --> 00:04:27.142
You did think that?
00:04:28.048 --> 00:04:31.643
l told you we had
something in common.
00:04:31.851 --> 00:04:33.546
You didn't say anything of the kind.
00:04:33.887 --> 00:04:35.252
- Didn't l?
- No.
00:04:37.490 --> 00:04:39.048
l thought l had said that.
00:04:40.560 --> 00:04:43.620
The minute l came in and found you
on the bed with your eyes shut
00:04:43.797 --> 00:04:46.789
pretending to be asleep,
l said to myself,
00:04:47.801 --> 00:04:49.564
Here is the man.
00:04:50.103 --> 00:04:53.664
What does that mean, ''the man''?
What are you talking about?
00:04:54.574 --> 00:04:55.541
What l'm talking about?
00:04:59.045 --> 00:05:01.013
l'm not sure what l mean.
00:05:03.650 --> 00:05:07.177
Perhaps you're just
lying about ghosts?
00:05:07.654 --> 00:05:10.179
- l rarely lie.
- Then you should see a doctor.
00:05:10.490 --> 00:05:12.788
l don't need to be told l'm sick.
l know that.
00:05:13.994 --> 00:05:18.260
l didn't ask you if you believe
that ghosts are seen.
00:05:18.898 --> 00:05:22.459
l asked you if you believe
that ghosts exist.
00:05:24.437 --> 00:05:27.338
No. l won't believe it.
00:05:27.674 --> 00:05:28.572
No?
00:05:31.311 --> 00:05:32.505
You won't believe it?
00:05:34.748 --> 00:05:36.613
And what do you think of this
argument?
00:05:37.851 --> 00:05:42.015
Maybe ghosts are fragments
of other worlds.
00:05:42.555 --> 00:05:44.489
A healthy man has no reason to see
them.
00:05:44.958 --> 00:05:49.725
He lives in this world
for the sake of order.
00:05:51.831 --> 00:05:53.298
But as soon as he falls sick,
00:05:54.868 --> 00:05:58.031
as soon as the normal order
is broken in the organism...
00:06:00.674 --> 00:06:03.268
...one starts to realize
the possibility of another world.
00:06:03.877 --> 00:06:05.276
As he becomes sicker,
00:06:06.179 --> 00:06:08.943
he needs more chances of contacts
with this other world.
00:06:11.651 --> 00:06:13.516
lf you believe there is a future life,
00:06:13.687 --> 00:06:16.554
you can believe that, too.
00:06:16.890 --> 00:06:18.517
l don't believe in a future life.
00:06:22.462 --> 00:06:23.861
Just imagine.
00:06:24.698 --> 00:06:27.189
Only half an hour ago
we didn't even know each other.
00:06:27.767 --> 00:06:30.395
We were enemies,
we had something to work out.
00:06:31.004 --> 00:06:34.269
But we put it aside and we've
moved happily into the abstract.
00:06:38.211 --> 00:06:41.578
Wasn't l right when l said
we were birds of a feather?
00:06:43.550 --> 00:06:44.881
May l ask you
00:06:45.585 --> 00:06:48.782
to tell me why l am being honoured
with this visit?
00:06:49.622 --> 00:06:51.556
l'm in a hurry, l have no time.
00:06:52.325 --> 00:06:53.257
l'll be glad to.
00:06:55.228 --> 00:06:59.688
Your sister, Avdotya Romanovna,
is going to be married to Mr. Luzhin?
00:06:59.899 --> 00:07:03.266
Can we refrain from the subject of my
sister and from mentioning her name?
00:07:03.436 --> 00:07:05.404
But l've come to speak about her.
00:07:05.605 --> 00:07:06.970
Speak, then, but make haste.
00:07:08.775 --> 00:07:12.677
l'm sure you must've formed your own
opinion of Mr. Luzhin, who's related
00:07:12.946 --> 00:07:16.006
to me through my wife, if you've
only spoken to him for half an hour.
00:07:17.150 --> 00:07:18.811
He's no match for Avdotya Romanovna.
00:07:20.019 --> 00:07:24.752
She's sacrificing herself
generously and imprudently...
00:07:26.025 --> 00:07:27.549
for the sake of her family.
00:07:28.328 --> 00:07:31.297
l fancied from all
l had heard of you
00:07:31.931 --> 00:07:34.764
that you would be very glad if
the match would be broken off
00:07:34.934 --> 00:07:35.992
without the sacrifice of worldly
advantages.
00:07:36.202 --> 00:07:39.933
All this is very naive. Excuse me,
l should have said impudent.
00:07:40.140 --> 00:07:43.598
You mean to say that
l'm seeking my own ends?
00:07:44.611 --> 00:07:49.173
lf l were working for my own gain,
l wouldn't have spoken out so directly.
00:07:49.749 --> 00:07:51.444
l'm not quite a fool.
00:07:51.618 --> 00:07:55.418
Excuse me for interrupting you. Will
you come to the object of your visit?
00:07:57.056 --> 00:07:58.580
l want to go out.
00:07:58.792 --> 00:08:00.350
With the greatest pleasure.
00:08:01.995 --> 00:08:05.726
Having arrived in town, and planning
upon a certain voyage,
00:08:06.699 --> 00:08:09.065
l must settle a few matters
before l leave.
00:08:09.669 --> 00:08:13.571
My children are with an aunt, they're
rich, l'm of no use to them anymore.
00:08:14.507 --> 00:08:18.807
But before my trip, l would like
to settle things with Mr. Luzhin.
00:08:19.813 --> 00:08:24.773
l should like to meet Avdotya
Romanovna in your presence,
00:08:25.318 --> 00:08:28.810
explain to her that she can expect
nothing good from this fellow,
00:08:29.322 --> 00:08:34.021
and with my apologies offer her 10,000
rubles, to help make the break easier.
00:08:34.626 --> 00:08:37.595
You're out of your mind.
How dare you speak like this?
00:08:37.764 --> 00:08:39.994
l was sure you would start to shout.
00:08:41.301 --> 00:08:44.600
l have no need
for these 10,000 rubles.
00:08:45.138 --> 00:08:48.596
lf Avdotya Romanovna refuses to take
them, l'll spend them more stupidly.
00:08:48.908 --> 00:08:51.570
Besides,
by marrying Mr. Luzhin,
00:08:51.711 --> 00:08:55.044
she'll be taking the same money,
though from someone else.
00:08:55.215 --> 00:08:56.307
Will you please say no more!
00:08:57.050 --> 00:08:58.312
lf it's no, it's no.
00:08:59.452 --> 00:09:02.478
l beg you to see this message
gets to Avdotya Romanovna.
00:09:02.922 --> 00:09:03.980
l'll do nothing of the kind.
00:09:04.691 --> 00:09:06.249
ln that case, Rodion Romanovich,
00:09:07.093 --> 00:09:10.187
l must arrange
a meeting myself.
00:09:10.663 --> 00:09:12.358
And your sister might be distressed.
00:09:13.066 --> 00:09:15.762
lf l agree to take her the message,
you won't try and see her?
00:09:17.070 --> 00:09:21.507
l should very much like
to see your sister once.
00:09:22.141 --> 00:09:24.268
- Don't count on it!
- Too bad.
00:09:25.545 --> 00:09:27.137
You don't know me very well, though.
00:09:27.847 --> 00:09:29.474
When we become better friends...
00:09:29.782 --> 00:09:32.615
- You think we could become friends?
- Why not?
00:09:34.787 --> 00:09:38.655
l think there is something
we have in common.
00:09:42.528 --> 00:09:44.621
Are you going on that trip soon?
00:09:45.498 --> 00:09:47.056
Trip? What trip?
00:09:48.001 --> 00:09:50.629
- The journey you spoke about.
- The journey?
00:09:52.405 --> 00:09:56.705
That's right, l mentioned
a journey, didn't l?
00:09:56.943 --> 00:09:58.535
That's a very big question.
00:10:02.515 --> 00:10:05.746
lf you only knew
what you were asking about.
00:10:09.622 --> 00:10:11.146
However, l should like
00:10:12.292 --> 00:10:15.352
to see Avdotya Romanovna again.
00:10:17.063 --> 00:10:18.496
l earnestly beg you.
00:10:23.336 --> 00:10:24.769
Well, goodbye.
00:10:41.654 --> 00:10:43.679
Oh, l've forgotten something.
00:10:43.990 --> 00:10:45.582
Please tell your sister
00:10:45.825 --> 00:10:49.352
that Marfa Petrovna left her
three thousand rubles.
00:10:49.696 --> 00:10:53.291
She arranged it a week before she died.
lt was done with me as a witness.
00:10:53.800 --> 00:10:57.031
ln two or three weeks, Avdotya
Romanovna will get the money.
00:10:58.638 --> 00:11:00.663
Well, at your service.
00:11:04.043 --> 00:11:06.204
The place where l'm staying is not
very far from here.
00:11:28.601 --> 00:11:29.932
Who was that l just met?
00:11:31.104 --> 00:11:33.004
- Svidrigailov.
- Who?
00:11:33.439 --> 00:11:37.000
The landowner, at whose house
my sister used to be a governess.
00:11:38.277 --> 00:11:40.643
He's very strange.
He seems resolved to do something.
00:11:42.115 --> 00:11:44.549
We must protect Dunya from him,
do you hear?
00:12:23.656 --> 00:12:28.593
Ah, Pyotr Petrovich! Good evening.
Won't you sit down?
00:12:29.495 --> 00:12:31.656
l hope that you had
a pleasantjourney.
00:12:32.131 --> 00:12:33.462
Thank God.
00:12:34.567 --> 00:12:36.535
And you, Avdotya Romanovna,
you aren't too worn out?
00:12:36.969 --> 00:12:39.665
No, l'm not,
but mama's exhausted.
00:12:39.939 --> 00:12:44.433
Our railways are long, l'm afraid.
She's vast, Mother Russia.
00:12:45.178 --> 00:12:48.409
Though l very much wanted to,
it was impossible for me to meet you.
00:12:48.581 --> 00:12:50.708
l trust that everything went without
any trouble?
00:12:50.883 --> 00:12:53.477
No, we felt very much confused.
00:12:53.920 --> 00:12:58.016
We would have been lost if the Lord
had not sent us Dmitri Prokofievich.
00:12:58.491 --> 00:13:00.925
There he is,
Dmitri Prokofievich Razumikhin.
00:13:01.160 --> 00:13:02.650
l've had the pleasure yesterday.
00:13:08.601 --> 00:13:11.627
Marfa Petrovna has passed away.
Did you know that?
00:13:11.938 --> 00:13:15.305
l was informed immediately. And one
of the reasons l have come
00:13:15.575 --> 00:13:19.568
is to tell you that Mr. Svidrigailov
set off in great haste for Petersburg
00:13:19.812 --> 00:13:21.905
right after his wife's funeral.
00:13:22.982 --> 00:13:26.110
- He's here?
- We can assume, not without a purpose.
00:13:26.552 --> 00:13:29.578
Won't he ever leave Dunya
in peace, even here?
00:13:29.789 --> 00:13:31.552
There's no reason to be unduly upset.
00:13:31.824 --> 00:13:36.090
Unless, of course, you wish
to get in touch with him.
00:13:36.362 --> 00:13:39.695
Ah, you'll never believe what
a fright you've given me.
00:13:40.233 --> 00:13:44.169
l have only seen the man twice,
but l found him horrible!
00:13:44.337 --> 00:13:48.535
He is the most depraved man
l've ever known.
00:13:49.609 --> 00:13:53.739
l'm convinced that he was the cause
of Marfa Petrovna's death.
00:13:53.913 --> 00:13:55.778
lt's impossible to be certain about
that.
00:13:55.948 --> 00:13:59.884
Though l agree that he could expedite
the course of events.
00:14:00.386 --> 00:14:01.785
Please,
00:14:02.221 --> 00:14:04.382
don't speak of
Mister Svidrigailov.
00:14:04.624 --> 00:14:06.148
lt's most unpleasant for me.
00:14:07.226 --> 00:14:10.525
- He has just been to see me.
- Oh, my God!
00:14:10.763 --> 00:14:12.856
He wishes to have a meeting
with you, Dunya.
00:14:14.600 --> 00:14:16.295
He has a proposition to make.
00:14:19.238 --> 00:14:22.639
Besides, he told me
that, a week before her death,
00:14:23.042 --> 00:14:26.443
Marfa Petrovna left you three
thousand rubles in her will.
00:14:27.480 --> 00:14:28.845
lt's absolutely true.
00:14:29.015 --> 00:14:31.609
God be praised!
Pray for her, Dunya.
00:14:32.885 --> 00:14:36.343
But what is his proposition to
Dunya? Did he tell you?
00:14:38.224 --> 00:14:39.714
- Yes, he did.
- What is it?
00:14:42.195 --> 00:14:43.321
l'll tell you later.
00:14:45.431 --> 00:14:49.891
l have a business appointment.
That way l won't be disturbing you.
00:14:50.303 --> 00:14:54.103
Please stay. You intended to spend
the whole evening with us.
00:14:54.407 --> 00:14:57.604
You've written you wanted
to have an explanation with mother.
00:14:58.177 --> 00:15:02.045
l certainly desired an explanation
with you and Pulkheria Alexandrovna.
00:15:02.315 --> 00:15:04.044
But your brother cannot speak
in my presence
00:15:04.250 --> 00:15:06.616
concerning Mr. Svidrigailov's
proposals.
00:15:06.819 --> 00:15:11.756
l, too, cannot speak of some important
points in the presence of others.
00:15:12.124 --> 00:15:15.753
Moreover, l see that my request
has been ignored.
00:15:16.062 --> 00:15:18.758
Your request that my brother
not be present at our meeting
00:15:18.931 --> 00:15:20.728
has not been fulfilled at my
insistence.
00:15:21.400 --> 00:15:25.496
lf Rodia really has insulted you,
he will make his apologies.
00:15:25.638 --> 00:15:29.472
There are some insults
one cannot forget.
00:15:30.009 --> 00:15:32.034
You mustn't be so sensitive.
00:15:32.278 --> 00:15:36.112
Be the sensible and magnanimous man
that l have always considered you.
00:15:36.482 --> 00:15:39.713
lf you two are not reconciled,
l must choose: you or him.
00:15:40.219 --> 00:15:43.313
For you, l must break with my brother,
for his sake, l must break with you.
00:15:43.623 --> 00:15:46.319
l'll be able to find out whether
he is a good brother to me.
00:15:46.826 --> 00:15:50.694
As for you, if you appreciate me, hold
me in esteem, if you're the right man.
00:15:50.930 --> 00:15:52.625
You say, him or me,
00:15:52.965 --> 00:15:56.093
which proves to me of what little
consequence l am for you.
00:15:56.636 --> 00:15:57.864
l cannot accept this,
00:15:58.037 --> 00:16:01.029
considering the obligations
that exist between us.
00:16:02.708 --> 00:16:04.539
l will not stand in the way
00:16:04.710 --> 00:16:07.543
of any secret discussions
of Mr. Svidrigailov's proposals
00:16:07.680 --> 00:16:11.946
that have been entrusted to your
brother and which seem to be for you
00:16:12.018 --> 00:16:14.077
extremely important,
and perhaps even agreeable.
00:16:14.287 --> 00:16:15.413
Good heavens!
00:16:19.892 --> 00:16:21.883
Well, sister, aren't you ashamed now?
00:16:25.398 --> 00:16:27.593
Yes, Rodia, l am ashamed.
00:16:30.403 --> 00:16:32.371
Pyotr Petrovich, please leave!
00:16:38.678 --> 00:16:42.170
lf l go out that door now after
having been spoken to like that,
00:16:42.348 --> 00:16:45.340
l shall never return.
Take it into consideration.
00:16:45.551 --> 00:16:49.612
What insolence! l don't want
you to come back.
00:16:51.390 --> 00:16:52.482
So that's it!
00:16:53.926 --> 00:16:57.054
You bind me with a promise
and now you deny it!
00:16:57.897 --> 00:17:00.161
You realize that l'm in a position
to protest?
00:17:00.366 --> 00:17:04.132
What do you mean, to protest? Come
to your senses, Pyotr Petrovich.
00:17:04.403 --> 00:17:06.871
What gives you the right
to speak to her like that?
00:17:07.006 --> 00:17:09.099
- Leave us and never come back!
- l'll go!
00:17:10.409 --> 00:17:13.139
But l wish to say one last thing.
00:17:14.780 --> 00:17:16.941
Having disregarded
public opinion for you,
00:17:17.215 --> 00:17:21.618
l should have expected
a little more gratitude.
00:17:22.421 --> 00:17:26.380
You seem to have forgotten
that l decided to marry you
00:17:26.559 --> 00:17:29.892
in spite of all the rumours
concerning your reputation.
00:17:30.796 --> 00:17:33.731
Does he want his head smashed?
00:17:41.741 --> 00:17:43.231
Leave this room now!
00:17:44.410 --> 00:17:47.436
Not another word, or...
00:18:00.493 --> 00:18:04.293
All of this is my fault.
l am more to blame than anyone.
00:18:04.864 --> 00:18:06.593
l was tempted by his money.
00:18:07.366 --> 00:18:12.133
But l swear l never realized
he could be so vile.
00:18:12.471 --> 00:18:13.938
You mustn't blame me, brother!
00:18:14.173 --> 00:18:15.936
God has saved us.
00:18:17.977 --> 00:18:20.741
- What did Svidrigailov say to you?
- Yes, what did he say?
00:18:20.980 --> 00:18:23.039
He wants to make you a present
of ten thousand rubles.
00:18:24.116 --> 00:18:27.210
And he wants to see you
in my presence.
00:18:27.386 --> 00:18:30.822
To see her? Never in this world!
How dare he?
00:18:31.223 --> 00:18:33.589
- What was your reply?
- l refused.
00:18:35.861 --> 00:18:38.659
Then he said he would do his outmost
to see you.
00:18:39.698 --> 00:18:42.997
He said that his passion for you
was an infatuation.
00:18:43.702 --> 00:18:45.670
He doesn't want you and
Luzhin to marry.
00:18:47.206 --> 00:18:49.174
He seemed incoherent.
00:18:50.609 --> 00:18:52.406
He has some dreadful plan.
00:18:52.812 --> 00:18:56.304
We will watch him.
l won't let him out of my sight.
00:18:56.682 --> 00:19:00.311
Rodia himself said to me yesterday,
Take care of my sister.
00:19:02.154 --> 00:19:05.521
Will you give me your permission, too,
Avdotya Romanovna?
00:19:06.826 --> 00:19:08.054
Everything will be all right.
00:19:08.828 --> 00:19:11.991
The important thing is
that the three of you are together.
00:19:12.565 --> 00:19:13.998
You need each other.
00:19:14.467 --> 00:19:15.832
You need each other so much.
00:19:16.068 --> 00:19:18.866
Rodia, are you leaving already?
Where are you going?
00:19:24.043 --> 00:19:25.601
l must go away.
00:19:28.714 --> 00:19:30.739
l meant to say as l was coming here...
00:19:33.052 --> 00:19:34.485
l meant to say...
00:19:35.888 --> 00:19:39.289
To you, mother,
and to you, Dunya...
00:19:40.726 --> 00:19:43.661
that it would be better for us
to part for a time.
00:19:47.066 --> 00:19:50.524
l feel ill.
l am not at peace.
00:19:53.706 --> 00:19:56.937
l will come of myself when it's
possible.
00:20:01.614 --> 00:20:03.343
l remember you and l love you.
00:20:06.886 --> 00:20:08.353
Leave me, leave me alone.
00:20:10.556 --> 00:20:12.456
l decided this even before.
00:20:14.426 --> 00:20:17.520
When l can l'll come back,
or l'll send for you.
00:20:19.532 --> 00:20:21.625
And maybe everything will be
as it was.
00:20:22.935 --> 00:20:24.960
- Goodbye.
- Rodia!
00:20:25.504 --> 00:20:28.667
Brother!
You can't leave mother like this!
00:20:31.777 --> 00:20:33.267
Don't worry, l'll come again.
00:20:35.447 --> 00:20:36.914
l am going to.
00:20:44.189 --> 00:20:47.625
He's completely insane.
Can't you see that?
00:20:48.427 --> 00:20:49.917
Don't worry, l'll be right back.
00:20:53.666 --> 00:20:55.258
l knew you'd come after me.
00:20:56.602 --> 00:20:58.194
Go back and stay with them.
00:21:00.072 --> 00:21:02.336
Stay with them tomorrow, and always.
00:21:02.474 --> 00:21:04.965
Perhaps... l'll come if l can.
00:21:06.445 --> 00:21:07.173
Goodbye.
00:21:07.346 --> 00:21:09.644
What's wrong with you? Where are you
going?
00:21:12.384 --> 00:21:13.578
Once and for all:
00:21:15.754 --> 00:21:17.984
Don't ever ask me to explain anything.
00:21:20.993 --> 00:21:22.585
l have nothing to say to you.
00:21:23.829 --> 00:21:25.888
Leave me alone, only...
00:21:28.801 --> 00:21:30.166
...don't leave them!
00:21:35.808 --> 00:21:37.173
Do you understand?
00:21:44.583 --> 00:21:45.948
Do you understand now?
00:21:50.589 --> 00:21:51.647
Go back.
00:21:53.258 --> 00:21:54.589
Go back to them.
00:22:22.254 --> 00:22:23.016
Who is it?
00:22:23.922 --> 00:22:24.889
lt's me. l've come to see you.
00:22:28.160 --> 00:22:29.821
Oh, it's you. Oh my!
00:22:30.095 --> 00:22:31.084
ls that your room there?
00:22:38.837 --> 00:22:41.305
lt's very late.
lt's after eleven, isn't it?
00:22:41.573 --> 00:22:47.011
Yes. The landlady's clock just struck
eleven. l remember hearing it.
00:22:57.356 --> 00:22:59.153
l may not see you again.
00:22:59.658 --> 00:23:01.023
You going away?
00:23:05.164 --> 00:23:06.722
l don't know. Everything will be
clear tomorrow.
00:23:08.133 --> 00:23:10.431
Then you're not coming tomorrow
to Katerina lvanovna's?
00:23:11.970 --> 00:23:14.905
l don't know.
l'll know everything tomorrow.
00:23:17.576 --> 00:23:18.907
That's not why l've come.
00:23:20.546 --> 00:23:22.776
l've come to tell you something.
00:23:25.284 --> 00:23:28.515
Why are you still standing? Sit down.
00:23:31.423 --> 00:23:33.118
What hands you have.
00:23:34.626 --> 00:23:36.321
Almost transparent.
00:23:39.198 --> 00:23:41.098
Like a dead woman's hands.
00:23:41.400 --> 00:23:42.958
They've always been like that.
00:23:44.703 --> 00:23:47.604
- Even when you lived at home?
- Yes.
00:23:49.541 --> 00:23:51.771
Yes... of course.
00:23:53.746 --> 00:23:55.714
Your father told me everything
00:23:57.116 --> 00:23:59.277
about how you went out on the street
the first time
00:24:00.352 --> 00:24:01.819
and how you came back,
00:24:03.155 --> 00:24:07.592
and how Katerina lvanovna spent the
whole night kneeling beside your bed.
00:24:09.328 --> 00:24:11.296
She beat you, didn't she, when
you lived at your father's?
00:24:11.497 --> 00:24:12.930
No, no! What are you saying?
00:24:14.266 --> 00:24:17.167
- Then you love her?
- Love her? Of course l do!
00:24:17.870 --> 00:24:22.170
You must understand,
she's like a little baby.
00:24:22.641 --> 00:24:26.008
Her mind has become affected
because of all that grief.
00:24:26.278 --> 00:24:29.543
She used to be so brilliant,
so generous!
00:24:29.782 --> 00:24:30.646
Beat me...
00:24:31.750 --> 00:24:34.014
What are you saying?
My goodness. Beat me!
00:24:34.620 --> 00:24:37.180
And even if she did beat me,
what would it matter?
00:24:38.157 --> 00:24:40.057
What do you know about it?
00:24:40.459 --> 00:24:44.020
She's seeking justice,
she's pure, she...
00:24:44.863 --> 00:24:47.525
She has such faith that there
should be fairness in everything,
00:24:47.866 --> 00:24:49.959
and she demands it, like a child.
00:24:50.969 --> 00:24:52.436
And what will happen to you?
00:24:54.373 --> 00:24:55.965
They're left on your hands.
00:24:57.042 --> 00:24:58.737
They've been dependent on you
all along.
00:24:59.778 --> 00:25:02.372
Your father came to beg money
from you to spend on drink.
00:25:03.182 --> 00:25:04.672
Now what will happen to you all?
00:25:06.285 --> 00:25:07.343
l don't know.
00:25:17.362 --> 00:25:19.922
Katerina lvanovna is consumptive.
She is dying.
00:25:20.132 --> 00:25:21.759
Oh, no, no, no!
00:25:25.470 --> 00:25:27.631
Her hopes are all in you.
00:25:29.274 --> 00:25:31.071
She says that you will help her.
00:25:31.877 --> 00:25:33.970
She says she'll borrow a little
money somewhere,
00:25:35.080 --> 00:25:37.105
start a boarding school for girls
from good families
00:25:37.349 --> 00:25:39.579
and will have me manage it.
00:25:40.052 --> 00:25:42.646
And we'll have a beautiful
new life.
00:25:43.856 --> 00:25:46.051
She believes so much in her dreams!
00:25:47.125 --> 00:25:49.059
How can one tell her they are
only dreams?
00:25:51.697 --> 00:25:55.497
What if you get sick and be taken
to hospital? What will happen then?
00:25:55.934 --> 00:25:58.960
Don't say that!
lt can't happen!
00:25:59.738 --> 00:26:01.433
There's no insurance against it.
00:26:02.241 --> 00:26:04.505
Then what will become of them?
They'll be in the street.
00:26:05.577 --> 00:26:09.104
She'll cough and beg and beat her head
against a wall while the babies cry.
00:26:09.381 --> 00:26:11.611
And then she'll drop dead.
What will happen to the children?
00:26:11.950 --> 00:26:14.680
No, God won't let that happen.
00:26:24.663 --> 00:26:26.187
Can you put anything aside?
00:26:27.466 --> 00:26:29.093
Put away for a rainy day?
00:26:32.104 --> 00:26:32.900
No.
00:26:34.606 --> 00:26:36.870
Of course you can't. lt's stupid
of me to ask.
00:26:38.176 --> 00:26:39.973
Do you get money every day?
00:26:45.584 --> 00:26:46.380
No.
00:26:51.023 --> 00:26:52.854
The same thing will undoubtedly
happen to Polya.
00:26:53.191 --> 00:26:56.524
No! God will never allow
such a terrible thing!
00:27:00.165 --> 00:27:01.632
He's allowed it to happen to others.
00:27:01.833 --> 00:27:04.301
No, no! God will protect her. He will!
00:27:05.103 --> 00:27:06.934
Perhaps there isn't any God.
00:27:20.986 --> 00:27:24.353
lt's not Katerina lvanovna's,
it's your mind is affected.
00:27:48.947 --> 00:27:52.110
What are you doing?!
What are you doing?!
00:27:52.784 --> 00:27:54.217
Doing that before me!
00:27:55.620 --> 00:27:56.985
l am not kneeling to you.
00:27:57.956 --> 00:28:00.550
l am kneeling to
all human suffering.
00:28:01.626 --> 00:28:02.923
What are you saying?!
00:28:05.364 --> 00:28:06.956
l've lost all honour,
00:28:08.000 --> 00:28:09.194
l am a sinner,
00:28:10.035 --> 00:28:11.593
l am a great sinner!
00:28:13.705 --> 00:28:15.070
What are you saying?
00:28:17.976 --> 00:28:20.536
lt's not because of your dishonour,
nor because you've sinned.
00:28:21.446 --> 00:28:23.437
lt's for the great suffering you've
done.
00:28:25.250 --> 00:28:27.741
You're a great sinner,
that's true.
00:28:28.720 --> 00:28:31.280
You live in the filth
you despise.
00:28:32.457 --> 00:28:37.417
You know you're not helping anyone,
you can't save anyone from anything.
00:28:38.663 --> 00:28:41.655
How can you live with these things
side by side within you?
00:28:42.234 --> 00:28:46.568
lt would be more just and sensible
if you were to jump off a bridge
00:28:46.705 --> 00:28:47.967
and put an end to all this.
00:28:50.308 --> 00:28:51.900
What would become of them all?
00:29:11.129 --> 00:29:13.222
Do you pray to God much?
00:29:14.066 --> 00:29:15.693
What would l be without God?
00:29:16.468 --> 00:29:18.026
What does God do for you in return?
00:29:18.236 --> 00:29:21.330
Don't ask that question!
You're unworthy!
00:29:23.275 --> 00:29:24.503
He does everything.
00:29:26.511 --> 00:29:27.409
Where did you get this?
00:29:30.115 --> 00:29:33.482
Yelizaveta brought it to me.
l asked her to.
00:29:37.189 --> 00:29:38.918
Did you know Yelizaveta?
00:29:39.891 --> 00:29:42.086
Yes. Did you know her, too?
00:29:44.629 --> 00:29:46.119
Was she a friend of yours?
00:29:47.466 --> 00:29:50.492
Yes. She was a good woman.
00:29:50.802 --> 00:29:53.771
But she couldn't come often.
00:29:54.206 --> 00:29:55.901
We read together, we talked.
00:29:56.408 --> 00:29:57.875
l know she'll see God.
00:29:59.711 --> 00:30:01.076
She was murdered with an axe.
00:30:22.834 --> 00:30:27.100
l came to tell you something. l left
my family today. My mother and sister.
00:30:28.006 --> 00:30:30.770
- l have broken off with them.
- Why?
00:30:31.209 --> 00:30:32.676
l have only you now.
00:30:33.979 --> 00:30:38.006
We are both damned.
We must go together.
00:30:38.517 --> 00:30:39.575
Where to?
00:30:39.951 --> 00:30:42.852
No one will understand you
but me.
00:30:43.989 --> 00:30:46.150
l need you, that's why l've come
to you.
00:30:46.758 --> 00:30:49.693
- l don't understand.
- You'll understand later.
00:30:51.563 --> 00:30:53.326
Haven't you done the same thing?
00:30:54.566 --> 00:30:56.727
You had the strength to go beyond
what is permissible.
00:30:58.270 --> 00:30:59.794
You have laid hands on yourself.
00:31:01.239 --> 00:31:02.706
You have destroyed a life.
00:31:04.042 --> 00:31:06.567
Your own life.
That makes no difference.
00:31:08.380 --> 00:31:10.109
But you won't be able to hold on.
00:31:11.383 --> 00:31:15.217
lf you stay alone, you'll go
out of your mind like me.
00:31:16.421 --> 00:31:19.618
What... what shall l do?
00:31:20.225 --> 00:31:21.453
Oh, my God!
00:31:26.097 --> 00:31:29.760
- What can l do?
- Break off with everything.
00:31:30.435 --> 00:31:35.372
Accept the suffering. You don't
understand? Someday you will.
00:31:36.374 --> 00:31:37.841
lt's freedom and power!
00:31:38.310 --> 00:31:43.373
Above all, power over all this
anthill! That's the final goal!
00:31:46.251 --> 00:31:48.276
This may be the last time l'm
speaking to you.
00:31:49.254 --> 00:31:53.020
lf l don't come tomorrow, you'll hear
all about it and remember these words.
00:31:54.125 --> 00:31:56.855
Perhaps one day you will be able
to understand what l mean.
00:31:58.797 --> 00:32:02.255
lf l come again, l will tell you
who murdered Lizaveta.
00:32:03.101 --> 00:32:05.228
- You know who killed her?
- l know.
00:32:05.937 --> 00:32:07.768
And l will tell you alone.
00:32:09.107 --> 00:32:10.404
l have chosen you.
00:32:11.109 --> 00:32:13.168
l will not come to be forgiven,
but only to tell you.
00:32:14.713 --> 00:32:16.704
l have chosen you long ago
for telling you this,
00:32:17.749 --> 00:32:22.482
when l heard your father speak of you
and when Lizaveta was still alive.
00:32:25.557 --> 00:32:26.524
Goodbye.
00:32:34.833 --> 00:32:38.132
Ah, my dear fellow, here you are,
in our part of the world.
00:32:38.503 --> 00:32:41.472
Come right in, my boy. Sit down.
00:32:43.074 --> 00:32:46.510
Oh, perhaps you don't like to be
called ''my dear fellow'' or ''my boy''?
00:32:46.878 --> 00:32:49.847
Don't think l'm being too familiar.
Come over here and sit down.
00:32:49.981 --> 00:32:53.439
l brought you my statement about
the watch.
00:32:53.518 --> 00:32:56.146
- ls it written correctly?
- Yes, yes.
00:32:58.690 --> 00:32:59.622
lt's fine.
00:33:02.327 --> 00:33:04.420
That's all we'll need.
00:33:04.963 --> 00:33:08.057
l believe you said yesterday you
would like to question me formally
00:33:08.266 --> 00:33:10.291
about my dealings with the murdered
woman?
00:33:10.368 --> 00:33:11.335
Really?
00:33:11.770 --> 00:33:16.139
Well, don't worry about that,
there's no big rush.
00:33:16.608 --> 00:33:20.738
We've plenty of time.
Do you smoke? Here, the cigarettes.
00:33:20.979 --> 00:33:22.640
l'm receiving you here,
00:33:22.781 --> 00:33:26.308
but my government apartment is behind
that partition, l'm here temporarily.
00:33:26.551 --> 00:33:29.452
l'm having some work done
in my apartment.
00:33:29.587 --> 00:33:32.249
Government quarters are a capital
thing.
00:33:32.490 --> 00:33:35.323
- Yes, a capital thing.
- Yes, a capital thing.
00:33:40.098 --> 00:33:41.326
A capital thing.
00:33:41.833 --> 00:33:44.666
l think there is a method
with investigators,
00:33:45.236 --> 00:33:47.067
to begin with irrelevant conversation
00:33:47.172 --> 00:33:50.141
lulling the questioned
person's vigilance,
00:33:50.842 --> 00:33:53.970
and then ask him the fatal question
that knocks him off his balance.
00:33:56.114 --> 00:33:59.106
You think when l spoke of
my quarters l was...
00:34:14.264 --> 00:34:18.530
Yesterday you said you wanted to see
me for further inquiry. l'm here.
00:34:19.737 --> 00:34:21.728
l have no time to waste!
00:34:22.239 --> 00:34:24.730
l've had enough of this!
l even got sick because of this!
00:34:25.443 --> 00:34:27.809
Will you please question me
in the proper manner?
00:34:28.580 --> 00:34:31.378
Goodbye, then, since there's nothing
more to keep me here.
00:34:32.417 --> 00:34:35.011
My goodness, what would you like me
to ask you?
00:34:35.587 --> 00:34:39.353
There's plenty of time for that.
lt really couldn't matter less.
00:34:40.792 --> 00:34:42.419
l consider you simply a visitor.
00:34:42.860 --> 00:34:46.227
l must ask you to forgive
this dreadful laugh of mine.
00:34:46.965 --> 00:34:50.526
You amused me
by the shrewdness of your remark.
00:34:50.835 --> 00:34:54.236
Sometimes l shake with laughter like
an lndian-rubber ball for half an hour.
00:34:55.239 --> 00:34:56.467
l laugh easily.
00:34:56.841 --> 00:34:59.469
Do sit down. Otherwise l'll think
l've made you angry.
00:34:59.978 --> 00:35:02.970
Here, let me take your cap. Or it'll
look like you're about to leave.
00:35:03.114 --> 00:35:04.809
Actually, l am delighted.
00:35:07.085 --> 00:35:11.579
l hope my walking about doesn't
offend you. l need exercise.
00:35:13.091 --> 00:35:16.254
Hemorrhoids, you know.
l intend to treat them with exercise.
00:35:16.995 --> 00:35:20.021
As for interrogations,
sometimes they are more confusing
00:35:20.298 --> 00:35:22.926
for the one who is interrogating
than for the one who is interrogated.
00:35:23.101 --> 00:35:25.899
As you so cleverly remarked,
it's true.
00:35:26.604 --> 00:35:29.869
Really, one gets mixed up.
Always the same thing, like a drum.
00:35:30.909 --> 00:35:32.877
And as for our methods of
investigation...
00:35:35.447 --> 00:35:38.416
Did you really believe when l was
talking about my quarters l wanted...
00:35:39.851 --> 00:35:41.716
You're an ironical person.
00:35:42.053 --> 00:35:44.248
You were studying law, weren't you?
00:35:45.557 --> 00:35:46.854
Yes, l was.
00:35:47.225 --> 00:35:49.455
Let me give you a model you may be
able to use.
00:35:49.661 --> 00:35:51.458
Don't think for a minute that
l'm attempting to teach you,
00:35:51.629 --> 00:35:53.620
the man who writes such
articles about crime.
00:35:53.765 --> 00:35:55.357
No, it's only a model.
00:35:55.533 --> 00:35:57.763
Should l suspect someone,
00:35:58.069 --> 00:36:00.537
why would l upset the person
prematurely,
00:36:00.705 --> 00:36:02.900
even supposing we've got
proof against the man?
00:36:03.174 --> 00:36:05.108
ln certain cases l should arrest him
immediately.
00:36:05.310 --> 00:36:07.835
But some people are different.
00:36:08.179 --> 00:36:10.443
Why not let him walk around?
00:36:11.282 --> 00:36:13.477
But l see you don't understand.
00:36:14.052 --> 00:36:16.111
lf l arrest him too soon,
00:36:16.287 --> 00:36:18.687
l'll give him a certain
moral support.
00:36:18.923 --> 00:36:21.915
l see that makes you laugh.
However, it's often the case.
00:36:22.560 --> 00:36:26.018
Especially with a certain kind of man,
because men are so different.
00:36:26.564 --> 00:36:30.523
Evidence, my boy, can be often
a two-edged sword.
00:36:31.803 --> 00:36:34.772
ln any case, my dear Rodion
Romanovich, one should observe.
00:36:34.973 --> 00:36:38.704
The typical case, for which all our
rules were made, does not exist.
00:36:39.010 --> 00:36:40.705
The minute a crime has been committed
00:36:40.879 --> 00:36:44.371
it becomes a special case bearing no
relation to any precedent crime.
00:36:45.683 --> 00:36:47.913
Some cases can even be very funny.
00:36:48.119 --> 00:36:52.453
lt's imperative to know exactly
what kind of man you're dealing with.
00:36:53.424 --> 00:36:57.053
Suppose l leave one man alone,
l don't arrest him, don't bother him,
00:36:57.295 --> 00:36:59.320
but let him suspect that l know
everything
00:36:59.731 --> 00:37:01.961
and am watching him day and night,
00:37:02.500 --> 00:37:04.695
then he will break, and will come
himself.
00:37:05.503 --> 00:37:08.267
He'll keep circling
and circling round me,
00:37:09.040 --> 00:37:12.737
and then fly into my mouth and l'll
swallow him, and that'll be amusing.
00:37:13.778 --> 00:37:17.544
Now, am l not being open with you?
l think l'm very open.
00:37:18.616 --> 00:37:21.210
l tell you all that free of charge.
00:37:23.054 --> 00:37:27.821
You're a very young man, one could
say, in the first flush of youth,
00:37:29.127 --> 00:37:32.528
and so you put human intellect
above everything.
00:37:32.931 --> 00:37:34.694
Like all young people.
00:37:36.000 --> 00:37:40.232
A man's nature sometimes deceives
the sharpest calculations.
00:37:40.738 --> 00:37:43.730
He can be devilishly
clever in lying.
00:37:44.409 --> 00:37:45.706
He's going to triumph!
00:37:46.978 --> 00:37:49.105
And at that moment, the most
interesting moment,
00:37:49.347 --> 00:37:52.908
our clever man will most
scandalously faint.
00:37:53.618 --> 00:37:55.643
Why did you get so pale?
00:37:56.621 --> 00:37:59.715
Do you find it stuffy in here?
Shall l open the window?
00:38:00.858 --> 00:38:03.827
Oh, don't bother, please.
00:38:10.868 --> 00:38:12.130
Porfiry Petrovich...
00:38:12.904 --> 00:38:16.965
l see you do suspect me of murdering
that old woman and her sister.
00:38:17.508 --> 00:38:19.373
And l am sick of all this!
00:38:20.111 --> 00:38:23.205
lf you think you have the right
to arrest me, then do so.
00:38:23.381 --> 00:38:26.612
But l will not permit making fun
of me and torturing me!
00:38:26.784 --> 00:38:28.979
- Good heavens! What's the matter?
- l will not allow it!
00:38:29.120 --> 00:38:30.417
My dear, what's the matter?
00:38:30.622 --> 00:38:33.750
Hush! Hush! They'll overhear and come.
And what will we tell them?
00:38:33.891 --> 00:38:34.949
l will not allow it.
00:38:36.594 --> 00:38:39.119
You must have some fresh air.
00:38:39.797 --> 00:38:43.392
And a little water, that's what you
need. You're having an attack.
00:38:44.502 --> 00:38:46.402
A little water will do you good.
00:38:47.805 --> 00:38:50.672
Rodion Romanovich,
my dear boy...
00:38:51.109 --> 00:38:55.239
Come on, drink this,
you'll be all right.
00:38:56.414 --> 00:38:58.575
lf you're not careful, you're going
to be sick again.
00:38:59.017 --> 00:39:00.985
You should take care of yourself.
00:39:01.419 --> 00:39:05.617
l know everything about you,
l've been told everything.
00:39:06.557 --> 00:39:08.787
lf you go on like this, you'll lose
your head.
00:39:09.293 --> 00:39:12.421
You're full of indignation for
the wrongs that have been done to you.
00:39:12.664 --> 00:39:14.188
First by fate and now by police
investigation.
00:39:14.365 --> 00:39:16.856
That's why you're in such a hurry
to end it all,
00:39:17.068 --> 00:39:19.593
because you've had enough of
those suspicions and indignities.
00:39:19.937 --> 00:39:22.804
lsn't that so?
Haven't l guessed how you feel?
00:39:24.676 --> 00:39:29.113
Do sit down and rest.
You look terrible.
00:39:32.183 --> 00:39:36.449
You might have a serious breakdown if
you play with your nerves this way,
00:39:36.587 --> 00:39:41.081
going at night ringing at doors,
asking about the blood.
00:39:41.859 --> 00:39:43.918
You're ill, Rodion Romanovich.
00:39:44.862 --> 00:39:47.524
Why don't you consult
a proper doctor?
00:39:48.599 --> 00:39:52.091
l think you're delirious. You've done
all that while you were delirious.
00:39:53.571 --> 00:39:55.038
l was not delirious.
00:39:56.374 --> 00:39:58.968
l was perfectly aware of what l was
doing! Do you hear? lt was real!
00:40:02.280 --> 00:40:04.180
Yes, l hear you, and l understand.
00:40:05.149 --> 00:40:09.142
That's just the point.
Listen to me, my dear man.
00:40:09.420 --> 00:40:13.584
lf you really were a criminal,
or mixed up in all this,
00:40:13.991 --> 00:40:18.860
would you insist you weren't
delirious but in your right mind?
00:40:20.031 --> 00:40:24.627
ln my opinion, you certainly ought
to insist that you were delirious.
00:40:25.536 --> 00:40:26.628
That's so, isn't it?
00:40:27.505 --> 00:40:28.529
lsn't it?
00:40:30.708 --> 00:40:31.902
You're lying all the while!
00:40:33.211 --> 00:40:35.543
You know that the best
policy for a criminal
00:40:35.713 --> 00:40:37.271
is to keep as close to the truth
as possible.
00:40:37.615 --> 00:40:38.741
l don't believe you!
00:40:38.916 --> 00:40:43.114
What a wily person you are.
There's no catching you, my boy.
00:40:44.222 --> 00:40:46.190
You've a perfect monomania.
00:40:47.024 --> 00:40:48.286
So you don't believe me?
00:40:49.193 --> 00:40:52.685
But still you do believe me,
you believe a quarter.
00:40:53.464 --> 00:40:55.591
l'll soon make you
believe the whole.
00:40:55.967 --> 00:40:59.903
Because l have a sincere liking for
you and genuinely wish you good.
00:41:00.171 --> 00:41:02.366
l don't know what you want from me,
but you're still lying!
00:41:03.574 --> 00:41:04.734
You think so?
00:41:05.243 --> 00:41:07.837
Didn't l just give you
the defenses you could use:
00:41:08.146 --> 00:41:11.604
your illness, delirium,
insults, the police...
00:41:13.217 --> 00:41:14.206
You think l'm lying?
00:41:15.553 --> 00:41:19.455
Though all these subterfuges
are very unreliable.
00:41:20.391 --> 00:41:24.020
lllness, delirium, visions -
that's all very well...
00:41:24.996 --> 00:41:28.762
But why is it always
the same visions,
00:41:30.034 --> 00:41:31.467
and never any others?
00:41:32.170 --> 00:41:36.072
Tell me frankly whether l am
free from suspicions or not?
00:41:37.008 --> 00:41:39.943
Tell me once and for all,
and be quick!
00:41:40.077 --> 00:41:42.238
Why do you want to know that much?
00:41:42.814 --> 00:41:44.873
You're like a baby asking
for the matches to play with.
00:41:46.117 --> 00:41:48.210
Why do you force yourself upon us?
00:41:48.386 --> 00:41:51.082
- l can't put up with...
- With what? Uncertainty?
00:41:51.255 --> 00:41:54.782
Don'tjeer at me!
l will not let you torture me!
00:41:55.593 --> 00:41:59.359
Act according to the due process of
law and stop playing with me!..
00:41:59.497 --> 00:42:02.523
Don't talk about the due process.
l've invited you here as my friend.
00:42:02.667 --> 00:42:04.862
l don't want your friendship.
l spit on it!
00:42:05.269 --> 00:42:08.898
l'm going to take my cap and go. What
do you say if you want to arrest me?
00:42:09.073 --> 00:42:11.234
Do you want to see a little surprise?
00:42:11.442 --> 00:42:12.773
What surprise?
00:42:12.910 --> 00:42:16.004
lt's sitting there behind the door.
00:42:16.147 --> 00:42:17.637
What is it? Where?
00:42:23.554 --> 00:42:24.680
lt's locked.
00:42:25.423 --> 00:42:26.685
l've got the key here.
00:42:27.124 --> 00:42:29.615
You're lying, you damned punchinello!
00:42:30.194 --> 00:42:33.823
l know. You're tricking me
to get me to betray myself.
00:42:34.131 --> 00:42:37.259
You couldn't betray yourself any more.
You are beside yourself.
00:42:37.501 --> 00:42:39.469
And don't shout so, or l'll call
the guards.
00:42:39.637 --> 00:42:41.696
Let me in!
00:42:42.240 --> 00:42:44.674
They're coming! You've got it all
worked out.
00:42:44.876 --> 00:42:49.540
Well, bring them in, your deputies,
your witnesses! l'm ready!
00:42:49.714 --> 00:42:51.079
What's going on out there?
00:42:52.350 --> 00:42:55.751
He's not wanted! Let him wait!
How irregular! Get out!
00:42:56.954 --> 00:42:57.818
l'm guilty!
00:42:57.989 --> 00:42:58.921
Get out of here!
00:42:59.523 --> 00:43:01.753
Mine is the sin. l am the murderer!
00:43:02.493 --> 00:43:04.461
What? You? Whom did you murder?
00:43:04.896 --> 00:43:06.796
Alyona lvanovna
and her sister.
00:43:07.665 --> 00:43:08.654
With an axe.
00:43:09.200 --> 00:43:10.462
Darkness came over me!
00:43:10.768 --> 00:43:13.794
l didn't ask you
what came over you.
00:43:14.372 --> 00:43:16.067
- Speak, did you kill then?
- l did.
00:43:16.374 --> 00:43:20.242
With an axe. And Mitka's not guilty.
He had no share in it.
00:43:21.112 --> 00:43:25.071
Rodion Romanovich, excuse me.
This won't do. You must go.
00:43:25.283 --> 00:43:27.751
- You see, what a surprise.
- You didn't expect this?
00:43:27.919 --> 00:43:29.682
Nor did you. You're trembling
all over.
00:43:29.820 --> 00:43:32.345
- So are you.
- Yes, l am. l didn't expect this.
00:43:32.556 --> 00:43:34.046
Aren't you going to show me your
surprise?
00:43:34.191 --> 00:43:36.659
Why, his teeth are clattering
as he asks.
00:43:38.062 --> 00:43:39.927
You're an ironical person.
00:43:40.331 --> 00:43:42.765
- Well, goodbye for now.
- l think we can say goodbye forever.
00:43:42.934 --> 00:43:44.629
That's in God's hands.
00:43:53.577 --> 00:43:55.340
Please, don't feel embarrassed.
00:43:56.314 --> 00:43:58.407
We don't know each other well,
but it doesn't matter.
00:44:00.184 --> 00:44:01.879
My dear Sofia Semyonovna,
00:44:02.620 --> 00:44:04.815
l chanced yesterday in passing
00:44:05.056 --> 00:44:08.025
to exchange a couple of words
with your poor mother.
00:44:08.793 --> 00:44:11.990
lsn't it so? Katerina lvanovna stands
in the place a mother to you?
00:44:12.196 --> 00:44:14.528
Quite so, yes, the place of a mother.
00:44:15.199 --> 00:44:17.167
Those few words were sufficient for
me to understand
00:44:17.335 --> 00:44:21.772
that she is in a state -
preternatural, if one may so express it.
00:44:22.006 --> 00:44:23.598
Yes, preternatural.
00:44:23.874 --> 00:44:26.604
Or it would be simpler to say, ill.
00:44:27.078 --> 00:44:28.375
Yes, ill.
00:44:37.088 --> 00:44:38.555
Allow me to ask.
00:44:39.457 --> 00:44:41.152
She told me yesterday
00:44:41.892 --> 00:44:45.350
that you had undertaken
to get her a pension.
00:44:46.897 --> 00:44:50.890
A go-ahead lady.
She's dreaming of a pension already.
00:44:52.503 --> 00:44:53.868
Yes, she is.
00:44:56.374 --> 00:45:00.572
She's credulous and good-hearted, she
believes everything out of kindness.
00:45:04.815 --> 00:45:06.214
She is like that.
00:45:07.985 --> 00:45:08.747
Excuse me.
00:45:09.653 --> 00:45:11.678
But you haven't heard what l have
to say.
00:45:11.889 --> 00:45:13.254
No, l haven't heard.
00:45:14.325 --> 00:45:19.024
lf there could be any hope of
a pension, it would be very ephemeral.
00:45:19.430 --> 00:45:21.955
Your late parent
had not served his full term
00:45:22.199 --> 00:45:24.394
and had not indeed been in the service
at all of late.
00:45:25.636 --> 00:45:30.073
So l should be glad, so far as lies
in my power, to be of service.
00:45:30.508 --> 00:45:32.669
So far as lies in my power. Not more.
00:45:34.812 --> 00:45:38.908
That's why l ventured to trouble
you to come here.
00:45:39.717 --> 00:45:43.585
ln my opinion it's unsafe to put
money in Katerina lvanovna's hands.
00:45:43.854 --> 00:45:46.288
The dinner today is a proof of that.
00:45:46.757 --> 00:45:49.920
Though she has not a crust of bread
for tomorrow,
00:45:50.061 --> 00:45:53.656
she has bought today
Jamaica rum, Madeira and coffee.
00:45:54.532 --> 00:45:55.999
lt's only once in her life.
00:45:56.934 --> 00:46:00.665
She was anxious
to do honour.
00:46:01.906 --> 00:46:02.873
To celebrate the memory.
00:46:03.741 --> 00:46:05.606
This is only today.
00:46:05.743 --> 00:46:10.646
Tomorrow it will fall
upon you again. lt's absurd.
00:46:12.249 --> 00:46:15.150
Will you accept
for the benefit of your relation,
00:46:15.319 --> 00:46:18.652
the small sum that l'm able
to spare from me personally.
00:46:19.957 --> 00:46:22.949
l would wish that my name should not
be mentioned in connection with it.
00:46:25.262 --> 00:46:26.388
Here...
00:46:27.131 --> 00:46:28.257
Thank you.
00:46:29.166 --> 00:46:30.292
God will...
00:46:31.302 --> 00:46:32.291
God will reward you...
00:46:34.071 --> 00:46:35.299
Thank you.
00:46:41.345 --> 00:46:46.681
l heard and saw everything.
That is honourable.
00:46:46.884 --> 00:46:49.648
l mean to say, it's humane.
00:46:50.087 --> 00:46:52.988
You wanted to avoid gratitude.
l saw!
00:46:53.190 --> 00:46:54.555
That's all nonsense.
00:46:57.728 --> 00:47:01.664
He was drunk, he didn't pay me.
Get out of my lodgings!
00:47:02.500 --> 00:47:07.460
Madam, if you dare again to set
your contemptible wretch of a father
00:47:08.305 --> 00:47:11.968
on a level
with my papa,
00:47:12.510 --> 00:47:16.310
l will tear that bonnet off your
head and trample it under foot!
00:47:16.580 --> 00:47:18.741
Leave the lodgings this minute!
00:47:18.949 --> 00:47:22.282
Pyotr Petrovich, remembering
my father's hospitality,
00:47:22.620 --> 00:47:24.383
protect us, you at least!
00:47:24.722 --> 00:47:27.953
Make this mean wretch
understand that she cannot
00:47:28.125 --> 00:47:32.459
treat like this a lady in misfortune,
that there's a law for such things!
00:47:32.596 --> 00:47:33.654
Excuse me.
00:47:33.831 --> 00:47:36.391
l'll go to the Governor General
himself. She shall answer for it...
00:47:36.634 --> 00:47:39.501
Allow me, madam,
l've come about my own affairs.
00:47:40.271 --> 00:47:43.263
l do not intend
to take part in your squabbles.
00:47:44.041 --> 00:47:45.440
And l had not the honour,
00:47:46.377 --> 00:47:49.039
as you're well aware,
of knowing your father.
00:47:50.147 --> 00:47:53.116
Sofia lvanovna...
l think it is?
00:47:53.951 --> 00:47:57.443
Excuse me for possibly interrupting
you, but it's a matter of importance.
00:47:58.088 --> 00:47:59.715
l'm glad indeed to find other people
present.
00:48:01.825 --> 00:48:06.285
lmmediately after your visit
l found
00:48:07.097 --> 00:48:11.033
that a hundred-ruble note
was missing from my table.
00:48:17.374 --> 00:48:19.342
How can you explain this?
00:48:23.614 --> 00:48:26.014
l... l don't know.
00:48:28.219 --> 00:48:29.743
l know nothing about it.
00:48:30.921 --> 00:48:34.357
Like a true friend l beg you...
00:48:34.592 --> 00:48:37.823
And you could have no better friend at
the moment. Think what you're doing
00:48:39.430 --> 00:48:41.022
Otherwise l shall be immovable!
00:48:41.532 --> 00:48:42.999
l have taken nothing.
00:48:43.467 --> 00:48:46.664
You gave me ten rubles, here it is.
Take it.
00:48:49.540 --> 00:48:52.270
Amalia lvanovna,
send for the watchman.
00:48:53.410 --> 00:48:57.574
l knew she was the thief!
00:48:58.015 --> 00:49:01.473
l beg you, my dear lady,
to remember your words
00:49:02.019 --> 00:49:04.510
which have been uttered, by the way,
before witnesses.
00:49:04.922 --> 00:49:06.048
What!
00:49:07.291 --> 00:49:10.226
You accuse her of stealing?
00:49:10.995 --> 00:49:12.553
Sonya?
00:49:13.430 --> 00:49:15.227
Ah, the wretches!
00:49:16.700 --> 00:49:21.034
How dared you take
ten rubles from him?
00:49:22.473 --> 00:49:24.202
Hold that mad woman!
00:49:24.308 --> 00:49:25.673
What! Mad?
00:49:26.377 --> 00:49:31.679
Am l mad?
ldiot! Pettifogging lawyer!
00:49:32.049 --> 00:49:33.209
Calm yourself.
00:49:33.350 --> 00:49:36.808
And you too, sausage-maker!
Stealing!
00:49:37.087 --> 00:49:38.054
Calm down!
00:49:38.455 --> 00:49:41.856
Search her!
Search her! Come on, search!
00:49:42.760 --> 00:49:46.719
But if you don't find it,
you'll answer for it, my dear fellow!
00:49:46.964 --> 00:49:51.264
l'll go to our Sovereign, to the Czar
himself and throw myself at his feet!
00:49:51.568 --> 00:49:55.095
You think they wouldn't let me in?
You're wrong, l will get in! l will!
00:49:55.306 --> 00:49:57.570
l see that you're not so submissive.
00:49:57.808 --> 00:49:58.866
Search her!
00:50:00.511 --> 00:50:01.341
Go on!
00:50:03.614 --> 00:50:08.677
l'm ready, but in any case it's
difficult on account of her sex.
00:50:09.320 --> 00:50:10.787
Maybe Amalia lvanovna...
00:50:10.954 --> 00:50:15.323
Let any one who likes search her.
Sonya, turn out your pockets.
00:50:15.693 --> 00:50:18.161
Look, look, monster. You see?
00:50:18.662 --> 00:50:19.890
Here is the other pocket.
00:50:26.970 --> 00:50:29.905
Thief! Out of my lodging!
00:50:30.307 --> 00:50:32.332
They must be sent to Siberia!
00:50:35.813 --> 00:50:38.304
No, it wasn't l. l know nothing
about it.
00:50:40.117 --> 00:50:41.277
l didn't take it!
00:50:43.554 --> 00:50:48.014
l don't believe it, Sonya! You see?
Sonya!
00:50:48.759 --> 00:50:49.783
l don't believe it!
00:50:50.761 --> 00:50:54.595
How stupid these people are!
You're fools, fools!
00:50:55.733 --> 00:50:58.099
You don't know what a girl she is!
00:50:59.002 --> 00:51:00.492
What a heart she has!
00:51:01.271 --> 00:51:03.330
She went out on the street
00:51:03.974 --> 00:51:06.909
because my children
were starving.
00:51:07.845 --> 00:51:09.972
She sold herself for us!
00:51:10.948 --> 00:51:11.937
Sonya!
00:51:13.384 --> 00:51:15.818
Defend her!
00:51:16.754 --> 00:51:20.747
Why are you all standing still?!
Defend her!
00:51:21.392 --> 00:51:23.952
Madam, this incident
does not reflect upon you.
00:51:24.328 --> 00:51:27.695
No one would accuse you of being
an instigator or an accomplice.
00:51:29.166 --> 00:51:31.794
As for you, Mademoiselle,
may this disgrace
00:51:32.269 --> 00:51:34.567
be a lesson to you for the future.
00:51:35.239 --> 00:51:37.833
Very well, l will carry
the matter no further.
00:51:38.375 --> 00:51:39.364
Enough.
00:51:39.910 --> 00:51:41.207
How vile!
00:51:42.212 --> 00:51:43.611
What vileness!
00:51:43.981 --> 00:51:46.541
And you dared
to call me as witness?
00:51:47.451 --> 00:51:48.975
What do you mean?
00:51:49.386 --> 00:51:54.153
l mean that you're a slanderer!
That's what my words mean.
00:51:54.324 --> 00:51:55.256
Are you out of your mind?
00:51:55.459 --> 00:51:59.020
l'm in my mind!
But you are a scoundrel! Scoundrel!
00:51:59.396 --> 00:52:00.829
Ah, how vile!
00:52:01.098 --> 00:52:03.225
Would you believe it, he himself,
with his own hands,
00:52:03.434 --> 00:52:06.870
gave that hundred-ruble note
to Sofia Semyonovna.
00:52:07.104 --> 00:52:11.234
l saw it. l was a witness,
l'll take my oath!
00:52:11.408 --> 00:52:12.636
Are you crazy?
00:52:13.076 --> 00:52:16.910
How could you, standing by the window,
see the note? You fancied it.
00:52:17.080 --> 00:52:19.105
l saw how you slipped it in her
pocket.
00:52:19.349 --> 00:52:22.375
Only like a fool l thought
you did it out of kindness.
00:52:22.553 --> 00:52:25.522
Andrei Semyonovich!
Protect her!
00:52:26.290 --> 00:52:29.623
You're the only one to take our part!
God has sent you.
00:52:30.093 --> 00:52:33.358
She's an orphan. God has sent you.
Andrei Semyonovich, my dear...
00:52:36.300 --> 00:52:39.633
You say l've put it on her
on purpose? What for?
00:52:39.903 --> 00:52:44.363
Why are you slandering me?
What have l to do with this...
00:52:44.675 --> 00:52:47.644
You're lying! Call the police.
l'll take my oath.
00:52:47.978 --> 00:52:51.243
One thing l don't understand though.
Why did he risk such a vile action?
00:52:51.515 --> 00:52:53.039
Oh, despicable man!
00:52:53.517 --> 00:52:57.647
He should be flogged with his
pants down. Flogged!
00:52:57.788 --> 00:52:59.847
l can explain why he risked such
an action.
00:53:00.524 --> 00:53:03.084
l suspected that scoundrelly intrigue
00:53:03.260 --> 00:53:06.718
because of the circumstances
known to me only.
00:53:07.965 --> 00:53:10.900
This gentleman was recently engaged
to be married to my sister.
00:53:11.468 --> 00:53:15.734
Two days ago l drove him out of my
room, and he wrote to my mother
00:53:16.406 --> 00:53:20.342
about Sofia Semyonovna's character,
aiming at dividing me from my family.
00:53:20.911 --> 00:53:25.177
But yesterday l have restored
the truth, adding that he, Luzhin,
00:53:25.482 --> 00:53:29.077
with all his virtues was not worth
Sofia Semyonovna's little finger.
00:53:31.822 --> 00:53:35.121
A final rupture took place
and he was turned out of the house.
00:53:36.560 --> 00:53:40.257
ln fact, if he had succeeded in proving
that Sofia Semyonovna was a thief,
00:53:40.364 --> 00:53:42.355
he might have been able
to estrange me from my family!
00:53:42.499 --> 00:53:44.899
Allow me to pass, gentlemen.
00:53:45.802 --> 00:53:49.863
Kindly leave at once! l don't want
to see you again in my room!
00:53:50.173 --> 00:53:52.733
l told you myself today that l was
going.
00:53:53.110 --> 00:53:54.941
Now l will simply add that you're
a fool.
00:53:55.112 --> 00:53:58.479
l advise you to see a doctor for
your brains and your short sight.
00:54:00.017 --> 00:54:01.609
l shall prosecute!
00:54:04.855 --> 00:54:06.015
Swine!
00:54:06.957 --> 00:54:09.755
Out of my lodgings!
Quick march! At once!
00:54:10.561 --> 00:54:13.257
Amalia lvanovna, calm yourself.
00:54:14.831 --> 00:54:19.791
As though that godless
calumny was not enough!
00:54:20.604 --> 00:54:23.164
And now this wretch!.. This wretch!
00:54:24.041 --> 00:54:25.508
Calm down!
00:54:25.809 --> 00:54:31.042
On the day of my husband's funeral
l'm turned out of my lodgings!
00:54:31.949 --> 00:54:32.779
Good God!
00:54:35.218 --> 00:54:39.154
Whom should You protect if not us
orphans? Oh, God!
00:54:59.977 --> 00:55:02.343
Why have l come here?
l'm only torturing you.
00:55:03.480 --> 00:55:05.539
Oh, how you're suffering!
00:55:06.583 --> 00:55:07.550
Nonsense!
00:55:10.253 --> 00:55:11.550
Listen, Sonya...
00:55:13.824 --> 00:55:16.190
Remember l said
that if l came back today
00:55:17.294 --> 00:55:19.455
l would tell you who murdered
Lizaveta?
00:55:21.465 --> 00:55:24.298
Did you really mean what you said
yesterday?
00:55:26.003 --> 00:55:27.402
But how do you know?
00:55:28.438 --> 00:55:29.405
l know.
00:55:32.275 --> 00:55:34.800
Why do you frighten me like that?
00:55:40.217 --> 00:55:41.980
Take a good look.
00:56:08.078 --> 00:56:13.414
Oh, my God!
What have you done to yourself?!
00:56:15.952 --> 00:56:20.412
There is nobody, not one in this
world as unhappy as you are!
00:56:21.458 --> 00:56:22.447
No!
00:56:24.828 --> 00:56:26.625
Then you won't leave me, Sonya?
00:56:27.164 --> 00:56:29.462
No, l'll never leave you!
00:56:29.866 --> 00:56:34.098
l'll go anywhere with you, l'll
follow you to the end of the world!
00:56:35.338 --> 00:56:37.465
l'll go even to prison with you!
00:56:46.183 --> 00:56:47.582
But how could you?
00:56:50.620 --> 00:56:53.054
How could a man like you
do it?
00:56:55.125 --> 00:56:57.355
ln order to rob her. Please stop it.
00:56:58.061 --> 00:57:01.656
Were you hungry?
To help your mother, right?
00:57:01.898 --> 00:57:04.366
No, l wasn't that hungry. l...
00:57:05.836 --> 00:57:08.066
lt's true that l did want to help
my mother.
00:57:09.039 --> 00:57:12.372
But that wasn't the real reason
either. Don't torment me.
00:57:13.844 --> 00:57:16.574
lf l had killed
simply because l was hungry,
00:57:16.747 --> 00:57:18.612
l would be happy now.
00:57:22.719 --> 00:57:25.916
What difference would it make to you
if l were to confess that l did wrong?
00:57:27.157 --> 00:57:29.489
Why do you want to triumph over me?
00:57:31.495 --> 00:57:34.726
You won't understand anything.
l'll only make you suffer.
00:57:34.931 --> 00:57:37.798
- Aren't you suffering too?
- l'm bad at heart.
00:57:39.469 --> 00:57:40.731
You remember that.
00:57:41.538 --> 00:57:43.802
lt may explain many things.
00:57:46.376 --> 00:57:48.139
l've come because l'm bad.
00:57:49.379 --> 00:57:51.540
There're men who wouldn't have come.
00:57:52.215 --> 00:57:53.944
But l'm a coward and a scoundrel.
00:57:55.752 --> 00:57:58.721
No, no, that's not what l mean!
00:57:59.990 --> 00:58:01.924
We're so different!
00:58:03.026 --> 00:58:06.393
lt's good that you are here.
lt's better that l know.
00:58:07.164 --> 00:58:07.994
l'll tell you.
00:58:11.168 --> 00:58:15.036
l wanted to be a Napoleon.
That's why l killed.
00:58:16.973 --> 00:58:18.133
You understand now?
00:58:20.110 --> 00:58:22.442
Tell me, and l shall understand
within myself.
00:58:23.680 --> 00:58:24.647
You'll understand?
00:58:26.183 --> 00:58:27.150
We'll see.
00:58:29.619 --> 00:58:31.678
l asked myself one day this question:
00:58:33.089 --> 00:58:36.183
what if Napoleon had happened
to be in my place?
00:58:38.428 --> 00:58:42.865
And if he had not had Toulon nor
Egypt to begin his career with,
00:58:43.800 --> 00:58:48.464
but instead of all those picturesque
and monumental things,
00:58:49.873 --> 00:58:53.172
there had simply been some ridiculous
old hag, a pawnbroker,
00:58:54.544 --> 00:58:57.172
who had to be murdered too
00:58:58.014 --> 00:59:01.415
to get money from her trunk
for his career. You understand?
00:59:03.854 --> 00:59:05.515
Would he have brought himself
to that?
00:59:07.424 --> 00:59:11.451
Wouldn't he have felt a pang at its
being far from monumental, and sinful?
00:59:13.296 --> 00:59:15.594
l worried myself fearfully
over that question,
00:59:15.765 --> 00:59:20.702
and l was ashamed when l guessed
at last that he wouldn't have,
00:59:21.238 --> 00:59:24.036
that it wouldn't even have struck him
that it was not monumental.
00:59:24.241 --> 00:59:27.210
He would have strangled her
without thinking about it.
00:59:29.279 --> 00:59:30.246
Well, l too...
00:59:32.115 --> 00:59:33.878
Left off thinking about it...
00:59:34.885 --> 00:59:36.250
l just murdered her.
00:59:37.988 --> 00:59:39.717
Following his example.
00:59:41.191 --> 00:59:45.628
Oh, that's not it!
How could one?
00:59:46.162 --> 00:59:48.824
l wanted to find out
then and quickly
00:59:49.099 --> 00:59:51.659
whether l was a louse like everybody
else or a man.
00:59:52.969 --> 00:59:55.460
Whether l can step over barriers
or not.
00:59:56.473 --> 00:59:58.373
Whether l am a trembling creature
or whether l have the right?
00:59:58.675 --> 01:00:02.133
To kill?
Have the right to kill?
01:00:06.950 --> 01:00:08.076
Oh, Sonya...
01:00:10.220 --> 01:00:12.279
The devil led me on.
01:00:15.158 --> 01:00:16.125
l'll tell you.
01:00:17.794 --> 01:00:20.058
When l went to that old woman,
01:00:21.331 --> 01:00:24.323
l only went to try.
l want you to know it.
01:00:24.801 --> 01:00:25.859
And you murdered.
01:00:26.703 --> 01:00:29.137
- You murdered.
- But how did l murder?
01:00:29.739 --> 01:00:32.936
ls that the way one murders? Some day
l'll tell you what l felt then.
01:00:33.143 --> 01:00:37.170
Did l kill the old woman? No, l killed
myself, and not that old witch.
01:00:37.347 --> 01:00:39.474
l destroyed myself once and for all.
01:00:41.151 --> 01:00:43.381
Enough, Sonya, enough!
Leave me alone.
01:00:43.787 --> 01:00:45.015
Oh, how you're suffering!
01:00:46.756 --> 01:00:47.780
How you are suffering...
01:00:53.363 --> 01:00:55.524
What am l to do now?
01:00:56.132 --> 01:00:58.794
What are you to do? Stand up.
01:01:00.070 --> 01:01:03.198
Go and first kiss the earth
which you have defiled.
01:01:03.873 --> 01:01:08.936
Bow down to all the world and say
to all men loudly, ''l'm a murderer!''
01:01:09.813 --> 01:01:12.077
Then God will send you life again.
01:01:12.782 --> 01:01:14.647
You mean l must give myself up?
01:01:14.985 --> 01:01:18.113
Suffer and expiate your sin by it.
That's what you must do.
01:01:18.288 --> 01:01:22.349
- No, l'm not going to them.
- lt'll be too much for you to bear.
01:01:22.559 --> 01:01:26.757
What will l say? That l killed and did
not dare take the money, but hid it?
01:01:27.630 --> 01:01:29.120
They'd laugh at me.
01:01:30.867 --> 01:01:34.428
What a burden to carry!
And for your whole life!
01:01:35.505 --> 01:01:37.632
- Your whole life!
- l'll get used to it.
01:01:39.409 --> 01:01:41.934
Perhaps l've slandered myself.
01:01:42.912 --> 01:01:46.939
Perhaps l'm not a louse but a man,
l may have judged myself too quickly.
01:01:50.720 --> 01:01:52.745
Yesterday l thought l was lost.
01:01:53.823 --> 01:01:55.620
But today things look much better.
01:01:56.426 --> 01:01:59.156
They have nothing against me.
01:02:02.599 --> 01:02:04.658
They'll put me in prison, l know that.
01:02:06.536 --> 01:02:08.561
lt's nothing, they'll have
to let me go.
01:02:09.873 --> 01:02:12.205
They have no evidence against me.
01:02:23.219 --> 01:02:25.244
Will you come to see me in prison?
01:02:31.428 --> 01:02:32.395
l'll come.
01:02:36.533 --> 01:02:40.299
Sofia Semyonovna, are you home?
l must see you. l'm sorry.
01:02:40.970 --> 01:02:43.063
Katerina lvanovna has lost her mind.
01:02:43.339 --> 01:02:45.705
She's down by the canal, not far
from here.
01:02:49.079 --> 01:02:52.480
She's beside herself.
She's lost her head completely.
01:02:52.749 --> 01:02:54.512
They're going to take her to
the police.
01:02:58.088 --> 01:03:01.717
The landlady went for her, but
Katerina lvanovna gives her no quarter.
01:03:01.958 --> 01:03:04.483
She had run to Semyon
Zakharovich's chief,
01:03:04.694 --> 01:03:06.662
and even fetched him out from dinner.
01:03:07.263 --> 01:03:09.288
You can imagine what happened.
She was turned out.
01:03:09.499 --> 01:03:12.491
She abused him
and threw something at him.
01:03:12.702 --> 01:03:13.726
She keeps beating the children...
01:03:15.004 --> 01:03:17.131
Let's go home!
01:03:17.307 --> 01:03:18.899
l will not go back!
01:03:19.609 --> 01:03:24.672
l will never come back
to that drunken German woman!
01:03:25.415 --> 01:03:28.043
Let all Petersburg see
01:03:28.384 --> 01:03:31.683
how the children beg in the street.
The children of an honourable man
01:03:31.988 --> 01:03:33.888
who served faithfully all his life,
01:03:34.090 --> 01:03:36.820
who might be said to have died
in the line of duty!
01:03:42.599 --> 01:03:47.093
Rodion Romanovich, will you please
explain to this silly girl
01:03:47.537 --> 01:03:49.664
that it's the smartest thing for me
to do.
01:03:49.806 --> 01:03:51.865
Even organ grinders earn a living.
01:03:52.142 --> 01:03:54.508
Anyone can see we're respectable.
01:03:55.778 --> 01:03:59.305
Kolia, Lyonia, come and dance!
01:04:04.954 --> 01:04:06.683
Here, take this.
01:04:08.992 --> 01:04:11.586
Thank you, you're
most generous, sir.
01:04:12.328 --> 01:04:13.727
Polya, take the money.
01:04:14.931 --> 01:04:16.990
The circumstances that forced us...
01:04:19.869 --> 01:04:22.565
Let's go, Katerina lvanovna!
01:04:23.740 --> 01:04:24.798
Stop this!
01:04:25.808 --> 01:04:27.742
What do you want, you fool?
01:04:29.078 --> 01:04:31.706
- Please help us, sir.
- Come along, l'll go with you.
01:04:31.881 --> 01:04:32.779
You'll have to stop this!
01:04:32.949 --> 01:04:34.644
Come on, children!
01:04:37.253 --> 01:04:38.777
Stop this circus!
01:04:40.190 --> 01:04:42.420
Kolia! Lyonia! Where are you going?
01:04:43.326 --> 01:04:45.294
Sonya, make them come back!
01:04:47.664 --> 01:04:51.122
You ungrateful children!
Polya, catch them!
01:05:26.836 --> 01:05:28.701
This way, bring her in here.
01:05:57.033 --> 01:05:58.500
You brought them back, didn't you,
Polya?
01:05:59.435 --> 01:06:01.494
Where did you go, you silly things?
01:06:14.584 --> 01:06:16.552
So this is where you live, Sonya?
01:06:18.288 --> 01:06:22.486
l've never been in your room before.
Never before.
01:06:29.766 --> 01:06:32.667
We all have been your ruin, Sonya.
01:06:35.738 --> 01:06:39.538
Polya, Lyonia, Kolia, come here.
01:06:46.082 --> 01:06:48.277
Here they are, Sonya, all three.
01:06:50.753 --> 01:06:52.744
l pass them on to you.
01:06:55.958 --> 01:06:59.519
l've had enough now.
The ball is over.
01:07:00.163 --> 01:07:04.759
Leave me alone.
Let me die in peace.
01:07:56.285 --> 01:07:59.186
l'll make all the arrangements for
the funeral and the rest of it.
01:08:00.189 --> 01:08:02.783
l'll put these two little ones and
Polya
01:08:02.992 --> 01:08:06.758
into an orphanage where
they'll get good care.
01:08:07.764 --> 01:08:11.200
l'll settle 1 ,500 rubles on each which
they'll receive when they come of age.
01:08:11.367 --> 01:08:14.359
That way Sofia Semyonovna won't
need to worry about them.
01:08:16.606 --> 01:08:21.373
And l'll also help her get out of the
mire. She's a good girl, isn't she?
01:08:23.412 --> 01:08:28.372
You can tell Avdotya Romanovna that
that's what happening to her money.
01:08:29.252 --> 01:08:32.653
But what's behind
all that benevolence?
01:08:33.055 --> 01:08:37.515
Oh, you skeptical man, l've told you
that l don't need that money.
01:08:38.261 --> 01:08:40.957
You won't believe that l'm doing it
just for the sake of humanity?
01:08:42.131 --> 01:08:44.156
She wasn'tjust a louse, was she?
01:08:45.234 --> 01:08:48.431
Like some old
woman pawnbroker.
01:08:49.705 --> 01:08:53.402
And if l do not help, the same
thing will happen to Polya.
01:08:54.609 --> 01:08:56.099
How do you know this?
01:08:57.712 --> 01:09:01.443
l live on the other side of the wall,
at Madame Resslich's.
01:09:02.652 --> 01:09:06.816
This is Kapernaumov's and that's
Madame Resslich's. l'm a neighbour.
01:09:08.057 --> 01:09:08.921
You?
01:09:10.059 --> 01:09:10.855
Me.
01:09:13.429 --> 01:09:17.195
l give you my word of honour,
my dear Rodion Romanovich,
01:09:17.667 --> 01:09:20.158
that you intrigue me a great deal.
01:09:22.537 --> 01:09:24.505
l told you that we should become
friends.
01:09:25.741 --> 01:09:28.608
l predicted it,
and here we are.
01:09:30.746 --> 01:09:33.647
You'll see what an accommodating
person l am.
01:09:36.519 --> 01:09:39.420
You'll see that l'm very easy
to get on with.
01:10:17.860 --> 01:10:19.851
You weren't expecting a visitor,
were you?
01:10:24.300 --> 01:10:26.598
Forgive me for this presumptuous
intrusion.
01:10:27.136 --> 01:10:29.229
l have been meaning to stop by.
01:10:30.373 --> 01:10:33.171
l was passing this way and thought,
why not drop in and see him?
01:10:33.709 --> 01:10:35.142
But l found you were out.
01:10:37.313 --> 01:10:41.613
So l decided to smoke one
cigarette... and then leave.
01:10:46.956 --> 01:10:48.116
What can l do for you?
01:10:51.127 --> 01:10:55.188
l came to explain things,
my dear Rodion Romanovich.
01:10:56.832 --> 01:11:00.700
l feel there must be
an explanation between us.
01:11:02.605 --> 01:11:06.439
A strange scene took place
last time we met.
01:11:07.843 --> 01:11:11.904
lt's true that the first time we met
a strange scene occurred too, but...
01:11:12.848 --> 01:11:17.547
l felt maybe l'd behaved
unfairly towards you.
01:11:18.421 --> 01:11:22.118
You remember, it got rather out of
hand. lt was undignified.
01:11:23.526 --> 01:11:27.292
So l judged that things
should be open between us.
01:11:28.264 --> 01:11:31.427
Yes, these suspicions and scenes
01:11:31.667 --> 01:11:34.431
have been going on much too long.
01:11:36.439 --> 01:11:39.408
lf Mikolka hadn't put a stop to it, l
don't know where it might have ended...
01:11:39.575 --> 01:11:42.271
What... What are you driving at?
01:11:43.679 --> 01:11:44.668
What do l mean?
01:11:46.315 --> 01:11:50.877
l'll try to explain how this whole
misunderstanding came about.
01:11:53.489 --> 01:11:56.014
l've made you suffer very much.
01:11:57.226 --> 01:11:58.386
l'm not a monster.
01:11:59.028 --> 01:12:02.828
l realize how difficult it is to bear
all this for a man who is proud,
01:12:03.065 --> 01:12:05.590
imperious and impatient.
01:12:05.901 --> 01:12:07.391
Above all, impatient.
01:12:09.472 --> 01:12:11.167
l may tell you frankly
01:12:11.841 --> 01:12:14.105
the whole thing was an accident.
01:12:15.311 --> 01:12:18.041
An accident that
01:12:19.048 --> 01:12:21.039
might not have happened at all.
01:12:22.451 --> 01:12:25.045
And then some hearsay,
and the records of the old woman.
01:12:25.287 --> 01:12:28.882
Everything started to fit together,
my dear Rodion Romanovich.
01:12:30.493 --> 01:12:34.589
l happened to recall your article
in that magazine, you remember?
01:12:35.731 --> 01:12:38.495
l made fun of you
on your very first visit,
01:12:39.168 --> 01:12:42.399
but actually, as a great lover of
literature, l like very much
01:12:42.838 --> 01:12:45.306
these first, young and fiery, essays.
01:12:45.675 --> 01:12:48.200
Smoke, fog. lt's like a chord
vibrating in the mist.
01:12:49.145 --> 01:12:52.603
Your article is absurd and
fantastic, but obviously sincere.
01:12:52.782 --> 01:12:56.218
lt's full of the pride of youth,
and incorruptibility.
01:12:57.153 --> 01:13:00.088
There's a brave desperation in it.
lt's a gloomy article.
01:13:00.990 --> 01:13:03.185
l pictured you writing it when unable
to sleep,
01:13:03.325 --> 01:13:06.055
your heart pounding,
your enthusiasm reined in.
01:13:07.296 --> 01:13:11.062
But this repressed enthusiasm of
youth can be dangerous.
01:13:12.568 --> 01:13:17.232
l said to myself then: ''No, no,
this man won't go the common way.''
01:13:18.974 --> 01:13:21.636
This man will come himself.
01:13:24.113 --> 01:13:26.547
lf he is guilty, he will come
of his own free will.
01:13:27.483 --> 01:13:30.179
Another man wouldn't,
but he will.
01:13:32.722 --> 01:13:34.451
So l was expecting you,
01:13:35.791 --> 01:13:37.520
and God had sent you - you did come.
01:13:40.096 --> 01:13:42.690
Why need you have come to see me then?
01:13:43.699 --> 01:13:46.099
And your laugh as you came in,
remember?
01:13:46.702 --> 01:13:48.829
Everything was as clear as crystal
at once.
01:13:49.638 --> 01:13:51.765
And as for what followed...
01:13:53.442 --> 01:13:56.411
l would've given a thousand rubles
to have seen with my own eyes
01:13:56.612 --> 01:14:00.412
how you walked beside that man after
he called you a murderer to your face
01:14:00.583 --> 01:14:02.608
and you didn't dare ask him anything.
01:14:04.353 --> 01:14:06.480
What made you come at that precise
moment?
01:14:06.622 --> 01:14:09.614
lt looked as if someone were
pushing you, honest to God.
01:14:10.126 --> 01:14:13.755
And if it were not for Mikolka?
lt was like a thunderbolt from a cloud!
01:14:13.963 --> 01:14:16.955
Though l didn't believe in this
thunderbolt. You saw that yourself.
01:14:17.433 --> 01:14:19.731
l said to myself, ''Mikolka has
nothing to do with this.''
01:14:21.570 --> 01:14:24.733
You still think he's guilty.
You told Razumikhin he was.
01:14:26.175 --> 01:14:27.699
Mister Razumikhin?
01:14:29.578 --> 01:14:33.014
Never mind.
No point in involving him.
01:14:34.216 --> 01:14:38.949
As for Mikolka, would you like to
know what kind of a man he is?
01:14:39.421 --> 01:14:42.788
He's really a child. Not exactly
a coward, but a little...
01:14:43.926 --> 01:14:45.621
by way of an artist.
01:14:46.262 --> 01:14:47.229
He's innocent.
01:14:48.264 --> 01:14:49.231
He's prone to fantasy.
01:14:49.865 --> 01:14:51.264
Very receptive to various ideas.
01:14:51.667 --> 01:14:55.034
He was deeply influenced
by an old priest.
01:14:56.005 --> 01:14:58.974
Once he got to Petersburg,
there were the women and the wine.
01:14:59.275 --> 01:15:01.539
The old priest and his teachings were
forgotten.
01:15:02.311 --> 01:15:04.006
Then this case came along.
01:15:05.247 --> 01:15:06.407
The very word ''trial'' frightened him!
01:15:07.016 --> 01:15:09.814
You know the idea the people have
of our legal proceedings.
01:15:10.686 --> 01:15:12.551
He was frightened. He tried to hang
himself, to run away.
01:15:12.721 --> 01:15:17.158
Perhaps already in prison he
remembered his priest and his words.
01:15:17.960 --> 01:15:22.522
One has to suffer.
So he took his suffering.
01:15:25.234 --> 01:15:28.067
No, my dear Rodion Romanovich...
01:15:29.071 --> 01:15:30.561
...it's not Mikolka.
01:15:31.707 --> 01:15:33.902
This is a fantastic, gloomy business.
01:15:34.710 --> 01:15:36.041
A modern case.
01:15:37.346 --> 01:15:38.677
Bookish dreams.
01:15:39.114 --> 01:15:41.105
A heart unsettled by theories.
01:15:44.353 --> 01:15:47.254
He forgot to close the door after him,
but yet he murdered.
01:15:48.224 --> 01:15:51.387
Murdered two people for a theory.
01:15:53.996 --> 01:15:55.258
And another thing:
01:15:56.432 --> 01:15:59.799
he murdered, yet he looks upon
himself as an honest man.
01:16:00.369 --> 01:16:02.132
Poses as injured innocence.
01:16:03.072 --> 01:16:06.041
lt couldn't be Mikolka,
my dear Rodion Romanovich.
01:16:08.344 --> 01:16:10.073
No, it couldn't be Mikolka.
01:16:16.252 --> 01:16:17.480
Then who is the murderer?
01:16:20.789 --> 01:16:23.917
What do you mean, who's the murderer?
You're the murderer, Rodion Romanovich.
01:16:24.660 --> 01:16:26.218
You are the murderer, of course.
01:16:28.163 --> 01:16:32.623
You didn't seem to have understood me
correctly, and so you got astonished.
01:16:33.535 --> 01:16:36.868
l've come to tell you everything
and to deal quite frankly with you.
01:16:39.208 --> 01:16:41.506
- l didn't kill...
- Yes, you did.
01:16:42.211 --> 01:16:44.372
You are the murderer, no one else.
01:16:48.117 --> 01:16:49.778
So you're up to your old tricks!
01:16:50.486 --> 01:16:51.783
Still using the same methods!
01:16:53.188 --> 01:16:54.712
Aren't you tired of them?
01:16:54.990 --> 01:16:56.116
Oh, stop that!
01:16:56.992 --> 01:17:00.621
lt isn't a matter of methods. We're
whispering alone, with no witnesses.
01:17:01.163 --> 01:17:04.462
You can see yourself l haven't come
here to hunt you like an animal.
01:17:05.401 --> 01:17:07.801
lt doesn't matter to me if you
confess or not.
01:17:08.837 --> 01:17:10.566
l've already made up my mind.
01:17:12.041 --> 01:17:15.499
Then why did you come here?
Why don't you arrest me?
01:17:15.744 --> 01:17:18.474
lt's not in my interest
to place you under arrest.
01:17:19.448 --> 01:17:22.781
Not in your interest?
lf you're convinced, it's your duty.
01:17:23.052 --> 01:17:28.115
What if l'm convinced? For the moment
it's only my dreams, pure psychology.
01:17:28.657 --> 01:17:31.285
And apart from that,
l still have no proof.
01:17:32.494 --> 01:17:36.453
Consequently, l've come with a
proposition that you come and confess.
01:17:36.799 --> 01:17:38.892
lt will be tremendously to your
advantage.
01:17:39.601 --> 01:17:42.092
And to mine as well, just to get it
off my back.
01:17:45.007 --> 01:17:46.838
Am l not being completely honest?
01:17:49.812 --> 01:17:52.110
But suppose you are wrong?
01:17:52.281 --> 01:17:54.249
No, l am not wrong.
01:17:54.817 --> 01:17:58.253
And l haven't the right to put it off
much longer. l will have to arrest you.
01:17:59.588 --> 01:18:01.453
lt no longer makes any difference
to me.
01:18:02.091 --> 01:18:05.618
So it's entirely for your sake,
Rodion Romanovich.
01:18:06.362 --> 01:18:10.890
Why should l confess?
What's my advantage?
01:18:11.633 --> 01:18:16.161
Don't you know that it would
considerably lighten your sentence?
01:18:16.872 --> 01:18:19.602
Think of the timing
of such an action.
01:18:20.209 --> 01:18:23.838
Just when another man has confessed
to the crime and confused things.
01:18:24.580 --> 01:18:26.844
And l give you my sacred word of
honour,
01:18:27.616 --> 01:18:31.677
l'll arrange everything so that your
confession will come as a surprise.
01:18:32.521 --> 01:18:36.651
We'll do away with all this
psychology and all my suspicions.
01:18:37.426 --> 01:18:41.726
Your crime will appear to have been
committed in the state of insanity.
01:18:43.298 --> 01:18:45.823
For l think you were temporarily
insane at the time.
01:18:48.337 --> 01:18:51.363
l am an honest man,
l will keep my word.
01:18:54.243 --> 01:18:55.232
Don't bother.
01:18:57.513 --> 01:18:59.413
l don't care about reducing
my sentence.
01:19:01.216 --> 01:19:03.309
Don't disdain life.
01:19:03.852 --> 01:19:07.652
Most of it is still before you. Why
not a lighter sentence, impatient man?
01:19:07.823 --> 01:19:09.916
- Most of what is still before me?
- Of life!
01:19:10.292 --> 01:19:13.056
Maybe it's God's way of saving you.
01:19:13.228 --> 01:19:14.991
The time will be shortened...
01:19:17.866 --> 01:19:19.356
When do you plan to have me arrested?
01:19:19.935 --> 01:19:23.735
l can give you
a day or two.
01:19:23.906 --> 01:19:26.704
- And what if l run away?
- No, you won't run away.
01:19:27.709 --> 01:19:31.839
You don't believe in your theory any
more. What would you run away with?
01:19:34.149 --> 01:19:37.949
And what would you do?
A fugitive's life is a hard one.
01:19:41.056 --> 01:19:42.785
No, you won't run away, Rodion
Romanovich.
01:19:45.761 --> 01:19:47.490
You can't get along without us.
01:19:49.331 --> 01:19:50.889
lf you run away, you'll just come
back again.
01:19:52.134 --> 01:19:53.863
No, you won't run away.
01:19:56.138 --> 01:19:59.164
Are you going for a walk?
lt's going to be a lovely evening.
01:19:59.908 --> 01:20:04.368
That is, if we don't have a storm.
Though it might freshen the air.
01:20:08.117 --> 01:20:11.780
Please don't think l've made any
sort of confession to you today.
01:20:12.788 --> 01:20:14.847
l only listened to you because l was
curious.
01:20:15.958 --> 01:20:18.256
l haven't confessed to anything,
remember that!
01:20:21.163 --> 01:20:24.291
Oh, l know, l'll remember it.
Don't worry, my dear.
01:20:28.770 --> 01:20:30.499
Take a nice walk.
01:20:32.441 --> 01:20:36.172
But don't go too far.
01:20:38.046 --> 01:20:39.707
There's one more request.
01:20:41.150 --> 01:20:43.618
lt's a little delicate, but rather
important.
01:20:44.786 --> 01:20:48.153
l say this just in case,
not because l believe it
01:20:48.323 --> 01:20:52.487
or think you're capable of it,
butjust in case.
01:20:53.929 --> 01:20:57.296
lf by any chance it should occur to
you in those 40 or 50 hours
01:20:57.799 --> 01:21:01.098
to end this matter differently,
in some fantastic manner,
01:21:01.637 --> 01:21:03.764
to lay hands on yourself...
01:21:04.373 --> 01:21:07.342
Perhaps this is an absurd supposition
and l hope you'll forgive me for that,
01:21:07.876 --> 01:21:11.107
would you be so good as to leave
a short but thorough note,
01:21:11.680 --> 01:21:15.013
just two lines,
two lines will do, that's all.
01:21:16.652 --> 01:21:18.119
That would be generous of you.
01:21:25.527 --> 01:21:26.494
Well, goodbye.
01:21:29.164 --> 01:21:31.632
Good thoughts
and sound decisions.
01:22:11.039 --> 01:22:14.566
Let's go. l don't want Rodion
Romanovich know about our meeting.
01:22:25.654 --> 01:22:27.178
Now my brother can't see us.
01:22:27.656 --> 01:22:29.851
Your letter interested me.
01:22:30.259 --> 01:22:33.057
But l won't go any further with you.
You can tell me everything here.
01:22:33.328 --> 01:22:35.558
l can't tell you this in the middle
of the street.
01:22:35.831 --> 01:22:38.061
You must hear what Sofia
Semyonovna has to say.
01:22:38.300 --> 01:22:41.633
l have some interesting
papers to show you.
01:22:42.170 --> 01:22:44.730
lf you don't agree, l'll go away
at once.
01:22:45.540 --> 01:22:48.134
Please remember
that a most curious secret
01:22:48.310 --> 01:22:52.440
involving your beloved brother
is within my keeping.
01:22:53.682 --> 01:22:56.617
What are you afraid of?
We're not in a village.
01:22:57.352 --> 01:23:00.412
And even in a village you did me
more harm that l ever did to you...
01:23:00.656 --> 01:23:02.453
Does Sofia Semyonovna expect me?
01:23:02.824 --> 01:23:05.418
No. l have said nothing to her.
01:23:06.061 --> 01:23:09.462
l'm not even certain she's home.
Probably she is.
01:23:09.698 --> 01:23:11.290
l live across the way.
01:23:12.067 --> 01:23:15.264
There, our building's watchman
has seen me coming with a lady.
01:23:15.604 --> 01:23:20.337
He's noticed your face. lt could be
useful to you if you suspect me.
01:23:22.744 --> 01:23:24.439
Forgive me for speaking so bluntly.
01:23:25.580 --> 01:23:27.548
Why should you be frightened, like
a child?
01:23:28.183 --> 01:23:29.946
Am l really so terrifying?
01:23:33.789 --> 01:23:36.189
Though l know you are
a man without scruples...
01:23:38.994 --> 01:23:40.894
l am not in the least frightened
by you.
01:23:44.499 --> 01:23:45.488
Lead the way, please.
01:24:00.649 --> 01:24:04.176
Here's your letter.
Can what you write be true?
01:24:04.720 --> 01:24:07.883
You hint at a crime allegedly
committed by my brother.
01:24:08.357 --> 01:24:11.258
You hint at it clearly,
now you dare not deny it.
01:24:11.893 --> 01:24:13.861
You say you have proof of it. Well,
what is it?
01:24:14.363 --> 01:24:16.388
Though l warn you, l don't believe
you.
01:24:18.533 --> 01:24:21.502
Why did you come then?
Was it simply curiosity?
01:24:22.337 --> 01:24:24.532
Don't torment me. What is it?
01:24:25.674 --> 01:24:27.403
You're a very brave young lady.
01:24:29.811 --> 01:24:32.609
Though everything about you is
perfect.
01:24:37.152 --> 01:24:39.848
As far as your brother is concerned...
01:24:40.355 --> 01:24:41.720
You saw him just now.
01:24:42.624 --> 01:24:43.352
What did you think?
01:24:43.558 --> 01:24:45.287
Surely you're not basing
your accusations on that?
01:24:45.460 --> 01:24:49.089
No. Not on that.
l am basing it on his own words.
01:24:50.899 --> 01:24:51.923
He is a murderer.
01:24:52.968 --> 01:24:56.802
He murdered an old woman who'd lent
money and with whom he'd pawned things.
01:24:57.272 --> 01:24:59.866
He murdered her sister, too,
Yelizaveta, who sold old clothes
01:25:00.275 --> 01:25:02.573
and who just happened to come in
at the moment of the murder.
01:25:02.844 --> 01:25:07.372
He told this to Sofia Semyonovna, who
is the only one to know his secret.
01:25:07.516 --> 01:25:09.643
Don't be alarmed. She won't betray him.
01:25:10.085 --> 01:25:11.609
lt's not possible!
01:25:12.020 --> 01:25:16.480
He had no reason to!
Absolutely none! He had no motive.
01:25:17.058 --> 01:25:18.582
lt's all lies!
01:25:18.760 --> 01:25:20.352
He killed her to rob her. That was
the motive.
01:25:20.495 --> 01:25:23.157
Though he made no use of the jewelry,
nor the money.
01:25:23.598 --> 01:25:26.465
Because he was afraid to use them.
01:25:27.035 --> 01:25:29.526
ls it likely
that my brother is a thief?
01:25:30.105 --> 01:25:32.767
You've seen him.
Does he look like a thief?
01:25:33.208 --> 01:25:35.870
l wouldn't have believed it either
if l'd been told of it as you have.
01:25:36.077 --> 01:25:38.045
But l believe the evidence of my own
ears.
01:25:38.447 --> 01:25:40.039
Why would he murder?
01:25:41.650 --> 01:25:43.083
lt's a long story.
01:25:43.251 --> 01:25:47.210
He has a sort of theory
that a crime is justified,
01:25:47.355 --> 01:25:49.050
if the final goal is beneficial.
01:25:49.424 --> 01:25:52.052
Then there is the irritation of being
hungry, of living in a cramped flat,
01:25:52.227 --> 01:25:54.422
wearing rags, and the plight of his
family,
01:25:54.596 --> 01:25:58.692
but above all there is his vanity.
His pride and his vanity.
01:25:59.835 --> 01:26:01.393
And his conscience?
01:26:01.837 --> 01:26:05.671
Do you deny him
his moral feeling?
01:26:06.174 --> 01:26:09.075
Oh, Avdotya Romanovna,
everything is upside down.
01:26:09.644 --> 01:26:13.011
Though l suppose things never were
in better order than they are now.
01:26:13.648 --> 01:26:18.551
Russians have big ideas, Avdotya
Romanovna, as large as their country.
01:26:19.321 --> 01:26:22.757
And we've always been disposed to
chaos and fantasy.
01:26:27.529 --> 01:26:30.589
Do you remember the many evening
conversations we've had about that?
01:26:31.933 --> 01:26:33.525
You're very pale.
01:26:33.969 --> 01:26:37.370
l would like to see Sofia Semyonovna.
How do l find her?
01:26:39.708 --> 01:26:42.677
ls this the way to her room?
Perhaps she has come back.
01:26:43.311 --> 01:26:45.939
l must see her at once. Let her...
01:26:46.314 --> 01:26:48.942
She will not return before this night.
01:26:50.418 --> 01:26:53.751
Oh, you're lying!
l know you. These are all lies.
01:26:54.356 --> 01:26:56.847
l don't believe you! lt's not true!
01:26:57.158 --> 01:26:58.682
Calm down.
01:26:59.060 --> 01:27:02.461
Do you want me to send him abroad?
l can get a ticket in three days.
01:27:02.631 --> 01:27:05.293
- Where are you going?
- To him. Where's he?
01:27:06.034 --> 01:27:09.492
Why is the door locked?
When did you lock it?
01:27:09.804 --> 01:27:12.967
There's no use to go looking for him.
You'll only give him away.
01:27:13.375 --> 01:27:16.003
You must know that he's already
being followed.
01:27:16.711 --> 01:27:18.303
We can still save him.
01:27:18.847 --> 01:27:20.781
Can we really save him?
01:27:22.017 --> 01:27:23.541
lt all depends on you.
01:27:24.352 --> 01:27:25.751
On you alone.
01:27:26.187 --> 01:27:28.553
Only one word from you and he'll be
saved.
01:27:29.891 --> 01:27:30.653
l...
01:27:31.826 --> 01:27:33.123
l will save him.
01:27:34.496 --> 01:27:39.297
You don't need Razumikhin. l love you
too, l love you more than he ever can.
01:27:39.601 --> 01:27:42.968
Let me kiss
the hem of your dress!
01:27:43.405 --> 01:27:45.839
The rustle of your skirt drives me mad.
01:27:46.341 --> 01:27:48.571
l will do everything, the impossible,
anything!
01:27:48.944 --> 01:27:52.812
Don't look at me like that!
Don't you know it kills me?
01:27:55.216 --> 01:27:59.118
Open the door! Open it!
ls there no one?!
01:28:01.556 --> 01:28:02.523
No one.
01:28:03.925 --> 01:28:06.519
Everyone is out.
lt's useless to scream.
01:28:07.862 --> 01:28:09.693
You're exciting yourself for nothing.
01:28:10.265 --> 01:28:14.599
Give me the key!
Open the door now, you vile man!
01:28:22.777 --> 01:28:24.039
So that's how it is?
01:28:25.880 --> 01:28:27.074
Well...
01:28:27.983 --> 01:28:30.611
That certainly makes things easier
for me.
01:28:32.721 --> 01:28:36.487
That's my revolver, isn't it?
From home. l've been looking for it.
01:28:37.058 --> 01:28:40.425
lt's not yours! lt belonged to Marfa
Petrovna whom you killed, you villain!
01:28:42.631 --> 01:28:44.599
Are you so sure it was l who killed
her?
01:28:45.133 --> 01:28:48.569
You! You never stopped hinting at it.
You spoke of poison.
01:28:49.237 --> 01:28:53.003
l knew you had gone for it.
You had everything prepared.
01:28:53.308 --> 01:28:55.572
lt must have been you! Beast!
01:28:56.911 --> 01:29:02.076
Even if it were true, it would have
been your fault. You were the reason.
01:29:03.485 --> 01:29:07.251
You're lying!
l have always despised you!
01:29:08.256 --> 01:29:10.884
You seem to have forgotten, Avdotya
Romanovna,
01:29:11.593 --> 01:29:14.494
how you softened to me
in the heat of propaganda.
01:29:14.929 --> 01:29:16.453
l could see it in your eyes.
01:29:16.765 --> 01:29:21.759
Remember that beautiful moonlit night?
The nightingale was singing.
01:29:22.671 --> 01:29:27.665
Don't dare come near me,
or l'll shoot!
01:29:28.476 --> 01:29:29.408
Shoot!
01:29:51.266 --> 01:29:52.233
You missed!
01:29:54.936 --> 01:29:56.927
Try again. l'm waiting.
01:30:16.691 --> 01:30:18.124
Please let me go!
01:30:20.762 --> 01:30:22.286
Then, you don't love me?
01:30:25.333 --> 01:30:26.561
You can never love me?
01:30:28.937 --> 01:30:30.029
Never?
01:30:33.575 --> 01:30:34.872
Never.
01:30:53.762 --> 01:30:57.095
Here is the key.
You'd better leave at once.
01:30:58.566 --> 01:30:59.658
At once!
01:31:57.892 --> 01:31:59.917
May l come in, Sofia Semyonovna?
01:32:09.270 --> 01:32:11.067
Let's sit down, Sofia Semyonovna.
01:32:17.512 --> 01:32:19.912
l may be leaving for America soon.
01:32:20.949 --> 01:32:23.474
Since we're probably seeing
each other for the last time,
01:32:23.651 --> 01:32:26.176
l've come to make some arrangements
with you.
01:32:27.755 --> 01:32:32.021
The money for your sisters and
brother has been put into safe hands.
01:32:32.894 --> 01:32:37.490
You'd better keep the receipts
for it, just in case.
01:32:39.133 --> 01:32:41.033
Well, that's all taken care of.
01:32:44.372 --> 01:32:50.038
Here are three five-percent bonds for
three thousand. Take them for yourself.
01:32:51.079 --> 01:32:55.846
Let's keep it between ourselves.
Don't tell anyone about them.
01:32:56.084 --> 01:32:58.279
You've done so much for the children
and me,
01:32:58.653 --> 01:33:00.553
and the late Katerina lvanovna.
01:33:01.356 --> 01:33:04.018
lf l have not thanked you properly
before this, l hope...
01:33:04.158 --> 01:33:05.591
Please don't!
01:33:06.227 --> 01:33:11.529
But all this money, Arkady lvanovich,
l really don't need it now.
01:33:12.934 --> 01:33:15.664
l can always earn my own living.
01:33:17.205 --> 01:33:19.833
Don't think me ungrateful,
but this money...
01:33:20.375 --> 01:33:24.709
lt's for you, Sofia Semyonovna, and,
please, not another word about it.
01:33:26.881 --> 01:33:28.314
You'll need it.
01:33:30.418 --> 01:33:32.386
Rodion Romanovich has two alternatives:
01:33:32.720 --> 01:33:35.553
a bullet through his brain
or Siberia.
01:33:37.392 --> 01:33:39.622
Don't worry, l'm not a gossip.
01:33:40.361 --> 01:33:42.226
lt was good advice you gave him.
01:33:42.764 --> 01:33:44.891
He should turn himself in like you
said.
01:33:45.800 --> 01:33:47.768
lt would be the best thing for him.
01:33:48.736 --> 01:33:53.400
lf it turns out to be Siberia,
he will go, and you will follow.
01:33:54.042 --> 01:33:55.532
lsn't that right?
01:33:58.012 --> 01:33:59.912
That's right, and you'll need money.
01:34:01.249 --> 01:34:03.308
So until you need it, keep it hidden.
01:34:03.618 --> 01:34:07.486
But you can't go out
in this terrible rain.
01:34:09.791 --> 01:34:12.521
lf one is going to America, one can't
let a little rain stop him.
01:34:16.230 --> 01:34:18.721
Goodbye, my dear
Sofia Semyonovna.
01:34:20.601 --> 01:34:21.568
Live, my dear,
01:34:22.570 --> 01:34:23.935
and may you live long.
01:34:27.075 --> 01:34:29.043
You will be of use to others.
01:35:59.233 --> 01:36:00.461
ls no one in?
01:36:01.069 --> 01:36:02.036
Whom did you want to see?
01:36:02.236 --> 01:36:07.401
Ah, fee fo fie fum,
l smell the blood of a Russian...
01:36:07.542 --> 01:36:08.873
How does it go in the fairy tale?
01:36:09.277 --> 01:36:11.302
My respects.
Paying us a visit?
01:36:12.480 --> 01:36:17.008
lf you've come on business, you're
too early. l'm here only by chance.
01:36:18.152 --> 01:36:19.847
Though l'm ready to help.
01:36:20.922 --> 01:36:24.722
l must admit...
What is it? Excuse me...
01:36:26.294 --> 01:36:27.318
Raskolnikov.
01:36:27.495 --> 01:36:31.124
Of course, Raskolnikov.
You didn't imagine l'd forgotten?
01:36:31.599 --> 01:36:35.057
Rodion... Rodionovich, isn't that right?
01:36:35.736 --> 01:36:38.933
- Rodion Romanovich.
- Ah, yes. Please sit down.
01:36:40.675 --> 01:36:45.169
l'm sorry about the way
l behaved the other day...
01:36:46.080 --> 01:36:47.513
They've explained to me since.
01:36:47.782 --> 01:36:51.183
You're a young writer, and a learned
one too, taking your very first steps.
01:36:52.186 --> 01:36:54.484
My wife and l have a great respect
for literature.
01:36:54.755 --> 01:36:56.814
lt's a real passion with my wife.
01:36:57.492 --> 01:37:00.154
Literature and the arts.
01:37:01.996 --> 01:37:06.365
l even meant to look you up
and apologize.
01:37:06.634 --> 01:37:08.864
But l thought that maybe you'd...
01:37:10.505 --> 01:37:13.702
But l haven't even asked
what l can do for you.
01:37:14.308 --> 01:37:16.776
l heard that your family have come?
01:37:17.512 --> 01:37:20.003
Yes, my mother and sister.
01:37:21.449 --> 01:37:23.940
l have had the honour of meeting
your sister.
01:37:24.185 --> 01:37:26.551
A highly cultivated and charming
person.
01:37:29.757 --> 01:37:33.955
But as for my looking suspiciously
at your fainting fit,
01:37:34.962 --> 01:37:37.089
that affair has been cleared up later.
01:37:37.532 --> 01:37:40.763
Bigotry and fanaticism.
l understand your indignation.
01:37:41.569 --> 01:37:44.970
l may be an official,
01:37:45.573 --> 01:37:47.541
but l'm always bound
01:37:47.775 --> 01:37:50.972
to feel myself a man
and a citizen.
01:37:51.946 --> 01:37:54.210
There is an immoderate
zeal for education.
01:37:54.382 --> 01:37:57.408
But once you're educated, that's
enough. Why abuse it?
01:37:58.886 --> 01:38:02.788
Look at these suicides, how common
they are, you can't fancy!
01:38:03.624 --> 01:38:05.819
Nil Pavlovich!
01:38:06.794 --> 01:38:10.753
What was the name of that gentleman
who shot himself on Peterburgskaya?
01:38:11.098 --> 01:38:13.362
- Svidrigailov.
- Svidrigailov?!
01:38:15.036 --> 01:38:16.162
Svidrigailov has shot himself?
01:38:16.604 --> 01:38:18.435
What, do you know Svidrigailov?
01:38:20.308 --> 01:38:21.172
Yes.
01:38:22.476 --> 01:38:23.534
l knew him.
01:38:25.913 --> 01:38:29.007
- He hasn't been here long.
- Yes, that's so.
01:38:29.850 --> 01:38:32.876
He had lost his wife.
A man of reckless habits.
01:38:33.321 --> 01:38:36.381
And all of a sudden he shot himself,
and in such a scandalous way.
01:38:37.191 --> 01:38:38.954
He had money, they say.
01:38:40.628 --> 01:38:42.823
How did you come to know him?
01:38:44.599 --> 01:38:45.793
l was acquainted.
01:38:47.001 --> 01:38:49.060
My sister was governess in his family.
01:38:49.403 --> 01:38:51.371
Oh, you've turned pale again.
01:38:51.672 --> 01:38:53.435
lt's so stuffy here.
01:38:53.908 --> 01:38:56.843
Yes, l must go.
Excuse my troubling you.
01:38:57.011 --> 01:38:58.603
Not at all. lt was a pleasure.
01:38:58.813 --> 01:38:59.780
Goodbye.
01:39:45.359 --> 01:39:47.589
Oh, back again?
Have you left something behind?
01:39:55.202 --> 01:39:56.328
lt was l...
01:40:06.480 --> 01:40:08.038
lt was l who killed
01:40:09.116 --> 01:40:10.481
the old pawnbroker woman
01:40:11.352 --> 01:40:13.445
and her sister Yelizaveta with an axe.
01:40:14.221 --> 01:40:15.313
And robbed them.
01:40:27.001 --> 01:40:32.667
Screenplay by N. FlGUROVSKY
L. KULlDZHANOV
01:40:33.708 --> 01:40:38.907
Directed by
L. KULlDZHANOV
01:40:39.613 --> 01:40:43.743
Director of Photography
V. SHUMSKY
01:40:44.985 --> 01:40:48.921
Production Designer
P. PASHKEVlCH
01:41:35.636 --> 01:41:38.628
Cast:
01:41:39.707 --> 01:41:44.235
Raskolnikov
Georgy TARATORKlN
01:41:45.246 --> 01:41:49.546
Porfiry Petrovich
lnnokenty SMOKTUNOVSKY
01:41:50.418 --> 01:41:53.012
Sonya Marmeladova
Tatiana BEDOVA
01:41:53.187 --> 01:41:55.781
Avdotya Romanovna
Victoria FYODOROVA
01:41:56.690 --> 01:41:59.318
Svidrigailov
Yefim KOPELYAN
01:41:59.460 --> 01:42:02.122
Marmeladov
Yevgeny LEBEDEV
01:42:03.230 --> 01:42:05.698
Yekaterina lvanovna
Maya BULGAKOVA
01:42:05.866 --> 01:42:08.300
Pulkheria Alexandrovna
lrina GOSHEVA
01:42:09.270 --> 01:42:14.298
Luzhin โ V. BASOV
Razumikhin โ A. PAVLOV
01:42:15.309 --> 01:42:18.506
Alyona lvanovna โ Ye. YEVSTRATOVA
Yelizaveta lvanovna โ L. SOKOLOVA
01:42:18.646 --> 01:42:20.409
Nastasya โ l. MAKAROVA
01:42:21.248 --> 01:42:22.977
Zamyotov โ V. NOSlK
01:42:23.117 --> 01:42:26.678
Lebezyatnikov โ Yu. MEDVEDEV
Zosimov โ Ye. LAZAREV
01:42:27.855 --> 01:42:31.552
Lieutenant Powder โ Yu. SARANTSEV
Nikodim Fomich โ Yu. VOLKOV
01:42:31.725 --> 01:42:35.286
The Marmeladov ChildrenโL.SHEPELEV
L. PESKOVETSKAYA, M. SOLDATOVA
01:42:52.780 --> 01:42:55.874
The End
101161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.