Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,430 --> 00:01:24,516
Buenos días.
2
00:01:24,517 --> 00:01:26,607
Hasta luego, cariño.
3
00:02:17,470 --> 00:02:19,153
- John.
- Steve.
4
00:02:19,154 --> 00:02:21,030
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
5
00:02:21,031 --> 00:02:23,309
- Sí, muy bien.
- ¿Y Jodie?
6
00:02:23,310 --> 00:02:26,895
- Sí, está bien.
- Bien. Entra.
7
00:02:30,270 --> 00:02:32,844
Le hemos quitado el polvo
a tu mesa.
8
00:02:36,230 --> 00:02:38,617
Pero no has regado la planta, siquiera.
9
00:02:45,870 --> 00:02:48,549
¿Qué se siente al estar de vuelta?
10
00:02:48,550 --> 00:02:50,430
No sé.
11
00:02:53,150 --> 00:02:55,708
Necesito trabajar.
¿Qué tienes entre manos?
12
00:02:55,709 --> 00:02:57,828
Oh, ojalá no hubieses preguntado.
13
00:02:57,829 --> 00:03:00,590
Tenemos un problema con el
ayudante del Comisionado.
14
00:03:00,591 --> 00:03:04,309
- ¿Fraser? ¿Qué pasa?
- Un asunto en la A12.
15
00:03:04,310 --> 00:03:06,789
Sí, ya lo he visto.
16
00:03:06,790 --> 00:03:09,028
¿Qué tiene que ver
la Metropolitana con eso?
17
00:03:09,029 --> 00:03:12,588
Dos de los nuestros están involucrados.
Tal vez lo provocaron ellos.
18
00:03:12,589 --> 00:03:15,628
- Es para asuntos internos.
- No, ya están en ello.
19
00:03:15,629 --> 00:03:18,243
Quiere que uno de nosotros
lleve la investigación.
20
00:03:18,630 --> 00:03:20,668
- ¿Puedo llevarla yo?
- No, John...
21
00:03:20,669 --> 00:03:23,847
Ah, venga. No quiero ningún
trato especial. Necesito trabajar.
22
00:03:26,670 --> 00:03:28,629
Está bien.
23
00:03:28,630 --> 00:03:32,189
El viernes, a las 5:57, en la A12.
24
00:03:32,190 --> 00:03:35,350
Ocho vehículos involucrados.
Dos muertos hasta el momento.
25
00:03:35,351 --> 00:03:38,429
Un herido grave y
media docena de leves.
26
00:03:38,430 --> 00:03:42,148
Perdone, señor, ¿eso que tiene que ver
con nosotros, ha dicho que fue en Essex?
27
00:03:42,149 --> 00:03:46,428
Sí. Enviaron un inspector y un agente de
atestados de Chelmsford, como es normal,
28
00:03:46,429 --> 00:03:49,948
pero dos de nuestros chicos perseguían a
un vehículo cuando ocurrió el accidente.
29
00:03:49,949 --> 00:03:53,468
Esos idiotas deberían haber avisado a los
de Essex, pero tuvieron que hacerlo ellos.
30
00:03:53,468 --> 00:03:56,669
Sí, pero sigue sin tocarnos a nosotros.
¿Por qué no lo pasamos al RCIT?
31
00:03:56,671 --> 00:03:58,002
¿Asit?
32
00:03:58,003 --> 00:04:01,309
Erm... RCIT, señor.
33
00:04:01,310 --> 00:04:03,270
Departamento de Investigación
de Accidentes.
34
00:04:03,271 --> 00:04:05,998
Es un acrónimo poco afortunado.
35
00:04:06,910 --> 00:04:09,028
Aún no ha visto todo el panorama, Tolin.
36
00:04:09,029 --> 00:04:12,508
Clacy y Gopal, nuestros chicos, pasaron
su jurisdicción persiguiendo al coche.
37
00:04:12,509 --> 00:04:15,028
Podrían haber contribuido al accidente.
38
00:04:15,029 --> 00:04:19,090
Y aún es peor. Estoy hablando
de dos chicos negros en un BMW.
39
00:04:19,091 --> 00:04:23,309
El padre alega racismo
y amenaza con demandarnos.
40
00:04:23,310 --> 00:04:28,649
Se llama Bill Jackson. Es un ejecutivo
de una empresa de material eléctrico.
41
00:04:28,650 --> 00:04:34,355
Su hija, Alice, murió en
el accidente. Tenía 23 años.
42
00:04:34,356 --> 00:04:36,755
Si Gopal y Clacy son
responsables de su muerte,
43
00:04:36,756 --> 00:04:40,108
antes de que nos enteremos,
nos culparán de todo lo demás.
44
00:04:40,109 --> 00:04:43,670
Y por si fuera poco, tenemos a
un famoso involucrado.
45
00:04:43,671 --> 00:04:45,909
Un tal Richard Reeves.
46
00:04:45,910 --> 00:04:50,589
- Un promotor inmobiliario. Millonario.
- Nunca lo he oído nombrar.
47
00:04:50,590 --> 00:04:55,872
¿Cree que les importará a los abogados,
si huelen el tufo de la culpa de la policía?
48
00:04:55,873 --> 00:04:57,670
Y también está lo de
ese vehículo abandonado.
49
00:04:57,671 --> 00:05:02,949
Sí, una furgoneta blanca a nombre
de una empresa llamada "Home 2 Bed".
50
00:05:02,950 --> 00:05:06,828
Tiene el seguro y los impuestos pagados.
La usaban para transportar muebles.
51
00:05:06,829 --> 00:05:10,390
Lo que hemos de investigar es un
accidente grave con víctimas mortales,
52
00:05:10,391 --> 00:05:13,121
y quiero saberlo todo.
53
00:05:13,830 --> 00:05:16,150
¿Se refiere a cubrirnos las espaldas?
54
00:05:17,430 --> 00:05:19,150
Sí.
55
00:05:19,710 --> 00:05:22,069
De acuerdo, lo haré.
56
00:05:22,070 --> 00:05:23,990
Déjemelo a mí.
57
00:05:30,710 --> 00:05:33,444
¿Estás seguro de que quieres
hacer esto John?
58
00:05:33,445 --> 00:05:36,567
- Yo había pensado que...
- No, estoy bien.
59
00:05:36,568 --> 00:05:37,909
Está bien.
60
00:05:37,910 --> 00:05:42,030
Bien, dale a Fraser lo que quiere,
y luego... sigue con el resto.
61
00:05:42,031 --> 00:05:43,910
Bien.
62
00:07:06,590 --> 00:07:10,441
¿Derek? Soy Danny.
Mi hermano Jeff...
63
00:07:10,442 --> 00:07:12,388
me ha dicho que me estarías esperando.
64
00:07:12,389 --> 00:07:16,120
- Deberías haber llegado hace una hora.
- El tráfico estaba fatal.
65
00:07:16,121 --> 00:07:17,829
¿Y ahora qué?
66
00:07:17,830 --> 00:07:22,350
- ¿Ahora? Ahora te toca esperar.
- He de estar en el ferry a las seis.
67
00:07:22,351 --> 00:07:24,990
Haber llegado antes, ¿no crees?
68
00:07:27,270 --> 00:07:30,320
Eh, las llaves.
69
00:08:07,830 --> 00:08:10,414
- Sidney...
- Tengo que irme.
70
00:08:10,415 --> 00:08:12,390
Te veré mañana, donde siempre.
71
00:08:12,391 --> 00:08:14,469
- ¿Lo traerás?
- Sí.
72
00:08:14,470 --> 00:08:17,912
- ¿No habrás hecho ninguna copia?
- Claro que no.
73
00:08:18,070 --> 00:08:20,130
Muy bien. Hasta entonces.
74
00:08:21,750 --> 00:08:24,653
¿Sidney?... Hola.
75
00:08:26,670 --> 00:08:28,910
He pensado que le apetecería
una taza de té.
76
00:08:28,911 --> 00:08:30,830
Gracias.
77
00:08:32,390 --> 00:08:34,549
¿Qué tal el nuevo ordenador?
78
00:08:34,550 --> 00:08:38,030
- Pues es...
- Ya.
79
00:08:39,870 --> 00:08:41,273
¿Pasa algo?
80
00:08:41,274 --> 00:08:44,390
¿Sabe que ya hace un año
que se instaló aquí?
81
00:08:44,391 --> 00:08:47,189
- ¿De verdad?
- Sí, mañana hará un año.
82
00:08:47,190 --> 00:08:50,110
Así que me preguntaba si le
gustaría cenar conmigo.
83
00:08:50,111 --> 00:08:52,109
Sólo para variar.
84
00:08:52,110 --> 00:08:54,909
Sería como una especie
de celebración.
85
00:08:54,910 --> 00:08:58,869
Y er... bueno, voy a hacer
lasaña, nada especial.
86
00:08:58,870 --> 00:09:00,788
Es usted muy amable Mrs. Whitfield.
87
00:09:00,789 --> 00:09:03,270
Pero... mañana tengo
que ir a Stepney.
88
00:09:03,271 --> 00:09:05,389
¿A qué hora habrá acabado?
89
00:09:05,390 --> 00:09:07,310
Sobre a las seis.
90
00:09:07,910 --> 00:09:10,309
Bueno, podríamos cenar a las siete.
91
00:09:10,310 --> 00:09:12,749
A las 7:30 estaría perfecto.
92
00:09:12,750 --> 00:09:14,830
Eso será estupendo.
93
00:09:15,790 --> 00:09:19,594
Bueno, creo que será
mejor que le deje.
94
00:09:20,630 --> 00:09:22,510
Gracias por el té.
95
00:09:28,910 --> 00:09:33,989
No te preocupes. Son una panda
de estúpidos, ya sé de qué van.
96
00:09:33,990 --> 00:09:37,430
- No sé, Danny.
- Ahora no podemos echarnos atrás.
97
00:09:37,431 --> 00:09:42,747
Confía en mí. Es dinero fácil.
De todos modos yo soy el que conducirá.
98
00:09:42,748 --> 00:09:44,390
Pero es mi furgoneta.
99
00:09:45,270 --> 00:09:48,335
Venga.. ¿Quieres un café?
100
00:09:51,190 --> 00:09:53,110
Mira esta mierda.
101
00:10:41,710 --> 00:10:45,069
- Me voy. Hasta luego.
- Adiós, cariño.
102
00:10:45,070 --> 00:10:47,989
Erm... espera un momento, jovencita.
103
00:10:47,990 --> 00:10:51,209
La fiesta de mañana significa mucho
para tu madre, y también para mí.
104
00:10:51,210 --> 00:10:54,070
- Lo sé.
- Toda la familia estará aquí.
105
00:10:54,071 --> 00:10:56,510
Algunos no te han visto desde
que eras pequeña.
106
00:10:56,511 --> 00:10:57,578
Estaré aquí.
107
00:10:57,579 --> 00:11:00,548
Bill, para ya de darle la lata
Déjala que se divierta un poco.
108
00:11:00,549 --> 00:11:03,290
¿Divertirse? A su edad estaba demasiado
ocupado trabajando para divertirme.
109
00:11:03,291 --> 00:11:05,993
Sí. Y lo hiciste de maravilla.
110
00:11:05,994 --> 00:11:07,230
Adiós, papá.
111
00:11:10,950 --> 00:11:13,148
¿Cómo ha sabido que estabas aquí?
No ha llamado a la puerta.
112
00:11:13,149 --> 00:11:16,348
Me ha enviado un mensaje
diciendo que estaba fuera.
113
00:11:16,349 --> 00:11:18,270
¿Por qué?...
¿No sabe andar?
114
00:11:18,271 --> 00:11:20,696
No, te tiene miedo.
115
00:11:21,350 --> 00:11:24,190
No te preocupes, ya lo
conocerás mañana.
116
00:11:25,070 --> 00:11:27,510
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Mamá no te lo ha dicho?
117
00:11:27,511 --> 00:11:29,549
Me pidió que lo invitara.
118
00:11:29,550 --> 00:11:32,065
- Pero si no es de la familia.
- Todavía no.
119
00:11:32,066 --> 00:11:34,270
- ¿Y eso que significa?
- ¡Adiós, papá!
120
00:11:34,271 --> 00:11:35,870
¡Alice!
121
00:11:47,310 --> 00:11:49,047
Bienvenidos al "Hook of Holland".
122
00:11:49,048 --> 00:11:51,759
Por favor, saquen sus vehículos
por la izquierda.
123
00:12:18,910 --> 00:12:21,676
La Guerra en este rincón
del este África...
124
00:12:21,677 --> 00:12:25,070
se ha recrudecido durante meses,
pero ha sido recientemente...
125
00:12:25,071 --> 00:12:27,349
- No lo entiendo.
- ¿El qué?
126
00:12:27,350 --> 00:12:31,548
La cuenta de gastos. Me han llamado
del banco. Estamos deudores.
127
00:12:31,549 --> 00:12:34,831
- ¿No son las facturas normales?
- No. Una hay una grande.
128
00:12:35,390 --> 00:12:37,868
Puede ser que la utilizara
para pagar lo de Will.
129
00:12:37,869 --> 00:12:41,068
¿La matrícula del colegio?
¿Por qué habrías de usar esta cuenta?
130
00:12:41,069 --> 00:12:43,030
Sería la chequera que
estaba más a mano.
131
00:12:43,031 --> 00:12:45,969
- Son 4.000 libras, cielo.
- ¡No me digas!
132
00:12:45,970 --> 00:12:50,009
Deja eso ahora. Siéntate y
tómate un vaso de vino.
133
00:12:50,010 --> 00:12:51,105
Está bien.
134
00:12:51,106 --> 00:12:54,268
...necesita asentarse en el poder
para aplastar la oposición.
135
00:12:54,269 --> 00:12:57,548
Ha declarado que ese dinero construirá
nuevas carreteras, escuelas y hospitales.
136
00:12:57,549 --> 00:13:00,230
Sus adversarios afirman que sirve
a sus intereses particulares...'
137
00:13:00,231 --> 00:13:02,509
¿Dónde está Danny esta noche?
138
00:13:02,510 --> 00:13:05,469
Está haciendo una entrega en Holanda.
139
00:13:05,470 --> 00:13:08,084
¿Otra vez? Estuvo allí
hace unas semanas.
140
00:13:10,790 --> 00:13:12,411
Ya debería haber llamado.
141
00:13:12,412 --> 00:13:15,403
Bueno, ha estado en Holanda muchas
veces. Seguro que se las arreglará.
142
00:13:15,404 --> 00:13:18,110
... que es algo que su gobierno
ha negado firmemente.
143
00:13:37,830 --> 00:13:41,189
Adelante...
Tú debes ser Daniel.
144
00:13:41,190 --> 00:13:42,990
- Sí.
- Ese es Jake.
145
00:13:44,230 --> 00:13:47,530
No te preocupes.
Jake es inglés, como tú.
146
00:13:47,531 --> 00:13:49,530
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
147
00:13:53,390 --> 00:13:55,989
¿Ex "paraca"?
148
00:13:55,990 --> 00:13:59,310
No te preocupes por él.
No le gusta la conversación.
149
00:13:59,311 --> 00:14:01,190
¿Quieres beber algo?
150
00:14:02,190 --> 00:14:04,410
Sí. Gracias.
151
00:14:08,470 --> 00:14:12,138
- ¿Dónde está el..?
- Tranquilo, disfruta de la bebida.
152
00:14:19,030 --> 00:14:21,349
¿Has venido solo?
153
00:14:21,350 --> 00:14:23,310
Pues claro.
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,710
Por el nuevo negocio.
155
00:14:40,228 --> 00:14:42,667
Essex FM...
156
00:14:42,669 --> 00:14:45,752
Son las 7:30 del viernes por la mañana.
Hace un día bastante malo,
157
00:14:45,753 --> 00:14:50,067
pero parece que aclarará al final del día
y tendremos un buen fin de semana.
158
00:14:50,068 --> 00:14:53,349
Así que, ya pueden empezar el día,
les habla Dido en Essex FM.
159
00:14:53,350 --> 00:14:55,739
- ¿Quieres un pepinillo?
- Sí.
160
00:15:06,189 --> 00:15:08,348
He estado pensando.
161
00:15:08,349 --> 00:15:11,379
- ¿Sí?
- Tendríamos que casarnos.
162
00:15:12,589 --> 00:15:14,708
¿Qué te parece?
163
00:15:14,709 --> 00:15:16,388
Erm...
164
00:15:16,389 --> 00:15:20,269
Bueno, Rob y Cheryl se casaron en abril.
Connor y Kath el mes que viene.
165
00:15:20,270 --> 00:15:24,188
Tal vez podríamos casarnos
en Octubre o por ahí.
166
00:15:24,189 --> 00:15:27,387
Así todos nos habremos casado
el mismo año. Sería genial.
167
00:15:27,388 --> 00:15:31,227
Sí, pero se tarda un poco en preparar
una boda, Dave. No puedes...
168
00:15:31,228 --> 00:15:36,307
Bueno sí, si piensas gastarse una fortuna
en un sitio de moda, puede ser, pero...
169
00:15:36,308 --> 00:15:40,587
He pensado que podemos pedirle a Alan que nos
dejara el salón de actos del club social
170
00:15:40,588 --> 00:15:43,029
Compraremos pasajes de avión
baratos para Benidorm...
171
00:15:43,030 --> 00:15:44,909
¡¿Quieres parar?!
172
00:15:47,549 --> 00:15:49,429
¿Qué?
173
00:15:50,789 --> 00:15:52,709
No importa.
174
00:16:00,949 --> 00:16:03,949
Estás llorando porque eres feliz, ¿verdad?
175
00:16:13,789 --> 00:16:16,791
- ¿Entonces, hablo con Alan?
- ¡Huh!
176
00:16:18,869 --> 00:16:22,529
Bruv, ¿dónde estás?
No me jodas...
177
00:16:32,349 --> 00:16:34,788
- ¡Gareth!
- ¿Sí?
178
00:16:34,789 --> 00:16:36,507
Hey, ya te volveré a llamar.
179
00:16:36,508 --> 00:16:38,669
No me digas que estoy en tu piso.
180
00:16:38,670 --> 00:16:41,308
Estás en mi piso.
181
00:16:41,309 --> 00:16:44,507
Se suponía que ibas a
llevarme a casa ayer noche.
182
00:16:44,508 --> 00:16:48,707
No estabas en condiciones de llevarte a casa.
Anoche parecías una posesa.
183
00:16:48,708 --> 00:16:51,229
Después de la primera copa,
no había quien te parara.
184
00:16:51,230 --> 00:16:54,668
- Dios, es culpa tuya.
- ¿Qué es culpa mía?
185
00:16:54,669 --> 00:16:58,125
No lo sé... pero lo es.
186
00:16:59,829 --> 00:17:02,069
- Mi padre me matará.
- ¿Por qué?
187
00:17:02,070 --> 00:17:05,428
Tienes todo el día.
¿A qué hora es la fiesta?
188
00:17:05,429 --> 00:17:09,591
A las ocho, pero ya sabes cómo es,
quiere cada cosa en su sitio.
189
00:17:09,989 --> 00:17:12,463
¿Por qué tengo que ir?
Tu padre me odia.
190
00:17:12,709 --> 00:17:15,108
No te odia, ¿o sí?
191
00:17:15,109 --> 00:17:16,989
Si no te conoce.
192
00:17:17,629 --> 00:17:20,989
Así que será una buena oportunidad
para que vea lo bien que estamos juntos.
193
00:17:20,990 --> 00:17:25,028
- Bien. ¿Qué hacemos?
- No sé. ¿Tienes que trabajar hoy?
194
00:17:25,029 --> 00:17:28,347
- Puedo decir que estoy enfermo.
- Te van a echar del trabajo.
195
00:17:28,348 --> 00:17:30,427
De todos modos no
me gusta ese trabajo.
196
00:17:30,428 --> 00:17:33,709
Bueno, entonces puedes venir conmigo
a comprarle un regalo a mi madre.
197
00:17:33,710 --> 00:17:35,589
Vamos.
198
00:17:41,029 --> 00:17:45,428
¿Dónde está el dinero?
Me dijiste que me darías el dinero.
199
00:17:45,429 --> 00:17:47,947
- ¿Antes de acabar el trabajo?
- Es lo que acordamos.
200
00:17:47,948 --> 00:17:50,469
Acordamos que se te
pagaría a la entrega.
201
00:17:50,470 --> 00:17:52,849
Cuando acabes tendrás tu dinero.
202
00:17:53,709 --> 00:17:56,068
¿Y si me paran?
203
00:17:56,069 --> 00:17:59,069
Tienes un viaje que hacer,
estás perdiendo el tiempo.
204
00:18:02,109 --> 00:18:05,429
Está bien, llámales por teléfono y
diles que quiero el dinero.
205
00:18:05,430 --> 00:18:07,389
Claro.
206
00:18:19,229 --> 00:18:21,149
Idiota...
207
00:18:53,749 --> 00:18:56,389
Bueno, la buena noticia es
que ha subido un 22%.
208
00:18:56,390 --> 00:19:00,429
Sí, eso es. No me ha sorprendido.
Me ha encantado.
209
00:19:00,949 --> 00:19:04,889
Sí, lo malo es que en USA
ha caído hasta un 6 %.
210
00:19:06,229 --> 00:19:09,187
Sí, vamos a tener que hacer
algo por los accionistas.
211
00:19:09,188 --> 00:19:11,549
¿Tal vez darles otra marca de galletas?
212
00:19:11,550 --> 00:19:13,429
Sí. ¡Huh!...
213
00:19:14,869 --> 00:19:17,589
Sí, ya te llamaré...
Cuídate. Adiós.
214
00:19:28,549 --> 00:19:32,588
- Adelante.
- Tiene una cita a las 4:30, Mr. Fowler.
215
00:19:32,589 --> 00:19:35,827
- Gracias, Karen.
- Acaban de hablar del tráfico...
216
00:19:35,828 --> 00:19:38,989
Es fin de semana.
Debería salir un poco antes.
217
00:19:38,990 --> 00:19:39,988
Tiene razón.
218
00:19:39,989 --> 00:19:42,787
¿Por qué no llamas y dices que
me preparen el coche?
219
00:19:42,788 --> 00:19:45,469
Ya lo he hecho.
Le esperan en la puerta.
220
00:19:47,509 --> 00:19:49,429
¿Qué haría sin ti?
221
00:19:54,109 --> 00:19:56,029
Gracias, Karen.
222
00:20:56,029 --> 00:20:57,908
¡Oh, mierda!
223
00:20:57,909 --> 00:21:00,727
Ian, ¿puede llamar a Karen, mi secretaria?
224
00:21:00,728 --> 00:21:02,510
Me he dejado el maldito
informe en mi mesa.
225
00:21:02,511 --> 00:21:05,029
Ella sabe cuál es,
dígale que lo baje.
226
00:21:05,030 --> 00:21:06,909
Bien.
227
00:21:36,949 --> 00:21:40,129
Esto es ridículo.
Iré yo mismo.
228
00:22:09,389 --> 00:22:12,028
- ¿Karen?
- Yo, erm...
229
00:22:12,029 --> 00:22:15,107
Tengo los resultados de la
Ethlosina que buscaba, Mr. Fowler.
230
00:22:15,108 --> 00:22:18,627
Iba a dejarlos en su mesa para
el lunes por la mañana y se me han caído.
231
00:22:18,628 --> 00:22:20,467
Me he dejado el informe
para el Ministro.
232
00:22:20,468 --> 00:22:23,107
Oh, cielos, lo siento.
Me debería haber dado cuenta.
233
00:22:23,108 --> 00:22:25,029
Está bien. No es tu problema.
234
00:22:26,109 --> 00:22:28,747
¿Qué tal los planes para el fin de semana?
¿Algo divertido?
235
00:22:28,748 --> 00:22:31,869
Oh, sólo voy a ir en coche a
Londres para ver a un amigo.
236
00:22:31,870 --> 00:22:33,749
Londres otra vez, ¿eh?
237
00:22:35,629 --> 00:22:37,549
Diviértase.
238
00:23:02,269 --> 00:23:06,088
Damas y caballeros, estamos
llegando a Harwich.
239
00:23:06,089 --> 00:23:08,345
Recordamos a todos los pasajeros...
240
00:23:08,346 --> 00:23:11,802
que deben recoger sus pertenencias
antes de desembarcar.
241
00:23:11,803 --> 00:23:15,409
Por favor, que todos los conductores
se dirijan a sus vehículos.
242
00:23:31,149 --> 00:23:33,069
Hola.
243
00:23:36,349 --> 00:23:38,954
Lo siento, he tenido que llevar a Dave.
244
00:23:39,749 --> 00:23:43,589
Tienes suerte de no tener hijos.
Entonces sí que podrías quejarte.
245
00:23:43,590 --> 00:23:46,650
Ya tengo a Dave, no necesito hijos.
246
00:23:47,069 --> 00:23:49,748
Oh. Espera un momento.
247
00:23:49,749 --> 00:23:52,227
Sí, bueno... no descargues tu
frustración en una avispa.
248
00:23:52,228 --> 00:23:54,467
Bueno, ¿por qué hemos
de ser las únicas que suframos?
249
00:23:54,468 --> 00:23:56,629
- ¿Mesa para uno?
- Sí, por favor.
250
00:24:16,229 --> 00:24:20,291
Muy bien, Simon, pero la melodía
se hace con la mano derecha.
251
00:24:20,292 --> 00:24:21,989
Has de utilizarla más.
252
00:24:48,109 --> 00:24:50,289
Inténtalo otra vez desde el principio.
253
00:25:12,549 --> 00:25:15,149
- Señor.
- Gracias.
254
00:26:22,177 --> 00:26:24,895
Lo siento, Richard, pero ya te lo advertí.
255
00:26:24,896 --> 00:26:28,477
Me dijiste que tendríamos todos los
permisos listos antes de Junio.
256
00:26:28,777 --> 00:26:31,777
Dijiste que ya habríamos empezado
la obra a estas alturas.
257
00:26:31,778 --> 00:26:37,463
Sí, pero también te dije que la administración
de aquí es la más lenta del R.U.
258
00:26:37,977 --> 00:26:40,695
Y aún tenemos problemas
con el exceso de edificabilidad.
259
00:26:40,696 --> 00:26:43,360
El verano acabará pronto y
seguimos sentados en un solar.
260
00:26:43,361 --> 00:26:44,855
¿Por qué no está Bernhard aquí?
261
00:26:44,856 --> 00:26:48,775
- Puedes verlo mañana.
- No, me voy esta tarde. Dile que me llame.
262
00:26:48,776 --> 00:26:49,794
¿Y qué le digo?
263
00:26:56,457 --> 00:26:58,456
Tu alemán va mejorando.
264
00:26:58,457 --> 00:27:01,628
Bueno, lo hablaré como un nativo
antes de que empecemos.
265
00:27:08,217 --> 00:27:09,935
- Gracias, Mrs. Parker.
- Gracias.
266
00:27:09,936 --> 00:27:13,337
Hasta la semana que viene, Simon.
Y recuerda, hay que seguir la melodía.
267
00:27:14,577 --> 00:27:16,497
Er... Simon...
268
00:27:37,657 --> 00:27:39,577
Voy a recoger a Will.
269
00:27:40,537 --> 00:27:42,616
¿Qué es eso?
270
00:27:42,617 --> 00:27:45,457
Es su uniforme. Voy a ver
si puedo alargarlos.
271
00:27:45,458 --> 00:27:47,696
Está creciendo tan rápido.
272
00:27:47,697 --> 00:27:50,496
¿Por qué no le compras unos nuevos?
273
00:27:50,497 --> 00:27:53,056
Es igual, no importa.
274
00:27:53,057 --> 00:27:55,809
- ¿Has hablado con Danny?
- Acaba de llegar de Harwich.
275
00:27:55,810 --> 00:27:57,537
Eso está bien.
276
00:27:58,777 --> 00:28:02,535
Si no puedes confiar en él, quizás
es mejor que se busque otro trabajo.
277
00:28:02,536 --> 00:28:06,895
Yo no he dicho que no confíe en él.
De todos modos, no hay ofertas de trabajo.
278
00:28:06,896 --> 00:28:09,537
Ese es tu problema,
eres demasiado blando.
279
00:28:09,538 --> 00:28:11,457
Hasta luego.
280
00:28:13,257 --> 00:28:16,157
Sí, sí. Está bien.
281
00:28:17,017 --> 00:28:19,841
Es Edwards. Brian Edwards.
282
00:28:20,537 --> 00:28:22,457
Y su nombre es Joyce Thompson.
283
00:28:23,177 --> 00:28:24,901
Sí, gracias.
284
00:28:25,257 --> 00:28:28,056
Er... perdone. ¿Puede atenderme?
285
00:28:28,057 --> 00:28:30,336
Lo siento, pero vamos a cerrar.
286
00:28:30,337 --> 00:28:33,695
Es muy importante. Tengo que imprimir
lo que tengo en un lápiz de memoria.
287
00:28:33,696 --> 00:28:35,899
No hay problema. Déjemelo y
lo puede recoger mañana por la mañana.
288
00:28:35,900 --> 00:28:37,335
Lo tendré listo antes de las 12:00.
289
00:28:37,336 --> 00:28:41,097
No, perdone, no me ha entendido.
No puedo dejarlo, lo necesito ahora.
290
00:28:41,098 --> 00:28:43,357
No me importa pagar un extra.
291
00:28:44,497 --> 00:28:46,497
- Vamos, démelo.
- Gracias.
292
00:29:41,517 --> 00:29:42,896
Hola.
293
00:29:42,897 --> 00:29:46,177
¿Dónde te has metido?
Hace siglos que te espero.
294
00:29:46,178 --> 00:29:48,665
Sí, me han entretenido. Lo siento.
295
00:29:48,666 --> 00:29:51,817
Un trabajo urgente.
No debería haberlo hecho.
296
00:29:52,737 --> 00:29:55,824
- ¿Joyce está bien?
- Oh, va tirando.
297
00:29:56,537 --> 00:30:00,055
- ¿Ha dormido un poco?
- Dice que no le gusta estar en la cama.
298
00:30:00,056 --> 00:30:01,777
- Eso es nuevo.
- Bueno...
299
00:30:02,497 --> 00:30:06,095
La llevaré a dar una vuelta esta tarde,
si quieres. Tú puedes descansar un poco.
300
00:30:06,096 --> 00:30:08,357
- ¿No te importa?
- No, claro que no.
301
00:30:09,657 --> 00:30:11,897
- ¿Christine?
- Oh, Dios mío.
302
00:30:12,617 --> 00:30:15,317
- Ya voy.
- ¿Christine?
303
00:30:18,017 --> 00:30:20,177
¡Christine!
304
00:30:23,337 --> 00:30:28,035
70... 72.
305
00:30:28,057 --> 00:30:30,537
70... 69.
306
00:30:32,937 --> 00:30:34,937
¿Nunca te has preguntado
qué es esto, Cind?
307
00:30:34,938 --> 00:30:38,023
Ya sabes. Esto... Nosotras.
308
00:30:39,377 --> 00:30:43,937
Yo no sé tú, pero cuando era pequeña, no
era esto lo que tenía pensado para mí.
309
00:30:43,938 --> 00:30:45,656
No, desde luego que no.
310
00:30:45,657 --> 00:30:49,257
Tengo la sensación de que la
vida me pasa de largo, ¿sabes?
311
00:30:49,258 --> 00:30:52,209
Literalmente, a 100 Km/h.
312
00:30:52,210 --> 00:30:54,136
Piensas demasiado.
313
00:30:54,137 --> 00:30:57,875
Nadie me lo había dicho antes.
Que hablo demasiado, quizás.
314
00:30:57,876 --> 00:30:59,498
- Sí, eso también.
- Eh...
315
00:30:59,499 --> 00:31:02,857
Mira, si quieres hacer algo
distinto, deberías hacerlo.
316
00:31:02,858 --> 00:31:05,653
¿Como qué?
¿Trabajar en McDonald's?
317
00:31:05,654 --> 00:31:07,535
Tú eres la que tiene esos sueños.
318
00:31:07,536 --> 00:31:10,375
Sí. Que me toque la lotería y ver el mundo.
319
00:31:10,376 --> 00:31:13,632
¿Por qué esperar que te toque la lotería?
Hazlo, de todos modos.
320
00:31:13,857 --> 00:31:17,615
¿Es de alguna de vosotras un Ford
Focus verde aparcado allí?
321
00:31:17,616 --> 00:31:20,535
Oh, es mío. No me digas que no he
pagado el impuesto de circulación.
322
00:31:20,536 --> 00:31:23,655
No, sólo quería decirte que
ese coche es una mierda.
323
00:31:23,656 --> 00:31:25,800
¿Alguna posibilidad de una taza de té?
324
00:31:26,137 --> 00:31:28,257
¿Cuánto tiempo lleváis ahí, chicos?
325
00:31:28,258 --> 00:31:30,856
- Una hora.
- ¿Control de velocidad?
326
00:31:30,857 --> 00:31:32,977
Manteniendo la seguridad vial, señorita.
327
00:31:32,978 --> 00:31:34,936
Ya, ya...
328
00:31:34,937 --> 00:31:36,817
Entren.
329
00:31:50,617 --> 00:31:52,577
70.
330
00:31:53,017 --> 00:31:54,937
72.
331
00:31:59,017 --> 00:32:00,937
68.
332
00:32:02,497 --> 00:32:04,736
- 70.
- ¿Has de hacer eso?
333
00:32:04,737 --> 00:32:07,895
- Es la velocidad.
- Ya lo sé, pero es una puta molestia.
334
00:32:07,896 --> 00:32:08,860
¿Qué te pasa hoy?
335
00:32:08,861 --> 00:32:12,210
Estar sentado aquí todo el día contigo
jodiendo a la gente, eso me pasa.
336
00:32:13,697 --> 00:32:15,616
78.
337
00:32:15,617 --> 00:32:18,457
Y es un BMW, vamos por él.
Un BMW da el doble de puntos.
338
00:32:18,458 --> 00:32:20,457
Cuando me acabe esto. ¿De acuerdo?
339
00:32:21,057 --> 00:32:22,937
Ya cogeremos al siguiente.
340
00:32:32,177 --> 00:32:34,536
Perdona, llego tarde.
341
00:32:34,537 --> 00:32:36,656
Me han entretenido.
342
00:32:36,657 --> 00:32:39,874
¿Las clases?...
Te he pedido un café.
343
00:32:39,977 --> 00:32:43,247
- Gracias.
- Unas ganancias extra, ¿no?
344
00:32:43,877 --> 00:32:46,176
- ¿Qué?
- Clases particulares.
345
00:32:46,177 --> 00:32:48,457
Me dijiste que trabajabas
en un colegio.
346
00:32:48,458 --> 00:32:52,496
- No me acuerdo.
- En un colegio privado, me dijiste.
347
00:32:52,497 --> 00:32:57,236
Eso fue hace años. Una escuela
preparatoria... No me gustaba.
348
00:32:57,237 --> 00:32:59,257
Pero lo tienes, ¿no?
349
00:33:07,217 --> 00:33:10,176
- ¿Qué te creías?
- ¿Cuánto has pagado?
350
00:33:10,177 --> 00:33:13,336
No te preocupe, Sid.
Lo cuidaré bien.
351
00:33:13,337 --> 00:33:15,257
¿Para qué son los amigos?
352
00:33:33,337 --> 00:33:36,296
James, soy Karen.
Tengo el documento.
353
00:33:36,297 --> 00:33:39,097
He hecho una copia, como me dijiste.
354
00:33:48,037 --> 00:33:50,207
Estaré allí a las siete,
como acordamos.
355
00:34:32,257 --> 00:34:34,175
- Tardaré 15 minutos, Paul.
- Muy bien, señor.
356
00:34:34,176 --> 00:34:36,097
No debería haber demasiado tráfico.
357
00:34:57,457 --> 00:35:00,015
- ¿Dónde estás?
- Estoy en casa. Acabo de llegar.
358
00:35:00,016 --> 00:35:03,337
Los premios de la rifa déjenlos en la
habitación con el champán, si les va bien.
359
00:35:03,338 --> 00:35:06,339
- ¿Qué?
- Nada. ¿Vas a llegar tarde?
360
00:35:06,817 --> 00:35:09,015
Llegaré.
Sólo tengo que cambiarme.
361
00:35:09,016 --> 00:35:12,335
Bueno, a las 7 en punto, ¿te acuerdas?
Has de dar el primer discurso.
362
00:35:12,336 --> 00:35:16,775
No te preocupes, allí estaré.
El viaje ha ido bien, ya que lo preguntas.
363
00:35:16,776 --> 00:35:19,097
Perdona, es que se corta...
¿Qué has dicho?
364
00:35:19,098 --> 00:35:20,977
Nada, hasta ahora.
365
00:36:00,777 --> 00:36:03,096
¿Puedo ayudarle?
366
00:36:03,097 --> 00:36:05,698
- ¿Dónde está el servicio?
- Allí enfrente.
367
00:37:15,080 --> 00:37:16,999
Cambia esa cara.
368
00:37:17,000 --> 00:37:19,119
Sólo es mi familia.
369
00:37:19,120 --> 00:37:21,640
Sí, pero quiero causar una buena impresión.
370
00:37:21,641 --> 00:37:24,239
Tranquilízate, todos te van a querer.
371
00:37:25,160 --> 00:37:29,199
Tía Sade te preguntará
la historia de toda tu familia.
372
00:37:29,200 --> 00:37:33,719
Le das un par de copas y...
verás lo divertida que es.
373
00:37:33,720 --> 00:37:36,560
Y verás cómo va a decirle a
todos lo encantador que eres.
374
00:37:40,640 --> 00:37:42,520
Y por supuesto está Ned.
375
00:37:43,960 --> 00:37:46,678
Sí, el hermano sobre protector
de mi padre.
376
00:37:46,679 --> 00:37:50,380
- ¿Tu padre tiene un hermano?
- Sí, te someterá a un tercer grado.
377
00:37:51,040 --> 00:37:54,239
Mi padre le hace caso
en todo lo que dice,
378
00:37:54,240 --> 00:37:58,411
así que si le entras por
el lado malo, estás jodido.
379
00:38:07,040 --> 00:38:11,599
¡Es broma!... Tiene un hermano,
pero son como el agua y el aceite.
380
00:38:11,600 --> 00:38:15,840
Papá lo da como un caso perdido,
así que seguramente te caerá bien.
381
00:38:15,841 --> 00:38:17,720
Ya, muy graciosa.
382
00:38:20,040 --> 00:38:22,000
Dame un beso.
383
00:38:25,320 --> 00:38:28,560
Y ahora pisa a fondo. Quiero
llegar con tiempo de sobras.
384
00:38:35,240 --> 00:38:38,840
- No quiero ir.
- Oh, vamos, mamá, a ti te gusta ir en coche.
385
00:38:38,841 --> 00:38:40,999
¿Por qué no me llevas tú?
386
00:38:41,000 --> 00:38:42,717
Dejemos que Chris haga la cena.
387
00:38:42,718 --> 00:38:46,160
Yo la llevaré a Sandhill.
Le gusta ir allí, ¿no?
388
00:38:48,560 --> 00:38:51,640
- ¿Cuánto tardaréis?
- Un par de horas. No te preocupes.
389
00:38:51,641 --> 00:38:53,520
Pásalo bien, mamá.
390
00:39:02,160 --> 00:39:04,480
¿Qué vas a hacer este fin
de semana, Paul?
391
00:39:04,481 --> 00:39:06,319
¿Yo?
392
00:39:06,320 --> 00:39:08,878
Mi mujer y yo iremos
a casa de mi hija.
393
00:39:08,879 --> 00:39:12,080
- ¿Para cuándo es el bebé?
- Dio a luz la semana pasada, señor.
394
00:39:12,081 --> 00:39:14,479
Una niña.
395
00:39:14,480 --> 00:39:16,400
Felicidades.
396
00:39:17,200 --> 00:39:19,598
- ¿Seguro que no te importa?
- No, vete a casa.
397
00:39:19,599 --> 00:39:21,718
Se pone muy pesada cuando llego tarde.
398
00:39:21,719 --> 00:39:23,958
- ¿Quién, Gemma?
- Por poco, mi madre.
399
00:39:23,959 --> 00:39:26,078
Le gusta cuidar niños,
pero a pequeñas dosis.
400
00:39:26,079 --> 00:39:28,560
Sí, bueno, al menos
no te cobra nada, ¿eh?
401
00:39:29,080 --> 00:39:31,805
Venga vete, hasta mañana.
402
00:39:33,960 --> 00:39:36,080
¿Me puede dar un vaso
de agua del grifo?
403
00:39:36,081 --> 00:39:37,960
Sí, claro.
404
00:39:43,480 --> 00:39:45,440
Son 1,50 libras.
405
00:39:46,580 --> 00:39:49,000
Es broma. Es gratis.
406
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
Pero así sabe mejor.
407
00:39:54,920 --> 00:39:57,878
- ¿Se va a quedar a comer?
- No, estoy bien. Tengo que ir a casa.
408
00:39:57,879 --> 00:39:59,560
- Muy bien.
- Que tenga una buena noche.
409
00:39:59,561 --> 00:40:01,640
Sí, y usted también.
410
00:40:05,320 --> 00:40:07,280
Oh, vamos. ¿dónde está?
411
00:40:08,520 --> 00:40:12,282
Oh, ¡por el amor de Dios!
Esto es increíble.
412
00:40:13,640 --> 00:40:16,118
Sí, estoy en la estación de
servicio esperando.
413
00:40:16,119 --> 00:40:18,740
Pues claro que es la A12.
¿Crees que soy tonto?
414
00:40:18,880 --> 00:40:21,729
¿Qué pasa?
Aquí no hay nadie.
415
00:40:22,080 --> 00:40:24,279
Esto no es lo que acordamos.
416
00:40:24,280 --> 00:40:26,500
Eso está a 40 minutos de aquí.
417
00:40:29,720 --> 00:40:32,439
Muy bien. Muy bien.
Voy para allá.
418
00:40:32,440 --> 00:40:34,774
Pero espero que estés allí
de una puta vez.
419
00:40:43,360 --> 00:40:44,790
Este sitio me hace bailar la cabeza.
420
00:40:44,791 --> 00:40:47,761
Siempre que salgo de aquí
llego tarde por algo.
421
00:40:52,680 --> 00:40:54,880
- Hasta luego.
- Hasta luego.
422
00:41:08,240 --> 00:41:11,879
¿Adónde vas?
Este no es la carretera de Sandhill.
423
00:41:11,880 --> 00:41:14,000
No, he pensado que podríamos
ir por un camino diferente.
424
00:41:14,001 --> 00:41:15,880
¿Adónde me llevas?
425
00:41:45,400 --> 00:41:48,871
¡Bingo!... Aquí tenemos uno.
Un BMW a 83 millas/h.
426
00:41:49,720 --> 00:41:51,600
Debe ser mi cumpleaños.
427
00:43:10,520 --> 00:43:12,840
¡Por el amor de Dios, Joyce!
428
00:43:22,800 --> 00:43:24,720
John...
429
00:43:27,280 --> 00:43:29,200
¿Qué piensas?
430
00:43:32,760 --> 00:43:34,680
Esto es un buen lío.
431
00:43:36,520 --> 00:43:38,719
¿De verdad lo quieres?
432
00:43:38,720 --> 00:43:41,718
Toda esta información y aún
no sabemos que lo causó.
433
00:43:41,719 --> 00:43:44,200
Bueno, deberías pasarte por Chelmsford.
434
00:43:44,201 --> 00:43:46,543
Sí, sí, iré allá mañana.
435
00:43:49,320 --> 00:43:51,867
¿Te apetece... una copa?
436
00:43:55,000 --> 00:43:56,679
No.
437
00:43:56,680 --> 00:43:59,459
No. Er... vete va a casa.
438
00:44:02,400 --> 00:44:04,320
Me alegro de que hayas vuelto.
439
00:45:00,352 --> 00:45:02,710
Subtítulos Enigma132000 MMIX
Arreglados por paconaranjo
57312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.